Gibraltar has a unique language called Yanito (or Llanito) that is a mixture of English and Spanish dialects. It borrows words from languages spoken by different ethnic groups who have inhabited Gibraltar due to its strategic location. However, Yanito is slowly dying out as fewer young people speak it, due to increased education in standard English and Spanish, exposure to different accents and languages through TV and mobility, and the use of texting language. A local historian has worked to document Yanito words and published a dictionary to preserve the language.
Ibrahim Sundiata, Prelude To Scandal: Liberia and Fernando Po, 1880-1930', The Journal of African History 15, No. 1 (1974) : 97-112, HTTP://WWW - Jstor.org/stable/180372.
Gibraltar has a unique language called Yanito (or Llanito) that is a mixture of English and Spanish dialects. It borrows words from languages spoken by different ethnic groups who have inhabited Gibraltar due to its strategic location. However, Yanito is slowly dying out as fewer young people speak it, due to increased education in standard English and Spanish, exposure to different accents and languages through TV and mobility, and the use of texting language. A local historian has worked to document Yanito words and published a dictionary to preserve the language.
Original Description:
Original Title
Sur in English- 29-08-14. p.8 y 9 Yanito- a tale of two languages
Gibraltar has a unique language called Yanito (or Llanito) that is a mixture of English and Spanish dialects. It borrows words from languages spoken by different ethnic groups who have inhabited Gibraltar due to its strategic location. However, Yanito is slowly dying out as fewer young people speak it, due to increased education in standard English and Spanish, exposure to different accents and languages through TV and mobility, and the use of texting language. A local historian has worked to document Yanito words and published a dictionary to preserve the language.
Gibraltar has a unique language called Yanito (or Llanito) that is a mixture of English and Spanish dialects. It borrows words from languages spoken by different ethnic groups who have inhabited Gibraltar due to its strategic location. However, Yanito is slowly dying out as fewer young people speak it, due to increased education in standard English and Spanish, exposure to different accents and languages through TV and mobility, and the use of texting language. A local historian has worked to document Yanito words and published a dictionary to preserve the language.
ers who have visited Gibraltar, theres a good chance youve stumbled into a Spanglish conversation. Maybe youve been greeted with a warming buenos morning while walking into a shop on Main Street. Or perhaps like me recently, you smiled when you were told the price of something you wanted to buy was ninety nueve pence. Whether or not youve experienced this delight- ful mix of languages yet, youve probably heard that some people speak Yanito (or Llanito) in this lin- guistically rich region. This curious mixture of Andalu- sian Spanish and British English is peppered with vocabulary from Ge- noese, Hebrew, Maltese, French and Portuguese - thanks to the fascinat- ing history of Gibraltar. Yanito also borrows words from Haketia, a Judeo-Spanish language once spoken by Sephardic Jews in Northern Morocco, Ceuta and Me- lilla. Today, the language is spoken in Gibraltar by the Llanitos, which is what the Gibraltarians call them- selves, and also by some across the border in the Spanish town of La Lnea. It involves a lot of jumping back and forth from English to Spanish and can be difficult for both Spanish or English speakers to follow. However, Yanito, which is spo- ken by only a few thousand in this tiny part of the world, is slowly dy- ing out, according to local historian Tito Vallejo. Fewer speakers Speaking to SUR in English, he ex- plained how modern text speak on mobiles, a higher level of education in the post-war years and exposure to pure English and Spanish has seen the numbers of those who speak it slowly dwindle. Yanito is the necessity to invent words or corrupt them to what they sound like, said Tito, 65. Its come from people speaking very bad English and using the wrong words when they dont know the right one. But its not Spanglish, that is what they speak in the Americas where Spanish and English speak- ing people live close to- gether. It [Yanito] started back at the turn of the 19th century in Gibral- tar when the British started building the dock- yards. They employed thousands of workers to do the labour, the majority of whom were Spanish. But there were also Genoese, Por- tuguese and other nationalities em- ployed. So you had this melee of lan- guages where nobody could under- stand each other. Spanish people could not pronounce the names, which gave rise to Yanito. Tito explained that up until World War Two, there was no law saying you had to attend school, so many children worked at the expense of their education. According to Tito, English was on Yanito - a tale of two languages Gibraltars curious language is dying out and evolving into Spanglish, says a local historian ASH BOLTON ashbolton@hotmail.com Spanish workers were originally not allowed to build permanent homes in La Lnea so they lived in temporary shacks (1950s). :: SUR One of the first streets in La Lnea. :: SUR Tito Vallejo the verge of disappear- ing from the local population, so relig- ious orders such as the Irish Christian Brothers and the Lo- reto Nuns arrived in the tiny British over- seas territory to help teach English at school. However, the death knell for Yanito was sounded with the advent of World War 2, when the entire civilian population of Gibraltar was evacuated to the UK, Madeira and other parts of the world. In the UK they were exposed to pure English for several years and on their return to the Rock brought a wealth of accents from the various regions. Tito, 65, said: There was a change in the law when everyone returned and we started educating people prop- erly. And you had to go to school whether you liked it or not. Today a lot of people are Yanitis- ing sentences using proper English words - so Yanito is evolving into Spanglish. Its a pity that young people are not using it any more, but thats because a lot of their parents are not using it either. Yanito is what you used to hear at home. But Im a sinner too as I speak to my kids in English. Border closure Tito, whose father was Spanish but grew up Gibraltarian, and whose mother was English, further ex- plained how the closing of the bor- der with Spain - which lasted from 1969 to 1982 - created a rift during which there was minimal contact with Spain. He said this was adverse in keep- ing up with spoken Spanish, mean- ing English cemented itself as the predominant language. And with the advent of TV we started listening to good Spanish. We spoke Andalusian Spanish, but many of the programmes on TV were dubbed in South Ameri- can Spanish, so our Span- ish improved. Unfortunately, Yanito is dying out. And with this new chat language that is being used on mobile phones, its corrupting everything. Nevertheless, Tito, who worked for the MOD and Gibraltar Territorial Army before retiring, started making notes of Yanito words in his late teens, and published a Yanito dictionary, which is now on its third edition. And just four months ago he pub- lished the first Spanish edition, which sold out in two weeks in the Campo de Gibraltar area. He added: Luckily I made notes of all these words growing up, as half of them are not used any more. Origins of a name As for the name of the language it- self, the dad of four said there are two popular explanations as to how the name came about. When Gibraltar was Spanish, it was a bit like Dodge City, he ex- plained. Nobody wanted to live here be- cause the Barbary Pirates kept at- tacking. All your sins were pardoned if you came to live in Gibraltar, to encourage people here. Still no one came to live, so they opened it up to the common people, which in Spanish is gente llana, which was corrupted to Llanito. The second version, which is my favourite, is that the name came from the llano, which means plain in English. The Spanish workers who came to help build the fortifi- cations in Gibraltar were not al- lowed to stay at night and the Span- ish military would not allow them to build houses behind the defen- sive wall. So they lived in tents and shacks on the plain between the mountain behind La Lnea and the Spanish fortifications. z Copies of the Yanito Dictionary can be bought from bookshops in Gibraltar A selection of words and expressions: Maot Money (from Jewish origin) Darse el bote Im going to get the boat - Im off, going out Tipa Teapot Saibo Sideboard Sospen Saucepan Outside the back Offside Ambo Handball El copy Homework Abucha Lie down Tint wine Vino tinto; red wine Tube of escape Exhaust pipe Goma Tyres Keki Cake Bobi Police officer Tishe Teacher Chinga Chewing gum Kuecaro Quaker Oats Beki Bacon Follinakle Fold your knuckle, from the game of Meblis Marbles - canicas YANITO Spanish workers crossing the border prior to its closure in 1967. :: SUR
Ibrahim Sundiata, Prelude To Scandal: Liberia and Fernando Po, 1880-1930', The Journal of African History 15, No. 1 (1974) : 97-112, HTTP://WWW - Jstor.org/stable/180372.