Professional Documents
Culture Documents
Att Översätta Eu-Rättsakter
Att Översätta Eu-Rättsakter
ANVISNINGAR
engelskafranskasvenska
februari 2013
FRORD
EU-institutionernas versttningsenheter har samarbetat vid utformningen av dessa anvisningar. Samrd har skett med Regeringskansliets EU-sprkvrd. Anvisningarna bygger p de Anvisningar fr versttningsarbetet frn 1995 som Delegationen fr versttning av EG:s regelverk utarbetade infr Sveriges anslutning till Europeiska unionen. Anvisningarna (Swedish Style Guide) finns i elektronisk version p http://ec.europa.eu/translation/swedish/guidelines/sv_guidelines_en.htm. Vid hnvisning till bakomliggande dokument anvnds fljande frkortningar: GPH Gemensam praktisk handledning fr utformningen av gemenskapslagstiftning (2003) Handledning utarbetad av Europaparlamentets, rdets och kommissionens rttstjnster.
http://eur-lex.europa.eu/sv/techleg/index.htm
FHB Formulrhandboken (2011). Handbok fr utformning av akter i Europeiska unionens rd. Utarbetad av rdets juristlingvister.
http://ec.europa.eu/translation/documents/council/manual_precedents_acts_sv.pdf
Srdet Sprkrdet (19962009). Publikation med rekommendationer i term- och sprkfrgor. Utarbetas av rdets svenska versttningsenhet i samrd med vriga EU-institutioner, Regeringskansliets EU-sprkvrdare och svenska sprkexperter.
http://www.regeringen.se/content/1/c6/13/39/57/7cf06cd5.pdf
Rdets svenska sprkenhet Kommissionens svenska sprkavdelning Europaparlamentets svenska versttningsenhet Bryssel och Luxemburg i februari 2013 Det br ppekas att dessa anvisningar srskilt gller versttning av EU-rttsakter, dvs. formella, juridiska texter. Mnga av dem kan naturligtvis ocks anvndas fr andra typer av EU-texter, men man mste se upp s att sdana mindre formella texter inte blir stereotypa p grund av ett alltfr formaliserat sprkbruk. Bilagorna till dessa anvisningar innehller ett antal allmnsprkliga rekommendationer. Fr alla typer av EU-texter rekommenderas ocks rdets ordlistor Vanliga ord och fraser i EU-texter (en-sv, fr-sv, de-sv) som finns p kommissionens webbplats (http://ec.europa.eu/translation/swedish/guidelines/sv_guidelines_en.htm), under rubriken "Language-specific information, Terminology and glossaries, Council glossaries". Den en-sv ordlistan finns ocks p Regeringskansliets webbplats, EU-sprkvrden, under rubriken EU-sprkliga tips.
INNEHLL
FRORD ............................................................................................................................................. 1 INNEHLL ......................................................................................................................................... 3 1. Sprk och stil i de svenska EU-rttsakterna............................................................................. 7 1.1 Vilka krav kan stllas p stilen i de svenska texterna? ........................................................ 7 1.2 Hur bunden r versttaren av originalets form?................................................................. 7 1.3 Hur nra br man ligga originalet p fras- och meningsniv?............................................. 7 1.4 Konsekvens i frga om termer, fraser och namn ................................................................. 8 1.5 Fr man anvnda man i rttsakter? ...................................................................................... 8 1.6 Skall blir ska ......................................................................................................................... 8 2. Hjlpmedel ................................................................................................................................... 9 2.1 Skrivregler och sprkliga rekommendationer...................................................................... 9 2.2 Term- och textdatabaser..................................................................................................... 10 2.3 Svensk sprkvrd p internet ............................................................................................. 11 3. Centrala namn och beteckningar............................................................................................. 12 3.1 Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen ......................................... 12 3.1.1 Centrala EU-termer................................................................................................ 13 3.2 Institutionerna .................................................................................................................... 14 3.3 Kommitter och organ, befattningar m.m.......................................................................... 16 3.4 Frdragen och andra centrala dokument............................................................................ 17 3.5 Sekundrrtt och andra dokument ..................................................................................... 21 3.6 Celexnummer..................................................................................................................... 30 3.7 Europeiska unionens officiella tidning (EUT) ................................................................... 31 4. Rttsaktens uppbyggnad .......................................................................................................... 32 4.1 Rttsaktens olika delar ....................................................................................................... 32 4.2 Rttsaktens grundstruktur .................................................................................................. 35 4.3 terkommande artikelrubriker........................................................................................... 36 5. Rttsaktens benmning............................................................................................................. 39 5.1 Rttsaktstitlar + om + substantiv ....................................................................................... 39 5.2 Rttsaktstitlar med lngre bestmningar............................................................................ 40 5.3 Hnvisning till rttsaktstitlar och benmningar p rttsakter ............................................ 40 6. Hnvisningar.............................................................................................................................. 41 6.1 Hnvisningar till artiklar och underordnade led ................................................................ 41 6.1.1 Artikel .................................................................................................................... 41 6.1.2 Artikel i kombination med punkter ....................................................................... 42 6.1.3 Artikel i kombination med punkter och led........................................................... 42 6.1.4 Artikel i kombination med punkter, stycken och led............................................. 43 6.1.5 Punkter och led ...................................................................................................... 44 6.1.6 Andra underordnade enheter ................................................................................. 45 6.1.7 Halvparentes vid led .............................................................................................. 45 6.1.8 Inskjutna artiklar, punkter och led......................................................................... 46 6.2 Hnvisningar till artiklar med rttsakten angiven.............................................................. 47 6.3 Hnvisningar till del avdelning kapitel avsnitt ......................................................... 47 6.4 Hnvisningar till bilagor (Annex/Annexe).......................................................................... 47 6.5 Hnvisningar till tillgg (Appendix/Appendice)................................................................. 48 6.6 Hnvisningar till detta direktiv, det hr direktivet och det direktivet ................................ 48 6.7 Hnvisningar till Europeiska unionens officiella tidning (EGT/EUT); se ven 3.7 .......... 49 6.8 Hnvisningar till COM- och JOIN-dokument ................................................................... 50 3
6.9 Hnvisningar till rttsfallssamlingen ................................................................................. 50 6.10 Hnvisningar till icke versatta dokument ........................................................................ 50 6.11 Vanliga uttryck i hnvisningar........................................................................................... 51 6.12 Hnvisning av typen nedan kallad ..................................................................................... 51 7. Upprkningar och definitioner ................................................................................................ 52 7.1 Upprkningar ..................................................................................................................... 52 7.1.1 Upprkningar som fregs av kolon...................................................................... 52 7.1.2 Upprkningar som knyter an direkt till inledningsfrasen utan skiljetecken .......... 52 7.2 Definitioner ........................................................................................................................ 53 7.2.1 Enkla definitioner .................................................................................................. 54 7.2.2 Komplicerade definitioner ..................................................................................... 55 7.2.3 Uppstllningar med led.......................................................................................... 56 8. Juridiska begrepp, ord och fraser............................................................................................ 57 8.1 Juridiska begrepp ............................................................................................................... 57 8.2 Juridiska ord och fraser...................................................................................................... 60 8.3 Tidsuttryck ......................................................................................................................... 62 8.4 Latinska uttryck och frkortningar .................................................................................... 64 9. Lnder ........................................................................................................................................ 68 9.1 Namn och koder................................................................................................................. 68 9.2 Anvndning av lng- och kortformer................................................................................. 68 9.3 Upprkningsordning .......................................................................................................... 68 9.4 Srskilda anmrkningar ..................................................................................................... 69 10. Sprk........................................................................................................................................... 71 10.1 Namn och koder................................................................................................................. 71 10.2 Sprkordning...................................................................................................................... 71 10.2.1 Sprkversionernas inbrdes ordning (flersprkiga texter)..................................... 71 10.2.2 Sprkens upprkningsordning (ensprkiga texter) ................................................ 72 11. Valutor (PHB 7.3.1, 7.3.2 och bilaga A7) ................................................................................ 73 11.1 Euro 73 11.2 Medlemsstaternas valutor (Se PHB, bilaga A7) ................................................................ 74 11.3 Srskilda anmrkningar ..................................................................................................... 74 12. Modala hjlpverb och tempus.................................................................................................. 75 12.1 Modala hjlpverb i ingress och artikeldel.......................................................................... 75 12.2 Presens i artikeldelen ......................................................................................................... 76 13. Standardfraser........................................................................................................................... 79 13.1 Inledande fraser.................................................................................................................. 79 13.2 Avslutande fraser ............................................................................................................... 81 13.3 Skl som rr subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna samt artikel 352 i EUFfrdraget............................................................................................................................. 83 13.3a Andra standardfraser i skl ................................................................................................ 84 13.4 Fraser rrande ikrafttrdande, genomfrande, frlngning och upphvande .................... 84 13.4.1 Ikrafttrdande......................................................................................................... 84 13.4.2 Genomfrande ....................................................................................................... 86 13.4.3 Frlngning............................................................................................................ 93 13.4.4 Upphvande ........................................................................................................... 93 13.5 Kommittbestmmelser ..................................................................................................... 94 14. Fraser i ndringsrttsakter ...................................................................................................... 95 15. Frkortningar ............................................................................................................................ 97 4
15.1 Nr och hur ska man anvnda frkortningar?.................................................................... 97 15.2 Olika typer av frkortningar .............................................................................................. 97 15.2.1 Avbrytningar.......................................................................................................... 97 15.2.2 Sammandragningar ................................................................................................ 97 15.2.3 Initialfrkortningar ................................................................................................ 97 15.3 r frkortningen ett t-ord eller n-ord? ............................................................................... 99 15.4 Genitiv 99 15.5 Andra bjnings- och avledningsndelser ........................................................................... 99 15.6 Sammansttningar............................................................................................................ 100 15.7 Om det finns en etablerad (svensk eller utlndsk) frkortning........................................ 100 15.8 Om det inte finns ngon etablerad initialfrkortning hur gr man d?......................... 101 15.9 Att skapa nya svenska initialfrkortningar ...................................................................... 101 16. Stor eller liten bokstav? .......................................................................................................... 102 16.1 EU:s institutioner, organ och byrer ................................................................................ 102 16.2 Arbetsgrupper, kommitter och utskott ........................................................................... 102 16.3 Generaldirektorat och direktorat ...................................................................................... 103 16.4 Lagar, frordningar och liknande .................................................................................... 103 16.5 Gemenskapsprogram och gemenskapsinitiativ................................................................ 103 16.6 vriga anmrkningar ....................................................................................................... 103 17. Namn p publikationer, t.ex. grnbcker, rapporter och meddelanden ........................... 104 18. Rttelser och ndringar .......................................................................................................... 105 18.1 Offentliggjorda rttsakter................................................................................................. 105 18.2 Rttsakter under beredning .............................................................................................. 105 18.3 ndringsakter................................................................................................................... 105 18.4 Kodifiering....................................................................................................................... 106 18.5 Omarbetning (recast) ....................................................................................................... 106 18.6 Konsolidering................................................................................................................... 106 19. Citat och hnvisningar............................................................................................................ 107 19.1 Citat 107 19.2 Hnvisningar .................................................................................................................... 107 20. Translitterering och geografiska namnformer..................................................................... 108 21. EU-termer och nationella termer........................................................................................... 109 22. Knsneutralt sprk.................................................................................................................. 110 23. and/or........................................................................................................................................ 112 24. Mallar fr olika typer av rttsakter ...................................................................................... 113 25. Inledande uttryck, srskilt i konventioner, resolutioner och slutsatser............................. 114 BILAGA 1........................................................................................................................................ 116 versttning frn engelska och franska till svenska Kontrastiva aspekter ..............116 1. Substantivkonstruktioner .....................................................................................120 2. Bestmd eller obestmd form? ............................................................................124 3. Verbkonstruktioner ..............................................................................................126 4. Tempus ................................................................................................................130 5. Pronomen.............................................................................................................132 6. Komparativ- och superlativformer ......................................................................134 7. Prepositioner ........................................................................................................135 8. Vissa konjunktioner .............................................................................................136 9. Anknytningsadverbial..........................................................................................138 10. Ordfljd placering av vissa satsadverbial .........................................................139 5
11. Srskilda fall av veranvndning.........................................................................140 12. Srskilda fall av underanvndning.......................................................................143 BILAGA 2........................................................................................................................................ 145 Att tnka p i svenskan ....................................................................................................145 1. Konstruktioner .....................................................................................................146 2. Ord och uttryck....................................................................................................153 3. Skiljetecken och andra skrivtecken .....................................................................158 4. Stor eller liten bokstav? (PHB 10.5 och Myndigheternas skrivregler 5) ............164 5. Hlsningsfraser och tilltal ....................................................................................166
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
2.1
Hjlpmedel
Skrivregler och sprkliga rekommendationer
EU-institutionernas versttningsenheter har enats om att i frsta hand flja sprkrekommendationerna i fljande publikationer: Dessa anvisningar, Att verstta EU-rttsakter (Anv.).
http://ec.europa.eu/translation/swedish/guidelines/sv_guidelines_en.htm Anm.: Anvisningarna bygger p tidigare anvisningar och nedanstende dokument. Om det frekommer avvikelser i frhllande till dessa dokument r det rekommendationerna i Att verstta EU-rttsakter som gller.
Formulrhandboken (FHB) Handbok fr utformning av akter i Europeiska unionens rd (2011). Utarbetad av rdets juristlingvister.
http://ec.europa.eu/translation/documents/council/manual_precedents_acts_sv.pdf
Gemensam praktisk handledning (GPH) fr utformningen av gemenskapslagstiftning (2003) erstt ev lnken med en lnk till den uppdaterade versionen om den hinner komma. Handbok fr utformning av internationella avtal och relaterade akter (2011). Utarbetad av rdets juristlingvister.
http://ec.europa.eu/translation/swedish/guidelines/documents/manual_precedents_int_agreements_sv.pdf
Sprkrdet (Srdet, 19962009) Publikation med rekommendationer i term- och sprkfrgor. Utarbetad av rdets svenska versttningsenhet i samrd med vriga EU-institutioner, Regeringskansliets EU-sprkvrdare och svenska sprkexperter.
http://www.regeringen.se/content/1/c6/13/39/57/7cf06cd5.pdf
Kompletterande rekommendationer: Myndigheternas freskrifter Handbok i frfattningsskrivning Ds 1998:43, srskilt kapitel 7. http://www.sweden.gov.se/sb/d/253/a/22987 Sprkriktighetsboken (2005) Resonerande handbok i sprkriktighetsfrgor. Utgiven av Svenska sprknmnden. Svarta listan (fjrde upplagan, 2011) ord och fraser som kan ersttas i frfattningssprk.
http://www.regeringen.se/sb/d/243/a/19775
Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (2009) Svenska Akademiens sprklra (2003) Handbok i svensk grammatik. Svenskt lagsprk i Finland, Slaf (2004) Freskrifter, anvisningar och rekommendationer frn statsrdets kansli 1/2010.
http://vnk.fi/julkaisukansio/2010/m0110-svenskt-lagsprak-i-finland/pdf/sv.pdf
Svenska skrivregler (2008) Utgivna av Sprkrdet. Svenskt sprkbruk (2003) Ordbok ver konstruktioner och fraser i svenskan.
2.2
En interinstitutionell termdatabas som togs i bruk 2004. Den byggdes ursprungligen upp genom sammanslagning av Europaparlamentets, rdets och kommissionens databaser Euterpe, TIS och Eurodicautom samt EG-domstolens, revisionsrttens och versttningscentrums interna termdatabaser. Eurlex
http://ec.europa.eu/eur-lex/lex/sv/newsletter/newsletter_01122004.htm
Den offentliga frvaltningens webbplats fr rttsinformation i Finland. Innehller bl.a. Finlands frfattningssamling (FFS) p finska och svenska. Dokument & lagar
http://www.riksdagen.se/sv/Dokument-Lagar/
Dokument & lagar innehller bl.a. gllande lagar och frfattningar (SFS) i fulltext, propositioner, protokoll och faktapromemorior.
Anm.: Faktapromemorior r Regeringskansliets sammanfattningar av frslag frn EU. Till grund fr en faktapromemoria ligger oftast ett dokument frn kommissionen. Faktapromemoriorna ger en kort sammanfattning av innehllet i frslaget, hnvisar till svensk lagstiftning p omrdet och presenterar Sveriges stndpunkt.
10
Lagrummet
http://www.lagrummet.se/
Den offentliga frvaltningens gemensamma webbplats fr svensk rttsinformation. Via webbplatsen kan man frutom frfattningar i fulltext och propositioner f tillgng till bl.a. Sveriges internationella verenskommelser, S (alla verenskommelser som publicerats de senaste ren plus ett antal ldre), dokument publicerade i Statens offentliga utredningar (SOU) och i Departementsserien (Ds) samt frfattningssamlingar utgivna av olika statliga verk. Prelex
http://ec.europa.eu/prelex/apcnet.cfm?CL=sv
I denna databas kan man flja ett lagfrslag hela vgen genom den institutionella beslutsprocessen. Rikstermbanken
http://www.rikstermbanken.se/rtb/mainMenu.html
2.3
EU-sprkvrden riktar sig till personer som arbetar med EU-texter inom Regeringskansliet, myndigheterna och EU:s institutioner. Den ger information och erbjuder rdgivning i sprkfrgor som rr EU. EU-sprkvrden innehller en lista ver kontaktpersoner i departement och myndigheter. Sprkvrdsportalen
http://www.svenskaspraket.nu/
Sprkvrdsportalen ger information om sprkvrd och sprkvrdsorganisationer. Portalen har byggts upp av Sprkvrdsgruppen, som bestr av Mediesprksgruppen, Samsprk, SIS (Swedish Standards Institute), Svenska Akademien, Svenska avdelningen vid Institutet fr de inhemska sprken, Sprkrdet, Sveriges Radio och Terminologicentrum TNC.
11
3.
3.1
European Atomic Energy Community (Euratom; EAEC) Communaut europenne de l'nergie atomique (Euratom; CEEA)
Tidigare gemenskaper:
European Community (EC) tidigare: European Economic Community (EEC) Communaut europenne (CE) tidigare: Communaut conomique europenne (CEE)
Europeiska gemenskapen (EG) upprttad genom Maastrichtfrdraget 1993, d EEG-frdraget ndrades till EG-frdraget; upphrde i och med Lissabonfrdragets ikrafttrdande den 1 december 2009. tidigare: Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) upprttad genom
Romfrdraget, som trdde i kraft den 1 januari 1958.
European Coal and Steel Community (ECSC) Europeiska kol- och stlgemenskapen (EKSG) upprttad genom EKSG-frdraget, som trdde i kraft den 23 juli 1952; upphrde 2002. Communaut europenne du charbon et de l'acier (CECA)
12
3.1.1 Centrala EU-termer Common Foreign and Security Policy (CFSP) politique trangre et de scurit commune (PESC) den gemensamma utrikes- och skerhetspolitiken (Gusp)
Common Security and Defence Policy (CSDP) politique de scurit et dfense commune (PSDC)
straffrttsligt samarbete
ordinarie lagstiftningsfrfarande
polissamarbete
13
srskilt lagstiftningsfrfarande
3.2
Institutionerna
European Parliament the Parliament (kortform) Parlement europen le Parlement (kortform) Europaparlamentet parlamentet (kortform)
Council of the European Union the Council (kortform) tidigare: Council of the European Communities Conseil de l'Union europenne le Conseil (kortform) tidigare: Conseil des Communauts europennes
European Commission the Commission (kortform) tidigare: Commission of the European Communities Commission europenne la Commission (kortform) tidigare: Commission des Communauts europennes
14
Court of Justice tidigare: Court of Justice of the European Communities Cour de justice tidigare: Cour de justice des Communauts europennes
domstolen namn p instansen domstolen. tidigare: Europeiska gemenskapernas domstol inrttad 1952; en del av Europeiska
unionens domstol. Anm.: Om det r oklart vilken domstol som avses den nationella domstolen eller domstolen kan den beskrivande beteckningen EU-domstolen anvndas fr instansen domstolen i andra texter n rttsakter. I rttsakter kan den andra omnmnda domstolen preciseras fr tydlighetens skull, exempelvis den nationella domstolen.
General Court tidigare: Court of First Instance of the European Communities Tribunal tidigare: Tribunal de premire instance des Communauts europennes (TPICE)
European Union Civil Service Tribunal Civil Service Tribunal (kortform) Tribunal de la fonction publique de l'Union europenne Tribunal de la fonction publique (kortform)
Court of Auditors of the European Union tidigare: Court of Auditors of the European Communities Cour des comptes de l'Union europenne tidigare: Cour des comptes des Communauts europennes
revisionsrtt
European Court of Auditors (ECA) Court of Auditors (kortform) Cour des comptes europenne Cour des comptes (CC) (kortform)
revisionsrtten (kortform) inrttad 1977; fullvrdig institution 1993 i och med Maastrichtfrdraget.
Anm.: Kortformen rtten ska inte anvndas om revisionsrtten eftersom denna inte r ngon domstol.
15
3.3
European Economic and Social Committee (EESC) Economic and Social Committee (ESC) Comit conomique et social europen (CESE) Comit conomique et social (CES)
Committee of the Regions of the European Union Committee of the Regions (COR) (namnform
som normalt anvnds av rdet)
Comit des rgions de l'Union europenne Comit des rgions (CdR) (namnform som
normalt anvnds av rdet)
16
High Representative of the Union for Foreign unionens hga representant fr utrikes Affairs and Security Policy (HR) frgor och skerhetspolitik den hga representanten (kortform) haut reprsentant de lUnion pour les affaires trangres et la politique de scurit Anm.: Beteckningen EU:s utrikesrepresentant
kan anvndas i andra texter n rttsakter.
European External Action Service (EEAS) service europen pour laction extrieure (SEAE)
3.4
Treaty on European Union (TEU; Maastricht frdraget om Europeiska unionen Treaty) (EU-frdraget; FEU; Maastrichtfrdraget) trait sur l'Union europenne (TUE; trait de Maastricht)
trdde i kraft den 1 november 1993. Den nya versionen, med Lissabonfrdragets ndringar, trdde i kraft den 1 december 2009. Anm.: Den engelska frkortningen TEU och den franska TUE terges i lpande text normalt med EU-frdraget. I tabeller och dr det r lmpligt av utrymmesskl terges de med FEU. Denna rekommendation r inte begrnsad till rttsakter.
Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) trait sur le fonctionnement de l'Union europenne (trait FUE; TFUE)
17
Treaty establishing the European Atomic Energy Community (Euratom Treaty; EAEC Treaty) trait instituant la Communaut europenne de l'nergie atomique (trait Euratom; trait CEEA)
Charter of Fundamental Rights of the European Union (EU Charter of Fundamental Rights) charte des droits fondamentaux de l'Union europenne (charte des droits fondamentaux de l'UE)
vriga frdrag:
Treaty establishing the European Coal and Steel Community (ECSC Treaty) trait instituant la Communaut europenne du charbon et de l'acier (Trait CECA)
frdraget om upprttandet av Europeiska kol- och stlgemenskapen (EKSGfrdraget) trdde i kraft den 23 juli 1952;
upphrde att glla 2002.
Treaty establishing the European Economic Community (EEC treaty; Treaty of Rome) trait instituant la Communaut conomique europenne (Trait CEE; Trait de Rome)
frdraget om upprttandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEGfrdraget; Romfrdraget) trdde i kraft den 1
januari 1958; upphrde att glla den 31 oktober 1993.
Treaty establishing the European Community frdraget om upprttandet av Europeiska (EC Treaty; TEC) gemenskapen (EG-frdraget; FEG) trait instituant la Communaut europenne (Trait CE; TCE)
Anm.: Den engelska frkortningen TEC och den franska TCE terges i lpande text normalt med EG-frdraget. I tabeller och dr det r lmpligt av utrymmesskl terges de med FEG. Denna rekommendation r inte begrnsad till rttsakter.
18
Treaty of Amsterdam (amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European Communities and certain related acts) trait d'Amsterdam (modifiant le trait sur l'Union europenne, les traits instituant les Communauts europennes et certains actes connexes)
Amsterdamfrdraget (om ndring av frdraget om Europeiska unionen, frdragen om upprttandet av Europeiska gemenskaperna och vissa akter som hr samman med dem) trdde i kraft den 1 maj
1999.
Treaty of Nice (amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European Communities and certain related acts) trait de Nice (modifiant le trait sur l'Union europenne, les traits instituant les Communauts europennes et certains actes connexes)
Nicefrdraget (om ndring av frdraget om Europeiska unionen, frdragen om upprttandet av Europeiska gemenskaperna och vissa akter som hr samman med dem) trdde i kraft den 1 februari
2003.
Treaty establishing a Constitution for Europe frdraget om upprttande av en Constitutional Treaty (kortform) konstitution fr Europa undertecknades i trait tablissant une Constitution pour l'Europe trait constitutionnel (kortform)
Rom den 29 oktober 2004, men ratifikationsfrfarandet slutfrdes aldrig. det konstitutionella frdraget (kortform) Anm.: Ibland frekommer ocks kortformen the Constitution/la Constitution, som verstts med
konstitutionen.
Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community trait de Lisbonne modifiant le trait sur l'Union europenne et le trait instituant la Communaut europenne
Lissabonfrdraget om ndring av frdraget om Europeiska unionen och frdraget om upprttandet av Europeiska gemenskapen
undertecknades i Lissabon den 13 december 2007 och trdde i kraft den 1 december 2009.
Treaty establishing the European Stability Mechanism (ESM Treaty) trait instituant le Mcanisme europen de stabilit (traite instituant le MES)
19
Treaty between [X and Y] concerning the accession of [Y] to the European Union trait entre [X et Y] relatif l'adhsion de [Y] l'Union europenne
Treaty concerning the accession of [Y] to the European Union (kortform I) trait relatif l'adhsion de [Y] l'Union europenne (kortform I)
Treaty of Accession of [Y] (kortform II) trait d'adhsion de [Y] (kortform II)
anslutningsfrdrag. akten om villkoren fr [YY:s] anslutning och om anpassning av de frdrag som ligger till grund fr Europeiska unionen anslutningsakten fr [YY] (kortform)
Anm.: I vissa anslutningsakter fre 2005 r den svenska lngformen Akt om villkoren fr [YY:s] anslutning till de frdrag som ligger till grund fr Europeiska unionen och om anpassning av frdragen. Denna lydelse r inkorrekt och br inte anvndas annat n i direkta citat.
Act concerning the conditions of accession of [YY] and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded Act of Accession of [YY] (kortform) acte relatif aux conditions d'adhsion de [YY] et aux adaptations des traits sur lesquels est fonde l'Union europenne acte d'adhsion de [YY] (kortform)
20
3.5
handlingsplan
Anm.: tgrdsplan r ett mjligt alternativ.
handlingsprogram
Anm.: tgrdsprogram r ett mjligt alternativ.
agreement accord
1. avtal 2. verenskommelse Anm.: I rttsakter terges conclude/conclure i samband med internationella avtal med ing.
ndringsakt
gemensam stndpunkt
Anm.: I och med Lissabonfrdraget ersattes de gemensamma stndpunkterna (Gusp) av rdsbeslut.
gemensam strategi
Anm.: I och med Lissabonfrdraget ersattes de gemensamma strategierna (Gusp) av rdsbeslut.
communication communication
meddelande
21
conclusions conclusions
slutsatser Europeiska rdet antar slutsatser vid toppmten; Europeiska unionens rd antar slutsatser i specifika frgor. konvention internationell verenskommelse mellan tv eller flera stater. (ibl.) avtal, t.ex. tax convention skatteavtal convention collective kollektivavtal
convention convention
rttelseakt korrigering av materiella och icke uppenbara fel i en rttsakt som redan offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anvnds inom kommissionen. Jfr rttelse nedan. corrigendum, pl. corrigendum dokument med ndringar som grs innan en rttsakt har antagits.
Anm.: bestmd form sing. corrigendumet.
decision dcision
beslut bindande rttsakt som antas av Europaparlamentet och rdet gemensamt, av rdet, av Europeiska rdet eller av kommissionen och som nr det gller rdets beslut inleds med Europeiska unionens rd har antagit detta beslut.
Anm.: Europeiska rdets beslut r aldrig lagstiftningsakter.
delegerad akt en typ av icke-lagstiftningsakt som antas av kommissionen i enlighet med art. 290 i EUFfrdraget och som kompletterar eller ndrar vissa icke vsentliga delar av en lagstiftningsakt.
directive directive
direktiv bindande rttsakt som antas av Europaparlamentet och rdet gemensamt, av rdet eller av kommissionen, riktar sig till medlemsstaterna och ska genomfras av de nationella myndigheterna.
22
1. utkast, t.ex. till rttsakt och skrivelse. 2. frslag, t.ex. till tgrder och budget. Anm.: Till skillnad frn EU-lagstiftningen verstts i nationell lagstiftning projet de loi med lagfrslag. Jfr proposal/proposition.
slutakt
budgetfrordning
rambeslut
Anm.: I och med Lissabonfrdraget saknas numera hnvisningar till denna term i frdragen.
ramdirektiv
genomfrandebeslut
genomfrandedirektiv
genomfrandefrordning
23
instrument instrument
1. instrument juridiskt dokument, t.ex. ratifikationsinstrument. Anm.: Om det klart framgr vad instrument syftar p (t.ex. frordning, direktiv, beslut, bestmmelser och lagstiftning) kan det terges med motsvarande ord nr s bedms lmpligt. 2. allm. medel, metod, stt
judgment arrt
rttsakt
unionsrttsakt
lagstiftningsakt rttsakt som antas i enlighet med det ordinarie lagstiftningsfrfarandet eller ett srskilt lagstiftningsfrfarande.
samfrstndsavtal
opinion avis
1. yttrande a) icke-bindande rttsakt som anger en EU-institutions stndpunkt i en viss frga, eller b) utltande, t.ex. frn rdets juridiska avdelning och datatillsynsmannen eller en kommitt. 2. utltande, t.ex. frn experter.
24
frhandsavgrande
proposal proposition
protocol protocole
protokoll adopt/conclude a protocol terges i rttsakter normalt med anta resp. ing ett protokoll.
recommendation recommandation
regulation rglement
report rapport
resolution rsolution
separate directive specific directive individual directive directive particulire directive spciale/spcifique
srdirektiv
25
statement/declaration dclaration
1. uttalande (eng. oftast statement, men ibland declaration) grs av en eller flera delegationer eller stater eller ngon eller ngra av unionens institutioner, vanligen fr att tas till protokollet frn ett mte t.ex. i rdet eller Coreper, eller grs av ordfrandeskapet (ofta p hela EU:s vgnar i ngon aktuell politisk frga). 2. frklaring (eng. oftast declaration, men ibland statement) avges av en eller flera stater eller hela unionen som sdan, vanligen fr att fogas till ett frdrag eller en konvention. Anm.: Srskilt i rubriker rekommenderas fr enhetlighetens skull prepositionen frn efter frklaring initiativ meddelande not rekommendation uttalande yttrande. Efter beslut anvnds prepositionen av. Se punkt 5.2.
vitbok kommissionens frslag till unionstgrder inom ett visst politikomrde; fljer ofta p en grnbok.
26
Frordningar, direktiv och beslut Beteckningen p frordningar, direktiv och beslut har ndrats vid olika tillfllen. Fljande svenska skrivstt ska anvndas oavsett hur klltexten ser ut. Detta innebr t.ex. att i beteckningar p rttsakter ska nr sttas ut framfr lpnumret om detta kommer fre rtalet. Vid direktiv stts nr aldrig ut eftersom rtalet alltid kommer frst.
Frordningar
Fre 1963:
rdets frordning nr 29
19631967:
Frn och med den 1 januari 1999 skrivs rtalen alltid med fyra siffror:
Council Regulation (EC, EURATOM) No 1785/2004 rglement (CE, EURATOM) n 1785/2004 du Conseil
27
Regulation (EU) No 265/2010 of the European Parliament and of the Council rglement (UE) n 265/2010 du Parlement europen et du Conseil
Implementing Regulation of the Council (EU) No 210/2010 rglement d'excution (UE) n 210/2010 du Conseil
Direktiv
Fre den 1 november 1993:
Frn och med den 1 januari 1999 skrivs rtalen alltid med fyra siffror:
Directive 2010/13/EU of the European Parliament and of the Council directive 2010/13/UE du Parlement europen et du Conseil
28
Beslut Council Decision No 456/96/ECSC dcision n 456/96/CECA du Conseil rdets beslut nr 456/96/EKSG
Frn och med den 1 januari 1999 skrivs rtalen alltid med fyra siffror:
Decision No 283/2010/EU of the European Parliament and of the Council dcision n 283/2010 du Parlement europen et du Conseil
29
3.6
Celexnummer
Alla viktigare EU-dokument har ett s.k. Celexnummer. Till exempel har frordning (EG) nr 258/97 Celexnummer 31997R0258, dr 3 1997 R 0258 anger sektor (se nedan) anger rtal (alltid fyra siffror) anger rttslig form (se nedan) anger lpnummer (alltid fyra siffror)
Ngra vanliga sektorer: 1 2 3 4 5 6 = = = = = = Frdrag Yttre frbindelser, t.ex. avtal med tredjelnder Sekundrrtt Kompletterande rtt, t.ex. avtal mellan medlemsstater Frberedande arbeten (COM-dokument) Domstolens rttspraxis
Ngra vanliga typer av rttslig form: Sektor 3 R = frordning L = direktiv D = beslut H = rekommendation A = yttrande X = andra rttsakter publicerade i EUT L (eller fre 1967) Sektor 4 A = avtal mellan medlemsstater Sektor 5 PC = kommissionens lagstiftningsfrslag Sektor 6 J = domar (domstolen)
30
3.7
the Official Journal of the European Communities the Official Journal (OJ) (kortform) le Journal officiel des Communauts europennes le Journal officiel (JO) (kortform)
Frn och med den 1 februari 2003:
the Official Journal of the European Union the Official Journal (OJ) (kortform) le Journal officiel de l'Union europenne le Journal officiel (JOUE; JO) (kortform)
Europeiska unionens officiella tidning (EUT) frn och med den 1 februari 2003 ska bara
den fullstndiga formen eller kortformen EUT anvndas, allts inte Officiella tidningen. Detta gller dock inte vid hnvisningar till tiden dessfrinnan.
Anm.: I likhet med andra publikationer (se punkt 17) ska Europeiska unionens officiella tidning alltid skrivas med kursiv stil oavsett klltextens skrivstt. Mrk att frkortningen EGT/EUT inte ska kursiveras.
31
4.
4.1
Rttsaktens uppbyggnad
Rttsaktens olika delar
annex annexe bilaga betecknas normalt med versal romersk siffra (se 6.4).
Anm.: Bilagorna r bindande genom att vara knutna till bestmmelserna i artikeldelen.
article article
artikel
chapter chapitre
kapitel
citation visa
varje beaktandeled inleds i de flesta fall med having regard to/ vu delen med beaktandeled avslutas med whereas/considrant ce qui suit.
beaktandeled de led i ingressen som kommer fre sklen och som innehller hnvisningar till rttsaktens rttsliga grund och de frslag och yttranden som inhmtats enligt bestmmelserna i frdragen; beaktandeleden inleds i de flesta fall med med beaktande av. Efter det sista beaktandeledet, som avslutas med komma, fljer alltid frasen ..., och [blankrad] av fljande skl:
indent tiret
strecksats i punkt, stycke eller led i artikel; strecksatsen markeras alltid med tankstreck; hnvisningen r frsta strecksatsen, frsta och andra strecksatserna.
32
littra, (ibl.)
1. oversatt tillsammans med verordnad enhet, t.ex. l'article 1 paragraphe 2 = artikel 1.2. Utlses som artikel 1 punkt 2. 2. punkt numrerad, sjlvstndig del av en artikel; ordet punkt stts bara ut nr hnvisning sker enbart till punkten (utan omnmnande av verordnad enhet), t.ex. i ndringsakt: Punkt 4 ska ndras p fljande stt: [...]; en punkt betecknas alltid med siffra, t.ex. punkt 1.
part partie
del
point point
1. oversatt tillsammans med verordnad enhet, t.ex. l'article 1 point a) = artikel 1 a (obs! mellanslag och inget parentestecken). Utlses som artikel 1 led a.
2. led del av punkt eller stycke; ordet led stts bara ut om det enbart hnvisas till ledet (utan omnmnande av verordnade enheter), t.ex. i ndringsakter: Led a ska ersttas med/ssom anges i led a, eller om tydligheten krver det; i annat fall lmnas det oversatt, se punkt 1 ovan; led betecknas med bokstver, gemena romerska siffror eller arabiska siffror, t.ex. led a, leden iiv och leden 1 och 2.
3. punkt fristende punkt i bilagor och i vissa rekommendationer, resolutioner och frklaringar.
33
preamble prambule
recital considrant (varje skl inleddes tidigare normalt med whereas/considrant que men skrivs numera oftast som huvudsatser)
skl ingr i ingressen och kommer efter beaktandeleden; i sklen motiveras de viktigaste bestmmelserna i artikeldelen. Sklen bestr normalt av fullstndiga meningar som inleds med stor begynnelsebokstav och avslutas med punkt. Ett skl kan innehlla flera meningar. Om sklen r numrerade, ska sifferbeteckningen st inom parentes (1), (2) etc. Hnvisning i lpande text till numrerade skl r skl 1 osv. och till onumrerade skl frsta (andra osv.) sklet. Om det finns risk fr oklarhet kan man efter skl/et/en lgga till i ingressen.
section section
avsnitt
Anm.: I bilagor kan section ibland versttas med punkt och i tulltaxan med avdelning.
sentence phrase
mening
subindent sous-tiret
understrecksats underavdelning till strecksats: hnvisningen r frsta understrecksatsen, frsta och andra understrecksatserna.
subparagraph alina
title titre
avdelning
rttsaktens titel
Anm.: Anvnd skrivsttet frordning/direktiv/beslut etc. + om + substantiv, t.ex. beslut om ndring av [...], allts inte om att ndra [...]. I ett ftal fall kan man dock bli tvungen att anvnda konstruktionen om+att+verb, t.ex. beslut om att inte gra invndningar mot [...] och beslut om att frklara en fretagskoncentration ofrenlig med [...]. Se punkt 5.1.
34
4.2
Rttsaktens grundstruktur
Titles - Titres Avdelningar Parts - Parties Delar Sections - Sections Avsnitt, punkter
35
4.3
terkommande artikelrubriker
Addressees Destinataires Adressater
Syfte
Anm.: Anvnds fr att ange det allmnna syftet med en rttsakt och frekommer normalt i brjan av artikeldelen, ofta i kombinationen Syfte och tillmpningsomrde. Se Subject matter and scope.
Ml
Anm.: Frekommer ibland efter den artikel dr rttsaktens syfte anges (se ovan) fr att ange konkreta, gemensamma eller allmnna ml som man vill uppn.
Kommittfrfarande enligt Europaparlamentets och rdets frordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om faststllande av allmnna regler och principer fr medlemsstaternas kontroll av kommissionens utvande av sina genomfrandebefogenheter.
Anm.: I andra sammanhang n artikelrubriker kan ven kommittbestmmelser och kommittsystem anvndas. Anvnd dremot aldrig kommittologi.
Definitions Dfinitions
Definitioner
Derogations Drogations
Undantag
Ikrafttrdande
Slutbestmmelser
36
Finansiella bestmmelser
Allmnna bestmmelser
Genomfrandetgrder
Anm.: tgrder omfattar inte bara lagstiftningstgrder utan ven andra former av insatser (praktiska arrangemang, kontroller etc.) och har allts en vidare betydelse n bestmmelser (provisions/dispositions). Se FHB, andra delen III.3. Jfr punkt 8 implementation/mise en uvre/excution.
Implementing provisions; Implementing rules Genomfrandebestmmelser Dispositions d'excution/Modalits Jfr punkt 8.1 implementation/mise en uvre/excution. d'excution
Se Aim; Objective; Purpose; Subject matter
Repeal Abrogation
Upphvande
Tillmpningsomrde
Anm.: I andra sammanhang n artikelrubriker kan ven rckvidd anvndas. Se Subject matter and scope.
37
Verkan i artikeln anges oftast den dag d en rttsakt fr verkan. Skillnad mste gras mellan nr rttsakten trder i kraft och nr den fr verkan/brjar tillmpas eftersom dessa tidpunkter inte ndvndigtvis sammanfaller.
Transitional provisions; Transitional arrangements; Transitional measures Dispositions transitoires; Modalits transitoires; Mesures transitoires
vergngsbestmmelser
Transposition Transposition
38
5.
5.1
Rttsaktens benmning
Rttsaktstitlar + om + substantiv
Anvnd alltid ett substantiv som huvudord i den mnesbeskrivande delen av rttsaktsrubriker. Skriv allts beslut om ndring av, frordning om infrande av etc. och inte infinitiv som i beslut om att ndra eller frordning om att infra. Det rekommenderade skrivsttet anvnds allmnt i frfattningstexter p svenska, svl i Sverige som i Finland. Enligt en underskning av 2 548 svenska och finlndska frfattningsrubriker frn 1999 anvnds detta skrivstt i ver 99,99 % av fallen, och det r ocks det enda som nmns i Myndigheternas freskrifter Handbok i frfattningsskrivning Ds 1998:43. Konstruktionen med substantiv har ocks den frdelen att man fr en strikt neutral utsaga (om + substantiv ger genom sin innebrd som rr/avser ngot). Med varianten med att + infinitiv i en fras som rdets beslut om att genomfra tgrder riskerar man till exempel att rdet uppfattas som det logiska subjektet till infinitiven, dvs. att det r rdet (och inte kommissionen, medlemsstaterna osv.) som ska st fr det praktiska genomfrandet. Om substantivformen vljs r det inte ndvndigt att gra den betydelseanalys som infinitivvarianten krver.
Anm.: I undantagsfall kan man dock anvnda en infinitivkonstruktion, vilket torde vara enda mjligheten i fljande fall: Beslut om att inte gra invndningar mot en anmld koncentration. Beslut om att frklara en fretagskoncentration ofrenlig med den gemensamma marknaden. Kommissionens beslut om att tgrden till frmn fr (...) inte r tillmplig efter anslutningen.
Om en rttsaktstitel bestr av flera led, ska prepositionen om upprepas, t.ex. rdets frordning (EU) nr 685/2010 av den 26 juli 2010 om faststllande av fiskemjligheter fr ansjovis i Biscayabukten fr fiskessongen 20102011 och om ndring av frordning (EU) nr 53/2010. Om en rttsakt ndrar en tydligt identifierbar del av en annan rttsakt, innehller rttsaktstiteln en uppgift om vad som ndras, vanligen inledd med uttrycket as regards/en ce qui concerne som p svenska ska terges med vad gller, t.ex.
Commission Decision amending Council Decision 79/542/EEC as regards the transport of animals by air, the transit of animals through certain third countries and the animal health certificates for certain meat from solipeds and for transit and storage of certain fresh meat Kommissionens beslut om ndring av rdets beslut 79/542/EEG vad gller lufttransport av djur, transitering av djur genom vissa tredjelnder samt djurhlsointyg fr visst ktt frn hstdjur och fr transitering och lagring av visst frskt ktt
39
5.2
5.3
40
6.
6.1
Hnvisningar
Hnvisningar till artiklar och underordnade led
artikel 1, 2 eller 5
artiklarna 24 detta skrivstt inbegriper eventuella inskjutna artiklar, t.ex. artiklarna 2a och 2b.
ex Article 2 ex-article 2
f.d. artikel 2
41
artikel 2.12.5
artikel 4a.14a.5
Om man hnvisar till artiklar p olika niver dr enheten p lgre niv skrivs ut med bokstver, t.ex. stycke och strecksats, ska artikel dremot upprepas: artikel 2 och artikel 3 frsta stycket.
42
artikel 2.1 a i
artikel 2.2 ac
6.1.4 Artikel i kombination med punkter, stycken och led Article 2(2), third subparagraph, point (1) l'article 2, paragraphe 2, troisime alina, point 1) artikel 2.2 tredje stycket led 1 Obs! det r bara om ledet betecknas med en arabisk siffra som ordet led av tydlighetsskl ska skrivas ut. Se ocks 6.1.7. Jfr fljande bda exempel, dr ordet led inte skrivs ut.
Anm.: Eftersom ven punkter (paragraphs) betecknas med arabiska siffror, tydliggr man - genom att skriva ut led att det rr sig om just ett led (point) och inte en punkt (paragraph).
43
Article 2(2), third subparagraph, point (c) l'article 2, paragraphe 2, troisime alina, point c)
Article 2(2), third subparagraph, point (iii) l'article 2, paragraphe 2, troisime alina, point iii)
punkterna 1, 2, 3, 4 och 6
punkt 4 a
point (a) point a) points (1) and (2) points 1) et 2) points (i) to (iii) points i) iii)
Anm.: Om en hnvisning blir mycket lng och otymplig, t.ex. enligt artikel 2.3 b ii 1.2.2, kan det vara befogat att skriva enligt led 1.2.2 i artikel 2.3 b ii.
44
6.1.6 Andra underordnade enheter the first indent of the second subparagraph of Article 2(1)(a) l'article 2, paragraphe 1, point a, deuxime alina, premier tiret artikel 2.1 a andra stycket frsta strecksatsen
6.1.7 Halvparentes vid led Vid hnvisningar till led som betecknas med bokstver eller siffror anvnds i klltexterna normalt en parentes kring eller en halvparentes efter bokstaven eller siffran. I de svenska texterna ska i enlighet med svensk lagstiftningstradition ngon halvparentes inte sttas ut i dessa fall. Undantag fr dock gras av lsbarhetsskl, t.ex. i artikel 1.2 a i) i frordning [...]. En annan mjlighet r att lgga till ordet led, t.ex. i artikel 1.2 a led i i frordning [...].
45
6.1.8 Inskjutna artiklar, punkter och led I tabellen visas hur nya artiklar som skjutits in mellan artiklarna 2 och 3 ska betecknas (obs! inget mellanslag mellan siffra och bokstav). Samma system tillmpas ven p inskjutna punkter och led. engelska Article 2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2j 2k 2l 2m 2n 2o 2p 2q 2r 2s 2t 2u 2v 2w 2x 2y 2z franska l'article 2 bis 2 ter 2 quater 2 quinquies/quinto 2 sexies/sexto 2 septies/septimo 2 octies 2 nonies 2 decies 2 undecies 2 duodecies 2 terdecies 2 quaterdecies 2 quindecies 2 sexdecies 2 septdecies 2 octodecies 2 novodecies 2 vicies 2 unvicies 2 duovicies 2 tervicies 2 quatervicies 2 quinvicies 2 sexvicies 2 septvicies svenska artikel 2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2j 2k 2l 2m 2n 2o 2p 2q 2r 2s 2t 2u 2v 2w 2x 2y 2z
Anm.: Om en punktuppstllning r s lng att bokstverna inte rcker till brjar man efter led z om med aa, bb, cc osv. (, och anvnds allts inte). Fr inskjutna artiklar i EG-frdraget och Euratomfrdraget anvnds i europeiska enhetsakten och Maastrichtfrdraget fljande system: article 100 A = artikel 100a etc.
46
6.2
the second subparagraph of Article 43(2)(f) of Directive 86/635/EEC l'article 43, paragraphe 2, point f), deuxime alina de la directive 86/635/CEE
Anm.: Skriv allts artikel X + i + rttsakt (och allts inte rttsaktens artikel X).
6.3
6.4
Svenskans bilaga ska i lpande text alltid skrivas med liten begynnelsebokstav, ven om klltexten har stor begynnelsebokstav. Bilagorna betecknas normalt med versala romerska siffror. 47
I sllsynta undantagsfall anvnds arabiska siffror. Den generella rekommendationen vid versttning r att flja klltexten. Vid versttning av ndringsakter ska dock alltid samma skrivstt anvndas som i grundrttsakten s att numreringen blir konsekvent i den konsoliderade versionen.
Anm.: I den svenska versionen av sekundrrtten fre 1995 (EGT:s specialutgva) betecknas bilagorna oftast med arabiska siffror ven om romerska siffror anvnds i klltexten. Fr att de svenska texterna p sikt ska bli enhetliga rekommenderas det att flja klltexten och anvnda versala romerska siffror ven i hnvisningar till tidigare svensk sekundrlagstiftning dr man anvnt arabiska siffror.
6.5
6.6
Annex XIII [to Directive 97/68/EC] is amended in accordance with the Annex to this Directive. Lannexe XIII [de la directive 97/68/CE] est modifie conformment lannexe de la prsente directive.
48
Det direktivet (= annat direktiv n freliggande direktiv) Uttrycket det direktivet anvnds normalt fr att ange ett annat direktiv n freliggande direktiv. Det motsvaras i regel av that Directive/cette directive. [...] provide for a derogation from Article 4 of Directive 2000/29/EC, with regard to the prohibitions referred to in Annex III to that Directive. [...] accorder une drogation l'article 4 de la directive 2000/29/CE, en ce qui concerne les interdictions vises l'annexe III de cette directive. [...] bevilja undantag frn bestmmelserna i artikel 4 i direktiv 2000/29/EG, nr det gller de frbud som avses i bilaga III till det direktivet.
6.7
Anm.: ven om den rttsakt som man hnvisar till i EGT/EUT strcker sig ver flera sidor, ska hnvisningen gras enbart till den frsta sidan oavsett klltextens hnvisning.
vriga hnvisningar till EUT See page 23 in this Official Journal. Voir page 23 du prsent Journal officiel. Se sidan 23 i detta nummer av EUT.
Opinion of [...](not yet published in the Official Journal). Avis du [...] (non encore paru au Journal officiel).
49
6.8
JOIN(2012) 1 final
JOIN(2012) 1 final
6.9
50
provided for, laid down, set out prvu Exempel: during an adjustment period of six months following the date provided for in the second paragraph of Article 6. pendant une priode d'adaptation de six mois suivant la date prvue l'article 6, deuxime alina.
under en anpassningsperiod p sex mnader rknat frn den dag som anges i artikel 6 andra stycket.
The Council shall act in accordance with the Rdet ska besluta i enlighet med frfarandet i artikel 251. procedure laid down in Article 251. Le Conseil statue conformment la procdure prvue l'article 251.
Anm.: Skillnaden mellan uttrycken som avses (referred to/vis) och som anges (provided for/prvu etc.) r att det frsta innebr ett omnmnande med hnvisning till ngot som beskrivs p annat stlle och att det andra innebr en explicit beskrivning p stllet i frga.
51
7.
7.1
7.1.1 Upprkningar som fregs av kolon I svenskan krvs det en inledning till upprkningen, vanligen en huvudsats. Om denna inledning innehller ett ord eller uttryck som syftar framt mot upprkningen (fljande stt, fljande villkor etc.) anvnds kolon fre upprkningen. De olika leden i upprkningen inleds med versal, och varje led avslutas med punkt. Exempel: Det godknda kontrollorganet ska utfra EG-typkontrollen p fljande stt: i) Det ska granska dokumenten som skanden har lmnat in och faststlla om de r i sin ordning. Om det saknas vsentliga uppgifter, ska skanden uppmanas att gra ndvndiga kompletteringar utan drjsml. ii) iii) Det ska kontrollera att produkten inte kan utgra en hlso- eller skerhetsrisk enligt artikel 2. Det ska utfra de tillmpliga underskningarna och proven.
Anm.: Observera att denna typ av upprkning normalt ska vljas om ngot led r uppdelat i flera meningar eller flera stycken, som led i ovan. Om originaltexten inte har ngot framtsyftande uttryck lgger man vid versttningen till ett lmpligt sdant.
7.1.2 Upprkningar som knyter an direkt till inledningsfrasen utan skiljetecken I mnga fall har inledningsfrasen inte ngot framtsyftande uttryck utan knyter an direkt till upprkningen utan skiljetecken. Upprkningen kan till exempel vara en del av predikatet, ett objekt, en del av en prepositionsfras eller en adverbiell bisats (nr ..., om ...).
52
De olika leden i upprkningen inleds med gemener, och varje led avslutas med komma, utom det sista ledet som avslutas med punkt. Exempel: Den myndighet som har ansvaret fr kontrollen
ska p begran f tilltrde till tillverknings- eller lagerlokaler och tillgng till den information som avses i artikel 8.1 b och 8.2 b, fr av tillverkaren, hans representant eller den person som ansvarar fr att produkten slpps ut p den gemensamma marknaden begra den information som avses i artikel 8.1 b och 8.2 b inom den tid som medlemsstaten bestmmer, fr vlja ut ett provexemplar av leksaken och ta det med sig fr underskning och provning.
Om ett led bestr av flera meningar kan man anvnda semikolon som skiljetecken mellan meningarna i upprkningen. Ledet avslutas fortfarande med komma. Om det r det sista ledet i upprkningen som bestr av flera meningar, anvnds punkt som skiljetecken mellan meningarna. Exempel: Uppgifterna i broschyren r bindande fr arrangren eller terfrsljaren svida inte
konsumenten, innan avtal trffas, tydligt och klart informeras om ndringar i uppgifterna i broschyren; i detta fall ska broschyren innehlla uppgift om att ndringar kan komma att ske, ndringar genomfrs senare efter verenskommelse mellan parterna. Alla sdana verenskommelser ska vara skriftliga.
7.2
Definitioner
Inledningen av rttsakternas artikeldel innehller ofta en uppstllning med definitioner. I klltexterna varierar uppstllningens form och interpunktion ofta. Den svenska versionen br emellertid ges en enhetlig utformning enligt fljande rekommendationer. Tv huvudtyper av definitioner kan srskiljas enkla definitioner och lngre, mer komplicerade definitioner. Observera att de begrepp som definieras alltid skrivs med liten begynnelsebokstav utom i de fall d det definierade begreppet normalt skrivs med versal, t.ex. Ericsson-metoden. De definierade begreppen ska alltid kursiveras och fljas av kolon (ej kursiverat!). Citattecken ska inte anvndas.
53
7.2.1 Enkla definitioner Enkla definitioner med ett eller flera led med enkel struktur konstrueras enligt mnstret I detta direktiv avses med [...]. Inledningen knyter an direkt till definitionerna utan skiljetecken leden tskiljs med komma. Flera led: For the purposes of this Directive*: eller For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
(den engelska texten r utelmnad)
Aux fins de la prsente directive, on entend par: eller Aux fins de la prsente directive, les dfinitions suivantes s'appliquent: eaux de surface: les eaux intrieures, l'exception des eaux souterraines [...]; eaux souterraines: toutes les eaux se trouvant sous la surface du sol [...]; ytvatten: inlandsvatten utom grundvatten [...], grundvatten: allt vatten som finns under markytan [...],
lac: une masse d'eau intrieure de surface sj: en frekomst av stillastende stagnante; inlandsytvatten. Ett led: For the purposes of this Directive*, vehicle means any motor vehicle as defined in Section A of Annex II to Directive 70/156/EEC. Aux fins de la prsente directive, on entend par vhicule tout vhicule moteur dfini au point A de l'annexe II de la directive 70/156/CEE.
Anm.: Nr definitionen bara bestr av ett led, ska kolon inte sttas ut efter det definierade begreppet.
*
I detta direktiv avses med fordon ett motorfordon ssom det definieras i avsnitt A i bilaga II till direktiv 70/156/EEG.
54
7.2.2 Komplicerade definitioner Lngre, mer komplicerade definitioner med flera led som bestr av flera meningar eller nr stycken skjutits in mellan leden konstrueras enligt mnstret I detta direktiv gller fljande definitioner: [...]. Inledningen knyter an till definitionerna via kolon (ej kursiverat!) leden tskiljs av punkt. For the purposes of this Directive*:
eller
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply: (1) "working time" means any period during which the worker is working, at the employer's disposal and carrying out his activity or duties, in accordance with national laws and/or practice; (2) "night worker" means: (a) on the one hand, any worker, who, during night time, works at least three hours of his daily working time as a normal course; and (b) on the other hand, any worker who is likely during night time to work a certain proportion of his annual working time, as defined at the choice of the Member State concerned:
lagstiftning eller praxis d arbetstagaren str till arbetsgivarens frfogande samt drvid utfr aktiviteter och/eller uppgifter.
2. nattarbetande:
a) varje arbetstagare som normalt utfr minst tre timmar av sin arbetstid nattetid, och b) varje arbetstagare som troligen kommer att fullgra en viss del av sin rsarbetstid nattetid; denna del bestms av den berrda medlemsstaten
(i) by national legislation, following i) genom nationell lagstiftning efter samrd consultation with the two sides of industry; or med arbetsmarknadens parter, eller (ii) by collective agreements or agreements concluded between the two sides of industry at national or regional level; Aux fins de la prsente directive, on entend par:
eller
ii) genom kollektivavtal eller avtal mellan arbetsmarknadens parter p nationell eller regional niv.
55
Vid hnvisning till definitioner i andra rttsakter ska fljande lydelse anvndas: For the purposes of this Regulation, the definitions laid down in Regulation (EC) No 178/2002 shall apply. Aux fins du prsent rglement, les dfinitions prvues par le rglement (CE) n 178/2002 s'appliquent. Ibland frekommer det tillgg av ytterligare definitioner. Fljande lydelse ska d anvndas: The following definitions shall also apply: Les dfinitions suivantes sont galement applicables: Dessutom gller fljande definitioner: I denna frordning ska definitionerna i frordning (EG) nr 178/2002 glla. (Om en
annan rttsakt n den freliggande avses. Jfr punkt 12.2.)
7.2.3 Uppstllningar med led Srskilt i de engelska klltexterna har bruket av parentes, dvs. dubbla parentestecken, kring beteckningarna fr leden (a, b, c; i, ii, iii; 1, 2, 3 etc.) blivit allt vanligare. I de svenska texterna ska svensk skrivstandard fljas, dvs. arabiska siffror ska fljas av en punkt medan romerska siffror och bokstver ska fljas av en hgerparentes, dvs. enkelt parentestecken. Se exempel under 7.2.2. Det enda fall d dubbla parentestecken ska anvndas r kring sifferbeteckningar fr ingresskl. Se Svenska skrivregler, punkt 12.9.4 (2008).
56
8.
8.1
approximation rapprochement
tillnrmning (av lagstiftning) innebr vanligen att medlemsstaternas lagstiftningar anpassas till varandra; (v.) = nrma till varandra. kodifiering innebr att en eller flera rttsakter och eventuella ndringar sls samman till en ny officiell rttsakt, som har full rttsverkan. Jfr konsolidering.
codification codification
uppfrandekod
Anm.: uppfrandekodex r ett mjligt alternativ, som emellertid bara br anvndas vid hnvisningar och direkta citat.
gemenskapsAnm.: Gemenskaps- hnfrde sig i juridisk mening inte till hela unionen utan till Europeiska gemenskapen/gemenskaperna. Jfr unions-.
competence comptence
1. befogenhet Anm.: I frdraget anvnds i princip genomgende befogenhet. 2. behrighet Anm.: Behrighet r ett vidare begrepp n befogenhet och definierar ngons juridiska rttigheter i ett visst avseende. Inom ramen fr dessa rttigheter kan sedan srskilda instruktioner eller befogenheter ges. 3. kompetens (tcker bde behrighet och befogenhet), (ibl.) kompetensomrde. Anm.: I Europaparlamentets arbetsordning anvnds ansvarsomrde nr utskottens befogenheter behandlas och beskrivs.
57
consensus consensus
consolidation consolidation
derogation drogation
1. undantag 2. avvikelse
deregulation drgulation
harmonisation harmonisation
harmonisering (av lagstiftning) innebr vanligen att medlemsstaternas lagstiftningar anpassas till varandra.
genomfrande
Anm.: I EUF-frdraget, art. 291.2291.4, anvnds p franska mise en excution, men de germanska sprken har en och samma term. Ibland kan dessa uttryck med frdel versttas med frverkliga, t.ex. i frga om planer eller projekt.
liberalisation libralisation
58
measure mesure
1. tgrd (allm. ofta med verben take/prendre = vidta) * 2. tgrd (jur. oftast med verben adopt/adopter, arrter = besluta om/anta) * 3. beslut om tgrd (jur.) 4. (ibl.) bestmmelse, freskrift; lag,
lagfrslag.
*
tgrder omfattar inte bara lagstiftningstgrder utan ven andra former av insatser (praktiska arrangemang, kontroller etc.) och har allts en vidare betydelse n bestmmelser (provisions/dispositions). Se FHB, andra delen III.2.
provisions dispositions
1. bestmmelser, (ibl.) freskrifter (jur. oftast med verben adopt/adopter, arrter = anta). 2. (ibl.) tgrder (allm. oftast med verben make/prendre = vidta).
recast refonte
sanction/penalty (Union law, penal law) sanction (droit de l'Union, droit pnal)
1. sanktion anvnds srskilt i andra sammanhang n straffrtt. Anm.: Domstolen fredrar sanktionstgrd. 2. pfljd anvnds srskilt i samband med straffrtt, dr pfljdssystemet omfattar straff och andra pfljder. Anm.: I EU-rttsakter r penalties och sanctions normalt utbytbara (rdets juridiska avdelning dok. 14166/04 ADD 1 REV 1). Om bda orden frekommer tillsammans, ska penalties and sanctions versttas med pfljder och sanktioner.
59
1. tredje man (ingen pl., anvnds utan artikel) person som inte r part i ett avtal eller en tvist men nd berrs drav. 2. tredje part (pl. tredje parter) anvnds i samband med avtal som sluts mellan en frsta och en andra part. Anm.: Till skillnad frn tredjeland (se 9.4) ska tredje man och tredje part inte skrivas ihop.
transparency transparence
transposition transposition
infrlivande I samband med direktiv avser transposition den nationella process som tar vid efter EU-processen, dvs. den textuella omvandlingen eller verfringen av bestmmelserna i direktivet, det stt p vilket medlemsstaten antar och offentliggr ndvndiga nationella freskrifter samt stter i kraft och brjar tillmpa dessa freskrifter. Jfr implementation/mise en oeuvre, som utver den ovan nmnda processen inbegriper ytterligare uppfljningstgrder p nationell niv.
8.2
1. ndrad genom 2. i dess ndrade lydelse enligt Anm.: Variant 2 r att fredra nr en hnvisning grs till en viss text med det innehll den har vid ett visst datum.
60
stta i kraft
trda i kraft
Anm.: Uttrycket shall enter into force with effect from ska versttas med trder i kraft den. Hr verstts with effect allts inte.
for the purpose of [this article/directive] aux fins de [cet article/cette directive]
notwithstanding nonobstant
1. trots (vad som sgs i) t.ex. trots artikel 5, trots bestmmelserna i. 2. utan hinder av (vad som sgs i)
61
[...] should [therefore] be amended accordingly il convient [, ds lors,] de modifier [...] en consquence
1. om inte annat fljer av 2. om inte annat sgs i Anm.: Andra mjliga alternativ r med frbehll fr (att), frutsatt att, om.
take effect prendre effet This decision [...] shall take effect from ... Cette dcision [...] prend effet partir de ...
1. utan att det pverkar tillmpningen av 2. utan att tillmpningen av [...] pverkas 3. utan att det pverkar/fregriper 4. utan att [...] pverkas/fregrips (t.ex. om ett framtida beslut/yttrande, en framtida tgrd).
8.3
Tidsuttryck
before avant fre
62
senast
Anm.: senast den 10 maj r i strikt juridisk mening liktydigt med fre den 11 maj, dvs. tidsfristen lper ut kl. 24.00 den 10 maj. I allmnnare sammanhang kan by ibland versttas med fre/innan, t.ex. by the end of the year fre rets slut, by the entry into force of the law innan lagen trder i kraft.
date date
1. dag Anm.: date verstts i rttsakter normalt med dag, t.ex. den dag d beslutet trder i kraft, den dag frn och med vilken [...], dagen fr tillmpning, dagen fr ikrafttrdande etc. 2. datum 3. tidpunkt
from partir de
quinze jours
femton dagar
Anm.: I vardagssprk betyder quinze jours (= une quinzaine/a fortnight) normalt fjorton dagar eller tv veckor.
63
until jusqu'au
1. till och med (i samband med datum) Anm.: Om inget annat uttryckligen anges upphr en period kl. 24.00 den angivna dagen. Se FHB andra delen II.3 b. Kontakta alltid frfattaren vid oskerhet om vad som avses. 2. fram till (t.ex. fram till ikrafttrdandet), eller fram till dess att (t.ex. fram till dess att det finns ett giltigt beslut).
up to expirant
datum I lpande text skrivs datum enligt mnstret den 5 januari 1996. I tabeller och fotnoter (t.ex. hnvisningar till EUT) ska man skriva enligt mnstret 5.1.1996 (allts inte 5.1.96; 05.1.1996; 5.01.1996).
8.4
64
a fortiori
med desto strre skl av desto strre anledning i nnu hgre/mindre grad n(nu) mer/mindre
a posteriori
i efterhand efterhands-, t.ex. efterhandsutvrdering, efter-, t.ex. efterkontroll ven retroaktivt, senare
a priori
bona fide(s)
de facto
de jure
de jure et de facto
e.g.
t.ex.
et seq.
65
ex officio
p tjnstens vgnar
Anm.: Kan ibland lmnas oversatt.
i.e.
dvs.
modus operandi
tillvgagngsstt metod
modus vivendi
kompromiss (ibl.) modus vivendi (= provisorisk lsning) Uttrycket apply/s'appliquer mutatis mutandis to/ kan terges med ska ocks/ven tillmpas p ska ocks/ven glla [fr] ska i tillmpliga delar glla [fr] (ibl.) mutatis mutandis
mutatis mutandis
ska glla i tillmpliga delar Grundbetydelse: med/efter ndvndiga ndringar med/efter ndvndig anpassning
prima facie
vid frsta pseendet (ibl.) prima facie, t.ex. prima facie-bevis, som vid
frsta pseendet anses tillrckligt fr en rttegng.
pro rata
proportionell(t)
66
sui generis
67
9.
9.1
Lnder
Namn och koder
Aktuella frteckningar ver landsnamn och landskoder finns bland annat i Iate EU-institutionernas termdatabas (den klla som gller i frsta hand, enligt verenskommelse mellan EU-institutionerna) Publikationshandboken, bilaga A5 (http://publications.europa.eu/code/sv/sv-5000500.htm) Utrikes namnbok, 7 reviderade uppl. november 2009 (http://www.regeringen.se/sb/d/5357/a/41146).
Se ven 20, Translitterering och geografiska namnformer.
9.2
9.3
Upprkningsordning
I. Protokollsordning Om en upprkning innehller enbart medlemslnder ska lnderna rknas upp i alfabetisk ordning efter lndernas namn p det egna sprket, s.k. protokollsordning, som d r samma i alla sprkversioner, nmligen Belgien (BE), Bulgarien (BG), Tjeckien (CZ), Danmark (DK), Tyskland (DE), Estland (EE), Irland (IE), Grekland (EL), Spanien (ES), Frankrike (FR), Italien (IT), Cypern (CY), Lettland (LV), Litauen (LT), Luxemburg (LU), Ungern (HU), Malta (MT), Nederlnderna (NL), sterrike (AT), Polen (PL), Portugal (PT), Rumnien (RO), Slovenien (SI), Slovakien (SK), Finland (FI), Sverige (SE), Frenade kungariket (UK).
Anm.: Lgg srskilt mrke till att Slovenien kommer fre Slovakien.
II. Svensk alfabetisk upprkningsordning Om en upprkning innehller bde medlemslnder och tredjelnder eller enbart tredjelnder, ska svensk alfabetisk upprkningsordning anvndas, dr lnderna sorteras efter kortformen oavsett om lng- eller kortformen anvnds.
Se FHB, andra delen V.1.3. Anm.: Undantag frn gllande upprkningsordningar grs av hnvisningsskl i tabeller och punktuppstllningar dr lnderna fregs av en siffra eller bokstav.
68
9.4
Srskilda anmrkningar
Amerikas frenta stater r lngformen och Frenta staterna kortformen. USA r en frkortning som anvnds i mindre formella sammanhang. Estland: Adjektiven r estnisk och estlndsk. Estnisk dominerar kraftigt i svenskt sprkbruk och kan anvndas i alla sammanhang, t.ex. den estniska delegationen, den estniska regeringen (eller Estlands regering) och den estniska industrin. Estlndsk kan i undantagsfall anvndas i samband med personer och kulturella freteelser om man vill hnvisa till landet Estland i allmnhet och bortse frn sprktillhrighet och etnicitet, t.ex. den estlndska frbundskaptenen Egon Svensson (Se PHB, bilaga A5, och Utrikes namnbok, s. 102). Motsvarande distinktion grs inte p franska eller engelska. Finland finlndsk r det vergripande adjektivet som hnfr sig till Finland. Det anvnds framfr allt i sammanhang dr den sprkliga aspekten r relevant och inkluderar d bde det finlandssvenska och det finsksprkiga, t.ex. den finlndska litteraturen, den finlndska delegationen, finlndska ledamter och det finlndska ordfrandeskapet. finsk i sammanhang dr den sprkliga aspekten r relevant betecknar finsk det finsksprkiga, t.ex. finsk litteratur (= litteratur skriven p finska) och finska skolor (= skolor med finska som undervisningssprk).
ven nr sprkaspekten inte r relevant kan man oftast anvnda finsk, som d har neutral innebrd, t.ex. finsk industri och finsk skerhetspolitik.
Anm.: I vissa fall d sprkaspekten r relevant och det vore rimligt att anvnda det vergripande adjektivet finlndsk dominerar dock finsk i det etablerade sprkbruket: finsk medborgare anvnds t.ex. i Finlands nu gllande grundlag finska myndigheter anvnds t.ex. i Finlands sprklag finska staten enligt lagsprkspraxis i Finland finsk lag anvnds t.ex. i Finlands strafflag finsk lagstiftning enligt lagsprkspraxis i Finland.
Om man vill slippa valet mellan finlndsk och finsk kan man mnga gnger med frdel anvnda i Finland/Finlands, t.ex. Finlands grundlag och Finlands regering. Frenade konungariket Storbritannien och Nordirland r lngformen och Frenade kungariket kortformen. I lagstiftningen ska dessa officiella namnformer anvndas. Se FHB, andra delen V.2.4. I andra texter n rttsakter (eller texter som r nra knutna till rttsakter) ska i enlighet med gngse svenskt sprkbruk United Kingdom versttas med Storbritannien (svida inte regionen Storbritannien [Great Britain] eller ngon annan brittisk region nmns i samma text och en tskillnad mste gras). Adjektivet r brittisk, t.ex. den brittiska delegationen. Irland, Rumnien och Ungern har ingen lngform.
69
Lettland: Adjektiven r lettisk och lettlndsk. Lettisk dominerar kraftigt i svenskt sprkbruk och kan anvndas i alla sammanhang, t.ex. den lettiska delegationen, den lettiska regeringen (eller Lettlands regering) och den lettiska industrin. Lettlndsk kan i undantagsfall anvndas i samband med personer och kulturella freteelser om man vill hnvisa till landet Lettland i allmnhet och bortse frn sprktillhrighet och etnicitet, t.ex. den lettlndska frbundskaptenen Curt Lindstrm (Se PHB, bilaga A5, och Utrikes namnbok, s. 115). Motsvarande distinktion grs inte p franska eller engelska. Tjeckien r kortformen och Republiken Tjeckien lngformen. Bda dessa former motsvaras av en enda benmning p engelska och franska, nmligen the Czech Republic respektive La Rpublique tchque. acceding country* pays adhrent
Anm.: Enligt Iate anvnds pays en voie d'adhsion numera ocks i betydelsen pays adhrent.
anslutande land kandidatland som har slutfrt frhandlingarna om anslutning till EU.
applicant country* pays demandeur candidate country* pays candidat third country* tat tiers
kandidatland land som har anskt om medlemskap i EU och ftt sin anskan om att inleda frhandlingar godknd. tredjeland, tredjelnder
1. i EU-sammanhang ett land som inte r medlem i Europeiska unionen. 2. i avtalssammanhang ett annat land n de avtalsslutande lnderna. Anm.: Srskrivningen tredje land (med betoning p land) frekommer i mnga texter men ska bara anvndas vid direkta citat. Tredjeland behandlas som ett vanligt substantiv och fregs i obestmd form singular av obestmd artikel, t.ex. export frn ett tredjeland. Se Srdet nr 62.1.
Anm.: Nr det gller valet mellan land och stat rekommenderas det att i rttsakter flja originalet.
70
10.
Sprk
(Kroatien:) (Island:) Italien: Cypern: Lettland: Litauen: Luxemburg: Ungern: Malta: Nederlnderna:
sterrike: Polen: Portugal: Rumnien: Slovenien: Slovakien: Finland: Sverige: (Turkiet:) Frenade kungariket:
de pl pt ro sl sk fi, sv sv (tr) en
Det sprk som talas i Irland benmns iriska (och inte irlndska).
Anm.: Sprkkoderna skrivs normalt med gemener, t.ex. inom parentes fr att ange originalsprk: (OR. da) och efter beteckningen fr ett corrigendum eller en reviderad version p ett eller flera sprk: COR 1 (sv) och REV 1 (en).
Av typografiska skl kan sprkbeteckningarna dock ibland skrivas med versaler, t.ex. i sidfoten lngst ner till hger.
10.2 Sprkordning
10.2.1 Sprkversionernas inbrdes ordning (flersprkiga texter) Om en text har vissa delar som terges i flera sprkversioner, s.k. flersprkiga texter, ska sprkversionerna komma i alfabetisk ordning efter sprkens officiella benmning p det egna sprket, s.k. protokollsordning. Detta innebr att alla texter har samma ordningsfljd, nmligen: bulgariska, spanska, tjeckiska, danska, tyska, estniska, grekiska, engelska, franska, iriska, (kroatiska,) (islndska,) italienska, lettiska, litauiska, ungerska, maltesiska, nederlndska, polska, portugisiska, rumnska, slovakiska, slovenska, finska, svenska (, turkiska).
Anm.: Exempel p flersprkiga texter r tekniska bilagor till frordningar och direktiv, t.ex. bilaga V till direktiv 2002/40/EG, mallar fr gemenskapsintyg och slutformuleringarna p undertecknandesidorna i avtal och frdrag, se t.ex. Lissabonfrdraget, regeringskonferensens slutakt. En tumregel r att om klltexten har protokollsordning ska denna behllas vid versttning. Se PHB 7.2.1 och FHB, andra delen VI.4.1.
71
10.2.2 Sprkens upprkningsordning (ensprkiga texter) Sprken ska rknas upp i alfabetisk ordning p publikationssprket. Ordningen kommer allts att variera med sprkversionen. P svenska blir det: bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, (islndska), italienska,(kroatiska), lettiska, litauiska, maltesiska, nederlndska, polska, portugisiska, rumnska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, (turkiska), tyska, ungerska.
Anm. 1: Upprkningsordningen i alfabetisk ordning p publikationssprket r den normala och frekommer frmst i samband med uttryck som: Detta avtal r upprttat p [...], Dessa kommentarer freligger p [...]. Det frekommer dock ibland att s.k. protokollsordning (se 10.2.1) anvnds i klltexten. Denna ordning ska d fljas i den svenska versionen. Anm. 2: Om andra sprk n unionssprk nmns i en text, t.ex. ett avtal, ska unionssprken skrivas frst, t.ex. Detta avtal r upprttat p engelska, franska, italienska, spanska, tyska och arabiska. Se PHB 7.2.2.
72
11.
11.1 Euro
Rdets rttsakter I rdets rttsakter och i de rttsakter som rdet utfrdar som medlagstiftare ska ISO-koden EUR alltid anvndas vid angivande av belopp (med siffror eller bokstver), t.ex. 10 000 EUR, en miljon EUR, 25 miljoner EUR och 3,45 miljarder EUR. Detta skrivstt, som avviker frn svensk skrivstandard, ska anvndas i alla officiella unionssprk enligt pbud av den 18 november 2004 frn Jean-Claude Piris, generaldirektr vid rdets juridiska avdelning. Se ven slutsatserna frn Europeiska rdets mte i Madrid den 1516 december 1995 och frordning (EG) nr 974/98.
Anm.: Valutakoden EUR ska placeras efter beloppsangivelsen, avskild med ett mellanslag: 30 EUR.
Om ngot preciserat belopp inte anges ska, i enlighet med svensk skrivstandard, ordet euro anvndas i tillmplig bjningsform [euro, euron, flera euro (eurona)], t.ex. eurons vxelkurs, flera miljoner euro och mnga tusen euro.
Kommissionens rttsakter och vriga texter I kommissionens rttsakter och i andra texter n rttsakter ska svensk skrivstandard fljas, dvs. ordet euro ska anvndas ven vid angivna belopp, t.ex. 10 000 euro, en miljon euro, 25 miljoner euro och 3,45 miljarder euro.
Anm.: Normalt skrivs miljoner och miljarder ut: 10 miljoner/miljarder euro. Vid behov kan dock frkortningarna mn och md anvndas, dvs. 10 mn euro/10 md euro.
73
(pl.-) (pl.-) (pl.-or) (pl.-or) (pl.-) (pl.-) (pl.-) (pl -) (pl.-) (pl.-) (pl.-or) (pl.-) (pl.-or) (pl.-er) (pl.-)
Valutakoder (t.ex. SEK, USD, NOK) br undvikas i vanlig text. Om de anvnds, br de, i likhet med valutakoden EUR och valutatecknen, placeras efter beloppet, allts 1 200 SEK och en miljon USD. Se Srdet nr 68.
74
12.
mste
1. br (= should) 2. ska (endast vid hnvisning
Artikeldelen I artikeldelen anvnds i svenska texter ska, fr/kan och fr inte. shall must is/are to may shall not must not presens doit (devrait) il y a lieu de il faut peut ne peut pas ne doit pas ska
1. fr 2. kan
Ibland frekommer ven should och will i artikeldelen. De terges p fljande stt: should will* il convient de futurum br 1. ska (uppmaning) 2. kommer att (avsikt)
75
I detta direktiv avses med [...] I detta direktiv gller fljande definitioner: [...] Enligt denna artikel r medlemsstaterna skyldiga att [...] (= ska medlemsstaterna)
76
This Regulation shall enter into force on [...] Le prsent rglement entre en vigueur le [...]
Regulation N/N shall enter into force on [...] Le rglement N/N entre en vigueur le [...] This Directive shall take effect on the day of its notification. La prsente directive prend effet le jour de sa notification. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. Le prsent rglement est obligatoire dans tous ses lments et directement applicable dans tout tat membre. This Directive is addressed to the Member States. Les tats membres sont destinataires de la prsente directive. This Decision replaces the Europol Convention. La prsente dcision remplace la convention Europol. This regulation shall expire on [...] Le prsent rglement expire le [...]
Denna frordning r till alla delar bindande och direkt tillmplig i alla medlemsstater.
77
Regulation N/N shall be repealed when this Regulation enters into force. Le rglement N/N est abrog lorsque le prsent rglement entre en vigueur. The Agreement between the European Union and [...] is [hereby] approved on behalf of the European Community. L'accord entre l'Union europenne et [...] est approuv au nom de l'Union europenne.
Frordning N/N ska upphra att glla nr den hr frordningen trder i kraft. Se FHB,
andra delen IV.
Avtalet mellan Europeiska unionen och [...] godknns hrmed p Europeiska unionens vgnar.
78
13.
Standardfraser
Having regard to the proposal from the European Commission, vu la proposition de la Commission europenne,
Having regard to the reasoned proposal from med beaktande av det motiverade frslaget [...] frn [...], vu la proposition motive du [...]
79
Having regard to the joint proposal of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and of the European Commission,[supported by the European Commission,] vu la proposition conjointe du haut reprsentant de l'Union pour les affaires trangres et la politique de scurit et de la Commission europenne [avec le soutien de la Commission europenne],
med beaktande av det gemensamma frslaget frn unionens hga representant fr utrikes frgor och skerhetspolitik och Europeiska kommissionen[, med std av Europeiska kommissionen],
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, aprs transmission du projet d'acte lgislatif aux parlements nationaux,
Having regard to the consent of the European med beaktande av Europaparlamentets Parliament, godknnande, vu l'approbation du Parlement europen,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure, [in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on ...,] statuant conformment la procdure lgislative ordinaire, [au vu du projet commun approuv le ... par le comit de conciliation,]
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsfrfarandet [, p grundval av det gemensamma utkast som frlikningskommittn godknde den ...],
80
Acting in accordance with a special legislative procedure, statuant conformment une procdure lgislative spciale,
[...], och
(blankrad)
av fljande skl:
This Decision is addressed to the Member States in accordance with the Treaties. Les tats membres sont destinataires de la prsente dcision, conformment au traits.
Till bevis hrp anvnds i samband med undertecknandet av konventioner och frdrag.
81
For the Council/[the European] Commission/European Parliament Par le Conseil/la Commission[europenne] /le Parlement europen
Fr [...], t.ex. Fr Republiken Tjeckien anvnds vid undertecknandet av frdrag, konventioner och internationella avtal. Se Handbok fr utformning av internationella avtal och relaterade akter.
Ordfrande
Anm.: I andra texter n rttsakter, srskilt texter riktade till allmnheten, benmns Europaparlamentets ordfrande normalt talman. Se Srdet nr 29 och Europaparlamentets arbetsordning.
82
13.3 Skl som rr subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna samt artikel 352 i EUF-frdraget
Since the objectives of [...] cannot be sufficiently achieved by the Member States (give reasons) and can therefore, by reason of (specify the scale or effects of the action), be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, (mention the act) does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives. Eftersom mlen fr den freslagna tgrden (ange mlen) inte i tillrcklig utstrckning kan uppns av medlemsstaterna (ange sklen till detta) och de drfr, p grund av (ange tgrdens omfattning eller verkningar), bttre kan uppns p unionsniv, kan unionen vidta tgrder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i frdraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel gr (ange rttsakten) inte utver vad som r ndvndigt fr att uppn dessa ml.
tant donn que les objectifs de (mentionner Anm.: Exempel p lydelse. l'action et les objectifs) ne peuvent pas tre raliss de manire suffisante par les tats membres (mentionner les raisons) et peuvent donc en raison de (mentionner les dimensions ou les effets de l'action) tre mieux raliss au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformment au principe de subsidiarit consacr l'article 5 du trait de l'Union europenne. Conformment au principe de proportionnalit tel qu'nonc audit article, (mentionner l'acte) n'excde pas ce qui est ncessaire pour atteindre ces objectifs.
The Treaty does not provide, for the adoption Fr antagandet av [akt] innehller of this [act], for powers other than those frdraget inte ngra andra befogenheter under Article 352. n dem som avses i artikel 352. Le trait ne prvoit pas, pour l'adoption [de ...(acte)] [...] d'autres pouvoirs d'action que ceux prvus l'article 352.
83
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union (on the [...] day following that of its publication in the Official Journal of the European Union). Le prsent rglement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union europenne (le [...] jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union europenne).
Denna frordning trder i kraft samma dag som den offentliggrs i Europeiska unionens officiella tidning (den [...] dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning).
It shall apply from [...] to [...]. Il est applicable partir du [...] jusqu'au [...].
Den ska tillmpas frn och med den [...] till och med den [...].
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. Le prsent rglement est obligatoire dans tous ses lments et directement applicable dans tout tat membre.
Denna frordning r till alla delar bindande och direkt tillmplig i alla medlemsstater.
84
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties. Le prsent rglement est obligatoire dans tous ses lments et directement applicable dans les tats membres conformment au traits.
Denna frordning r till alla delar bindande och direkt tillmplig i medlemsstaterna i enlighet med frdragen.
This Decision shall take effect on the day of its notification. La prsente dcision prend effet le jour de sa notification.
This Directive shall apply to/concern [...]. La prsente directive s'applique /concerne [...].
The purpose of this Directive is to [...]. La prsente directive a pour objet de [...].
85
Mall A 1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by [...] at the latest. They shall
forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.* 1. Medlemsstaterna ska senast den [...] stta i
kraft de lagar och andra frfattningar som r ndvndiga fr att flja detta direktiv. De ska
till kommissionen genast verlmna texten till dessa bestmmelser tillsammans med en jmfrelsetabell ver dessa bestmmelser och detta direktiv.*
1. Les tats membres mettent en vigueur les dispositions lgislatives, rglementaires et administratives (prennent les mesures) ncessaires pour se conformer la prsente directive au plus tard le ... (dans un dlai de ... compter de la date de son entre en vigueur). Ils communiquent immdiatement la
Commission le texte de ces dispositions ainsi qu'un tableau de correspondance entre ces dispositions et la prsente directive.*
*
Enligt uppgift frn kommissionen kommer denna fras att utg och ersttas med fljande standardskl:
In accordance with the Joint Political Declaration of Member States and the Commission of 28 September 2011 on explanatory documents**, Member States have undertaken to accompany, in justified cases, the notification of their transposition measures with one or more documents explaining the relationship between the components of a directive and the corresponding parts of national transposition instruments. With regard to this Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be justified. Conformment la dclaration politique commune des tats membres et de la Commission du 28 septembre 2011 sur les documents explicatifs**, les tats membres se sont engags joindre la notification de leurs mesures de transposition, dans les cas o cela se justifie, un ou plusieurs documents expliquant le lien entre les lments d'une directive et les parties correspondantes des instruments nationaux de transposition. En ce qui concerne la prsente directive, le lgislateur estime que la transmission de ces documents est justifie.
I enlighet med den gemensamma politiska frklaringen av den 28 september 2011 frn medlemsstaterna och kommissionen om frklarande dokument** har medlemsstaterna tagit sig att, i de fall detta r berttigat, lta anmlan av infrlivandetgrder tfljas av ett eller flera dokument som frklarar frhllandet mellan de olika delarna i ett direktiv och motsvarande delar i nationella instrument fr infrlivande. Med avseende p detta direktiv anser lagstiftaren att versndandandet av sdana dokument r berttigat.
**
86
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made. Lorsque les Etats membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une rfrence la prsente directive ou sont accompagnes d'une telle rfrence lors de leur publication officielle. Les modalits de cette rfrence sont arrtes par les Etats membres.
Nr en medlemsstat antar dessa bestmmelser ska de innehlla en hnvisning till detta direktiv eller tfljas av en sdan hnvisning nr de offentliggrs. Nrmare freskrifter om hur hnvisningen ska gras ska varje medlemsstat sjlv utfrda.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. 2. Les tats membres communiquent la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu'ils adoptent dans le domaine couvert par la prsente directive.
verlmna texten till de centrala bestmmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det omrde som omfattas av detta direktiv.
87
Mall B 1. Member States shall adopt and publish, by [...] at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith
communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.* 1. Medlemsstaterna ska senast den [...] anta
och offentliggra de lagar och andra frfattningar som r ndvndiga fr att flja detta direktiv. De ska till kommissionen genast
verlmna texten till dessa bestmmelser tillsammans med en jmfrelsetabell ver dessa bestmmelser och detta direktiv.*
1. Les tats membres adoptent et publient, au plus tard le [...], les dispositions lgislatives, rglementaires et administratives ncessaires pour se conformer la prsente directive. Ils
communiquent immdiatement la Commission le texte de ces dispositions ainsi qu'un tableau de correspondance entre ces dispositions et la prsente directive.*
*
Enligt uppgift frn kommissionen kommer denna fras att utg och ersttas med fljande standardskl:
In accordance with the Joint Political Declaration of Member States and the Commission of 28 September 2011 on explanatory documents**, Member States have undertaken to accompany, in justified cases, the notification of their transposition measures with one or more documents explaining the relationship between the components of a directive and the corresponding parts of national transposition instruments. With regard to this Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be justified. Conformment la dclaration politique commune des tats membres et de la Commission du 28 septembre 2011 sur les documents explicatifs**, les tats membres se sont engags joindre la notification de leurs mesures de transposition, dans les cas o cela se justifie, un ou plusieurs documents expliquant le lien entre les lments d'une directive et les parties correspondantes des instruments nationaux de transposition. En ce qui concerne la prsente directive, le lgislateur estime que la transmission de ces documents est justifie.
I enlighet med den gemensamma politiska frklaringen av den 28 september 2011 frn medlemsstaterna och kommissionen om frklarande dokument** har medlemsstaterna tagit sig att, i de fall detta r berttigat, lta anmlan av infrlivandetgrder tfljas av ett eller flera dokument som frklarar frhllandet mellan de olika delarna i ett direktiv och motsvarande delar i nationella instrument fr infrlivande. Med avseende p detta direktiv anser lagstiftaren att versndandandet av sdana dokument r berttigat.
**
They shall apply those provisions from [...]. Ils appliquent ces dispositions compter du [...].
88
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made. Lorsque les Etats membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une rfrence la prsente directive ou sont accompagnes d'une telle rfrence lors de leur publication officielle. Les modalits de cette rfrence sont arrtes par les Etats membres.
Nr en medlemsstat antar dessa bestmmelser ska de innehlla en hnvisning till detta direktiv eller tfljas av en sdan hnvisning nr de offentliggrs. Nrmare freskrifter om hur hnvisningen ska gras ska varje medlemsstat sjlv utfrda.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. 2. Les tats membres communiquent la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu'ils adoptent dans le domaine couvert par la prsente directive.
verlmna texten till de centrala bestmmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det omrde som omfattas av detta direktiv.
89
II.
Mall A 1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary (take the necessary measures) to comply with this Directive by ... (with effect from ...)(within a period of ... as from the date of its entry into force (adoption). They shall immediately inform the Commission thereof. 1. Les tats membres mettent en vigueur les dispositions lgislatives, rglementaires et administratives (prennent les mesures) ncessaires pour se conformer la prsente directive au plus tard ... (dans un dlai de ... compter de la date de son entre en vigueur). Ils en informent immdiatement la Commission. Nr en medlemsstat antar dessa bestmmelser ska de innehlla en hnvisning till detta direktiv eller tfljas av en sdan hnvisning nr de offentliggrs. Nrmare freskrifter om hur hnvisningen ska gras ska varje medlemsstat sjlv utfrda.
1. Medlemsstaterna ska stta i kraft de
bestmmelser i lagar och andra frfattningar (vidta de tgrder) som r ndvndiga fr att flja detta direktiv senast den ... (inom ... frn dagen fr dess ikrafttrdande). De ska genast underrtta kommissionen om detta.
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. Lorsque les tats membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une rfrence la prsente directive ou sont accompagnes d'une telle rfrence lors de leur publication officielle. Les modalits de cette rfrence sont arrtes par les tats membres.
90
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the (main) measures of national law which they adopt in the field covered by this Directive. (The Commission shall inform the other Member States thereof.) 2. Les tats membres communiquent la Commission le texte des dispositions (essentielles) de droit interne qu'ils adoptent dans le domaine rgi par la prsente directive. (La Commission en informe les autres tats membres.)
verlmna texten till de (centrala) bestmmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det omrde som omfattas av detta direktiv. (Kommissionen ska underrtta de vriga medlemsstaterna om detta.)
Mall B 1. By ..., Member States shall (, after consulting the Commission,) adopt and publish the measures necessary to comply with this Directive. They shall immediately inform the Commission thereof. 1. Les tats membres (, aprs consultation de la Commission,) adoptent et publient avant le ... les dispositions ncessaires pour se conformer la prsente directive. Ils en informent immdiatement la Commission. De ska tillmpa dessa bestmmelser (senast) frn och med den ...
1. Medlemsstaterna ska (, efter samrd med
kommissionen,) fre den ... anta och offentliggra de bestmmelser som r ndvndiga fr att flja detta direktiv. De ska genast underrtta kommissionen om detta.
They shall apply these measures from ... Ils appliquent ces dispositions partir du ... (au plus tard).
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. Lorsque les tats membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une rfrence la prsente directive ou sont accompagnes d'une telle rfrence lors de leur publication officielle. Les modalits de cette rfrence sont arrtes par les tats membres.
Nr en medlemsstat antar dessa bestmmelser ska de innehlla en hnvisning till detta direktiv eller tfljas av en sdan hnvisning nr de offentliggrs. Nrmare freskrifter om hur hnvisningen ska gras ska varje medlemsstat sjlv utfrda.
91
2. As soon as this Directive has entered into force, Member States shall ensure that the Commission is informed, in sufficient time for it to submit its comments, of any draft laws, regulations or administrative provisions which they intend to adopt in the field covered by this Directive. 2. Ds l'entre en vigueur de la prsente directive, les tats membres veillent informer la Commission, en temps utile pour lui permettre de prsenter ses observations, de tout projet de dispositions d'ordre lgislatif, rglementaire ou administratif qu'ils envisagent d'adopter dans le domaine rgi par la prsente directive.
medlemsstaterna underrtta kommissionen, i s god tid att den hinner lmna synpunkter, om alla frslag till lagar och andra frfattningar som de avser att anta inom det omrde som omfattas av detta direktiv.
Mall C Member States shall adopt and publish, by ..., the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before ... . They shall immediately inform the Commission thereof. Les tats membres adoptent et publient au plus tard le..., les dispositions lgislatives, rglementaires et administratives ncessaires pour se conformer la prsente directive avant le ... . Ils en informent immdiatement la Commission. When Member states adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. Lorsque les tats membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une rfrence la prsente directive ou sont accompagnes d'une telle rfrence lors de leur publication officielle. Les modalits de cette rfrence sont arrtes par les tats membres. Nr en medlemsstat antar dessa bestmmelser ska de innehlla en hnvisning till detta direktiv eller tfljas av en sdan hnvisning nr de offentliggrs. Nrmare freskrifter om hur hnvisningen ska gras ska varje medlemsstat sjlv utfrda. Medlemsstaterna ska senast den ... anta och offentliggra de bestmmelser i lagar och andra frfattningar som r ndvndiga fr att flja detta direktiv fre den ... . De ska genast underrtta kommissionen om detta.
92
Mall D Member States shall communicate to the Commission their laws, regulations and administrative provisions with regard to the application of this Directive. Les tats membres communiquent la Commission leurs dispositions lgislatives, rglementaires et administratives concernant l'application de la prsente directive. Medlemsstaterna ska underrtta kommissionen om de bestmmelser i sina lagar och andra frfattningar som rr tillmpningen av detta direktiv.
Mall E Member States shall immediately inform the Commission of measures taken pursuant to this Directive. Les tats membres informent immdiatement la Commission des mesures prises en application de la prsente directive. Medlemsstaterna ska genast underrtta kommissionen om de tgrder som vidtas fr tillmpningen av detta direktiv.
13.4.3 Frlngning Regulation ... is extended until ... Le rglement ... est prorog jusqu'au ...
(Om annan rttsakt n den freliggande avses. Jfr punkterna 7.2.2, 12.2, 13.4.4 och 14.)
In Article ... of Regulation ..., the date ... is replaced by that of ...
I artikel ... i frordning ... ska datumet ... ersttas med [datumet] ...
l'article ... du rglement ..., la date du ... est (Om annan rttsakt n den freliggande avses. Jfr punkterna 7.2.2, 12.2, 13.4.4 och 14.) remplace par celle du ...
13.4.4 Upphvande It shall expire on [...]. Il/Elle (rglement/dcision) expire le [...]. Den/det (frordningen/beslutet) upphr att glla den [...].
93
Regulation ... [and Regulation ... taken in implementation thereof] is/are repealed. Le rglement ... [ainsi que le rglement ... pris pour son application] est (sont) abrog(s).
Frordning ... [(samt frordning ... som antagits fr genomfrande av den frordningen)] ska upphra att glla.
(Om annan rttsakt n den freliggande avses. Jfr punkterna 7.2.2, 12.2, 13.4.3 och 14.)
Regulation ... is repealed with effect from ... [date on which the repealing Regulation takes effect]. Le rglement ... est abrog avec effet au ... [ partir de la date de mise en application du rglement qui abroge].
Frordning ... ska upphra att glla med verkan den ... [frn och med den dag d frordningen om upphvande ska brja tillmpas].
References to the repealed Regulation shall Hnvisningar till den upphvda be construed as references to this Regulation. frordningen ska anses som hnvisningar till den hr frordningen. Les rfrences au rglement abrog s'entendent comme faites au prsent rglement.
13.5 Kommittbestmmelser
Se Europaparlamentets och rdets frordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om faststllande av allmnna regler och principer fr medlemsstaternas kontroll av kommissionens utvande av sina genomfrandebefogenheter 32011R0182. Se ocks Formulrhandboken, bilaga II Kommittbestmmelser, med textmallar, s. 154169.
94
14.
Fraser i ndringsrttsakter
Regulation [...] is [hereby] amended as follows: Le rglement [...] est modifi comme suit: Frordning [...] ska ndras p fljande stt:
(Om annan rttsakt n den freliggande avses. Jfr punkterna 7.2.2, 12.2.)
Directive 69/169/EEC shall be/is replaced by Direktiv 69/169/EEG ska ersttas med this Directive. detta direktiv. La directive 69/169/CEE est remplace par la prsente directive.
Article 1(2) shall be/is replaced by the following: In Article 1 paragraph 2 is replaced by the following: Paragraph 2 of Article 1 is replaced by the following: l'article 1, le paragraphe 2 est remplac par le texte suivant:
In Article 2(1), the second subparagraph shall be/is replaced by the following: l'article 2, paragraphe 1, le deuxime alina est remplac par le texte suivant:
The present paragraph 2 shall become paragraph 3. L'actuel paragraphe 2 devient paragraphe 3.
95
The following paragraph is added to Article 10: In Article 10, the following paragraph is added: 3. ... l'article 10, le paragraphe suivant est ajout: 3. ...
The Annex shall become Annex I and the following point shall be added to paragraph 1: L'annexe devient annexe I et, son paragraphe 1, le point suivant est ajout:
Bilagan ska betecknas bilaga I, och fljande led ska lggas till i punkt 1:
96
15.
Frkortningar
Anm.: Vanliga frkortningar som i lpande text alltid kan anvndas i rttsakter utan frklaring r: bl.a., dvs., etc., m.fl., m.m., osv., s.k. och t.ex.. I brjan av en mening br den fullstndiga formen dock anvndas, t.ex. Bland annat miljengagemanget har pverkat ... Frkortningarna fr.o.m. och t.o.m. br inte anvndas i rttsakter utan skrivas ut, t.ex. Detta beslut ska tillmpas frn och med den ... [till och med den ...].
15.2.2 Sammandragningar Sammandragningar innebr att man bara behller den frsta och den sista bokstaven plus eventuellt ngon mellanliggande bokstav. Exempel: tfn, jfr och nr punkt anvnds aldrig hr.
15.2.3 Initialfrkortningar Initialfrkortningar (akronymer) innebr att bara begynnelsebokstverna i de ingende orden eller sammansttningsleden stts ut. Punkt anvnds aldrig hr.
97
Initialfrkortningar som inte r namn Nr en frkortning som inte r ett namn, har blivit vanlig och vlknd skrivs den ofta med gemener. Exempel: cd, cv, dvd, hiv, it, laser, pm, radar och tv*. Dessa frkortningar finns normalt upptagna i en svensk standardordbok eller i SAOL. Ngra vanliga undantag r VM och EKG.
*
Initialfrkortningar som r namn Fr typiska namn gller fljande regler: Om frkortningen bestr av hgst tre bokstver anvnds versaler, t.ex. UD, FEU, MBL, AMS och LAS, oavsett om frkortningen uttalas bokstav fr bokstav eller som ett ord. Om frkortningen bestr av fler n tre bokstver och uttalas bokstav fr bokstav anvnds versaler, t.ex. EBRD, IAEA och OECD. Om frkortningen bestr av fler n tre bokstver och uttalas som ett ord** anvnds stor begynnelsebokstav plus gemener, t.ex. Eufor, Eupat, Gatt, Gusp, Iate, Kusp, Nato, Nuts, Olaf, Taric, Trips, Unesco, Unifil, Unmik och Wipo. Se vidare Iate och
Publikationshandboken, bilaga A4. Anm.: Om bruket vacklar mellan bokstavsuttal eller orduttal rekommenderas versaler, t.ex. OSSE och SAOL.
**
Ibland kan det vara svrt att veta exakt hur orduttalet r. Det avgrande r emellertid att frkortningen inte uttalas bokstav fr bokstav.
Om en frkortning bestr av flera led, ska huvudregeln normalt tillmpas p varje enskilt led. Exempel: EU BAM, Eupol Copps och EUSilc.
Grnsfall Det r naturligtvis svrt att dra grnsen mellan frkortningar som r vanliga appellativer ena sidan och frkortningar som r rena egennamn eller har viss namnkaraktr den andra. Det r drfr svrt att undg ett visst godtycke. Nr vanliga ordbcker inte ger ngon ledning tillmpas samma regler som fr namn.
Anm.: Vissa frkortningar har omvxlande stora och sm bokstver, t.ex. dB, pH, FoU (forskning och utveckling) och FoTU (forskning och teknisk utveckling). Man br undvika att skapa nya sdana frkortningar.
98
15.4 Genitiv
a) Vid frkortningar som skrivs med versaler eller som uttalas bokstav fr bokstav markeras genitivndelsen med kolon + s, t.ex. EU:s budget en vd:s plikter Undantag: Genitiv-s lggs inte till ord som redan slutar p s, x eller z, t.ex. SAS styrelse. b) Frkortningar som uttalas som vanliga ord fr genitiv genom tillgg av s (utan kolon), t.ex. Corepers initiativ Eupols mandat Natos strategi Saabs frsljning Unmiks strategi
Anm.: Upprepa inte genitiv-s:et p en frkortning som str inom parentes, t.ex. vid Vrldshlsoorganisationens (WHO) mte. Problemet uppstr naturligtvis inte om man vljer konstruktionen med preposition vid mtet i Vrldshlsoorganisationen (WHO).
99
15.6 Sammansttningar
Om en frkortning som skrivs med versaler eller uttalas bokstav fr bokstav ingr i en sammansttning, stts bindestreck ut, t.ex. EUF-frdraget EU-rttsakter OECD-frgor RIF-omrdet it-branschen tv-kanal Om en frkortning som skrivs med gemener och inte uttalas bokstav fr bokstav ingr i en sammansttning, anvnds normalt inget bindestreck, t.ex. Eftalnderna Euratomfrdraget Ekofinrdet tekoindustrin
Anm.: Bindestreck fr undantagsvis anvndas om tydligheten krver det, t.ex. Asem-mtet, Gusp-problem och Wassenaar-arrangemanget.
De svenska och utlndska frkortningar som finns i Publikationshandboken och termbasen Iate ska anses vara etablerade. Om frkortningen r mycket vanlig, som EU, Efta, FN och Nato, behvs det inte ngon frklaring.
**
100
101
16.
II. kommittn fr ekonomisk politik, associeringskommittn EUTurkiet, handelspolitiska kommittn, srskilda jordbrukskommittn, politiska kommittn, frvaltningskommittn fr spannml.
Anm.: Om kommittn fregs av ett beskrivande adjektiv, t.ex. rdgivande, blandade och gemensamma, r det visserligen mjligt att stta ut en bestmd artikel (den rdgivande kommittn etc.), men detta frsvagar namnkaraktren och br drfr bara gras undantagsvis. Skriv allts i srskilda jordbrukskommittn och efter diskussioner i politiska kommittn. Stor begynnelsebokstav har kommitter som r EU-organ, t.ex. Regionkommittn och Europeiska ekonomiska och sociala kommittn (EESK), samt Stndiga representanternas kommitt (Coreper). Detsamma gller fr internationella eller nationella, permanenta kommitter, t.ex. Internationella olympiska kommittn (IOK).
102
103
17.
Anm.: Om en publikation inte finns versatt till svenska, ska dess originaltitel anges och eventuellt kompletteras med en svensk versttning eller frklaring inom parentes.
104
18.
Ibland kan det vara ndvndigt att skapa ny terminologi. Denna ska, efter godknnande av institutionernas juristlingvister och nationella myndigheter, anvndas s snart som mjligt i nya rttsakter. Jfr rekommendationerna fr ndringsakter 18.3.
Se ocks kommissionens PM om synpunkter p versttningar (juni 2010) (http://regeringen.se/content/1/c6/13/39/57/f4e955e3.pdf) och Synpunkter p versttningar av rdets dokument, srskilt EU-rttsakter (oktober 2011) (http://www.regeringen.se/content/1/c6/13/39/57/86519fbc.pdf)
18.3 ndringsakter
Genom en ndringsakt grs ndringar i en tidigare rttsakt. Grundtextens struktur och terminologi ska respekteras.
Se Formulrhandboken (Manual of Precedents), ndringsakter http://ec.europa.eu/translation/documents/council/manual_precedents_acts_sv.pdf Anm.: Ny terminologi kan undantagsvis infras om den bara berr de delar av den gamla rttsakten som ska ndras. Att detta r fallet mste kontrolleras noga. Infrandet av ny terminologi mste frankras hos EU-institutionernas juristlingvister i samrd med nationella myndigheter. Frsta gngen en termndring grs br det markeras p det stt som anges i 18.2.
105
18.4 Kodifiering
Officiell kodifiering innebr att en eller flera grundlggande rttsakter samt alla gllande ndringar av dessa frs samman till en ny rttsakt med full rttsverkan, utan att innehllet ndras i sak. Den nya rttsakten erstter och upphver de tidigare rttsakterna. Smrre redaktionella ndringar fr att frbttra sprket eller av formell karaktr kan behva gras vid detta tillflle. S t.ex. fr terminologin harmoniseras om den kommit att bli oenhetlig i den sammansatta text som bestr av grundrttsakten och de olika rttsakter genom vilken den ndrats. Direkta felaktigheter i de texter som ska kodifieras mste dock rttas till i frvg genom rttelse i EUT. Detta gller ven ndringar av terminologin.
18.6 Konsolidering
Konsolidering gr ut p att i en enda text samla bestmmelserna i den grundlggande akten och alla ndringar som tillkommit. En konsolidering krver inte ngot antagande av nya rttsakter, har ingen rttsverkan och inverkar inte p de olika delarnas giltighet. Vid en konsolidering grs normalt inga ndringar i de sammanfrda delarna. Konsolideringen grs av Publikationsbyrn, och de konsoliderade texterna finns i Eurlex. Se http://eurlex.europa.eu/sv/consleg/latest/index.htm.
Ny, vl frankrad terminologi ska infras i Iate snarast mjligt. Noteringar om dess anvndning vid versttning br alltid gras i Elise-databasen.
106
19.
19.1 Citat
Ett citat ska ordagrant terge enstaka ord eller textavsnitt. Rena skrivfel fr dock rttas till.
Anm.: Om den text som ska versttas innehller citat som inte tidigare versatts till svenska, ska citattecknen tas bort vid versttningen.
Vid citat inom citat anvnds i svenskan enkel apostrof (). Exempel: Parlamentet anser att medlemsstaternas stora anstrngningar r synnerligen lovvrda.. Om ett citat innehller grova fel eller mste inpassas i en omgivande mening kan detta lsas p olika stt: a) Ta bort citattecknen och rtta till texten.
Exempel: omnmnandet av Vsteuropeiska unionen och Petersburg-uppdragen i rdets slutsatser ndras till omnmnandet av Vsteuropeiska unionen och Petersberg-uppdragen i rdets slutsatser.
c) Markera med hjlp av hakparentes [...] i) att ett frtydligande tillgg har gjorts eller att en korrigering har gjorts.
Exempel: Kommissionen har ppekat att bestmmelserna i detta [frdrag] mste fljas.
ii)
att en del av citatet har tagits bort fr att citatet ska passa in i en omgivande mening, t.ex. om satsbyggnaden eller ordfljden mste ndras.
Exempel: Kommissionen ppekade att om initiativet ska kunna genomfras mste [m]edlemsstaterna [...] ndra sin lagstiftning. (Ursprungliga citatet: Medlemsstaterna mste ndra sin lagstiftning.)
19.2 Hnvisningar
Vid hnvisning till rttsakter br man som grundregel vlja den terminologi som anvnds dr. Vid hnvisning till artiklar i grundfrdragen ska man alltid sl upp artikeltexten och anvnda terminologin som finns dr.
107
20.
Svenska namnformer finns bland annat i Iate EU-institutionernas termdatabas http://iate.europa.eu Publikationshandboken http://publications.europa.eu/code/sv/sv-000100.htm Sprkrdet (19962009). Publikation med rekommendationer i term- och sprkfrgor som utarbetats av rdets svenska versttningsenhet i samrd med vriga EU-institutioner. TT-sprket http://tt.se/tt-spraket/ Nationalencyklopedin Institutet fr de inhemska sprken (FI): bl.a. Svenska ortnamn i Finland http://kaino.kotus.fi/svenskaortnamn/, eller http://www.kolumbus.fi/bjorn.corander/ortnamn.htm Sprkbruk (Tidskrift utgiven av Svenska avdelningen vid Institutet fr de inhemska sprken) http://sprakbruk.fi
En omfattande sammanstllning av geografiska namnformer och regler fr translitterering finns i rdets dokument Translitterering och alternativa geografiska namnformer, som r tillgngligt p kommissionens webbplats
http://ec.europa.eu/translation/swedish/guidelines/sv_guidelines_en.htm under Language specific information.
108
21.
109
22.
Knsneutralt sprk
Grundprincipen vid versttning r att flja klltextens formuleringar. Detta r srskilt viktigt i ndringsakter, s att den konsoliderade versionen inte blir ett lappverk av olika principer. Om frfattaren har valt att skriva icke-knsneutralt eller knsneutralt, br detta normalt terspeglas i den svenska versttningen. Det kan noteras att svl engelska som franska klltexter i kande omfattning har knsneutralt sprk. Vid versttning av texter med ett ymnigt bruk av pronomen som he, he or she*, him or her, som ibland kan verka strande, kan dessa pronomen ersttas p ett antal olika stt. Detta gr texten smidigare och mer lttlst.
*
Observera att he or she (och he/she) ska versttas med han eller hon och inte han/hon.
a)
omskrivning med plural Alla unionsmedborgare ska utan kostnad f ett exemplar av konstitutionen p det officiella sprket i den medlemsstat dr de r bosatta.
Anm.: Det gller att hlla tungan rtt i mun nr man vxlar mellan singular och plural det kan f konsekvenser ven p ganska avlgsna stllen i texten.
Every citizen of the Union shall receive a free copy of this Constitution in the official language of the Member State in which he [or she] resides.
b)
No one may be extradited to a State where Ingen fr utvisas till en stat dr den utvisade lper allvarlig risk att dmas till dden. there is a serious risk that he [or she] would be subjected to the death penalty. c) upprepning av huvudordet Om verklagandet avsls, mste skanden lmna landet inom en viss tid, normalt tv veckor. Om skanden inte gr detta frivilligt, kan tvngsutvisning tillgripas.
If the appeal is rejected, the applicant is obliged to leave the country in a certain period of time, normally two weeks. If he [or she] does not do so voluntarily, forced deportation can be used.
110
d)
utelmnande Vid frsenat resgods mste passageraren skicka ett klagoml till lufttrafikfretaget inom 21 dagar frn det att resgodset mottagits.
If the baggage is delayed, the passenger must write and complain to the carrier within twenty-one days of the date on which it is placed at his [or her] disposal.
I Myndigheternas skrivregler, avsnitt 4.4.1 (sjunde utkade upplagan 2009) http://www.regeringen.se/content/1/c6/13/15/83/7be35768.pdf kan man lsa mer om knsneutralitet i svenska frfattningar.
111
23.
and/or
Det rekommenderas att i rttsakter flja klltexten och verstta and/or med och/eller om man inte kan f annan vgledning av textfrfattaren eller juristlingvisterna. I mindre formella texter kan man vervga lmpliga omskrivningar.
112
24.
113
25.
114
Franska approuver appuyer avoir l'esprit conscient de considrer constater convenir de convaincu que demander dsireux de dtermin encourager s'engager s'engageant se fliciter de inviter noter partager (p.ex. le point de vue) prconiser prendre acte/note rappeler raffirmer reconnatre se rjouir de rsolu soucieux de souligner soutenir viser
Svenska godknna stdja beakta som r medveten om beakta, finna, anse konstatera, uppmrksamma ha enats om, vara verens om som r vertygad om uppmana; (ibl.) anmoda; efterlysa, begra som nskar som r fast besluten att uppmana, uppmuntra frbinda sig att som r fast besluten att hlsa/notera med tillfredsstllelse, vlkomna uppmana; (ibl.) anmoda notera, uppmrksamma, konstatera dela (t.ex. uppfattningen) frorda, fresprka notera, uppmrksamma, konstatera erinra om upprepa, bekrfta inse, vara medveten om, erknna vlkomna, hlsa/notera med tillfredsstllelse som r fast besluten att, som har fresatt sig att som r angelgen [om] att betona, understryka, framhlla, uppmrksamma stdja avse att
115
BILAGA 1
Kontrastiva aspekter
INNEHLL
INLEDNING.................................................................................................................................... 117 1. Substantivkonstruktioner ....................................................................................................... 119 1.1 Substantivkonstruktioner kan terges med infinitiv eller bisats ...................................... 119 1.2 Substantiv kan terges med adjektiv eller particip .......................................................... 120 1.3 Konstruktioner med verb + substantiv kan terges med ett enda verb (eller verb + adverb)................................................................................... 120 1.4 D'une manire/faon + adjektiv kan terges med ett adverb........................................... 121 1.5 Substantiv med i sammanhanget litet informationsvrde kan utelmnas ........................ 121 1.6 Adjektiv + substantiv kan terges med sammansatt ord.................................................. 123 2. Bestmd eller obestmd form?............................................................................................... 123 2.1 Bestmd artikel p engelska och franska obestmd form p svenska .......................... 123 2.1.1 Engelska............................................................................................................... 123 2.1.2 Franska................................................................................................................. 124 2.2 Ingen artikel p engelska bestmd form p svenska ..................................................... 124 2.3 Obestmd artikel p engelska ingen artikel p svenska................................................ 125 3. Verbkonstruktioner................................................................................................................. 125 3.1 Frenkling av konstruktioner med verb + infinitiv.......................................................... 125 3.2 Particip som bestmning till substantiv ........................................................................... 125 3.2.1 Betydelsesvaga particip kan utelmnas ............................................................... 125 3.2.2 Particip + by/par kan terges med s-genitiv ........................................................ 127 3.2.3 Substantiv + particip kan terges med sammansatt ord....................................... 127 3.3 Infinitiv eller att-sats? ...................................................................................................... 128 3.4 Opersonliga uttryck.......................................................................................................... 128 4. Tempus ..................................................................................................................................... 129 4.1 Presens som versttning av eng. will och fr. futurum .................................................... 129 4.2 Presens som versttning av eng. would och fr. konditionalis ........................................ 130 5. Pronomen ................................................................................................................................. 131 5.1 Pronominell framtsyftning ............................................................................................. 131 5.2 Pronominell tillbakasyftning............................................................................................ 131 5.3 Demonstrativa pronomen................................................................................................. 131 5.4 Possessiva pronomen ....................................................................................................... 132 5.5 Relativa pronomen och relativa bisatser .......................................................................... 132 5.5.1 Preposition + which/lequel .................................................................................. 132 5.5.2 Framfrstllt attribut i stllet fr en relativ bisats ............................................... 133
116
6. Komparativ- och superlativformer........................................................................................ 133 7. Prepositioner............................................................................................................................ 134 7.1 Prepositionskonstruktion eller s-genitiv?......................................................................... 134 7.2 Upprepning av preposition............................................................................................... 134 7.3 Frenkling av vissa lngre prepositionsuttryck ............................................................... 134 8. Vissa konjunktioner ................................................................................................................ 135 8.1 while, whilst/tout en ......................................................................................................... 135 8.2 as .../tel que ... ................................................................................................................. 136 9. Anknytningsadverbial............................................................................................................. 137 9.1 Adverbiella uttryck med kausal betydelse ....................................................................... 137 9.2 Andra anknytningsadverbial ............................................................................................ 137 10. Ordfljd placering av vissa satsadverbial .......................................................................... 138 11. Srskilda fall av veranvndning .......................................................................................... 139 11.1 nr det gller.................................................................................................................... 139 11.2 inom ramen fr, p omrdet [fr].................................................................................... 140 11.3 skerstlla ........................................................................................................................ 141 12. Srskilda fall av underanvndning........................................................................................ 142 12.1 behva .............................................................................................................................. 142 12.2 bli ..................................................................................................................................... 142 12.3 f ...................................................................................................................................... 142 12.4 g...................................................................................................................................... 143 12.5 lta ................................................................................................................................... 143 12.6 mste ................................................................................................................................ 143
117
INLEDNING
Vid en alltfr ordagrann verfring frn kllsprket till mlsprket finns det risk fr att kllsprkets grammatik och konstruktioner frgar av sig p versttningarna (s.k. interferens), vilket gr att svenskan blir onaturlig och tung. Denna exempelsamling r tnkt att ge enkla tips och uppslag om vad man kan gra fr undvika strande interferens och f versttningen inte bara semantiskt utan ven stilistiskt och idiomatiskt korrekt. Mlsttningen fr vrt arbete r ju att vra texter ska avvika s lite som mjligt frn motsvarande svenska texttyper, vare sig det gller frfattningar, rapporter eller webbtexter. Mnga av de exempel som fljer belyser vad som inom versttningsteorin brukar kallas fr transposition, modulation, explicitgrande och implicitgrande.
Transposition Transposition avser ordklassbyte. Exempel p detta r fljande: la diminution des ventes ce systme se borne dfinir les objectifs greater individual well-being and fulfilment den minskade frsljningen detta system definierar endast mlen kat vlbefinnande och sjlvfrverkligande fr individen
Modulation Modulation r ett perspektivskifte. Exempel p detta r fljande: Public and private benefits include ... In the Netherlands, current legislation forbids reimbursement of costs other than those reasonably acceptable. Les tats membres doivent s'abstenir d'utiliser les dclarations des fins autres que l'information. Bland de frdelar som skapas p svl det offentliga som det privata planet finns ... I Nederlnderna tillter gllande lagstiftning endast ersttning av rimliga kostnader. Medlemsstaterna fr bara anvnda dessa anmlningar fr informationsndaml.
Implicitgrande Implicitgrande r att utelmna ett ord eller ett led i kllsprket utan att ngon semantisk information egentligen gr frlorad. P franska r det till exempel mycket vanligt att ett particip stts in mellan ett substantiv och ett prepositionsattribut: une lettre adresse au Secrtariat. En ordagrann versttning till svenska blir inte semantiskt felaktig, men det blir naturligare och smidigare p svenska att frenkla konstruktionen och slopa participet: ett brev till sekretariatet.
118
Ett annat exempel r att verstta dfinir les objectifs atteindre med definiera mlen. Innebrden av adresse au terges tillrckligt p svenska med prepositionen till och ml r ju ngot man uppnr. Detta r ofta ett utmrkt stt att strama upp en pratig text och f den mer idiomatisk.
Explicitgrande Explicitgrande r det motsatta fenomenet, ett tillgg som inte tillfr ny semantisk information men explicitgr sdan som fanns implicit i klltexten. Detta kan bidra till att klargra sambanden eller argumentationen i texten eller lgga till utomsprklig information som kllsprkslsaren har tillgng till. Exempel p detta r fljande: President Barroso With the creation of several new Agencies in the Member States, the question of educational provision for the children of EU staff is becoming more and more acute. EU-kommissionens ordfrande Jos Manuel Barroso Eftersom det skapats flera nya EU-myndigheter i medlemsstaterna har frgan om utbildning fr barn till EU-anstllda blivit mer och mer akut.
veranvndning och underanvndning Frekvensskillnader mellan franska eller engelska ord och deras motsvarigheter i svenskan kan leda till en annan typ av interferens, nmligen att vissa ord anvnds oftare eller mer sllan i versttningar till svenska n i svenska originaltexter (s.k. veranvndning resp. underanvndning).
Meningslngden En frga som knappt tas upp alls i denna exempelsamling r frgan om meningslngden. Vra texter bestr ibland av mycket ordrika meningar med komplicerad syntax. Fr rttsakter gller srskilda restriktioner (se Anvisningarna, punkt 1.2), men fr andra texttyper kan det vara lmpligt att dela upp alltfr lnga meningar p flera.
Nedan fljer en genomgng med frslag till mjliga lsningar av ngra fall dr det finns risk fr pverkan frn kllsprken i de svenska versttningarna.
119
1.
Substantivkonstruktioner
Jmfrt med svenska originaltexter har klltexterna en frhllandevis hg frekvens av substantivfraser (nominalisering). P svenska blir det ofta smidigare och naturligare med andra konstruktioner:
1.1
Substantivkonstruktioner kan terges med infinitiv eller bisats: engelska IAEA shall ensure visibility of the EU contribution. It is important that the materials are checked as regards their conformity with Union legislation. They are not trained in the use of the equipment. an analysis of the applicability of the Protocol realises the need to implement (...) franska Il existe souvent la possibilit d'une augmentation du rendement. confirmer l'absence de risque pour la sant Ils ont parl de la faon dont il faut ... dpendre de la gravit du crime indiquer le nombre des fermes ... apprcier la ncessit de ... prendre position au sujet du rgime applicable La Commission dcide des dpenses carter du financement communautaire. une dclaration sur la mthode de travail suivre L'introduction d'une demande suspend le dlai pour ... Det r ofta mjligt att ka avkastningen. bekrfta att det inte finns ngon hlsorisk De talade om hur man ska ... bero p hur allvarligt brottet r ange hur mnga grdar ... bedma om det behvs/r ndvndigt att ... ta stllning till vilket system som ska tillmpas Kommissionen ska besluta om vilka utgifter som inte ska finansieras av gemenskapen. ett uttalande om vilken arbetsmetod som ska anvndas Nr anskan lmnas in, upphr tidsfristen fr ... IAEA ska se till att EU:s bidrag synliggrs. Det r viktigt att kontrollera om materialen uppfyller kraven i unionslagstiftningen. De fr ingen utbildning i hur utrustningen ska anvndas. en analys av om protokollet r tillmpligt. inser att () mste genomfras
120
Jfr versttningen av la question de savoir si: tenir compte de la question de savoir si se poser la question de savoir si examiner la question de savoir si ta hnsyn till om undra om underska om
Anm.: Observera dock att enligt svensk lagstiftningspraxis ska rttsaktstitlar normalt konstrueras med en substantivkonstruktion. Se Anv. 5.1.
1.2
Substantiv kan terges med adjektiv eller particip: engelska fuel efficiency improvements kad brnsleeffektivitet
rules on the confidentiality and security of the regler om konfidentiell och sker behandling processing ensure the continuity of the process franska la diminution des ventes une augmentation des salaires une extension des changes d'information amlioration des conditions de travail justifier le maintien de son ligibilit renforcement des sanctions des infractions den minskade frsljningen hgre lner utvidgat informationsutbyte bttre arbetsvillkor motivera fortsatt rtt till std frn fonden strngare pfljder fr vertrdelser garantera en fortlpande process
1.3
Konstruktioner med verb + substantiv kan terges med ett enda verb (eller verb + adverb): engelska give an opinion on give a favourable opinion on not to give a favourable opinion on work in close co-operation provide information yttra sig om tillstyrka avstyrka samarbeta nra informera
121
franska apporter une contribution assurer l'organisation des missions d'audits assurer la protection des intrts donner son approbation donner un avis mettre un avis favorable sur faire l'objet d'une notification faire l'objet d'une vente prix rduit faire l'objet d'une lecture dtaille poursuivre ses travaux sur procder des contacts d'experts procder un change d'information procder l'adoption de bidra organisera revisionsuppdragen skydda intressena godknna yttra sig tillstyrka anmlas sljas till nedsatt pris detaljgranskas arbeta vidare med kontakta experter utbyta information anta
1.4
D'une manire/faon + adjektiv kan terges med ett adverb: fonctionner d'une manire satisfaisante fungera tillfredsstllande
1.5
Substantiv med i sammanhanget litet informationsvrde kan utelmnas: engelska in accordance with the provisions of Article 5 i enlighet med artikel 5 within the framework of the implementation of the codecision procedure an exchange of views on the question of the extension of the Agreement The dummy to be used for the installation procedure is described in ... in the context of the celebration of the Olympic Games in Athens inom ramen fr medbeslutandefrfarandet en debatt om en utvidgning av avtalet Den provdocka som ska anvndas fr installationen beskrivs i ... i samband med de olympiska spelen i Aten
122
taking into account the context of the regional med hnsyn till den regionala ekonomiska economic integration integrationen the text of the written question the increase of the volumes of tariff quotas Levels of stability have risen in Aceh. franska le texte du projet de dcision le montant de la prime une priode de six mois le volume des contingents tarifaires en matire d'octroi d'aides nationales discuter le problme de l'harmonisation de ... utkastet till beslut bidraget/premien sex mnader/ett halvr tullkvoterna nr det gller nationellt std diskutera harmoniseringen av ... den skriftliga frgan utkningen av tullkvoterna Stabiliteten har kat i Aceh.
Anm.: I vissa fall kan det emellertid vara lmpligt att ven verstta ord med litet informationsvrde, t.ex. om de frekommer senare i texten och man behver en explicit syftning bakt.
The fact that/le fait que, som r mycket frekvent p grund av engelskans och franskans motvilja mot preposition fre that/que, kan p svenska grna frenklas till att (eller ibland ngon annan konjunktion, t.ex. eftersom som versttning av in view of the fact that). engelska take account of the fact that expressed disappointment at the fact that the Commission did not take account ... This follows from the fact that ... beakta att uttryckte besvikelse ver att kommissionen inte tog hnsyn ... Detta fljer av att ...
In view of the fact that option 2 is based on ... Eftersom alternativ 2 grundar sig p ... franska Le Conseil voudrait attirer l'attention sur le fait que la dcision a t adopte le ... Cette diffrenciation apparat par le fait que ces actes sont publis ... Cela s'explique par le fait que ... Rdet ppekar att beslutet antogs den ... Skillnaden framgr av att dessa rttsakter offentliggrs ... Detta beror p att ...
123
1.6
Adjektiv + substantiv kan terges med ett sammansatt ord Mnga kombinationer med adjektiv + substantiv blir p svenska naturligare med ett sammansatt ord: engelska industrial waste competitive advantage budgetary consolidation ministerial meeting franska attach culturel accord sectoriel investissements directs kulturattach sektorsavtal direktinvesteringar industriavfall konkurrensfrdel budgetkonsolidering ministermte
2.
2.1
2.1.1 Engelska I svenska versttningar av engelska texter kan det bli en viss veranvndning av bestmd form. S r ofta fallet vid engelska of-konstruktioner med fregende bestmd artikel. ... technical assistance connected with the preparation, implementation, monitoring, evaluation and control of operations financed by the Fund ... new provisions concerning the improvement of the administration the harmonised implementation of paragraph 1 ... tekniskt std i samband med frberedelse, genomfrande, uppfljning, utvrdering och kontroll av de tgrder som finansieras av fonden ... nya bestmmelser om en frbttring av frvaltningen ett harmoniserat genomfrande av punkt 1
Where the risk assessment carried out in Om en riskbedmning enligt artikel 4 visar accordance with article 4 has indicated that ... att ...
124
2.1.2 Franska ven i svenska versttningar av franska texter kan det bli en viss veranvndning av bestmd form eftersom franskan i vissa lgen krver bestmd artikel oftare n svenskan, t.ex. a) vid s kallad generisk (allmn) betydelse och b) framfr ett substantiv som fljs av en de-bestmning: a) le commerce lectronique le rapport de la Commission sur l'inclusion sociale b) La rfrence est la consquence invitable de ... discuter l'ventuelle harmonisation de ... Le rapport contient l'analyse de l'application. L'Europe pour les citoyens Hnvisningen r en oundviklig fljd av ... diskutera en eventuell harmonisering av ... Rapporten innehller en analys av tillmpningen. Ett Europa fr medborgarna elektronisk handel kommissionens rapport om social integration
2.2
Ingen artikel p engelska bestmd form p svenska Vid versttning frn engelska br man se upp med substantiv i generisk betydelse, nrmare bestmt orknebara substantiv och plurala rknebara substantiv, som ju normalt str utan artikel ven i sdana fall dr svenskan ofta krver bestmd form
(Jfr Svartvik-Sager, Engelsk universitetsgrammatik, s. 161, och Johansson-Lysvg-vergaard, Engelsk grammatik, s. 3233):
Society is reflected in art. Genes are fundamental to heredity. Energy prices are expected to remain high. take account of traditional trade between ...
Samhllet speglas i konsten. Generna r grundlggande fr rftligheten. Energipriserna vntas frbli hga. ta hnsyn till den traditionella handeln mellan ...
125
2.3
Obestmd artikel p engelska ingen artikel p svenska Undvik interferens frn engelskans obestmda artikel i fall dr svenskan normalt inte har ngon artikel (jfr Sprkriktighetsboken, s. 118119): arrive at a joint understanding a definition of an international organisation n samfrstnd en definition av internationell organisation
3.
3.1
Verbkonstruktioner
Frenkling, t.ex. genom transposition, av konstruktioner med verb + infinitiv Vissa verbkonstruktioner kan med frdel frenklas, t.ex. med hjlp av ett adverb eller ett hjlpverb: Ce systme se borne dfinir les objectifs atteindre. L'Union europenne ne tardera pas compter 500 millions d'habitants. Ces outils visent faciliter ... Detta system definierar endast mlen. Europeiska unionen kommer snart att ha 500 miljoner invnare. Dessa verktyg ska underltta ...
3.2
Particip som bestmning till ett substantiv P franska och ofta ven p engelska binds ett substantiv och ett efterfljande prepositionsled mycket ofta ihop med ett particip. Fr att undvika veranvndning av denna konstruktion finns olika lsningar:
3.2.1 Betydelsesvaga particip kan utelmnas: engelska for reasons linked to the timetable the procedure laid down in article 251 the Council decision presented in Annex I measures provided for in this Directive information provided by Europol experience gained with the implementation p grund av tidsplanen frfarandet i artikel 251 rdets beslut i bilaga I tgrder enligt direktivet information frn Europol erfarenheter frn genomfrandet
126
the report established by the Commission the basic principles outlined in the draft the views expressed by the delegation
contacts undertaken between the Commission kontakter mellan kommissionen och ... and ... revenue from interest generated in operations rnteintkter frn transaktioner pollution caused by ships franska la procdure prvue l'article 2 mesures adoptes au niveau de l'Union redevances dues l'AEEM commentaires effectus lors de la runion critiques formules l'encontre de observations formules par le nombre d'erreurs constates dans aide fournie au Portugal les chiffres figurant dans l'annexe le rapport existant entre une disposition prvoyant que ... proposition visant adapter les normes discussions portant sur viande bovine provenant de frfarandet i artikel 2 tgrder p unionsniv avgifter till Emea kommentarer vid mtet kritik mot synpunkter frn antalet fel i std till Portugal siffrorna i bilagan frhllandet mellan en bestmmelse om att ... frslag att anpassa normerna diskussioner om ntktt frn frorening frn fartyg
ven andra infogade verbformer eller adjektiv med verbal karaktr kan ibland utelmnas: engelska The delegations emphasized the priority to be Delegationerna betonade att integreringen av attached to the integration of the new de nya medlemsstaterna br prioriteras. Member States.
127
The next steps to be taken in the negotiations ... franska l'exprience acquise montre que ... dclarations inscrire au procs-verbal une runion qui se tiendra Bruxelles le ... des rgles applicables les dernires informations disponibles sur
erfarenheten visar att ... uttalanden till protokollet ett mte i Bryssel den ... regler fr de senaste uppgifterna om
Anm.: Av stilistiska skl kan det givetvis ibland vara befogat att behlla den inskjutna verbformen. En lng kombination av prepositionsbestmningar som med hnsyn till kritiken mot systemet fr std till ... kan till exempel lttas upp med en inskjuten verbfras till med hnsyn till den kritik som riktats mot ....
3.2.2 Particip + by/par kan terges med en s-genitiv: engelska the proposal submitted by the Commission comments put forward by the delegations franska le rle constructif jou par la Slovnie les travaux entrepris par ce comit la rponse donne par la Commission le large soutien apport par le Conseil Sloveniens konstruktiva roll kommittns arbete kommissionens svar rdets breda std kommissionens frslag delegationernas synpunkter
3.2.3 Ibland kan ett sammansatt ord vara den smidigaste lsningen: personnel charg du contrle dommages lis l'alcool kontrollpersonal alkoholskador
128
3.3
Infinitiv eller att-sats? I vissa fall kan kllsprken ha infinitiv dr svenskan normalt inte kan det. Detta leder ibland till felaktig konstruktion p svenska, t.ex. vid versttning av engelskans propose och franskans proposer/suggrer. Detsamma gller vid engelskans suggest (som konstrueras med ing-form). Skriv allts enligt fljande: engelska The Rapporteur proposed to approve the Commission proposal. Fredraganden freslog att kommissionens frslag skulle godknnas. (Skriv allts inte
freslog att godknna ....)
The Italian delegation suggested deleting this Den italienska delegationen freslog att point. punkten skulle strykas. franska La prsidence a propos de corriger une erreur matrielle qui s'est glisse dans le texte. Le Conseil suggre de combiner ces mesures avec ... Ordfrandeskapet freslog att ett sakfel i texten skulle rttas till. Rdet freslr att tgrderna kombineras med ...
3.4
Opersonliga uttryck Opersonliga uttryck som it is appropriate to, it is expected that, it should be noted that, il convient de och mnga andra r ytterst vanliga i klltexterna. Ordagranna versttningar av dessa uttryck tenderar att bli veranvnda i vra texter. Nr sdana uttryck anvnds jargongartat i klltexterna kan de ofta med frdel strykas eller terges smidigare p annat stt p svenska: engelska It is expected that contributions will start ... It emerges from the consultation held by the Commission that ... It is necessary to define the scope of this Directive. It is impossible to ... It is worth recalling that ... ... it is appropriate ... Bidragen frvntas starta ... Kommissionens samrd visar att ... Direktivets tillmpningsomrde mste faststllas. ... kan inte ... Man br komma ihg att ... ... br ...
129
Anm.: Observera srskilt att it is necessary/il est ncessaire ofta kan versttas med mste, som tenderar att bli underanvnt i versttningarna i frhllande till svenska originaltexter.
De frekventa uttrycken it is recalled that/il est rappel que kan beroende p sammanhanget ibland till och med utelmnas: It is recalled that the Council decided that ... Rdet beslutade [som bekant] att ...
4.
4.1
Tempus
Presens som versttning av eng. will och fr. futurum Svenskan anvnder ofta presens med futural betydelse. Kllsprkets futurumkonstruktioner kan drfr i mnga fall terges med presens p svenska nr sammanhanget visar att det r frga om syftning p framtiden. Det gller inte minst fr att undvika strande upprepningar av kommer att. engelska On the basis of this annual assessment, the Commission will make recommendations ... The legislation will enter into force by October 2010. His assignment will begin on 30 September 2010. Med ledning av denna rliga bedmning lmnar kommissionen rekommendationer ... Lagstiftningen trder i kraft i oktober 2010. Han tilltrder sin tjnst den 30 september 2010.
The Council will come back to this issue at its Rdet terkommer till frgan vid nsta mte. next meeting. franska Dclaration inscrire au procs-verbal de la session du Conseil au cours de laquelle cette dcision sera adopte. Uttalande till protokollet frn det rdsmte d detta beslut antas.
130
4.2
Presens som versttning av eng. would och fr. konditionalis Engelskans would + infinitiv och franskans konditionalis anvnds ibland p ett stt dr det p svenska inte alltid passar med skulle + infinitiv, som kan f en i sammanhanget alltfr hypotetisk betydelse. engelska The Council would firstly note that the complainant asserts that ... Nothing in the contested decision would support the notion that ... EU and its Member States would urge the Cuban authorities to avoid obstructing this process. Article 3a would remain unchanged. franska Le Conseil estime que la nouvelle directive devrait tre base sur l'article 75. La prsidence estime que les dlgations pourraient tre invites a exposer leur position gnrale.
*
Rdet noterar frst att klaganden frskrar att ... Det finns inget i det ifrgasatta beslutet som stder pstendet att ... EU och dess medlemsstater uppmanar de kubanska myndigheterna att inte motarbeta denna process. Artikel 3a kvarstr ofrndrad.
Rdet anser att det nya direktivet br* grunda sig p artikel 75. Ordfrandeskapet anser att delegationerna kan* uppmanas att lgga fram sin allmnna stndpunkt.
Pourrait/devrait verstts normalt med kan och br ocks i indirekt anfring nr det styrande verbet str i ett tempus fr frfluten tid och utsagan i bisatsen har aktuell giltighet. Se bilaga 2 punkt 1.1 om tempusharmoni/tempusskifte.
Ibland passar dock futurum bst p svenska: The project will evaluate the need to provide additional protection to vulnerable sources. The specific equipment needed to provide protection would also be determined as a result of the evaluation. Projektet kommer att faststlla behovet av ytterligare skydd av srbara strlkllor. Den specifika utrustning som krvs fr att tillhandahlla skydd kommer ocks att faststllas p grundval av utvrderingen.
131
5.
5.1
Pronomen
Pronominell framtsyftning Pronominell framtsyftning r mjlig i mnga sprk, men olmplig p svenska. I meningar av fljande typ r det bst att flytta fram det eller de ord som pronomenet syftar p: Bien qu'elle soit consciente de ces problmes, Den tyska delegationen r medveten om la dlgation allemande propose que ... dessa problem, men freslr att ...
Jmfr ven framtsyftning i satser av typen When proposing to amend the Guidelines, the Commission has the intention to ... Nr kommissionen freslr ndringar i riktlinjerna, har den fr avsikt att ...
5.2
Pronominell tillbakasyftning Pronominell tillbakasyftning ger ibland en ondigt svrlst text p svenska, i synnerhet nr pronomenet kan syfta p andra led eller nr det syftar lngt tillbaka i texten. I meningar av fljande typ kan det vara befogat att upprepa korrelatet. Le cadre financier pluriannuel du 10e FED, couvrant la priode 20082013, confirme le principe dune clause de caducit, qui sera entirement compatible avec une ventuelle budgtisation postrieure. Il facilite galement les augmentations ultrieures des contributions des tats membres la lumire des engagements quils ont pris rcemment de consacrer au moins la moiti de ces ressources supplmentaires lAfrique. I den flerriga finansieringsramen fr tionde Europeiska utvecklingsfonden, som omfattar perioden 20082013, bekrftas principen om en bortre tidsgrns, som helt och hllet kommer att vara frenlig med en eventuell budgetering i efterhand. Finansieringsramen gr det ocks lttare att i ett senare skede ka medlemsstaternas bidrag mot bakgrund av deras nyligen gjorda taganden att ansl minst hlften av de kade resurserna till Afrika.
5.3
Demonstrativa pronomen Vid versttning av demonstrativa pronomen, t.ex. this, that, ce, cette och ces, samt ord som the aforementioned, the abovementioned, ledit, ladite, cit, concern, susmentionn, susvis och en question, br man undvika veranvndning av de svenska motsvarigheterna. Ofta gr det bra att anvnda bestmd form p svenska. Fr versttning av this Directive, se 6.6.
132
5.4
Possessiva pronomen Possessiva pronomen anvnds oftare i engelskan och franskan n i svenskan. De kan med frdel i mnga fall utelmnas i de svenska versttningarna: engelska At its meeting on 23 November 2004, the Council adopted conclusions. in accordance with its national law franska une de ses prochaines runions Les groupes d'experts entreprendront leurs travaux sur ... ett kommande mte Expertgrupperna kommer att pbrja arbetet med ... Vid mtet den 23 november 2004 antog rdet slutsatser. i enlighet med nationell lagstiftning
Le Conseil, dans le cadre de ses dlibrations Vid verlggningarna om programmen sur les programmes, a examin ... behandlade rdet ...
5.5
5.5.1 Preposition + which/lequel Den mycket vanliga konstruktionen med preposition + which/lequel behver inte alltid versttas ordagrant med det frhllandevis otympliga preposition + vilken. Variera grna med som eller dr i enlighet med punkt 4.4.3 i Myndigheternas skrivregler: engelska classifications about which there is a general consensus reinforce the instruments on which our partnership is based franska les modifications sur lesquelles le Conseil devra statuer une dclaration dans laquelle est soulign ... de ndringar som rdet ska besluta om ett uttalande dr det betonas att ... klassificeringar som det rder allmn enighet om strka de instrument som vrt partnerskap vilar p
133
5.5.2 Framfrstllt attribut i stllet fr en relativ bisats Man avrder allmnt frn att anvnda lngre framfrstllda attribut. Utifrn ett versttningsperspektiv kan dock texten ibland bli smidigare och tydligare med ett framfrstllt attribut n med alternativet relativ bisats, srskilt om meningen redan innehller en eller flera sdana bisatser: engelska such treatments which are foreseen by the Evian approach that was adopted by the Paris Club a revised version of the draft Council Conclusions prepared by the German Presidency The Cohesion policy envisaged by the Commission, which is in line with the conclusions of the Lisbon European Council and puts specific emphasis on competitiveness ... The inspector shall check the documents listed in Annex IV required to be kept on board in accordance with Community maritime legislation. franska Les mthodes de contrle proposes dans la directive, qui permettent un examen ... Les coefficients correcteurs applicables aux rmunrations, aux pensions et aux transferts d'une partie de la rmunration qui figurent dans le rglement ont t calculs de la faon suivante: De i direktivet freslagna kontrollmetoderna, som mjliggr en granskning ... De i frordningen angivna korrigeringskoefficienterna fr lner, pensioner och verfringar av en del av lnen har berknats p fljande stt: sdan behandling som freskrivs i den av Parisklubben antagna Evianstrategin en av det tyska ordfrandeskapet utarbetad reviderad version av utkastet till rdets slutsatser den av kommissionen planerade sammanhllningspolitiken, som ligger i linje med slutsatserna frn Europeiska rdet i Lissabon och som srskilt lgger tonvikten vid konkurrenskraft ... Inspektren ska kontrollera de i bilaga IV frtecknade dokument som ska bevaras ombord i enlighet med gemenskapens sjfartslagstiftning.
6.
134
Absolut komparativ, som ju inte anvnds i samma utstrckning i de aktuella kllsprken, blir ocks underrepresenterad i de svenska versttningarna. Glm allts inte att det gr att verstta t.ex. a brief exchange of views och de faible importance med en kortare diskussion resp. av mindre betydelse.
7.
7.1
Prepositioner
Prepositionskonstruktion eller s-genitiv? Eftersom prepositionsgenitiven r absolut dominerande i de aktuella kllsprken, blir det ltt s att man automatiskt verstter med prepositionsuttryck i svenskan och glmmer bort mjligheten med s-genitiv, som allts blir underanvnd i versttningarna jmfrt med svenska originaltexter. S-genitiven r dessutom i mnga fall smidigare n motsvarande prepositionskonstruktion, och man behver inte tnka p valet av preposition. Till exempel verstts le prsident du Conseil och the composition of the Commission enklast med rdets ordfrande resp. kommissionens sammansttning. Srskilt nr det behvs mer n en preposition r s-genitiven att fredra. En formulering som the purpose and legal basis of the decision taken kan naturligtvis versttas med syftet med och den rttsliga grunden fr det beslut som har fattats, men enklare r beslutets syfte och rttsliga grund.
7.2
Upprepning av preposition I franskan mste prepositionerna de, och en upprepas framfr varje led som de hr till. (Se Grevisse, Le Bon Usage, 9:e utgvan 2006, s. 1487 punkt 995.) Detta leder ofta till upprepning ven p svenska, vilket i de flesta fall r helt ondigt: Les suggestions sont communiques la prsidence du Conseil et la Commission. Frslagen ska meddelas till rdets ordfrandeskap och kommissionen.
7.3
Frenkling av vissa lngre prepositionsuttryck (se ven punkt 11.1 och 11.2 nedan) Eftersom lnga och tunga prepositionsuttryck r s rikligt frekommande i svl engelska som franska klltexter blir de klart veranvnda i de svenska versttningarna. I den mn det r mjligt br man allts frska variera med andra, smidigare lsningar. Ett exempel r in the absence of/en l'absence de, som helt enkelt kan versttas med utan eller ibland med om ... inte ...: engelska In the absence of such a solution ... Om en sdan lsning inte finns ...
135
franska En l'absence d'informations suffisantes ... En l'absence d'observations de la part des dlgations ... Utan tillrckliga uppgifter ... Om delegationerna inte har lmnat ngra synpunkter ...
Ett annat exempel r in the context of/dans le contexte de, som ofta kan terges med en kort preposition: Dans le contexte de l'examen de la proposition ... Vid granskningen av frslaget ...
De mest uppenbara fallen r alla de lngre prepositionsuttryck som p svenska leder till veranvndning av nr det gller, inom ramen fr och p omrdet fr. Se nrmare punkterna 11.1 och 11.2 nedan.
8.
8.1
Vissa konjunktioner
while, whilst/tout en ... verstts ondigt ofta med samtidigt som ... eller medan. Det blir ibland smidigare med t.ex. men, och (eller andra konjunktioner) eller som beroende p sammanhanget. Ibland kan det vara smidigare att lta huvudsatsen bli bisats och vice versa: engelska Whilst the Council fully supports the aim of the Commission's proposal, it felt that the proposed system would be too rigid. The current financing system, while performing reasonably well from a financial point of view, is excessively complex. The Council, while restrictive in its assessment, has granted permission ... In order to simplify the Community acquis while at the same time not prejudicing the rights of economic operators, Directive 71/304/EEC should be repealed. While there may be some upside risks in the short term, there might also be some downside risks in the medium term. Rdet stder till fullo syftet med kommissionens frslag, men ansg att det freslagna systemet r alltfr osmidigt. Det nuvarande finansieringssystemet fungerar [visserligen] relativt vl ur finansiell synpunkt, men r ytterst invecklat. Rdet, som var restriktivt i sin bedmning, har [emellertid] beviljat ... Fr att gemenskapens regelverk ska frenklas utan att de ekonomiska aktrernas rttigheter pverkas, br direktiv 71/304/EEG upphvas. ven om det p kort sikt kan bli bttre n berknat, kan det ocks bli smre n berknat p medellng sikt.
136
franska Tout en notant qu'il restait un certain chemin parcourir avant d'arriver une solution satisfaisante, le Conseil a invit la Commission poursuivre ses efforts pour ... La dlgation allemande, tout en soulignant l'effort de la Commission, a galement demand ... Rdet noterade att man nnu inte ntt ngon tillfredsstllande lsning och uppmanade kommissionen att fortstta anstrngningarna att ... Den tyska delegationen framhll kommissionens anstrngningar men begrde ven ...
8.2
as .../tel que ... Konstruktioner av typen as/tel que + particip + preposition och liknande uttryck verstts enklast med i eller enligt, dr s r mjligt: engelska in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty the enlargement strategy, as provided for by the Council conclusions of 12 December 2005 duly substantiated exceptional cases as foreseen in the Financial Regulation franska respecter les contraintes telles que fixes dans respektera kraven i budgetplanen les perspectives financires conformment au principe de proportionnalit tel qu'nonc audit article i enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i frdraget strategin fr utvidgningen enligt rdets slutsatser av den 12 december 2005 vederbrligen motiverade undantagsfall enligt budgetfrordningen
adopter la dcision telle qu'elle apparat dans anta beslutet enligt/i dokument ... le document ...
Exempel p andra mjliga versttningar av as .../tel que ...: ... adopt the Regulation as finalised by the Legal/Linguistic experts ... remplir les obligations dcoulant du systme de qualit tel qu'il est approuv ... anta frordningen efter juristlingvisternas slutgranskning ... fullgra skyldigheterna enligt det godknda kvalitetssystemet
137
9.
9.1
Anknytningsadverbial
Adverbiella uttryck med kausal betydelse som consequently with this/that in mind this being so against this background for this reason cet effet dans ces circonstances dans ces conditions dans cette logique dans cette optique dans cette perspective en consquence par consquent kan grna frenklas till drfr p svenska: Dans cette perspective, la prsidence a labor le prsent document.
Anm.: Nr det gller ordfljden, jfr punkt 10 nedan.
9.2
Andra anknytningsadverbial som in this context in fact, indeed in this respect/regard dans ce contexte en effet, effectivement cet gard par ailleurs kan ofta utelmnas, om sammanhanget och textbindningen i vrigt tillter det, i synnerhet nr de str i spetsstllning (p svenska r det ganska vanligt att man lter det logiska sambandet vara implicit): engelska In fact, the Council considers that ... Rdet anser att ...
In this context, the main aims of the proposed Huvudsyftena med den freslagna reference framework are to ... referensramen r att ...
138
The Council included a special mention of the Roma people in the decision. Indeed the text contains a recital which recognises the situation of Roma in Europe. franska La dlgation a subordonn son accord des assurances que les producteurs ne soient pas discrimins. Elle estime, cet gard, qu'une dclaration de la Commission en cette matire pourrait s'avrer opportune.
Rdet nmnde srskilt den romska befolkningen i beslutet. Texten innehller ett skl dr man erknner romernas situation i Europa.
Delegationen samtycker om det kan garanteras att producenterna inte diskrimineras. Den anser att kommissionen br uttala sig i frgan.
Det r ocks vanligt p engelska och franska att dessa satsadverbial fljs direkt av en inskjuten bisats. Vid versttning ska man se till att den svenska motsvarigheten hamnar i huvudsatsen, inte i bisatsen: However, if a shareholder has shares of a company held in more than one securities account, such limitation shall not prevent the shareholder from appointing a separate proxy holder as regards shares held in each securities account. Toutefois, si un actionnaire dtient des actions d'une socit sur plus d'un compte de titres, cette limitation n'empche pas l'actionnaire de dsigner un mandataire distinct pour les actions dtenues sur chaque compte de titres. Om en aktiegare innehar aktier i ett bolag p mer n ett vrdepapperskonto, fr denna begrnsning dock inte hindra aktiegaren frn att utse en separat fullmaktsinnehavare fr aktierna p varje vrdepapperskonto.
139
Consequently, if the request does not violate the Code of Conduct, the planning unit does not question the need to translate. En consquence, si la demande est conforme au code de conduite, l'unit de planification ne remet pas en question la ncessit de traduire le document.
Om en begran inte strider mot riktlinjerna, ifrgastter drfr inte planeringsenheten behovet av versttning.
11.
11.1
engelska the wording regarding the second allocation incentives with regard to efficiency transitional provisions with respect to transit trade the current situation in relation to negotiations on ... As regards exports out of the Community ... Opportunities in terms of employment and education ... franska Pour ce qui concerne la priode antrieure la publication ... Les travaux relatifs la tenue des registres ... dispositions en vigueur en matire de douanes Under tiden fre offentliggrandet ... Arbetet med registrering ... gllande tullbestmmelser lydelsen om det andra anslaget incitament till effektivitet vergngsbestmmelser fr transithandeln lget i frhandlingarna om ... Vid export frn gemenskapen ... mjligheter till sysselsttning och utbildning ...
140
ii)
matters of mutual interest relating to fisheries frgor av gemensamt intresse som rr fisket
iii)
omskrivningar och frenklingar, till exempel genom att det aktuella huvudordet stts som subjekt: Hnvisningen till tillmplig lag fr avtalet r ndvndig ...
Pour ce qui est de la rfrence la loi applicable au contrat, elle est ncessaire ...
11.2
inom ramen fr, p omrdet [fr] Fr att undvika verdriven anvndning av inom ramen fr och p omrdet [fr] i vra texter r det ibland lmpligt att beroende p sammanhanget verstta de s vanliga prepositionsuttrycken in the framework of/dans le cadre de och in the area of, in the field of/dans le domaine de med andra alternativ: i) enkel preposition:
engelska training in the field of IT-security The Parties agree to resume negotiations in the framework of Article 19 of the Agreement. franska coopration dans le domaine de la lutte contre la criminalit organise une dcision du Conseil relative aux ngociations dans le cadre de la Confrence de la Haye coopration dans le cadre de catastrophes naturelles samarbete i kampen mot den organiserade brottsligheten ett rdsbeslut om frhandlingarna vid Haagkonferensen samarbete vid naturkatastrofer utbildning om it-skerhet Parterna enas om att ter inleda frhandlingar enligt artikel 19 i avtalet.
dans le cadre de la mdecine et de la biologie inom medicin och biologi un accord dans le domaine des transports ariens ett avtal om lufttransporter
141
ii)
andra prepositionsuttryck: I samband med utvidgningen har kad uppmrksamhet riktats mot regionen.
In the framework of enlargement, increasing attention has been focused on the region.
iii)
iv)
in the field of environmental protection des projets dans le domaine de la sant publique formation dans le domaine de l'architecture
v) Som versttning av in this field/dans ce domaine kan adjektivet relevant fungera: Community provisions in this field relevanta gemenskapsbestmmelser
11.3
skerstlla Ensure/assurer, som r extremt frekventa i klltexterna, verstts ofta slentrianmssigt med skerstlla, som ltt blir veranvnt i de svenska versttningarna. Oftast kan dessa verb med frdel versttas med se till att. Andra mjliga alternativ r svara fr, srja fr, garantera eller tillfrskra, trygga, skra. Ofta blir det naturligast p svenska med fr att eller s att + bisats: implement the necessary measures to ensure that the government deficit is reduced In order to ensure that the environment aims will be achieved, significant financial resources will need to be employed. genomfra de tgrder som krvs fr att det offentliga underskottet ska minska/s att ... minskar Fr att miljmlen ska kunna uppns, kommer det att behvas betydande finansiella resurser.
142
Ibland gr det helt enkelt att skriva om med ska: Le directeur de projet assurera le suivi des projets. Projektledaren ska flja upp projekten.
I en del fall kan ensure/assurer lmnas oversatt: The disparities between the systems make it Skillnaderna mellan systemen gr att impossible to ensure that intellectual property immateriella rttigheter inte kan f en rights enjoy an equivalent level of protection. likvrdig skyddsniv.
Se Srdet nr 52.
12.
12.1
Behva kan ibland anvndas i stllet fr mste och r ofta det bsta valet i nekade satser: produits qui ne doivent pas ncessairement tre inscrits dans ... produkter som inte behver noteras i ...
12.2
Bli kan vara ett smidigt alternativ (blir kan t.ex. grna erstta det frekventa kommer att vara): Le Conseil espre que le dialogue sera reprsentatif. Il soumettra l'industrie une norme charge. Rdet hoppas att dialogen blir representativ. Den blir en enorm brda fr industrin.
12.3
F r ofta den smidigaste versttningen av verb som give/donner och provide/fournir i en passiv konstruktion och mycket ofta den lmpligaste versttningen av can/pouvoir, men det kan passa bra ven i andra fall: engelska The act will take the form of a Directive. Article 3 would read as in Option 1. This text was deleted, because ... 143 Rttsakten fr formen av ett direktiv. Artikel 3 fr samma lydelse som i alternativ 1. Denna text fick utg, eftersom ...
franska Conformment au mandat qui lui a t donn I enlighet med det mandat som den fick vid lors de la runion ... mtet ... donnes fournies par le gouvernement britannique aux services de la Commission uppgifter som kommissionen ftt frn den brittiska regeringen
12.4
G kan vara ett smidigt alternativ till vara mjligt: Il est possible d'augmenter le rendement. Det gr att ka avkastningen.
12.5
Lta kan ocks vara anvndbart ibland: The Presidency has deleted the text. Ordfrandeskapet har ltit texten utg.
12.6
Mste r ocks underanvnt i vra texter. Kan ofta anvndas i stllet fr vara ndvndigt som versttning till it is necessary that/il est ncessaire que: It is necessary that the EU now becomes a strong and driving force. Il est ncessaire que l'Union europenne poursuive ses efforts. EU mste nu bli en stark och pdrivande kraft. Europeiska unionen mste fortstta sina anstrngningar.
144
BILAGA 2
INNEHLL
1. Konstruktioner ........................................................................................................................ 145 1.1 Tempusharmoni/tempusskifte.......................................................................................... 145 1.2 Ordfljd............................................................................................................................ 146 1.2.1 Bisatser med inskjuten satsdel i spetsstllning .................................................... 146 1.2.2 Inskott vid kommer att ......................................................................................... 146 1.3 Symmetri.......................................................................................................................... 146 1.4 Prepositioner .................................................................................................................... 147 1.5 Korrelatets form ............................................................................................................... 149 1.6 Genitiv.............................................................................................................................. 149 1.6.1 Dubbel genitiv ..................................................................................................... 149 1.6.2 Gruppgenitiv ........................................................................................................ 150 1.7 Personifiering................................................................................................................... 150 1.8 Sammansatta uttryck som anger ett frhllande .............................................................. 151 1.9 Infinitivmrke efter verb .................................................................................................. 152 1.10 Kommissionsbeslut och rdsfrordningar ....................................................................... 152 2. Ord och uttryck ....................................................................................................................... 152 2.1 Ordval .............................................................................................................................. 152 2.2 Bjning............................................................................................................................. 155 2.3 Pluralformer ..................................................................................................................... 156 2.3.1 Ord p -an ............................................................................................................ 156 2.3.2 Ord p -ande och -ende ....................................................................................... 156 2.3.3 Frmmande ord.................................................................................................... 157 2.4 den eller de behriga myndigheterna............................................................................... 157 3. Skiljetecken och andra skrivtecken ....................................................................................... 157 3.1 Bindestreck ...................................................................................................................... 157 3.2 Citattecken ....................................................................................................................... 158 3.3 Kolon................................................................................................................................ 159 3.4 Kommatering ................................................................................................................... 159 3.4.1 Komma stts ut .................................................................................................... 159 3.4.2 Komma stts inte ut ............................................................................................. 160 3.4.3 Betydelseskiljande komma .................................................................................. 160 3.5 Kursivering ...................................................................................................................... 161 3.6 Parentes ............................................................................................................................ 162 3.7 Plus- och minustecken samt procenttecken ..................................................................... 162 4. Stor eller liten bokstav? .......................................................................................................... 163 4.1 Stor bokstav ..................................................................................................................... 163 4.2 Liten bokstav.................................................................................................................... 164 5. Hlsningsfraser och tilltal....................................................................................................... 165 5.1 Hlsningsfraser ................................................................................................................ 165 5.2 Tilltal................................................................................................................................ 166 145
1.
1.1
Konstruktioner
Tempusharmoni/tempusskifte Ska man iaktta reglerna om tempusharmoni en anpassning av tempus i bisatsen efter tempus i huvudsatsen eller r det tilltet eller nskvrt med tempusskifte d-tempus i huvudsatsen och nu-tempus i bisatsen? Frgan uppstr vid versttning av meningar dr ett yttrande i frfluten tid avser ngot som gller nu eller i framtiden: Den franska delegationen begrde att alternativa metoder fr skydd av bestnden skulle/ska underskas. Vid dessa tv mten konstaterade arbetsgruppen att det inte fanns/finns ngra strre svrigheter med frslaget. Delegationen konstaterade drfr att ett viktigt ml med reformen var/r att terstlla jmvikten. I denna meningstyp kan normalt svl tempusharmoni som tempusskifte tillmpas utan ngon mer ptaglig betydelseskillnad. Om man vill lgga tonvikten p vad som gllde vid tidpunkten fr sjlva yttrandet kan det vara naturligt med tempusharmoni: Den tyska och den nederlndska delegationen meddelade att de var fr en ofrndrad text. Riksdagen ansg att regeringens utfstelser var tillfredsstllande. Om man vill lgga tonvikten p vad som gller nu, vid en tidpunkt i framtiden eller generellt r tempusskifte att rekommendera: Laila Freivalds betonade att Sverige inte kan tnka sig en EU-integration. Rdet uttryckte en klar preferens fr att konferensen frlggs till slutet av 2010. Leijonborg klagade ocks p att regeringen inte underlttar anstllningar i smfretagen.
Se nrmare Ekerot, Ordfljd, tempus, bestmdhet, och Srdet nr 22.2.
Det r viktigt att man r konsekvent i sitt tempusval och inte vxlar tempus mellan olika stycken i samma text p ett stt som upplevs som strande.
146
1.2
Ordfljd
1.2.1 Bisatser med inskjuten satsdel i spetsstllning Mrk att fljande ordfljd r att fredra om en bisats, t.ex. en att-sats, har en inskjuten satsdel i spetsstllning. Den inskjutna satsdelen r mnga gnger ett adverbial, ofta i form av en bisats. Parlamentet framhll att, ven om frslagen kommer att innebra avsevrda frbttringar, avser det/man att vervga ...
Anm.: Ofta r det lmpligt att formulera om meningen, exempelvis enligt fljande: Parlamentet framhll att frslagen visserligen kommer att innebra avsevrda frbttringar, men att det/man avser att vervga
Ordfrandeskapet anser att vid ytterligare vervganden om det nya systemets struktur br hnsyn tas till ...
Se Myndigheternas skrivregler 4.8.5, SAG (band 4, Bisatser, 60) och Wellander, Riktig svenska (1973), s. 216217.
1.2.2 Inskott vid kommer att I satser med mnga inskott och bestmningar dr dessa inte kan placeras i brjan eller slutet av satsen br infinitivmrket att efter kommer normalt inte skiljas frn den efterfljande infinitiven utan placeras omedelbart fre eller i anslutning till den: Kommittn har beslutat att vervga lmpliga tgrder och kommer vid behov och i enlighet med frfarandet i direktiv 2001/5/EG att [utan drjsml] vidta sdana tgrder som i mjligaste mn tillmtesgr medlemsstaternas nskeml.
1.3
Symmetri Symmetri innebr att samordnade satsdelar grammatiskt ska uttryckas p samma stt. Skriv Jag mrkte hans tvekan och hans oro eller Jag mrkte att han tvekade och att han var orolig. Skriv inte Jag mrkte hans tvekan och att han var orolig.
(Sprkriktighetsboken (2005), s. 325330, kermalm, Modern Svenska, s. 180181 och Wellander, Riktig svenska (1973), s. 246247.)
Detta gller ven vid bde ... och, svl ... som, dels ... dels. Skriv i bde Bryssel och Paris eller bde i Bryssel och i Paris 147
Rdet frordade dels en utvidgning, dels kompletterande bestmmelser eller Rdet frordade dels att en utvidgning genomfrs, dels att kompletterande bestmmelser infrs (TNC 64, s. 69, Sprkriktighetsboken, s. 329). En annan viktig aspekt av symmetri gller upprkningar (t.ex. punktuppstllningar), dr man om mjligt br vlja inledningsord av samma ordklass, t.ex. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Att vlja ... Att infra ... Att vidta tgrder fr att ... ELLER Val av ... Infrande av ... tgrder fr att ...
1.4
Prepositioner aspekt p/av Aspekt konstrueras p svenska antingen med p eller av. aspekt p betyder stt att betrakta eller analysera en freteelse, t.ex. lgga olika aspekter p ett problem eller en frga (jfr synvinkel, infallsvinkel) (Svensk ordbok, 1999). aspekt av betyder sida (av en sak) (NEO) bemyndigande fr och frn generalsekreterare fr generalsekretariat vid infrliva med/i ledamot i/av Skriv bemyndigande fr ngon och bemyndigande frn ngon.
Undvik bemyndigande av ngon eftersom denna konstruktion r tvetydig.
Skriv generalsekreterare fr Europeiska unionens rd men generalsekretariatet vid Europeiska unionens rd. Bda prepositionerna r godtagbara. Se Svenskt sprkbruk (2003) och NEO. Bda prepositionerna r godtagbara. Se Svenskt sprkbruk (2003) och NEO.
Anm.: I parlamentets arbetsordning anvnds ledamot av Europaparlamentet och i frdraget ledamot av kommissionen.
frklaring frn initiativ frn meddelande frn not frn rekommendation frn uttalande frn
I rubriker ska t.ex. Presidency Note/Note de la Prsidence versttas med Not frn ordfrandeskapet (inte ordfrandeskapsnot eller ordfrandeskapets not). Detsamma gller Communication from the Commission [on ...]/Communication de la Commission [sur ...] som ska versttas med
148
yttrande frn
Meddelande frn kommissionen [om ...], och Declaration by the Presidency [on behalf of ...]/Dclaration de la Prsidence [au nom de ...] som ska versttas med Uttalande frn ordfrandeskapet [p ... vgnar]
Anm.: Om det i den lpande texten dremot hnvisas till ett sdant, tidigare nmnt dokument, gr det givetvis bra att anvnda en genitivkonstruktion, t.ex. i kommissionens meddelande [av den 12 maj 2006].
Det heter part i och inte part till en konvention. Se upp med direktversttning av engelskans party to. I ordbckerna nmns bara konstruktionen rapport om, som allts rekommenderas. Skriv reservation frn [ngn] mot [ngt] inom/p en medlemsstats territorium r mjliga alternativ, dremot inte i.
Anm.: I andra texter n rttsakter gr det ibland bra att skriva om till i en medlemsstat eller i ett medlemsland.
strida mot/st i strid med ur/frn synpunkt/ synvinkel utgngspunkt i/frn ndring av/i ar och stater i eller p?
Undvik att blanda ihop dessa tv konstruktioner. Det heter ur eller frn en synpunkt eller synvinkel.
Se Svenskt sprkbruk (2003).
Det heter med utgngspunkt i eller frn. Se Svenskt sprkbruk (2003). an amendment to article 2 ska versttas med en ndring av/i artikel 2; inte ndring till. Normalt skriver vi p Cypern, p Filippinerna, p Haiti, p Island, p Irland, p Kuba, p Malta, p Nya Zeeland osv. bde nr n och nr staten avses. I EU-rttsakter fljer vi emellertid prepositionsbruket bl.a. i svensk lagstiftning och anvnder prepositionen i nr staten avses, allts i Cypern, i Filippinerna, i Haiti, i Island, i Irland, i Kuba, i Malta, i Nya Zeeland osv. I fljande fall, dr det geografiska och det politiska omrdet inte sammanfaller, r det i rttsakter srskilt viktigt att upprtthlla distinktionen mellan och stat: Haiti: p Haiti kan tolkas som hela n (ven kallad Hispaniola), medan i Haiti otvetydigt betyder staten Haiti.
149
Irland: p Irland kan tolkas som hela n, dvs. ven inbegripande Nordirland, medan i Irland otvetydigt betyder staten Irland. Malta: p Malta kan tolkas som huvudn i staten Malta, medan i Malta otvetydigt betyder staten Malta.
Anm. Vid versttning till svenska r det ibland naturligare att i stllet fr preposition anvnda en genitiv- eller adjektivkonstruktion, t.ex. den islndska regeringen och Irlands parlament Se Srdet nr 62.3.
vertrdelse av
1.5
Korrelatets form Ett substantiv som fljs av en ndvndig relativsats str i vrdat skriftsprk i objd form och fregs normalt av ett determinativt pronomen. Allts: De bestmmelser som avses i ... (undvik sledes skrivsttet Bestmmelserna som avses i ...). Se Svenska Akademiens
sprklra 6.2.1.3.1.
I stllet fr att lta substantivet/korrelatet fregs av ett determinativt pronomen (den/det/de) kan man mnga gnger med frdel anvnda (sdan/sdant/sdana), i synnerhet om korrelatet fljs av en lngre bestmning (t.ex. Sdana bestmmelser om att infra frbud mot ... som ...). Ett annat alternativ r naturligtvis att slopa bisatsen och skriva Bestmmelserna i/enligt ... Jfr Anv. 6.10.
1.6
Genitiv Engelskan och franskan uttrycker genitiv med apostrof och/eller en prepositionskonstruktion. Svenskan anvnder s-genitiv och prepositionskonstruktioner. Vid versttning frn engelska och franska br man se till att prepositionskonstruktionen inte veranvnds.
Jfr bilaga 1 punkt 7.1.
1.6.1 Dubbel genitiv S.k. dubbel eller flerdubbel genitiv br undvikas i svenskan. I stllet br man anvnda en prepositionskonstruktion. Skriv allts inte Europeiska unionens rds generalsekretariat utan generalsekretariatet vid Europeiska unionens rd. I vissa fall kan det dock vara smidigare att anvnda dubbel genitiv, srskilt fr att undvika att lsa upp en fast konstruktion, t.ex. FN:s skerhetsrds resolution 1244.
150
1.6.2 Gruppgenitiv Om en nominalfras har en efterstlld bestmning lggs normalt genitiv-s till det sista ordet, t.ex. Hovrtten fr Nedre Norrlands beslut. Om man vill undvika lngre gruppgenitiver kan man naturligtvis anvnda en konstruktion med preposition, t.ex. beslut av Hovrtten fr Nedre Norrland.
Se Svenska Akademiens sprklra 11.2.1.6, Svenska Akademiens grammatik vol. 3 79.3, Nominalfraser i genitiv, Sprkriktighetsboken (2005), s. 5455 och Myndigheternas skrivregler 2.3.4.
1.7
Personifiering Personifiering eller animism innebr att s.k. inanimata subjekt, dvs. dda ting, anvnds tillsammans med predikat som normalt anvnds vid s.k. animata subjekt, dvs. levande varelser. I engelskan och franskan r sdana personifieringar mycket vanliga, utan tvivel betydligt vanligare n i svenskan, och mnga gnger betydligt djrvare, t.ex. These past years have seen the influx of a large number of species. Ces dernires annes ont connu une volution technologique majeure.
I dessa fall kan det vara lmpligt att gra en omskrivning, t.ex. De senaste ren/Under de senaste ren har ett stort antal arter tillkommit. De senaste ren/Under de senaste ren har det skett en betydande teknisk utveckling.
Det finns emellertid ven p svenska mnga fall dr personifieringar rimmar vl med ett idiomatiskt sprkbruk. Man behver inte skriva i lagen freskrivs [det] att/i artikeln anges [det] att/i rapporten rekommenderas [det] att, utan det gr alldeles utmrkt med lagen freskriver/artikeln anger/rapporten rekommenderar. Notera att passivkonstruktionen med prepositionskonstruktion ofta r tyngre n en aktiv sats med subjekt och predikat. Nedan ges ngra exempel frn EU-texter p inanimata subjekt som kan personifieras genom att kombineras med ett antal ofta frekommande predikat. Alla kan dock inte kombineras med alla. Substantiv artikeln avtalet beslutet bestmmelsen betnkandet direktivet frordningen lagen lagstiftningen rapporten studien underskningen yttrandet Verb anger behandlar belyser betonar/framhller/understryker faststller freskriver frordar redovisar rekommenderar tillter/frbjuder visar
151
1.8
Sammansatta uttryck som anger ett frhllande Huvudregel Sammansatta uttryck som anger ett frhllande kan konstrueras med huvudordet antingen frst eller sist, t.ex. frhllandet kyrkastat eller Statkommun-beredningen. Ett tankstreck ska anvndas mellan relationsleden och bindestreck mellan relationsleden och ett efterstllt huvudord. Se Myndigheternas skrivregler 10.8.4.
Konstruktioner med AVSEU Fr enhetlighetens skull rekommenderas som allmn princip att placera huvudordet sist i konstruktioner som innehller relationsledet AVSEU, t.ex. AVSEU-ministerrdet.
Andra konstruktioner med EU I andra sammanhang dr man har lnga relationsled, t.ex. EURepubliken Chile, kan konstruktionen med efterstllt huvudord emellertid bli otymplig. Huvudordet ska i sdana fall placeras frst, t.ex. associeringsrdet EUMontenegro och [det] gemensamma rdet EURepubliken Chile. Observera att ngon preposition (t.ex. fr och mellan) inte anvnds mellan huvudordet och relationsledet. Fr enhetlighetens skull ska denna konstruktion ven anvndas vid korta relationsled i sammansttningar med associeringsrdet gemensamma rdet samarbetsrdet associeringsavtalet associeringskommittn gemensamma kommittn gemensamma kommissionen associeringsrdet EUMontenegro gemensamma rdet EUMexiko samarbetsrdet EUGeorgien associeringsavtalet EUMarocko associeringskommittn EUTurkiet gemensamma kommittn EUAndorra gemensamma kommissionen EUNepal
I andra sammanhang fljer man huvudregeln och vljer antingen ett framfrstllt eller ett efterstllt huvudord beroende p relationsledens och huvudordets lngd, t.ex. EURyssland-avtalet och partnerskapsavtalet EUKanada.
Anm.: Dessa lexikaliserade konstruktioner med namnkaraktr kan naturligtvis terges med mer beskrivande konstruktioner. Till exempel kan partnerskapsavtalet EUKanada beskrivas som partnerskapsavtalet mellan EU och Kanada eller avtalet om partnerskap mellan EU och Kanada.
152
1.9
Infinitivmrke efter verb Genom pverkan frn ett antal hjlpverb som konstrueras med ren infinitiv, t.ex. ska, kan, vill, mste och f, hnder det ofta att infinitivmrket att ven utelmnas efter andra verb, t.ex. frefalla, brja och sluta. Detta bruk r i dag helt accepterat. Vi anvnder dremot fortfarande att-konstruktionen i vra texter efter komma, avse, anmoda och uppmana.
Se Sprkriktighetsboken (2005), s. 356360
1.10
Kommissionsbeslut och rdsfrordningar ven om vi normalt skriver kommissionens beslut, rdets frordning etc., kan det i vissa sammanhang vara lmpligare att anvnda en sammansttning, dvs. kommissionsbeslut, rdsfrordning. Skriv allts ett kommissionsbeslut/den rdsfrordning som ... (i stllet fr
ett kommissionens beslut som .../ett beslut av kommissionen som .../den rdets frordning som).
2.
2.1
Ordval alla, samtliga Vid valet mellan alla och samtliga p svenska kan ppekas att det tyngre, formellare och huvudsakligen skriftsprkliga samtliga lmpligen anvnds i de fall d man nskar starkare emfas. Notera att other Member States ska versttas med andra medlemsstater, som betyder vissa andra medlemsstater, medan the other Member States lmpligen verstts med vriga medlemsstater eller de andra medlemsstaterna, som betyder alla andra medlemsstater. Utmrkande fr kanslisprk r en riklig anvndning av verbalsubstantiv (-ande, -ing osv.). De har sin givna funktion i vissa sammanhang, men texten kan bli ondigt tung och onaturlig om de anvnds regelmssigt. Mnga gnger kan man med frdel i stllet anvnda en konstruktion med verb eller adjektiv (jfr bilaga 1 punkt 1). Om det inte lter sig gras, och bde ett verbalsubstantiv med -ande och -ing finns att tillg, br man normalt vlja -ing. Allts utveckling av nya ider framfr utvecklande av nya ider, utbildning av ekonomer framfr utbildande av ekonomer, tillmpning av lagen framfr tillmpande av lagen, anvndning av resurser framfr anvndande av resurser etc.
andra, vriga
153
Observera att om ett verbalsubstantiv p -ande anvnds, str det i allmnhet i obestmd form. Man br fr vrigt undvika att placera tv eller flera ord p -ande och -ende i nrheten av varandra (t.ex. utltande angende verkstllande av ...).
Se Mikael Reuter: versttning och sprkriktighet, Verbalsubstantiv, Svensk Sprktjnst AB ISBN 951-96994-0-6. Anm.: I rttsaktstitlar anvnds ande-formerna antagande, genomfrande, infrande och inrttande. Mrk dock tillnrmning och ndring.
Definition i Svensk ordbok (1999): anmoda: ge (formellt) bindande uppmaning om viss handling; ofta i form av en
hvligare order.
uppmana: i ord begra (av ngn) ett handlande (bestende av) vanligen med viss
kraft, dock ej ndvndigtvis frn en maktposition].
Anm.: Anmoda r formellare n uppmana, be och begra och innebr att man riktar en bindande uppmaning till en person eller myndighet. En anmodan implicerar normalt ett visst hierarkiskt frhllande. Ordet br drfr begrnsas till sdana sammanhang. Anvnd annars uppmana, be och begra.
bda, bgge
Bda och bgge r helt synonyma ord i svenskan. Mjligen finns det en liten stilskillnad mellan dem. Detta antyds i NEO (1995), dr bgge sgs vara ngot vardagligt. Svenska Akademiens Grammatik (1999) anger: 128. Former. [...] Frekommande former r: bda och (mindre vanligt i skrift) bgge. I svenska frfattningar r bda klart vanligast. Skriv dra, ge och ta, som ven anvnds i sammansttningar, t.ex. iaktta, delge och delta. Om man strs av formerna motta och utta gr det naturligtvis bra att lsa upp sammansttningen och skriva ta emot och ta ut. Gett r supinumformen av ge enligt SAOL:s frstahandsalternativ och ska allts anvndas i vra texter ven i sammansttningar, t.ex. avgett och tillknnagett. Som konjunktion br det i formellt skriftsprk heta efter det att (efter det att texten har granskats), medan efter att bara br anvndas fre infinitiv (efter att ha granskat texten). Alla tre versttningarna kan anvndas fr exempelvis set out, laid down, found/figurer, tre repris i formuleringar som Relevant information may be found in Addendum 1/Les amendements sont repris en annexe la prsente note. Jfr Anv. 6.11 (enligt/i).
154
I stllet fr frutom Frutom r ett frrdiskt ord eftersom det kan betyda tv nrmast motsatta saker, nmligen skriv utom, med undantag av/fr eller utver utom, med undantag av/fr, som p engelska nrmast motsvaras av except, with the exception of, excluding och p franska nrmast av sauf, except, l'exception de utver, som p engelska nrmast motsvaras av in addition to, besides och p franska nrmast av outre, en plus de. Naturligtvis kan frutom vara tillrckligt tydligt i mnga sammanhang, men s snart det finns risk fr tvetydighet r det skrare att i stllet vlja mellan utom, med undantag av/fr resp. utver. Detta kan vara lmpligt i fljande fall: The final financing data per Member State should include, in addition to the explicit financing of the UK correction, the effect of the reduced VAT call rate. Slutliga finansieringsdata fr varje medlemsstat br, utver den uttryckliga finansieringen av Frenade kungarikets korrigering, omfatta effekten av den minskade momsprocentsatsen. la suite du rapport du Secrtaire gnral des Nations Unies consacr ce pays [la Libye], l'Union europenne a dcid de lever les sanctions, l'exception de l'embargo sur les armes. Till fljd av rapporten om Libyen frn FN:s generalsekreterare har Europeiska unionen beslutat att hva sanktionerna, med undantag fr vapenembargot. i frga (ifrgavarande) lite (litet) lade (la) sade (sa) nedan kallad I stllet fr ifrgavarande anvnd hellre i frga (tv ord), aktuell, berrd eller en omskrivning med denne, denna etc., eller stt ut en slutartikel p substantivet. Se Myndigheternas freskrifter, s. 115. Anvnd formen lite, som r frstahandsalternativet i SAOL. Anvnd lngformerna lade och sade, som r frstahandsalternativet i SAOL. nedan kallad rekommenderas som versttning av hereinafter referred to as/hereinafter called, ci-aprs dnomm framfr tyngre uttryck som hdanefter kallad/benmnd, hrefter kallad/benmnd och i det fljande kallad/benmnd. Se Srdet nr 38.4 och Anv. 6.11. Skriv stdja (inte stda) i infinitiv och stder (inte stdjer) i presens. De r frstahandsalternativen i SAOL. Liksom glder (och inte gldjer). Som versttning av each kan ofta varje och var och en varieras med alla eller bestmd eller obestmd form plural.
155
2.2
Bjning Nr SAOL anger mer n en stavning eller bjningsform ska man vlja den som str frst, ven om en variant som fregs av ordet eller (el.) r likvrdig. Former som fregs av ordet ven (v.) r korrekta men br inte anvndas i vra texter. adjektiv p -e eller -a Om det rr sig om en hel grupp eller en kategori som kan best av svl kvinnor som mn, kan man anvnda vilken som helst av formerna den frstnmnde/a lraren, den ansvarige/a chefen. I frfattningstext har man under senare tid fredragit a-formen nr texten i vrigt varit knsneutralt utformad. Vi fljer denna preferens.
Se Anvisningarna, punkt 22, Knsneutralt sprk och Myndigheternas skrivregler 2.4.1.
Vid substantiverade adjektiv utan efterfljande huvudord, t.ex. den betalningsskyldige, den sjuke, anvnds e-formen nr det r en man som avses eller nr knet inte spelar ngon roll. Om det r en kvinna som avses, anvnds a-formen. Samma regler gller nr man vljer mellan pronomen denne(s) och denna(s) nr de anvnds tillbakasyftande. Se Myndigheternas skrivregler 2.4.2.
obestmd form i singular, t.ex. artikel 1, bilaga I, punkt 1, led a. bestmd eller Undantag: regleringsret 1998/99, budgetret 1998, sidan 4. obestmd form fre sifferangivelse bestmd form i plural. t.ex. artiklarna 1 och 2, bilagorna I och II och leden a och b. ortnamn och namn p stder, landskap, lnder och liknande r t-ord Vaggeryd r vackert. Dalarna r fantastiskt. Frenta staterna r rikt. Det snderfallande Sovjetunionen. Sverige r berett. EU/USA/FN r positivt.
Se Myndigheternas skrivregler 2.2.7 och 8.8.
Frkortningar inom parentes skrivs alltid i grundform, ven om den fregende, fullstndiga benmningen str i genitiv, t.ex. Statistiska centralbyrns (SCB) kungrelse om ndring av vissa underhllsbidrag. Problemet uppstr naturligtvis inte om man vljer en konstruktion med preposition: kungrelse om ndring av vissa underhllsbidrag frn Statistiska centralbyrn (SCB). Precis som i fallet med andra rttsakter inom sekundrrtten, t.ex. frordningar, direktiv och beslut, gller fljande: I singular ska man anvnda obestmd form nr rttsakten fljs av numrering, t.ex. enligt gemensam tgrd 2008/851/Gusp. I plural ska man vid numrering anvnda bestmd form, t.ex. i gemensamma tgrderna 2005/574/Gusp och 2006/418/Gusp (jfr artiklarna 13 och direktiven 89/666/EEG och 2009/101/EG).
Se 5.3 och Srdet nr 16.2.
gemensam tgrd
156
Entalsformen kultur- och jmstlldhetsministern anger att det r frga om en enda person som har flera funktioner, till skillnad frn flertalsformen kultur- och socialministrarna, som anvnds fr att beteckna tv eller flera olika personer. Jfr subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna, som avser tv olika principer.
Anm.: I EU-texterna talas det ofta om ett strre antal ministrar frn olika lnder. Men om det ngon gng bara gller tv ministrar frn samma land, kan det av tydlighetsskl vara lmpligt att i stllet skriva kulturministern och socialministern; jfr den belgiska och den finlndska delegationen i stllet fr de belgiska och finlndska delegationerna, som inte preciserar antalet delegationer.
En numrerad artikel, paragraf, frordning etc. br betraktas som en fast enhet och ska drfr inte bjas i bestmd form. Allts: den nya artikeln men den nya artikel 4 (Svenska sprknmnden, fax 13.6.1995/ML).
2.3
2.3.1 Ord p -an anhllan anmodan anmlan anskan begran frfrgan frmodan hemstllan inbjudan verkan pl. anhllanden pl. anmodanden pl. anmlningar pl. anskningar pl. begranden pl. frfrgningar pl. frmodanden pl. hemstllningar pl. inbjudningar pl. verkningar
2.3.2 Ord p -ande och -ende (t-ord) betnkande pstende (n-ord) ordfrande studerande
pl. betnkanden, (pl. best.) betnkandena pl. pstenden, (pl. best.) pstendena pl. ordfrande, (pl. best.) ordfrandena pl. studerande, (pl. best.) studerandena
Fr plural av ord p -ande och -ende, se Myndigheternas skrivregler 2.2.1.
157
2.3.3 Frmmande ord addendum, addendumet centrum, centrumet corrigendum, corrigendumet faktum, faktumet forum, forumet medium, mediet pl. addendum, addendumen pl. centrum, centrumen pl. corrigendum, corrigendumen pl. faktum, hellre n fakta, faktumen pl. forum, forumen pl. medier, inte media, medierna
Anm.: I sammansttningar ska fogen vara -e, allts mediefretag (inte mediafretag), multimedieteknik (inte multimediateknik).
pl. partner, inte partners, partnerna pl. scheman, schemana pl. teman, (pl. best.) temana pl. kolleger, inte kollegor. Se SAOL (2006).
2.4
den eller de behriga myndigheterna The competent authority(-ies) verstts lmpligen med den eller de behriga myndigheterna. A competent authority(-ies) verstts lmpligen med en eller flera behriga myndigheter.
3.
3.1
underfrstdd orddel Bindestreck anvnds fr att markera en underfrstdd orddel (ofta ett efterled), t.ex. fri- och rttigheter.
Anm.: Ibland kan ocks ett underfrsttt frled markeras med ett bindestreck, t.ex. vinimport och -frsljning. Detta skrivstt br dock undvikas nr det blir otydligt. Se Svenska skrivregler punkt 277.
initialfrkortningar i) bindestreck anvnds mellan en initialfrkortning som skrivs med versaler och ett efterled, t.ex. EU-frdraget, AVS-lnderna och RIF-omrdet.
Anm.: Om frkortningen skrivs med begynnelseversal plus gemener anvnds dremot bindestreck normalt inte, t.ex. Natolnderna, Ekofinrdet och Tacisprogrammet.
ii)
it-branschen bindestreck anvnds mellan en initialfrkortning som uttalas bokstav fr bokstav och ett efterled.
158
samordnade adjektiv bindestreck anvnds mellan tv samordnade adjektiv och ett efterled, t.ex. det svensklettiska avtalet. Observera att det frsta adjektivet frblir objt.
andra sammansatta frled bindestreck anvnds mellan ett sammansatt frled och ett efterled, t.ex. public servicefretag och Leonardo da Vinci-programmet.
Anm.: Ibland kan bindestreck sttas ut mellan alla delarna i ett lngre, sammansatt frled och ett efterled, t.ex. slit-och-slng-kulturen. Jmfr fr vrigt sammansttningar med relationsled, t.ex. AVSEU-ministerrdet, dr ett tankstreck stts mellan relationsleden och ett bindestreck mellan dessa och efterledet. Se punkt 1.8.
sammansttningar med icke i) Nr icke kombineras med ett substantiv kan bindestreck anvndas, srskilt om tydligheten krver det, t.ex. icke-angreppspakt. I andra fall grs hopskrivning, t.ex. ickevld. Nr icke kombineras med ett adjektiv eller ett particip kan, srskilt i lexikaliserade uttryck och uttryck med tydlig termkaraktr, antingen bindestreck anvndas, t.ex. icke-statlig organisation, eller hopskrivning tillmpas, t.ex. ickefrstrande prov. I vriga fall kan man anvnda srskrivning, t.ex. icke godknda elever, dr icke kan ersttas med ej.
ii)
vriga fall Nr bindestreck anvnds i samband med ett frled inom citattecken, ska det st efter citattecknet, t.ex. hands-on-vning. Oberoende av vad som sgs ovan, kan bindestreck anvndas nr tydligheten krver det, t.ex. glass-skl och Afrika-ansvarig.
3.2
citattecken i) ii) kta citat. Se Anv. 19.1. markering av ord. Se punkt 3.5 i, Anm. Fr att markera ord och uttryck i en text kan man anvnda kursivering eller eventuellt citattecken (se dock PHB 5.8). Ett annat vanligt stt r att lta ordet fregs av s.k. eller utskrivet s kallad etc. Mrk dock att endast ett av stten ska anvndas, dvs. en halv pudel, en halv pudel eller en s.k. halv pudel.
159
iii)
citat i citat Ett citat inuti ett citat ska markeras med enkelt citattecken (apostrof).
iv)
citat som fregs av kolon Ett citat som fregs av kolon ska inledas med versal och avslutas med punkt innanfr citattecknet.
Domstolen har funnit fljande: Artikel 177 r den korrekta rttsliga grunden.
v)
citat som inte fregs av kolon Ett citat som inte fregs av kolon och bildar slutet p en mening ska inledas med gemen och avslutas med punkt utanfr citattecknet.
Domstolen har funnit att artikel 177 r den korrekta rttsliga grunden.
3.3
Kolon i) mellanslag och kursivering Ett kolon ska aldrig fregs av mellanslag, ven om s r fallet i klltexten. Efter ett inledande, kursiverat ord ska kolonet kursiveras, t.ex. Anm.: och Klla: (se PHB 5.4.3). Dremot ska det inte kursiveras efter den kursiverade termen i en definition
(se Anv. 7.2).
ii) iii)
i definitioner och upprkningar. Se Anv. 7.1 och 7.2. i initialfrkortningar vid genitiv. Se Anv. 15.4. vid bestmd form. Se Anv. 15.5.
3.4
Kommatering (Se PHB 10.4.1 och Myndigheternas skrivregler 10.6) Rekommendationerna fljer principerna fr tydlighetskommatering.
3.4.1 Komma stts ut i) mellan fullstndiga huvudsatser som samordnas med t.ex. och/men/utan och eller. Frst anges den punkt som gller de bakomliggande omstndigheterna, och sedan fljer uppgifter om de planerade tgrderna.
160
ii)
kring parentetiska, frtydligande eller exemplifierande tillgg Dessa bestmmelser, som [fr vrigt] tillmpats sedan den 25 mars 1983, har aldrig ndrats (icke ndvndig relativbisats). Vissa grupper omfattas inte, t.ex. radioaktivt material, avfall och lkemedel (exemplifiering).
iii)
vid samordning med dels ... dels, n ... n, ju ... desto Ju lngre Europa tvekar, desto smre blir mjligheterna att kunna pverka. Bestmmelserna gller dels fr transportsektorn, dels fr verkstadsindustrin.
iv)
vid utelmnade bindeord Ett stort, vackert rum (= och). Ett mindre, soligt rum (= men). Jfr ett mindre soligt rum.
v)
ibland vid lnga konjunktionsbisatser Om kommittn finner att skerheten ombord kan hjas genom att poliser utnyttjas, kommer rdet att vervga lmpliga tgrder.
vi)
om tydligheten eller lsbarheten krver det oavsett om de frutsttningar som anges i leden iiv freligger eller inte.
3.4.2 Komma stts inte ut i) fre ndvndiga bisatser ii) De synpunkter som presenteras hr r hgst relevanta. Kommissionen ppekade att frslaget kan komma att dras tillbaka.
efter inledande adverbiell bestmning Enligt artikel 294.10 i EUF-frdraget ska frlikningskommittn [...]. Med hnsyn till bestmmelserna i rdets direktiv 95/2/EG br [...].
Anm.: P engelska och franska stts dremot komma normalt ut efter sdana inledande bestmningar.
3.4.3 Betydelseskiljande komma I fljande fall r kommatecknet avgrande fr betydelsen: Man mste informera s, att missfrstnd undviks (= p ett sdant stt att).
161
Man mste informera, s att missfrstnd undviks (= bara man informerar s undviks missfrstnd). En mindre, frsch krog (= liten och frsch). En mindre frsch krog (= inte vidare frsch). Talmannen hlsade p den ledamot som slntrade in i kammaren, och satte sig ner med ett stn (= talmannen stnade). Talmannen hlsade p den ledamot som slntrade in i kammaren och satte sig ner med ett stn (= ledamoten stnade). Politiker, som har bra betalt, ska tminstone inte klaga p lnen. (= alla politiker har bra betalt; icke ndvndig bisats). Politiker som har bra betalt ska tminstone inte klaga p lnen (= endast vissa politiker har bra betalt; ndvndig bisats). avrttas, ej bendad avrttas ej, bendad
Anm.: Allmnt kan ppekas att man alltid br frska formulera sig s klart att ett kommatecken inte blir avgrande fr tolkningen.
3.5
Kursivering i) definitioner Ord eller uttryck som definieras i en rttsakt (gller ven i bilagorna) ska kursiveras, t.ex. I detta direktiv avses med fordon: -
Anm.: Observera att citattecken inte ska anvndas och att kolonet inte ska kursiveras (jfr 3.3 i). ven i andra textsammanhang kan man av tydlighetsskl anvnda kursivering nr man vill tala om ord eller uttryck som just ord eller uttryck, t.ex. Ordet implementering ska undvikas i svenska texter. Tillnrmning innebr att [...]. Att gra en pudel innebr att [...]. I dessa fall r det ocks mjligt att omge ordet eller uttrycket med citattecken, men d ska det inte kursiveras.
ii)
efter uttrycket nedan kallad Det eller de ord som fljer p uttrycket nedan kallad ska kursiveras, t.ex. gemensamma tullsamarbetskommittn EUKanada, nedan kallad gemensamma kommittn.
iii)
publikationer
Se Anv. 17.
162
iv)
frmmande ord Latinska slkt- och artnamn (samt andra frmmande ord och uttryck) kursiveras normalt, t.ex. Perca fluviatilis. Detsamma gller namn p underarter och varieteter. Dremot gller det inte frkortningarna sp., spp., ssp. och var. och inte heller andra taxonomiska niver ver slktnivn.
Anm.: I engelska och franska texter anvnds kursivering fr att markera frmmande ord och uttryck, t.ex. inter alia och de jure et de facto. Vid versttning till svenska ska de svenska motsvarigheterna inte kursiveras.
v)
utlndska namn Utlndska namn p institutioner, myndigheter, lagar och liknande som inte har ngon etablerad svensk versttning ska behllas i den svenska texten och skrivas med kursiv stil, eventuellt med en efterfljande frklaring p svenska inom parentes.
3.6
Parentes i) Om parentesen omger en hel mening, ska den avslutande punkten placeras innanfr det sista parentestecknet. ii) (Den rttsliga grunden r artikel 177 i EUF-frdraget.)
Om parentesen bara omger en del av en mening, ska den avslutande punkten placeras utanfr det sista parentestecknet. Den rttsliga grunden r rdets frordning (EEG) nr 1413/82 (EGT L 162, s. 6).
3.7
Plus- och minustecken samt procenttecken i) matematiska sammanhang Nr plus- och minustecken anvnds i matematiska utrkningar och tal ska de fregs och fljas av fast mellanslag (Ctrl + shift + mellanslag), t.ex. 1 + 1 = 2. ii) frtecken Nr plustecken och minustecken (= tankstreck) anvnds som frtecken fre en siffra, ska tecknet placeras omedelbart fre siffran utan mellanslag, t.ex. 50 C.
Se Svenska skrivregler, 13.2.1.
iii)
gradtecken Nr gradtecknet frekommer tillsammans med en temperaturskalebeteckning, t.ex. C och F, grs ett fast mellanslag (Ctrl + shift + mellanslag) fre gradtecknet men inte efter det, t.ex. +50 C. Om det inte frekommer ngon temperaturskalebeteckning grs inget mellanslag fre gradtecknet, t.ex. 50 och 50 nordlig bredd. Se Svenska skrivregler,
punkterna 12.14.1 och 13.2.2.
163
iv)
procenttecken Procenttecknet % anvnds bara tillsammans med siffror. Det ska vara ett fast mellanslag (Ctrl + shift + mellanslag) mellan siffrorna och tecknet, 50 %.
4.
4.1
Stor bokstav i) EU:s institutioner, organ och byrer Europaparlamentet, Europeiska utrikestjnsten, Europeiska unionens publikationsbyr, Gemenskapens vxtsortsmyndighet, Kontoret fr harmonisering inom den inre marknaden, Eurojust och Centrumet fr industriell utveckling. Se Anv. 16.1.
Anm.: Fr att skapa enhetlighet i namnbruket br inrttningen normalt ges bestmd form vid versttning till svenska, t.ex. Institutet fr [...], Byrn fr [...], Kontoret fr [...], Organet fr [...] och Centrumet fr [...].Formerna Center och Centret br undvikas utom vid direkta citat eller nr det rr sig om svenska inrttningar som faktiskt har ett sdant svenskt ursprungligt namn. EU-inrttningarna br dremot benmnas p ett konsekvent stt. Om Centrum inte fljs av ngon prepositionsbestmning r det dock mjligt att i enlighet med svensk praxis lmna det objt, t.ex. versttningscentrum och Miljcentrum.
ii)
iii)
iv)
centrala verk och rikstckande myndigheter (gller ven vissa kortformer) Jordbruksverket, Naturvrdsverket, Patentverket, Regeringskansliet och Utrikesdepartementet
Anm.: Om namnkaraktren r svagare, dvs. om namnet fregs av en beskrivande bestmning, anvnds liten bokstav, t.ex. Sveriges utrikesdepartement och det svenska utrikesdepartementet. Svenska namn p utlndska ministerier r beskrivande beteckningar och ska alltid skrivas med liten begynnelsebokstav, t.ex. utrikesministeriet i Berlin.
164
v)
brjan av en mening. Detta gller ven frkortningar som normalt skrivs med gemener. E-posten fungerade bra. Tv-licensen kommer eventuellt att avskaffas. It-branschen r fortfarande gldhet.
Undantag grs fr mttbeteckningar, t.ex. mm, dB, pH och kHz och vid vissa egennamn, se. 4.2 vi.
vi)
efter kolon nr kolonet fljs av flera meningar: Kommissionen ser flera rimliga frklaringar: Projektet har inte frankrats ordentligt. Mlen r orealistiska. Finansieringen r inte klar. nr det som fljer har karaktren av citat eller r en frga, uppmaning eller dylikt: Den finlndska och den estniska delegationen: Br endast glla i undantagsfall. Den brittiska delegationen: Gller detta alla politikomrden?
Anm.: Om det som fljer p ett kolon r en upprkning, exemplifiering, frklaring eller sammanfattning anvnds normalt liten bokstav efter kolonet, som d ofta r utbytbart mot nmligen, det vill sga, till exempel eller ssom. Ordfrandeskapet riktar in sig p tre huvudfrgor: asylfrgor, brottsbekmpning och skatt p besparingar. Den tjeckiska delegationen: granskningsreservation.
4.2
Liten bokstav i) kortformer av EU:s institutioner, organ och byrer rdet, kommissionen, parlamentet, domstolen, tribunalen, revisionsrtten, utrikestjnsten, datatillsynsmannen, lkemedelsmyndigheten och miljbyrn.
Se Anv. 16.1.
ii)
iii)
iv)
165
v) vi)
artikel, bilaga etc. skrivs med gemener till skillnad frn bruket srskilt i engelskan. grn- och vitbcker
Se Anv. 17.
vii) personnamn och titlar Enligt svensk skrivstandard ska fr- och efternamn skrivas med versal begynnelsebokstav + gemener. Ett undantag r efternamnet vid namnfrtydligandet i rttsakter, som alltid skrivs med versaler p samtliga sprk.
Anm.: I rdstexter ska man dock av praktiska skl och av tydlighetsskl alltid flja klltexten och i frekommande fall, i likhet med vriga EU-sprk, skriva hela efternamnet med versaler (t.ex. i utnmningsbeslut och i listor med personnamn).
af, al-, de, van, von ska alltid skrivas med gemen begynnelsebokstav, ven nr de inleder en ny mening efter punkt: af Petersen, al-Qaida, de Gaulle och van Gogh.
Anm.: Vissa undantag finns, t.ex. De la Gardie, De Geer, De Niro och De Sica.
svenska och utlndska titlar ska i lpande text skrivas med gemener, t.ex. advokat Wennerberg, ayatolla Khomeini, sir John, lady Diana, lord Nelson, kung Juan Carlos och schejk Ahmed Yassin.
Undantag r kungliga titlar inledda med Ers/Eders, Hans, Hennes etc., som skrivs med stor bokstav p varje ord: Hennes Kungliga Hghet Kronprinsessan X och Hans Majestt Konungen. Enligt Sprkbruk 3/99 r obestmd form den normala, t.ex. earl Spencer och greve Hamilton. Undantag finns dock, t.ex. titel som fljs av en bestmning, t.ex. earlen av Bothwell titlar som r neutrum, t.ex. bergsrdet Fabian Wrede kvinnliga titlar, t.ex. baronessan Sarah Ludford.
5.
5.1
Anm.: Undvik att inleda rendemeningen med angende, betrffande, gllande eller liknande uttryck. Inled inte heller rendemeningen med ordet rende. (Se Svenska skrivregler, punkterna 1.8.4 och 3.2.1.)
166
Nr skrivelser riktade till personer som inte har svenska som modersml verstts i informationssyfte kan det dock vara lmpligt att anvnda en hlsningsfras som motsvarar den i originalet. Hlsningsfraser i skrivelser till myndighetspersoner och politiker fljs normalt av kommatecken eller inget skiljetecken alls. Exempel: Herr/Fru Minister, /rade parlamentsledamot, (alt. 1) Med tanke p ... . (Se UD:s Skrivhandbok, 2001.) (alt. 2) med tanke p den ... . (Se Svenska skrivregler, punkt 3.2.1.) Herr/Fru Minister/rade parlamentsledamot Med tanke p att ... . (Den efterfljande texten inleds med stor bokstav.)
Anm.: Skrivsttet med utropstecken uppfattas av mnga sprkbrukare som lite fr hurtigt fr vissa formella sammanhang, varfr det numera undviks i allt strre utstrckning. Svenska Sprknmnden, fax. 10.4.1996/BW.
Hlsningsfraser till privatpersoner fljs normalt av utropstecken eller kommatecken, t.ex. Hej Lotta! Med tanke p den [...] Hej Lotta, med tanke p den [...]. Se Svenska skrivregler, punkt 3.2.1.
Som avslutande hlsningsfras anvnds i frsta hand Med vnlig hlsning. Se Svenska
skrivregler, punkt 3.2.2.
5.2
Tilltal I formella brev till ministrar, skriftvxling mellan EU-institutionernas ordfrande och liknande hgtidliga sammanhang anvnds Ni. I kontakter med en eller flera juridiska personer, t.ex. myndigheter, anvnds Ni resp. ni. I dokument frn EU till enskilda personer rekommenderas normalt du. I allmn information frn EU till grupper av personer rekommenderas du.
167