Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 15

Unit 2: Places of Attraction

Page 14

Unit Two

Places of Attraction
Preparation
As for Reading Text 1, students are asked to read through the text, paying special attention to phrases that help to create an impression of luxury, elegance, wonder and excitement. This will provide them with relevant vocabulary for translating tasks with Reading Text latter in this unit.

I. Text 1: Read this text and do the tasks that follow.

!eparture into "egend


The #$rient%&xpress' was originally conceived by two men, (eorges )agelmackers and (eorge *ortimer +ullman, and built to standards of outrageous luxury late last century and early this. *any carriages were lost during the war. The remainder gradually fell into disuse and finally, in 1,--, the service was discontinued. The present owners began buying one carriage here, another there and restoring them in a way that has not so much become a legend as recreated one. Today's passenger's first sight of the train is of the magnificent &nglish #+ullman' cars waiting grandly at "ondon's .ictoria /tation for their prompt departure. Days of Days 0ust as you may take any sector of the "ondon%.enice route, so you may, of course, fly in to .enice and take the train in a northerly direction home. The route is exactly the same and in both directions we coincide lunch in all its splendour with the Alpine panoramas in all theirs. 1ut let us suppose that you are 2ourneying from "ondon south to .enice. 3our lunch, as you diddly%dum 4and you really do5 through the everpleasing countryside of 6ent, will be a taste of things to come. &x7uisite food flawlessly served in surroundings of magnificent opulence. At 8olkestone you will slip aboard the ferry, special accommodation reserved and refreshments available, to bid the white cliffs farewell and savour the prospect of the 9ontinental sector. 4cont.5

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 1:

4cont.5 At 1oulogne the stewards are on the platform to welcome you aboard. 9ourteous and professional to a fault, they love the train and show it in everything they do. ;n your cabin, a private day room till its nightly transformation into a bedroom, you will be greeted by your luggage, yet more da<<ling mar7uetry and period brass fitments that will fascinate you. =npack. Try the gadgets so carefully demonstrated by your steward. +en a line home on the cards or writing paper provided. +lot your route on the map. 1ecause now you are well and truly on your 2ourney. ;f you are travelling only to +aris your dinner sitting will be the early one. 1ut early or late, it will be dinner worth calling dinner % and worth dressing for. 9ourse after tantalising course cooked to perfection by superb 8rench chefs, accompanied by famous wines and formally served in restaurant cars each differently appointed but e7ually devastating in its Twenties opulence. 3et not even with the brandy is your evening over. 8or as you retrace your footsteps live piano music lures you to the 1ar%/alon. A Night to Remember And so, with your cabin miraculously transformed, top sheet turned down and reading lamp left thoughtfully aglow, to bed. As the train pauses at daybreak your steward will tiptoe past your cabin to pick up the morning papers and fresh croissants.

9ontinental breakfast, served in your cabin at the time you arranged, sees you stopping at >urich before the real ascent begins. =p and up you climb, the views ever grander as you head for the di<<ying Arlberg +ass and its six% and%a%half miles of ama<ing tunnel, then a brief stop at /t. Anton before lunch. "unch, as we promised is a scenic one. Towering forests, and peaks you have to crane to see, alternate with pretty waterfalls and rushing streams to take your breath away. ;nnsbruck, #Roof (arden of &urope' is yet to come, the colossal 1renner +ass where Austria 2oins ;taly, and then the grand descent through the !olomites to .erona and across the .enetian +lain to the most romantic city in the world. Venice the Unforgettable 8ew would dispute that the train 2ourney is a difficult act to follow. &ven fewer, however, would dispute that if one city can follow it at all, it is certainly .enice. $ver ?? pala<<i line the (rand canal. 4?? pictures7ue bridges link island to island in a web of secluded s7uares, narrow streets and tiny gardens. .enice is a splendid prelude or a grand finale to the world's most romantic adventure. 8rom .enice you can now travel on to ;stanbul, the train's original destination, by sea. 1oard the *. #$rient &xpress' for a week%long cruise back to .enice calling at +iraeus for Athens and the +arthenon, ;stanbul, 6usadasi for &phesus, +atmos and finally 6atakolon for $lympia. 4From Progress to First Certificate5

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 1@

Task 1: Vocabulary and Expressions

English expressions
fell into disuse standards of outrageous luxury diddly-dum ever-pleasing countryside exquisite food flawlessly served magnificent opulence slip aboard t e ferry bid t e w ite cliffs farewell savour t e prospect of t e !ontinental sector !ourteous and professional to a fault da""ling marquetry period brass fitments tantalising course equally devastating Twenties opulence miraculously transformed t e views ever grander t e di""ying Arlbert Pass Towering forests pretty waterfalls and rus ing streams to ta#e your breat away t e colossal $renner Pass a web of secluded squares a splendid prelude

Vietnamese equi alents

a grand finalet e %& '(rient)xpress* !u "A cBm tC Days of days cDng EFc dGng giHng nhA !an of t"e !atc" #aying of t"e $ay #tudent of t"e Class %oung Person of t"e %ear

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 1-

Player of t"e Tournament

& ..

II. Structure - collocations


*It sH lu J KiLn tFng mIt sH tC thMng hay xuNt hiLn bOn cPnh mIt sH tC nhNt EQnh khRc, hay cSn gTi lU #cVp EWng vQ' 4collocation5 cX thY thNy Z bNt k[ ng\n ng] nUo. )Xi cRch khRc, mIt sH EIng tC thMng ch^ k_t hFp v`i mIt sH danh tC nhNt EQnh cha kh\ng phbi bNt k[ danh tC nUo. Tcng td nh vey lU cRc cVp danh tC% tfnh tCg EIng tC%trPng tCg tfnh tC%trPng tC, h, vf dBA cRc tC #'u(& c)& tr*i& b+p' nghia cDng gjn giHng nhau nhng kh\ng phbi cX thY dGng thay th_ cho nhau khi ghkp v`i cRc danh tC nhA #c"u,i& cam& ng-& k"oai& c. r,t& tr/ng& n"0n& h' Tuy nhiOn, khb nlng tPo cVp tC EWng vQ cma cRc ng\n ng] lPi kh\ng giHng nhau, nXi cRch khRc, cX cVp tC chNp nhen EFc Z ti_ng .iLt nhng cVp tC tZng chCng nh tcng Ecng lPi kh\ng chNp nhen EFc Z ti_ng Anh, vU ngFc lPi. .f dB n_u ta tra tC EiYn .iLt%Anh thn othdc hiLnp cX thY cX cRc nghia sauA o carry outp, operformp, vU oundertakep. Trong ti_ng .iLt, EIng tC ot"1c "i2np cX thY k_t hFp v`i nhiqu danh tC khRc nhau, vf dB nhA ot"1c "i2n c"uy3n 4i3ng t"5mp, ot"1c "i2n cam k3tp, ot"1c "i2n n"i2m 46p& "o7c ot"1c "i2n gi8c m9p, tuy nhiOn mri danh tC tcng ang trong ti_ng Anh lPi thMng Ei v`i mIt EIng tC khRc nhau, vf dBA opay a 4isitp, oundertake a commitmentp, ocarry out a task p, hoVc o reali:e a dreamp, ...vv. )ghia gHc trong tC EiYn cma mIt sH tC cX thY thay Esi khi chtng EFc dGng bOn cPnh cRc tC khRc nhau. .f dB khi dQch tC o dryp sang ti_ng .iLt, chtng ta su kh\ng gVp khX khln gn khi tC nUy EFc dGng v`i cRc tC nh odry clot"es& dry ri4er& dry ;eat"erp, bZi vn trong ti_ng .iLt chtng ta cDng dGng tC o k"-p EY m\ tb 7ujn Ro, dSng s\ng, thMi ti_t. Tuy nhiOn trong ti_ng Anh, tfnh tC nUy cSn EFc dGng v`i nhiqu danh tC khRc nh odry co;& dry ;ine& dry 4oice& dry community& dry ;all& dry bookp, vU kh\ng thY dQch lU okh\p trong ti_ng .iLt. Kvy xkt vf dB tC otoughp trong bbng d`i EwyA

Ngh#a trong t$ %i&n

'(p t$ ti)ng Anh tough guy tough meat tough soldier

'(p t$ t*ng %*ng trong ti)ng Vi+t chUng trai mPnh mu, dyo dai thQt dai ngMi lfnh bNt khuNt 4kiOn c% Mng5 cwu hzi khX 4hXc bta, khX nh{n5 cuIc hUnh trnnh vNt vb 4gian nan5 ky thG ngoan cH gibi phRp cang r|n

tough x ,h-ng nh.ng b/

tough 7uestion tough 2ourney tough enemy tough measure

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 1}

)gMi .iLt kh\ng bao giM nXi omi3ng t"<t k"-ng c"<u n"=ng b>p mU nXi lU ot"<t daip, kh\ng m\ tb ky thG lU oki?n c@ngp mU lU ongoan c,p. Kay mIt vf dB khRc, tC o5np tcng Ecng v`i tC oeatp trong ti_ng Anh nhng Eiqu EX kh\ng cX nghia lU mTi cBm tC cX EIng tC olnp Equ su EFc dQch s~ dBng EIng tC oeatp trong ti_ng Anh. Hi v`i cRc cBm tC nh oln bRnh, ln hoa 7ubp thn kh\ng cX vNn Eq gn, nhng trong khi cRc cBm tC 4collocations5 nh oln hHi lI, ln b]a tHi, kh\ng ln lcng, ln T_tp cX thY chNp nhen EFc trong ti_ng .iLt, thn trong ti_ng Anh EIng tC oeatp lPi kh\ng Ei v`i cRc danh tC tcng ang, vU do EX phbi s~ dBng cRc EIng tC khRc, chng hPn otake bribes, have dinner, without pay, en2oy Tetp. Trong nh]ng trMng hFp nUy, cX thY s~ dBng ft nhNt cRch dQch sauA gibi thfch b{ng mLnh Eq 4paraphrasing an0 explanation1 hoVc s~ dBng nhXm tC t% cng Ecng trong ng\n ng] Efch 4target language 2T!1 equi alent collocation1. .f dB, odry ;allp cX thY dQch lU ot@ng c"a tr*t lAp 4Ba ngo.ip % explanation hoVc ot@ng t"-p % equi alent, cha kh\ng nOn dQch lU ot@ng k"-p vn nh vey kh\ng Etng nghia cma nguyOn bbn.

Task 1: 4erbCnoun collocations


Use the three symbols to describe the collocational patterning in the tables bellow:
Y + common,acceptable collocations N + unli#ely,unacceptable collocations ? + questionable,may be accepted in some special contexts

Table 3
chuy_n thlm thdc hiLn ti_n hUnh hoUn thUnh thdc thi triYn khai nhiLm vB dd Rn k_ hoPch giNc mc

Table 4
a visit implement reali<e fulfill complete carry out perform hat conclusions can we draw from the tables a duty a pro2ect a plan a dream

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 1,

hat are the implications for translation

8ind as many descriptive ad2ectives and adverbs from the text as possible 4e.g. outrageous, magnificent, grandly, ...5. (roup them according to similarity in meaning, then add more words to each group. Think of as many .ietnamese ad2ectives and modifying adverbs that describes luxury, elegance, excitement as you can 4e.g. sCng s]ng, nguy nga, tuyLt vMi, ...5. 9ompare the collocational patterning in the two languages as in Tas, 3 above.

Task D: 4erbCnoun collocations


Combine the verbs on the left with the nouns on the right. Can you think of any more nouns to go with these verbs. Find equivalent collocations in Vietnamese
Verbs -. give 2. ave .. ma#e /. set advice 0eg: 1 !1 a belief a donation an effort an example a target support an idea Nouns a positive effect a good impression a contribution an announcement a record notice an influence an opinion

Task E : 4erbCad4erb collocations


+art A !atc" a 4erb in column F ;it" an ad4erb in column G& t"en compare t"em ;it" t"e e'ui4alent collocations in Vietnamese. #ometimes t"ere is more t"an one possibility.

A
a. rain Heg: D& IJ b. breathe c. fight d. explain e. die f. look g. argue h. react i. 2. l. 1. peacefully . violently

. forcefully, convincingly 4. heavily :. longingly, enviously @. clearly, conscisely -. courageously }. deeply ,. thoroughly 1?. 11. 1 .

behave sleep stroke

gently deeply, soundly badly, erratically correctly,

k. whisper m. investigate

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page ?

n. listen o. consider p. progress

1. 14. 1:. 1@.

softly steadily carefully attentively

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 1

+art 1 $<c" c*c cKu sau ra ti3ng Fn"& c"L M tAi c*c c6m tN in ng"i?ng& c O t"P sQ
d6ng c*c trRng tN g=i M sau: badly, sincerely, categorically, strongly, deeply, firmly, totally, thoroughly, seriously, freely

1. bng 9/ .iLt nam lu\n "3t s/c tin tSng vUo th|ng lFi cma chm nghia xv hIi. 4believe in5

. Anh ta ra s/c p") n"Tn nh]ng lMi buIc tIi chHng lPi mnnh. 4deny5 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% . ng ta c-ng k"ai t"Na n"Tn Ev m|c mIt sH sai ljm trong nhiLm k[ cma mnnh. 4admit5

4. T\i "3t s/c l8y l.m ti3c vq nh]ng gn Ev xby ra. 4regret5 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% :. Tai nPn xby ra lU do anh ta "o.n to.n bU 'ua nh]ng 7ui t|c an toUn tHi thiYu. 4ignore5

@. T\i "3t s/c ngVng m> lSng dDng cbm vU sac chQu Edng cma dwn tIc .iLt )am. 4admire5

-. T\i c"Kn t".n" k"uy?n anh nOn E_n dd cuIc hTp EX. 4advise5 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% }. Wng bUo Z vGng lD lBt Eang "3t s/c cWn sd gitp E cma chtng ta. 4need5 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% ,. T\i t"1c s1 k"-ng c"o rXng mnnh cX thY lUm EFc tHt hcn n_u Z vUo EQa vQ cma anh ta. 4doubt5

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page

1?. 9htng t\i "3t s/c t*n t".n" v`i k_ hoPch nUy. 4approve5 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%%

Task I: adYecti4eCnoun collocations


Z"ic" of t"e emp"asi:ing adYecti4es in column F ;ould normally go ;it" ;"ic" nouns listed in column G& "o; are t"ey translated into Vietnamese[
A a. great b. deep c. big d. large e. f. eavy ig B amount2 anger2 detail2 difference2 drin#er2 ama"ement2 ac ievement2 love2 proportion2 wealt 2 failure2 appiness2 cost2 rain2 level2 feeling2 understanding2 taste2 opinion2 price2 quantity2 quality2 elp2 friend2 traffic2 trouble2 smell2 pressure2 power2 snow2 speed2 fun2 loss disappointment2 decision2 catastrop e2

g. strong h. absolute,complete

Task \: ad4erbCadYecti4e collocations


+art A !atc" t"e ad4erbs in t"e middle ;it" t"e set of adYecti4es on t"e outside. T"e ad4erbs must collocate ;it" all t"e adYecti4es in any set Hin most cases& t"ey can be translated as ]ht sc, v cng, rt^.

disappointed resentful cold changed different mistaken ill in2ured wounded

!&&+"3 1;TT&R"3 (R&AT"3 K;(K"3 /&R;$=/"3 8=""3

hurt 4emotionally5 offended moved amused trained 7ualified kind generous

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page

simple fair reasonable

+&R8&9T"3 *$/T

helpful aware insured conscious

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page 4

+art 1 Complete t"ese sentences using eac" of t"e ad4erbs and a suitable adYecti4e in t"e box abo4e. Translate t"e completed sentences into Vietnamese.
-. T e sergeant was . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . in t e battle and ad to be flown ome to ospital. 2. 3 can4t understand w y you4re aving suc really . . . . . . .. . . . . . . . . . . . to operate. trouble wit t e video - it4s

.. 3 am 5ust warning you t at you would be . . . . . . .. . . . . . . . . . . . to t in# 36m going to give in wit out a fig t. /. 3t is . . . . . . .. . . . . . . . . . . . in 7ort !anada in t e winter 8 t e temperature is never above "ero. 9. 3t was . . . . . . .. . . . . . . . . . . . of you to lend me t e car2 and 36m 5ust writing to say ow muc 3 appreciated it. :. ; e only needed a local anaest etic2 so s e remained . . . . . . .. . . . . . . . . . . t roug out t e operation. <. %any people in t e audience were . . . . . . .. . . . . . . . . . . . by is tragic story and began to cry. =. People w o leave university are often . . . . . . .. . . . . . . . . . . . but lac# any practical wor# experience.

Task _: Translation
Translate Text 1: Departure into Legend into Vietnamese& try to make t"e Yourney sound as attracti4e as possible.

Task `: !ore paragrap"s for translation.


Translate t"e follo;ing paragrap"s into Vietnamese& paying attention to t"e italicised collocations:
Paragraphs Vietnamese collocations

$nce, the name #.ietnam' signified not so much a country as a bruta !ung e "ar or a spectacu ar fai ure of American power. ;n recent years, however, the lifting of .ietnamese government restrictions and the boom in budget trave ing, have enabled more contemporary and relevant portraits of the country to gain currency in the est. An understanding of history still goes a long way in .ietnam, since the country has a uni#ue civi isation and a high y cu tured peop e, but nobody needs to swot to be entranced by the sub i$e scenery, the de icious cuisine and the opportunity to witness the invigorating, ear y days of .ietnam's renewed contact with the est.

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page :

Ko 9hi *inh 9ity is a bustling, dynamic and industrious centre, the econo$ic capita and the cu tura trendsetter of .ietnam. The streets, where much of the citys life takes place, is a myriad of shops, stalls, stands% on%wheels and vendors selling wares spread out on sidewalks. The city churns, fer$ents, bubb es and fu$es. 3et within the tee$ing $etropo is are the ti$e ess traditions and beauty of an ancient cu ture. 9entral Ko 9hi *inh 9ity is the place to be on /unday and holiday nights. The streets are !a$%pac&ed with young locals cruising the town on bicycles and motorbikes, out to see and be seen. +ham )gu "ao and !e Tham /ts form the axis of /aigons haven of budget eateries. *agnificent Kalong 1ay, with its ??? i$estone is ets rising from the clear, emerald waters of the (ulf of Tonkin, is one of .ietnams natura $arve s. The tiny islands are dotted with innu$erab e beaches and captivating grottoes created by the wind and waves. The name Ka "ong means olanding dragonp. According to legend, the islands were formed by the swish of a dragon's tail. A short 2ourney through the misty sea 7uickly spurs ro$antic i$aginations redolent of this tale. The excursion to Kalong from Kanoi is hardly as alluring. As in most of .ietnam, cars must share the road with innumerable trucks, motorcycles, bikes, pedestrians, oxcarts, and large patches of rice or orange peels drying in the hot sun. 1ut the trip is enlightening as it passes through .ietnam's orice bowl,p where the bri iant green rice fie ds are dotted with co orfu ce$etery vau ts. $nce there, a boat tour of this incredible bay can be arranged at dockside. 9old beverages can be arranged before leaving to complement one of the more en2oyable excursions of a lifetime. After more than ,?? years of existence, repairs and renovations, uoc Tu (iam is still an example of "e % preserved traditiona 'ietna$ese architecture. Also preserved within these confines are valued relics representing the (i enary civi i)ation, such as stelae with inscriptions of the names of distinguished scholars, the ell of Keavenly 9larity 4Thien uang Tinh5, the pavilion in dedication of the 9onstellation of "iterature 46hue .an 9ac5. *articu ar y i$pressive is the collection of } stone stelae which rest upon large stone tortoises. They were created between 14}4 and 1-}? and are engraved with the names, places of birth and achievements of the 1,?@ doctor laureates that received their degrees during this time span. These stelae were erected to encourage learning and besto" honor on the talented men who assisted the 6ings in defending the country. An important historica and cu tura vestige of .ietnam, .an *ieu and uoc Tu (iam are currently

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page @

under repair to restore their original appearance.

III. Text 2

.Mn trRi "Ri ThiOu


P"Rm V5n aam
TC T+ KW 9hf *inh Ei vq phfa E\ng chCng ? km, chtng ta gVp mIt 4bng sin" t"*i tuy2t di2u, EX lU miLt vMn "Ri ThiOu. a sZ cma c) lo.i "oa tr*i nUy trZ nOn nsi ti_ng vU thu htt khRch du lQch khobng mMi nlm trZ lPi Ewy. ThUnh phH Wn Uo, nXng ndc, lu\n lu\n ngIt ngPt, con ngMi muHn trZ vq v`i thiOn nhiOn. .q v`i miLt vMn "Ri ThiOu, ta su EFc hft clng lWng ngdc "9i t"S c)a cdng 'u?. 9hwn ta su EFc b`c trong nh]ng miLt vMn mU lHi Ei ch^ vCa b`c chwn ngMi. 9Ri t"L 4< c7c bi2t cma miLt vMn "Ri ThiOu lU "9ng t"9m "o. 'uy2n cma hUng chBc loPi cwy trRi, 7uy_n rD, mMi gTi b`c chwn du khRch. *iLt vMn "Ri ThiOu EFc hnnh thUnh tC xa cGng v`i l.ng 'u? ?m ( cma )am 1I. )gMi E_n khai khn dCng b`c tPi Ewy bZi c8t cai m.u mV, p"ong c(n" "Bu ten". *uHn E_n v`i "Ri ThiOu, bPn cX thY ngWi trOn chi_c xe du lQch hoVc ta%xi, bnnh dwn hcn thn Ei xe ES, cha Ejy mIt giM xe chPy bPn cX thY EVt chwn lOn 4bng c8t "/a n.y. Y vUo miLt vMn du lQch, bPn Ei 7ua mIt cwy cju khR Ep. TC Ewy, bPn rbo bI vUo cRc lHi nhz dn vUo vMn. 1Pn su gVp nh]ng 41a tr*i cKy t"9m lNng vU nh]ng chUng trai, c\ gRi "Ri ThiOu vn cSn mang d*ng d8p c"Kn 'u?, mMi bPn mua hUng. 1Pn cX thY mua mIt vUi loPi trRi cwy gn EX vU trS chuyLn vui vy. KT su thUnh "Ang dfn 4i?n du l<c" t1 nguy2n cho bPn. i trong vMn Ejy bXng cwy, bPn cX cbm giRc nh Eang sHng trong m\i trMng cma mIt c"i3c m*y cigu "o. n"i2t c> k"hng ld. *ri tRn cwy lU mIt l* p"hi c)a t"i?n n"i?n. i dTc theo cRc vMn cwy, th^nh thobng ta b|t gVp cRc rvnh dn n`c tC s\ng vUo. 9Rc nhU dwn Z xen ln trong vMn. CKy c,i xan" t,t vcn vUo thqm vU phm bXng trOn mRi nhU. )_u bPn muHn Z lPi thZng thac mIt giNc ngm tra vU hcng vQ EVc biLt cma trRi cwy vGng nUy, thn xin ca viLc ngb l% ng trOn nh]ng chi_c gh_ EY sn d`i gHc cwy. K{ng nlm, miLt vMn "Ri ThiOu cX hUng nghnn du khRch E_n thlm. )h]ng ngMi yOu thiOn nhiOn vU thfch du lQch tnm hiYu miLt vMn )am 1I ch|c kh\ng thY kh\ng mIt ljn ghk vq 4bng 'u? c*ng y?u nUy. " hIi 9hGa 1U vUo R{m thRng (iOng vU nh]ng mGa hoa trRi 7uanh nlm Eang chM EXn bPn. 4G*o i"Kn $Kn5

Task j: Collocations and translation


Find t"e Englis" e'ui4alents for t"e follo;ing ;ordskp"rases& t"en translate Text + into Englis".
vGng sinh thRi tuyLt diLu Em loUi hoa trRi hci thZ cma EWng 7uO tht vQ EVc biLt ENt Eai mUu m phong cbnh h]u tnnh

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page -

hcng thcm hoU 7uyLn lUng 7uO Om b vGng ENt haa nUy vda trRi cwy thcm lCng mang dRng dNp chwn 7uO h`ng dn viOn du lQch td nguyLn chi_c mRy Eiqu hoU nhiLt EI khsng lW 9wy cHi xanh tHt vGng 7uO ERng yOu

Task l. !ore passages for translation


Translate t"e follo;ing passages into Englis"& pay attention to t"e italicised ;ordskp"rases
Paragraphs
ThUnh phH U "Pt n{m ngay Z trung twm vGng cao nguyOn phfa )am. U "Pt nsi ti_ng lU mIt th,nh ph$.t $/, xanh t0i v`i $i tr1ng nh $2t cng vi3n. 1Pn cX thY tbn bI 7ua khu +hRp cs v`i nh4ng ngi bi5t th6 2ng 7y, t`i thlm !inh 1bo Pi % nci ngh^ h cma vQ KoUng E_ cuHi cGng % n8$ uy nghi3$ trOn mIt 7ub EWi hay Ei khRm phR Thung 9ng T:nh y3u cWy t"9 m>ng n{m cRch trung twm thUnh phH : km vq phfa 1|c. U "Pt nsi ti_ng v`i nh]ng 7uRn cU phO EIc ERo vU lU EQa EiYm ;<c bi5t a th=ch EHi v`i v`i du khRch trong n`c vU nh]ng cVp vF chWng Ei hZng tujn trlng met .Qnh KP "ong lU mIt th>ng c?nh n@i ting Z vGng biYn \ng 1|c .iLt )am, thuIc t^nh ubng )inh, cRch KU )Ii 1:1km vq phfa \ng. wy lU mIt trong nh]ng EiYm du lQch cma .iLt )am EFc =)&/9$ c\ng nhen lU di s?n thi3n nhi3n th giAi. KP "ong lU mIt vQnh kfn trong mIt vGng biYn rIng, cX diLn tfch khobng 1.:??km , cX %5ng b5 bi&n ,h6c ,hu7u v`i bvi t|m Ep % 1vi 9hRy % Z ngay trung twm, vU cb mIt th_ gi`i v`i hUng nghnn Ebo nhz, chm y_u lU cRc %8o %9 -i qu:n t; r<t t= nhi>n . Th_ gi`i trong

English collocations

a parkClike en4ironment

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

Unit 2: Places of Attraction

Page }

vQnh KP "ong thet mu-n h?nh mu-n

@, nhiqu Ebo E%

Fc gTi tOn theo hnnh dRng td nhiOn cma nX vU nhiqu hang EIng Ep cX tOn gTi g|n liqn v`i cRc truyqn thuy_t. *Vt n`c KP "ong ft khi cX sXng l`n. )`c biYn KP "ong trong xan" m.u ngmc bnc". 6hf heu Nm Rp, mRt my, trong lUnh. KP "ong cX sac hNp dn EVc biLt cRc du khRch b{ng vy Ep vBa hng vC, vBa duy3n d.ng th0 $2ng. 9bnh s|c KP "ong &hng bao gi1 ;0n ;i5u, lu\n m`i Z cRc gXc EI 7uan sRt khRc nhau vU thay Esi theo thMi gian. 6hRch du lQch E_n KP "ong vUo bNt k[ mGa nUo trong nlm cDng tnm thNy v/ ;Dp ri3ng ;Ey #uyn r9 ;n $3 ho<c cma nX.

Aome suggeste0 wor0sBphrases seducing, alluring, inviting, beguiling tran7uil, peaceful, 7uiet breath of life, vitality, air dreamland rustic, countrified, unsophisticated young locals stroll, saunter, ramble, wander tread, step, set foot on graceful, charming scent, fragrance, aroma, subtle smell wonderful, marvelous, spectacular, magnificent, grand, imposing, impressive heritage, relic, vestige track, walk, path, trail, passage captivating, attractive air, look, apprearance green, verdant, leafy, flourishing solemn, grand, ma2estic veranda, porch monotonousdulltedious channel, canal, inlet peculiar, distinctive, exeptional natural cluster crooked, winding, twisting varied, multifarious, divergent, manifold

&nd of =nit Two

Translation Practice.

By Do Minh Hoang

You might also like