Task 1 If you havent read anything by this author, try to fnd some information on the internet about the author and his work (the perception of his work in other cultures) and think about how relevant that might be for your translation. Task 2 Look at the modal verb phrases in the sentences below. hat is the time reference in these sentences! hat form of the verb follows the modals! "atch the sentences to the following functions# $ %eporting speech or thought $ &peculating'guessing about the past $ (ommenting or critici)ing about the past *. +he insurance company wouldnt pay up so I couldnt repair the damage. ,. &urely theyd have said something to you before now. -. &he said I could go with them as there was plenty of room in the car. .. +hey must have been really worried about you to have called the police. /. I thought Id be lying on the beach this time ne0t week. 1. 2ou shouldnt have left without apologi)ing frst. 3. &he ought to have visited them more often. Translate into English 4ospo5a 6lga shvatila 7e da 7e pogre8ila 9im 7e i)a8la i) radn7e preko 9i7eg 7e i)loga sta7ao veliki natpis %:&;%6<:=:. Iako 7eftina, e8arpa 7o7 ni7e bila potrebna. >ikada 7e ni7e nosila. :li 9ak i da 7este, svakako se ne bi opredelila )a ovu bo7u. ?uto 7o7 ni7e dobro sta7alo, a pona7man7e ovako 7arko. @) to, e8arpa ko7u 7e kupila imala 7e nedostatak. >a 7ednom kra7u nala)ile su se dve okrugle mrl7e, upadl7ivo tamni7e ni7anse, nalik na krupne o9i neke usnule )mi7e. Abog pravilnog oblika i simetri9nog poloBa7a moglo se uo9iti da tu nisu slu9a7no, ali ako bi se bol7e pogledalo, videlo bi se da 7e posredi propust u bo7en7u. 4ospo5a 6lga ni7e, u stvari, volela rasproda7e. >i7e mogla da podnese guBve u radn7ama i pona8an7e kupaca. Cao da 7e bilo ne9eg le8inarskog u n7ihovo7 Bel7i da 7edino )bog niske cene nabavl7a7u stvari ko7e im na79e8De nisu ni potrebne. ;a ipak, ni7e mogla da odoli )ovu napadnih ob7ava na i)lo)ima, iako 7e uglavnom uspevala da ne podlegne porivu kupovine radi kupovine. >a79e8De 7e napu8tala rasproda7e pra)nih ruku i l7uta na sebe 8to ni7e bila 9vr8Deg karaktera. &ada 7e bila l7uDa nego ina9e ne samo 8to 7e kupila feleri9nu e8arpu nego i stoga 8to 7u 7e odmah stavila. >i7e umela da ob7asni sebi )a8to 7e to u9inila. Eal7da 7u 7e na to navela ona neuroti9na atmosfera u radn7i. +amo se niko ne pona8a normalno. 6tkud 7o7 samo pomisao da bi sa takvom e8arpom mogla da hoda gradom! Co 7o8 u n7enom o)bil7nom Bivotnom dobu ide tako nakin5uren! 6dgovor na nei)govoreno pitan7e uka)ao se pred n7om pre nego 8to 7e stigla da skine Butu )mi7u. Ispred i)loga sta7ala 7e stari7a gospo5a na ko7u ne bi obratila paBn7u da ni7e nosila istovetnu e8arpu. Aagledala se u n7u poku8ava7uDi da uo9i da li tako5e ima nedostatak , ali onda 7e na7ednom to prestalo da bude vaBno. Filo 7e dovol7no da okr)ne pogledom lice Bene, pa da shvati da 7e po)na7e. 6dnosno da 7u 7e po)navala. Aoran ?ivkoviD, Most ( G8arpa) adapted Vocaulary !hat is the connotation that these colours ha"e in #erian an$ %hat $o they &ean in English' 4reen hite 2ellow %ed Is the &eaning of these (hrases the sa&e in oth languages ) ?utokl7unac, crn9iti, po)eleneti hite ;aper, 4reen ;aper, white lie Ex(lain the &eaning of the follo%ing (hrases : red letter day Flack and blue all over 6ut of the blue hite collar'blue collar In the red 4reen$eyed monster hite elephant +he green light &ee red 2ellow streak ;aint the town red 6nce in a blue moon