Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

HOSTAL GUANASO

Quejimdose de una resaca, las tres amigas se fue -


ron para Guanabo, playa idilica, a unos 20 minutos al
este de La Habana; Tamara conoda una encantadora
casa particular que alquilaba cuartos -icon jacuzzis!-
y vista panoramica del mar. Mientras se medan en la
hamaca, entre el murmullo de las palmeras y el rom-
per de las olas, decidieron que para la proxima visita,
alquilaria n la casa entera.
Nursing hango\'crs, thc friends LOok orr for Guana-
bo, a idyllic beach 20 minutcs cast of Havana; Tama ra
kncll' a spectacular caSli pflrticuiarthat re nled rooms
- wilhJacuzzis!- overi ooking the sea. Swinging in
the hammock, palms r ust li ng and waves crashing,
they decided to let the enti re place next t ime the)'
were in town.
PISCOLABIS
2
DiA
DAY
HOSTAL GUANASO
7990004; Calle 480 # 1A04
entre (between) 1ra. y 3ra.
Guanabo, Habana del Este
hosta I degua na bo@elguajirito.com
www.facebook.com/Hostal d eGuana bo
La creatividad cubana no tiene igual, y este bazar-cafe es conocido como el
mejor lugar para conseguir artesania unica. Mientras sorb ian sus expresos en
los cornodos sofas, decidieron decorar su lonchera can unos curiosos cande-
labras de boteflas antiguas. Y par su parte, Lupe se dio gusto en comprar una
guayabera hecha a mana, para su esposo.
Cuban creati vit y is unsurpassed a nd this bazaar-cafe is known as the
hot spot for scoring ha nd made, one-of-a-kind goods. Sipping espresso on
the cozy sofas, t he fri ends decided to outfi t their food truck with quirky
anti que bottle candelabras . Lupe, meanwhi le, splurged on a hand sewn
guayabera for her husband.
PISCOLABIS
San Ignacio # 7S
entre (between)
Callejan del Charro
y O'Reilly
9:30 am-7:30 pm
Todos los dlas (Dai ly)
21
El TABl AO DE PANCHO
BOAZ RESTAURANTE
862382:1.; Calle Inquisidor # soB
entre (between) Lu: y Acosta
hostalboaz@yahoo.es; 12 pm-12 am
Todos los dias (Daily noolHuidnight)
Para otra memorable noche de paseo,
amigas reservaron una mesa en este restau-
rante gourmet, donde toco una orquesta de
primera. Los invitados, leyendas cubanas
induyendo miembros del Buena Vista Social
Club, regalaron la mejor musica del vi aje para
el disfrute de las amigas.
For a nothcr mcmorable ni ght o ut , Ihc
friends rescrvcd a table at t his gourmct
rcstaurant fcalllring a top-flight orchcstra.
Gucst appcaranccs by Cuban lcgends, in-
cluding Bucna Vista Social Club mcmbcrs.
madc il the best IUlisic they c nj oycd their
entire trip.
l"BBl!O
de PANCHO
GRUPO EL GUAJIRITO
EL TABLAO DE PANCHO
8619198; Calle Zulueta # 658
entre (bctween) Gloria y Apodaca
eltablaodepancho@yahoo.com
www.facebook.com/EI .Tablao.de.Pancho
Espectaculos todas las noches, 9: 30 pm
Shows nightl ), 9:30 pm
22 ONCUBA, JUNIO 2013
- - - -
. ~ ~
1 r l ,t I
BOAZ RESTAURANTE
Una chef es nove dad en La Haba na, y las ami-
gas estaban ansiosas por probar la magia de la
Chef Yhova na. Degustaron varios de sus platos
especiales con salsa Boaz. Deliciosos pero, como
cualquier chef lis to, Yhovana rehuso revelar los .II
ingredientes secretos.
Fe malc chcfs arc novel ill Hav;1Ila and thc
fricnds were eagcr to tastc wh:\! magic Chcf
Yhovana was cooking up. The)' s:lInpled sc\'cr.t1
signature dishcs wi lli Boaz sall ee. Del icious, bill
likc smart chcfs c\'cr)'whcrc. YhO\Ol na would ll ' l
divulgc hcr secret ingrcdicllls .
StENTO MUCHO CARINO
Y ORGULLO POR TODA ESA GENTE
QUE DEJE DE VER
I HAVE A LOT OF PRIDE
AND AFFECTION FOR ALL
OF THOSE PEOPLE
v',THO I DIDN'T SEE FORA WHILE
II would have beel! hard /0 imagine
hearing those lVon/'s live ill Havana,
ill Thmarincio, and with Silvio
Rodriguez seven years ago, when
one oj Dill' most flolm/at salsa Jlars
decicielilo continlle his mllsic career
ill Miami. Toda)', certain. events
have made it possible to understand
thiJ in (l. calmer lOa)"
We foul/d Ollt that he would be back
again to sing (II (l gala tribllie to
Benny j\ll ore 0 " May 22 during the
Culmdisco Awards, (llld we didn't
want to miss an ojJJJortunil.y to
cila/. with him about issues that
we thinh are esselltiai.
YOli/eft Cilba durillg a very im
porta"t moment hi )'oltr career, at
a time wire" YOli had completely
WOIl over this country's public.
Wily?
I am lucky to have been able to
have a successful career in m)'
countr),. The 1990s were vcr )'
sig nifi cant for m)' music, bUl
I was already living in Mexico
beforc I "'COllo Miami . I spent
two-and-a-half years coming and
- going bcfore I \\'ent LO the Unit-
ed Stales. I made that decision
in the middl e of a numbe r of
personal and professional prob-
lems, and afte r 111)' mothe r 's
deat h, because the worl d camc
;:rashing down all around me
at that point.
\ What is it like for a Lati,1O mus;-
t iall- i" your case, Cuban- to
have a music career i" the Uuited
States?
Bei ng an immigrant is always
an obstacle, but it's even harder
for Cuban anists. We don' t have
a real platform; thai is, Venezu-
elans hold concen s in Venezu-
ela, Colombians in Colombi a,
but Cubans didn't have thal
opponunilY. Moreover, we are
not invited to maj or nati onal
or international media events,
even Ihough we have phenom-
enally tale nted people.
Nevertheless. I have learned
a lot. especially in the world
ofproducl ion. I ha\'e worked
with producers, arrangers,
composers, and musicians
who have brought a lot to my
ca re. r. I' ve shared the stage
with ani sls who are now <1tthc
top of the Latin music charts,
and it is a g reat privilege to
have worked and grown to-
gethel- with them.
To be honest. I could never
ever complai n about the pub-
li c that has sLOod by me in
the United States, much less
Illy Cuban fans. and that also
includes my Colombian. Peru-
vian. and Ve nezuelan publics.
They have adopted me on the
"enchaI1led isla nd" (Puerto
Rico) as one of their own.
I've gained another couI1lry,
but I believe that my greatest
achic,emcnt has been walch-
ing my children grow up with-
out losing their identity.
How was your reellcounter with
the Cuban public?
I have a lot of pride and af-
fecti on for all of those people
who I didn't see for a wh il e
and it's been very moving LO
be with them. To see how they
recogni ze YOll , applaud you,
and keep loving and admir-
ing you for your talent a nd
an is a very great thing. it is
beautiful.. .
Cuba is an inspiration for ev-
eryone who is far away. One
wa), or another, you're always
thinki ng about her, through
a relative, a meal. an experi-
ence, a problem, an opinion,
or a love . . . Thi s is my Cuba.
Ollr Cuba .
ESPACIOS IRREPETIBLES Y UNA COMIDA DIFERENTE
CALLE STA, NO. 511 ALTOS, EJ PASEO Y 2, El VEDADO, LA HABANA, CUBA
(537) 836 2025, ATEUERDECUBA@YAHOO.ES
Restaurantes habaneras / Havana Restaurants
Acerquese a saborear la Habana de los 50
ATAJOS I SHORTCUTS
(iro Bianchi Ross
Fotos/ Photos: Archivos/ Archives
Cruzar el mar sentado comodamente en un vagon de ferracarril y
saber que el tren avanza primero sabre la cumbre angosta de una
montana de coral y que cabalgara luego sobre las aguas, parece
cos a de hadas. Como las hadas no existen, solo un hombre como
el multimillonario Henry Flagler, aseguran especialistas, fue capaz
de una empresa como esa que extendiala via ferrea hasta Miami y
desde alii, de isleta en isleta, la lIeva hasta Cayo Hueso para conec-
tar as; con Cuba, el resto del Caribe y el Canal de Panama. Mercan-
cias y pasajeros salian de Nueva York en tren y tardaban dos dias en
arribar al Cayo, donde un servicio de enormes Jerry-boQts, en una
travesia de diez horas, t ransportaba los vagones ferroviarios que
rodarian mas tarde hasta Santiago de Cuba, en el oriente de la Is la.
La ruta se conoceria con el nombre de The Havana Special y posi-
bilita que Cuba se aprovechara tam bien de la nueva logistica para
reafirmarse como un importante suministrador del mercado no(-
teamericano.
14 ONCUBA, JUNIO 2013
Crossing the sea whi le scated comfon ably in a train car, knO\\
ing that the train will advance first ovcr thc narrow r idge of t,
coral mountain and then ride over t he waters-it sounds like
t he slUff of fairi es, Slit fairi es don' t exist, and the xpen s sa'
that only a man like t he mul ti milli onaire Hem'y Fl agler could
have created a company like his, whi ch extended the railroad
to Mi ami and fro m there LOok it from islct Lo islet a nd fi nall y
to Kcy West to connect it with Cuba, the rest of the Car ibbean,
and t he Panama Canal. Goods and passengers embarked in
New York b)' train, taking two da)'s to reach Ke)' ''''est, where
a service of eno rmoll s fCIT)' boats transpon cd them on a 10-
hour trip aboard the railroad ca rs t hat would later roll o n to
Santi ago de Cuba, in the eastern region of the island.
Thi s route was known as the Havana Special, and it also made it
possibl e for Cuba to benefit from the new logi stics, reassert ing
its status as a m .. ti0 r suppli er for the Nort h Ameri can market.
8324 5W 40 51. I Sl58 W 16 Ave. 1771 NW 37 Ave. 11 Marine praza, Suite 302
Miami, fL 33155 Hialeah, FlB012 Miami, Fl33125 North Bergen NJ 07()47
(J05) 559-J616 (J05) 828-8950 (J05) 644-0255 (201) J19-1054
Para mas informacion visit enos en: www_marazul.com
COORDENADAS I REFERENCES
*CUC por Euro
**AI USD se Ie
aplica un 10%
de gravamen
*CUC for
TIPS DE LA ECONOMiA
Christian Leffler, director eje-
cutivo para las Americas del
servicio exterior de la Union
Europea manifest o en La
Habana "Ia disponibilidad de
acompafiar este proceso im-
portante de actualization de
estructuras y procesos eco-
nomicos del pais". [ ... J "Mu-
cha queda por hacer, pero 10
importante es que estamos
hablando y escuchando. Que
hablamos can Cuba y no 50-
bre Cuba", afirmo.
EI gobierno cuba no anunci o
la creacion del mercado ma-
yorista de abasto de produc-
tos agropecuari os EI Trigal,
ubicado en el municipio ha-
banera de Boyeros, que ser-
vira de base, entre otros, a la
actividad cuentapropista.
Brasil aportara un credito de
176 millones de dolares para
modernizar cinco aeropuer-
tos cubanos: La Habana,
Santa Clara, Holguin, Cayo
Coco y Cayo Largo.
ECONOMY TIPS
Chri stian Lerner, managi ng
director of the Ameri cas for
the European Unio n's Exter-
nal Act io n Se rvice referred
in Havana la "avai labil il), for
accompanying lhis important
proccss of updaling the coun-
try's economic struclUrcs and
processes ... Much remains LO
be done, bUlthe impo rtant
lhing is t.hal we are ta lking
and li stening. \-Ve nced to
talk wi th Cuba and not abom
Cuba," he sai d.
The Cuban govcrnmcl1l an
nounced the creati on of a
wholesalc markct, 1
Trigal , located in the Havana
muni cipa lilY of Boyeros. IL
will serve as a base fo r self
emploYlllent ClClivities, alllong
others.
Brazil will provide a Sli6 mil-
li on loan for moderni zing
five Cuban airpons: Havana,
Sanla Cla ra, Ho lg uin, Ca),o
Coco and Cayo Largo.
REGULACIONES DE ADUANA
CUSTOMS REGULATIONS
COMPLETING THE 1-94
One for m is requi red for each family
member, including infants and child ren.
Vi si tors under the age of 14 must have t heIr
forms signed by a parent or guardian. Pl ease
printtegibly, using blackor blue ink. Entries
must be in ENGLISH and in ALL CAPITAL
I. ETIERS. l h is form is in two parts. Please
complete both the: Arrival Record and the
Departure Record. The re\erse side of the 1-94
must besigned and dated.1hebottom portion
of the for m must be kept wi th your passport
until you leave the United States.
VISITANTES CON VI SA
CBP FORMULARIO 1-94
REG1STRO DE
LLEGAOA/SALIOA
Se requiere que lodos los ciudadanos
extranjeros - exceplo los ciudadanos ca-
nadienses, los residentes permanentes
de EE.UU. y los visitantes que enlren a
EE.UU. bajo el Programa de exenci6n de
visa (Visa Wahler Program-VWP) - com-
pleten el CBP Formulario 1-94.
PARA LlENAR EL 194
Se requiere un formulario para cada
miembro de la familia, incluyendo a
los y los ni nos. Los formularios
de los vi sil anls menores de 14 anos
Ilenen que ser firm ados por uno de los
padres 0 por un lutor. Favor de escribir
con letra de molde legible y usar l inla
negra 0 azul. Las anolaciones l ienen que
eslar en y TODAS EN LETRAS
MAyUSCULAS. Esle formulario Ilene
des paries. Favor de completar tanto el
Regist ro de Uegada como el Registto de
Salida. Hay Que firmar y fechar la cara
opuesta del 1-94. Manlenga la parte
inferior del formulario con su pasaporte
hasta Que salga de los Esl ados Unidos.
TOOoS lOS PASAJERoS
CBP FORMUlARIO 6059B
DECl ARACION DE AOUANA
Antes de l1egar a Eslados Unidos, se
requiere que cada pasajero 0 cabeza de
familia Ilene un CBP Formulario 60598
Declaraci6n de Aduana. Se puede res-
ponder a la mayorla de las preguntas con
un 0 Hno". EI formulario liene Que ser
firmado y fechado. Favor de escribir con
letra de molde legible y usar linl a negra 0
azul. Las anolaciones lienen que eslar en
INGLt S y TODAS EN lETRAS MAYUS-
CUlAS. Se disl ribuira el Formulario de
Declaraci 6n de Aduana durante el vuelo.
Al LlEGAR
Ademas del procesamienlo del pa-
saporte y los documenlos, a lodos los
visitanles inlernacionales se les hara la
lorna de sus huellas di gilales mediante
un escaneo en un dispositivo sin t inta
y la lorna de una fotografla digital. Eslo
agregara solo unos segundos mas al pro-
ceso general de entrada.
Al SALIR
Los visitanles internacionales Que
hayan recibido un CBP Formulario 1-94
(Expedienl e de Uegadal Salida) aillegar,
l ienen que devolver el formulario a un
representanle de la aerollnea cuando
salgan de los Eslados Unidos.
VISITORS WITH VISA
CBP FORM 1-94
ARRIVAL/DEPARTURE RECORD
All foreign nationa ls -except Canadian
citi zens, permanent residents of the United
States and vi sitors entering the U.S. under the
Vi sa Waiver Program (VWP)- are required
to compl ete CBP Form 1-94.
ALL PASSENGERS
CUP FORM 60598
CUSTOMS DECLARATION
Beforearr]ving in the United States, each
travcleror head of family is required to fi ll
out a CBP Form 60S9B Customs Declarat ion.
Most of the quest ions can be answered wit h
a or The form must be signed
and dated. Please print legibly, using black
or blue ink. Entri es mus t be in ENGLI SH
anti in ALI. CA PI TAL LETTERS. !be Cus-
toms Declaration Form will be distributed
during the fl ight .
UPON ARRIVAL
In addition to passport and document
processing, all international visitors will
have t hei r fingerprints scanned by an ink-
less device and a di gital photograph will
be taken. This will add only seconds to the
overall entry process.
UPON DEPARTURE
Internat iona l visi tors who a
CRP Form 194 (Ar rival/Departure Record)
upon ar ri val must return the form to an
airli ne representative when departi ng the
Unit ed States.
EMERGENCY EXIT
A B

A O-A f ':'
;
i

You might also like