Professional Documents
Culture Documents
Hilmar M. Pabel - Erasmus, Willem Vorsterman, and The Printing of ST Jerome's Letters
Hilmar M. Pabel - Erasmus, Willem Vorsterman, and The Printing of ST Jerome's Letters
Tis claim resonates with hubris. Te Erasmian edition that Froben printed
in Basel in :,:o was a far cry from an editio princeps, even though, as the rst
publication of Jeromes opera omnia in nine volumes, it represented an
accomplishment in the history of print. Since :o;, when Sextus Riessinger
printed the editio princeps in Rome, Jeromes letters were published repeatedly
throughout Europe. Incunabular editions appeared in Rome, Parma, Venice,
Strassburg, Mainz, Nrnberg, and Basel. Te :,; edition produced by Nicolaus
Kesler in Basel formed the basis of four French editions printed in the rst two
decades of the sixteenth century one in Paris (:,::), and three in Lyon (:,c,
:,:,, :,:). Furthermore, in Basel, Johann Amerbach, who had already printed
editions of the collected works of Ambrose (:,:) and Augustine (:,co), was
Ecclesiasticorum Latinorum (Vienna :oo-); CWE = Collected Works of Erasmus (Toronto :,;-);
NK = Wouter Nijho and M. E. Kronenberg, Nederlandsche Bibliographie van :,oo tot :,,o,
, parts (Te Hague :,:,-oo).
1 CWE, vol ,, p. :c, ep. ,,,.
: Cornelis Augustijn, Erasmus-Promotion anno :,:,: die Erasmus-Stcke in Iani Damiani . . .
Elegia, in: Augustijn, Erasmus: Der Humanist als Teologe und Kirchenreformer (Leiden :,,o),
pp. :-,:; Lisa Jardine, Erasmus, Man of Letters: Te Construction of Charisma in Print (Princeton
:,,,), p. ;: (quote).
, Jardine, op. cit. (n. :), p. ;:.
CWE, vol. ,, p. ,, ep. ,,,; Allen, vol. :, p. ;:, ep. ,,,.
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o :o,
preparing an edition of Jerome until his death on Christmas Day, :,:, termi-
nated this project. His sons Basil, Boniface, and Bruno especially collaborated
with Erasmus to produce the edition that Froben, Amerbachs partner and
successor, printed in :,:o. Erasmus was immediately responsible for the rst
four volumes three volumes of letters and a volume of spuria while the ve
remaining volumes of Jeromes scriptural scholarship fell to the Amerbach
brothers with Erasmus as a sort of editor-in-chief.
,
Despite the many preceding editions, :,:o represented a watershed in the
history of editing Jerome. Erasmus successfully staked his proprietary claim on
Jerome and emerged as the authoritative transmitter and interpreter of his
letters.
o
Two anthologies of Jeromes letters, both printed in Antwerp by Willem
Vorsterman and neglected by scholarship, can be incorporated into the printed
record of the Erasmus-Jerome relationship. Te rst of these appeared in :,:,.
Although it did not completely anticipate the Erasmian reinterpretation of the
Church Father, the anthology rmly planted Jerome in the humanist camp,
explicitly under the banner of Erasmus. Vorsterman printed the second anthol-
ogy in :,,,. Tis reprise evinces Erasmian traits without ever accrediting the
consummate editor of Jerome.
Antwerp and Vorsterman
Already at the end of the fteenth century, Antwerp was the principal city of
book production in the southern Low Countries.
;
By the middle of the six-
teenth century it evolved into the most important printing centre in Europe
after Venice and Paris. As a printing production and distribution centre,
Antwerp along with Venice and Paris dominated the international book
trade.
Already at the end of the fteenth century with its leading printer at
, Te Correspondence of Johann Amerbach: Early Printing in its Social Context, ed. Barbara C.
Halporn (Ann Arbor :ccc), pp. ,c;-oo; John C. Olin, Erasmus and Saint Jerome: Te Close
Bond and Its Signicance, in: Erasmus of Rotterdam Society Yearbook, ; (:,;), pp. c-:.
o Hilmar M. Pabel, Credit, Paratexts, and Editorial Strategiesin Erasmus of Rotterdams Edi-
tions of Jerome, in: Cognition and the Book: Typologies of Formal Organisation of Knowledge in the
Printed Book of the Early Modern Period, ed. Karl A. E. Enenkel & Wolfgang Neuber (Leiden
:cc,), pp. ::;-, = Intersections: Yearbook for Early Modern Studies, (:cc), pp. ::;-,.
; Werner Waterschoot, Antwerp: Books, Publishing and Cultural Production before :,,,
in: Urban Achievement in Early Modern Europe: Golden Ages in Antwerp, Amsterdam and London,
ed. Patrick OBrien et al. (Cambridge :cc:), p. :,,.
Francine de Nave, A Printing Capital in its Ascendancy, Flowering and Decline, in: Antwerp:
Story of a Metropolis: :th-:;th Century, ed. Jan Van der Stock (Ghent :,,,), pp. , ,c.
:;c H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o
the time, Gerard Leeu, Antwerp was producing for a foreign, namely English,
market in the book trade. David McKitterick reminds us: In the sixteenth
century, the imprints of books show that Antwerp was, with Paris, the most
important overseas centre of book production for the English-speaking mar-
ket.
,
Antwerp printers produced works in French, English, Danish, Spanish,
and Italian. Although religious titles made up the lions share of the printed
output in the rst half of the sixteenth century, Latin humanist works also
achieved some prominence. In :,c,, Dirk Martens printed Erasmuss rst
book of original writings, the Lucubratiunculae, a collection of texts that
included the Enchiridion militis christiani.
:c
Did Erasmus want to make a con-
spicuous debut as an author by having the Lucubratiunculae appear there after
publishing in Paris the rst edition of the Adages in :,cc and an edition of
Ciceros De o ciis in :,c:?
According to Eugne Polain, Willem Vorsterman began printing in Ant-
werp as early as :,,.
::
In :,::, he gained admittance to the guild of St Luke as
a master printer. After printing almost cc works, he died in :,,.
::
He and his
contemporary Michiel Hillen van Hoochstraten (d. :,,), who before :,o
could count more than ,cc publications to his credit,
:,
dominated Antwerps
printing industry in the rst half of the sixteenth century. Vorsterman collabo-
rated with Hillen and other printers and contracted out work to and took on
work from colleagues within Antwerp and without. Commissions came his
way to print for Cardinal Erard de la Marck, Bishop of Lige, and Emperor
Charles v.
:
Printing meant prots for Vorsterman. Tis was an exceedingly successful
businessman who reaped where others had sown, printing texts that already
had successfully issued forth from other presses, and who liked to adorn texts
, David McKitterick, Histories of the Book and Histories of Antwerp, in: Quaerendo, ,,
(:cc,), pp. ,-:c, :: (quote).
:c De Nave, art. cit. (n. ), p. .
:: Eugne Polain, Essai bibliographique sur les ditions imprimes Anvers, par Guillaume
Vorsterman demourant en la rue de la Chambre a lenseigne de la Lycorne dor (Lige :,:), p. :,
no. :; Polain, Guillaume Vorsterman, imprimeur Anvers (XVI
e
sicle), in: Bulletin de la Socit
Ligeoise de Bibliographie, : (:,:-,), p. .
:: Anne Rouzet, Dictionnaire des imprimeurs, libraries et diteurs des XV
e
et XVI
e
sicles dans
les limites gographiques de la Belgique actuelle (Nieuwkoop :,;,), p. :,,.
:, Ibid., ,,.
: Ibid., :,,; Waterschoot, art. cit. (n. ;), p. :,,; Polain, art. cit. (n. ::), p. :c; Michel Spanneut,
Autour dune Bible amande de Vorsterman (:,:-:,:,), in: De Gulden Passer, , (:,oc), p. :;:.
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o :;:
with woodcuts because he knew that illustrated books sold well.
:,
A bon march-
and,
:o
Vorsterman cast his nets very widely. Preferring the popular Gothic
type, he printed a wide variety of texts in several languages: chapbooks, devo-
tional works, Bibles, ordinances, almanacs and one music book.
:;
Like Hillen,
Vorsterman printed for both sides of the confessional divide. In :,:c, he
printed Leo xs bull (Exurge Domine) threatening Martin Luther with excom-
munication (xx :,:), and in the following year Charles vs Edict of Worms,
which outlawed Luther (xx ::o:). On ,c October :,::, he printed the rst
edition of John Fishers Convulsio calumniarum Ulrichi Veleni Minhoniensis, a
reply to the :,:c treatise by the Bohemian Lutheran Oldich Velensk that
argued St Peter had never been to Rome.
:
At the request of Christian Peder-
sen, the Danish convert to Lutheranism residing in the Low Countries, Vor-
sterman printed eleven Lutheran works between :,:, and :,,:, including
Pedersens Danish translation of the New Testament in :,:, (xx ::).
:,
Reli-
gious works enjoyed great demand, and Vorsterman aimed to meet it, espe-
cially when it came to the Bible. He contributed to the biblical exuberance in
full swing in the Low Countries by the :,:cs.
:c
Beginning in :,:, again and
again Vorsterman turned out the Bible or the New Testament in Latin or
mostly in Flemish. C. Augustijn has shown that the :,: Flemish Bible had
denite Protestant characteristics.
::
Te inquisitions censure of this Bible did
not stop Vorsterman from reprinting in :,,, :,, and :,, Bibles for Protes-
tant customers.
::
Ironically, the measure of the popularity of the works that he
printed is that they survive in only a few copies in public depositories, if they
survive at all.
:,
:, Rita Schlusemann, Buchmarkt in Antwerpen am Anfang des :o. Jahrhunderts, in: Laien-
lektre und Buchmarkt im spten Mittelalter, ed. Tomas Kock & Rita Schlusemann (Frankfurt
am Main :,,;), p. ,:.
:o Polain, art. cit. (n. ::), p. ::.
:; Ibid.; Spanneut, art. cit. (n. :), p. :;:; Waterschoot, art. cit. (n. ;), p. :,, (quote).
: A. J. Lamping, Ulrichus Velenus (Oldich Velensk) and his Treatise against the Papacy
(Leiden :,;o), p. :,:. In :,:,, Velensk printed his Czech translation of Erasmus Enchiridion.
See ibid., p. ,:.
:, De Nave, art. cit. (n. ), p. ,; Waterschoot, art. cit. (n. ;), p. :,; Spanneut, art. cit. (n. :),
p. :;:; Post-Incunabula and their Publishers in the Low Countries, ed. Hendrik D. L. Vervliet (Te
Hague :,;), p. ,.
:c Spanneut, art. cit. (n. :), p. :;,.
:: C. Augustijn, De Vorstermanbijbel van :,:, Nederlands Archief voor Kerkgeschiedenis, ,o
(:,;,), pp. ;-,.
:: Polain, art. cit. (n. ::), pp. ::-::.
:, Ibid., :-:,.
:;: H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o
Erasmus occupied a minor place in Vorstermans publishing program. He
began by covering the cost of a :,:: edition of the Enchiridion, printed in
Antwerp by Jan Tibault (xx :,). Four years later Vorsterman printed the De
constructione octo partium orationis (xx c:) and the De contemptu mundi epistola
(xx co). He reprinted the latter work in :,,o (xx c;). In :,: he published
an edition of Erasmuss letters (xx c:,), in :,,c an edition of the Colloquies
(xx :c), in :,,, the De civilitate morum puerilium (xx :o,), and perhaps in
:,,, another edition of Erasmuss letters (xx :,:). Beatus Rhenanuss Vita
Erasmi appeared in Antwerp in two separate editions in :,,o, one printed by
Jan Steels, son-in-law to Hillen, the other by Vorsterman. By contrast, Hillen,
who produced more Latin books than Vorsterman, published Erasmus repeat-
edly over a period of some twenty years. He published slightly more than one
hundred editions from the earliest version of the Colloquies in :,: (xx ccc)
to a fourth printing of the Paraphrasis in elegantiarum libros L. Vallae in :,,,
(xx :,o,).
Printing Jerome, the standard bearer of humanism both south and north of
the Alps, made good business sense. We can gauge his popularity bibliograph-
ically in the early sixteenth century with the following statistic. In the period
:,::-::, more editions of Jerome were printed in German-speaking territories
than of Augustine twenty-two editions versus seventeen, to be exact.
:
In
printing an anthology of Jeromes letters in :,:, (xx :c;,), Vorsterman fol-
lowed close on the heels of Jan Berntsz who printed a volume entitled Epistole
quaedam gloriosi Hieronimi in Utrecht in :,: (xx :c;).
Te Anthology
Vorstermans anthology had no explicit title. Te title page advertised the pur-
pose of the volume and served as table of contents (illus. :). Nothing could be
more useful for acquiring divine eloquence or more appropriate for leading a
good and happy life. Te anthology consists of twelve brief familiar letters,
various prefaces to the books of the Bible, a series of ten texts including the
letter on the paschal candle addressed to the deacon Praesidius, and three texts
aimed at the heretic Vigilantius, who assailed the cult of the saints: the letter
to Vigilantius in which Jerome denied the accusation that he was a disciple of
: Berndt Hamm, Hieronymus-Begeisterung und Augustinismus vor der Reformation.
Beobachtungen zur Beziehung zwischen Humanismus und Frmmigkeitstheologie (am Beispiel
Nrnbergs), in: Augustine, the Harvest, and Teology (:,oo-:,o): Essays Dedicated to Heiko Augus-
tinus Oberman in Honor of his Sixtieth Birthday, ed. Kenneth Hagen (Leiden :,,c), pp. :,:-:.
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o :;,
:. Title page of the Jerome anthology printed by
Willem Vorsterman (Antwerp :,:,). By permission of
Te British Library (London), shelfmark: ,c,.b.,.
:; H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o
Origen (ep. o:), the letter to the priest Riparius in which Jerome requested the
writings of Vigilantius in order to refute him at length (ep. :c,), and, nally,
the polemic Adversus Vigilantium. Te addition of the prefaces was innovative
since they did not appear together in previously printed collections of all of
Jeromes letters. Erasmus similarly included the biblical prefaces in his edition.
He would have appreciated the fact that with the exception of three biblical
prefaces and the letter to Praesidius the Antwerp anthology included no works
that he considered spurious. Modern scholarship has proven Erasmus wrong
about this letter; it is now considered genuine.
:,
Some aspects of the anthology would likely have made Erasmus wince,
however. On the verso of the title page, a woodcut presents Jerome standing
in cardinals garb holding a processional cross in his right hand and the paw of
his legendary lion in his left (illus. :). Te towering cardinal is anked by two
short young men, one of whom identies himself on a scroll as a thief. Were
these the merchants who, according to legend, stole the donkey of Jeromes
monastery, the merchants whom the lion much later accosted to clear himself
of the suspicion that he had devoured the donkey?
:o
Te title of every text in
the edition acclaims its author as Blessed (or Saint) Jerome, Cardinal Priest.
Te printed predecessors and many manuscript collections of Jeromes letters
may have called Jerome a priest in individual headings, but references to him
as a cardinal are rare, even if some printed editions included Albrecht Drers
woodcut of Cardinal Jerome, in his chamber, removing a thorn from the lions
paw.
:;
Of the several manuscript codices that I have examined, only one, from
the fourteenth century, regularly calls Jerome a cardinal in its titles.
:
Erasmus
disdained the fanciful accretions that distorted Jeromes biography. In his own
Vita Hieronymi, a prominent component of his edition, Erasmus observes that
the claim that Jerome was made a cardinal priest is forgive my saying so surely
:, Germain Morin, Un crit mconnu de saint Jrme: La Lettre Prsidius sur le cierge
pascal, in: Revue bndictine, (:,:): pp. :c-;; G. Morin, La lettre de saint Jrme sur le cierge
pascal: Rponse quelques di cults de M. labb L. Duchesne, in: Revue bndictine, , (:,:),
pp. ,,:-;; G. Morin, Pour lauthenticit de la lettre de S. Jrme Prsidius, in: Bulletin dancienne
littrature et archologie chrtiennes, , (:,:,), pp. ,:-oc; Stefan Rebenich, Hieronymus und sein Kreis:
prosopagraphische und sozialgeschichtliche Untersuchungen (Stuttgart :,,:), p. :;c and n. ::.
:o Eugene F. Rice, Jr., Saint Jerome in the Renaissance (Baltimore :,,), p. :.
:; Te woodcut appears in the following editions: Epistolare beati Hieronymi (Basel: Nicolaus
Kesler, :,:); Epistolarium sancti Hieronymi (Basel: Nicolaus Kesler, :,;); Aepistolae sancti
Hieronymi (Lyon: Jacques Saccon, :,c). On the woodcut, see most recently David Hotchkiss
Price, Albrecht Drer Renaissance: Humanism, Reformation, and the Art of Faith (Ann Arbor
:cc,), pp. :,,-:c.
: Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. XIX, Cod. :.
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o :;,
:. Woodcut of St. Jerome, verso of the title page of the
Jerome anthology printed by Willem Vorsterman (Antwerp :,:,).
By permission of Te British Library (London), shelfmark: ,c,.b.,.
:;o H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o
false in my opinion. Not only had that splendour and dignity of the cardinals
which we see today not yet come to be, but in those days, I believe, the name
of cardinal had not even existed. Jerome himself acknowledges the title of
priest in many passages, but cardinal never.
:,
In the Vita, Erasmus silently
suppressed the lion and other legends, contenting himself with a blanket con-
demnation of the ridiculous tales of miracles and stories of the most shame-
less falsity.
,c
Te woodcut in the Antwerp anthology exists within a devotional frame-
work. Two classicizing couplets appear above the woodcut:
Inclyte pestiferas extingue Hieronyme ammas
Sevaque tartarei supprime bella Jovis.
Fac tua directe vestigia calle sequamur
O decus eternum. Te duce tuta salus.
(Extinguish, o noble Jerome, the pestilential ames,
And suppress the savage wars of hellish Jove.
Make us follow your footsteps directly on the uneven path,
Oh eternal splendour. With you as our guide, our safety is assured.)
Something more liturgical, from the surages of the saints in Books of Hours,
,:
appears beneath the woodcut:
De sancto Hieronymo deuota oratio.
O Lampas ecclesie, o iubar singulare: doctor sapientie, decusque salutare: Inclyte
Hieronyme, o doctor deo chare: In lacu miserie nos regere dignare. v.
Ora pro nobis, gloriose pater Hieronyme. Ut digne e ciamur promissione christi.
Oremus.
Deus qui nobis per beatum hieronymum confessorem sacerdotemque tuum scripture
sancta veritatem ac mystica sacramenta revelare dignatus es: praesta quaesumus:
ut cuius commemorationem agimus: eius semper et erudiamur doctrinis et meritis
adiuuemur. Per.
:, CWE, vol. o:, p. ,o.
,c Rice, op. cit. (n. :o), p. :,:; CWE, vol. o:, p. :,.
,: Most of the collect of the prayer coincides with the surage of St Jerome in a Book of
Hours from France, c.:,cc, in the Royal Library in Copenhagen, Ms. GkS :o:: , f. :,v.: Deus
qui nobis per beatum Hieronymum confessorem sacerdotemque tuum: scripture sancte verita-
tem et mystica sacramenta revelare dignatus es: presta quesumus, ut cuius natalicia colimus
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o :;;
(A devout prayer concerning Saint Jerome.
Oh beacon of the Church, oh unique radiance, doctor of wisdom, wholesome
splendour: noble Jerome, oh doctor dear to God, guide us please in [this]
slough of misfortune.
Pray for us, glorious father Jerome that we might be made worthy of the
promise of Christ.
Let us pray: Oh God, you who were pleased to reveal to us the truth and mys-
tical sacraments of Sacred Scripture through Blessed Jerome the confessor and
your priest, grant, we ask, that we who observe his commemoration might
always be instructed by his teachings and helped by his merits. Trough
[Christ, our Lord. Amen.])
Tis devotional dimension of a volume whose preface congures it as a peda-
gogical publication may be unprecedented in print. Te incunable editions of
Jerome along with the earlier sixteenth-century editions that I have seen did
not begin with prayers. Neither did Erasmuss edition.
Many previous printed editions supplied individual texts with summaries
or argumenta. Tese were the work of Teodoro de Lelli (d. :oo), who pre-
pared the editio princeps printed in Rome not after :o; but did not live to see
its publication. Only one argumentum appears in the Antwerp anthology. It
introduces the three anti-Vigilantian texts at the end of the volume. Te editor
did not borrow from Lelli, who provided an argumentum only for the Adversus
Vigilantium, a summary that repeated the comment of Gennadius (d. c.,o)
in his De viris illustribus, a continuation of Jeromes work of the same title.
Gennadius conceded that Vigilantius, a priest from Gaul in charge of a parish
in Barcelona, wrote from religious zeal and was eloquent, but he was also vain.
No reliable scriptural exegete, he produced a distorted interpretation of the
second vision of the prophet Daniel. He also uttered other tries. Lelli seems
to have inserted into Gennadius account that Vigilantius contended that the
relics of saints were not to be venerated and their vigils not to be observed.
,:
semper et eius erudiamur doctrinis, et meritis adiuvemur. See http://www.chd.dk/gui/gks:o::_
gui:.html (accessed on :; October :cco). Te entire surage appears in a French Book of Hours
completed in :,,;. See Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University, MS ,:,
::v.-:,r.
,: Te editio princeps of Jeromes letters has no printed foliation. Lellis argumentum can be
located at Epistolarium sancti Hieronymi, , parts (Basel: Nicolaus Kesler, :,;), :: f. gr. Te claim
that Vigilantius rejected the veneration of relics and the keeping of vigils does not appear in the
following critical edition: Hieronymi de viris inlustribus liber. Accedit Genadii Catalogus virorum
inlustrium, ed. Wilhelm Herding (Leipzig :,:), p. ;.
:; H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o
By contrast, the editor of the Antwerp anthology vilied Jeromes opponent.
Vigilantius was a Gallic priest, a drunk, a peddler of rags, and a descendent
of the Celtiberians, a son of brigands. A hothead (homo furiosi capitis), he
was not only an Origenist but also the author of his own heresies, which
included the belief that Christ was a descendent of the devil according to the
esh. Echoing Jeromes letter to Vigilantius, the editor observed that the
devil had never blasphemed Christ as he had done through the mouth of
the Church Fathers adversary.
,,
Te only thing that Erasmus argumentum
to the Adversus Vigilantium had in common with the anthology was the refer-
ence to Vigilantiuss Gallic origin. He mentions Vigilantiuss teaching against
honouring the relics of martyrs and keeping vigil at their burial places. Yet
instead of criticizing him, Erasmus reproaches Jerome for hurling abuse at
Vigilantius.
,
Te preface to the anthology identies the main intended audience.
,,
Greet-
ings go out to all eager novices in the liberal arts. Te editor of the volume
gladly oers Jeromes letters, selected with no small eort, to noble youths
(iuvenes optimi) and bids farewell to his most beloved young people. It was
their duty to disdain the verbal preeners of our times along with the cheap
imitators and wranglers and to take up, embrace, and venerate the most rich
and indeed salubrious fruits of these letters. Readers of the preface, young and
old, encountered two main themes in the preface: the pre-eminence of theol-
ogy and the excellence of Jerome.
A scholarly ourish of three references to antiquity inaugurates the preface.
Aristotle in the opening line of the Metaphysics says that human beings by
nature desire knowledge (,ca); Cicero, the great orator, holds that everyone
is drawn and led to the desire for knowledge and understanding (De o ciis,
:, o, :); Lactantius, the early fourth-century Christian Cicero, shows that
God made human nature most desirous of striving for the truth (Diviniae
institutiones, ,, :).
,o
If all of this is true, then what could we seek better or
investigate more protably or know more advantageously than divine wisdom?
Divina sapientia seems like humanist code for theologia. Everyone knows that
it holds the highest and most distinguished place among all the disciplines of
the liberal arts that impart instruction for human life. It is the guide for
,, Epistolae Hieronymi (Antwerp: Willem Vorsterman, :,:,), . ;v.-;,r.
, Tertius tomus epistolarum divi Eusebii Hieronymi Stridonensis (Basel: Johann Froben, :,:o),
f. ,,r.
,, For the preface, see Epistolae Hieronymi, op. cit. (n. ,,), f. A :r.-A:v.
,o CSEL, vol. :,, p. :;.
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o :;,
attaining eternal bliss and lifes most important teacher, indicating the way in
which to live well, supplying an abundance of virtues, erasing every vice,
destroying all sin. Liberating our minds from earthly and human desires, it
enkindles and turns us towards the desire and love of the highest good and of
everlasting happiness. Could anything be learned and taught that is more use-
ful, more magnicent, more salubrious than what Sacred Scripture teaches,
what the holy oracles publish, and what the works of the saints hand down?
Tese, presumably theological, studies surpass the teaching of Plato, the elo-
quence of Demosthenes, the subtlety of Aristotle, the sweetness of Isocrates,
the best of worldly literature, the alluring charm of poets, the splendid orna-
ments of orators, the contrivances and precepts of philosophers. No wonder
true and divine wisdom shines in these studies, where, in accordance with
Lactantius (Divinae institutiones, :, :), all is straightforward in speaking, sweet
to the hearing, easy to be understood, and worthy to be undertaken.
,;
Here we
have the strongest defense of human life, the sure refuge for all against evil
and lifes calamities.
Reecting on this often, the editor thought of the famous men of his day
who entrusted many works to the press. Tese were eloquent and graceful, but
they provided nothing relevant to leading a good and holy life, which ought
to be most important of all. What, wondered the editor, could serve the needs
of students? Could he nd anything that could stroke the ears of readers with
Ciceronian eloquence and that was replete with true, solid, and holy teaching
as well as wise sayings (sententiae)? Te highly renowned works of the most
blessed father and illustrious doctor Jerome sprang to mind. No one could
come up with anything more graceful, pure, and benecial. Te editor pro-
ceeds to invoke the authority of Lorenzo Valla with a quotation of sorts from
the preface to the fourth book of the Elegantiae: What and not even Valla
refrains from saying so could be more eloquent than our Jerome? What more
like the father of eloquence? What more accomplished in oratory (magis ora-
torium)? What more devoted to learning? What more perspicacious? What
more magnicent? Valla originally wrote: What can be more eloquent than
Jerome himself ? What more accomplished in oratory? What even if he often
would like to hide this more particular about speaking well, more devoted
to learning, more perspicacious?
,
Te editor adds that Jeromes style is
,; Lactantius writes omnia dictu prona (CSEL, vol. :,, p. ) instead of omnia dictu plana,
as the anthologys preface has it.
, Lorenzo Valla, Opera omnia, : vols. (Turin :,o:), vol. :, p. ::,.
:c H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o
concise and limpid, sparkles with Ciceronian purity, and abounds in apho-
risms. Furthermore, the sequence of topics is impressive, and one thing
depends on another. Finally, whatever theme he takes up is either the end of
the previous idea or the beginning of the following one.
In support of this judgment, the distinguished orator and poet Erasmus of
Rotterdam says:
And if we Christians are more impressed by examples taken from Christians,
I would not hesitate to oer Jerome as one to stand for the many. For his
learning is so varied and profound that, in relation to him, others scarcely
seem to swim (as one says) or to have had any education. Again, so great is his
manner of speaking, so considerable his authority and acuity, so massive and
manifold his apparatus of metaphors that you would say that compared with
him the others are Seriphian frogs.
Te reference to Erasmus is, as far as I know, the only appeal to his authorita-
tive assessment of Jerome in an edition of the Church Father before the pub-
lication of his own edition a year later in :,:o. Te quotation comes from the
preface to the earliest version of the Adages and his rst printed book, the
Adagiorum collectanea, which appeared in Paris in :,cc.
Erasmus would have enjoyed being paired with Valla. As a young humanist
monk
,,
at Steyn, he remarked to his friend and fellow monk Cornelis Gerard
that in the niceties of style I rely on Lorenzo Valla above all. He has no equal
for intelligence and good memory. Erasmus warmly recommended Vallas
Elegantiae to Gerard and insisted that his friend overcome his aversion to Valla
in order to become well versed in the Elegantiae.
c
Out of the monastery and
early in his scholarly career, Erasmus discovered and in :,c, published the
editio princeps of Vallas Annotations on the New Testament. Very likely the
future exegete found in Vallas grammatical analysis of the New Testament his
true personal vocation.
:
Erasmus might have been disappointed, however, with the quotation in the
preface in the Antwerp anthology, since the preface does not quote Erasmus
accurately, however.
:
It represents Erasmuss admiration for Jeromes diction
,, Charles Bn, rasme et Saint Augustin ou Inuence de Saint Augustin sur lhumanisme
drasme (Geneva :,o,), p. :.
c CWE, vol. :, p. ,:, ep. :c (quote); p. c, ep. :,; p. ,, ep. :,.
: Bn, op. cit. (n. ,), p. :,;.
: For the original passage from Erasmus, see Allen vol. :, pp. :,:-,, ep. ::o.
H.M. Pabel / Qurendo ,; (:oo;) :;-:)o ::
as tanta phrasis, not tanta dicendi phrasis. Was this a deliberate omission of a
superuous reference to speaking (dicere)? Another omission occurs in the same
nal sentence. As Erasmus explains in the Adages (I. v. ,:), Seriphian frogs
was said of the dumb and of those completely inept at singing and speaking.
,
Te Seriphian frogs that he has in mind in the preface to the Collectanea are
not unspecied others, but other theologians. Te omission of theologians
may have been a prudent one. Elsewhere in his preface Erasmus does not shy
away from pointing out more explicitly the contrast between humanist rheto-
ric and scholastic theology,