Professional Documents
Culture Documents
Business Spotlight
Business Spotlight
Business Spotlight
BusinessSpotlight
Inside:
20-page
vocabulary
guide
Business Skills
Ten top tips
for speaking
Easy English
Making business
appointments
Language Test
How well can
you translate?
Management
Do leaders
need charisma?
People, culture and
business life
Deutschland: 12,80 CH sfr 23,00
A E I L P (cont.) SK: 13,90
B
u
s
i
n
e
s
s
S
p
o
t
l
i
g
h
t
Mai-Juni
l
Ausgabe 3/2014 Englisch fr den Beruf
5
0
%
R
a
b
a
t
t
Ihre Sprachreise von zu Hause aus: Online-Training
mit Videos und bungen. Jederzeit verfgbar.
Sprachen lernen
und erleben.
Bestellen Sie jetzt!
+49 (0)89/8 56 81-16
www.dalango.de/50rabatt
Sonderpreis fr Erstlaufzeit 6 Monate: EUR 9,97 pro Monat statt regulr EUR 19,95.
Danach kann die Mitgliedschaft jederzeit gekndigt werden - E-Mail an info@dalango.de gengt.
5
0
%
5
0
5
0
a
t
a
b
R
%
5
0
t
a
t
3/2014
Arts and culture, key aspects
of any society, offer many
lively talking points, includ-
ing for small talk with your business partners. Thats why we
have made this the subject of our 20-page vocabulary guide,
Skill Up! (p. 55). In the guide, we present hundreds of useful
words, expressions and idioms for talking about the worlds of
art and culture. And for 100 more key idioms, see the special
booklet that comes free with this issue of Business Spotlight.
The booklet follows a computer programmer, Joy, from the mo-
ment she gets up to the end of her working day.
Staying on the subject of
culture, our intercultural fea-
ture focuses on business
culture in Brazil, the host of
this years FIFA World Cup.
In her article, Vicki Sussens
takes a close look at Brazils
economic and social devel-
opment and talks to experts
about doing business with
Brazilians (p. 36). By the
way, football in Brazil is as
much an art form as it is a
sport. And to help you understand the passion that football
generates, Deborah Capras writes about the history and spirit
of the beautiful game in her Wise Words column (p. 48).
EDITORIAL
Alles wird leicht.
Unser Seminarangebot fr Fach-
und Fhrungskrfte
2-tgiges Training
Speakeasy: Successful
Rhetoric in English
Developing Persuasive Speaking
Skills
Thoughtful mix of theoretical and practical
exercises. Excellent trainer with long term
experience in communications!
Frank Eberling, Deutsche Bahn AG,
Frankfurt a. M.
z. B. vom 14. 15.05.14 in Stuttgart
Mehr Infos und Buchung unter:
www.haufe-akademie.de/56.57
2-tgiges Training
Business Correspondence
and Telephoning in English
How to Communicate More
Accurately and Effectively
Sehr viele kleine, sehr hilfreiche Tipps, um
sich die englische Sprache zu erschlieen.
Sehr guter Referent.
Jens Bngel, Naundorf Umweltconsulting
GmbH, Osnabrck
z. B. vom 16. 17.06.14 in Berlin
Mehr Infos und Buchung unter:
www.haufe-akademie.de/56.90
www.haufe-akademie.de
Kompetenz fr Fach- und Fhrungskrfte
Zukunftsgestaltung fr Unternehmen
www.haufe-akademie.de
Ian McMaster, editor-in-chief
Contact: i.mcmaster@spotlight-verlag.de
Culture time
Brazilian football: sport or art?
A
l
a
m
y
Ian McMaster, editor-in-chief
12Test your skills
The Big Picture
6 Ghana
The growing market in funeral insurance
Working World
8 Names and News
The latest from the world of business
Language Test
12 Translation
Find out how good your skills are
Global Business
18 Its Personal
Elisabeth Ribbans on attention-seeking architects
21 Business Press Behind the headlines
22 Profile
Mary Barra, the new head of General Motors
26 Head-to-Head
Have marketers become spies?
Business Skills
28 Series (2): Speaking
Ten tips on how to speak clearly and effectively
33 Training Plan
34 Toolbox
Ken Taylors advice on answering questions
Intercultural Communication
36 Brazil
Doing business with the South American giant
plus
plus
advanced
advanced
advanced
plus
Careers
66 MOOCS
The growing popularity of online courses
70 Tips and Trends
Looking for a job; meeting others in your firm
Management
72 Charisma
Who needs it and can you learn it?
76 What Happened Next
McDonalds and its hot coffee
77 Executive Eye
Adrian Furnham on whistleblowers
Technology
80 Agricultural Robots
Do farms still need human hands?
82 Trends
Cameras on the goal; timing Monets sunset
83 Language Focus
Quality management
People
86 My Working Life
Moses Banda, taxi driver in Malawi
Regular sections
3 Editorial
3 Classified Ads
78 SprachenShop
84 Feedback / Impressum
85 Preview
advanced
advanced
easy
advanced
plus
Business Spotlight Audio
Our audio product offers more than 70 minutes of
texts, dialogues, exercises and interviews. On this CD, you
can listen to our short story, practise grammar, get tips on
presentations and learn about Brazilian work culture.
Business Spotlight plus
Practise the language used in
the magazine with our exercise
booklet. In this issue, we focus on
useful football expressions, Brazilian
culture, saying what you mean and
talking about yourself and your career.
See page 20 for subscription details.
plus
Multimedia learning with Business Spotlight
i
S
t
o
c
k
CONTENTS 3/2014
READERS SERVICE
Email: abo@spotlight-verlag.de
Internet: www.spotlight-verlag.de
Telephone: +49 (0)89/8 56 81-16
Fax: +49 (0)89/8 56 81-159
28Speaking clearly
A
l
a
m
y
/
M
a
u
r
i
t
i
u
s
I
m
a
g
e
s
D
i
g
i
t
a
l
V
i
s
i
o
n
www.business-spotlight.de 5
Business Spotlight Online
Go to our website for
language-learning activities,
as well as news and blogs.
Subscribers have full access
to our online premium content.
www.business-spotlight.de
www Business Spotlight in the classroom
This six-page supplement for teachers and
trainers provides lesson activities based
on articles in Business Spotlight. It is free
to those who subscribe to the magazine.
To order, please send an email to:
schulmedien@spotlight-verlag.de
Language in Business Spotlight
Articles in the magazine use the style, spelling, punctuation and
pronunciation of British English unless otherwise marked.
American style, spelling, punctuation and pronunciation
are used in these articles.
Approximately at CEF level A2
Approximately at CEF levels B1B2
Approximately at CEF levels C1C2
All articles are marked with their level of language difficulty.
CEF stands for the Council of Europes Common European
Framework of Reference for Languages.
ifml.: informal word or phrase; vulg.: vulgar word or phrase;
sl.: slang word or phrase; non-stand.: non-standard word or phrase;
UK: chiefly UK usage; US: chiefly North American usage
US
easy
medi um
advanced
C
o
v
e
r
p
h
o
t
o
g
r
a
p
h
:
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
55Useful
vocabulary
G
U
I
D
E
Cover topics
44 Vocabulary Playing golf
45 Grammar at Work Talking about yourself
46 Easy English Making appointments
48 Wise Words Deborah Capras on football
50 Email How to start an email correctly
51 English on the Move Staying with a host family
52 Translation False friends and more
53 Language Cards To pull out and practise
55 SKILL UP! Arts and culture
56 Short Story Castles in the air
58 English for Opinion research
60 Legal English Product liability
61 Talking Finance Ian McMaster on money
62 Teacher Talk Interview with Nicky Hockly
64 Products Whats new?
65 Key Words Vocabulary from this issue
easy
easy
easy
advanced
advanced
advanced
plus
plus
plus
plus
Language section
36Brazils culture
72Leaders and
charisma
C
o
r
b
i
s
6 www.business-spotlight.de 3/2014
THE BIG PICTURE GHANA
N
o, you are not looking at a colour-
ful float in a local parade. That
fish-shaped object is actually a coffin.
Funerals in many parts of Africa are
elaborate and often include unusu-
al coffins. They can also be very ex-
pensive, which has led to a growing
market for the insurance industry.
Since most Africans cannot afford
cars or other valuable things, the tra-
ditional market for car or household
insurance is practically non-existent.
High death rates and low savings lev-
els, however, are making funeral-
insurance policies more popular.
Reuters reports that, with a typical fu-
neral costing as much as several
months wages, providing such insur-
ance is a lucrative new market.
coffin [(kQfIn] Sarg
elaborate [i(lbErEt] aufwendig
float [flEUt] Festzugswagen
funeral [(fju:n&rEl] Beerdigung
household insurance Wohngebude-
[)haUshEUld In(SUErEns] UK versicherung
insurance industry Versicherungs-
[In(SUErEns )IndEstri] branche
insurance policy Versicherungs-
[In(SUErEns )pQlEsi] Police
Time to say goodbye
medi um
I
BS
www.business-spotlight.de 7 3/2014
L
.
G
n
a
g
o
/
R
e
u
t
e
r
s
8 www.business-spotlight.de 3/2014
gross domestic product Bruttoinlands-
(GDP) produkt (BIP)
[)grEUs dE)mestIk (prQdVkt]
instant messaging Sofortnachrichten
[)InstEnt (mesIdZIN]
research [ri(s:tS] hier: Marktforschung
run a chance of doing sth. hier etwa: riskieren,
[)rVn E )tSA:ns Ev (du:IN] etw. zu tun
sales [seI&lz] Umsatz
vacuum cleaner Staubsauger
[(vkjuEm )kli:nE]
Innovative products:
James Dyson
A
c
t
i
o
n
P
r
e
s
s
A person who has not
done one half his days
work by ten oclock runs
a chance of leaving the
other half undone
Emily Bront (181848), British author
(Wuthering Heights/Sturmhhe)
3
,
4
3
p
r
o
A
u
s
g
a
b
e
Business-Spotlight E-Paper Sprachmagazin digital
berall verfgbare Lektre und Sprachtraining
Pdf-Download, jederzeit ofine verfgbar
Vor dem Erstverkaufstag erhltlich
Kunden sparen 65 %: 3,43 pro Ausgabe / 20,58 pro Jahr
Neukunden sparen 25 %: 7,35 pro Ausgabe / 44,10 pro Jahr
Business-Spotlight Audio-Download Hrtraining digital
Ideal zum Lernen in der Freizeit oder auf dem Weg zur Arbeit
mp3-Download, jederzeit ofine verfgbar
Zur Verbesserung von Aussprache und Wortschatz
Kunden sparen 65 %: 4,83 pro Ausgabe / 28,98 pro Jahr
Neukunden sparen 25 %: 10,35 pro Ausgabe / 62,10 pro Jahr
dalango Video-Sprachtraining online
ber 1.300 Videos mit bungen
Authentische Trainingssituationen und groe Themenvielfalt
Online jederzeit verfgbar
Kunden sparen 65 %: 5,23 pro Monat / 62,79 pro Jahr
Neukunden sparen 25 %: 11,21 pro Monat / 134,55 pro Jahr
Sprachen lernen
digital und berall
Angebot gilt fr die Erstlaufzeit von 12 Monaten (6 Ausgaben). Aktionszeitraum: 25.04. - 30.05.2014. Die SFR-Preise nden Sie unter www.spotlight-verlag.de/digitalwochen
Bestellen Sie jetzt!
E-Paper, Audio-Download, Online-Sprachtraining
www.spotlight-verlag.de/digitalwochen
+49(0)89/8 56 81-16 Stichwort Digitalwochen
S
c
h
o
n
a
b
3
,
4
3
p
r
o
A
u
s
g
a
b
e
www.business-spotlight.de 21 3/2014
BUSINESS PRESS GLOBAL BUSINESS
Behind the headlines
Headlines in the English-language media are often difficult to understand because they use jargon and
wordplay, and leave out words. Here, we look at the meaning of recent business headlines.
allude to sth. [(Elu:d tu] auf etw. anspielen
assets [(sets] Anlagewerte
bill [bIl] Gesetzesvorlage
capital expenditure [)kpIt&l Ik(spendItSE] Investitionsausgaben
compound noun zusammengesetztes
[)kQmpaUnd (naUn] Substantiv
share [SeE] Aktie
ski resort [(ski: ri)zO:t] Skiurlaubsort
soar [sO:] stark ansteigen
stock exchange [(stQk Iks)tSeIndZ] Aktienbrse
advanced
Old: This refers to people over 50, often called
baby boomers.
cold: This is used symbolically to refer to the sub-
ject of the story: US ski resorts. It also alludes to
the fact that the money the baby boomers spend
on skiing is going to go cold, that is, come to
an end, when they stop skiing because of their age.
splurging gold: To splurge means to spend money
extravagantly. Gold stands for money and
rhymes with cold and old. Baby boomers,
who have the money and time to go skiing, are
important contributors to the skiing industry.
In simple English: Baby boomers are spending ex-
travagantly on skiing, but this will end one day.
Majors: This is short for supermajors, a term
used for the worlds largest publicly owned oil and
gas companies, also known as big oil.
tightening their capex belts: If you tighten your belt,
you start spending less than before. Here, it refers
to a trend among the big oil companies to reduce
their capital expenditure (capex) the money
spent on projects or assets that are expected to
bring value in the future.
In simple English: The worlds main oil and gas firms
are cutting their capital spending.
Are you confused by the language in the press? Keep your
English up to date at www.business-spotlight.de/news
www
F
i
n
a
n
c
i
a
l
T
i
m
e
s
T
h
e
G
u
a
r
d
i
a
n
T
h
e
W
a
l
l
S
t
r
e
e
t
J
o
u
r
n
a
l
Merkel: The German chancellor, Angela Merkel.
pushes: Here, push means to take action, and
refers to a bill to reform German pension laws.
retirement age drop: This is a compound noun mean-
ing a fall (drop) in the official retirement age.
Compound nouns become clearer if read back-
wards: a drop in the age of retirement.
pension rise: Whats meant here is a rise in pension
payments for some German workers.
In simple English: Angela Merkel has taken action to
reduce the retirement age and to raise pensions.
HSBC: The British multinational banking and fi-
nancial services company.
shares soar on: HSBC shares. Note that soar is the
verb in the headline. On here means after.
fat finger mistake: A mistake caused by afat finger
trade, that is, when a trader accidentally types in
the wrong figure when placing an order to buy or
sell shares. In this case, HSBCs share prices rose
by ten per cent within minutes. Trading in the
shares was temporarily stopped so that the stock
exchange could investigate the dramatic rise.
In simple English: HSBC shares rose by ten per cent
after a trader mistakenly typed the wrong order.
T
h
e
E
c
o
n
o
m
i
s
t
R
.
C
o
o
k
e
/
R
e
u
t
e
r
s
From intern to CEO: new
GM boss Mary Barra
PROFILE GLOBAL BUSINESS
Ihre erste Autoliebe war ein Chevrolet Cabrio, heute fhrt sie einen Cadillac. Einst war sie Praktikantin,
seit Mitte Januar ist sie Konzernchefin von General Motors. MARGARET DAVIS berichtet vom Werdegang
der Elektroingenieurin Mary Barra, von der man sagt, dass in ihren Adern Sprit fliet.
In the drivers seat
I
n the 1980s, legendary Chrysler
boss Lee Iacocca appeared in tele-
vision commercials praising his
companys products with the slo-
gan If you can find a better car,
buy it. Twenty-five years later,
Daimler-Chryslers Dieter Zetsche
confounded American viewers with
his German accent in the Ask Dr. Z
advertising campaign.
Dont expect anything like that
from engineer Mary Barra [(bA:rA:].
The new CEO of General Motors
the first woman to head a global car
company wants the world to con-
centrate on GMs cars, not on her.
If you are thinking the old-
fashioned way of sticking her in a 30-
second TV commercial, I dont think
that is the best use of her, says Tim
Mahoney, head of global marketing
for Chevrolet. I dont think thats
her style, Mahoney told The Wall
Street Journal. We need to have her
speaking at conferences and being an
inspiration for students and engi-
neers.
Barra, 52, took the top job on Jan-
uary 15, 2014. She has been working
for Detroit-based GM for over 30
years, starting as an intern on the
factory floor as part of her electrical
engineering studies at the GM Insti-
tute (now Kettering University) in
Flint, Michigan. The car company,
seeing her management talent, spon-
sored Barras MBA at Stanford Uni-
versity in California. Working her
way up through the ranks, she was
executive assistant to former CEO
Jack Smith before becoming head
of internal communications, running
a Pontiac assembly plant and
unusually for a future CEO serving
as head of HR. Her last position be-
fore becoming CEO was as the head
of global product development.
Born near Detroit, Barra is often de-
scribed as the woman with gasoline
in her veins, not only because of her
many years at GM, but also because
of her family connection with the
company. Her father, Ray Makela,
worked as a die maker at the compa-
nys Pontiac factory for 39 years. She
met her husband, management
consultant Tony Barra, when they
were students at the GM Institute.
They have two teenaged children.
Barra says she was ten when she
first fell in love with a car a late
1960s-model Chevrolet Camaro
convertible owned by an older cousin.
It was just a beautiful, beautiful
vehicle, she told Stanford Magazine.
The first vehicle where I went,
Wow, that is cool. When it came
time to buy her first car, at 18, she put
a down payment on a sporty Pontiac
Firebird but then decided her college
medium US
assembly plant Fertigungswerk
[E(sembli plnt*]
based: ...-based [beIst] mit Sitz in ...
CEO (chief executive Konzernchef(in)
officer) [)si: i: (oU*]
commercial [kE(m:S&l] Werbespot
confound sb. [kEn(faUnd] jmdn. verwirren
convertible [kEn(v:tEb&l] Cabriolet
die maker [(daI )meIk&r*] Formenbauer(in)
electrical engineering Elektrotechnik
[i)lektrIk&l )endZI(nIrIN*]
engineer [)endZI(nI&r*] Ingenieur(in)
executive assistant Assistent(in) der
[Ig)zekjEtIv E(sIstEnt*] Geschftsfhrung
factory floor Fabrikhalle
[)fktri (flO:r*]
gasoline [(gsEli:n] US Benzin
head of HR (human Personalchef(in)
resources) [)hed Ev
)eItS (A:r*]
intern [(Int:n] Praktikant(in)
management consultant Unternehmens-
[)mnIdZmEnt berater(in)
kEn(sVltEnt]
MBA (Master of Busi- Management-
ness Administration) Aufbaustudiengang
[)em bi: (eI]
put a down payment eine Anzahlung fr
on sth. [)pUt E )daUn etw. leisten
(peImEnt A:n*]
rank [rNk] Rang; hier: Hierar-
chiestufe
stick sb. in sth. hier: jmdn. bei
[)stIk (In] etw. einsetzen
vehicle [(vi:Ek&l*] Fahrzeug
vein [veIn] Ader
Spiachliaining in Baden-Baden:
2 Wochen lang. halb- odei ganzlags.
mil mulleispiachlichen Padagogen
und Iieizeilpiogiamm:
Kui. Casino. Theimalbadei.
Thealei. Ieslspielhaus
Baden-Baden hal Niveau!
BBS. Lange Sli. 94.
O7221/22661
www.bbs-spiachen.de
1W 1 1 1 11 1 1 1
11 1 1
$M L ^^ M L1 M hMLM h Lh
WLh M L W _ M_ M M h M Lh h1 M
M_ ML LM L hM M L +
VVV. M" " b .L L
M @.L LMOJOOZO LOL
OuaIty EngIshCourses
nyour teacher's home
5hort ntensve 1-to-1 mmerson
courses across UKand IreIand
+44 (0) 20 //39 44II
learn(intuitionlang.con
www.intuitionIang.com
Pein ins Land.
Paus mit der 5pache.
5prachreisen &5prachkurse weItweit
DlL00-SPRl0HRFSFN
T. O71 28/7O www.diolog.de
A|Ia Sprach8e|seo
Die schnsten ZieIe und die besten
Progranne fur Ferien, Freizeit und
Beruf. Infornationen und Beratung:
www.a|fa-sprachre|sen.de
Te|efon 0711-61 55 300
BiIdungsurlaub
www.fuu-darmstadt-Ianguages.com
@WWWW
YWYW
cL1cLWcc\fccLc
F+U Academy of Languages
c L g O c 1 L L W J L L L L L
L .L L Z Z L W W M * Z W M M O g c L L @ 1 L L . L L
Y Y Y . * W W W * W W W W .
BiIdugsurlaub
wwwfuu-heideIbeg-Iaguagescm
Spracheotra|o|og
fr Fach- und Fhrungskrfte
www.kerotra|o|og.com
k8h A6 |kL 80s|oess Laog0age Tra|o|og
Le|pz|ger Str. 51 0487 Frankfurt / Na|n
kero.IraokI0rt@kerotra|o|og.com
{
069
)
7 56 07 39-0
LlVlNG
ENGLl5H
HONE5IAY
1oIal immersioh 1:1 Lhglish
courses ih your Ieacher's home
SIudy ih Ihe ciIy, Ihe
couhIryside or by Ihe sea
QualiIy Ceheral or
8usihess Lhglish courses
infolivingenglish.com
www.livingenglish.com
Alles, was Sie wirklich braucheh,
um eihe Sprache zu lerheh:
8ucher uhd DVDs ih Origihal-
sprache, Lerhso!Iware uhd
vieles mehr.
KIicken und ProdukIvieIfaII
enIdecken.
Koupeleul. Persulich. |udividuell.
Mehr Sprache
knnen Sie
nirgendwo
shoppen.
\ 1 \ \ \ LL2 22
L 2 \ C 2 2 2
YYY.LL2 2 2 L 2 .\\
36 www.business-spotlight.de
Kaum ein Land ist so multikulturell und sozial so unterschiedlich wie Brasilien. VICKI SUSSENS blickt
auf die Menschen und die Wirtschaft des Gastlandes der Fuball-WM 2014, das trotz rcklufiger
Wachstumsziffern fr auslndische Firmen und Investoren nach wie vor attraktiv ist.
Finding their own voice
medium
Heres to victory:
Brazilian football fans
BRAZIL INTERCULTURAL COMMUNICATION
A
l
a
m
y
M
ariana Ribeiro has a mis-
sion. The 36-year-old
Brazilian from So Paulo
plans to collect folk his-
tories from the poorest
areas of Brazil, where she will read
them to audiences in libraries and
schools, and later write about her ex-
periences in a blog. She believes cul-
tural education can play a key role in
bridging the social gap in Brazil.
The dark-eyed beauty recently re-
turned home after a four-year stay in
Europe, where she studied and
worked in cultural management in
Spain and Scotland. She took home a
wealth of knowledge about how to
run cultural projects as well as
contacts to European theatre, music
and dance groups, which she now
hopes to bring to Brazil.
I love projects that involve mixing
cultures, says the second-generation
Brazilian, whose grandparents were
Italian and Portuguese, and who lives
in one of the most multicultural coun-
tries in the world. Indeed, So Paulo,
which turned 460 this year, was built
on the small cottage industries start-
audience [(O:diEns] Zuhrer(innen)
cottage industry Heimindustrie
[)kQtIdZ (IndEstri]
folk history volkstmliche
[(fEUk )hIstri] berlieferung
gap: bridge a ~ eine Kluft ber-
[gp] brcken
wealth [welT] hier: Flle
3/2014
38 www.business-spotlight.de 3/2014
heritage [(herItIdZ] Erbe
legacy [(legEsi] Vermchtnis; hier:
Geschichte
melting pot [(meltIN pQt] Schmelztiegel
tie [taI] Verbindung
unique [ju(ni:k] einzigartig
ed by immigrants from Portugal,
Italy, Spain and Germany in the 19th
and 20th centuries. Later, immigrants
from Syria, Lebanon and Japan
added to the melting pot. Now they
are being joined by Spaniards and
Portuguese fleeing the eurocrisis.
Our rich European, American In-
dian and African heritage has allowed
us to produce many things unique to
Brazil, says Ribeiro (see interview
p. 40). These include the samba,
bossa nova and other exciting sounds,
which she says gives us our soul.
In many aspects of life, Brazil has
developed its own voice. This may be
because it is the only Portuguese-
speaking country in South America,
says Cristiano Zen, a Brazilian busi-
ness consultant in Munich, who helps
German and Swiss firms do business
in Brazil. Although Brazil has ten
neighbours, it didnt have language or
cultural ties to the rest of Latin Amer-
ica, he explains. Nor were its ties to
Portugal as strong as those of British
colonies to the British Empire.
Brazil is certainly an island of cre-
ative energy, one that has grown
strongly after freeing itself from a
21-year military dictatorship in 1988.
With its legacy of political corruption
and social inequality, it now sees itself
as an ecosystem that must be careful-
ly protected and managed for the
good of all. The ruling Workers Par-
ty, in power since 2003, has put so-
cial inclusion at the centre of its poli-
A
l
a
m
y
INTERCULTURAL COMMUNICATION BRAZIL
Traditional cowboys in the Pantanal wetlands
Government:
Federal republic
Capital:
Braslia 3.8 million (2011)
Main urban areas:
So Paulo 20 million; Rio de
Janeiro 11.8 million (2011)
President:
Dilma Rousseff (since January
2011)
Population:
201 million (July 2013)
Main religion:
Roman Catholic 73.6% (2000)
Median age:
30.3 years (2013 est.)
GDP (at purchasing power parity):
$2.4 trillion (2014 est.)
GDP (real growth rate):
2.0% (2014 est.)
Unemployment:
4.3% (December 2013)
Inflation:
5.7% (2014 est.)
Main trading partners:
China, US, Argentina, Netherlands,
Germany, South Korea (2012)
Sources: CIA World Factbook (https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/br.html ); Brazilian Institute of Geography and Satistics;
forecasts by Allianz Economic Research (7.2.2014)
economic research Wirtschafts-
[i:kE)nQmIk ri(s:tS] forschung
est. (estimate) [(estImEt] Schtzung
forecast [(fO:kA:st] Prognose
GDP (gross domestic BIP (Brutto-
product) [)dZi: di: (pi:] inlandsprodukt)
median age Durchschnitts-
[)mi:diEn (eIdZ] alter
purchasing power parity: at ~ kaufkraft-
[)p:tSEsIN )paUE (prEti] bereinigt
trillion [(trIljEn] Billion(en)
Brazil: fast facts
At the same time, President Rous-
seff faces accusations of protection-
ism, because of high barriers to trade
aimed at protecting local jobs and
businesses.
These accusations have become
louder as Brazils economy appears to
have had a voo de galinha, or chick-
en-flight growth a reference to
Brazils tendency to enjoy high
growth spurts followed by a rough
landing.
Brazils economy contracted in the
third quarter of 2013, and just avoid-
ed entering a recession in the fourth
quarter. With financial investors with-
drawing from emerging markets, the
Brazilian real losing value, inflation
rising and commodity prices falling,
GDP growth is not expected to rise
much above two per cent in 2014.
But the jury is out as to whether the
chicken has landed. Forty economists
surveyed by Reuters in December
2013 said they believed the economy
www.business-spotlight.de 39 3/2014
accusation Vorwurf,
[)kju(zeIS&n] Anschuldigung
barrier to trade Handelsschranke
[)briE tE (treId]
commodity price Rohstoffpreis
[kE(mQdEti praIs]
contract [kEn(trkt] schrumpfen
emerging market Schwellenland
[i)m:dZIN (mA:kIt]
face sth. [feIs] mit etw. konfron-
tiert werden
GDP (gross domestic BIP (Brutto-
product) [)dZi: di: (pi:] inlandsprodukt)
growth spurt [(grEUT sp:t] Wachstumsschub
health care [(helT keE] Gesundheitswesen
jury: the ~ is out es ist noch nicht
[(dZUEri] entschieden
kick off [)kIk (Qf] beginnen
quarter [(kwO:tE] Quartal
real [reI(Al] Real (Whrung)
rough landing harte Landung
[)rVf (lndIN]
sharp eye: keep a ~ jmdn. genau
on sb. [SA:p (aI] beobachten
survey sb. [(s:veI] jmdn. befragen
l
a
i
f
Doing the samba: Brazilians dancing to a live band
Serious by day: Brazils business centre, So Paulo
0
9
/
2
4
/
2
0
1
3
S
c
o
t
t
A
d
a
m
s
,
I
n
c
.
D
i
s
t
.
b
y
U
n
i
v
e
r
s
a
l
U
c
l
i
c
k
i
S
t
o
c
k
World Wide Web activity: dont let it hurt your career
i
S
t
o
c
k
Statistically speaking
More maths, please
A
mericans who study advanced mathematics
in high school make more money, according
to a US study. Jonathan James, a former bank
researcher, found that pupils who took advanced
maths were three times more likely to finish col-
lege. The more math one takes, the more one
earns on average, and the more likely one is to have
a job, James writes. Source: The Wall Street Journal
Bill Clinton: regarded as
having extraordinary
powers to move people
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
Die griechischen Gtter und Persnlichkeiten aus Wirtschaft,
Politik und Religion besaen es. Fhrungskrfte von heute htten
es gerne. Wir reden von Charisma. Ist es eine natrliche Gabe oder
lsst es sich erlernen? VICKI SUSSENS geht dem nach.
Following
the leader
advanced
www.business-spotlight.de 73 3/2014
CHARISMA MANAGEMENT
CHARISMA MANAGEMENT
B
ill Clinton is so sexy,
he eats you up with his
eyes, writer Jackie
Collins once told a re-
porter. I dont know
whether it is magic, or a trick, but it
is the best act I have ever seen. Clin-
tons ability to mesmerize people is
well-known. Before I met the man, I
hated him, one Republican politi-
cian once told charisma coach Olivia
Fox Cabane. After I met him, I hat-
ed him. But while I was meeting him,
did I ever love the man!
This mysterious quality, which has
fascinated mankind since the term
khrisma was first used by the ancient
Greeks to describe the grace of the
gods, is seen as essential in leadership.
But what is it exactly? Can we learn
it? And is it always valuable in cor-
porate life?
Business history is filled with
charismatic leaders whose firms still
carry their names, including Heinz,
Hipp and Ford. Yet charisma was not
regarded as an essential management
quality until the 1980s, with the birth
of transformational leadership theory.
In this, visionary leaders were seen as
role models, whose idealized influ-
ence could transform organizations
and inspire staff to reach the highest
levels of motivation and morality.
Lee Iacocca, who became head
of a struggling Chrysler in 1979, was
regarded as the personification of
the transformational leader (see also
p. 23). He turned the company into a
profitable business, cutting costs, pro-
ducing good products and paying
back a massive government loan
within a few years.
By the mid-1980s, he had become a
folk hero and was described by The
Saturday Evening Post as the sex
symbol of America. There was even
talk of him becoming president. But
by the end of the 1980s, America was
in a recession and the company began
to struggle again. Iacocca, who had
once accepted a one-dollar-a-year
salary from Chrysler to help the firm
through its financial difficulties, was
paid $18 million in 1987, at a time
when public anger at high executive
salaries was just beginning. The hero
had fallen.
Steve Jobs was considered one of
the most charismatic modern leaders,
despite being awkward in his early
years. With time, Jobs improved his
public performance. Biographer Wal-
ter Isaacson says the Apple boss
learned his unblinking stare from a
college friend and rehearsed every
speech he made. This has led some to
say that Jobs learned charisma and
that others can, too.
Jobs had the charismatic qualities
described by German sociologist Max
Weber (18641920), the first person
to define charismatic leadership (see
box p. 74). These include extraordi-
nary insight and performance, but
most of all, power of authority
the ability to persuade others and in-
spire loyalty.
Jobs believed in what he was doing,
never lost sight of his goals and
pushed his staff as hard as he did him-
self. The resulting turnaround of Ap-
ple is legendary. Jobss ability to gen-
erate excitement about each new
product resulted in a cult around his
personality. In fact, after his death in
2011, many feared the real Apple
would die. Yet, Jobs had a competent
successor in place, Tim Cook. Staff
did, however, pay for Jobss extreme
talent. He was said to be mercurial,
favouring some staff over others, and
of having temper tantrums.
You either have that X factor that
is genuine charisma or you dont,
says Ronald E. Riggio, psychologist
and co-author of The Charisma Quo-
tient: What It Is, How to Get It, How
to Use It. However, he says you can
learn the skills that make people ap-
pear to be charismatic. These Riggio
defines as a complex mixture of social
and emotional skills, including ex-
act [kt] Darbietung, Nummer
awkward [(O:kwEd] unbeholfen,
linkisch
charisma [kE(rIzmE] [wg. Aussprache]
corporate life Unternehmens-
[)kO:pErEt (laIf] alltag
executive [Ig(zekjUtIv] Fhrungskraft
folk hero [(fEUk )hIErEU] Volksheld(in)
goal [gEUl] Ziel
grace [greIs] Gnade
insight [(InsaIt] Einblick,
Verstndnis
mankind [)mn(kaInd] die Menschheit
mercurial [m:(kjUEriEl] launisch
mesmerize sb. jmdn. faszinieren;
[(mezmEraIz] hypnotisieren
rehearse sth. [ri(h:s] etw. proben
role model [(rEUl )mQd&l] Vorbild
struggling [(strVg&lIN] hier: ums ber-
leben kmpfend
successor [sEk(sesE] Nachfolger(in)
temper tantrum Wutanfall
[(tempE )tntrEm]
turnaround Kehrtwende,
[(t:nE)raUnd] Umschwung
unblinking stare unverwandter
[Vn)blINkIN (steE] Blick
X factor [(eks )fktE] (das) gewisse Etwas
74 www.business-spotlight.de 3/2014
pressiveness, control and sensitivity,
that allow individuals to connect to
others at a deep emotional level.
Fox Cabane, an executive charisma
coach for Fortune 500 companies,
goes further, saying charisma is based
on primitive signals that we can ac-
quire. The author of The Charisma
Myth: How Anyone Can Master the
Art and Science of Personal Magnet-
ism bases her ideas on studies by the
MIT Human Dynamics Lab. By ex-
amining the way people communicate
using body language, facial expres-
sions and tone of voice, they identi-
fied the signals that enable people to
make deep emotional connections.
These include standing tall to give
an impression of power, copying the
gestures of the person in front of
them to show identification and lis-
tening with full concentration.
Fox Cabane sees charisma as a
combination of warmth, power and
presence. Her three tips to improve
awe [O:] Ehrfurcht
devotion [di(vEUS&n] Ergebenheit,
Auf opferung
divine [dI(vaIn] gttlich
facial [(feIS&l] Gesichts-
gestures [(dZestSEz] Gestik
gift of grace Gnadengabe
[)gIft Ev (greIs]
master sth. [(mA:stE] etw. beherrschen
MIT (Massachusetts
Institute of Technology)
[)em aI (ti:]
myth [mIT] Mythos
preacher [(pri:tSE] Prediger(in)
reject sth. [ri(dZekt] etw. ablehnen,
zurckweisen
saint [seInt] Heilige(r)
saviour [(seIvjE] Retter(in),
Erlser(in)
sensitivity [)sensE(tIvEti] Feinfhligkeit
stare [steE] starren;
hier: blicken
suspicious: be ~ of sb. jmdm. mit Argwohn
[sE(spISEs] begegnen
What is charisma?
Charisma comes from the Greek word khrisma meaning a favour freely giv-
en or a gift of grace. The ancient Greeks used the word to describe the
divine qualities of their gods. Along its etymological journey, however, charis-
ma developed both a religious and a secular meaning. In the religious sense,
it means a God-given quality, inspiring awe and devotion, usually found in holy
figures such as prophets, saints or gurus.
The German sociologist Max Weber (18641920) was the first to use it to
describe leadership more generally. Weber defined charisma as a quality that
is not found in ordinary people, and that is seen as giving them supernatural,
superhuman, or at least specifically exceptional powers or qualities. On the ba-
sis of these powers, the individual concerned is treated as a leader. If a leader
fails his followers, however, the charisma, or power of authority, is quickly lost.
John Potts, an Australian media professor, writes in A History of Charisma
that by the 1950s, the term was being used loosely to mean personal charm.
However, it kept its connection to that mysterious quality described by Weber.
charisma are: Stare like a
lover, stand like a gorilla and
speak like a preacher.
Supporters of charismatic
leadership tend to focus only
on the positive aspects of
charisma. But there is a dark
side, too. Hitler, for example,
had extraordinary charisma.
This is one reason Germans
are suspicious of charismat-
ic leaders and strongly ad-
mire their quiet but effective
Mutti, Angela Merkel.
It is also why Peter Dru-
cker, the father of modern
management, who fled Nazi
Germany in 1933, did not
accept the idea of charisma
in business. He even rejected
the word leadership to de-
scribe management.
So when is charisma in leadership a
good thing? History shows that
charismatic leaders are at their best in
extreme situations, where people look
to saviours to lead them out of un-
certainty. Nelson Mandela, for exam-
ple, was perfect to lead South Africa
into democracy. However, he was less
inspiring as an everyday president.
Indeed, charismatic leaders often
come in pairs: Jesus and Peter, Gan-
dhi and Nehru, and Googles Larry
Page and Sergey Brin. The first were
visionaries. The second, who were
MANAGEMENT CHARISMA
When you have a celebrity, the company turns
into the one genius with 1,000 helpers
Jim Collins, management guru and author of Good to Great
Steve Jobs: did he
learn charisma?
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
www.business-spotlight.de 75
less charismatic leaders, put that vi-
sion into action. CNN Money re-
cently called the partnership of Page,
Googles CEO, and Brin, the man be-
hind the scenes, as the most success-
ful in business history.
Richard Branson, who heads the
Virgin Group, seems to have under-
stood the power and limits of charis-
ma. He uses his vision to start innov-
ative businesses, but lets others run
them. And if he leads a life of excess,
nobody cares, as he uses his talent to
support socially important projects.
With the growing number of scan-
dals involving overpaid, unethical
CEOs, there are now demands to
review the idealization of leadership,
which has led to the idea that without
exceptional CEOs, a firm cannot be
competitive. Critics say this and
exorbitant salaries has attracted
the wrong sort of leader to the top.
Destructive narcissism is now a
significant problem in organizations,
writes Roy Lubit, an expert on emo-
tional intelligence, of the Academy of
Management. Although charismatic
leaders can charm the masses with
their rhetoric, they are emotionally
distant, dont tolerate criticism, are
poor listeners and can be brutally
exploitative, he says.
Joseph Raelin, who is the Knowles
chair of practice-oriented education
at Northeastern University in Boston,
says hero worship is out of date, and
that it takes away a communitys
power. We have to deconstruct the
romantic view of charismatic leader-
ship, he wrote recently in Training
and Development.
Management guru Jim Collins
writes in Good to Great that the
worlds best leaders are mostly shy
and anonymous. When you have a
celebrity, the company turns into the
one genius with 1,000 helpers. It cre-
ates a sense that the whole thing is
really about the CEO, he says.
associate professor auerordentliche(r)
[E)sEUsiEt prE(fesE] Professor(in), Dozent(in)
business school wirtschaftswissen-
[(bIznEs sku:l] schaftliche Fakultt
celebrity [sE(lebrEti] Prominente(r)
CEO (chief executive Firmenchef(in)
officer) [)si: i: (EU]
chair [tSeE] Vorsitzende(r)
charm sb. [tSA:m] jmdn. verzaubern
competitive wettbewerbsfhig
[kEm(petEtIv]
deconstruct sth. etw. dekonstruieren;
[)di:kEn(strVkt] hier: mit etw. aufrumen
exploitative ausbeuterisch
[Ik(splOItEtIv]
industry expertise Branchenkenntnisse
[)IndEstri )eksp:(ti:z]
out of date berholt
[)aUt Ev (deIt]
rely on sth. [ri(laI Qn] sich auf etw. sttzen
review sth. [ri(vju:] etw. berdenken
A recent study of Europes 100 old-
est firms found the most successful
leaders had conservative intelli-
gence rather than charisma. They
succeeded by listening to their people
and relying on industry expertise,
according to the head of the study,
Christian Stadler, associate professor
at the Warwick Business School in
Coventry, England. Stadler gives the
example of John Loudon, Royal
Dutch Shells leader in the 1950s and
1960s, whose business model gener-
ated growth for more than 30 years.
If your company is heading in the
right direction, a charismatic leader
will get you there faster, says Stadler.
However, if youre heading in the
wrong direction, charisma will get
you there faster, too. I
BS
Vicki Sussens is a feature writer and
the editor of the Management sec-
tion of Business Spotlight. Contact:
v.sussens@spotlight-verlag.de
Dream team: Googles Sergey
Brin (left) and Larry Page
Bad taste, big heart:
Richard Branson
h
t
t
p
:
/
/
w
w
w
.
f
l
i
c
k
r
.
c
o
m
/
p
h
o
t
o
s
/
3
5
0
3
4
3
6
2
8
3
1
@
N
0
1
/
2
5
0
5
3
2
1
9
2
9
/
V
i
r
g
i
n
Stare like a lover;
stand like a gorilla; speak
like a preacher
Olivia Fox Cabane, executive charisma
coach and author of The Charisma Myth
76 www.business-spotlight.de
billion [(bIljEn] Milliarde(n)
civil lawsuit zivilrechtliche Klage
[)sIv&l (lO:su:t]
claim damages Schadensersatz
[)kleIm (dmIdZIz] fordern
compensation Entschdigung
[)kQmpEn(seIS&n]
evidence [(evIdEns] Beweis(e)
file (an action) [faI&l] (eine Klage) ein-
reichen, erheben
frivolous [(frIvElEs] schikans
groin [grOIn] Leistengegend
industry [(IndEstri] hier: branchenblich
lap [lp] Scho
lawyer [(lO:jE] Anwalt/Anwltin
liability [)laIE(bIlEti] Haftung
lid [lId] Deckel
punitive damages Strafschadens-
[)pju:nEtIv (dmIdZIz] ersatz
reimburse sb. [)ri:Im(b:s] jmdn. entschdigen
spill sth. [spIl] etw. verschtten
sue [sju:] klagen
tort action Klage aus unerlaub-
[(tO:t )kS&n] ter Handlung
unanimously einstimmig
[ju(nnImEsli]
cover medical expenses and $2.7 mil-
lion in punitive damages. The puni-
tive damages were later reduced to
$480,000, a fact that got lost in the
publicity that followed.
Wh a t h a p p e n e d n e x t
The case made international head-
lines, with most of the media focusing
on how absurd it was. ABC News
called it a classic example of frivolous
lawsuits. Liebeck was portrayed as an
opportunist. However, McDonalds
did reduce the temperature of its cof-
fee. Recently, a film by the lawyer
Susan Saladoff, Hot Coffee (2011),
argued that Liebeck was unfairly
judged, and that her case has been
used by Americas right wing to pro-
mote the interests of big business.
T h e b a c k g r o u n d
People in the US file the most tort
actions in the world. These are civil
lawsuits whereby one party claims
damages from another. Damages in-
clude compensation for expenses,
such as medical costs, as well as
punitive damages compensation
for pain and suffering. US tort actions
are controversial, and there is an on-
going reform debate. Reformists say
they are excessive, are often frivolous
and can destroy businesses. They
want to limit the ability to file claims
and the size of damages. Those
against reform say it is an attempt by
businesses to avoid liability. The Mc-
Donalds hot coffee case remains
one of the most frequently mentioned
lawsuits in the debate.
T h e p r o b l e m
In 1992, a 79-year-old woman named
Stella Liebeck spilled a McDonalds
coffee on her lap, while parked in a
car at a McDonalds drive-through in
Albuquerque, New Mexico (not, as
was often claimed, while driving).
Sind die USA ein Paradies fr horrende und oft absurde Schadensersatzforderungen?
VICKI SUSSENS berichtet von einer Frau, die eine Fastfoodkette verklagte.
I
BS
medi um
Im hot: coffee at 82 C can cause third-degree burns
MANAGEMENT WHAT HAPPENED NEXT
McDonalds hot coffee
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
Because the car had no cupholder, she
had put her coffee between her legs
and spilled it while removing the lid.
It caused burns on 16 per cent of her
body, including third-degree burns
on her groin. The medical bills were
$10,000 and she asked McDonalds
to reimburse her. McDonalds refused
to pay more than $800.
T h e s o l u t i o n
Liebeck sued. At the time, McDon-
alds served coffee at between 82 C
and 88 C. A burn expert testified
that liquid at 82 C could cause third-
degree burns within 15 seconds.
Liebecks lawyer produced evidence
that between 1982 and 1992, some
700 people had claimed to have been
burned by McDonalds coffee. Mc-
Donalds argued that it sold about ten
billion cups of coffee in that period,
so the figure was statistically irrele-
vant, and that the temperatures were
an industry standard. The jury were
shown photos of Liebecks terrible
burns and decided unanimously in
her favour, awarding her $160,000 to
Do a listening exercise on Business Spotlight Audio
For reading-comprehension exercises, see Business Spotlight plus plus
www.business-spotlight.de 77 3/2014
betray sb. [bi(treI] jmdn. verraten
bully [(bUli] Tyrann(in)
clarify sth. [(klrEfaI] etw. klren
classified document Geheimdokument
[)klsIfaId (dQkjumEnt]
dishonesty [dIs(QnEsti] Verlogenheit
distrust [dIs(trVst] Misstrauen
hold sb. back jmdn. am Aufstieg
[)hEUld (bk] hindern
leak sth. [li:k] etw. zuspielen
morale [mE(rA:l] (Arbeits-)Moral
outburst [(aUtb:st] Ausbruch
pack of lies: a ~ Lug und Trug,
[)pk Ev (laIz] ifml. ein Haufen Lgen
peculiarity Eigenheit
[pI)kju:li(rEti]
resentment [ri(zentmEnt] Groll
resilient [ri(zIliEnt] belastbar
revenge [ri(vendZ] Rache
reward sb. [ri(wO:d] jmdn. belohnen
spy on sb. [(spaI Qn] jmdn. ausspionieren
threat [Tret] Bedrohung
employees might become subversive
and leak information:
I Dishonesty. In this case, a firm pre-
sents an image of being a caring, hon-
est organization to the public, but it
is all a pack of lies. Employees may
not want to live this lie.
I Injustice. When people are not fair-
ly promoted and rewarded at work
but are held back while a few succeed
unfairly, this can cause a great deal of
resentment.
I A bully at the top. The workplace
attracts all types, and we all have to
adapt to the peculiarities of manage-
ment. We can forgive the occasional
emotional outburst or unkind re-
mark, but not chronic aggression.
I Distrust. If an organization installs
systems (often electronic) to spy on
staff, it gives the impression that it
cannot trust its workers with infor-
mation, money or materials. Why,
then, should staff give it the trust and
loyalty it demands?
I Broken promises. In such cases, em-
ployees expectations are not met and
they feel powerless to get ahead. For
example, there may have been no at-
tempt to clarify the criteria for pro-
motion, training or salary increases,
or false promises were made to them
about the future.
In all five situations, hopeful, po-
tentially productive and loyal em-
ployees can quickly become disap-
pointed and cynical, causing a drop in
morale and productivity. This can last
months or even years. Some people
will simply leave. Others may not
have that option. For yet others, there
is another possibility: revenge.
To avoid being betrayed, firms
must make sure that none of these sit-
uations arises and, if they do, to stop
them immediately.
Governments and other organiza-
tions are deeply concerned about
what is called the insider threat.
This was dramatically illustrated by
Edward Snowden, who leaked classi-
fied documents from Americas Na-
tional Security Agency (NSA) to the
media in June 2013. But whistle-
blowers can also damage businesses.
How can this insider threat be
stopped? The simple answer is: dont
employ the wrong people. For this
reason, government agencies and the
security services choose staff
very carefully; they know the
cost of getting it wrong.
But whistleblowers often
dont start with the motive of
betraying their organization.
This means that companies have to be
careful not to turn employees into the
enemy from within by treating
them badly. Here are five reasons
Adrian Furnham is a psychology professor at Uni-
versity College, London. His latest book is The
Resilient Manager: Navigating the Challenges of
Working Life (Palgrave Macmillan).
Wie die NSA-Affre zeigt, kann auch ein Insider und dessen Wissen eine Organisation
bedrohen. Doch wie wird ein einst loyaler Mitarbeiter zu einer Gefahr fr das Unternehmen?
Unser Management-Experte ADRIAN FURNHAM gibt Antwort auf diese Frage.
I
BS
medi um
Feeling helpless: one reason
employees may get angry
Whistleblowers often dont start with the
motive of betraying their organization
EXECUTIVE EYE MANAGEMENT
Dont turn staff into enemies
F
u
s
e
Mehr Sprache knnen Sie
Bei uns nden Sie Lese- und Hrproben zu den ausgewhlten Produkten. Fr aktuelle Informationen und
WORTSCHATZ
nirgendwo shoppen.
WORTSCHATZ
BUSINESS TALK
EXPERTENTIPPS
Die besten Sprachprodukte fr Ihr Business-Englisch, ausgewhlt und
empfohlen von Ihrem SprachenShop-Team aus dem Spotlight Verlag.
Von den Machern
von
Business Spotlight!
RATGEBER
S E USIN B
TTA S K L A
n r e h c a
n M
e
n d
o V
n
vo
! t gh i l t o
Sp
ss
ine
s u B
Z AT H C S T R O W
GEB T AAT R
ER
L A TTA S S E USIN B
h c s i p y e t l e i r v F
e G n e nal o i t na r e t
t h g iig l ot Sp u Z n i
t t la b s lls e d n a H e s
. S t h c a r b e g s u a r e h
s en m m a s u Z e v i s
t s e B en h c i e gr l o f
en t e p om k h c a r p S
h e i z e b s t f h c s e G
t x e t T i t m e l k o o B
X O B - D C K
n m i e s d u n a e n o i t a u t i e S h -
t ha g a t l al s t f h c s e s s e n i s u B
m de it m eit b r a n me m a s u
s D C - o i d u e A h c i l z t s n h c e
u l k x e e i h d c i e s i n S r e h c i . S -
er s h c e s er er s un g un l l e t s -
e r Ih e i S en g ti s e f d un er l l e s t
en l a on ti a n er t n i e r Ih r f z en
n i s e t e b i D g o C r . P n e g n u h
. n l e b a k o d V n n u e t
Z T AAT H C S T R O W N ER L ER S S O GR
L EL U T K A H S I GL EN S S E N I S U B
e dn or e g en t e i b e g en em h T h c Na
m h i c i s z B t a ch s t r o w n r e n L e ro o G
ish l g n E b a k o n V e t s g i t h c i e w i d
w s el i p s ei b m u , n e g n u d n e w de e R
t en i z f e e t f h c s e G - t or p x E / t or p
m e t gu in z n la i sb e r h Ja e i d , ln e k c
er f on K e n i e er d o en er ti en s r p u z
n i r u b e z n h e B i r d e b s o l s g n u b
p s i e B d un n er t r W 0 0 0 . 0 1 er b
en d n t e
s s e n i s u z B
d n n u l e b
m I e s ei w -
i w u z b a -
h c s i gl n E
i e r z en er -
t i . M n e g n
. en z t s l e i
UR T UL LT C R E T N I
E S S E USIN B IN
er t n i H e l l e ur t l u K
ne he c o r p s e g
o r n g e i g a t u z
z t t n e t e i r b e b
- u s g n u b t h c a m
u k er t n i e di um
u s n z e d n e n r e L
ti h c i w e di n i er
n i t e e i b e m G e s
E C N E T E P M O C L A UR
H S I L G N E
s a d en s s u n i e e b e d n gr er
t u he h c s i gl n e s t f h c s e G -
e tg a r R e s e i . D e a m M e -
d n e u l e i p s i e b s i x a r e P h c i l z
e, t o b e g n a n e b a g f u d A n - u
er d z en t e p om K e l l e ur t l u
t r h h f c i l z t s u . Z n e l u h c u s
e di uf a en i or e h T en t s g ti -
, s p p i t T i M m O R - D e C n i . E
s m D C - o i d u s A h c e S
046 4 6 . r N - l e k i t r A
0 , 9 6 / ) D 0 ( 0 , 9 6
t x e t T i t m e l k o o B
TE R E P X E
h c s i l g n . E s t e l k o o t B i s m
046
) A 0 ( 0
. n l e b a k o d V n n u e t
N 1 E R K A E D
USIN B T U O B A
S P P NTI TE
h c s i l g n . E n e t i e 6 S t 33 i h m c u B
6 6 4 5 . 6 r N - l e k i t r . A 1 C - 2 u A a e v i N
) A 0 ( 6 , 0 2 / ) D 9 ( 9 , 9 1
p s i e B d un n er t r W 0 0 0 . 0 1 er b
T S E U R Q U O O Y S T R E W S N 1 A 0 N 1
H S I L G N E S S E
C S T R O W
. en z t s l e i
S N O I T
n e t i e 0 S 0 2 h ( c u B
5 0 4 . 6 r N - l e k i t r A
n i t e e i b e m G e s
s s o l d G n s u k n i L
Z AT H C
h c s i l g n . E M O R - D ) + C n
) A 0 ( 8 , 9 2 / ) D 5 ( 9 , 8 . 2 5
, s p p i t T i M m O R D e C n i . E
. n e t l a h t n t e s r i a s
e t d s r i o l y a n TTa e K
- t h g iig l ot Sp k a d e R
t h g iig l ot Sp t 1 i e . S
r f r e s e L e b ga s u A
s e i r h a e J i r d e b
r d T n s u p p i n T e l
g e a t l l n A e t a v i r p
a r n F e t s e t b e i l e b
e h s c u . A t s s a f e g
n me e h elt i p s ei B
h i c s i l g n s E s e n i s u r B n f n a m h c a r F e
r g f i m l e g e t r b i e r h c d s n n u o i t k u B
r e d e n j r i t e e t r o w t n a e 8 b 9 9 t 1 ot Sp
mne u l o K r ine e s in n e ag r n Ke rr a e D .
n w g a n u l m m a e S h c i l t h c a e e b n i t e s
e a i f w u r e m B h i c s i l g n s E a r d s f k c i
d d n i h s c u m B e s e i n d . I n e d n a t s t n g e
m a s u r z e b e tg a m R e n i n e e i i n w e g a
. t h c i r r e t n n U e r d h f c s i t k a r r p h e
: d n i s
N CO S I D R O W
un er k i s s a l K er D
l l o n v e z t h c s
n o m K r i a l u b a k
r e n d h i
s s e n i s u
t h g iig l ot -
.
l o v t r e n w -
m h i c u
1 0 e 1 i d d
n e m m -
T X E T N N CO
t or w en uf t s er b O en d er t un -
o t V e t i e b r a r e b g i d n t s -
s u e A i d d n n u e n r e t l x e t n -
e d n s n i u e B
b o r rp d H n - u e es e L i n S
A s, n o i t a i v e br b A
e f s l a , f s t n i a l p m o c
t i Se 0 6 1 t i m ch u B
3 9 5 5 . 1 r N - l e k i t r A
t l h w e g s u n a e u d n z e b
n i l a de , h s i l g n E h s i it Br r o n a c i r me A
t p n e s e r d p n e a l p m i t s s a , p s d n e i r e f
ch s i l g n E . en t
) A 0 ( 4 , 3 1 / ) D 9 ( 9 , 2 . 1
t i e k g i h f s k uc dr
o s r m B h i c u A
n e t i e 6 S 5 2 h ( c u B
6 4 5 . 6 r N - l e k i t r A
e u t k r a . F n e t k u d o r n P e
h it w g
t c e f r e t p
. n er s s e b er v g ti l a h h c a n t
h! c i l z t r n h e
s d a o l n w o D - o i d u 2 A 4 ) + 1 n
) A 0 ( 4 , 6 1 / ) D 9 ( 9 , 5 . 1 0
d n n u e n o i t a rm o f n e I l l e
Sonderangebote bestellen Sie einfach unseren kostenlosen Newsletter. Alles auf www.sprachenshop.de
WIE BESTELLE ICH DIESE PRODUKTE?
AUDIO-LERNKRIMI
COMPUTERKURS
KOMMUNIKATION
RATGEBER
Kompetent. Persnlich. Individuell.
ER GEB T AAT R
ER
S UR K R E UT MP O C
U M M O K
N IO T AAT K I N U
A I T N E S S E E H T
Q TI E S S E N I S BU
n I a i t n e s s e EEs h TTh
te e 1 i n S e d n
e n d e n o i t a u t i S
e, w i n S e r h a f r e
m i e b , en l l e t s or v
d n o e r e i t n e s r p
d e l M a i c o s S e d
ei w s el i p s ei b e i S
m i t p e o p y k d S n u
F S O L A
TE T E U Q
t e u q i t s E s e n i s u f B s oof lls a -
e h c i l t m r s s f p p i 1 T 0
o . S s n e b e l s t f h c s e s G
n e t s e m b h a c i e s i e S i e, w
en s s E en m a s n i e em g m
n e t i e m Z h i c i e s i e S i r w e
n e n r e o l . S n e t l a h r e a v i d
r e t it w TTw , k o o b e c a F e s ei
. n e z t u u n h z c i r s l f a m
N E S R U K V SI N E T IN S S E USIN B
W g un t tif S er d er g e i s t s e T er D
n er tl s b l e S em n i e t i m t g eu z er b
h c s i l g n E s e er h c i s s g un dl n a h er v
om K , g n i n i a tr l e b a k o V em t er i gr e t
un er r h f h c a r p S , er n i a tr s on ti a k
k h c a r p m S e h c i l z t s u t z i u m e n
er b r E . er n Ler e en t t i r h c s e g t or f
z on k n Ler en t if e er g s u a em n i e t i m
a m ti op g n i n i a r T em l l e ur t l u k er t n i
or v en b e l s t f h c s e G m i en on ti a u t i S
H S I L G
t s e t en r a W
r f s ur k n
n i d un -
i un m om -
t z t e j d un
r s f r u k
e i S t e t i e
d un t p e z
e l l a uf a l
. or
G N E S S E USIN B
AAT C I N U MM O C
s i l g n s E s e n i s u B
n o i t ca ine e t s i
s g un b on v
s Bu a em h T um z
d b n h u c s i l g n E
tl if r h c s e di r f
i m g un g di n t s
n b r e n t r a p s t f h c s
, en f e i r b er t s u M
T H C I E L Z N A G H S I L G
N IO T AT
i n u m m o ht CCo c i e z l n a h g s -
n o i t a in mb o K e g i l a m in e ine
l a i er t a em g a l h c s h c Na d un
uf a on ti a k i un m om K - s s e n i s
n a s m a , w s e l l t a e t l a h n i e d b
er V e h c i dl n m d un e h c i -
e G en g i h c a r p s h c s i l g en t -
0 0 r 1 e b t i . M t g i t n e n b
S. M S - d un s l i a M -
L - IO D U A
t i Se 6 5 2 t i m ch u B
6 5 0 4 . 6 r N - l e k i t r A
m i t p e o p y k d S n u
MI I R NK R E L
. ch s i l g n E . en t
) A 0 ( 2 , 3 1 / ) D 0 ( 8 , 2 . 1 6
. n e z t u u n h z c i r s l f a m
D C - o i d u M + 2 A O R - D M + C O R - D V D
u B a e v i . N h c u b r e t r . W h u c u b t x e + TTe
, 9 9 / ) D 9 ( 9 , 9 . 9 0 4 0 3 . 6 r N - l e k i t r A
or v en b e l s t f h c s e G m i en on ti a u t i S
CH DI E I L L E T S E BE I W
sp . w w w f u a h fac n i E
m um N - l e k ti r A h c Na
s
. 1 C - 1 u B
) A 9 ( 9
. or
.
E T K U OD R E P S E CH DI
n e h e g e d . p o h ns e h ac r sp
uc s en m a tn uk d o r P er d o er m
M + 4 A O R - D h + C c u B
r . A 1 B - 2 u A a e v i N
, 0 2 / ) D 9 ( 9 , 9 1
, en f e i r b er t s u M
en
? E
h uc
h c s i l g n . E s D C - o i d u M + 4 A
7 6 4 5 . 6 r N - l e k i t r
) A 0 ( 6
S. M S d un s l i a M
M E & CO M I R C
i h sc ige m ri K ie D
r e l h c a r p s r e t t u M
M n e d n e nn a p s
Y N A P
n o v n se e l ge , D C f u a e t h c
0 r 7 e b n n i e n h t I f l i , h n r
e h c ra p s s u A e hr I n, e t nu i
sho n he c a r p @s g n u l l e t s e b : l i a M - E
5 4 2 - 2 5 2 7 / 1 1 7 ) 0 ( 9 4 + : n o f e l e T
6 6 3 - 2 5 2 7 / 1 1 7 ) 0 ( 9 4 + : x a F
0 6 8 1 0 h 8 c a f t s o P : t s o P
n. e l l te s e B
m um N - l e k ti r A h c Na
c s i n o f e l e h t c u e a i n S e n n e k n r e G
l l e t s e B en h c s i on f e l e t er d o en h c i l
. n a t f ri h sc n A e r h I ie w so
e d . p sho
uc s en m a tn uk d o r P er d o er m
. B n e l l e t s e t b s o r P e d l o i a M - r E e , p h c
um n l e k ti r A e di e t t i b e i S en b e g g n u
. en h uc
t f i r h c r s e n i i e e . B -
e g en M e di , er m um
h e t s er v r H d un
m T e t t e l p m o t k i M
kl Boo + D C - o i ud A
4 5 0 4 . 6 r N - l e k i t r A
e t o b e g n a er d on S
. uen a b u z s u a t l e i ez g en h
. t e l k o o m B t i x e m T
h c s i l g n E . 2 B u a e v Ni . t e kl
) A 9 ( 9 , 9 / ) D 9 ( 9 , . 9 4
n u h c a f n i e e i S en l l e t s e b
en er s w e N n ose l n e t os k
t ar g t t u t S 3 2 05 7
d n a l ch s t u e D
r e t t e sl w f u es a l l . A w w w
e d . p ho s n he c a r sp . w
80 www.business-spotlight.de 3/2014
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
Gehrt das Bild von Menschen, die in der Landwirtschaft krperlich schwer arbeiten, bald voll der
Vergangenheit an? Die Umweltjournalistin FIONA HARVEY stellt Roboter vor, die selbst Aufgaben, die
bisher von Menschenhand ausgefhrt werden mussten, bernehmen knnten.
A growing
business
A
new vision of robots pa-
trolling the pastures and
fields of the UK may seem
dark and evil to some, but
according to farmers and
the government, it is the future. It will
bring efficiencies and benefits and an
end to many of the back-breaking
jobs around the farm.
An increasing number of farm
bots robots that do farmwork
are being developed to handle a range
of tasks traditionally done by hu-
mans, and that have not been possi-
ble with large agricultural machines.
For example, a lettuce bot can hoe
away ground weeds from around the
base of plants. A wine bot rolls
through vineyards pruning vines.
Other bots may soon check the
growth of crops, their need for water
and whether signs of disease are pres -
ent or not.
Owen Paterson, UK secretary of
state for environment, food and rural
affairs, enthusiastically supported the
idea at the Oxford Farming Con -
ference this past January, saying:
I want our farmers and food pro-
ducers to have access to the widest
possible range of technologies, from
new applications of robotics and sen-
sor technology to new LED lighting
in greenhouses and cancer-fighting
broccoli.
advanced
back-breaking job schwere krperliche
[)bk )breIkIN (dZQb] Arbeit, Knochenjob
cancer [(knsE] Krebs
crop [krQp] Nutzpflanze
greenhouse [(gri:nhaUs] Gewchshaus
ground weeds Ackerunkraut
[(graUnd wi:dz]
hoe sth. away [)hEU E(weI] etw. weghacken
lettuce [(letIs] (Kopf-)Salat
pasture [(pA:stSE] Weide
prune sth. [pru:n] etw. beschneiden,
stutzen
robotics [rEU(bQtIks] Robotertechnik
rural affairs Angelegenheiten
[)rUErEl E(feEz] der Landregionen
secretary of state Minister(in)
[)sekrEtEri Ev (steIt] UK
vine [vaIn] Rebstock
vineyard [(vInjEd] Weinberg
Worker with a camera: pick
only the red strawberries!
www.business-spotlight.de 81 3/2014
AGRICULTURAL ROBOTS TECHNOLOGY
For the first time, the UK govern-
ment has announced an agri-tech
strategy that it will support with 160
million (195 million). Of this
amount, about 70 million (85 mil-
lion) will go to commercializing new
agricultural technologies, including
robots, and 90 million (110 mil-
lion) will be spent on creating centres
for agricultural innovation that will
seek to develop farm technology for
export, with the help of UK Trade &
Investment. There will even be a new
agri-tech business ambassador,
said Paterson, whose duties will in-
clude developing strategies for in-
creasing exports of new agri-tech
products and services.
It is not just on the ground that
technology promises to transform
farming. Unmanned air vehicles, or
drones, are already being used on
farms. In South America, with its
large ranches, drones are in the sky
for noting the positions of widely
spread herds and for observing crop
growth, and in Japan, smaller models
spray pesticides on crops. In the US,
drones are being tested for checking
plant damage, and even for herding.
In the UK, there is likely to be less
need for drones farms are smaller
and easier to manage on the ground,
and the idea of filling the sky with a
large number of small drones is like-
ly to raise safety concerns.
Peter Kendall, president of the Na-
tional Farmers Union, said technolo-
gy had been key to raising farm pro-
ductivity. He pointed out that many
large dairy farms use automated
milking machines. These can milk
many cows at a time, sometimes on a
platform that turns to lift the cows to
the milking station. Some research
suggests this could be better for the
cows and improve milk production.
Arable farmers and vegetable growers
have also used GPS for making maps
of crops, he added, for observing
plant growth and weed frequency, as
well as for the collection of further
data, all leading to real rewards.
Kendall said, The use of un-
manned robots is rather more futur-
istic, but people are working on it. In
addition to field operations, there is
potential in fruit harvesting and even
livestock management. It is certainly
an exciting time to be involved in
farming.
But there is also scepticism. Emma
Hockridge, head of policy at the Soil
Association, said, The potential use
of robots on farms has been discussed
for years, but we havent yet seen any-
thing practical close to reaching the
market.
Although the possibility of replac-
ing seasonal workers with robots may
be attractive for farm bosses looking
to increase the size of their business,
farmworkers may be less pleased.
Hockridge said that the government
and farmers should concentrate on
making better use of existing tech-
nologies. In food and farming,
which is now our biggest manufac-
turing industry, we think the priority
should be creating more and good-
quality meaningful jobs. Organic
farms provide almost 50 per cent
more jobs per hectare and over 30 per
cent more jobs than non-organic
farms, she said.
But even supporters of agri-tech
admit that complex robots will take
years and probably decades before
It is certainly an exciting time
to be involved in farming
they reach the commercial stage. Pro-
fessor Simon Blackmore, head of
engineering at Harper Adams Uni-
versity, said at the Oxford Farming
Conference that his vision was for
farming with robots in 2050.
Some visions may never actually
become reality. Perhaps the strangest
robot under development and
most unusual for anyone familiar
with traditional farming practices
is the one for herding livestock. The
bot wheels around pastures, bringing
slower animals back to the herd,
though without having to nip at their
heels. Most likely, the dog-bot dreams
of electric sheep.
Guardian News & Media 2014
ambassador Botschafter(in)
[m(bsEdE]
arable farmer Ackerbauer(in)
[)rEb&l (fA:mE]
dairy farm [(deEri fA:m] Milchfarm
engineering Konstruktionstech-
[)endZI(nIErIN] nik, Maschinenbau
harvesting [(hA:vIstIN] Ernte(arbeit)
herding [(h:dIN] Hten (von Tieren)
livestock [(laIvstQk] Vieh(bestand)
manufacturing industry Fertigungsindustrie,
[mnju)fktSErIN verarbeitendes
(IndEstri] Gewerbe
nip at sb.s heels [)nIp jmdm. in die
t )sVmbEdiz (hi:&lz] Fersen zwicken
organic [O:(gnIk] biologisch (wirt-
schaftend), Bio-
soil [sOI&l] (Erd-)Boden
spray sth. [spreI] etw. (ver)sprhen
unmanned air vehicle unbemanntes
[Vn)mnd (eE )vi:Ik&l] Luftfahrzeug
I
BS
A CL OSE R L OOK
dream of electric sheep Written
by Philip K. Dick in 1968, the sci-
ence-fiction novel Do Androids
Dream of Electric Sheep? inspired
the film Blade Runner (1982). The
title refers to the practice of count-
ing sheep to fall asleep. In the fu-
turistic story, it is nearly impossible
to tell the difference between peo-
ple and androids, which are very
human-like robots.
3/2014
assign sth. [E(saIn] etw. zuweisen; hier: vergeben
citation [saI(teIS&n] zitierte Stelle, Zitat
goal-line technology (GLT) Torlinientechnologie
[)gEUl laIn tek(nQlEdZi]
goalpost [(gEUlpEUst] Torpfosten
image processing Bildverarbeitung
[(ImIdZ )prEUsesIN]
Normandy [(nO:mEndi] Normandie
paper [(peIpE] Abhandlung
pitch [pItS] UK Spielfeld
tide level [(taId )lev&l] Gezeitenstand
Di d yo u k n o w?
Claude Monets painting The Cliff, tretat, Sunset
shows what the artist saw at 4.53 p.m. on 5 February
1883. To determine the exact day and time of the
scene, physicists and astronomers used planetarium
software to study the position of the sun, and visited
the Normandy coast to observe the weather and mea-
sure the tide level. They also calculated that Monet
stood 388.6 metres from the Porte dAmont.
Source: Professor Donald Olson, Texas State University
TECHNOLOGY TRENDS
.guru
A new top-level do-
main that became
available in January.
Others include .bike,
.singles and .clothing.
Hundreds more are planned for 2014.
Source: Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
(ICANN; www.icann.org)
12 per cent
The increase in citations of a scientists papers
once he or she has received a high-profile award.
Source: Massachusetts Institute of Technology, Management Science
7
The age at which we start forgetting
our early-life events (those before
the age of three).
Source: Patricia J. Bauer, Marina Larkina,
Emory University, Memory
Wa t c h i n g t h e g a me
D
id the ball cross the line? At the 2014 FIFA World
Cup Brazil this summer, goal-line technology (GLT)
may help to answer that key question. The GoalControl-4D system positions 14 high-speed
cameras around the stadium, so that seven focus on each goal. No changes must be made
to the ball or goalposts. The cameras follow the movement of the ball, but filter out the play-
ers and officials on the pitch. Every two milliseconds, image-processing software measures
x-, y - and z- positions of the ball with a precision of a few millimetres on the three-
dimensional coordinates of the pitch. The fourth dimension consists of vibrations and opti-
cal signals, which are sent to the officials watches when the ball crosses the goal line. But
officials will still take the final goal-or-no-goal decisions. The scenes of goals and near-goals
can be replayed as often as necessary, and shown on large screens in the stadium and on TV.
For the replays, GoalControl also creates a simulation of the ball moving across the pitch
as seen from the goal line.
medi um
Gibt es Neuigkeiten? CAROL SCHEUNEMANN
prsentiert technische Innovationen und neue
wissenschaftliche Erkenntnisse.
C
l
a
u
d
e
M
o
n
e
t
,
T
h
e
C
l
i
f
f
,
t
r
e
t
a
t
,
S
u
n
s
e
t
,
N
o
r
t
h
C
a
r
o
l
i
n
a
M
u
s
e
u
m
o
f
A
r
t
A good shot: time
for goal-line technology?
Baby memories: hes
forgetting them already
Ideas and inventions
I
n
t
h
e
n
e
w
s
i
S
t
o
c
k
(
3
)
www.business-spotlight.de 83 3/2014
T
o consumers, quality suggests that
products are made to high standards.
For firms, it means making products that
meet the customers requirements and
demonstrate fitness for purpose, which
means the products do what they are in-
tended to do.
The focus of a quality management
system (QMS) is to satisfy the customer.
To do this, firms develop strategies for
continuous improvement, using measure-
ments and statistical control, but also
through corrective and preventive actions.
Quality assurance (QA) aims to prevent
mistakes or defects in products. Validation
tests make sure that the right product was
built. Verification tests check that the
product was built right.
A key element of a quality management
system is having formally documented
processes. A quality manual must contain
the contents and scope of the QMS, the
details of any exclusions, the documented
processes and the interactions between
them. Supporting documents, such as
guidelines, work instructions and check-
lists, are also needed.
Many firms implement quality man-
agement systems using international stan-
dards such as ISO 9001. Certification of
the QMS by a third-party auditor, long
required by the car industry, is now stan-
dard in many other industries, too.
Having a good quality management
system improves the efficiency of process-
es, raises productivity, reduces waste and
rework, and thus increases the value of
the business.
LANGUAGE FOCUS TECHNOLOGY
Quality management
Mngelfreie Produkte bedrfen der Qualittssicherung.
ROLAND SHOLL erklrt, was alles dazugehrt.
E x e r c i s e : Ge t t i n g b e t t e r
Choose the correct term to complete each sentence.
a) We verify / validate a products design before production begins.
b) We use tests to verify / validate that a product meets the requirements.
c) An efficient / effective process functions in the best possible manner.
Answers on page 64
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
certification [)s:tIfI(keIS&n] Zertifizierung
compliance [kEm(plaIEns] bereinstimmung, Ordnungs-
migkeit
comply with sth. [kEm(plaI wID] etw. erfllen
conform to sth. [kEn(fO:m] einer Sache entsprechen
continuous/continual improvement kontinuierliche Verbesserung
[kEn)tInjuEs/kEn)tInjuEl Im(pru:vmEnt]
corrective action [kE)rektIv (kS&n] Korrekturmanahme
customer satisfaction Kundenzufriedenheit
[)kVstEmE )stIs(fkS&n]
defect [(di:fekt] Mangel
document control [(dQkjumEnt kEn)trEUl] Dokumentenlenkung
effective [E(fektIv] effektiv, wirksam
efficient [E(fIS&nt] effizient, wirtschaftlich
exclusion [Ik(sklu:Z&n] Ausschluss
fit for purpose [)fIt fE (p:pEs] gebrauchstauglich
fitness for purpose [)fItnEs fE (p:pEs] Gebrauchstauglichkeit
guideline [(gaIdlaIn] Richtlinie
nonconformity [)nQnkEn(fO:mEti] Abweichung
perceived quality [pE)si:vd (kwQlEti] gefhlte Qualitt
preventive action [pri)ventIv (kS&n] Vorbeugemanahme
procedure [prEU(si:dZE] Ablauf, Verfahren
process [(prEUses] Prozess, Verfahren
process approach [(prEUses E)prEUtS] prozessorientierter Ansatz
process description [)prEUses di(skrIpS&n] Prozessbeschreibung
process instruction (PI) [)prEUses In(strVkS&n] Verfahrensanweisung (VA)
qualification [)kwQlIfI(keIS&n] Qualifizierung
quality assurance (QA) [(kwQlEti E)SO:rEns] Qualittssicherung (QS)
quality management system (QMS) Qualittsmanagementsystem
[(kwQlEti )mnIdZmEnt )sIstEm] (QMS)
quality manual [(kwQlEti )mnjuEl] Qualitts(management)handbuch
quality objective [)kwQlEti Eb(dZektIv] Qualittsziel
release [ri(li:s] Freigabe
review [ri(vju:] Nachprfung
rework [(ri:w:k] Nacharbeit
scope [skEUp] Anwendungsbereich
sustainability [sE)steInE(bIlEti] Nachhaltigkeit
systems approach [(sIstEmz E)prEUtS] systemintegrierender Ansatz
third-party auditor [)T:d )pA:ti (O:dItE] externe(r) Auditor(in)/Prfer(in)
traceability [)treIsE(bIlEti] Rckverfolgbarkeit
validation test [)vlI(deIS&n test] Validierungstest
verification test [)verIfI(keIS&n test] Kontrollprfung
Vocabulary
Roland Sholl is a quality management expert
based near Stuttgart. He is also a coach for
international communication, business and
technical English. Website: www.sholl.eu
I
BS
advanced
Readers let ters should be sent to:
The editor-in-chief, Business Spotlight, Fraun -
ho ferstr. 22, 82152 Pla negg, Deutsch land;
by email to i.mcmaster@spot light-ver lag.de;
or by fax to +49 (0)89/85681-210. Please
include your postal address, email address
and phone number. We reserve the right to
edit readers comments for clar ity or length.
FEEDBACK READERS LETTERS
84 www.business-spotlight.de
BusinessSpotlight www.business-spotlight.de
HERAUS GE BER UND VER LAG SLEIT ER:
Dr. Wolf gang Stock
CHEF RE DAK TEUR: Dr. Ian McMas ter
STELLVERTRETENDE CHEFREDAKTEURIN:
Deborah Capras (Content Manager Online;
Business Spotlight plus; Skill Up!)
GESCHFTSFHRENDE REDAKTEURIN /
CHEFIN VOM DIENST: Maja Sirola
REDAK TION: Margaret Davis (Text),
Carol Scheunemann (Text, Audio), Vicki Sussens (Text)
BIL DRE DAK TION: Sarah Gough (Leitung),
Thorsten Mansch
MITARBEITER IM REDAKTIONSBEREICH:
Dr. Karl Brehmer, Michelle Carstens, Rita Forbes,
Anthony Healey, Sabine Hbner-Pesce, Bea Reinichs,
Hildegard Rudolph, Ina Sinning, Michele Tilgner
ART DIRECTOR: Bettina Gorn
GESTALTUNG: loopgrafikdesign Mnchen
AUTOREN: Stephanie Ashford, Genevieve Besser,
Bob Dignen, Julian Ear wak er, Matt Firth,
Eamonn Fitzgerald, Steve Flinders, Evan Frendo,
Adrian Furnham, Claire Hart, Barbara Hiller,
Anna Hochsieder, Mike Hogan, Paul Kavanagh,
Talitha Linehan, Karen Richardson, James Schofield,
Mike Seymour, Tom Smith, Ken Tay lor
PRODUKTIONSLEITUNG: Ingrid Sturm
LITHO: Mohn Media Mohndruck GmbH
Carl-Bertelsmann-Strae 161M, 33311 Gtersloh
DRUCK: Vogel Druck & Medienservice GmbH
Leibnitzstr. 5, 97204 Hchberg
Im Spot light Ver lag ers chei nen die Sprachmag a zine:
Spotlight, Business Spotlight, coute, ECOS, ADESSO,
Deutsch perfekt
VERLAG UND REDAKTION:
Spot light Ver lag GmbH
Post ans chrift:
Post fach 1565, 82144 Pla negg
Hau sans chrift:
Fraun ho ferstr. 22, 82152 Pla negg
Tele fon +49 (0)89/8 56 81-0
Fax +49 (0)89/8 56 81-105
E-MAIL REDAKTION:
business@spot light-ver lag.de
GESCHFTSFHRER:
Dr. Wolf gang Stock, Markus Schunk
VERTRIEBSLEITUNG: Moni ka Wohl ge muth
MARKETINGLEITUNG: Holger Hofmann
LEITUNG MARKETING B2C & PR:
Heidi Kral
LEITUNG MARKETING B2B
& KOOPERATIONEN: Susanne Mrbeth
LESERSERVICE: Birgit Hess
VERTRIEB HANDEL:
MZV, Ohmstrae 1, 85716 Unterschleiheim
BANK VER BIN DUN GEN:
I Commerzbank AG, Dsseldorf
IBAN DE46 3008 0000 0212 8652 00
SWIT (BIC) DRESDEFF300
I Credit Suisse AG, Zrich
IBAN CH12 0483 5055 4833 4100 0
SWIFT (BIC) CRESCHZZ80C
ISSN 1617-1888
2014 Spot light Ver lag, auch fr alle genannten
Autoren, Fotografen und Mitarbeiter.
GESAMT-ANZEIGENLEITUNG:
Axel Zettler
Tel. +49 (0)89/8 56 81-130
Fax +49 (0)89/8 56 81-139
E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de
SPRACH- & REISEMARKT:
Eva-Maria Markus
Tel. +49 (0)89/8 56 81-131
Fax +49 (0)89/8 56 81-139
E-Mail: e.markus@spotlight-verlag.de
E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de
MEDIA CONSULTANT:
Martina Konrad
Tel. +49 (0)89/8 56 81-132
Fax +49 (0)89/8 56 81-139
E-Mail: m.konrad@spotlight-verlag.de
E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de
ANZEIGENPREISLISTE:
Es gilt die Anzeigenpreisliste Nr. 14 ab Ausgabe 1/14.
REPRSENTANZ EMPFEHLUNGSANZEIGEN:
iq media marketing gmbh
Patrick Priesmann, Leiter Marketing, Kasernenstrae 67,
40213 Dsseldorf, Tel. +49 (0)211/8 87-2315, Fax
+49 (0)211/8 87-97-2315, E-Mail: patrick.priesmann
@iqm.de
Lina Cicelyte, Product Manager, iq media marketing
gmbh, Kasernenstrae 67, 40213 Dsseldorf, Tel. +49
(0)211/8 87-2367, Fax +49 (0)211/8 87 97-2367, E-
Mail: lina.cicelyte@iqm.de
Nielsen 1, 2, 5, 6, 7
iq media marketing gmbh, Kasernenstrae 67, 40213
Dsseldorf, Tel. +49 (0)211/8 87-2053, Fax +49 (0)211/
8 87-2099, E-Mail: marion.weskamp@iqm.de
Nielsen 3a
iq media marketing gmbh, Eschersheimer Landstrae
50, 60322 Frankfurt, Tel. +49 (0)69/24 24-4510, Fax
+49 (0)69/24 24-4555, E-Mail: eva-maria.glaser@
iqm.de
Nielsen 3b, 4
iq media marketing gmbh, Nymphenburger Strae 14,
80335 Mnchen, Tel. +49 (0)89/54 59 07-26, Fax +49
(0)89/54 59 07-24, E-Mail: katja.foell@iqm.de
sterreich
Internationale Medienvertretung & Service proxymedia
e.U., Wiesengasse 3, A-2801 Katzelsdorf, Tel. +43 (0)
2622/3 67 55, Fax +43 (0)1/253 30 33-3989, E-Mail:
michael.schachinger@proxymedia.at
Schweiz
Top Media Sales GmbH, Chamerstrasse 56, CH - 6300
Zug, Tel. +41 (0)41/7 10 57 01, Fax +41 (0)41/7 10
57 03, E-Mail: walter.vonsiebenthal@topmediasales.ch
International Sales
iq media marketing gmbh, Gerda Gavric-Hollender,
Kasernenstrae 67, 40213 Dsseldorf, Tel. +49 (0)211/
8 87-2343, Fax +49 (0)211/8 87 97-2343, E-Mail:
gerda.gavric@iqm.de
IVW-Mel dung IV. Quar tal 2013:
36.745 verbreitete Exem plare Business Spot light
ABO:
Spotlight Verlag GmbH
Kundenbetreuung, Postfach 1565, 82144 Planegg
www.spotlight-verlag.de
Montag bis Donnerstag: 9 bis 18 Uhr
Freitag: 9 bis 16 Uhr
Kundenbetreuung
Privatkunden und Buchhandlungen
Tel. +49 (0)89/8 56 81-16
Fax +49 (0)89/8 56 81-159
E-Mail: abo@spotlight-verlag.de
Kundenbetreuung
Lehrer, Trainer und Firmen
Tel. +49 (0)89/8 56 81-150
Fax +49 (0)89/8 56 81-119
E-Mail: lehrer@spotlight-verlag.de
Einzelverkaufspreis Deutschland: 12,80
Business Spotlight wird besonders umweltfreundlich
auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
BEZUGSKONDITIONEN JAHRESABO (6 Ausgaben):
Deutschland: 69,00 inkl. MwSt. und Versandkosten
sterreich: 69,00 inkl. MwSt. und zzgl. 10,20
Versandkosten
Schweiz: sfr 103,50 zzgl. sfr 15,00 Versandkosten
briges Ausland: 69,00 zzgl. Versandkosten
Stu dentenermigung gegen Nachweis.
Die Belieferung kann nach Ablauf des ersten
Bezugsjahres jederzeit beendet werden mit Geld-
zurck-Garantie fr bezahlte, aber noch nicht gelieferte
Ausgaben.
WEITERE SERVICENUMMERN:
Leserbriefe: spotlight@spotlight-verlag.de
Anzeigen: anzeige@spotlight-verlag.de
SprachenShop: www.SprachenShop.de
Tel. +49 (0)711/72 52-245
Fax +49 (0)711/72 52-366
E-Mail: Bestellung@SprachenShop.de
Bestellung Einzelhefte/ltere Ausgaben:
E-Mail: leserservice@spotlight-verlag.de
Online basics
Y
our magazine is really attractive and I enjoy reading it. Your
online presence is also an excellent source of articles, exer-
cises and information, but in my opinion, it lacks some basics.
Recently, I attended a school in Manchester, where they use an
online training system. After logging in, the user could find gen-
eral exercises matching his level of English and add topics of
particular importance to him. At any time, the user could see
his progress, tasks he has completed and the work lying ahead
of him. Thats what would help me in using your online re-
sources. It would also help to keep me motivated. Id like to
hear your ideas on this topic.
Josef Nagel, Donauwrth
Thank you for your message. At present, our website does not offer the func-
tions you mention, although we do give feedback to users in our language ex-
ercises. We very much appreciate your comments and suggestions, however,
and will bear them in mind for the next redesign/relaunch of our website.
The Editor
Ungrateful?
A
s a long-time subscriber, I notice that you put the readers
letters on one of the last pages of your magazine. In my
opinion, this shows a lack of gratitude to your readers. Dont
you owe the magazines success to them? Another magazine I
read regularly, Motorrad, is a role model in this regard. Its
table of contents is followed directly by the readers letters,
which are placed on page 6.
Ralf Trinkel, Frankenthal
Global market
I
have recently discovered your amazing magazine. In fact, I
have already taken two subscriptions to Business Spotlight
Audio. However, I strongly support the comment from a non-
German reader (Feedback, Business Spotlight 2/2014) asking
for an English edition i.e., with all the definitions and ex-
planations in English rather than German. In this era of glo-
bal communication, where anyone worldwide could buy your
magazine or download the magazine and audio files from the
internet, it doesnt make sense to restrict (or at least put up bar-
riers to) your potential market.
lvaro de la Cueva, Madrid
Kundenservi ce
LANGUAGE
www.business-spotlight.de 85 3/2014
4/2014 PREVIEW
Key tips for writing
The ability to write clearly whether it be emails, letters or
business reports is an important success factor in business.
In the third part of our special Business Skills series, Bob
Dignen provides ten key tips to help you improve your writing.
New series: finding a job
Modern technology has radically changed how we search
for a job. In our new Careers series, we show you how its
done, whether youre just out of school or in mid-career.
also:
Working with the British
The United Kingdom is an important member
of the European Union, both politically and
economically. In our Intercultural feature, we
look at how to do business with the British.
INSURANCE
Easy English: customer care
Grammar: terms and conditions
English for... tax returns
Improve your business
vocabulary with
our 20-page guide:
i
S
t
o
c
k
(
2
)
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
SKILL UP!
BusinessSpotlight 4/2014 is on sale from11 June 2014
86 www.business-spotlight.de 3/2014
at home: make sb. dafr sorgen, dass
feel ~ [)t (hEUm] sich jmdn. wohl-
fhlt
based: be ~ (at a place) (an einem Ort)
[beIst] stationiert sein
car-hire company Leihwagenfirma
[(kA: )haIE )kVmpEni] UK
Chichewa [tSI(tSeIwE] Chichewa (Amts-
sprache von
Malawi)
competition Konkurrenz
[)kQmpE(tIS&n]
fee [fi:] Gebhr
fleet [fli:t] Flotte
hire sth. out etw. vermieten,
[)haIEr (aUt] UK verleihen
Malawian [mE(lA:wiEn] Malawier(in)
registered [(redZIstEd] mit Lizenz
rest [rest] eine Pause machen
sacrifice [(skrIfaIs] Opfer
take care of sb. fr jmdn. sorgen
[)teIk (keEr Ev]
have to help. I cant afford to lose
customers with all the competition!
What the job has taught me: To be
hard-working and to accept that the
business requires sacrifices. I have
also learned to have respect for peo-
ple, because they are the ones who
provide me with my daily bread.
Most difficult customer: This was a
customer who did not have money to
pay for hiring me. Because I trusted
him, I lent him money and I never
saw it again. The man had talked
about his problems the whole trip
and I realized later this was his way
of getting money from me.
Ambitions: I would like to have a fleet
of cars and start my own car-hire
company.
For more, go to http://mosestaxi.webs.com
Job: Taxi driver.
Age and family: Im 33-years-old,
married, with two children, Collings
(8) and Edda (3).
Home: Lilongwe, capital of Malawi.
Income: I am happy; I can take care of
my family with the money I earn.
How I get customers: Im based at a
hotel, where people often need taxis.
Im also hired by various organiza-
tions where members share my details
online. I have an email address and
my own website. But most impor-
tantly, I make sure that my fees are
fair and that I provide a good service.
Working hours: I have to be available
24 hours a day!
Languages needed: English for my for-
eign customers, the local language,
Chichewa, for Malawians. My spoken
English is good, but not my written
Er ist mit Leib und Seele Taxifahrer in Lilongwe, der Hauptstadt von Malawi. Sein Traum
ist ein eigener Autoverleih. VICKI SUSSENS sprach mit ihm.
I
BS
easy
Be my guest: Moses Banda with
his taxi in Lilongwe, Malawi
PEOPLE MY WORKING LIFE
Moses Banda: Taxi owner
C
r
e
d
i
t
English, so a friend, a former cus-
tomer, helps me write emails.
Why I chose this job: I was a taxi driv -
er in my last job and saw that it was
a good business.
Skills needed: Being skilled at offen-
sive driving. Knowing how to make
customers feel at home in your car.
Main changes in the taxi business:
Growing competition. Many people
drive taxis and hire out cars without
licences. This takes business away
from registered drivers.
Favourite part of the job: I love meeting
so many different people, being tak-
en to the places they want to go to
and learning about how they live and
think.
Least favourite part of the job: Some-
times, I really need to rest, but then a
call will come in, and because I am
the only one the customer trusts, I
Deutsch hat
viele Gesichter!
Einfach Deutsch lernen: Kultur entdecken und
Menschen verstehen. Jeden Monat neu.
Bestellen Sie jetzt!
www.deutsch-perfekt.com/4fuer3 +49 (0)89/8 56 81-16
* Kennenlern-Angebot fr Neu-Abonnenten: 4 Ausgaben Deutsch perfekt zum Preis von 3 (EUR 18,60 / Sfr 27,90).
4
M
a
g
a
z
i
n
e
z
u
m
P
r
e
i
s
v
o
n
3
!
*
Fremdsprachen zu beherrschen macht das Leben leichter, erfolgreicher und interessanter ganz gleich, ob man sie geschflich oder privat
nutzt. Wir laden Sie heute ein, Berlitz ganz persnlich in unseren Probestunden kennenzulernen und das vllig kostenfrei. Lassen Sie sich
berraschen, welche Lernerfolge Sie in krzester Zeit erzielen und wie viel Freude Sie dabei haben werden. In 90 Minuten erfahren Sie,
was Berlitz ausmacht: eine einzigartige Lernmethode, topausgebildete muttersprachliche Trainer, spannende Inhalte und hchste Unter-
richtsqualitt. Melden Sie sich an unter www.berlitz.de/probestunde oder im Berlitz Center vor Ort. Wir freuen uns auf Sie!
90
M
inuten
Englischtraining
gratis!
www.berlitz.de/
probestunde
90
M
inuten
Englischtraining
gratis!
www.berlitz.de/
probestunde
Das spricht fr Sie.
B
u
s
i
n
e
s
s
S
p
o
t
l
i
g
h
t
SKILL UP!
VOKABELTRAINING LEICHT GEMACHT
AUSGABE 26
also:
Artwork and artists
|
Tasteless or tasteful?
Arts
and culture
ISSUE 26 2 SKILL UP!
SKILL UP! online
On our website, youll find selected
vocabulary from this guide in our
Word of the Day section. To listen to
the words, definitions and example
sentences and to download the
MP3 file of each word go to
www.business-spotlight.de/skill-up
CONTENTS
Deborah Capras, deputy editor
bs.deputyeditor@spotlight-verlag.de
ART MATTERS
Art has a unique role to play in society, but it also has an important role to
play in the business world. In this Skill Up!, we present the language you
need to talk about art and culture.
Our guide starts with an art exhibition. In Picture This! (pp. 45), the illus-
tration shows the important moments before an exhibition opens and
what can go wrong. We also focus on the terms you will need to talk about
the financing of art events. In Word Bank (pp. 67), we present an overview
of many different kinds of artwork and artists. Not all works of art are
original or legal, which is why our In Focus section (pp. 1011) looks at the
problem of art forgeries and art theft.
Turn to Close Relations (pp. 1415) to discover that theres a lot more to
cult and art than you might think. In False Friends (pp. 89), youll
find out that antique is not as old as the antiquities. We show you how
to use art idioms in business situations in Essential Idioms (pp. 1213).
We hope you get the picture.
Not everyone reacts the same way to a work of art. In Small Talk (pp. 1617),
our dialogue shows how to be honest about your personal tastes espe-
cially when you think something is totally tasteless.
SKILL UP!
Can you draw the meaning of words? A
simple drawing may be all you need to help
you to remember a new expression. If you
are a talented artist, why not draw a situa-
tion and create a dialogue to go with it? Use
your imagination and you may discover
some hidden talents and a talent for
learning languages. The more time you
spend on new expressions, the more likely
you are to remember them.
ISSUE 26 SKILL UP! 3
CHECKLIST: WHAT CAN YOU DO?
Below, you will find the contents of this issue of Skill Up! and a checklist of what you should
be able to do with confidence after studying this guide. Ask yourself what you can really do.
If you cant say yes to every statement, go back and spend more time on learning the relevant
vocabulary. Dont forget to read our Skill Up! tips and do the online exercises!
Contents Page(s) Checklist
Picture This!
A corporate event 45 I can use the correct terms to talk about the
financing of public and corporate art events.
Word Bank
All about art 67 I can talk about different types of art, artwork and
artists, as well as the places where you will find art.
False Friends
Its antique, not 89 I can identify the false friends presented here and
plastic use the correct translations.
In Focus
Buy, sell or steal? 1011 I can describe the auction process using the correct
terms and talk about art scandals and theft.
Essential Idioms
Pictures and plots 1213 I can correctly use idiomatic expressions from the art
world in business situations.
Close Relations
Cultured and artistic 1415 I can correctly use the cult and art word families.
Small Talk
A question of taste 1617 I can make small talk about personal tastes.
Your Profile
Be an artist 18 I feel more confident using the vocabulary in this guide.
Preview 19
Not yet A little Yes!
I I I
I I I
I I I
I I I
I I I
I I I
I I I
I I I
Art exhibition: a place
for highbrow culture
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
4 SKILL UP! 4 SKILL UP!
A CORPORATE EVENT
Companies sponsor art exhibitions to promote their products and services. Our illustra-
tion shows a local art event that has gone wrong just before the art lovers arrive.
PI CTURE THI S!
1. museum of Museum fr zeit-
contemporary art genssische Kunst
[kEn(temp&rEri]
private view Vorabbesichtigung,
Vernissage
temporary exhibition temporre Ausstellung
2. art lover Kunstfreund(in),
-liebhaber(in)
3. corporate signage Firmenschild
[)kO:pErEt (saInIdZ]
event sponsor Veranstaltungs-
sponsor(in)
4. sculpture [(skVlptSE] Plastik, Skulptur
topple [(tQp&l] wackeln
5. ticket office (Museums-)Kasse
6. art critic Kunstkritiker(in)
laugh ones head off sich halb totlachen
7. curator [kju&(reItE] Konservator(in)
be appalled entsetzt sein
8. public relations Beauftragte(r) fr
officer ffentlichkeitsarbeit
9. art installation Kunstinstallation
10. cleaner Reinigungskraft
rubbish (US trash) Mll
ruin sth. etw. zerstren
11. controversial work umstrittenes
of art [)kQntrE(v:S&l] Kunstwerk
12. award-winning artist preisgekrnte(r)
Knstler(in)
be lost for words sprachlos sein
A work of art?
Not to everyone
1
2
5
6
4
11
8
7
B
e
r
n
h
a
r
d
F
r
t
h
ISSUE 26
3
10
9
12
ISSUE 26 SKILL UP! 5
Art and business
award a grant to sb. jmdm. eine Finanzhilfe gewhren
commission sth. etw. in Auftrag geben
donate sth. etw. spenden, als Schenkung
berlassen
exhibit sth. [Ig(zIbIt] etw. ausstellen
found sth. etw. (be)grnden, stiften
grant money to sb./sth. fr jmdn./etw. Geld bewilligen
raise funds Gelder beschaffen
receive public funding ffentliche Gelder bekommen
sponsor sth. etw. finanziell untersttzen
support sth. etw. untersttzen
unveil sth. [)Vn(veI&l] etw. enthllen
i
S
t
o
c
k
Art lovers
donor [(dEUnE] Geldgeber(in)
make a generous eine grozgige Spende/
donation Schenkung machen
founder Stifter(in)
art foundation Kunststiftung
patron [(peItrEn] Schirmherr(in), Mzen(in)
patronage Schirmherrschaft,
[(ptrEnIdZ] Mzenatentum
philanthropist Philanthrop,
[fI(lnTrEpIst] Menschenfreund
philanthropy Philanthropie,
[fI(lnTrEpi] Menschenliebe
sponsor Sponsor(in), Gnner(in)
sponsorship finanzielle Frderung
supporter Frderer/Frderin
support Frderung, Untersttzung
trustee [)trV(sti:] Kurator(in)
art trust Kunstkartell
What are they saying?
Curator: What do you think youre doing? Dont
touch the art installation!
Cleaner: This is a work of art? Im sorry, but I
thought it was rubbish!
A work of art
that did not
begin in emotion
is not art
Paul Czanne, 18391906,
French artist
Great artists?
acclaimed umjubelt
distinguished bemerkenswert
eminent hoch angesehen
famous berhmt
forgotten in Vergessenheit
geraten
pretentious [pri(tenSEs] anmaend
unknown unbekannt
unsung wenig bekannt
Great exhibition?
arrangement Anordnung
artwork knstwerk; grafi-
sche Darstellung
composition knstlerisches
Werk
display Ausstellung (eines
Kunstwerks)
be on display ausgestellt sein
put sth. on display etw. ausstellen
piece Exponat
WORD BANK
Every single one is
a work of art!
6 SKILL UP! ISSUE 26
Fine art and modern art
(schne Kunst und moderne Kunst)
animation Animationskunst
ceramics [sE(rmIks] Keramik
computer-generated Computeranimation
imagery [(ImIdZEri]
craft work Kunsthandwerk
drawing Zeichnen
illustration Illustrationskunst
literature [(lItrEtSE] Literatur
painting Malerei
photography [fE(tQgrEfi] Fotografie
poetry [(pEUEtri] Lyrik
sculpture [(skVlptSE] Bildhauerei
street art Straenkunst
textile art [(tekstaI&l] Textilkunst
video mash-up Video-Mashup
visual art [(vIZuEl] darstellende/
bildende Kunst
Applied arts
(angewandte Knste)
architecture Architektur
fashion design Modedesign
industrial design Industriedesign
interior design Innenarchitektur
jewellery [(dZu:Elri] Schmuck
Performing arts
(darstellende Knste)
ballet [(bleI] Ballet
cinema Filmkunst, Kino
show a film einen Film zeigen
dance Tanz
perform sth. etw. auffhren
performance Auffhrung
opera Oper
theatre Theater
amateur dramatics Laienspiel,
[(mEtE drE)mtIks] -theater
play (Theater-)Stck
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
ALL ABOUT ART
The arts cover a lot of different areas. Here, we present the language you will need to
talk about different kinds of artists, the work that they do and where you can find it.
SKILL UP!
Is there any kind of art that is important to you,
your company or your area of work? Imagine
that you have visitors to your company. What
could you recommend that they go to see in their
free time? Many events have websites in several
languages. Check them out and then discuss
your ideas with a colleague in English.
ISSUE 26
Where to find it?
art fair Kunstfestival;
Kunstmesse
art festival Kunstfestival
author reading Autorenlesung
closing event (also: Schlussveranstal-
finissage [)fInI(sA:Z]) tung (auch: Finis-
sage)
exhibition Ausstellung
literary festival Literaturfestival,
Literaturtage
opening event (also: Erffnungsver-
vernissage [)v:nI(sA:Z]) anstaltung (auch:
Vernissage)
private viewing (also: Vorabbesichtigung
vernissage [)v:nI(sA:Z]) (auch: Vernissage)
Its a work of art!
autobiography Autobiografie
[)O:tEUbaI(QgrEfi]
cartoon Karikatur; Zeichentrickfilm
collage [kQ(lA:Z] Collage
comic Comic, -heft
crime novel Krimi
Dutch master [dVtS] hollndischer Meister
engraving (Kupfer-, Stahl-)Stich
fiction Belletristik, Prosa
historical artefact historisches Artefakt
landscape painting Landschaftsbild, -malerei
masterpiece Meisterwerk
memoir [(memwA:] Memoiren
monument Denkmal
non-fiction Sachbuch
novel Roman
nude [nju:d] Akt
oil painting lgemlde
poem Gedicht
pottery Keramik, Tpferware(n)
romantic novel Liebesroman
(self-)portrait [pO:(trEt] (Selbst-)Portrt
short story Kurzgeschichte
sound installation Klanginstallation
statue Statue
still life Stillleben
watercolour(s) Aquarell
Places and events
charity event Wohlttigkeits-
veranstaltung
concert hall Konzertsaal
dress/final rehearsal Generalprobe
[ri(h:s&l]
premiere [(premieE] Premiere
stage Bhne
Everyones an artist!
architect Architekt(in)
author Schriftsteller(in)
commercial artist Werbegrafiker(in)
digital artist Digitalknstler(in)
goldsmith [(gEUldsmIT] Goldschmied
graffiti artist Graffitiknstler(in)
graphic artist Grafiker(in)
novelist Romanschriftsteller(in)
poet [(pEUEt] Dichter(in)
sculptor [(skVlptE] Bildhauer(in)
Or a performer!
actor Schauspieler(in)
actress Schauspielerin
ballet dancer Balletttnzer(in)
cabaret artist Kabarettist(in)
[(kbEreI]
cast Besetzung
musician Musiker(in)
pianist [(pi:EnIst] Pianist(in)
violinist [)vaIE(lInIst] Geiger(in),
Violinist(in)
opera singer Opernsnger(in)
performer darstellende(r)
Knstler(in)
SKILL UP! 7
Ingram Publishing
Art or arts?
The term the arts includes everything from
painting to performing. Art often means
fine art, but it can also describe anything
that requires creativity or artistic talent.
The term applied arts refers to the appli-
cation of art and design to everyday objects.
8 SKILL UP!
Whats Antiquitt in English?
Antiquitt = antique
I love looking around the antique
shops, dont you?
Its not antiquity!
antiquity = das Altertum,
die Antike
The exhibition on Greek antiquity
opens on Saturday.
ITS ANTIQUE, NOT PLASTIC
There are many words in German and English that sound similar but have very different
meanings. They are false friends. Learn the correct translations of these terms.
FALSE FRI ENDS
antique
antiquity
Whats die Plastik in English?
die Plastik = sculpture
His sculpture has angered a lot of people.
Its not plastic!
plastic = Kunststoff
Its made of plastic, so its not very strong.
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
i
S
t
o
c
k
sculpture plastic
Other translations
antiquities = die Altertmer
Greece wants its stolen antiquities back.
i
S
t
o
c
k
(
2
)
SKILL UP! 9 ISSUE 26
Whats Fotograf in English?
Fotograf(in) = photographer
There were so many photographers
waiting outside!
Its not photograph!
photograph = Foto
This photograph of the sky is my
favourite. The colours are beautiful.
Whats taxieren in English?
taxieren = appraise, value
You should have the painting appraised.
Maybe its an original!
Its not tax!
tax = besteuern
The painting has increased in value, but you
will only be taxed when you sell it.
appraise tax
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
i
S
t
o
c
k
photographer
photograph
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
i
S
t
o
c
k
More translations
Art = way, manner, kind
I dont like this kind of painting.
Kunst = art
I studied art at university.
Artist = circus performer
I always wanted to be a circus performer!
Knstler(in) = artist
Hes a famous artist in the US.
M
SKILL UP! Audio
Do a related exercise on
Business Spotlight Audio.
I N FOCUS
10 SKILL UP!
How much?
appraise sth. etw. schtzen
evaluate sth. etw. bewerten
fetch a price einen Preis bringen
retail value Verkaufswert, -preis
sell for an zu einem unerhrt
outrageous hohen Preis
price [aUt(reIdZEs] verkaufen
worth a small ein kleines
fortune: Vermgen wert
be ~ [(fO:tSEn] sein
BUY, SELL OR STEAL?
The auction
art collector Kunstsammler(in)
art dealer Kunsthndler(in)
attribute sth. to sb. jmdm. etw. zuschreiben
auction [(O:kS&n] Auktion, Versteigerung
auctioneer [)O:kSE(nIE] Auktionator(in)
auction house Auktionshaus
auction sth. off etw. versteigern
authenticate a work of art ein Kunstwerk fr echt
befinden
certificate of Ursprungszeugnis
authenticity
bid for sth. fr etw. bieten
bidder Bieter(in), Bietende(r)
bid up the price den Preis nach oben treiben
outbid sb. jmdn. berbieten
flip artwork mit Kunstwerken
spekulieren
owner Besitzer(in), Eigentmer(in)
own sth. etw. besitzen
rightful owner rechtmige(r) Besitzer(in)
provenance [(prQvEnEns] Herkunft, Ursprung
put in a bid for sth. ein Gebot fr etw. abgeben
put sth. on the (auction) etw. zur Versteigerung
block anbieten
sell sth. at auction etw. (fr $...) versteigern
(for $...)
The art world is not just about pretty pictures. Theres
a lot of money involved, both legally and illegally. We
focus on buying, selling, stealing and faking art.
I think this is
worth a fortune!
Whats your bid?
Its priceless!
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
Is it criminal?
disputed artwork umstrittenes Kunstwerk
looted artwork erbeutetes Kunstwerk
missing artwork verschollenes Kunstwerk
stolen artwork gestohlenes Kunstwerk
art heist [haIst] ifml. Kunstraub
art thief Kunstdieb(in)
burglar [(b:glE] Einbrecher(in), Dieb(in)
con artist [(kQn )A:tIst] ifml. Schwindler(in)
scam artist ifml. Betrger(in)
tomb raider Grabruber(in)
dupe sb. (into doing sth.) jmdn. verleiten, (etw. zu tun)
flood the market [flVd] den Markt berfluten
fool the experts die Experten tuschen
plunder a gallery [(plVndE] eine Galerie ausrauben
steal sth. from sb. jmdm. etw. stehlen
swindle sb. jmdn. beschwindeln
The value and the price
affordable erschwinglich unaffordable unerschwinglich
inflated berteuert cut-price Billig-
invaluable unschtzbar worthless wertlos
priceless unbezahlbar cheap billig, preiswert
valuable wertvoll, kostbar valueless wertlos
It sold at
auction but its
a worthless
fake
ISSUE 26 SKILL UP! 11
Is it the real thing?
counterfeit [(kaUntEfIt] Flschung
counterfeit sth. etw. flschen
make a counterfeit eine Flschung
anfertigen
fake Flschung
fake sth. etw. flschen
fake work of art geflschtes
Kunstwerk
forgery [(fO:dZEri] Flschung
art forger [(fO:dZE] Kunstflscher(in)
forge sth. [fO:dZ] etw. flschen
fraud [frO:d] Betrug; Schwindel
defraud sb. [di(frO:d] jmdn. betrgen
fraudster Betrger(in);
[(frO:dstE] Schwindler(in)
phoney [(fEUni] ifml. Flschung; Blte;
Schwindler(in)
phoney work of art geflschtes
Kunstwerk
plagiarism [(pleIdZE)rIzEm] Plagiat
plagiarize sth. etw. plagiieren
[(pleIdZEraIz]
replica [(replIkE] Replik, Nachbildung
replicate sth. etw. replizieren,
[(replIkeIt] nachbilden
reproduction Nachbildung, Kopie
reproduce sth. etw. nachbilden,
kopieren
unauthorized unerlaubte Nachbil-
reproduction dung/Kopie
SKILL UP!
Forgery, fake, pho -
ney and counterfeit
all mean not genuine.
We often use counter-
feit to describe money
that is not real, forgery
to describe an artwork
that is an illegal copy of
an original and fake to
describe anything that is
not genuine. A phoney
can be a person who is
not who they say they are:
Hes a phoney.
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
ISSUE 26
PICTURES AND PLOTS
We can use idioms from the art world to talk about business situations. Here, we present
some of the most common expressions.
ESSENTI AL I DI OMS
Now, more simply
Mark: Well, this report describes things in a way that shows
how bad they are.
Selina: I know. But you mustnt forget the whole situation here.
Its just a general look at our automobile business.
Mark: Thats why Im worried.
Now, more simply
Mark: I want to call a meeting with the whole
team. We need to let everyone know whats
happening.
Selina: Do you want me to give the presentation?
Mark: No, I will. Ive had to give bad news before,
so Ive become very good at it through ex-
perience. I can say it exactly the right way.
SKILL UP!
First, read the two versions of the short conversations. Then
cover up the idiomatic version and read the simpler version
again. Can you remember how to say the same things idiomatic -
ally? Check that youve understood them with our translations.
The elephant in the
room: a problem?
i
S
t
o
c
k
i
S
t
o
c
k
Very nice: she has it
down to a fine art
We start with
a broad-brush look
Check the translations
put sb. in the picture jmdn. ins Bild setzen
have/get it down to a fine art den Bogen heraushaben
strike the right note den richtigen Ton treffen
First, the idiomatic way
Mark: I want to call a meeting with the whole
team. We need to put everyone in the
picture.
Selina: Do you want me to give the presentation?
Mark: No, I will. Ive had to give bad news before,
so I have it down to a fine art. I can strike
the right note.
First, the idiomatic way
Mark: Well, this report paints a grim picture.
Selina: I know. But you mustnt lose sight of the bigger picture
here. Its just a broad-brush look at our automobile
business.
Mark: Thats why Im worried.
Check the translations
paint a grim picture ein dsteres Bild
zeichnen
broad-brush grob, allgemein
lose sight of the das Gesamtbild
bigger picture aus den Augen
ifml. verlieren
ISSUE 26 SKILL UP! 13
Now, more simply
Mark: Look at the figures! If something doesnt
change soon, itll be the end for us.
Tom: Mark, I think youve completely lost the
ability to cope with the situation!
Selina: Tom, let Mark finish.
Mark: This is serious. Do you know how many
companies are ready to take over from us
when we fail? Do you?
Tom: OK, I understand the situation.
H
e
m
e
r
a
She has a good
reason to make a
song and dance
First, the idiomatic way
Mark: Look at the figures! If something doesnt
change soon, itll be curtains for us.
Tom: Mark, I think youve completely lost the
plot!
Selina: Tom, let Mark finish.
Mark: This is serious. Do you know how many
companies are waiting in the wings for
us to fail? Do you?
Tom: OK, I get the picture.
Check the translations
like watching paint todlangweilig sein
dry: be ~
make a song and dance eine Staatsaffre aus
about sth. UK ifml. etw. machen
draw a line eine Grenze setzen
Now, more simply
Selina: Marks presenting the report at two.
Tom: Oh, no. Watching him present is boring.
Selina: Dont let him hear you say that.
Tom: Hes going to complain in an annoy -
ing way about the sales figures again,
isnt he?
Selina: This time, he could be right. He has to
set a limit somewhere.
First, the idiomatic way
Selina: Marks presenting the report at two.
Tom: Oh, no. Watching him present is like
watching paint dry.
Selina: Dont let him hear you say that.
Tom: Hes going to make a song and dance
about the sales figures again, isnt he?
Selina: This time, he could be right. He has to
draw the line somewhere.
Check the translations
curtains: it is ~ for jmd. ist weg vom
sb. ifml. Fenster
(curtain Vorhang)
lose the plot UK ifml. den berblick verlieren
(plot Handlung)
wait in the wings hinter den Kulissen
warten
get the picture ifml. begreifen, kapieren
Z
o
o
n
a
r
This could mean its
curtains for us all!
14 SKILL UP!
The family
counterculture Gegenkultur
cross-cultural kulturbergreifend
cult Kult; Kultgemeinschaft, Sekte
cultivate sth. etw. kultivieren; an-, bebauen;
pflegen; zchten
cultivated (Person) kultiviert, zivilisiert, gebildet;
(Land) bebaut, bestellt
cultivation Kultivierung, Urbarmachung
cultural kulturell
culture (sth.) Kultur; etw. zchten
cultured (Person) kultiviert, zivilisiert, gebildet;
(Zellen) gezchtet
intercultural interkulturell
subculture Subkultur
uncultivated (Person) unkultiviert, unzivilisiert,
un ge bildet; (Land) brachliegend
uncultured (Person) unkultiviert, unzivilisiert,
ungebildet
Use the family: cult
G Shes a very cultivated lady.
G You should probably go on an in-
tercultural training course before
you go to China.
G Is there still a punk subculture in
London?
G Open computer systems probably
grew out of the hippie countercul-
ture of the 1960s.
G Pulp Fiction is a cult movie.
G You know, Im sure he must be a
member of some cult!
G In some cultures, its considered
uncultured to eat like that.
G Events like these can improve
cross-cultural understanding.
SO CULTURED AND ARTISTIC
A cultivated person understands and appreciates the arts. Here, we present useful
expressions from the cult word family and the world of art.
CLOSE REL ATI ONS
+ ivate cultivate
+ ed cultivated un + uncultivated
+ ion cultivation
+ ed cultured
counter + counterculture
sub + subculture
un + uncultured
inter + intercultural
cross- + cross-cultural
+ ure culture
+ al cultural
G
e
t
t
y
I
m
a
g
e
s
cult
Culture in many areas
agriculture Landwirtschaft
company culture Unternehmenskultur
cult movement Kultbewegung
cultural monument Kulturdenkmal
cultured pearl Zuchtperle
culture shock Kulturschock
culture vulture ifml. Kulturhyne
drug culture Drogenkultur
pop(ular) culture Pop(ulr)kultur
youth culture Jugendkultur
Its not art
Das ist eine brotlose Kunst. Theres no money in it.
Das ist keine Kunst. Its a piece of cake.
mit seiner Kunst am Ende sein be at a total loss
seine Kunst an etw. versuchen try ones hand at sth.
Was macht die Kunst? How are things?
The art family
artefact Artefakt,
prhistorisches
Werkzeug
art for arts sake Kunst als
Selbstzweck
artful kunstvoll
artfully kunstvoll
art historian Kunst -
historiker(in)
art house Kunsthaus
artistic knstlerisch
artistic director Intendant(in)
arts and crafts Kunstgewerbe,
-handwerk
arty (US artsy) ifml. pseudoknstle -
(also: arty-farty; risch; auf Knst -
US artsy-fartsy) ler machend
inartistic unknstlerisch;
ohne Kunstver-
stndnis
state-of-the-art letzter Stand der
Technik
ISSUE 26 SKILL UP! 15
Get me one: its
a cult camera
SKILL UP!
Check out the expressions in German that use
Kunst and find the translations in English. You
may be surprised to learn that many of the
English idioms dont refer to art at all.
IN ACTION: CULTURE AND CULTIVATE