Super Drive Lirycs

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 5

Original / Romaji Lyrics

English Translation

Itsu no ma ni ka bokura nanigenaku deatta yasashisa yoseatte kakurenbo wa tsuzuku no sou sa Without noticing a thing, we casually bumped into one other; drawing closer to gentleness with each other, the hide-and-seek goes on-that's right, No, wanna sell your soul shareta kiiroi [tacchi] de No, forget smile again itsumo odotteitai dake No, wanna sell your soul No, forget smile again With a tasteful touch of yellow I just want to keep on dancing forever

hashiri-nukeru ashita aruite-wataru bokura nishikaze ni noseta boku no koe todoku no? sou sa As we walk across today, will my voice, entrusted to the western wind, reach as far as the tomorrow that we'll run through? That's right-No, wanna sell your soul No, forget smile again otogi-banashi no sekai de zutto nemutteitai dake

No, wanna sell your soul In this world of fairy-tales, No, forget smile again I just want to keep on sleeping forever. nee nee oikakete oikakete shiroi kaze koi ni natte ai ni natte hane hirogetai

Hey, chasing after it -- chasing after it -- that pale wind... Hey, I'm falling in passion, I'm falling in love, and I want to spread my wings nee ii koto mo warui koto mo subete tashite ni de watte umaku ikite toki [kanji: kisetsu] wo koetai Hey, taking both the good things and the bad things, and adding everything toget her and dividing by two, and getting along great -- I want to spend my life that way . "se--no" de te wo tsunaide mizutamari koetara niji ga nozoku sora akai ito tsunagu no sou sa When we splash through a puddle, our hands joined with a "let's go", the sky with a bit of a rainbow peeking through is a red thread binding us-that's right, No, wanna sell your soul ame ni soppo mukarete mo No, forget smile again bokura waratteitai dake No, wanna sell your soul Even if we look the other way in the rain, No, forget smile again We just want to keep on laughing. nee nee oikakete oikakete shiroi kaze koi ni natte ai ni natte hane hirogetai

Hey, chasing after it -- chasing after it -- that pale wind... Hey, I'm falling in passion, I'm falling in love, and I want to spread my wings nee ii koto mo warui koto mo subete tashite ni de watte umaku ikite toki wo koetai Hey, taking both the good things and the bad things, and adding everything toget her and dividing by two, and getting along great -- I want to spend my life that way . toki wo koetai I want to spend my life that way.

Original / Romaji Lyrics

English Translation

nigiyaka na hitogomi ni tokeru tsubuyaki ga ashimoto ni chirabatta omoide nijimaseru The whisper that dissolves into the bustling crowd makes the memories scattered underfoot blur together. mayoi aruku machi no kagayaki wa Glaring One Way kogoesou na boku o terasu The blazing of the street where I walk about lost (glaring one way) illuminates me as coldly as though it freezes. tsumetai toki ga yume o furaseru kono te no naka o surinukete negai kazoe mezameta toki ni yureru maboroshi ni kimi ga utsuru boku o michibiku kasuka na SHIRUETTO

The cold times make dreams fall like rain and slip through my hands. When I woke up from the countless wishes, you are reflected in a shimmering illu sion -the silhouette whose faint smile leads me along. nagasareru fuan dake o tsugeru yasashisa mo eien ni mitasareta ashita mo hoshikunai Even if the gentleness that tells about only what makes anxiety flow had fulfilled eternity, I still don't want tomorrow. kimi ni todokeru hazu no kotoba wa It's Talk To Myself kage mo naku hibi ni ochiru The words that I have to give to you are (it's talk to myself) falling into an everyday routine, even without shadows. furueru yubi de yume o kasaneru iki mo dekizu ni kuzureteku tashika na koto futashika sugite nani o shinjireba kimi ni aeru shiroku kieteku ano hi no SHIRUETTO With a trembling finger, I gather up the dreams; without even breathing on them, they're crumbling. Even the certain things are too unreliable; if I believe in something, can I be with you again? It's whitely vanishing, the silhouette of that day. awaku somaru kisetsu o miageru Life Winter Dream tachidomaru boku o sarau Looking up at that palely-dyed season (Life Winter Dream) I, who stopped to stand still, am swept away. kaze ni kesareru torinokosareru mune ni kajikamu akogare mo

The wind blows it out, makes it be left behind; even the yearning is growing num b from the cold in my heart. tsumetai toki* ga yume ni tadayou sono te no naka ni uketomete negai kazoe mezameta toki ni yureru maboroshi ni kimi ga utsuru boku o michibiku kasuka na SHIRUETTO The cold times drift about in dreams, but are caught and held in your hands. When I woke up from the countless wishes, you are reflected in a shimmering illu sion -the silhouette whose faint smile leads me along. *The kanji is for "jikan", but it's sung "toki" (both words mean "time").

Original / Romaji Lyrics

English Translation

Blind Game again kanari kireteru Doll itsuma demo kawaranai yoru o buchikowase Blind Game Again Quite a worn-out crumpled doll Shatter the eternally-unchanging nights zawameku kaze ni meguru raito(light) ga oto o tatete kioku tobasu kitto shiranu hazumonai yuwaku kokoro o midasu kimi no beis ja nani mo nokosezu yoru ga akeru mada mienu shuuchaku wa genkaku Amid the rustling wind, the light around me makes a sound that slips through my memory. There's a temptation I certainly had n't expected would be so incomprehensible: your pace, with your heart thrown into turmoil. The night where nothing can be h eld back has passed for us. Its yet-unseen conclusion is still an illusion. Don't Let me Down itsumo kobiteru dake Cry for the sun nani mo mie yashinai jibun no naka de dare ga sakebu ? Don't Let me Down You're always just flirting. Cry for the sun I can't see anything at all. Who is it that's screaming inside me? Blind Game again kanari kimeteru Doll todokanai yume naraitsu nugi sutero Drastic Game a Game kanari kireteru Doll itsuma demo kawaranai yoru o buchikowase Blind Game again Quite an indecisive doll If it's a dream that can't be reached, well, then -- let's fling it away. Drastic Game a Game Quite a worn-out, crumpled doll Shatter the eternally-unchanging nights nagareru namida habikoru uso ni sora ni mau haiiro no jounetsu jibun o somete yume o nisu

These flowing tears have stained me with rampant lies and let my dreams escape. Ash-gray passion dances in the sky. Don't Let me Down kitto kitsu kyashinai Cry for the sun kimi to kowaretai ze subete o moyasu toki o tomero Don't Let me Down I'm sure you won't notice Cry for the sun I want to be broken with you Let's stop time in the instant when we burn everything... Blind Game again shiketa hitomi no Doll imi mo naku namida nagashita yoru ga akeru Drastic Game a Game tomeidake no Doll

dokoma demo kawaranai yoru o buchikowase Blind Game again A misty-eyed doll The night when those meaningless tears flowed has passed for us. Drastic Game a Game A doll that only sighs Shatter the nights that never change, no matter where Blind Game again kanari kimeteru Doll todokanai yume naraitsu nugi sutero Drastic Game a Game kanari kireteru Doll itsuma demo kawaranai yoru o buchikowase Blind Game again Quite an indecisive doll If it's a dream that can't be reached, well, then -- let's fling it away. Drastic Game a Game Quite a worn-out, crumpled doll Shatter the eternally-unchanging nights Transliterated by Patcharin Banklongsee <hisoka_npb@hotmail.com> Translated by Risu-chan <risu_chan@hotmail.com>

You might also like