Quejimdose de una resaca, las tres amigas se fue -
ron para Guanabo, playa idilica, a unos 20 minutos al este de La Habana; Tamara conoda una encantadora casa particular que alquilaba cuartos -icon jacuzzis!- y vista panoramica del mar. Mientras se medan en la hamaca, entre el murmullo de las palmeras y el rom- per de las olas, decidieron que para la proxima visita, alquilaria n la casa entera. Nursing hango\'crs, thc friends LOok orr for Guana- bo, a idyllic beach 20 minutcs cast of Havana; Tama ra kncll' a spectacular caSli pflrticuiarthat re nled rooms - wilhJacuzzis!- overi ooking the sea. Swinging in the hammock, palms r ust li ng and waves crashing, they decided to let the enti re place next t ime the)' were in town. PISCOLABIS 2 DiA DAY HOSTAL GUANASO 7990004; Calle 480 # 1A04 entre (between) 1ra. y 3ra. Guanabo, Habana del Este hosta I degua na bo@elguajirito.com www.facebook.com/Hostal d eGuana bo La creatividad cubana no tiene igual, y este bazar-cafe es conocido como el mejor lugar para conseguir artesania unica. Mientras sorb ian sus expresos en los cornodos sofas, decidieron decorar su lonchera can unos curiosos cande- labras de boteflas antiguas. Y par su parte, Lupe se dio gusto en comprar una guayabera hecha a mana, para su esposo. Cuban creati vit y is unsurpassed a nd this bazaar-cafe is known as the hot spot for scoring ha nd made, one-of-a-kind goods. Sipping espresso on the cozy sofas, t he fri ends decided to outfi t their food truck with quirky anti que bottle candelabras . Lupe, meanwhi le, splurged on a hand sewn guayabera for her husband. PISCOLABIS San Ignacio # 7S entre (between) Callejan del Charro y O'Reilly 9:30 am-7:30 pm Todos los dlas (Dai ly) 21 El TABl AO DE PANCHO BOAZ RESTAURANTE 862382:1.; Calle Inquisidor # soB entre (between) Lu: y Acosta hostalboaz@yahoo.es; 12 pm-12 am Todos los dias (Daily noolHuidnight) Para otra memorable noche de paseo, amigas reservaron una mesa en este restau- rante gourmet, donde toco una orquesta de primera. Los invitados, leyendas cubanas induyendo miembros del Buena Vista Social Club, regalaron la mejor musica del vi aje para el disfrute de las amigas. For a nothcr mcmorable ni ght o ut , Ihc friends rescrvcd a table at t his gourmct rcstaurant fcalllring a top-flight orchcstra. Gucst appcaranccs by Cuban lcgends, in- cluding Bucna Vista Social Club mcmbcrs. madc il the best IUlisic they c nj oycd their entire trip. l"BBl!O de PANCHO GRUPO EL GUAJIRITO EL TABLAO DE PANCHO 8619198; Calle Zulueta # 658 entre (bctween) Gloria y Apodaca eltablaodepancho@yahoo.com www.facebook.com/EI .Tablao.de.Pancho Espectaculos todas las noches, 9: 30 pm Shows nightl ), 9:30 pm 22 ONCUBA, JUNIO 2013 - - - - . ~ ~ 1 r l ,t I BOAZ RESTAURANTE Una chef es nove dad en La Haba na, y las ami- gas estaban ansiosas por probar la magia de la Chef Yhova na. Degustaron varios de sus platos especiales con salsa Boaz. Deliciosos pero, como cualquier chef lis to, Yhovana rehuso revelar los .II ingredientes secretos. Fe malc chcfs arc novel ill Hav;1Ila and thc fricnds were eagcr to tastc wh:\! magic Chcf Yhovana was cooking up. The)' s:lInpled sc\'cr.t1 signature dishcs wi lli Boaz sall ee. Del icious, bill likc smart chcfs c\'cr)'whcrc. YhO\Ol na would ll ' l divulgc hcr secret ingrcdicllls . StENTO MUCHO CARINO Y ORGULLO POR TODA ESA GENTE QUE DEJE DE VER I HAVE A LOT OF PRIDE AND AFFECTION FOR ALL OF THOSE PEOPLE v',THO I DIDN'T SEE FORA WHILE II would have beel! hard /0 imagine hearing those lVon/'s live ill Havana, ill Thmarincio, and with Silvio Rodriguez seven years ago, when one oj Dill' most flolm/at salsa Jlars decicielilo continlle his mllsic career ill Miami. Toda)', certain. events have made it possible to understand thiJ in (l. calmer lOa)" We foul/d Ollt that he would be back again to sing (II (l gala tribllie to Benny j\ll ore 0 " May 22 during the Culmdisco Awards, (llld we didn't want to miss an ojJJJortunil.y to cila/. with him about issues that we thinh are esselltiai. YOli/eft Cilba durillg a very im porta"t moment hi )'oltr career, at a time wire" YOli had completely WOIl over this country's public. Wily? I am lucky to have been able to have a successful career in m)' countr),. The 1990s were vcr )' sig nifi cant for m)' music, bUl I was already living in Mexico beforc I "'COllo Miami . I spent two-and-a-half years coming and - going bcfore I \\'ent LO the Unit- ed Stales. I made that decision in the middl e of a numbe r of personal and professional prob- lems, and afte r 111)' mothe r 's deat h, because the worl d camc ;:rashing down all around me at that point. \ What is it like for a Lati,1O mus;- t iall- i" your case, Cuban- to have a music career i" the Uuited States? Bei ng an immigrant is always an obstacle, but it's even harder for Cuban anists. We don' t have a real platform; thai is, Venezu- elans hold concen s in Venezu- ela, Colombians in Colombi a, but Cubans didn't have thal opponunilY. Moreover, we are not invited to maj or nati onal or international media events, even Ihough we have phenom- enally tale nted people. Nevertheless. I have learned a lot. especially in the world ofproducl ion. I ha\'e worked with producers, arrangers, composers, and musicians who have brought a lot to my ca re. r. I' ve shared the stage with ani sls who are now <1tthc top of the Latin music charts, and it is a g reat privilege to have worked and grown to- gethel- with them. To be honest. I could never ever complai n about the pub- li c that has sLOod by me in the United States, much less Illy Cuban fans. and that also includes my Colombian. Peru- vian. and Ve nezuelan publics. They have adopted me on the "enchaI1led isla nd" (Puerto Rico) as one of their own. I've gained another couI1lry, but I believe that my greatest achic,emcnt has been walch- ing my children grow up with- out losing their identity. How was your reellcounter with the Cuban public? I have a lot of pride and af- fecti on for all of those people who I didn't see for a wh il e and it's been very moving LO be with them. To see how they recogni ze YOll , applaud you, and keep loving and admir- ing you for your talent a nd an is a very great thing. it is beautiful.. . Cuba is an inspiration for ev- eryone who is far away. One wa), or another, you're always thinki ng about her, through a relative, a meal. an experi- ence, a problem, an opinion, or a love . . . Thi s is my Cuba. Ollr Cuba . ESPACIOS IRREPETIBLES Y UNA COMIDA DIFERENTE CALLE STA, NO. 511 ALTOS, EJ PASEO Y 2, El VEDADO, LA HABANA, CUBA (537) 836 2025, ATEUERDECUBA@YAHOO.ES Restaurantes habaneras / Havana Restaurants Acerquese a saborear la Habana de los 50 ATAJOS I SHORTCUTS (iro Bianchi Ross Fotos/ Photos: Archivos/ Archives Cruzar el mar sentado comodamente en un vagon de ferracarril y saber que el tren avanza primero sabre la cumbre angosta de una montana de coral y que cabalgara luego sobre las aguas, parece cos a de hadas. Como las hadas no existen, solo un hombre como el multimillonario Henry Flagler, aseguran especialistas, fue capaz de una empresa como esa que extendiala via ferrea hasta Miami y desde alii, de isleta en isleta, la lIeva hasta Cayo Hueso para conec- tar as; con Cuba, el resto del Caribe y el Canal de Panama. Mercan- cias y pasajeros salian de Nueva York en tren y tardaban dos dias en arribar al Cayo, donde un servicio de enormes Jerry-boQts, en una travesia de diez horas, t ransportaba los vagones ferroviarios que rodarian mas tarde hasta Santiago de Cuba, en el oriente de la Is la. La ruta se conoceria con el nombre de The Havana Special y posi- bilita que Cuba se aprovechara tam bien de la nueva logistica para reafirmarse como un importante suministrador del mercado no(- teamericano. 14 ONCUBA, JUNIO 2013 Crossing the sea whi le scated comfon ably in a train car, knO\\ ing that the train will advance first ovcr thc narrow r idge of t, coral mountain and then ride over t he waters-it sounds like t he slUff of fairi es, Slit fairi es don' t exist, and the xpen s sa' that only a man like t he mul ti milli onaire Hem'y Fl agler could have created a company like his, whi ch extended the railroad to Mi ami and fro m there LOok it from islct Lo islet a nd fi nall y to Kcy West to connect it with Cuba, the rest of the Car ibbean, and t he Panama Canal. Goods and passengers embarked in New York b)' train, taking two da)'s to reach Ke)' ''''est, where a service of eno rmoll s fCIT)' boats transpon cd them on a 10- hour trip aboard the railroad ca rs t hat would later roll o n to Santi ago de Cuba, in the eastern region of the island. Thi s route was known as the Havana Special, and it also made it possibl e for Cuba to benefit from the new logi stics, reassert ing its status as a m .. ti0 r suppli er for the Nort h Ameri can market. 8324 5W 40 51. I Sl58 W 16 Ave. 1771 NW 37 Ave. 11 Marine praza, Suite 302 Miami, fL 33155 Hialeah, FlB012 Miami, Fl33125 North Bergen NJ 07()47 (J05) 559-J616 (J05) 828-8950 (J05) 644-0255 (201) J19-1054 Para mas informacion visit enos en: www_marazul.com COORDENADAS I REFERENCES *CUC por Euro **AI USD se Ie aplica un 10% de gravamen *CUC for TIPS DE LA ECONOMiA Christian Leffler, director eje- cutivo para las Americas del servicio exterior de la Union Europea manifest o en La Habana "Ia disponibilidad de acompafiar este proceso im- portante de actualization de estructuras y procesos eco- nomicos del pais". [ ... J "Mu- cha queda por hacer, pero 10 importante es que estamos hablando y escuchando. Que hablamos can Cuba y no 50- bre Cuba", afirmo. EI gobierno cuba no anunci o la creacion del mercado ma- yorista de abasto de produc- tos agropecuari os EI Trigal, ubicado en el municipio ha- banera de Boyeros, que ser- vira de base, entre otros, a la actividad cuentapropista. Brasil aportara un credito de 176 millones de dolares para modernizar cinco aeropuer- tos cubanos: La Habana, Santa Clara, Holguin, Cayo Coco y Cayo Largo. ECONOMY TIPS Chri stian Lerner, managi ng director of the Ameri cas for the European Unio n's Exter- nal Act io n Se rvice referred in Havana la "avai labil il), for accompanying lhis important proccss of updaling the coun- try's economic struclUrcs and processes ... Much remains LO be done, bUlthe impo rtant lhing is t.hal we are ta lking and li stening. \-Ve nced to talk wi th Cuba and not abom Cuba," he sai d. The Cuban govcrnmcl1l an nounced the creati on of a wholesalc markct, 1 Trigal , located in the Havana muni cipa lilY of Boyeros. IL will serve as a base fo r self emploYlllent ClClivities, alllong others. Brazil will provide a Sli6 mil- li on loan for moderni zing five Cuban airpons: Havana, Sanla Cla ra, Ho lg uin, Ca),o Coco and Cayo Largo. REGULACIONES DE ADUANA CUSTOMS REGULATIONS COMPLETING THE 1-94 One for m is requi red for each family member, including infants and child ren. Vi si tors under the age of 14 must have t heIr forms signed by a parent or guardian. Pl ease printtegibly, using blackor blue ink. Entries must be in ENGLISH and in ALL CAPITAL I. ETIERS. l h is form is in two parts. Please complete both the: Arrival Record and the Departure Record. The re\erse side of the 1-94 must besigned and dated.1hebottom portion of the for m must be kept wi th your passport until you leave the United States. VISITANTES CON VI SA CBP FORMULARIO 1-94 REG1STRO DE LLEGAOA/SALIOA Se requiere que lodos los ciudadanos extranjeros - exceplo los ciudadanos ca- nadienses, los residentes permanentes de EE.UU. y los visitantes que enlren a EE.UU. bajo el Programa de exenci6n de visa (Visa Wahler Program-VWP) - com- pleten el CBP Formulario 1-94. PARA LlENAR EL 194 Se requiere un formulario para cada miembro de la familia, incluyendo a los y los ni nos. Los formularios de los vi sil anls menores de 14 anos Ilenen que ser firm ados por uno de los padres 0 por un lutor. Favor de escribir con letra de molde legible y usar l inla negra 0 azul. Las anolaciones l ienen que eslar en y TODAS EN LETRAS MAyUSCULAS. Esle formulario Ilene des paries. Favor de completar tanto el Regist ro de Uegada como el Registto de Salida. Hay Que firmar y fechar la cara opuesta del 1-94. Manlenga la parte inferior del formulario con su pasaporte hasta Que salga de los Esl ados Unidos. TOOoS lOS PASAJERoS CBP FORMUlARIO 6059B DECl ARACION DE AOUANA Antes de l1egar a Eslados Unidos, se requiere que cada pasajero 0 cabeza de familia Ilene un CBP Formulario 60598 Declaraci6n de Aduana. Se puede res- ponder a la mayorla de las preguntas con un 0 Hno". EI formulario liene Que ser firmado y fechado. Favor de escribir con letra de molde legible y usar linl a negra 0 azul. Las anolaciones lienen que eslar en INGLt S y TODAS EN lETRAS MAYUS- CUlAS. Se disl ribuira el Formulario de Declaraci 6n de Aduana durante el vuelo. Al LlEGAR Ademas del procesamienlo del pa- saporte y los documenlos, a lodos los visitanles inlernacionales se les hara la lorna de sus huellas di gilales mediante un escaneo en un dispositivo sin t inta y la lorna de una fotografla digital. Eslo agregara solo unos segundos mas al pro- ceso general de entrada. Al SALIR Los visitanles internacionales Que hayan recibido un CBP Formulario 1-94 (Expedienl e de Uegadal Salida) aillegar, l ienen que devolver el formulario a un representanle de la aerollnea cuando salgan de los Eslados Unidos. VISITORS WITH VISA CBP FORM 1-94 ARRIVAL/DEPARTURE RECORD All foreign nationa ls -except Canadian citi zens, permanent residents of the United States and vi sitors entering the U.S. under the Vi sa Waiver Program (VWP)- are required to compl ete CBP Form 1-94. ALL PASSENGERS CUP FORM 60598 CUSTOMS DECLARATION Beforearr]ving in the United States, each travcleror head of family is required to fi ll out a CBP Form 60S9B Customs Declarat ion. Most of the quest ions can be answered wit h a or The form must be signed and dated. Please print legibly, using black or blue ink. Entri es mus t be in ENGLI SH anti in ALI. CA PI TAL LETTERS. !be Cus- toms Declaration Form will be distributed during the fl ight . UPON ARRIVAL In addition to passport and document processing, all international visitors will have t hei r fingerprints scanned by an ink- less device and a di gital photograph will be taken. This will add only seconds to the overall entry process. UPON DEPARTURE Internat iona l visi tors who a CRP Form 194 (Ar rival/Departure Record) upon ar ri val must return the form to an airli ne representative when departi ng the Unit ed States. EMERGENCY EXIT A B