Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 408

Republika e Kosovs

Republika Kosova-Republic of Kosovo


Qeveria - Vlada - Government

PROJEKTKODI PENAL I REPUBLIKS S KOSOVS


DRAFTCRIMINAL CODE OF THE REPUBLIC OF KOSOVO
NACRTKRIVICNI ZAKON REPUBLIKE KOSOVE

KUVENDI I REPUBLIKS S
KOSOVS

ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF


KOSOVO

SKUPTINA REPUBLIKE KOSOVA

N mbshtetje t nenit 65 (1) t Pursuant to article 65 (1) of the Constitution Na osnovu lana 65 (1) Ustava Republike
Kosova
of the Republic of Kosovo,
Kushtetuts s Republiks s Kosovs,
Miraton:

Hereby adopts:

Usvaja:

KODI PENAL I REPUBLIKS S


KOSOVS

CRIMINAL CODE OF THE REPUBLIC


OF KOSOVO

KRIVICNI ZAKON REPUBLIKE


KOSOVE

PJESA E PRGJITHSHME

GENERAL PART

OPTI DEO

KAPITULLI I: DISPOZITAT E
PRGJITHSHME

CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS

GLAVA 1: OPTE ODREDBE

Neni 1
Bazat dhe kufijt e dhuns penalojuridike

Article 1
Basis and limits of criminal sanctions

lan 1
Osnove i granice krivinih sankcija

1. Veprat penale dhe sanksionet penale


parashihen vetm pr ato sjellje me t cilat
cenohen apo dmtohen n at mas lirit
dhe t drejtat e njeriut si dhe t drejtat tjera
dhe vlerat shoqrore t garantuara dhe t
mbrojtura me Kushtetutn e Republiks s
Kosovs dhe me t drejtn ndrkombtare,
mbrojtja e t cilave nuk do t mund t
realizohej pa dhunn penalo juridike.

1. Criminal offenses and criminal sanctions


are foreseen only for those actions that
infringe and violate the freedoms, human
rights and other rights and social values
guaranteed and protected by the Constitution
of the Republic of Kosovo and international
law to the extent that is not possible to
protect these values without criminal
sanctions.

1. Krivina dela i krivine sankcije su


predvieni za ona ponaanja koja
ugroavaju i kre slobode, ljudska prava i
druga prava i drutvene vrednosti koje su
garantovane i zatiene Ustavom Republike
Kosovo i unutranjim zakonima, do granice
da nije mogue tititi te vrednosti bez
kaznenih odredbi.

2. Parashikimi i veprave penale si dhe


llojet e masave dhe lartsia e sanksioneve
penale pr kryesit e veprave penale
bazohen n domosdoshmrin e dhuns
penalo juridike dhe proporcionalitetit t
shkalls dhe natyrs s rrezikshmris pr
lirit dhe t drejtat e njeriut dhe t vlerave
shoqrore.

2. The criminal offenses and the types of


measures and the severity of the criminal
sanctions for the perpetrators of criminal
offenses are based on the necessity of
criminal justice enforcement and the
proportionality of the level and nature of the
danger for human rights and freedoms and
social values.

2. Krivina dela i vrste mera i strogost


krivinih sankcija za izvrioce krivinih
dela su zasnovani na potrebi sprovoenja
krivine pravde i stepenu i prirodi opasnosti
po ljudska prava i slobode i drutvene
vrednosti.

Neni 2
Parimi i ligjshmris

Article 2
Principle of legality

lan 2
Princip zakonitosti

1. Veprat penale, sanksionet penale dhe 1. Criminal offenses, criminal sanctions and 1. Krivina dela, krivine sankcije i mere
masat e trajtimit t detyrueshm measures of mandatory treatment are defined obaveznog leenja su odreeni jedino
zakonom.
only by law.
prcaktohen vetm me ligj.
2. Askujt nuk mund ti shqiptohet
sanksioni penal ose masa e trajtimit t
detyrueshm pr nj vepr nse para
kryerjes s saj nuk sht prcaktuar me ligj
si vepr penale dhe nuk sht parapar
sanksioni penal ose masa e trajtimit t
detyrueshm pr at vepr.

2. No criminal sanction or measure of


mandatory treatment may be imposed on a
person for an act, if prior to the commission
of the act, the law did not define the act as a
criminal offense and did not provide a
criminal sanction or measure of mandatory
treatment for the act.

2. Nijedna krivina sankcija ili mera


obaveznog leenja ne moe biti nametnuta
licu ili delu, ukoliko pre izvrenja tog dela,
zakon nije predvideo to delo kao krivino
delo i nije predvideo krivinu sankciju ili
meru obaveznog leenja za takav in.

3. Prkufizimi i nj vepre penale duhet t


prcaktohet n mnyr t sakt dhe nuk
lejohet interpretimi sipas analogjis. N
rast paqartsie, prkufizimi i veprs penale
interpretohet n favor t personit ndaj t
cilit zhvillohet procedura penale.

3. The definition of a criminal offense shall


be strictly construed and interpretation by
analogy shall not be permitted. In case of
ambiguity, the definition of a criminal
offense shall be interpreted in favor of the
person against whom the criminal
proceedings are ongoing.

3. Definicija krivinog dela e biti strogo


tumaena i tumaenje putem analogije nije
dozvoljeno. U sluaju nedoumice, definicija
krivinog dela e biti odreena tako da bude
najpovoljnija po osobu protiv koje se vodi
krivini postupak.

Neni 3
Zbatimi i ligjit m t favorshm

Article 3
Application of the most favorable law

lan 3
Primena najpovoljnijeg zakona

1. Ndaj kryesit zbatohet ligji q ka qen n 1. The law in effect at the time a criminal 1. Zakon koji je na snazi u vreme kada je
fuqi n kohn e kryerjes s veprs penale. offense was committed shall be applied to krivino delo izvreno bie primenjen na
the perpetrator.
izvrioca.
2. N rast se ligji n fuqi ndryshon para
shqiptimit t vendimit t forms s prer,
ather ndaj kryesit zbatohet ligji q sht
m i favorshm.

2. In the event of a change in the law


applicable to a given case prior to a final
decision, the law most favorable to the
perpetrator shall apply.

2. U sluaju izmene u zakonu koji se odnosi


na spornu situaciju pre pravosnanosti
odluke, primenie se zakon koji je
najpovoljniji po izvrioca.

3. Nse ligji i ri nuk e inkriminon veprn, 3. When a new law no longer criminalizes 3. Kada novi zakon vie ne prepoznaje delo
por kryesi sht dnuar me aktgjykim t an act but a perpetrator has been convicted kao krivino, ali je izvrilac osuen
forms s prer n pajtim me ligjin e by a final decision in accordance with the pravosnano u skladu sa prethodnim
3

mparshm, sanksioni penal nuk fillon t prior law, the enforcement of the criminal zakonom, sprovoenje kazne nee otpoeti,
ekzekutohet ose ndrpritet n rast se ka sanction shall not commence or, if it has ili e se, ukoliko je otpoelo, prekinuti.
commenced, shall cease.
filluar.
4. Nj ligj i cili shprehimisht ka qen n
fuqi vetm pr nj koh t caktuar,
zbatohet pr ato vepra penale q jan kryer
gjat kohs kur ai ligj ka qen n fuqi edhe
n rastin kur nuk sht m n fuqi, prve
nse vet ligji shprehimisht prcakton
ndryshe.

4. A law, which was expressly in force only


for a determined time, shall be applicable to
criminal offenses committed while it was in
force, even if it is no longer in force, unless
the law itself expressly provides otherwise.

4. Zakon, koji je izriito bio ogranien na


odreen vremenski period, bie primenjen
na krivina dela izvrena dok je bio na
snazi, ak i ukoliko vie nije na snazi, sem
ukoliko sam zakon predvia drugaije.

Neni 4
Sanksionet penale dhe masat e trajtimit
t detyrueshm

Article 4
Criminal sanctions and measures of
mandatory treatment

lan 4
Krivine sankcije i mere obaveznog
leenja

1. Sanksionet penale jan:


1.1 Dnimet kryesore;
1.2 Dnimet alternative;
1.3 Dnimet plotsuese dhe
1.4 Vrejtja gjyqsore.

1. The criminal sanctions are:


1.1. Principal punishments;
1.2. Alternative punishments;
1.3. Accessory punishments and
1.4. Judicial admonition.

1. Krivine sankcije su:


1.1 Glavne kazne
1.2 Alternativne kazne
1.3 Dopunske kazne
1.4 Sudske opomene

2. Masat e trajtimit t detyrueshm t cilat


mund ti shqiptohen kryesit i cili nuk sht
penalisht prgjegjs, ka aftsi esencialisht
t zvogluar mendore ose sht i varur nga
droga apo alkooli jan:
2.1.Trajtimi i detyrueshm psikiatrik
me ndalim n institucionin e
kujdesit shndetsor,
2.2.Trajtimi i detyrueshm psikiatrik
n liri dhe
2.3.Trajtimi me rehabilitim t
detyrueshm t personave t varur
nga droga apo alkooli.

2. The measures of mandatory treatments


that may be imposed on a perpetrator who is
not criminally liable, has substantially
diminished mental capacity or is addicted to
drugs or alcohol are:
2.1.Mandatory psychiatric treatment
and custody in a health care
institution,
2.2.Mandatory psychiatric treatment at
liberty and,
2.3.Mandatory rehabilitation treatment
of persons addicted to drugs or
alcohol.

2. Mere obaveznog leenja koje mogu biti


odreene izvriocu koji nije krivino
odgovoran, ima znaajno smanjenu
uraunljivost ili je zavisnik od droge ili
alkohola su:
2.1.Obavezno psihijatrijsko leenje i
nadzor u zdravstvenoj ustanovi,
2.2.Obavezno psihijatrijsko leenje na
slobodi, i
2.3.Obavezna rehabilitacija zavisnika
od droge ili alkohola

Neni 5
Kufizimet n ekzekutimin e sanksioneve
penale dhe masave t trajtimit t
detyrueshm

Article 5
Limitations on the execution of criminal
sanctions and measures of mandatory
treatment

lan 5
Granice izvrenja krivinih sankcija i
mera obaveznog leenja

Me ekzekutimin e sanksionit penal ose


mass s trajtimit t detyrueshm, kryesit
t veprs penale mund ti mohohen ose
kufizohen t drejtat e caktuara vetm deri
n at mas e cila i prgjigjet natyrs apo
prmbajtjes s sanksionit ose mass dhe
vetm n mnyrn me t ciln sigurohet
respektimi i dinjitetit njerzor t tij apo saj,
n pajtim me t drejtn ndrkombtare.

In the execution of a criminal sanction or a


measure of mandatory treatment, certain
rights of the perpetrator may be denied or
restricted only to the extent that is
commensurate with the nature or the content
of the sanction or measure and only in a
manner that provides for the respect of his or
her human dignity, and is in compliance with
international law.

Pri izvrenju krivinih sankcija ili mera


obaveznog
leenja,
odreena
prava
izvrioca mogu biti uskraena ili ograniena
samo do mere koja je srazmerna prirodi ili
sadraju sankcije ili mere i samo na nain
koji potuje njegovo ili njeno lino
dostojanstvo, i koji je u saglasnosti sa
meunarodnim pravom.

Neni 6
Zbatimi i pjess s prgjithshme t ktij
kodi

Article 6
Application of the general part of the
present code

lan 6
Primena opteg dela ovog zakona

Dispozitat e pjess s prgjithshme t ktij The provisions of the General Part of this Odredbe Opteg dela ovog zakona e se
Kodi zbatohen pr t gjitha veprat penale Code apply to all criminal offenses defined primenjivati na sva krivina dela koja su
predviena zakonima Republike Kosovo.
t prcaktuara me ligjet e Republiks s in the laws of the Republic of Kosovo.
Kosovs.
KAPITULLI II: VEPRAT PENALE
DHE PRGJEGJSIA PENALE

CHAPTER II: CRIMINAL OFFENSES


AND CRIMINAL LIABILITY

GLAVA 2: KRIVINA DELA I


KRIVINA ODGOVORNOST

Neni 7
Vepra penale

Article 7
Criminal offense

lan 7
Krivino delo

Vepra penale sht vepr e kundrligjshme


e cila sht e prcaktuar me ligj si vepr
penale, tiparet e s cils jan t
prcaktuara me ligj dhe pr t ciln me ligj
sht prcaktuar sanksioni penal ose masa
e trajtimit t detyrueshm.

A criminal offense is an unlawful act which


is defined by law as a criminal offense, the
characteristics of which are defined by law
and for which a criminal sanction or a
measure of mandatory treatment is
prescribed by the law.

Krivino delo je nezakoniti akt koji je


zakonom definisan kao krivino delo, ija
su obeleja odreena zakonom, i za koje je
zakonom predviena krivina sankcija ili
mera obaveznog leenja.

Neni 8
Mnyra e kryerjes s veprs penale

lan 8
Nain izvrenja krivinih dela

Article 8
Manner of commission of criminal
offenses

1. Vepra penale mund t kryhet me veprim 1. A criminal offense may be committed by 1. Krivino delo moe biti uinjeno
injenjem ili propustom.
an act or omission.
ose me mosveprim.
2. Vepra penale kryhet me mosveprim 2. A criminal offense is committed by 2. Krivino delo je izvreno propustom
vetm kur kryesi nuk e ndrmerr veprimin omission only when the perpetrator was samo u sluaju kada je izvrilac bio
obliged to undertake an act but fails to do so. obavezan da izvri odreenu radnju, ali je
t cilin ka qen i obliguar ta ndrmerr.
propustio njeno injenje.
Neni 9
Koha e kryerjes s veprs penale
Vepra penale kryhet n kohn kur kryesi
ka vepruar apo ka qen i detyruar t
veproj pa marr parasysh kohn kur sht
shkaktuar pasoja.
Neni 10
Vendi i kryerjes s veprs penale
1. Vepra penale kryhet n vendin ku kryesi
ka vepruar apo ka qen i detyruar t
veproj ashtu si dhe n vendin ku sht
shkaktuar pasoja.

A criminal offense is committed at the time Krivino delo je izvreno u vreme kada je
the perpetrator acted or ought to have acted, izvrilac delovao ili je trebalo da deluje, bez
irrespective of when the consequence obzira na vreme nastupanja posledice.
occurred.
Article 10
Location of commission of criminal
offenses

lan 10
Mesto izvrenja krivinog dela

1. A criminal offense is committed at the 1. Krivino delo je izvreno na mestu gde je


location where the perpetrator acted or ought izvrilac delovao ili je trebalo da deluje, kao
to have acted, as well as at the location i na mestu gde su nastupile posledice.
where the consequence occurred.

2. Vepra penale sht tentuar n vendin ku 2. A criminal offense is attempted at the


kryesi ka vepruar si dhe n vendin ku location where the perpetrator acted, as well
as at the location where the perpetrator
kryesi ka dashur q t shkaktohet pasoja.
intended the consequence to occur.
Neni 11
Vepra e rndsis s vogl

lan 9
Vreme izvrenja krivinih dela

Article 9
Time of commission of criminal offenses

2. Krivino delo u pokuaju je izvreno na


onom mestu gde je izvrilac delovao, kao i
na mestu gde je izvrilac eleo nastupanje
posledice.

Article 11
Act of minor significance

Nuk prbn vepr penale ajo vepr e cila An act shall not constitute a criminal offense I

lan 11
Dela manjeg znaaja
kada

ima

obeleja

krivinog

dela
6

edhe pse prmban tiparet e veprs penale


t prcaktuar me ligj, paraqet vepr t
rndsis s vogl. Vepra sht e rndsis
s vogl kur rrezikshmria e saj sht e
parndsishme pr shkak t natyrs ose
peshs s veprs; mungess ose pasojave
t dmshme t parndsishme; rrethanave
n t cilat sht kryer vepra; shkalls s
ult t prgjegjsis penale t kryesit; ose
rrethanave personale t kryesit.

even though it has the characteristics of a


criminal offense as defined by law if it is an
act of minor significance. The act shall be
deemed to be of minor significance when the
danger involved is insignificant due to the
nature or gravity of the act; the absence or
insignificance of intended consequences; the
circumstances in which the act was
committed; the low degree of criminal
liability of the perpetrator; or, the personal
circumstances of the perpetrator.

odreenog u zakonu, delo nee biti


smatrano krivinim delom ukoliko je delo
manjeg znaaja. Delo e biti smatrano
delom manjeg znaaja kada je opasnost
neznatna uzimajui u obzir prirodu ili teinu
dela, odsustvo ili neznatnost eljenih
posledica, okolnosti u kojima je delo
izvreno,
umanjeni
stepen
krivine
odgovornosti izvrioca, ili line prilike
izvrioca.

Neni 12
Mbrojtja e nevojshme

Article 12
Necessary defense

lan 12
Nuna odbrana

1. Vepra e kryer n mbrojtje t nevojshme 1. An act committed in necessary defense is 1. Delo izvreno u nunoj odbrani nije
krivino delo.
not a criminal offense.
nuk sht vepr penale.
2. Mbrojtja e nevojshme sht mbrojtja e
cila sht e domosdoshme pr t zbrapsur
sulmin e kundrligjshm, real dhe t
atastshm ndaj vetes ose personit tjetr
me kusht q karakteri i mbrojtjes t jet n
proporcion me shkalln e rrezikut q
paraqet sulmi.

2. An act is committed in necessary defense


when a person commits the act to avert an
unlawful, real and imminent attack against
himself, herself or another person and the
nature of the act is proportionate to the
degree of danger posed by the attack.

2. Delo je izvreno u nunoj odbrani kada


ga izvrilac izvri da bi izbegao nezakoniti,
stvarni i neposredan napad na sebe ili drugo
lice, a priroda tog dela je srazmerna stepenu
opasnosti od napada.

3. Disproporcioni ndrmjet sulmit dhe 3. An act that is disproportionate to the 3. Delo koje je nesrazmerno stepenu
koje
predstavlja
napad
zbrapsjes s sulmit konsiderohet tejkalim i degree of danger posed by an attack exceeds opasnosti
prekorauje nunu odbranu.
the limits of the necessary defense.
kufijve t mbrojtjes s nevojshme.
4. Kryesi i cili i tejkalon kufijt e
mbrojtjes s nevojshme mund t dnohet
m leht. Nse kryesi tejkalon kufijt pr
shkak t tronditjes s fort apo friks s
shkaktuar nga sulmi, ai mund t lirohet
nga dnimi.

4. When the perpetrator exceeds the limits of


necessary defense, the punishment may be
reduced. When the perpetrator exceeds the
limits by reason of strong trauma or fear
caused by the attack, the punishment may be
waived.

4. Kada izvrilac prekorai granicu nune


odbrane, kazna moe biti umanjena. Kada
izvrilac prekorai granicu nune odbrane
zbog jake traume ili straha od napada, moe
biti osloboen kazne.

Neni 13
Nevoja ekstreme

Article 13
Extreme necessity

lan 13
Krajnja nuda

1. Vepra e kryer n kushtet e nevojs 1. An act committed in extreme necessity is 1. Delo izvreno u krajnjoj nudi nije
krivino delo.
not a criminal offense.
ekstreme nuk sht vepr penale.
2. An act is committed in extreme necessity
when a person commits the act to avert an
imminent and unprovoked danger from
himself, herself or another person which
could not have otherwise been averted,
provided that the harm created to avert the
danger does not exceed the harm threatened.

2. Delo je izvreno u krajnjoj nudi kada


izvrilac deluje da bi odvratio neposrednu i
neskrivljenu opasnost od sebe ili drugog
lica, a da ta opasnost nije mogla biti
odvraena drugaije, i da je teta izazvana
da bi se opasnost odvratila manja od tete
koja je pretila.

3. When the perpetrator caused the danger


through negligence, or exceeds the limits of
extreme necessity, the punishment may be
reduced. When the perpetrator exceeds the
limits
in
exceptionally
mitigating
circumstances, the punishment may be
waived.
4. Nuk ekziston nevoja ekstreme nse 4. There is no extreme necessity if the
kryesi ka qen i obliguar me ligj q ti perpetrator was obliged by law to expose
himself or herself to the danger.
ekspozohet rrezikut.

3. Kada je izvrilac nehatno izazvao


opasnost, ili prekorai granice nune
odbrane, kazna se moe umanjiti. Kada
izvrilac prekorai granice nune odbrane u
posebno olakavajuim okolnostima, moe
biti osloboen kazne.

2. Nevoja ekstreme ekziston nse personi e


kryen veprn pr t zbrapsur prej vetes ose
tjetrit rrezikun e atastshm e t
paprovokuar, i cili nuk mund t evitohet n
mnyr tjetr, me kusht q e keqja e
shkaktuar t mos jet m e madhe se e
keqja q sht kanosur.
3. Kur kryesi e shkakton rrezikun nga
pakujdesia apo i tejkalon kufijt e nevojs
ekstreme, dnohet m but. Kur kryesi i
tejkalon kufijt n rrethana veanrisht
lehtsuese, ai mund t lirohet nga dnimi.

Neni 14
Dhuna ose kanosja

Article 14
Violence or threat

4. Nema krajnje nude ukoliko je izvrilac


bio zakonom obavezan da se izloi
opasnosti.
lan 14
Nasilje ili pretnja

Delo
izvreno
pod
uticajem
1. Vepra e kryer nn ndikimin e dhuns s 1. An act committed under the influence of 1.
paprballueshme
ose
kanosjes
s unbearable violence or unbearable threat is nepodnoljivog nasilja ili nepodnoljive
pretnje nije krivino delo.
not a criminal offense.
paprballueshme nuk sht vepr penale.
2. Nse vepra penale sht kryer nn
ndikimin e dhuns s prballueshme apo
kanosjes s prballueshme, dnimi mund
t zbutet.

2. If the criminal offense is committed under 2. Ukoliko je delo izvreno pod uticajem
the influence of a bearable violence or podnoljivog nasilja ili podnoljive pretnje
bearable threat the punishment may be nasiljem, kazna se moe umanjiti.
reduced.

3. Kushdo q prdor dhunn ose kanosjen 3. Whoever uses the violence or threat as 3. Lice koje koristi nasilje ili pretnju
8

sipas paragrafit 1 apo 2 t ktij neni provided for in paragraph 1 or 2 of this nasiljem predviene u stavovima 1 i 2 ovog
Article, is considered a perpetrator of a lana, smatrae se izvriocem krivinog
konsiderohet kryes i veprs penale.
dela.
criminal offense.
Neni 15
Veprat e kryera nn shtrngim

Article 15
Acts committed under coercion

lan 15
Dela izvrena pod prinudom

1. Vepra e kryer nn shtrngim nuk sht 1. An act committed under coercion is not a 1. Delo izvreno pod prinudom nije krivino
delo.
criminal offense.
vepr penale.
2. Vepra kryhet nn shtrngim kur personi
i ballafaquar me dhunn e pashmangshme
apo kanosjen e dhuns q nuk mund t
shmanget e q rrezikon jetn, trupin ose
lirin, kryen vepr t kundrligjshme pr
t mnjanuar rrezikun nga vetja ose
personi me t cilin ka lidhje familjare.
Vepra do t konsiderohet se sht kryer
nn shtrngim vetm nse personi
menjher pas pushimit t rrezikut e
lajmron shtrngimin dhe veprn e
kundrligjshme tek organet kompetente.

2. An act is committed under coercion when


a person, faced with imminent force, or
threat of violence endangering life, body or
liberty which cannot otherwise be avoided,
commits an unlawful act to avert the danger
from himself, herself or a person with whom
he or she has a domestic relationship. An act
will only be considered to have been
committed under coercion if, when the
danger ceases to exist, the person
immediately reports the coercion and the
unlawful act to the competent authority.

2. Delo je izvreno pod prinudom kada lice,


pod pretnjom neposredne sile, ili pretnjom
nasiljem, ugroavanjem ivota, tela ili
slobode, koja se ne moe izbei na drugi
nain, izvri krivino delo da bi otklonilo
opasnost od sebe ili lica sa kojim ivi u
zajednici. Delo e biti smatrano kao delo
izvreno pod prinudom samo onda kada
nakon prestanka opasnosti, to lice odmah
prijavi prinudu i nezakonito delo ovlaenoj
instituciji.

3. Vepra nuk kryhet nn shtrngim nse


dhe deri n masn q nga kryesi mund t
pritet n rrethanat e shkaktuara q t
pranoj rrezikun, n veanti nse ai ka
shkaktuar rrezikun ose nse ka qen i
detyruar ligjrisht q t ballafaqohet me
nj dhun t till t atastshme apo me
krcnim t dhuns. N rrethana t tilla
dnimi mund t zbutet.

3. An act is not committed under coercion if,


and to the extent that, the perpetrator could
be expected under the circumstances to
accept the danger, in particular because he or
she caused the danger or because he or she
was under a legal obligation to face such
imminent force or threat of violence. In such
circumstances the punishment may be
reduced.

3. Delo nije izvreno pod prinudom kada se


od izvrioca moglo oekivati da u datim
okolnostima prihvati opasnost, posebno
ukoliko je izvrilac navikao na opasnost ili
ukoliko je bio pod zakonskom obavezom da
se suoi sa takvom neposrednom silom ili
ozbiljnom pretnjom. U takvim okolnostima,
kazna se moe umanjiti.

Neni 16
Urdhrat nga lart

Article 16
Superior order

lan 16
Naredbe pretpostavljenih

1. Kur vepra penale sht kryer nga nj 1. When a criminal offense has been 1. Kada je krivino delo izvreno od strane
person n baz t nj urdhri qeveritar ose committed by a person pursuant to an order lica koje je izvravalo naredbu vlasti ili svog
9

t nj eprori, qoft ushtarak ose civil, of a government or of a superior, whether pretpostavljenog, vojnog ili graanskog lica,
kryesi nuk lirohet nga prgjegjsia penale, military or civilian, the perpetrator shall not izvrilac nee biti osloboen krivine
odgovornosti, sem ukoliko:
be exempt from criminal liability unless:
prve kur:
1.1 Izvrilac bio u zakonskoj obavezi
1.1. The person was under a legal
1.1. Personi ka qen i detyruar
da poslua takvo nareenje
obligation to obey such an order;
ligjrisht q ti bindet urdhrit t till;
1.2 Izvrilac nije znao da je
1.2. The person did not know that the
1.2 Personi nuk e ka ditur se
nareenje nezakonito, i
order was unlawful; and,
urdhri i till ka qen i paligjshm; dhe
1.3 Nareenje nije bilo oigledno
1.3. The order was not manifestly
1.3 Urdhri i till nuk ishte n
nezakonito
unlawful.
mnyr t dukshme i paligjshm.
2. Urdhrat pr t kryer gjenocid ose krime 2. Orders to commit genocide or other crimes 2. Nareenja da se izvri genocid ili drugi
t tjera kundr njerzimit jan t against humanity in all circumstances are zloini protiv ovenosti su u svim
sluajevima oigledno nezakonita.
manifestly unlawful.
paligjshm n rrethan.
Neni 17
Prgjegjsia penale

Article 17
Criminal liability

lan 17
Krivina odgovornost

1. Kryesi i veprs penale sht penalisht


prgjegjs nse sht mendrisht i aft dhe
veprn penale e ka kryer me dashje apo
nga pakujdesia.

1. A perpetrator of a criminal offense is


criminally liable if he or she is mentally
competent and has committed the criminal
offense intentionally or negligently.

1. Izvrilac krivinog dela je krivino


odgovoran ukoliko je duevno sposoban i
ukoliko je izvrio krivino delo voljno ili iz
nehata.

2. Nj person sht penalisht prgjegjs


pr veprn penale t kryer nga pakujdesia
vetm nse kt shprehimisht e prcakton
ligji.

2. A person is criminally liable for the 2. Lice je krivino odgovorno za nehatno


negligent commission of a criminal offense izvrenje krivinog dela samo kada je to
only when this has been explicitly provided izriito propisano zakonom.
for by law.

3. Personi nuk sht penalisht prgjegjs 3. A person is not criminally liable if, at the 3. Lice nije krivino odgovorno ukoliko je,
nse n kohn e kryerjes s veprs penale time of the commission of a criminal offense, u vreme izvrenja krivinog dela, imalo
he or she is under the age of fourteen years.
sht nn moshn katrmbdhjet vjet.
manje od etrnaest godina.
Neni 18
Paaftsia mendore dhe aftsia e
zvogluar mendore

Article 18
Mental incompetence and diminished
mental capacity

lan 18
Neuraunljivost i smanjena uraunljivost

1. Personi i cili ka kryer vepr penale 1. A person who commits a criminal offense 1. Izvrilac krivinog dela e se smatrati
konsiderohet i paaft mendrisht nse n is considered mentally incompetent if, at the neuraunljivim ukoliko je u vreme izvrenja
10

kohn e kryerjes s veprs penale lngonte


nga nj smundje mendore e prkohshme
ose e prhershme, nse kishte rregullim
mendor apo ngecje n zhvillimin mendor
q e ka prekur funksionimin e tij mendor
dhe si pasoj e ksaj, nuk ka qen n
gjendje t kuptoj natyrn dhe rndsin
apo
pasojn
e
veprimeve
ose
mosveprimeve t tij ose nuk ka qen n
gjendje ti kontrolloj veprimet ose
mosveprimet e tij apo t kuptoj se kryen
vepr penale.

time of the commission of a criminal offense,


he or she suffered from a permanent or
temporary mental illness, mental disorder or
disturbance in mental development that
affected his or her mental functioning so that
he or she was not able to understand the
nature and importance or consequences of
his or her actions or omissions or was not
able to control his or her actions or omissions
or to understand that he or she was
committing a criminal offense.

krivinog dela patio od trajne ili privremene


duevne bolesti, psihikog poremeaja ili
smetnji u psihikom razvoju, koji su uticali
na psihike funkcije na taj nain da nije
mogao da razume prirodu i znaaj posledica
svojih dela ili propusta, ili nije bio sposoban
da kontrolie svoja dela ili propuste ili da
shvati da ini krivino delo.

2. Person i cili ka kryer vepr penale


konsiderohet se ka aftsi t zvogluar
mendore nse n kohn e kryerjes s
veprs penale aftsia e tij pr t kuptuar
natyrn dhe rndsin apo pasojn e
veprimeve ose mosveprimeve t tij ka
qen esencialisht e zvogluar pr shkaqet e
cekura n paragrafin 1 t ktij neni.
Personi i till konsiderohet penalisht
prgjegjs, por kto rrethana merren
parasysh nga gjykata kur vendos pr
kohzgjatjen dhe llojin e sanksionit ose
mass s trajtimit t detyrueshm.

2. A person who commits a criminal offense


is considered to have diminished mental
capacity if, at the time of the commission of
a criminal offense, his or her ability to
understand the nature and importance or
consequences of his or her actions or
omissions was substantially diminished
because of the conditions in paragraph 1 of
this Article. Such person is criminally liable
but the court shall take these conditions into
consideration when deciding the duration and
the type of sanction or measure of mandatory
treatment it imposes.

2. Izvrilac krivinog dela e se smatrati


smanjeno uraunljivim ukoliko je u vreme
izvrenja krivinog dela njegova sposobnost
da razume prirodu i znaaj posledica svojih
dela ili propusta bila znaajno smanjena iz
razloga iz stava 1 ovog lana. Takvo e lice
biti krivino odgovorno, ali e sud imati u
vidu ove okolnosti kada bude odluivao o
duini i vrsti kazne ili mere obaveznog
leenja koju izrie.

Neni 19
Kryerja e veprs penale n gjendje t
dehur

Article 19
Committing criminal offenses in a state of
intoxication

lan 19
Izvrenje krivinih dela u stanju
opijenosti

Personi sht penalisht prgjegjs nse


duke prdorur alkool, narkotik apo me
ndonj mnyr tjetr e sjell veten n nj
gjendje t till q nuk mund t kuptoj
rndsin e veprimit apo t mosveprimit t
vet ose t kontrolloj sjelljen e vet, nse
para se t ket sjell veten n gjendje t

A person is criminally liable if he or she, by


use of alcohol, narcotics, or by another
method, renders himself or herself in such a
state that he or she cannot understand the
significance of his or her own actions or
omissions or control his or her own behavior,
if prior to bringing himself or herself to such

Lice je krivino odgovorno ukoliko


upotrebom alkohola, narkotika ili na drugi
nain, dovede sebe u takvo stanje da ne
moe razumeti posledice svojih dela ili
propusta ili da kontrolie svoje ponaanje,
ukoliko su pre dovoenja sebe u to stanje
takve posledice bile nameravane, ili je
11

till, veprimet ose mosveprimet e tij kan


qen t prfshira n dashjen e tij apo nse
sht i pakujdesshm ndaj veprs penale
dhe ligji parasheh prgjegjsi penale pr
kryerjen e ksaj vepre penale nga
pakujdesia.
Neni 20
Lidhja shkakore

a state, such actions or omissions were krivino delo izvrilo iz nehata, a zakon
intended or if he or she is negligent in propisuje krivinu odgovornost za izvrenje
relation to the criminal offense and the law tog krivinog dela iz nehata.
provides for criminal liability for the
negligent commission of this offense.
Article 20
Causal link

lan 20
Uzrona veza

Personi nuk sht penalisht prgjegjs kur A person is not criminally liable if there is no Lice nije krivino odgovorno ukoliko nema
midis veprimit ose mosveprimit t tij dhe causal connection between the action or uzrone veze izmeu dela ili propusta i
posledice.
omission and the consequences.
pasojs mungon lidhja shkakore.
Neni 21
Dashja

Article 21
Intent

lan 21
Umiljaj

1. Vepra penale mund t kryhet me dashje 1. A criminal offense may be committed 1. Krivino delo se moe izvriti direktnim
ili eventualnim umiljajem.
with direct or eventual intent.
direkte ose eventuale.
2. Personi vepron me dashje direkte kur 2. A person acts with direct intent when he 2. Lice nastupa sa direktnim umiljajem
sht i vetdijshm pr veprn e vet dhe e or she is aware of his or her act and desires ukoliko je svesno svog dela i eli posledice
njegovog izvrenja.
its commission.
dshiron kryerjen e saj
3. Personi vepron me dashje eventuale kur
sht i vetdijshm se pasoja e ndaluar
mund t shkaktohet si rezultat i veprimit
ose i mosveprimit t tij dhe ai pranon
shkaktimin e saj.

3. A person acts with eventual intent when


he or she is aware that a prohibited
consequence can occur as a result of his or
her act or omission and he or she accedes to
its occurrence.

3. Lice deluje sa eventualnim umiljajem


ukoliko je svesno da u sluaju njegovog
injenja ili propusta moe nastupiti
zabranjena posledica i saglasi se sa
nastupanjem te posledice.

Neni 22
Dijenia, dashja, pakujdesia ose qllimi

Article 22
Knowledge, intention, negligence or
purpose

lan 22
Znanje, namera, nehat ili svrha

Dijenia, dashja, pakujdesia ose qllimi i Knowledge, intention, negligence or purpose Znanje, namera, nehat ili svrha koji se
krkuar si element i veprs penale mund t required as an element of a criminal offense zahtevaju za postojanje krivinog dela mogu
may be inferred from factual circumstances. biti izvedeni iz injeninih okolnosti.
nxirret nga rrethanat faktike.
12

Neni 23
Pakujdesia

Article 23
Negligence

lan 23
Nehat

1. Vepra penale mund t kryhet me 1. A criminal offense may be committed by 1. Krivino delo moe biti izvreno svesnim
ili nesvesnim nehatom.
pakujdesi t vetdijshme apo t conscious or unconscious negligence.
pavetdijshme.
2. Personi vepron me pakujdesi t
vetdijshme kur sht i vetdijshm se
pasoja e ndaluar mund t shkaktohet si
rezultat i veprimit ose t mosveprimit t
tij, por me mendjelehtsi mendon se ajo
nuk do t shkaktohet apo se ai do t mund
ta parandaloj shkaktimin e saj.

2. A person acts with conscious negligence


when he or she is aware that a prohibited
consequence can occur as a result of his or
her act or omission but recklessly thinks that
it will not occur or that he or she will be able
to prevent it from occurring.

2. Lice deluje sa svesnim nehatom kada je


svesno da zabranjena posledica moe
nastupiti kao rezultat njegovog injenja ili
propusta, ali olako smatra da do posledice
nee doi ili da e moi da sprei nastupanje
tetne posledice.

3. Personi vepron me pakujdesi t


pavetdijshme kur nuk sht i vetdijshm
se pasoja e ndaluar mund t shkaktohet si
rezultat i veprimit ose mosveprimit t tij
edhe pse n rrethanat dhe sipas vetive t tij
personale ka mund t ishte apo do duhej t
ishte i vetdijshm pr kt mundsi.

3. A person acts with unconscious negligence


when he or she is unaware that a prohibited
consequence can occur as a result of his or
her act or omission, although under the
circumstances and according to his or her
personal characteristics he or she should or
could have been aware of such a pos
sibility.
Article 24
Liability for graver consequences

3. Lice deluje sa nesvesnim nehatom kada


nije svesno da e zabranjena posledica da
nastupi kao rezultat njegovog injenja ili
propusta, iako bi prema okolnostima i
linim osobinama trebalo biti svesno takve
mogunosti.

Nse kryerja e nj vepre penale shkakton


pasoja t cilat e tejkalojn qllimin e
kryesit dhe pr kt ligji prcakton nj
dnim m t rnd, dnimi m i rnd
mund t shqiptohet n rast se pasoja i
atribuohet pakujdesis s kryesit.

When the commission of a criminal offense


causes consequences which exceed the intent
of the perpetrator and the law has provided
for a more severe punishment, the more
severe punishment may be imposed if the
consequence is attributable to the
perpetrators negligence.

Kada izvreno krivino delo izazove


posledice tee od nameravanih, i za koje je
zakon zapretio teu kaznu, tea kazna se
moe izrei ukoliko se posledice mogu
pripisati nehatu izvrioca.

Neni 25
Lajthimi faktik

Article 25
Mistake of fact

lan 25
Stvarna zabluda

Neni 24
Prgjegjsia pr pasojat m t rnda

lan 24
Odgovornost za tee posledice

1. Personi nuk sht penalisht prgjegjs 1. A person is not criminally liable if, at the 1. Lice ne moe biti krivino odgovorno
13

nse n kohn e kryerjes s veprs penale


nuk ka qen i vetdijshm pr ndonj nga
tiparet e asaj vepre ose gabimisht ka
menduar se ekzistojn rrethanat, t cilat
faktikisht po t ekzistonin, kjo vepr do t
ishte e lejuar.

time of committing a criminal offense, he or


she is unaware of a characteristic of that act
or he or she mistakenly believed that
circumstances existed which, had they in fact
existed, would have rendered the act
permissible.

ukoliko u vreme izvrenja krivinog dela


nije bilo svesno obeleja tog dela, ili
ukoliko je pogreno verovalo da su postojale
okolnosti koje bi delo izvrilo dozvoljenim
da su u stvarnosti postojale.

2. Personi i cili pr shkak t pakujdesis ka


qen n lajthim sht penalisht prgjegjs
pr veprn penale t kryer nga pakujdesia
nse ligji n mnyr specifike parashikon
prgjegjsin penale pr kryerjen e veprs
s till nga pakujdesia.

2. If a persons mistake is due to negligence,


he or she is criminally liable for a criminal
offense which has been negligently
committed if the law specifically provides
for criminal liability for the negligent
commission of that offense.

2. Ukoliko se greka lica moe pripisati


nehatu, lice je odgovorno za krivino delo
koje je bilo izvreno iz nehata, ukoliko
zakon izriito predvia odgovornost za
izvrenje tog dela iz nehata.

Neni 26
Lajthimi juridik

Article 26
Mistake of law

lan 26
Pravna zabluda

1. Personi i cili pr shkaqe t arsyeshme


nuk e ka ditur ose nuk ka mundur ta dij se
vepra sht e ndaluar nuk sht penalisht
prgjegjs.
2. Nse lajthimi ka qen i evitueshm,
personi sht penalisht prgjegjs por
dnimi mund t zbutet.

1. A person who, for justifiable reasons, did 1. Lice koje iz opravdanih razloga nije znalo
not know or could not have known that an ili nije moglo znati da je izvreno delo
zabranjeno, nee biti krivino odgovorno.
act was prohibited is not criminally liable.

3. Lajthimi juridik sht i evitueshm nse


do person ka mundur lehtsisht q ta dij
se vepra sht e kundrligjshme ose nse
kryesi duke marr parasysh profesionin,
thirrjen ose detyrn e tij ka qen i obliguar
ta dij se vepra sht e kundrligjshme.

3. A mistake of law is avoidable if any


person could have easily known that the act
was unlawful or if the perpetrator, by reason
of his or her profession, occupation or
service was obliged to know the act was
unlawful.

3. Pravna zabluda se mogla izbei ukoliko je


bilo koje lice lako moglo znati da je delo
nezakonito, ili ukoliko je izvrilac,
uzimajui u obzir njegovu profesiju,
zanimanje ili posao, bio u obavezi da zna da
je to delo nezakonito.

Neni 27
Prgatitja e veprs penale

Article 27
Preparation of a criminal offense

lan 27
Pripremanje krivinog dela

2. If the mistake was avoidable, the person is 2. Ukoliko se zabluda mogla izbei, lice je
criminally liable but the punishment may be krivino odgovorno, ali kazna moe biti
umanjena.
reduced.

1. Kushdo q me dashje prgatit kryerjen e 1. Whoever intentionally prepares a criminal 1. Svako lice koje umiljajno priprema
veprs penale do t dnohet vetm nse offense shall be punished only if expressly krivino delo bie kanjeno samo ukoliko je
to propisano zakonom.
provided for by law.
parashihet shprehimisht me ligj.
14

2. Kur ligji parasheh dnimin pr


prgatitjen e veprs penale t caktuar,
prgatitja e veprs penale prfshin
furnizimin ose aftsimin e mjeteve pr
kryerjen e veprs penale; mnjanimin e
pengesave pr kryerjen e veprs penale;
marrveshjen,
planifikimin
ose
organizimin me personin tjetr pr
kryerjen e veprs penale si dhe veprimet
tjera me t cilat krijohen kushtet pr
kryerjen e drejtprdrejt t veprs penale
por t cilat nuk prbjn veprimin e
kryerjes.

2. If the law prescribes the punishment for


the preparation of a certain criminal offense,
the preparation of the criminal offense
includes supplying or making available the
means to commit a criminal offense;
removing
the
impediments
to
the
commission of a criminal offense; agreeing,
planning or organizing with another person
the commission of a criminal offense; as well
as, other activities that create conditions for
the direct commission of a criminal offense,
but which do not constitute the act itself.

2. Ukoliko zakon propisuje kaznu za


pripremu odreenog krivinog dela,
priprema
krivinog
dela
ukljuuje
snabdevanje ili omoguavanje sredstava za
izvrenje krivinog dela; uklanjanje
prepreka za izvrenje krivinog dela;
pristanak, planiranje ili organizaciju, sa
drugim licem, izvrenja krivinog dela; kao
i druge delatnosti koje stvaraju uslove za
neposredno izvrenje krivinog dela, ali
koje nisu deo bia krivinog dela.

Neni 28
Tentativa

Article 28
Attempt

lan 28
Pokuaj

1. Kushdo q me dashje ndrmerr veprime


pr kryerjen e veprs penale por vepra nuk
sht kryer ose elementet e veprs penale
nuk jan realizuar, konsiderohet se ka
tentuar t kryej vepr penale.

1. Whoever intentionally takes action toward


the commission of an offense but the action
is not completed or the elements of the
intended offense are not fulfilled has
attempted to commit a criminal offense.

1. Lice koje umiljajno preduzme korake ka


izvrenju krivinog dela, ali delo nije
dovreno ili one budu ispunjeni svi elementi
krivinog dela, izvrilo je pokuaj krivinog
dela.

2. Tentativa pr t kryer vepr penale pr


t ciln mund t shqiptohet dnimi me tre
ose m shum vjet burgim dnohet.
Tentativa pr t kryer ndonj tjetr vepr
penale dnohet vetm nse shprehimisht
parashihet me ligj.
3. Personi q tenton t kryej vepr penale
dnohet si t kishte kryer veprn penale,
por dnimi mund t zbutet.

2. An attempt to commit a criminal offense


for which a punishment of three or more
years may be imposed shall be punishable.
An attempt to commit any other criminal
offense shall be punishable only if expressly
provided for by law.
3. A person who attempts to commit a
criminal offense shall be punished as if he or
she committed the criminal offense,
however, the punishment may be reduced.

2. Pokuaj krivinog dela koje je kanjivo


kaznom u trajanju od najmanje tri godine je
kanjiv. Pokuaj drugog krivinog dela je
kanjiv samo ukoliko je to predvieno
zakonom.

Neni 29
Tentativa e paprshtatshme

Article 29
Inappropriate attempt

lan 29
Nepodoban pokuaj

3. Lice koje je pokualo da izvri krivino


delo kaznie se kao da je to delo izvrilo, ali
se kazna moe umanjiti.

Gjykata mund ta liroj nga dnimi The court may waive the punishment of a Sud moe osloboditi od kazne lice koje
15

personin i cili tenton t kryej vepr person who attempts to commit a criminal pokua da izvri krivino delo nepodobnim
penale me mjet t paprshtatshm ose ndaj offense with inappropriate means or against sredstvima ili protiv nepodobnog objekta.
objektit t paprshtatshm.
an inappropriate object.
Neni 30
Heqja dor vullnetare

Article 30
Voluntary abandonment of attempt

lan 30
Dobrovoljni odustanak

1. Gjykata mund ta liroj personin nga


dnimi pr tentativ t dnueshme t
veprs penale nse personi i till heq dor
vullnetarisht nga kryerja e veprs penale t
ciln e ka filluar, ndonse sht i
vetdijshm se n pajtim me t gjitha
rrethanat ai mund t vazhdonte veprn ose
nse pas kryerjes s nj vepre t till
parandalon shkaktimin e pasojave.

1. The court may waive the punishment of a


person for a punishable attempt of a criminal
offense if such person voluntarily abandons
the commission of a criminal offense which
he or she has commenced, even though he or
she is aware that according to all the
circumstances he or she could continue the
act or, if after the completion of such an act,
he or she prevents the occurrence of the
consequences.

1. Sud moe osloboditi od kazne lice za


kanjiv pokuaj krivinog dela ukoliko to
lice dobrovoljno odustane od izvrenja
krivinog dela koje je zapoelo, iako je lice
bilo svesno da je, prema svim okolnostima,
to delo moglo biti izvreno, ili ukoliko
nakon izvrenja krivinog dela, lice sprei
nastupanje posledica.

2. N rastin e cekur n paragrafin 1 t ktij


neni, kryesi dnohet pr ato veprime t
cilat prbjn vepr tjetr t veant
penale.

2. The perpetrator shall be punished for 2. Izvrilac e se kazniti za radnje iz stava 1


those acts described in paragraph 1 of this ovog lana koje ine drugo, zasebno,
Article which constitute another separate krivino delo.
criminal offense.

BASHKPUNIMI N KRYERJEN E
VEPRS PENALE

COLLABORATION IN CRIMINAL
OFFENSES

SAUESNITVO U KRIVINIM
DELIMA

Neni 31
Bashkkryerja

Article 31
Co-perpetration

lan 31
Saizvrilatvo

Nse dy apo m shum persona s bashku


kryejn veprn penale duke marr pjes n
kryerjen e veprs penale ose thelbsisht
duke i kontribuar kryerjes s saj n ndonj
mnyr tjetr, secili prej tyre sht
prgjegjs dhe dnohet me dnimin e
parapar pr vepr penale.

When two or more persons jointly commit a


criminal offense by participating in the
commission of a criminal offense or by
substantially contributing to its commission
in any other way, each of them shall be liable
and punished as prescribed for the criminal
offense.

Kada dva ili vie lica zajedniki izvre


krivino delo zajednikim ueem u
krivinom delu ili znaajno doprinosei
njegovom izvrenju na bilo koji nain,
svako od njih e biti odgovorno i kanjeno
na nain predvien za to krivino delo.

16

Neni 32
Shtytja

Article 32
Incitement

lan 32
Podstrekavanje

1. Kushdo q me dashje e shtyt personin


tjetr t kryej vepr penale dnohet
sikurse ta kishte kryer vet at vepr penale
nse vepra penale sht kryer.

1. Whoever intentionally incites another


person to commit a criminal offense shall be
punished as if he or she committed the
criminal offense if the criminal offense is
committed.

1. Lice koje umiljajno podstrekava drugo


lice na izvrenje krivinog dela, kaznie se
kao da je izvrilo to krivino delo, ukoliko
je krivino delo izvreno.

2. Kushdo q me dashje shtyt personin


tjetr t kryej vepr penale dnohet
sikurse ta kishte kryer vet at vepr penale
nse vepra penale sht tentuar por nuk
sht kryer.

2. Whoever intentionally incites another


person to commit a criminal offense shall be
punished as if he or she committed the
criminal offense if the criminal offense is
attempted but not committed.

2. Lice koje umiljajno podstrekava drugo


lice na izvrenje krivinog dela kaznie se
kao da je izvrilo to krivino delo, ukoliko
je krivino delo pokuano, ali ne i izvreno.

3. Kushdo q me dashje shtyt personin


tjetr t kryej vepr penale t dnueshme
me s paku pes vjet burgim dhe vepra
penale as q sht tentuar, shtytsi dnohet
pr tentativ.

3. Whoever intentionally incites another


person to commit a criminal offense
punishable by imprisonment of at least five
years and the offense is not even attempted,
the inciter shall be punished for attempt.

3. Lice koje umiljajno podstrekava drugo


lice na izvrenje krivinog dela kanjivog
kaznom zatvora u trajanju od najmanje 5
godina, a da delo nije ni pokuano, kaznie
se za pokuaj izvrenja krivinog dela.

Neni 33
Ndihma

Article 33
Assistance

lan 33
Pomaganje

1. Kushdo q me dashje ndihmon personin 1. Whoever intentionally assists another 1. Lice koje umiljajno pomae drugom licu
tjetr pr kryerjen e veprs penale dnohet person in the commission of a criminal u izvrenju krivinog dela, bie kanjeno
blae.
offense shall be punished more leniently.
m dnim m t but.
2. Ndihma pr t kryer nj vepr penale
prfshin, por nuk kufizohet n: dhnien e
kshillave ose udhzimeve se si t kryhet
vepra penale; vnien n dispozicion t
mjeteve pr kryerjen e veprs penale;
krijimin e kushteve ose mnjanimin e
pengesave pr kryerjen e veprs penale;
ose premtimi paraprak se do t fsheh
provat e kryerjes s veprs penale, kryesin
apo identitetin e kryesit, mjetet e prdorura

2. Assistance in committing a criminal


offense includes, but is not limited to: giving
advice or instruction on how to commit a
criminal offense; making available the means
to commit a criminal offense; creating
conditions or removing the impediments to
the commission of a criminal offense; or,
promising in advance to conceal evidence of
the commission of a criminal offense, the
perpetrator or identity of the perpetrator, the

2. Pomo u izvrenju krivinog dela


ukljuuje, ali se ne ograniava na: davanje
saveta o nainima izvrenja krivinog dela,
omoguavanje sredstava za izvrenje
krivinog dela, stvaranje uslova za
uklanjanje prepreka za izvrenje krivinog
dela, ili obeavanje unapred da e sakriti
dokaze o izvrenom krivinom delu,
izvriocu ili identitetu izvrioca, sredstvima
korienim za izvrenje krivinog dela, ili o
17

pr kryerjen e veprs penale ose prfitimet means used for the commission of a criminal koristi iz krivinog dela.
offense, or the profits or gains which result
q rrjedhin nga kryerja e veprs penale.
from the commission of a criminal offense.
Neni 34
Bashkimi kriminal

Article 34
Criminal association

lan 34
Zloinako udruivanje

1. Kushdo q shprehimisht apo n mnyr


t heshtur merret vesh me nj apo me m
shum persona pr t kryer ose pr t
nxitur kryerjen e nj vepre penale t
dnueshme me s paku pes vjet burgim
dhe ndrmerr veprime prgatitore pr
realizimin e marrveshjes s till, dnohet
me dnimin e parapar pr at vepr
penale.

1. Whoever agrees, explicitly or implicitly,


with one or more persons to commit or to
incite the commission of a criminal offense
that is punishable by imprisonment of at least
five years, and undertakes preparatory acts
for the fulfillment of such agreement, shall
be punished as provided for the criminal
offense.

1. Ko se dogovori, eksplicitno ili implicitno,


sa jednim ili vie lica, da izvri krivino
delo ili da podstrekava na izvrenje
krivinog dela kanjivog kaznom zatvora u
trajanju od najmanje pet godina, i preduzme
pripremne radnje za ispunjenje tog
dogovora, kaznie se na nain odreen
lanom 73., stavom 4 ovog zakona.

2. Gjykata mund ta zbus dnimin ose ta


liroj nga dnimi personin i cili sht
penalisht prgjegjs sipas paragrafit 1 t
ktij neni nse personi i till:

2. The court may reduce or waive the


punishment of a person who is criminally
liable as provided for in paragraph 1 of this
Article if such person:

2. Sud moe umanjiti kaznu ili osloboditi od


kazne lice koje je krivino odgovorno od
odgovornosti iz stava 1. ovog lana, ukoliko
to lice:

2.1. Vullnetarisht heq dor nga


marrveshja;
2.2. Vullnetarisht ndrmerr veprime
pr parandalimin e ekzistencs s
vazhdueshme t bashkimit kriminal
ose t kryerjes s veprs penale n
pajtim me qllimet e saj; ose
2.3. Vullnetarisht ia zbulon policis
njohurit e marrveshjes n kohn kur
vepra penale e planifikuar ende mund
t parandalohet.

2.1.
Voluntarily
renounces
the
agreement;
2.2. Voluntarily undertakes actions to
prevent the continuous existence of the
criminal association or the commission
of a criminal offense consistent with its
goals; or
2.3. Voluntarily discloses knowledge of
the agreement to the police while the
planned criminal offense may still be
prevented.

2.1
Dobrovoljno
odustane
od
dogovora;
2.2 Dobrovoljno preduzme radnje da
sprei
postojanje
zloinakog
udruenja ili izvrenje krivinih dela
zbog kojih je nastalo, i

Neni 35
Marrveshja pr t kryer vepr penale

Article 35
Agreement to commit criminal offense

2.3 Dobrovoljno obavesti policiju o


dogovoru dok se planirano krivino
delo jo uvek moe spreiti
lan 35
Pristanak na izvrenje krivinog dela

1. Kushdo q merret vesh me nj apo me 1. Whoever agrees with one or more other 1. Lice koje se pristane da sa jednim ili vie
18

m shum persona pr t kryer vepr


penale dhe nj apo m shum nga ata
persona ndrmerr fardo veprimi t
rndsishm pr kryerjen e veprs penale
dnohet me dnimin e parapar pr at
vepr penale.

persons to commit a criminal offense and one


or more of such persons does any substantial
act towards the commission of the criminal
offense, shall be punished as provided for the
criminal offense.

lica na izvri krivino delo, i jedno ili vie


tih lica izvri znaajne radnje u cilju
izvrenja tog krivinog dela, kaznie se u
skladu sa odredbama za to krivino delo.

2. Pr qllime t ktij neni, shprehja


veprim i rndsishm drejt kryerjes s
veprs penale nuk duhet t jet veprim
penal por duhet t jet hap i rndsishm
prgatitor drejt kryerjes s veprs penale
t ciln personat jan pajtuar q ta kryejn.

2. For the purposes of this Article, the term


substantial act towards the commission of a
crime, need not be a criminal act, but shall
be a substantial preparatory step towards the
commission of the crime which the persons
have agreed to commit.

2. U svrhe ovog lana, termin znaajne


radnje u cilju izvrenja tog krivinog dela,
znai da to ne mora biti krivino delo, ali je
znaajna pripremna radnja ka izvrenju
krivinog dela koje je lice pristalo da izvri.

Neni 36
Kufinjt e prgjegjsis penale dhe
ndshkimi pr bashkpunim

Article 36
Limits on criminal liability and
punishment for collaboration

lan 36
Granice krivine odgovornosti i kazne za
sauesnitvo

1. Bashkkryesi sht penalisht prgjegjs 1. A co-perpetrator is criminally liable 1. Saizvrilac je krivino odgovoran u
brenda kufijve t dashjes apo t within the limits of his or her intent or granicama svoje namere ili nehata.
negligence.
pakujdesis s vet.
2. Personi i cili shtyt ose ndihmon n 2. A person who incites or assists in the 2. Podstreka ili pomaga u izvrenju
kryerjen e veprs penale sht penalisht commission of a criminal offense shall be krivinog dela, bie krivino odgovorni u
prgjegjs brenda kufijve t dashjes s tij. held criminally liable within the limits of his granicama svoje namere.
or her intent.
3.
Rrethanat
personale,
prfshir
marrdhniet dhe cilsit t cilat mund t
rezultojn n prjashtimin nga prgjegjsia
penale, lirimin nga dnimi, ekzistimin e
formave t rnda apo t lehta t veprs
penale ose q ndikojn n prcaktimin e
dnimit, mund t merren parasysh vetm
ndaj personit pr t cilin vlejn. Nse
rrethanat personale t cilat ndrlidhen me
kryesin kan ndikim n zbutjen ose
ashprsimin e dnimit dhe kto rrethana

3.
Personal circumstances including
relations and capacities which may result in
exemption from criminal responsibility,
waiver of punishment, the existence of
graver or lighter forms of the criminal
offense or which have an effect on the
determination of the punishment shall only
be taken into account with respect to the
person to whom they relate. However, if the
personal circumstances which relate to the
offender have an impact on a more severe or

3. Line prilike, ukljuujui odnose i


sposobnosti koje mogu dovesti do
iskljuenja
krivine
odgovornosti,
umanjenja kazne, postojanje teih ili blaih
oblika krivinog dela, ili su od znaaja na
odluku o kazni, uzee se u obzir samo za
lice na koje se odnose. Ukoliko line prilike
koje se odnose na izvrioca imaju uticaja na
blau ili teu kaznu, a te okolnosti ine deo
krivinog dela, saizvrilac, podstreka ili
pomaga e odgovarati po kazni
19

konstituojn element t veprs penale,


bashkkryesi, shtytsi ose ndihmsi sht
prgjegjs pr dnimin e parapar pr
vepr penale kur ai ka ditur pr kt
rrethan, edhe nse nuk ka pasur
lidhshmri me t.

a more lenient punishment, and these predvienoj za to delo ukoliko su znali za te


circumstances constitute an element of the okolnosti, ak i ako se te okolnosti ne
criminal offense, the co-perpetrator, inciter odnose na njih.
or assistant is liable for the punishment
foreseen for the criminal offense when he or
she knew about this circumstance, even if it
did not relate to him or her.

DISPOZITAT E POSAME MBI


PRGJEGJSIN PENALE PR
VEPRAT PENALE T KRYERA ME
AN T MEDIAVE

SPECIAL PROVISIONS ON CRIMINAL


LIABILITY FOR CRIMINAL
OFFENSES COMMITTED THROUGH
THE MEDIA

POSEBNE ODREDBE ZA KRIVINA


DELA UINJENA PUTEM MEDIJA

Neni 37
Prgjegjsia penale e kryeredaktorve,
botuesve, shtypshkronjsve ose
prodhuesve

Article 37
Criminal liability of chief editors,
publishers, printers or manufacturers

lan 37
Krivina odgovornost glavnih urednika,
izdavaa, tampara ili proizvoaa

1. Autori i informacionit sht penalisht


prgjegjs nse vepra penale sht kryer
prmes publikimit t informats n gazet
ose n lloj tjetr t shtypit periodik, radio,
televizion, internet ose mjete tjera t
komunikimit.

1. The author of the information is criminally


liable when a criminal offense has been
committed through the publication of
information in the newspapers or other type
of periodical, radio, television, internet or
other means of communication.

1. Autor informacije je krivino odgovoran


kada je krivino delo izvreno kroz
objavljivanje informacije u novinama ili
drugom vidu periodinih publikacija, kroz
radio, televiziju, Internet, ili druge vidove
sredstava komunikacije.

2. Kryeredaktori prgjegjs ose personi i


cili e zvendson at n kohn e
publikimit t informats sht penalisht
prgjegjs kur:

2. The responsible chief editor or the person 2. Glavni i odgovorni urednik, ili lice koje
replacing him or her at the time of the ga menja u vreme objavljivanja informacije
publication of information is criminally je krivino odgovoran ukoliko:
liable when:

2.1. Autori nuk mund t gjendet


apo t gjykohet n gjykatn e
Kosovs;
2.2. Publikimi i informacionit sht
br pa dijenin e autorit ose
kundr vullnetit t tij; ose
2.3. Nse gjat kohs s publikimit

2.1. The author cannot be found or


tried before a court of the Republic of
Kosovo;
2.2. The publication of the
information was made without the
knowledge of the author or against
his or her will; or
2.3. If during the time of publication

2.1 se autor ne moe pronai, ili mu


se ne moe suditi pred sudom
Republike Kosovo
2.2 je objavljivanje informacije
uinjeno bez znanja autora ili protiv
njegove volje, i
2.3

vreme

objavljivanja
20

t informats kan ekzistuar


pengesa faktike dhe juridike pr
fillimin e procedurs penale ndaj
autorit dhe t cilat ende ekzistojn.

of the information, factual and legal


impediments existed for the initiation
of criminal proceedings against the
perpetrator and continue to exist.

informacije postoje pravne ili


injenine prepreke za pokretanje
krivinog postupka protiv izvrioca, i
postoje i dalje.

3. Kryeredaktori ose personi i cili e


zvendson at n kohn e publikimit t
informats nuk sht penalisht prgjegjs
nse pr shkaqe t arsyeshme nuk ka ditur
pr ndonj rrethan t parapar n
paragrafin 2 t ktij neni.

3. The chief editor or the person replacing


him or her at the time of publication of
information is not held criminally liable if for
justified reasons he or she was not aware of a
circumstance as provided for in paragraph 2
of this Article.

3. Glavni i odgovorni urednik ili lice koje ga


menja u vreme objavljivanja informacije se
nee smatrati krivino odgovornim ukoliko
postoje opravdani razlozi za to, ili ukoliko
nije bio svestan okolnosti iz stava 2. ovog
lana.

4. Botuesi i gazets ose llojit tjetr t


shtypit periodik sht penalisht prgjegjs
nse kryeredaktori ose personi q e
zvendson at n kohn e publikimit t
informats n gazet ose llojin tjetr t
shtypit periodik sht penalisht prgjegjs
sipas paragrafit 2 t ktij neni.

4. The publisher of a newspaper or other


type of periodical is criminally liable when
the chief editor or the person replacing him
or her at the time of the publication of
information in the newspaper or other type of
periodical is criminally liable in accordance
with paragraph 2 of this Article.

4. Izdava novina ili drugog vida


periodinih
publikacija
je
krivino
odgovoran kada je glavni urednik ili lice
koje da menja u vreme objavljivanja
informacije krivino odgovoran u skladu sa
stavom 2. ovog lana.

5. Kur botuesi sht penalisht prgjegjs


sipas paragrafit 4 t ktij neni dhe pr
shkak t pengesave juridike ose faktike
nuk sht e mundur t dnohet botuesi,
ather personi i cili e ka shtypur
informatn sht penalisht prgjegjs nse
ai e ka ditur se pengesat e tilla ligjore ose
faktike kan ekzistuar.

5. When the publisher is criminally liable in


accordance with paragraph 4 of this Article
and it is not possible to punish the publisher
due to legal or factual impediments, the
person who printed the information is
criminally liable if he or she knew that such
legal or factual impediments existed.

5. Kada je izdava krivino odgovoran u


skladu sa lanom 4. ovog lana, i nije
mogue kazniti izdavaa zbog pravnih ili
injeninih prepreka, lice koje je tampalo
informaciju je krivino odgovorno ukoliko
je znalo za postojanje tih pravnih ili
injeninih prepreka.

6. Prodhuesi sht penalisht prgjegjs kur


kryeredaktori ose personi q e zvendson
at n kohn e publikimit t informats me
an
t
shiritit
manjetik,
filmit,
diapozitivave, fotografive ose pajisjeve
tjera audio dhe video t dedikuara pr
mediat masive ose pr prezantim publikut
apo pr nj numr t madh t personave
jan penalisht prgjegjs sipas paragrafit 2

6. The manufacturer is criminally liable


when the chief editor or the person replacing
him or her at the time of the publication of
information by means of magnetic tape, film,
slides, photographs or other video and audio
devices intended for the mass media or for
presentation to the public or to a large
number of persons are criminally liable in
accordance with paragraph 2 of this Article.

6. Proizvoa je krivino odgovoran kada je


glavni urednik ili lice koje ga menja u
vreme objavljivanja informacije putem
sredstava magnetne trake, filma, slajdova,
fotografija ili drugih video ili audio ureaja
namenjenih predstavljanju javnosti ili
velikom broju lica putem masovnih medija,
krivino odgovoran, u skladu sa stavom 2.
ovog lana.
21

t ktij neni.
7. Nse botuesi, shtypshkronjsi ose
prodhuesi i cili sht penalisht prgjegjs
sipas ktij neni sht person juridik apo
organ publik, personi prgjegjs pr
shtypjen ose aktivitetin prodhues sht
penalisht prgjegjs.

7. When the publisher, the printer or the


manufacturer who is criminally liable
pursuant to this Article is a legal person or a
public entity, the person responsible for the
printing or manufacturing activities is
criminally liable.

7. Kada je izdava, tampar ili proizvoa


koji je krivino odgovoran u skladu sa ovim
lanom, pravno lice ili javna ustanova,
krivino je odgovorno lice koje je
odgovorno za tamparske ili proizvodne
aktivnosti.

8. Personat e cekur n kt nen nuk jan


penalisht prgjegjs nse publikimi i
informats sht raport i sakt nga nj
mbledhje e organit publik ose nga
deklarata e nj personi zyrtar.

8. The persons referred to in this Article are


not criminally liable if the publication of
information is an accurate report of a session
of a public entity or a statement by an official
person.

8. Lica na koja se odnosi ovaj lan nisu


krivino odgovorna za objavljivanje
informacije, ukoliko je objavljen taan
izvetaj sa zasedanja javne ustanove ili
izjava slubenog lica.

Neni 38
Mbrojtja e burimit t informats

Article 38
Protecting sources of information

lan 38
Zatita izvora informacija

1. Personi i cili merr pjes si profesionist


n publikimin e informacionit ose si antar
i bordit redaktues t mediave dhe ndihmsi
i tij nuk jan penalisht prgjegjs nse
refuzojn ta tregojn autorin e publikimit
ose burimin e informats.

1. A person who takes part as a professional


in the publication of information or as a
member of an editorial board of the media
and his or her assistant are not criminally
liable if they refuse to disclose the author of
a publication or the sources of information.

1. Lice koje kao profesionalac uestvuje u


objavljivanju informacije, ili kao lan
urednikog odbora, ili njegov pomonik,
nisu krivino odgovorni ukoliko odbiju da
otkriju autora publikacije ili izvor
informacije.

2. Personat e cekur n paragrafin 1 t ktij 2. The persons referred to in paragraph 1 of 2. Lica iz stava 1. ovog lana e biti
neni jan penalisht prgjegjs nse gjykata this Article are criminally liable if the court krivino odgovorna ukoliko sud odlui da:
finds that:
konstaton se:
2.1 Zbulimi i informatave sht i
domosdoshm pr t parandaluar
sulmin q prbn krcnim t
pashmangshm ndaj jets apo
integritetit trupor t ndonj personi;
ose
2.2 Zbulimi i informatave sht i
domosdoshm pr t parandaluar
veprn penale t dnueshme me

2.1. The disclosure of information is


necessary to prevent an attack that
constitutes an imminent threat to life
or physical integrity of any person; or

2.1 Otkrivanje informacije je


potrebno da bi se spreio napad koji
predstavlja neposrednu pretnju po
ivot ili fiziki integritet bilo kog
lica, ili

2.2. The disclosure of information is


necessary to prevent an offense
punishable by imprisonment of more

2.2 Otkrivanje informacije je


potrebno da bi se spreilo krivino
delo kanjivo kaznom zatvora u
22

burgim prej s paku tre vjet ose pr


veprn penale t parapar n nenet
232, 236, 424, 427, ose 428 t ktij
Kodi.

than three years or an offense


provided for in Articles 232, 236,
424, 427, or 428.

trajanju duem od tri godine, ili


krivino delo predvieno lanovima
232, 236, 424, 427, ili 428.

Neni 39
Zbatimi i dispozitave t prgjithshme
pr prgjegjsin penale

Article 39
Application of general provisions on
criminal liability

lan 39
Primena optih odredbi o krivinoj
odgovornosti

Dispozitat pr prgjegjsin penale t


personave t cekur n nenet 37 dhe 38 jan
t zbatueshme vetm nse ata persona nuk
jan penalisht prgjegjs sipas dispozitave
t prgjithshme pr prgjegjsin penale t
prcaktuar n kt Kod.

The provisions on the criminal liability of


persons referred to under Articles 37 and 38
are applicable only if those persons are not
held criminally liable under general
provisions on criminal liability defined in
this Code.

Odredbe o krivinoj odgovornosti iz


lanova 37 i 38 su primenljive samo ukoliko
ta lica nisu krivino odgovorna prema
optim odredbama o krivinoj odgovornosti
definisanim ovim Zakonom.

Neni 40
Prgjegjsia penale e personave juridik

Article 40
Criminal liability of legal persons

lan 40
Krivina odgovornost pravnih lica

1. Personi juridik sht prgjegjs pr


veprn penale t personit prgjegjs, i cili
ka kryer vepr penale duke vepruar n
emr t personit juridik brenda
autorizimeve t tij, me qllim t prfitimit
t dobis apo ka shkaktuar dm pr at
person juridik. Prgjegjsia e personit
juridik ekziston edhe nse veprimet e
personit juridik kan qen n kundrshtim
me politikat e afarizmit ose me urdhrat e
personit juridik.

1. A legal person is liable for the criminal


offence of the responsible person, who has
committed a criminal offence, acting on
behalf of the legal person within his or her
authorizations, with the purpose to gain a
benefit or has caused damages for that legal
person. The liability of legal person exists
even when the actions of the legal person
were in contradiction with the business
policies or the orders of the legal person.

1. Pravno lice je odgovorno za krivino delo


odgovornog lica, koje je to delo izvrilo
nastupajui u ime pravnog lica i u okviru
svojih nadlenosti, u svrhe sticanja koristi ili
izvrenja tete u korist tog pravnog lica.
Odgovornost pravnog lica postoji i kada su
dela pravnog lica bila u suprotnosti sa
poslovnom politikom ili nareenjima
pravnog lica.

2.
Sipas kushteve t parapara n
paragrafin 1 t ktij neni, personi juridik
poashtu sht prgjegjs pr veprn penale
n rastin kur personi prgjegjs q ka
kryer vepr penale nuk dnohet pr at
vepr penale.

2. Under the conditions provided for in


paragraph 1 of this Article, the legal person
shall also be liable for criminal offences in
cases of the responsible person, who has
committed the criminal offence, who was not
sentenced for that criminal offence.

2. Pod uslovima iz stava


pravno lice e takoe biti
krivina dela u sluaju kada
izvri krivino delo, a nije
krivino delo.

1 ovog lana,
odgovorno za
odgovorno lice
osueno za to

23

3. Prgjegjsia e personit juridik bazohet 3. The liability of the legal person is based 3. Odgovornost pravnog lica je zasnovana
na odgovornosti odgovornog lica u pravnom
on the culpability of the responsible person.
n fajsin e personit prgjegjs.
licu.
4. Elementi subjektiv i veprs penale i cili 4. The subjective element of the criminal 4. Subjektivni element krivinog dela, koji
ekziston vetm pr personin prgjegjs, offence, which exists only for the responsible postoji samo za odgovorno lice, cenie se u
vlersohet n lidhje me personin juridik, person, shall be evaluated in relation with the odnosu na odgovorno lice, ukoliko je
osnova
za
postojanje
nse
sht
prmbushur
baza
e legal person, if the basis for the liability ispunjena
prgjegjsis e parapar n paragrafin 1 t provided for in paragraph 1 of this Article, odgovornosti iz stava 1 ovog lana.
was fulfilled.
ktij neni.
KAPITULLI III: DNIMET
Neni 41
Qllimi i dnimit

CHAPTER III: PUNISHMENTS


Article 41
Purpose of punishments

GLAVA 3: KAZNE
lan 41
Svrha kazne

1. Svrhe kazne su:


1. The purposes of punishment are:
1. Qllimet e dnimit jan:
1.1 Da odvrati izvrioca od
1.1. To prevent the perpetrator from
1.1. T parandaloj kryesin nga
ponovnog izvrenja krivinih dela i
committing criminal offenses in the
kryerja e veprave penale n t
da ga rehabilituje
future and to rehabilitate the
ardhmen dhe t bj rehabilitimin e
perpetrator;
tij;
1.2 Da odvrati druga lica od vrenja
1.2. To prevent other persons from
1.2. T parandaloj personat e tjer
krivinih dela
committing criminal offenses;
nga kryerja e veprave penale;
1.3 Da obezbedi zadovoljenje
1.3. To provide compensation to
1.3. T bj kompensimin e
rtvama ili drutvu za gubitke ili
victims or the community for losses
viktimave ose t komunitetit pr
tete izazvane krivinim delom, i
or damages caused by the criminal
humbjet ose dmet e shkaktuara
conduct; and
nga vepra penale; dhe
1.4 Da izrazi osudu drutva za
1.4. To express the judgment of
1.4. T shpreh gjykimin shoqror
krivina dela, povea moral i osnai
society for criminal offenses, increase
pr veprn penale, ngritjen e
obavezu potovanja prava
morality
and
strengthen
the
moralit dhe forcimin e detyrimit
obligation to respect the law.
pr respektimin e ligjit.
Neni 42
Llojet e dnimeve
1. Llojet e dnimeve jan:
1.1. Dnimet kryesore;
1.2. Dnimet alternative; dhe
1.3. Dnimet plotsuese.

Article 42
Types of punishments
1. The types of punishment are:
1.1. Principal punishments;
1.2. Alternative punishments; and
1.3. Accessory punishments.

lan 42
Vrste kazni
1. Vrste kazni su:
1.1 Glavne kazne
1.2 Alternativne kazne
1.3 Dopunske kazne
24

DNIMET KRYESORE

PRINCIPAL PUNISHMENTS

GLAVNE KAZNE

Neni 43
Dnimet kryesore

Article 43
Principal punishments

lan 43
Glavne kazne

1. Llojet e dnimeve kryesore jan:


1.1. Dnimi me burgim
prjetshm;
1.2. Dnimi me burgim dhe
1.3. Dnimi me gjob.

1. The principal punishments are:


1. Glavne kazne su:
1.1. Punishment of life long
1.1 Kazna doivotnog zatvora
imprisonment;
1.2. Punishment of imprisonment;
1.2 Kazna zatvora
1.3. Punishment of a fine.
1.3 Novana kazna

Neni 44
Dnimi me burgim t prjetshm

Article 44
Punishment of life long imprisonment

lan 44
Kazna doivotnog zatvora

1. Ligji mund t parasheh dnimin me


burgim t prjetshm pr veprat m t
rnda penale t kryera n rrethana
veanrisht rnduese ose pr vepra penale
q kan shkaktuar pasoja shum t rnda.

1. The law may provide for the punishment


of life long imprisonment for the most
serious criminal offenses committed under
especially aggravating circumstances or
criminal offenses that have caused severe
consequences.
2.
The law shall not prescribe the
punishment of life long imprisonment as the
only principal punishment for a particular
criminal offense.
3.
Life long imprisonment cannot be
imposed on a person who at the time of
committing the criminal offense was under
twenty one years of age or on a person who
at the time of committing the offense had
substantially diminished mental capacity.

1. Zakon moe odrediti kaznu doivotnog


zatvora za najtea krivina dela, poinjena
pod naroito oteavajuim okolnostima, ili
krivina dela koja su izazvala veoma teke
posledice.

Article 45
Punishment of imprisonment

lan 45
Kazna zatvora

2. Ligji nuk mund t parasheh dnimin me


burgim t prjetshm si t vetmin dnim
kryesor pr nj vepr t veant penale.
3. Dnimi me burgim t prjetshm nuk
mund ti shqiptohet personit i cili n kohn
e kryerjes s veprs penale nuk i ka
mbushur njzet e nj vjet ose personit i cili
n kohn e kryerjes s veprs penale ka
pasur aftsi esencialisht t zvogluar
mendore.
Neni 45
Dnimi me burgim

2. Zakon ne moe propisati kaznu


doivotnog zatvora kao jedinu glavnu kaznu
za odreeno krivino delo.
3. Kazna doivotnog zatvora ne moe biti
odreena licu koje u vreme izvrenja
krivinog dela nije navrilo dvadeset i jednu
godinu, ili licu koje je u vreme izvrenja
krivinog dela imalo znaajno umanjenu
sposobnost rasuivanja.

1. Dnimi me burgim nuk mund t 1. The punishment of imprisonment may not 1. Kazna zatvora ne moe biti kraa od
shqiptohet n kohzgjatje m pak se be shorter than thirty days or more than trideset dana niti dua od dvadeset i pet
25

tridhjet dit e as m tepr se njzet e pes twenty five years.


vjet.
2. Dnimi me burgim shqiptohet n vite
dhe n muaj t plot, e n rastet kur
dnimi sht deri n gjasht muaj, dnimi
shqiptohet n dit t plota.

godina.

2. The punishment of imprisonment is 2. Kazna zatvora se izrie u punim


imposed in full years and months and, in godinama i mesecima, a u sluajevima gde
cases where the term is up to six months, in je ispod est mesci, u punim danima.
full days.

Neni 46
Dnimi me gjob

Article 46
Punishment of fine

lan 46
Novana kazna

1. Dnimi me gjob nuk mund t jet m


pak se 100 Euro Evropiane (n tekstin e
mtejm EURO). Dnimi me gjob nuk
mund t tejkaloj 25,000 EURO ndrsa
pr veprat penale lidhur me terrorizm,
trafikim me njerz, krim t organizuar ose
veprat penale t kryera me qllim t
prfitimit t dobis pasurore nuk mund t
tejkaloj 500,000 EURO.
2. N aktgjykim caktohet afati i pagess s
dnimit me gjob. Afati nuk mund t jet
m i shkurtr se pesmbdhjet dit e as
m i gjat se tre muaj, mirpo n rrethana
t arsyeshme gjykata mund t lejoj q
dnimi me gjob t paguhet me kste pr
nj periudh q nuk tejkalon dy vjet.
Aktgjykimi poashtu duhet t prcaktoj se
kur duhet t paguhen kstet dhe duhet t
cek se mundsia e pagess me kste do t
revokohet nse personi i dnuar nuk e
paguan kstin me koh.

1. The punishment of a fine may not be less


than 100 European Euros (hereinafter
EUR). The punishment of a fine may not
exceed 25,000 EUR or, in the case of
criminal offenses related to terrorism,
trafficking in persons, organized crime or
criminal offenses committed to obtain a
material benefit, it may not exceed 500,000
EUR.
2. The judgment shall determine the deadline
for the payment of a fine. The deadline may
not be less than fifteen days or more than
three
months,
but
in
justifiable
circumstances, the court may allow the fine
to be paid in installments over a period not
exceeding two years. The judgment shall
also determine when the installments are to
be paid and state that the privilege of paying
by installments will be revoked if the
convicted person fails to pay an installment
on time.

1. Novana kazna ne moe se izrei na iznos


manji od 100 Evropskih Evra (nadalje:
evra). Novana kazna ne moe biti via od
25.000 evra, a u sluaju krivinih dela
vezanih za terorizam, trgovinu ljudima,
organizovani kriminal ili krivina dela
izvrena sa ciljem sticanja imovinske
koristi, ne moe biti via od 500.000 evra.

3. Nse personi i dnuar nuk dshiron ose


nuk mund t paguaj gjobn, gjykata
mund t zvendsoj dnimin me gjob
me dnim me burgim. Kur dnimi me
burgim zvendsohet me dnimin me

3. If the convicted person remains unwilling


or unable to pay the fine, the court may
replace the punishment of fine with the
punishment of imprisonment.
When a
punishment of imprisonment is substituted

3. Ukoliko osuenik ne eli ili ne moe da


plati kaznu, sud moe novanu kaznu
zameniti zatvorskom. Kada je kazna zatvora
izreena umesto novane kazne, jedan dan u
zatvoru se rauna kao 20 evra kazne.

2. Presudom e se odrediti i rok za plaanje


kazne. Rok ne moe biti manji od petnaest
dana niti vii od tri meseca, ali u
opravdanim okolnostima sud moe odrediti
da se kazna plati u ratama, ali tako da period
otplate ne bude dui od dve godine. U
presudi e takoe biti odreeno kada e se
rate plaati i naglaeno da e plaanje u
ratama biti opozvano ukoliko lice ne plati
ratu na vreme.

26

gjob, nj dit burgim llogaritet me 20 for a fine, one day in prison is calculated as Ovakva kazna zatvora ne moe biti izreena
However, the na vie od tri godine.
EURO gjob. Dnimi me burgim nuk 20 EUR of the fine.
punishment of imprisonment shall not exceed
mund t tejkaloj tre vjet.
three years.
4. Nse personi i dnuar nuk dshiron ose
nuk mund t paguaj gjobn n trsi,
gjykata do ta zvendsoj pjesn e mbetur
t gjobs me dnim me burgim, si
parashihet n paragrafin 3 t ktij neni.
Nse personi i dnuar e paguan pjesn e
mbetur t gjobs, ekzekutimi i dnimit
ndrpritet.

4. If the convicted person is unwilling or


unable to pay the full fine, the Court shall
replace the balance of the unpaid fine with
punishment of imprisonment as provided for
in paragraph 3 of this Article. If the
convicted person pays the balance of the
fine, the execution of his sentence shall be
stayed.

4. Ukoliko osuenik ne eli da plati pun


iznos kazne, sud e zameniti preostali iznos
kazne kaznom zatvora, kako je predvieno u
stavu 3 ovog lana. Ukoliko osuenik plati
preostali iznos kazne, izvrenje kazne e biti
suspendovano.

5. Nse personi i dnuar nuk dshiron ose


nuk mund t paguaj gjobn, gjykata
mundet, me plqimin e personit t dnuar,
n vend t shqiptimit t dnimit me
burgim, ta zvendsoj dnimin me gjob
me urdhr pr pun n dobi t
prgjithshme. Urdhri pr pun n dobi t
prgjithshme llogaritet ashtu q tet or t
puns n dobi t prgjithshme llogariten
me 20 EURO gjob. Kohzgjatja e puns
n dobi t prgjithshme nuk mund t
tejkaloj 240 or.

5. If the convicted person remains unwilling


or unable to pay the fine, instead of imposing
a punishment of imprisonment, the court
may, with the consent of the convicted
person, substitute an order for community
service work for the fine. An order for
community service work shall calculate eight
hours of community service work for each 20
EUR of the fine. The community service
work shall not exceed 240 working hours.

5. Ukoliko osuenik ne eli ili nije u


mogunosti da plati kaznu, sud moe, uz
pristanak osuenika, umesto zatvorske
kazne odrediti obavezu drutveno korisnog
rada. Drutveno koristan rad e se raunati u
iznosu od 20 evra za osam radnih sati.
Drutveno koristan rad se ne moe izrei u
iznosu veem od 240 radnih sati.

6. Dnimi me gjob nuk ekzekutohet pas 6. A fine shall not be collected after the 6. Kazna se ne moe naplatiti nakon smrti
osuenika.
death of the convicted person.
vdekjes s personit t dnuar.
Neni 47
Zvendsimi i dnimit me burgim me
dnim me gjob
Kur gjykata shqipton dnimin me burgim
deri n gjasht muaj, gjykata njkohsisht
mund t vendos q dnimi me burgim t
zvendsohet me dnim me gjob, me

Article 47
Replacement of imprisonment with
punishment of fine

lan 47
Zamena zatvorske novanom kaznom

The court may, with the consent of the Sud moe, uz pristanak osuenog lica,
convicted person, replace the punishment of kaznu zatvora do est meseci zameniti
up to six months imprisonment with the novanom kaznom.
punishment of fine.
27

plqimin e personit t dnuar.


Neni 48
Zvendsimi i dnimit me burgim me
urdhrin pr pun n dobi t
prgjithshme

Article 48
Replacement of punishment with order for
community service work

lan 48
Zamena kazne drutveno korisnim
radom

1. Gjykata, me plqimin e personit t


dnuar, mund t zvendsoj dnimin me
burgim deri n gjasht muaj me urdhrin
pr pun n dobi t prgjithshme.

1. The court may, with the consent of the 1. Sud moe, uz pristanak osuenika,
convicted person, replace the punishment of zameniti kaznu zatvora do est meseci,
up to six months imprisonment with an order obavezom drutveno korisnog rada.
for community service work.

2. Nse e shqipton urdhrin pr pun n


dobi t prgjithshme, gjykata e urdhron
personin e dnuar t kryej pun n dobi t
prgjithshme pa pages pr nj periudh t
caktuar kohore prej 30 deri n 240 or.
Shrbimi sprovues vendos pr llojin e
puns n dobi t prgjithshme q duhet
kryer nga personi i dnuar, cakton
organizatn e veant pr t ciln personi i
dnuar do t kryej punn n dobi t
prgjithshme, vendos pr ditt e javs
gjat t cilave puna n dobi t
prgjithshme duhet t kryhet dhe e
mbikqyr kryerjen e puns n dobi t
prgjithshme.

2. When imposing an order for community


service work, the court shall order the
convicted person to perform unpaid
community service work for a specified term
of 30 to 240 working hours. The probation
service will determine the type of community
service to be performed by the convicted
person, designate the specific organization
for which the convicted person will perform
the community service, decide on the days of
the week when the community service work
will be performed and supervise the
performance of the community service work.

2. Kada izrie obavezu drutveno korisnog


rada, sud e obavezati osuenika da obavi
neplaeni drutveni rad, uz odreivanje od
30 do 240 radnih asova. Sluba za uslovni
nadzor e odrediti vrstu drutvenog rada
koju e osuenik obavljati, odrediti
organizaciju u kojoj e osuenik obavljati
drutveno koristan rad, odrediti dane u
nedelji kada e rad biti obavljen, i nadzirati
uinak osuenika na drutveno korisnom
radu.

3. Puna n dobi t prgjithshme duhet t 3. The community service work shall be 3. Drutveno koristan rad e biti obavljen u
kryhet brenda kohs s caktuar nga gjykata performed within a period specified by the periodu koji sud odredi, koji ne moe biti
dhe kjo koh nuk mund t jet me gjat se court which shall not exceed one year.
dui od godinu dana.
nj vit.
4. Nse pas kalimit t kohs s caktuar
personi i dnuar nuk e ka kryer punn n
dobi t prgjithshme ose e ka kryer vetm
pjesrisht punn e till n dobi t
prgjithshme, gjykata urdhron dnimin

4. If, upon the expiry of the specified period,


the convicted person has not performed the
community service work or has only partially
performed such community service work, the
court shall order a term of imprisonment.

4. Ukoliko po isteku tog perioda osuenik


nije obavio drutveni rad, ili je samo
delimino obavio drutveni rad, sud e
odrediti period zatvora. Jedan dan zatvora
e biti odreen za svakih osam asova
28

me burgim. Nj dit burgim do t One day of imprisonment shall be ordered drutveno korisnog rada koji osuenik nije
urdhrohet pr do tet or pune n dobi t for every eight hours of community service obavio.
that was not performed.
prgjithshme q nuk sht kryer.
DNIMET ALTERNATIVE

ALTERNATIVE PUNISHMENTS

ALTERNATIVNE KAZNE

Neni 49
Dnimet alternative

Article 49
Alternative punishments

lan 49
Alternativne kazne

1. Dnimet alternative jan:


1.1. Dnimi me kusht;
1.2. Gjysmliria; dhe
1.3. Urdhri pr pun n dobi t
prgjithshme.

1. The alternative punishments are:


1.1. Suspended sentence;
1.2. Semi-liberty; and
1.3. An order for community service
work.

1. Alternativne kazne su:


1.1 Uslovna osuda
1.2 Polusloboda
1.3 Obaveza obavljanja drutveno
korisnog rada.

2. Kur shqipton dnimin me kusht, gjykata 2. When imposing a suspended sentence, the 2. Prilikom izricanja uslovne osude, sud
poashtu mund t shqiptoj:
court may also impose:
takoe moe izrei i:
2.1. Urdhrin pr trajtim t
2.1. An order for mandatory
2.1 Obavezu obaveznog leenja, i
detyrueshm rehabilitues dhe
rehabilitation treatment; and
2.2. Urdhrin pr mbikqyrje nga
2.2. An order for supervision by the
2.2 Obavezu nadzora od strane
shrbimi sprovues.
probation service.
slube za uslovni nadzor
Neni 50
Qllimi i dnimit me kusht
Qllimi i dnimit me kusht sht q kryesit
ti jep qortimin, q e arrin qllimin e
dnimit prmes shpalljes s dnimit pa
ekzekutimin e tij.
Neni 51
Dnimi me kusht

Article 50
Purpose of suspended sentences

lan 50
Svrha uslovne osude

The purpose of a suspended sentence is to Svrha uslovne osude je da izvriocu prui


give the perpetrator a reprimand which upozorenje, kojim se svrha kazne postie
achieves the purpose of a punishment by samim izricanjem, bez njenog sprovoenja.
pronouncing a sentence without executing it.
Article 51
Suspended sentence

lan 51
Uslovna osuda

1. Gjykata mund tia shqiptoj kryesit 1. The court may impose a suspended 1. Sud moe izrei uslovnu osudu izvriocu
dnimin me kusht n prputhje me sentence on the perpetrator in accordance u skladu sa odredbama ovog Zakona.
dispozitat e ktij Kodi.
with the provisions of this Code.
29

2. Me dnimin me kusht, gjykata ia cakton


kryesit t veprs penale dnimin dhe n t
njjtn koh urdhron q ky dnim t mos
ekzekutohet nse personi i dnuar nuk
kryen vepr tjetr penale pr kohn e
verifikimit t ciln e cakton gjykata. Koha
e verifikimit nuk mund t jet m e
shkurtr se nj vit dhe as m e gjat se
pes vjet.

2. In imposing a suspended sentence, the


court shall determine a punishment for the
perpetrator of the criminal offense and at the
same time order that this punishment shall
not be executed if the convicted person does
not commit another criminal offense for the
verification time determined by the court.
The verification period cannot be less than
one year or more than five years.

2. Prilikom izricanja uslovne osude, sud e


izrei kaznu izvriocu krivinog dela, i u
isto vreme odrediti da se ta kazna nee
sprovesti ukoliko osueno lice ne izvri
drugo krivino delo za provere vreme koje
sud odredi. Period provere ne moe trajati
manje od jedne niti vie od 5 godina.

3. N dnimin me kusht, gjykata mund t


caktoj q dnimi t ekzekutohet, nse n
afatin e caktuar personi i dnuar nuk e
kthen dobin pasurore t fituar me
kryerjen e veprs penale, nuk e
kompenson dmin q e ka shkaktuar me
vepr penale ose nuk i prmbush detyrimet
e tjera t parapara me dispozitat e ktij
Kodi. Gjykata cakton afatin pr
prmbushjen e ktyre kushteve n kuadr
t kohs s verifikimit.

3. U okviru uslovne osude, sud moe


odrediti da se kazna iz presude izvri
ukoliko, u predvienom roku, osuenik ne
vrati imovinsku korist steenu izvrenjem
krivinog dela, ne nadoknadi tetu izazvanu
krivinim delom ili ne izvri bilo koju drugu
obavezu predvienu odredbama ovog
Zakona. Sud e odrediti i rok za obavljanje
ovih uslova u periodu provere.

4. Kur gjykata shqipton dnimin me


burgim ose dnimin me gjob, gjykata
mund t shqiptoj dnimin me kusht pr t
dy kto dnime ose vetm pr dnimin me
burgim.

3. Within a suspended sentence the court


may order that the punishment be executed
if, within a determined time, the convicted
person does not return the material benefit
acquired from the commission of the
criminal offense, does not compensate for the
damage caused by the criminal offense or
does not perform another obligation provided
for by provisions in this Code. The court
shall determine a deadline for the
performance of these conditions within the
verification period.
4. When the court imposes a punishment of
imprisonment or a fine, the court may
impose a suspended sentence for both
punishments or only for the punishment of
imprisonment.

Neni 52
Kushtet pr shqiptimin e dnimit me
kusht

Article 52
Conditions for imposing suspended
sentences

lan 52
Uslovi za izricanje uslovne osude

1. Dnimi me kusht mund ti shqiptohet


kryesit t veprs penale pr t ciln me ligj
sht parapar dnimi me burgim deri n
pes vjet.

4. Kada sud odredi kaznu zatvora ili


novanu kaznu, sud moe izrei i uslovnu
osudu za obe ove kazne ili samo za kaznu
zatvora.

1. A suspended sentence may be imposed on 1. Uslovna osuda moe biti odreena


a perpetrator of a criminal offense for which izvriocu krivinog dela koje je zakonom
the punishment of imprisonment of up to five kanjivo kaznom zatvora do pet godina.
years is provided for by the law.

2. Dnimi me kusht mund ti shqiptohet 2. A suspended sentence may be imposed on 2. Uslovna osuda se moe izrei izvriocu
30

kryesit t veprs penale pr t ciln me ligj


sht parapar dnimi me burgim deri n
dhjet vjet, nse zbatohen dispozitat e
zbutjes s dnimit.

a perpetrator of a criminal offense for which krivinog dela koje je zakonom kanjivo
the punishment of imprisonment of up to ten kaznom zatvora do deset godina, ukoliko se
years is provided by for the law if the primene odredbe o ublaavanju kazne.
provisions of mitigation of the punishment
are applied.

3. Dnimi me kusht mund ti shqiptohet


kryesit sipas paragrafit 1 dhe 2 t ktij neni
nse gjykata shqipton dnimin me gjob
ose me burgim deri n dy vjet, qoft pr
nj vepr penale ose pr disa vepra n
bashkim.

3. A suspended sentence may be imposed on


a perpetrator as foreseen in paragraph 1 or 2
of this Article when the court imposes a
punishment of a fine or of imprisonment of
up to two years, either for a single offense or
concurrent offenses.

3. Uslovna osuda se moe izrei izvriocima


na nain predvien stavovima 1 i 2 ovog
lana kada sud izrekne novanu kaznu ili
kaznu zatvora do dve godine, za
pojedinano delo ili sticaj krivinih dela.

4. Me rastin e marrjes s vendimit pr


shqiptimin e dnimit me kusht, gjykata
merr posarisht parasysh qllimin e
dnimit me kusht, sjelljen e mparshme t
kryesit, sjelljen e tij pas kryerjes s veprs
penale, shkalln e prgjegjsis penale dhe
rrethanat e tjera n t cilat sht kryer
vepra penale.

4. When determining whether to impose a


suspended sentence, the court shall consider,
in particular, the purpose of a suspended
sentence, the past conduct of the perpetrator,
his or her behavior after the commission of
the criminal offense, the degree of criminal
liability and other circumstances under which
the criminal offense was committed.

4. Odluujui o izricanju uslovne osude, sud


e posebno uzeti u obzir svrhu uslovne
osude, dotadanje ponaanje izvrioca,
ponaanje izvrioca nakon izvrenog
krivinog dela, stepen krivine odgovornosti
i druge okolnosti u kojima je krivino delo
izvreno.

5. Kur gjykata shqipton dnimin me


burgim ose dnimin me gjob, gjykata
mund t shqiptoj dnimin me kusht pr t
dy kto dnime ose vetm pr dnimin me
burgim.

5. When the court imposes a punishment of 5. Kada sud odredi kaznu zatvora i novanu
imprisonment and a fine, the court may kaznu, moe izrei i uslovnu osudu za obe
impose a suspended sentence for both kazne ili samo za kaznu zatvora.
punishments or for only the punishment of
imprisonment.

Neni 53
Revokimi i dnimit me kusht pr shkak
t veprave t reja penale

Article 53
Revocation of suspended sentence due to
newly committed criminal offenses

1. Gjykata e revokon dnimin me kusht


nse personi i dnuar gjat kohs s
verifikimit kryen nj apo m shum vepra
penale pr t cilat sht shqiptuar dnimi
me burgim prej dy apo m tepr vjet.

1. The court shall revoke a suspended


sentence if, during the verification period,
the convicted person commits one or more
criminal offenses for which a punishment of
imprisonment of two or more years has been
imposed.

lan 53
Opozivanje uslovne osude zbog
novoizvrenih krivinih dela
1. Sud e
za vreme
jedno ili
zapreena
godine.

opozvati uslovnu osudu ukoliko,


perioda provere, osuenik izvri
vie krivinih dela za koje je
kazna zatvora od dve ili vie

31

2. Gjykata mund ta revokoj dnimin me


kusht nse personi i dnuar gjat kohs s
verifikimit kryen nj apo shum vepra
penale pr t cilat sht shqiptuar dnimi
me burgim me m pak se dy vjet ose
dnimi me gjob, pasi ti ket vlersuar t
gjitha rrethanat t cilat u prkasin veprave
penale t kryera si dhe personit t dnuar
dhe sidomos ngjashmrit e veprave
penale t kryera, rndsin e tyre dhe
motivet pr kryerjen e veprave penale.

2. The court may revoke a suspended


sentence if, during the verification period,
the convicted person commits one or more
criminal offenses for which a punishment of
imprisonment of less than two years or a
punishment of a fine has been imposed, after
considering all the circumstances related to
the committed criminal offenses and the
convicted person, and especially the
similarity of the committed criminal
offenses, their importance and the motives
for committing the criminal offenses.

2. Sud moe opozvati uslovnu osudu


ukoliko, za vreme perioda provere, osuenik
izvri jedno ili vie krivinih dela za koje je
zapreena kazna zatvora ispod dve godine,
poto oceni sve okolnosti u vezi sa
izvrenim krivinim delima i osuenikom,
posebno imajui u vidu slinost poinjenih
krivinih dela, njihov znaaj i motive za
izvrenje tih krivinih dela.

3. Kur revokon dnimin me kusht, gjykata


shqipton dnimin unik pr veprn penale
t kryer m par edhe pr veprn e re
penale, n pajtim me nenin 80 t ktij
Kodi dhe trajton dnimin e revokuar me
kusht si t prcaktuar.

3. When revoking a suspended sentence, the


court shall impose a single punishment for
the criminal offense committed previously
and the new criminal offense, in accordance
with Article 80 of this Code and treat the
revoked suspended sentence as determined.

3. Prilikom opoziva uslovne osude, sud e


odrediti jedinstvenu kaznu za krivino delo
koje je prethodno izvreno, i novo krivino
delo, u skladu sa lanom 80. ovog Zakona,
uzimajui kaznu iz opozvane uslovne osude
kao utvrenu.

4. Nse gjykata nuk e revokon dnimin me


kusht, mund ta shqiptoj dnimin me kusht
apo dnimin me burgim ose dnimin me
gjob pr veprn e re penale. Nse gjykata
shqipton dnim me kusht pr veprn e re
penale, gjykata zbaton dispozitat e nenit
80 t ktij Kodi pr ta shqiptuar dnimin e
bashkuar me kusht pr veprn penale t
kryer m par dhe pr veprn e re penale
dhe poashtu e cakton nj periudh t
bashkuar t verifikimit e cila nuk mund t
jet m pak se nj vit e as m shum se
pes vjet, duke filluar prej dits kur
vendimi
pr
dnimin
bhet
i
plotfuqishm. Nse gjykata shqipton
dnim me burgim pr veprn e re penale,
periudha kohore q kalohet n mbajtjen e

4. If the court does not revoke a suspended


sentence, it may impose a suspended
sentence or a punishment of imprisonment or
a punishment of a fine for the newly
committed criminal offense. If the court
imposes a suspended sentence for the newlycommitted criminal offense, the court shall
apply the provisions of Article 80 of this
Code to impose a compound suspended
sentence for both the previously committed
and the newly committed criminal offense
and it shall also determine a compound
verification period which can be no less than
one year and no more than five years,
commencing on the day the sentencing
decision becomes final. If the court imposes
a punishment of imprisonment for the newly

4. Ukoliko sud ne opozove uslovnu osudu,


moe izrei uslovnu osudu ili kaznu zatvora
ili novanu kaznu za novoizvreno krivino
delo. Ukoliko sud izrekne uslovnu osudu za
novoizvreno krivino delo, primenie
odredbe lana 80. ovog zakona i izrei
jedinstvenu uslovnu osudu i za prethodno
izvreno i za novoizvreno krivino delo,
kao i izrei jedinstven period provere koji
ne moe biti manji od jedne godine niti vei
od pet godina, poevi od dana
pravosnanosti presude. Ukoliko sud
izrekne kaznu zatvora za novoizvreno
krivino delo, vremenski period proveden
na odsluenju te kazne zatvora nee se
oduzeti od perioda provere ustanovljenog
uslovnom osudom za prethodno izvreno
32

dnimit me burgim nuk hiqet nga koha e committed criminal offense, the period of delo.
verifikimit e vendosur me dnimin me time spent serving such term of
imprisonment shall not be deducted from the
kusht pr veprn penale t kryer m par.
verification period established by the
suspended sentence for the previously
committed act.
Neni 54
Revokimi i dnimit me kusht pr shkak
t veprave penale t kryera m par

Article 54
Revocation of suspended sentences due to
previously committed criminal offense

lan 54
Opoziv uslovne osude zbog prethodno
izvrenog krivinog dela

Gjykata e revokon dnimin me kusht nse


pas shqiptimit t dnimit me kusht, me
aktgjykim t plotfuqishm konstaton se
personi i dnuar ka kryer nj vepr penale
tjetr para se t jet dnuar me kusht dhe
nse gjykata vlerson se nuk do t kishte
baz pr shqiptimin e dnimit me kusht po
t dihej pr at vepr penale. N rastin e
ktill zbatohen dispozitat e nenit 53 (3) t
ktij Kodi.

The court shall revoke the suspended


sentence if, after imposing the suspended
sentence, there is a final judgment
establishing that the convicted person
committed another criminal offense prior to
the imposition of the suspended sentence and
if the court determines that the suspended
sentence would have not been imposed if that
criminal offense had been known. In such a
case, the provisions of Article 53 (3) of this
Code shall apply.

Sud e opozvati uslovnu osudu ukoliko se,


nakon
izricanja
uslovne
osude,
pravosnanom presudom utvrdi da je
osuenik izvrio drugo krivino delo pre
izricanja uslovne osude, i ukoliko sud utvrdi
da se uslovna osuda ne bi odredila da se
znalo za to krivino delo. U tom sluaju,
primenjuju se odredbe lana 53, stava 3
ovog zakona.

Neni 55
Revokimi i dnimit me kusht pr shkak
t mosprmbushjes s kushteve

Article 55
Revocation of suspended sentences due to
failure to comply with conditions

lan 55
Opoziv uslovne osude zbog neispunjenja
uslova

Nse dnimi me kusht sht kushtzuar me


prmbushjen e nj apo m shum kushteve
t parapar me nenin 51 (3) dhe 59 t ktij
Kodi dhe personi i dnuar nuk prmbush
kushtin apo kushtet brenda afatit t caktuar
nga gjykata, gjykata mund ta vazhdoj
afatin e prmbushjes s kushtit brenda
afatit t verifikimit apo mund ta revokoj
dnimin me kusht dhe ta ekzekutoj
dnimin i cili sht caktuar me dnimin
me kusht. Nse gjykata konstaton se

If one or more conditions are imposed with a


suspended sentence as provided for in Article
51 (3) and 59 of this Code and the convicted
person fails to comply with the condition, or
conditions, within the time determined by the
court, the court may, within the verification
period, extend the term for compliance with
the condition or it may revoke the suspended
sentence and execute the punishment
provided for in the suspended sentence. If
the court determines that the convicted

Ukoliko je jedan ili vie uslova odreen uz


uslovnu osudu, u skladu sa lanom 51 stav 3
i 59 ovog zakona, a osuenik ne ispuni
uslov ili uslove u vremenu koje je sud
odredio, sud moe, u periodu provere,
produiti rok za ispunjenje uslova ili moe
opozvati kaznu i sprovesti kaznu iz izreke
presude. Ukoliko sud uvidi da osuenik nije
u mogunosti da uslove ispuni iz opravdanih
razloga, oslobodie ga od ispunjenja tog
uslova ili taj uslov zameniti drugim
33

personi i dnuar nuk ka mund ta


prmbush kushtin pr shkaqe t
arsyeshme, gjykata e heq prmbushjen e
atij kushti ose e zvendson at me nj
kusht tjetr prkats t parapar me ligj.

person was unable to comply with the podesnim uslovom koji zakon propisuje.
condition for justified reasons, the court shall
waive the performance of that condition or
replace it with another appropriate condition
provided for by law.

Neni 56
Afatet pr revokimin e dnimit me
kusht

Article 56
Deadlines for revocation of suspended
sentences

lan 56
Rokovi za opoziv uslovne osude

1. Dnimi me kusht mund t revokohet


gjat kohs s verifikimit. Nse personi i
dnuar gjat ksaj kohe kryen vepr penale
pr t ciln krkohet revokimi i dnimit
me kusht gjat kohs s verifikimit,
mirpo kjo sht konstatuar me aktgjykim
t plotfuqishm vetm pas skadimit t
kohs s verifikimit, dnimi me kusht
mund t revokohet jo m von se nj vit
nga skadimi i kohs s verifikimit.

1. A suspended sentence may be revoked


during the verification period. If a convicted
person commits a criminal offense requiring
revocation of the suspended sentence during
the verification period but it is established by
a final judgment only after the expiry of the
verification period, the suspended sentence
may be revoked no later than one year after
the expiry of the verification period.

1. Uslovna osuda se moe opozvati u


periodu provere. Ukoliko osuenik izvri
krivino delo koje zahteva opoziv uslovne
osude za vreme perioda provere, ali se to
pravosnanom presudom utvrdi tek nakon
isteka perioda provere, uslovna osuda moe
biti opozvana ne kasnije od jedne godine od
dana isteka perioda provere.

2. Nse personi i dnuar brenda afatit t


caktuar nga gjykata nuk e prmbush
kushtin e shqiptuar nga gjykata si
parashihet n nenin 51 (3) ose 59 t ktij
Kodi, gjykata mund t revokoj dnimin
me kusht jo m von se nj vit nga
skadimi i kohs pr prmbushjen e
detyrimit.
Neni 57
Dnimi me kusht me urdhr pr trajtim
t detyrueshm rehabilitues

2. If a convicted person fails to comply with


a condition imposed by the court as provided
for in Article 51(3) or 59 this Code within
the time determined by the court, the court
may revoke the suspended sentence no later
than one year after the expiry of the
performance of obligations.

2. Ukoliko osuenik ne uspe da ispuni uslov


izreen od strane suda, predvien lanom
51., stav 3 ili lanom 59. ovog zakona, u
vremenskom periodu odreenom od strane
suda, sud moe opozvati uslovnu osudu ne
kasnije od jedne godine nakon isteka roka
za ispunjenje uslova.

Article 57
Suspended sentence with order for
mandatory rehabilitation treatment

lan 57
Uslovna osuda sa obaveznim
rehabilitacionim leenjem

1. Gjykata mund t shqiptoj dnim me


kusht me urdhr pr trajtim t detyrueshm
rehabilitues n rast se personi i dnuar e ka
shkelur ligjin pr her t par dhe sht i
varur nga droga ose alkooli, nse gjykata,

1. The court may impose a suspended


sentence with an order for mandatory
rehabilitation treatment, where the convicted
person is a first time offender and a drug
addict or alcoholic if the court, after

1. Sud moe izrei uslovnu osudu sa


obavezom na obaveznim rehabilitacionim
leenjem, ukoliko je osuenik koji je prvi
put nainio krivino delo zavisnik od droge
ili alkohola, kada sud, posle izvetaja slube
34

pas shqyrtimit t raportit t shrbimit


sprovues, konsideron se faktori kryesor q
ka motivuar kryerjen e veprs penale sht
i lidhur me varsin e tij nga droga ose
alkooli dhe se trajtimi i suksesshm do ta
zvoglonte rrezikun pr kryerjen e veprs
s re penale. Gjykata cakton periudhn
gjat s cils programi pr trajtim t
detyrueshm duhet t filloj dhe t
prfundoj. Periudha e trajtimit t
detyrueshm nuk mund t jet m pak se
tre muaj apo m tepr se dymbdhjet
muaj.

reviewing the report of the probation service,


determines that the primary factor motivating
the criminal offense was related to his or her
drug or alcohol addiction and that successful
treatment would minimize the risk of the
commission of another criminal offense. The
court shall state the period during which the
mandatory treatment program should
commence and when it should be completed.
The period of mandatory treatment shall not
be less than three months and shall not
exceed twelve months.

za uslovni nadzor, oceni da je glavna


motivacija za izvrenje krivinog dela bila
povezana sa zavisnou kod osuenika, i da
bi uspeno leenje znaajno smanjilo rizik
od ponovnog izvrenja nekog krivinog
dela. Sud e odrediti i period tokom kojeg
e se period obaveznog leenja izvriti i
kada e se leenje zavriti. Period
obaveznog leenja ne moe trajati manje od
tri meseca, niti due od godinu dana.

2. Programi i trajtimit rehabilitues


mbikqyret nga shrbimi sprovues.
3. Dnimi konsiderohet se sht mbajtur
me kryerjen e suksesshme t programit t
trajtimit rehabilitues si krkohet nga
shrbimi sprovues.

2. The probation service shall supervise the


rehabilitation treatment program.
3. The punishment will be deemed as served
upon completion of the rehabilitation
treatment program as required by the
Probation Service.

2. Sluba za uslovni nadzor e nadgledati


proces rehabilitacije.
3. Kazna e biti smatrana odsluenom kada
se zavri period rehabilitacije po preporuci
slube za uslovni nadzor.

4. Nse personi i dnuar largohet nga


programi i trajtimit rehabilitues, nuk mban
kontaktin me shrbimin sprovues ose nuk i
prmbush detyrimet lidhur me urdhrin pr
trajtim, gjykata mund t zvendsoj
detyrimin e mparshm me nj tjetr, ta
shtyej kohzgjatjen e urdhrit pr trajtim
ose ta revokoj dnimin me kusht dhe t
urdhroj ekzekutimin e dnimit t caktuar
n dnimin me kusht.

4. If the convicted person withdraws from


the rehabilitation treatment program, does
not maintain contact with the Probation
Service or does not perform obligations
related to the order for treatment, the court
may replace the previous obligation with a
different one, extend the duration of the
order for treatment or revoke the suspended
sentence and order the execution of the
punishment provided for in the suspended
sentence.

4. Ukoliko se osuenik povue iz


rehabilitacionog programa, ne odrava
kontakt sa slubom za uslovni nadzor ili ne
ispuni obaveze vezane za obavezno leenje,
sud moe zameniti prethodnu obavezu
drugaijom, da produi obavezu leenja ili
da opozove uslovnu osudu i donese odluku
o izvrenju kazne iz presude.

Neni 58
Dnimi me kusht me urdhr pr
mbikqyrje nga shrbimi sprovues

Article 58
Suspended sentence with order for
supervision by the probation service

lan 58
Uslovna osuda sa obavezom nadzora od
strane slube za nadzor

1. Gjykata mund t shqiptoj dnimin me 1. The court may impose a suspended 1. Sud moe izrei uslovnu osudu sa
35

kusht me urdhr pr mbikqyrje nga


shrbimi sprovues nse konsideron se
integrimi i t dnuarit n shoqri ose
prmbushja e kushteve t shqiptuara nga
gjykata arrihet m mir prmes
mbikqyrjes nga ana e shrbimit sprovues.

sentence with an order for supervision by the


probation service if the court determines that
the integration of the convicted person into
society or compliance with any conditions
imposed by the court will be better achieved
through supervision by the probation service.

obavezom nadgledanja od strane slube za


uslovni nadzor ukoliko oceni da e
integracija osuenog lica u drutvo ili
ispunjavanje bilo kojih uslova izreenih od
strane suda biti bolje postignuti kroz nadzor
od strane slube za nadzor.

2. Kur shqipton dnimin me kusht me


urdhr pr mbikqyrje nga shrbimi
sprovues, gjykata e urdhron personin e
dnuar q t mbaj kontaktin me
shrbimin sprovues. Gjykata poashtu
mund t shqiptoj nj apo m shum nga
kushtet e parapara me nenin 51 (3) ose
nenin 59 t ktij Kodi. Kohzgjatja e nj
kushti t shqiptuar nuk mund t jet m
pak se gjasht muaj e as m shum se tre
vjet.

2. When imposing a suspended sentence with


an order for supervision by the probation
service, the court shall order the convicted
person to maintain contact with the probation
service. The court may also impose one or
more of the conditions set out in Article
51(3) or Article 59 of this Code. The
duration of a condition imposed shall not be
less than six months or more than three
years.

2. Prilikom izricanja uslovne osude sa


obavezom nadzora od strane slube za
nadzor, sud e obavezati osueno lice da
odrava kontakt sa slubom za nadzor. Sud
moe i izrei jedan ili vie uslova iz lana
51., stav 3, ili lana 59. ovog zakona.
Trajanje obaveznih uslova ne moe biti
manje od est meseci niti vie od tri godine.

3. Me rastin e zgjedhjes midis detyrimeve


t parapara me nenin 59 t ktij Kodi,
gjykata n veanti merr parasysh moshn e
personit t dnuar; gjendjen e tij t
prgjithshme shndetsore dhe mendore;
mnyrn e jetess dhe nevojat e tij,
veanrisht nevojat n lidhje me familjen,
shkolln dhe punn; motivet pr kryerjen e
veprs penale; sjelljen e tij pas kryerjes s
veprs penale; sjelljen e tij t kaluar;
rrethanat e tij personale dhe ato n lidhje
me familjen; dhe rrethanat tjera q jan t
rndsishme pr zgjedhjen e llojit dhe
kohzgjatjes s mbikqyrjes.

3. When imposing the obligations provided


for in Article 59 of this Code, the court shall
consider, in particular, the age of the
convicted person; his or her general health
and mental condition; lifestyle and needs,
especially those related to family, school and
work; the motives for committing the
criminal offense; his or her behavior after its
commission; his or her past conduct;
personal and family-related circumstances;
and, other circumstances which are important
for the selection of the kind of supervision
and its duration.

3. Kada odreuje obaveze predviene


lanom 59. ovog zakona, sud e razmotriti,
posebno: godine osuenika, njegovo
zdravstveno stanje, ivotne prilike i potrebe,
posebno one vezane za porodicu, kolu ili
posao, motive za izvrenje krivinog dela,
ponaanje nakon uinjenog krivinog dela,
prethodno ponaanje osuenog lica, line i
porodine prilike, i sve druge okolnosti koje
mogu biti od znaaja za izbor vrste nadzora
i trajanja nadzora.

4. Nse personi i dnuar nuk mban


kontaktin me shrbimin sprovues ose nuk
e prmbush detyrimin e parapar me nenin
59 t ktij Kodi si sht urdhruar nga

4. If the convicted person fails to maintain


contact with the probation service or to
perform an obligation provided for in Article
59 of this Code, as ordered by the court, the

4. Ukoliko osuenik ne odri kontakt sa


slubom za uslovni nadzor ili da ispuni
obaveze predviene lanom 59. ovog
zakona, kako je predvieno sudskom
36

gjykata, gjykata mund ta zvendsoj


detyrimin e mparshm me nj tjetr, ta
shtyj kohzgjatjen e mbikqyrjes n
kuadr t kohs s verifikimit ose ta
revokoj dnimin me kusht.

court may replace the previous obligation


with a different one, extend the duration of
the supervision within the verification
period, or revoke the suspended sentence.

odlukom, sud moe zameniti prethodnu


obavezu drugom, produiti trajanje nadzora
u periodu posmatranja, ili opozvati uslovnu
osudu.

Neni 59
Llojet e detyrimeve t caktuara n
dnimin me kusht

Article 59
Types of obligations set forth in a
suspended sentence

lan 59
Vrste obaveza izreenih sa uslovnom
osudom

1. Dnimi me kusht mund t prfshij edhe 1. A suspended sentence may also include 1. Uslovna osuda moe ukljuivati i naredbu
urdhrin pr t prmbushur nj apo m an order to perform one or more of the licu da izvri jednu ili vie sledeih
obaveza:
following obligations:
shum nga detyrimet e mposhtme:
1.1. Mjekimi ose rehabilitimi n entin
e kujdesit shndetsor;
1.2. Nnshtrimi n programin e
trajtimit mjeksor ose t rehabilitimit;
1.3. Vizita te psikologu ose te
kshilluesit e tjer dhe veprimi n
pajtim me rekomandimet e tyre;
1.4. Aftsimi profesional n nj
profesion t caktuar;
1.5. Kryerja e aktiviteteve punuese;
1.6. Shfrytzimi i pags dhe i t
ardhurave apo pasuris tjetr pr
prmbushjen e detyrimeve familjare;
1.7. Mos ndrrimi i vendbanimit pa
informuar shrbimin sprovues;
1.8. Heqja dor nga prdorimi i
alkoolit apo i drogs;
1.9. Heqja dor nga frekuentimi i
vendeve apo lokaleve t caktuara;
1.10. Heqja dor nga shoqrimi ose
kontaktimi me persona t caktuar;

1.1. To receive medical or


rehabilitation care in a health care
institution;
1.2. To undergo a medical or
rehabilitation treatment program;
1.3. To visit a psychologist and/or
another consultant and act in
accordance
with
their
recommendations;
1.4. To receive vocational training for
a certain profession;
1.5. To perform a work activity;
1.6. To use wage and other income or
property to fulfill a family obligation;
1.7. To refrain from changing
residence without informing the
probation service;
1.8. To abstain from the use of
alcohol or drugs;
1.9. To refrain from frequenting
certain places or locales;
1.10. To refrain from meeting or
contacting certain people;

1.1 Da se podvrgne medicinskom


leenju ili rehabilitaciji u slubi
zdravstvene zatite
1.2 Da proe kroz program leenja ili
rehabilitacije
1.3 Da poseuje psihologa i/ili
drugog savetnika i ponaa se u
skladu sa njegovim preporukama
1.4 Da proe obuku za odreenu
delatnost
1.5 Da obavi odreeni posao
1.6 Da koristi platu i drugo primanje
ili imanje da ispuni porodinu
obavezu
1.7 Da se uzdri od promene adrese
stanovanja bez obavetavanja slube
za uslovni nadzor
1.8 Da se kloni upotrebe alkohola ili
droga
1.9 Da se uzdri od posete
odreenim mestima ili objektima
1.10 Da se uzdri od sastajanja ili
kontakta sa odreenim ljudima
37

1.11. Heqja dor nga mbajtja e fardo


lloji t armve;
1.12.
T
kompensoj
ose
dmshprblej viktimn e veprs
penale;
1.13. T kthej dobin pasurore t
fituar me kryerjen e veprs penale;
1.14. T mos posedoj apo prdor
kompjuterin ose t mos qaset n
internet si krkohet nga gjykata ose
1.15. T ofroj raporte financiare si
krkohet nga gjykata.

1.11. To refrain from carrying any


kind of weapon;
1.12. To compensate or restitute the
victim of the offense;
1.13. To return the material benefit
acquired from the commission of the
criminal offense;
1.14. Not to possess or use a
computer or to access the internet as
directed by the court; or,
1.15. To provide financial reports as
directed by the court.

1.11 Da se uzdri od noenja bilo


kakvog oruja,
1.12 Da izvri kompenzaciju ili
imovinski povraaj rtvi krivinog
dela,
1.13 Da vrati imovinsku korist
steenu izvrenjem krivinog dela,
1.14 Da ne poseduje ili ne koristi
raunar ili da ne pristupa Internetu na
nain koji stoji u sudskoj odluci,
1.15 Da dostavlja finansijske
izvetaje shodno odluci suda

Neni 60
Dnimi me urdhr pr pun n dobi t
prgjithshme

Article 60
Order for community service work

lan 60
Drutveno koristan rad

1. Gjykata mund tia shqiptoj personit t


dnuar dnimin me urdhr pr pun n
dobi t prgjithshme nse kryesit i
shqipton dnim me gjob deri n 2,500
EURO ose me burgim deri n nj vit. Puna
n dobi t prgjithshme mund t caktohet
vetm me plqimin e personit t dnuar.

1. An order for community service work


may be imposed on a convicted person, if the
court imposed a punishment of a fine of up
to 2,500 EUR or a punishment of
imprisonment of up to one year. Community
service work may only be ordered upon the
consent of the convicted person.

1. Obaveza drutveno korisnog rada moe


biti izreena osuenom licu, ukoliko je sud
izrekao novanu kaznu do 2.500 evra ili
kaznu zatvora do godinu dana. Drutveno
koristan rad moe biti propisan jedino uz
pristanak osuenog lica.

2. Nse e shqipton dnimin me urdhr pr


pun n dobi t prgjithshme, gjykata e
urdhron personin e dnuar t kryej pa
pages, pun n dobi t prgjithshme pr
nj periudh t caktuar prej 30 deri n 240
or pune. Shrbimi sprovues vendos pr
llojin e puns n dobi t prgjithshme q
duhet t kryhet nga personi i dnuar,
cakton organizatn e veant pr t ciln
personi i dnuar do t kryej punn n
dobi t prgjithshme, vendos pr ditt e
javs gjat t cilave puna n dobi t

2. When imposing an order for community


service work, the court shall order the
convicted person to perform unpaid
community service work for a specified term
of 30 to 240 working hours. The probation
service will determine the type of community
service to be performed by the convicted
person, designate the specific organization
for which the convicted person will perform
the community service, decide on the days of
the week when the community service work
will be performed and supervise the

2. Pri odreivanju drutveno korisnog rada,


sud e da naredi osuenom licu da obavlja
neplaeni drutveno koristan rad u trajanju
od 30 do 240 radnih sati. Sluba za uslovni
nadzor e da odredi vrstu drutveno
korisnog rada koji treba da obavlja osueno
lice, da odredi konkretnu organizaciju za
koju e osueno lice da obavlja drutveno
koristan rad, da odlui u kojim danima u
nedelji e da radi i da nadzire obavljanje
drutveno korisnog rada.
38

prgjithshme duhet t kryhet dhe mbikqyr


kryerjen e puns n dobi t prgjithshme.
3. Puna n dobi t prgjithshme kryhet
brenda nj periudhe kohore t prcaktuar
nga gjykata, e cila nuk e tejkalon nj vit.

performance of the community service work.

4.Nse e shqipton dnimin me urdhr pr


pun n dobi t prgjithshme, gjykata, po
ashtu, mund ti urdhroj personit t
dnuar t mbaj kontaktin me shrbimin
sprovues ose kryerjen e nj apo m shum
prej detyrimeve t parapara me nenin 51
(3), ose nenin 59 t ktij Kodi.
Kohzgjatja e detyrimit t parapar me
nenin 59 nuk duhet t jet m e shkurt se
gjasht muaj ose m e gjat se sa tri vjet.
Neni 58 (3) zbatohet prshtatshmrisht pr
detyrimin e urdhruar me kt paragraf.

4. When imposing an order for community


service work, the court shall also order the
convicted person to maintain contact with the
probation service and may order the
convicted person to perform one or more of
the obligations provided for in Article 51(3)
or Article 59 of this Code. The duration of an
obligation provided for in Article 59 shall not
be less than six months or more than three
years. Article 58(3) shall apply mutatis
mutandis to an obligation ordered under this
paragraph.

4. Pri odreivanju drutveno korisnog rada,


sud e takoe narediti osuenom licu da
odrava kontakt sa slubom za uslovni
nadzor, i moe obavezati osueno lice da
obavi jednu ili vie obaveza predvienih u
lanu 51., stav 3 ili lanu 59. ovog zakona.
Trajanje obaveze po lanu 59. nee biti
manje od est meseci niti vie od tri godine.
Odredbe lana 58. stav 3 e se primeniti po
potrebi na naredbu iz ovog stava.

5 Nse personi i dnuar nuk e kryen


punn n dobi t prgjithshme, ose e
kryen pjesrisht gjykata mund ta shtyj
kohzgjatjen e mbikqyrjes brenda kohs
s verifikimit ose ta revokoj dnimin.
6. Nse pas kalimit t kohs s caktuar
personi i dnuar nuk e ka kryer punn n
dobi t prgjithshme ose e ka kryer vetm
pjesrisht punn e till n dobi t
prgjithshme, gjykata urdhron dnimin
me burgim. Nj dit burgim do t
urdhrohet pr do tet or pune n dobi t
prgjithshme q nuk sht kryer.

5. If the convicted person fails to perform the


community service work the court may
extend the duration of the supervision within
the verification period or revoke the
sentence.
6. If, upon the expiry of the specified period,
the convicted person has not performed the
community service work or has only partially
performed such community service work, the
court shall order a term of imprisonment.
One day of imprisonment shall be ordered
for every eight hours of community service
that was not performed.

5. Ukoliko osueno lice ne uspe da obavi


drutveno koristan rad, sud moe produiti
trajanje nadzora u periodu provere, ili da
opozove uslovnu osudu.

Neni 61
Gjysmliria

Article 61
Semi-liberty

lan 61
Polusloboda

3. The community service work shall be 3. Drutveno koristan rad e biti obavljen u
performed within a period of time izreenom periodu, koji ne moe biti dui
determined by the court which shall not od godinu dana.
exceed one year.

6. Ukoliko po isteku datog vremenskog roka


osueno lice nije obavilo drutveno koristan
rad ili je taj rad obavilo samo delimino, sud
e izrei kaznu zatvora. Jedan dan zatvora
e se izrei za svakih osam asova
neobavljenog drutveno korisnog rada.

1. Kur shqipton dnimin me burgim deri 1. When the court imposes a punishment of 1. Kada sud izrekne kaznu zatvora u trajanju
39

n nj vit, gjykata mund t urdhroj


ekzekutimin e dnimit n gjysmliri pr
shkak t detyrimeve t personit t dnuar
lidhur me punn, arsimimin ose aftsimin
profesional,
prgjegjsit
esenciale
familjare apo nevojn pr trajtim mjeksor
ose rehabilitues.

imprisonment of up to one year, it may order


the execution of the punishment in semiliberty, due to the convicted persons
obligations related to work, education or
vocational
training,
essential
family
responsibilities, or need for medical or
rehabilitation treatment.

do godinu dana, moe izrei izvrenje kazne


u poluslobodnom statusu, imajui u vidu
obaveze osuene osobe vezane za posao,
struno ili profesionalno obrazovanje,
odgovornosti prema primarnoj porodici, ili
potrebe za medicinskim ili rehabilitacionim
tretmanom.

2. Gjat vuajtjes s dnimit n gjysmliri,


personi i dnuar detyrohet t kthehet n
burg pas kryerjes s detyrimeve jasht
burgut brenda kohs s caktuar nga
gjykata.

2. When serving a punishment in semiliberty, the convicted person is obliged to


return to prison after performing his or her
obligations outside the prison within the
period of time determined by the court.

2. Kada slui kaznu u poluslobodnom


statusu, osueno lice je duno da se vrati u
zatvor posle obavljenih obaveza van zatvora
u vremenskom periodu odreenom od strane
suda.

3. Kur personi i dnuar nuk i prmbush


detyrimet nga paragrafi 1 i ktij neni,
gjykata e revokon urdhrin pr ekzekutimin
e dnimit n gjysmliri dhe urdhron
mbajtjen e dnimit t mbetur n burg.

3. When the convicted person does not


perform his or her obligations provided for in
paragraph 1 of this Article, the court shall
revoke the order for the execution of the
punishment in semi-liberty and order that the
remaining punishment be served in a prison.

3. Kada osueno lice ne izvrava svoje


obaveze predviene stavom 1 ovog lana,
sud e opozvati odredbu o izvrenju kazne u
poluslobodnom statusu i narediti da se
ostatak kazne slui u zatvoru.

4. Kur gjykata urdhron ekzekutimin e


dnimit n gjysmliri, ajo poashtu mund t
shqiptoj nj apo m shum nga kushtet e
prcaktuara me nenet 51 (3) ose 59 t ktij
Kodi.

4. When the court orders execution of the


punishment in semi-liberty, it may also
impose one or more of the conditions set out
in Articles 51(3) or Article 59 of this Code

4. Kada sud odredi odsluenje kazne u


poluslobodnom statusu, moe takoe
obavezati i neke uslove, predviene
lanovima 51. stav 3 i lanom 59. ovog
zakona.

DNIMET PLOTSUESE

ACESSORY PUNISHMENTS

DOPUNSKE KAZNE

Neni 62
Dnimet plotsuese

Article 62
Accessory punishments

lan 62
Dopunske kazne

1. Dnimi plotsues mund t shqiptohet s 1.


An accessory punishment may be 1. Dopunska kazna moe biti izreena
bashku me dnimin kryesor ose alternativ. imposed together with a principal or zajedno sa glavnom ili alternativnom
alternative punishment.
kaznom.
2. Dnimet plotsuese jan:
2. The accessory punishments are:
2. Dopunske kazne su:
2.1. Heqja e t drejts pr tu
2.1. Deprivation of the right to be
2.1 Oduzimanje licu pravo da bude
40

zgjedhur;
Urdhri pr kompensimin e
humbjes apo dmit;
Ndalimi
i
ushtrimit
t
funksioneve n administratn
publike ose n shrbimin publik;
Ndalimi
i
ushtrimit
t
profesionit, i veprimtaris ose
detyrs;
Ndalimi i drejtimit t automjetit;
Marrja e lejes s vozitjes;
Marrja e sendit; (konfiskimi)
Urdhri pr publikimin e
aktgjykimit dhe
Dbimi i t huajit nga territori i
Republiks s Kosovs.

elected;
2.2. Order to pay compensation for
loss or damage;
2.3. Prohibition on exercising public
administration or public service
functions;
2.4. Prohibition on exercising a
profession, activity or duty;

birano
2.2 Naredba da se plati novana
kompenzacija za gubitak ili tetu
2.3 Zabrana obavljanja dunosti u
javnoj slubi ili javnoj upravi

2.5. Prohibition on driving a motor


vehicle;
2.6. Confiscation of a driver license;
2.7. Confiscation of an object;
2.8. Order to publish a judgment; and
2.9. Expulsion of a foreigner from the
territory of the Republic of Kosovo.

2.5 Zabrana upravljanja motornim


vozilom
2.6 Oduzimanje vozake dozvole
2.7 Oduzimanje predmeta
2.8 Naredba da se presuda objavi
2.9 Proterivanje stranca sa teritorije
Republike Kosovo

3. Dnimi plotsues me ndalimin e


drejtimit t automjetit ose marrjen e sendit
mund t shqiptohet s bashku me dnimin
me kusht, me vrejtjen gjyqsore ose me
lirimin nga dnimi.

3. The accessory punishment of a prohibition


on driving a motor vehicle, or confiscation of
an object may be imposed together with a
suspended sentence, a judicial admonition or
a waiver of punishment.

3. Dopunska kazna zabrane upravljanja


motornim vozilom, ili oduzimanje predmeta
mogu biti izreene zajedno sa uslovnom
osudom, sudskom opomenom ili oprostom
kazne.

Neni 63
Heqja e t drejts pr tu zgjedhur

Article 63
Deprivation of right to be elected

lan 63
Oduzimanje licu pravo da bude birano

Gjykata ia heq kryesit t veprs penale t


drejtn pr tu zgjedhur prej nj deri n
katr vjet, nse ai person, me qllim q t
zgjedhet, kryen ndonj nga veprat penale
kundr t drejtave t votimit ose vepr
tjetr penale pr t ciln sht parapar
dnimi me s paku 2 vjet burgim.

The court shall deprive a perpetrator of the


right to be elected for one to four years, if
such person, with the intent of becoming
elected, commits a criminal offence against
voting rights or any other criminal offence
for which a punishment of at least two years
imprisonment is provided.

Sud e izvriocu da oduzme pravo da bude


birano na period od jedne do etiri godine,
ukoliko to lice, sa namerom da bude
izabrano, izvri krivino delo protiv
glasakih prava ili drugo krivino delo za
koje je predviena kazna od najmanje dve
godine zatvora.

2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
2.9.

2.4 Zabrana obavljanja profesije,


aktivnosti ili dunosti

41

Neni 64
Urdhri pr kompensimin e humbjes
apo dmit

Article 64
Order of restitution or compensation

lan 64
Naredba restitucije ili kompenzacije

1. Kur gjykata dnon personin i cili sht


shpallur fajtor pr fardo vepre penale q
prfshin vjedhjen, humbjen, dmtimin apo
shkatrrimin e pasuris, gjykata do t
urdhroj
kryesin
q
t
bj
dmshprblimin e viktims s veprs
penale.

1. The court, when sentencing a person who


has been convicted of any offense involving
the theft, loss, damage or destruction of
property shall order that the perpetrator make
restitution to the victim of the offense.

1. Sud e, prilikom odmeravanja kazne licu


koje je osueno za krivino delo u kome je
bilo krae, gubitka, tete ili unitenja
imovine, narediti da izvrilac izvri
restituciju rtvi napada.

2. Dmshprblimi prfshin vlern e


shpenzimeve q jan t barabarta me
vlern e fardo pasurie t vjedhur,
humbur, dmtuar apo shkatrruar.
Dmshprblimi do t urdhrohet gjithashtu
edhe pr fardo humbje t t ardhurave t
cilat viktima i prjeton si rezultat i veprs
penale dhe procedurave hetimore dhe
gjyqsore lidhur me at vepr.

2. Restitution includes the costs equal to the


value of any property stolen, lost, damaged
or destroyed. Restitution shall also be
ordered for any loss of income the victim
experiences as a result of the offense and the
related investigative and court proceedings.

2. Restitucija ukljuuje sredstva jednaka


ukradenoj, izgubljenoj, oteenoj ili
unitenoj imovini. Restitucija e se odrediti
i za bilo koji gubitak prihoda koji rtvu
pogodi kao posledica dela i istranih i
sudskih postupaka sa tim delom u vezi.

Neni 65
Ndalimi i ushtrimit t funksioneve n
administratn publike ose n shrbimin
publik

Article 65
Prohibition on exercising public
administration or public service functions

lan 65
Zabrana obavljanja dunosti u javnoj
slubi ili upravi

1. Gjykata ia ndalon kryesit ushtrimin e


funksioneve n administratn publike ose
n shrbimin publik prej nj deri n pes
vjet pas mbajtjes s dnimit me burgim,
nse personi i till ka keqprdorur kto
funksione dhe sht dnuar me burgim.

1. The court shall prohibit a perpetrator from


exercising public administration or public
service functions for one to five years after
the punishment of imprisonment has been
served, if such person has abused these
functions and has been punished by
imprisonment.

1. Sud e zabraniti obavljanje dunosti u


javnoj slubi ili upravi na period od jedne
do pet godina nakon odsluenja kazne
zatvora, ukoliko je lice zloupotrebilo svoja
ovlaenja i za to je kanjeno kaznom
zatvora.

2. Gjykata mund tia ndaloj kryesit 2. The court may prohibit a perpetrator from 2. Sud moe zabraniti izvriocu obavljanje
ushtrimin e funksioneve n administratn exercising public administration or public dunosti u javnoj slubi ili javnoj upravi na
publike ose n shrbimin publik prej nj service functions for one to three years, if period od jedne do tri godine, ukoliko je to
42

deri n tre vjet, nse personi i till i ka such person has abused these functions and lice zloupotrebilo ove dunosti i osueno na
keqprdorur kto funksione dhe sht has been punished by fine or suspended novanu kaznu ili uslovnu osudu.
sentence.
dnuar me gjob ose me dnim me kusht.
Neni 66
Ndalimi i ushtrimit t profesionit,
veprimtaris ose detyrs

Article 66
Prohibition on exercising a profession,
activity or duty

lan 66
Zabrana obavljanja profesije, aktivnosti
ili dunosti

1. Gjykata mund tia ndaloj kryesit t


veprs penale ushtrimin e profesionit t
caktuar, veprimtaris s pavarur, detyrs
menaxhuese apo administrative ose
detyrave q jan t lidhura me sistemimin,
menaxhimin apo shfrytzimin e pasuris
n pronsi publike apo mbrojtjen e
pasuris s till, nse ai person e ka
keqprdoruar pozitn e tij, veprimtarin
apo detyrn me qllim t kryerjes s
veprs penale ose nse ka arsye t pritet q
ushtrimi i profesionit, veprimtaris apo
detyrs s till nga ai mund t keqprdoret
pr kryerjen e veprs penale.

1. The court may prohibit a perpetrator from


exercising a profession, an independent
activity, a management or administrative
duty or duties related to the disposition,
management or use of publicly owned
property or the protection of such property, if
such person has abused his or her position,
activity or duty in order to commit a criminal
offense or if there is reason to expect that the
exercise of such profession, activity or duty
can be misused to commit a criminal offense.

1. Sud moe zabraniti izvriocu obavljanje


profesije, nezavisne aktivnosti, upravljake
ili administrativne dunosti ili dunosti
vezanih za raspolaganje, upravljanje ili
upotrebu javne svojine ili zatite te svojine,
ukoliko je to lice zloupotrebilo svoju
poziciju, aktivnost ili dunost u cilju
izvrenja krivinog dela, ili ukoliko postoji
razlog da se oekuje da obavljanje te
profesije, aktivnosti ili dunosti moe biti
zloupotrebljeno za izvrenje krivinog dela.

2. Gjykata e cakton kohzgjatjen e dnimit


t caktuar sipas paragrafit 1 t ktij neni, i
cili nuk mund t jet m i shkurtr se nj
vit e as m i gjat se pes vjet, duke
llogaritur nga dita kur vendimi merr
formn e prer. Koha e mbajtur n burg
ose n institucionin e kujdesit shndetsor
nuk llogaritet n kohzgjatje t ktij
dnimi.

2. The court shall determine the duration of


the punishment ordered pursuant to
paragraph 1 of this Article, which shall not
be less than one year and shall not exceed
five years, starting from the day the decision
of the court becomes final. The period of
time served in a prison or in a health care
institution is not included in the duration of
this punishment.

2. Sud e odluiti trajanje kazne odreene


shodno stavu 1 ovog lana, koje ne moe
biti krae od jedne niti due od pet godina,
poevi od dana pravosnanosti presude.
Period odsluenja kazne u zatvoru ili u
zdravstvenoj ustanovi ne ukljuuje se u
trajanje ove zabrane.

3. Kur shqipton dnimin me kusht, gjykata


mund t vendos q ky dnim me kusht t
revokohet nse kryesi nuk e respekton
ndalesn e ushtrimit t profesionit,
veprimtaris apo detyrs.

3. When imposing a suspended sentence, the


court may decide that the suspended sentence
will be revoked if the perpetrator does not
comply with the prohibition on exercising a
profession, activity or duty.

3. Prilikom izricanja uslovne osude, sud


moe odluiti da e se uslovna osuda
opozvati ukoliko se izvrilac ne povinuje sa
zabranom obavljanja profesije, aktivnosti ili
dunosti.
43

Neni 67
Ndalimi i drejtimit t automjetit

Article 67
Prohibition on driving motor vehicles

lan 67
Zabrana upravljanja motornim vozilom

1. Kryesit t veprs penale, i cili rrezikon


sigurin n trafikun publik, gjykata mund
tia ndaloj drejtimin e automjetit t llojit
apo t kategoris s caktuar.

1. The court may prohibit a perpetrator who


jeopardizes the safety of public traffic from
driving a motor vehicle of a specific kind and
category.

1. Sud moe zabraniti upravljanje motornim


vozilom odreene vrste i kategorije
izvriocu koji ugroava bezbednost javnog
saobraaja.

2. Gjykata cakton kohzgjatjen e dnimit


t urdhruar sipas paragrafit 1 t ktij neni,
kohzgjatja e t cilit nuk mund t jet m e
shkurt se nj vit e as m e gjat se pes
vjet, duke llogaritur nga dita kur vendimi
merr formn e prer. Koha e kaluar n
burg apo n institucionin e kujdesit
shndetsor nuk llogaritet n kohzgjatjen
e ktij dnimi.

2. The court shall determine the duration of


the punishment ordered pursuant to
paragraph 1 of this Article, which shall not
be less than one year and shall not exceed
five years, starting from the day the decision
of the court becomes final. The period of
time served in a prison or in a health care
institution is not included in the duration of
this punishment.

2. Sud e odrediti trajanje kazne izreene u


skladu sa stavom 1 ovog lana, koja ne
moe biti kraa od godinu dana, niti dua od
pet godina, poevi od dana pravosnanosti
presude. Period proveden u zatvoru ili
zdravstvenoj ustanovi ne ukljuuje se u
trajanje ove zabrane.

3. Kur shqipton dnimin me kusht, gjykata


mund t vendos q dnimi i till t
revokohet nse kryesi e shkel ndalesn e
drejtimit t automjetit. Ky paragraf nuk
zbatohet nse paraqiten rrethana t
jashtzakonshme t cilat krkojn nga
kryesi q t drejtoj automjetin.

3. When imposing a suspended sentence, the


court may decide that such a suspended
sentence will be revoked if the perpetrator
violates the prohibition on driving the motor
vehicle. This paragraph shall not apply if
there are extra-ordinary circumstances which
require the perpetrator to drive.

3. Prilikom izricanja uslovne osude, sud


moe odluiti da e ta uslovna osuda biti
opozvana ukoliko osueno lice prekri
zabranu upravljanja motornim vozilom.
Ovaj stav se nee primeniti ukoliko postoje
vanredne okolnosti zbog kojih osueno lice
mora da upravlja motornim vozilom.

4. Nse dnimi nga paragrafi 1 i ktij neni


i sht shqiptuar personit i cili ka leje t
huaj pr drejtimin e automjetit, ky dnim
do t konsistoj n ndalimin pr
prdorimin e lejes s huaj n territorin e
Republiks s Kosovs.

4. If the punishment provided for in


paragraph 1 of this Article is imposed on a
person who has a foreign license for driving
a motor vehicle, the punishment shall
prohibit the use of the foreign license within
the territory of the Republic of Kosovo.

4. Ukoliko se kazna predviena stavom 1


ovog lana izrekne licu koje ima stranu
dozvolu za upravljanje motornim vozilom,
kazna e se odnositi na zabranu upotrebe
strane dozvole na teritoriji Republike
Kosovo.

Neni 68
Marrja e lejes s vozitjes

Article 68
Confiscation of drivers licenses

lan 68
Oduzimanje vozake dozvole

1. Kryesit t veprs penale q e rrezikon 1. The court may confiscate a drivers 1. Sud moe oduzeti vozaku dozvolu za
sigurin n trafikun publik, gjykata mund license for a specific type and category of odreenu vrstu i kategoriju motornog vozila
44

t'ia marr lejen e vozitjes pr llojin apo


kategorin e caktuar t automjetit dhe
mund tia ndaloj kryesit marrjen e lejes s
re gjat periudhs prej nj deri n pes
vjet. Nse kryesi nuk ka leje t vozitjes,
gjykata ia ndalon kryesit marrjen e lejes s
vozitjes brenda afatit prej nj deri n pes
vjet.

motor vehicle from a perpetrator who


jeopardizes the safety of the public traffic
and prohibit the perpetrator from obtaining a
new drivers license for a period of one to
five years. If the perpetrator does not have a
drivers license, the court shall prohibit the
perpetrator from obtaining a drivers license
for a period of one to five years.

od izvrioca koji ugroava bezbednost


javnog saobraaja i zabraniti izvriocu da
izvadi novu vozaku dozvolu na period od
jedne do pet godina. Ukoliko izvrilac nema
vozaku dozvolu, sud e zabraniti izvriocu
da izvadi vozaku dozvolu na period od
jedne do pet godina.

2. Gjykata mund t shqiptoj dnimin nga


paragrafi 1 i ktij neni nse kryesi ka kryer
vepr penale duke shkaktuar lndim t
rnd trupor apo vdekjen e personit ose
nse gjykata konstaton se pjesmarrja e
mtejshme e kryesit n trafikun publik
sht e rrezikshme pr sigurin e trafikut
publik pr shkak t paaftsis s tij pr
drejtimin e sigurt t automjetit.

2. The court may impose the punishment


provided for in paragraph 1 of this Article if
the perpetrator has committed a criminal
offense causing grievous bodily injury or
death of a person or if the court establishes
that driving in public traffic is dangerous to
the safety of public traffic because of the
perpetrators inability to drive a motor
vehicle safely.

2. Sud moe izrei kaznu iz stava 1 ovog


lana ukoliko je izvrilac izvrio krivino
delo izazvavi pritom teke telesne povrede
ili smrt osobe, ili ukoliko sud oceni da
vonja tog lica u javnom saobraaju
predstavlja opasnost po javni saobraaj zbog
nesposobnosti lica da bezbedno upravlja
motornim vozilom.

3. Leja e vozitjes merret me vendim t


forms s prer t gjykats. Koha e
mbajtur n burg apo n institucionin e
kujdesit shndetsor nuk llogaritet n
kohzgjatjen e ktij dnimi.

3. The driving license shall be confiscated


by a final decision of the court. The period of
time served in a prison or in a health care
institution shall not be included in the
duration of the present punishment.

3. Vozaka dozvola e biti zaplenjena


pravosnanom
sudskom
odlukom.
Vremenski period proveden u zatvoru ili
medicinskoj ustanovi nee biti ukljuen u
duinu trajanja izreene kazne.

4. Pas skadimit t afatit t caktuar nga


gjykata, kryesi mund ta marr lejen e re t
vozitjes sipas kushteve t prgjithshme t
parapara pr marrjen e lejes prkatse t
vozitjes.

4. After the expiry of the period determined


by the court, the perpetrator may obtain a
new driving license according to the general
conditions provided for obtaining the
relevant driving license.

4. Nakon isteka vremena odreenog


sudskom odlukom, izvrilac moe dobiti
novu vozaku dozvolu u skladu sa optim
uslovima za dobijanje takve vozake
dozvole.

Neni 69
Marrja e sendit

Article 69
Confiscation of objects

lan 69
Zaplena predmeta

1. Sendet e prdorura apo t destinuara pr


kryerjen e veprs penale apo sendet t cilat
jan rezultat i kryerjes s veprs penale do
t konfiskohen nse jan pron e kryesit.

1. Objects used or destined for use in the


commission of a criminal offense or objects
derived from the commission of a criminal
offense shall be confiscated if they are

1. Predmeti koji su korieni ili je trebalo da


budu korieni u izvrenju krivinog dela ili
predmeti steeni izvrenjem krivinog dela
bie zaplenjeni ukoliko su u svojini
45

2. Sendet nga paragrafi 1 i ktij neni mund


t konfiskohen edhe kur nuk jan pron e
kryesit nse kjo sht n dobi t siguris s
prgjithshme ose pr arsye t moralit, nse
kjo nuk ndikon dmshm mbi t drejtat e
pals s tret pr t marr nga kryesi
kompensimin e fardo dmi.

property of the perpetrator.

izvrioca.

2. Objects provided for in paragraph 1 of


this Article may be confiscated even if they
are not the property of the perpetrator if
confiscation is necessary for the interests of
general security or for moral reasons if such
confiscation does not adversely affect the
rights of third parties to obtain compensation
from the perpetrator for any damage.

2. Predmeti predvieni stavom 1 ovog lana


mogu biti zaplenjeni ak i kada nisu u
svojini izvrioca, ukoliko je oduzimanje
potrebno u interesu opte bezbednosti ili iz
moralnih razloga ukoliko takvo oduzimanje
ne utie nepovratno na prava treih stranaka
da zahtevaju kompenzaciju od izvrioca za
bilo koju tetu koju su pretrpeli.

3. Me ligj mund t prcaktohet marrja e 3. The law may provide for the mandatory 3. Zakon moe da predvidi obaveznu
zaplenu predmeta.
confiscation of an object.
detyrueshme e sendit.
Neni 70
Urdhri pr publikimin e aktgjykimeve

Article 70
Order to publish judgments

lan 70
Obaveza objavljivanja presude

1. Gjykata mund t urdhroj publikimin e


aktgjykimit kur mon se publikimi sht
n interes t prgjithshm, t t dmtuarit
ose t personave t tjer.

1. The court may order the publication of a


judgment, if it determines that publication is
in the interests of the public, the injured party
or other persons.

1. Sud moe izrei obavezu objavljivanja


presude, ukoliko oceni da je objavljivanje u
interesu javnosti, oteene strane ili drugih
lica.

2. Urdhri pr publikimin e aktgjykimit


krkon q aktgjykimi t publikohet,
trsisht ose pjesrisht, n gazet apo t
transmetohet n radio ose televizion.
Publikimi bhet me shpenzimet e t
dnuarit.

2. An order to publish a judgment shall


require that a judgment be published, in
whole or in part, in a newspaper or a radio
broadcast or television broadcast.
The
publication shall be at the expense of the
perpetrator.

2. Obaveza da se presuda objavi


podrazumeva da se presuda objavi u celini
ili delimino, u novinama ili putem radio ili
televizijskog prenosa. Objavljivanje e se
obaviti o troku izvrioca.

3. Data dhe kohzgjatja e publikimit 3. The date of the publication and its 3. Datum objavljivanja i njegovo trajanje
odredie sud.
duration shall be determined by the court.
caktohen nga gjykata.
4. Gazeta, radiostacioni ose stacioni 4. A newspaper, radio station or television 4. Novine, radio stanica ili televizijska
televiziv e publikojn aktgjykimin t cilin station shall publish a judgment sent to them stanica e objaviti presudu koju im sud
poalje.
by the court.
ua ka drguar gjykata.
5. Publikimi i aktgjykimit nuk urdhrohet 5. The publication of the judgment shall not 5. Objavljivanje presude nee biti izreeno
nse publikimi i till e rrezikon fshehtsin be ordered if such publication would ukoliko bi takvo objavljivanje ugrozilo
46

zyrtare, privatsin e personave apo endanger an official secret, the privacy of dravnu tajnu, privatnost lica ili drutveni
moral.
persons or the morals of society.
moralin e shoqris.
Neni 71
Dbimi i t huajve nga territori i
Republiks s Kosovs

Article 71
Expulsion of foreigners from the territory
of the republic of kosovo

lan 71
Proterivanje stranaca sa teritorije
republike kosovo

1. Gjykata mund t urdhroj dbimin e t


huajit nga territori i Republiks s
Kosovs n kohzgjatje prej nj deri n
dhjet vjet.
2. Kur gjykata vendos pr shqiptimin e
dnimit nga paragrafi 1 i ktij neni dhe
kohzgjatjen e ktij dnimi, gjykata merr
parasysh llojin dhe peshn e veprs penale,
motivet e kryerjes s veprs penale dhe
lidhjen e kryesit me Republikn e
Kosovs.

1. The court may order the expulsion of a 1. Sud moe izrei proterivanje stranca sa
foreigner from the territory of the Republic teritorije Republike Kosovo na period od
jedne do deset godina.
of Kosovo for a period of one to ten years.

3. Dnimi nga paragrafi 1 i ktij neni nuk


shqiptohet nse ekzekutimi i dnimit sht
n
kundrshtim
me
t
drejtn
ndrkombtare.

3. The punishment provided for in paragraph 3. Kazna predviena stavom 1 ovog lana
1 of this Article shall not be imposed if the nee biti izvrena ukoliko bi njeno izvrenje
execution of the punishment would be bilo suprotno meunarodnom pravu.
contrary to international law.

4. Kohzgjatja e dbimit llogaritet nga dita


kur vendimi gjyqsor merr formn e prer.
Koha e mbajtur n burg ose n
institucionin e kujdesit shndetsor nuk
llogaritet n kohzgjatjen e ktij dnimi.

4. The duration of the expulsion shall start


from the day the court decision becomes
final. Time served in a prison or in a health
care institution is not included in the duration
of this punishment.

4. Trajanje proterivanja poinje od dana


pravosnanosti sudske odluke. Vreme
provedeno u zatvoru ili u instituciji
zdravstvene zatite ne uraunava se u vreme
trajanja ove kazne.

Neni 72
Ekzekutimi i dnimeve plotsuese

Article 72
Execution of accessory punishments

lan 72
Izvrenje dopunskih kazni

1. Prjashtimisht nga paragrafi 2,


ekzekutimi i dnimeve plotsuese t
parapara n nenin 62 t ktij Kodi fillon s
bashku me ekzekutimin e dnimit kryesor

1. Subject to paragraph 2, the execution of


the accessory punishments provided for in
Article 62 of this Code shall commence with
the execution of a principal or alternative

1. U skladu sa stavom 2 ovog lana,


izvrenje dopunskih kazni predvienih
lanom 62. ovog zakona poee sa
izvrenjem glavne ili pomone kazne.

2. In determining whether to apply the


punishment provided for in paragraph 1 of
this Article and the duration of such
punishment, the court shall take into account
the type and the gravity of the criminal
offense, the motives for committing the
criminal offense and the perpetrators
attachment to the Republic of Kosovo.

2. Pri odluivanju da li da primeni kaznu


predvienu stavom 1 ovog lana, i pri
odreivanju trajanja te kazne, sud e uzeti u
obzir vrstu i teinu krivinog dela, motive
za izvrenje krivinog dela i vezanost
izvrioca za teritoriju Republike Kosovo.

47

ose t dnimit alternativ.

punishment.

2. Ekzekutimi i dnimeve plotsuese nga


pikat 2.1; 2.2; 2.3; 2.4; 2.5; dhe 2.8 t
nenit 62 (2) t ktij Kodi fillon pas
mbajtjes s dnimit me burgim. Gjat
kohs s mbajtjes s dnimit me burgim,
personi i dnuar nuk mund ti gzoj t
drejtat e kufizuara nga dnimet plotsuese.

2. The execution of the accessory


punishments provided for in subparagraphs
2.1-2.5; and 2.8 of Article 62(2) of this Code
shall commence after the term of
imprisonment has been executed. While
serving the punishment of imprisonment, the
convicted person may not enjoy the rights
limited by the accessory punishments.

2. Izvrenje pomonih kazni iz lana 62.,


stav 2, taki 1, 2, 3, 4, 5, i 8, zapoee
nakon to je kazna zatvora odsluena. Dok
slui kaznu zatvora, osueno lice ne moe
uivati prava ograniena dopunskim
kaznama.

MATJA E DNIMIT

CALCULATION OF PUNISHMENT

RAUNANJE KAZNE

Neni 73
Rregullat e prgjithshme pr matjen e
dnimit

Article 73
General rules on calculating punishments

lan 73
Opta pravila prilikom raunanja kazne

1. Kur cakton dnimin pr vepr penale,


gjykata duhet t ket parasysh minimumin
dhe maksimumin e dnimit t parapar pr
at vepr penale. Gjykata pastaj duhet t
merr parasysh qllimin e dnimit, parimet
e prcaktuara n kt kapitull dhe rrethanat
lehtsuese dhe rnduese lidhur me veprn
penale t caktuar ose me dnimin.

1. When determining the punishment of a


criminal offense, the court must look to any
minimum and maximum penalty applicable
to the criminal offense. The court must then
consider the purposes of punishment, the
principles set out in this chapter and the
mitigating or aggravating factors relating to
the specific offense or punishment.

1. Prilikom odreivanja kazne za krivino


delo, sud mora uzeti u obzir minimalnu i
maksimalnu kaznu predvienu za krivino
delo. Sud onda mora razmotriti svrhu kazne,
principe u ovoj glavi i olakavajue ili
oteavajue faktore koji se odnose na
odreeno delo ili kaznu.

2. Dnimi duhet t jet n proporcion me 2. The punishment shall be proportionate to 2. Kazna mora biti srazmerna teini dela,
peshn e veprs dhe me sjelljen dhe the gravity of the offense and the conduct ponaanju i ivotnim prilikama izvrioca.
rrethanat e kryesit.
and circumstances of the offender.
3. Me rastin e caktimit t dnimit, gjykata 3. When determining the punishment the 3. Prilikom odluivanja o kazni, sud mora
merr parasysh por nuk kufizohet n court shall consider but not be limited by uzeti u obzir, ne ograniavajui se samo na,
rrethanat e mposhtme:
following factors:
sledee faktore:
3.1. Shkalln e prgjegjsis
penale;
3.2. Motivet pr kryerjen e veprs;

3.1. The degree of criminal liability;

3.1 Stepen krivine odgovornosti,

3.2. The motives for committing the


act;

3.2 Motive za izvrenje krivinog


dela
48

3.3. Intensitetin e rrezikimit apo t


dmtimit t vlers s mbrojtur;
3.4. Rrethanat n t cilat sht
kryer vepra;
3.5. Sjelljen e mparshme t
kryesit;
3.6. Pranimin e fajit dhe
3.7. Rrethanat personale t kryesit
dhe sjelljen e tij pas kryerjes s
veprs penale.

3.3. The intensity of danger or injury


to the protected value;
3.4. The circumstances in which the
act was committed;
3.5. The past conduct of the
perpetrator;
3.6. The entering of a guilty plea; and
3.7. The personal circumstances of
the perpetrator and his or her
behavior after committing a criminal
offense.

3.3 Stepen opasnosti po zatienu


vrednost
3.4 Okolnosti u kojima je delo
izvreno
3.5 Prethodno ponaanje izvrioca

4. Kur cakton dnimin pr recidivistin,


gjykata posarisht merr parasysh nse
kryesi m par ka kryer vepr penale t
njjt sikurse veprn e re, nse t dy veprat
jan kryer pr t njjtat motive dhe kohn
e kaluar nga shqiptimi i dnimit t
mparshm apo nga dnimi i mbajtur ose i
falur.

4. When determining the punishment for a


recidivist, the court shall especially consider
whether the perpetrator has previously
committed a criminal offense of the same
type as the new criminal offense, whether the
two acts were committed for the same
motives, and the period of time that has
elapsed since the previous conviction was
pronounced or since the punishment was
served or waived.

4. Prilikom odluivanja o kazni kod


povratnika, sud e posebno uzeti u obzir da
li je izvrilac prethodno izvrio krivino
delo iste vrste kao ono za koje mu se sudi,
da li su ta dva dela poinjena iz istih motiva,
i vremenski period koji je proao od
izricanja prethodne presude ili od
odsluenja prethodne kazne.

5. Me rastin e caktimit t dnimit me


gjob, gjykata merr parasysh edhe
gjendjen pasurore t kryesit dhe
posarisht merr parasysh shumn e t
ardhurave personale, t ardhurat e tjera,
pasurin dhe detyrimet e tij. Gjykata nuk
cakton gjob n lartsin q sht mbi
mundsit e kryesit.

5. When determining the punishment of a


fine, the court shall consider the material
situation of the perpetrator, and, in particular,
the amount of his or her personal income,
other income, assets and obligations. The
court shall not set the level of a fine above
the means of the perpetrator.

5. Prilikom odluivanja o visini novane


kazne, sud e uzeti u obzir imovinsku
situaciju izvrioca, i, naroito, koliinu
linog prihoda, drugih prihoda, imovina i
obaveza. Sud ne sme izrei novanu kaznu
koja je vea od raspoloivih sredstava
izvrioca.

Neni 74
Rregullat e prgjithshme pr zbutjen
ose ashprsimin e dnimeve

Article 74
General rules on mitigation or
aggravation of punishments

lan 74
Opta pravila o poveanju ili smanjenju
kazne

3.6 Priznanje krivice


3.7 Line prilike izvrioca i
njegovo ponaanje nakon izvrenog
krivinog dela

1. Kryesit t veprs penale i shqiptohet 1. The punishment imposed on a perpetrator 1. Kazna izvriocu krivinog dela je kazna
dnimi i parapar pr veprn e kryer is the punishment prescribed for the criminal propisana za krivino delo, dok se blaa ili
49

penale, ndrsa dnimi m i but ose m i offense, while a more lenient or severe tea kazna moe izrei samo pod uslovima
rnd mund t shqiptohet vetm n pajtim punishment may be imposed only in iz ovog zakona.
accordance with the conditions provided for
me kushtet e parapara me kt Kod.
by this Code.
2. Me rastin e caktimit t dnimit, gjykata 2. When determining the punishment the 2. Prilikom odmeravanja visine kazne, sud
merr parasysh por nuk kufizohet n court shall consider, but not be limited by, e uzeti u obzir, ne ograniavajui se samo
na, sledee oteavajue injenice:
the following aggravating circumstances:
rrethanat e mposhtme rnduese:
2.1. Shkalln e lart t pjesmarrjes
s personit t dnuar n veprn
penale;
2.2. Shkalln e lart t dashjes nga
ana e personi t dnuar, prfshir
fardo prove t paramendimit;
2.3. Prezencn e dhuns ose
kanosjes me dhun n kryerjen e
veprs penale;
2.4. Nse vepra penale sht kryer
n mnyr posarisht mizore;
2.5. Nse vepra penale prfshin
disa viktima;
2.6. Nse viktima e veprs penale
ka qen posarisht e pambrojtur
apo e ndjeshme;
2.7. Mosha e viktims, nse sht i
ri apo i moshuar;
2.8. Shkalln e dmit t shkaktuar
nga personi i dnuar, prfshir
vdekjen, lndimin e prhershm,
transmetimin e smundjes tek
viktima apo fardo dmi tjetr t
shkaktuar viktims ose familjes s
tij;
2.9. fardo keqprdorimi t
pushtetit ose pozits zyrtare nga
personi i dnuar n kryerjen e

2.1. A high degree of participation of


the convicted person in the criminal
offense;
2.2. A high degree of intention on the
part of the convicted person,
including
any
evidence
of
premeditation;
2.3. The presence of actual or
threatened
violence
in
the
commission of the criminal offense;
2.4. Whether the criminal offense was
committed with particular cruelty;
2.5. Whether the criminal offense
involved multiple victims;
2.6. Whether the victim of the
criminal offense was particularly
defenseless or vulnerable;
2.7. The age of the victim, whether
young or elderly;
2.8. The extent of the damage caused
by the convicted person, including
death,
permanent
injury,
the
transmission of a disease to the
victim, and any other harm caused to
the victim and his or her family;

2.1
Visok stepen umeanosti
osuenog lica u krivino delo

2.9. Any abuse of power or official


capacity by the convicted person in
the perpetration of the criminal

2.9 Bilo koja zloupotreba ovlaenja


osuenog lica prilikom izvrenja
krivinog dela

2.2 Visok stepen umiljaja od strane


osuenog lica, ukljuujui bilo koji
dokaz predumiljaja
2.3 Prisustvo stvarnog ili zapreenog
nasilja u izvrenom krivinom delu
2.4 Da li je krivino delo izvreno sa
naroitom svirepou
2.5 Da li krivino delo ima vie
rtvi
2.6 Da li je rtva krivinog dela
naroito ranjiva ili nesposobna da se
brani
2.7 Godite rtve, da li je mlada ili
stara
2.8 Nivo tete koju je osueno lice
izazvalo, ukljuujui smrt, trajnu
povredu, prenos bolesti na rtvu, i
bilo koje drugo zlo izvreno rtvi i
njenoj porodici

50

veprs penale;
2.10. Dshmi t shkeljes s besimit
nga ana e personit t dnuar;
2.11. Nse vepra penale sht kryer
si pjes e veprimtaris s grupit t
organizuar kriminal dhe/ose,
2.12. Ndonj dnim penal t
mparshm t personit t dnuar.

offense;
2.10. Evidence of a breach of trust by
the convicted person;
2.11. Whether the criminal offense
was committed as part of the
activities of an organized criminal
group; and/or
2.12. Any relevant prior criminal
convictions of the convicted person.

2.10 Dokaz o krenju poverenja od


strane osuenog lica,
2.11 Da li je krivino delo izvreno
od strane organizovane kriminalne
grupe,
2.12 Svaka relevantna prethodna
presuda.

3. Me rastin e caktimit t dnimit, gjykata 3. When determining the punishment the 3. Prilikom odmeravanja kazne, sud e uzeti
merr parasysh por nuk kufizohet n court shall consider, but not be limited by, u obzir, ne ograniavajui se samo na,
sledee injenice:
the following mitigating circumstances:
rrethanat e mposhtme lehtsuese:
3.1. Rrethanat t cilat pr pak nuk
arrijn
t
jen
baz
pr
prjashtimin e prgjegjsis penale,
si pr shembull, aftsia e zvogluar
mendore;
3.2. Dshmia pr provokim nga
ana e viktims;
3.3. Rrethanat personale dhe
karakteri i personit t dnuar;
3.4. Dshmia q personi i dnuar
ka luajtur rol relativisht t vogl n
veprn penale;
3.5. Fakti q personi i dnuar ka
marr pjes n veprn penale jo si
kryes kryesor por prmes ndihms,
inkurajimit ose duke ndihmuar
tjetrin n ndonj mnyr tjetr;
3.6. Mosha e personit t dnuar, i ri
apo i moshuar;
3.7. Dshmia q personi i dnuar
ka
br
restituimin
apo
kompenzimin e viktims;
3.8. Bashkpunimi i prgjithshm i

3.1. Circumstances falling short of


grounds for exclusion of criminal
responsibility,
for
example,
diminished mental capacity;

3.1 Okolnosti da je osueno lice na


granici krivine odgovornosti zbog,
na primer, umanjene uraunljivosti

3.2. Evidence of provocation by the


victim;
3.3. The personal circumstances and
character of the convicted person;
3.4. Evidence that the convicted
person played a relatively minor role
in the criminal offense;
3.5. The fact that the convicted
person participated in the criminal
offense not as the principal
perpetrator but through aiding,
abetting, or otherwise assisting
another;
3.6. The age of the convicted person,
whether young or elderly;
3.7. Evidence that the convicted
person
made
restitution
or
compensation to the victim;
3.8. General cooperation by the

3.2 Dokazi o provokaciji od strane


rtve,
3.3 Line okolnosti i karakter
osuenog lica,
3.4 Dokaz da je osueno lice imalo
malu ulogu u krivinom delu,
3.5 injenica da osueno lice u
krivinom delu nije bilo glavni
izvrilac, ve pomaga, ili kao
podrka, ili na drugi nain,
3.6 Godite osuenog lica, da li je
mlado ili staro,
3.7 Dokaz da je osueno lice
izvrilo restituciju ili kompenzaciju
rtvi,
3.8 Saradnja osuenog lica sa
51

personit t dnuar me gjykatn,


prfshir dorzimin vullnetar;
3.9. Bashkpunimin vullnetar t
personit t dnuar n hetimin ose
ndjekjen penale;
3.10. Pranimin e fajit;
3.11. Keqardhjen e shfaqur nga
personi i dnuar;
3.12. Sjelljen e personit t dnuar
pas konfliktit; dhe/apo
3.13. N rastet kur personi sht i
dnuar pr veprn penale t
marrjes s pengjeve, rrmbimit apo
privimit t kundrligjshm nga liria
ose si prcaktohet n nenet 174,
193 ose 195 t ktij Kodi,
kontributi n mnyr efektive pr
lshimin ose pr ta sjell t gjall
personin e rrmbyer, marr apo
ndalur ose dhnia vullnetare e
informatave q kontribojn n
identifikimin e prgjegjsve t tjer
pr vepr penale.
Neni 75
Zbutja e dnimeve

convicted person with the court,


including voluntary surrender;
3.9. The voluntary cooperation of the
convicted person in a criminal
investigation or prosecution;
3.10. The entering of a plea of guilty;
3.11. Any remorse shown by the
convicted person;
3.12. Post conflict conduct of the
convicted person; and/or
3.13. In the case of a person
convicted of the criminal offense of
Hostage Taking, Kidnapping or
Unlawful Deprivation of Liberty or as
provided for in Article 174, 193 or
195 of this Code, effectively
contributing to releasing or bringing
the kidnapped, abducted, taken or
detained person forward alive or
voluntarily providing information that
contributes to identifying others
responsible for the criminal offense.
Article 75
Mitigation of punishments

sudom, ukljuujui dobrovoljnu


predaju,
3.9 Dobrovoljna saradnja osuenog
lica u krivinoj istrazi ili gonjenju,
3.10 Priznanje krivice
3.11 Kajanje od strane osuenog lica
3.12 Ponaanje osuenog lica nakon
izvrenog krivinog dela, i/ili
3.13 Ukoliko je osueno lice, u
sluaju
uzimanja
talaca,
kidnapovanja,
ili
nezakonitog
liavanja slobode, iz lanova 174,
192. ili 195. ovog zakona, stvarno
doprinelo oslobaanju ili vraanju
ive rtve, ili dobrovoljno pruanje
informacija
koje
doprinose
identifikaciji
drugih
izvrilaca
krivinog dela

lan 75
Smanjivanje kazne

1. Gjykata mund t shqiptoj dnim nn 1. The court may impose a punishment 1. Sud moe kaznu smanjiti ispod
kufirin e parapar me ligj apo t shqiptoj below the limits provided for by law or zakonskog minimuma ili izrei blau vrstu
kazne:
impose a lesser type of punishment:
lloj m t but t dnimit:
1.1. Kur ligji parasheh q dnimi i
kryesit mund t zbutet apo t
zvoglohet;
1.2. Kur gjykata konstaton se
ekzistojn
rrethana
posarisht
lehtsuese t cilat tregojn se qllimi i
dnimit mund t arrihet edhe me

1.1. When the law provides that the


punishment of the perpetrator may be
mitigated or reduced; or
1.2. When the court finds that there
are
particularly
mitigating
circumstances which indicate that the
purpose of punishment can be

1.1 Kada zakon daje mogunost


smanjivanja kazne, ili
1.2 Kada sud oceni da postoje
naroito olakavajue okolnosti koje
ukazuju na to da se svrha kazne
moe postii i blaom kaznom, ili
52

shqiptimin e dnimit m t but; ose


1.3. N rastet kur kryesi pranon
fajsine ose ka arritur marrveshje pr
pranimin e fajsis. N raste t tilla,
gjykata merr parasysh mendimin e
prokurorit, mbrojtsit dhe pals s
dmtuar sa i prket zbutjes s dnimit
dhe udhzohet por nuk detyrohet nga
kufizimet e parapara n nenin 76 t
ktij Kodi.

Neni 76
Kufinjt e zbutjes s dnimeve

achieved by imposing a lesser


punishment; or,
1.3. In cases when the perpetrator
pleads guilty or enters into a plea
agreement. In such cases the court
should take under consideration the
opinion of the prosecutor, defense
counsel and the injured party with
regard to the mitigation of the
punishment and it shall be advised
but not constrained by the limits
provided for in Article 76 of this
Code.
Article 76
Limits on mitigation of punishments

1.3 U sluajevima priznanja krivice ili


u procesu nagodbe. U tim
sluajevima, sud treba da uzme u
obzir miljenje tuioca, branioca i
rtve, uzeti u obzir ublaavanje
kazne, i uzee u obzir, ali nee biti
ogranien, lanom 75. ovog zakona.

lan 76
Granice smanjivanja kazne

1. Kur ekzistojn kushtet pr zbutjen e 1. When the conditions set out in Article 75 1. Kada postoje uslovi iz lana 75 ovog
dnimit nga neni 75 i ktij Kodi, gjykata of this Code exist, the court may mitigate the zakona, sud moe ublaiti kaznu u sledeim
zakonskim okvirima:
mund t zbus dnimin brenda kufijve n punishment within the following limits:
vijim:
1.1 Ukoliko je kao minimalna kazna
1.1. If a period of at least ten years is
1.1. Nse pr veprn penale sht
za krivino delo propisan period od
provided as the minimum term of
parapar si mas m e ult dnimi
najmanje deset godina zatvora, kazna
imprisonment for a criminal offense,
me burgim prej s paku dhjet vjet,
moe biti smanjena na zatvor do pet
the punishment can be mitigated to
dnimi mund t zbutet deri n pes
godina
imprisonment of up to five years;
vjet burgim;
1.2 Ukoliko je kao minimalna kazna
1.2. If a period of at least five years is
1.2. Nse pr veprn penale sht
za krivino delo propisan period od
provided as the minimum term of
parapar si mas m e ult dnimi
najmanje pet godina zatvora, kazna
imprisonment for a criminal offense,
me burgim prej s paku pes vjet,
moe biti smanjena na period od tri
the punishment can be mitigated to
dnimi mund t zbutet deri n tre
godine
imprisonment of up to three years;
vjet burgim;
1.3 Ukoliko je kao minimalna kazna
1.3. If a period of at least three years
1.3. Nse pr veprn penale sht
za krivino delo propisan period od
is provided as the minimum term of
parapar si mas m e ult dnimi
najmanje tri godine zatvora, kazna se
imprisonment for a criminal offense,
me burgim prej s paku tre vjet,
moe smanjiti na period do godinu
the punishment can be mitigated to
dnimi mund t zbutet deri n nj
dana
imprisonment of up to one year;
vit burgim;
1.4 Ukoliko je kao minimalna kazna
1.4. If a period of two years is
1.4. Nse pr veprn penale sht
za krivino delo propisan period od
provided as the minimum term of
parapar si mas m e ult dnimi
53

me burgim prej dy vjet, dnimi


mund t zbutet deri n gjasht muaj
burgim;
1.5. Nse pr veprn penale sht
parapar si mas m e ult dnimi
me burgim prej nj viti, dnimi
mund t zbutet deri n tre muaj
burgim;
1.6. Nse pr veprn penale sht
parapar si mas m e ult dnimi
me burgim me m pak se nj vit,
dnimi mund t zbutet deri n
tridhjet dit burgim;
1.7. Nse pr veprn penale nuk
sht parapar masa m e ult e
dnimit,
ather
mund
t
shqiptohet dnimi me gjob n
vend t dnimit me burgim;
1.8. Nse pr veprn penale nuk
sht parapar shuma m e ult e
gjobs, gjoba mund t zbutet deri
n 100 EURO.

imprisonment for a criminal offense,


the punishment can be mitigated to
imprisonment of up to six months;
1.5. If a period of one year is
provided as the minimum term of
imprisonment for a criminal offense,
the punishment can be mitigated to
imprisonment of up to three months;
1.6. If a period of less than one year
is provided as the minimum term of
imprisonment for a criminal offense,
the punishment can be mitigated to
imprisonment of up to thirty days;
1.7. If there is no indication of the
minimum term of imprisonment for a
criminal offense, a punishment of a
fine can be imposed instead of
imprisonment;
1.8. If there is no indication of the
minimum amount of a fine for a
criminal offense, the fine can be
mitigated to 100 EUR.

najmanje dve godine zatvora, kazna


se moe smanjiti na period do est
meseci
1.5 Ukoliko je kao minimalna kazna
za krivino delo propisan period od
najmanje godinu dana zatvora, kazna
se moe smanjiti na period do tri
meseca
1.6 Ukoliko je kao minimalna kazna
za krivino delo propisan period
manji od godinu dana, kazna moe
biti smanjena na period do trideset
dana
1.7 Ukoliko ne postoji minimalna
kazna zatvora za krivino delo,
novana kazna se moe propisati
umesto kazne zatvora

2. Me rastin e vendosjes s shkalls s


zbutjes s dnimit sipas paragrafit 1 t
ktij neni, gjykata n veanti merr
parasysh shkalln m t ult dhe m t
lart t dnimit t parapar pr vepr
penale.

2. In determining the degree of mitigation of


punishment in accordance with paragraph 1
of this Article, the court shall take into
special consideration the minimum and
maximum term of punishment provided for
the criminal offense.

2. U odluivanju o smanjenju kazne u


skladu sa stavom 1 ovog lana, sud e u
posebno razmatranje uzeti minimalnu i
maksimalnu kaznu predvienu za krivino
delo.

Neni 77
Lirimi nga dnimi

Article 77
Waiver of punishments

lan 77
Oprost kazni

1.8 Ukoliko ne postoji minimalni


iznos novane kazne, kazna se moe
smanjiti do 100 evra.

1. Gjykata mund ta liroj nga dnimi, 1. The court may waive the punishment of 1. Sud moe osloboditi od kazne izvrioca
kryesin e veprs penale vetm kur kjo the perpetrator for a criminal offense only krivinog dela samo kada je to izriito
propisano zakonom.
when it is explicitly provided for by law.
shprehimisht parashihet me ligj.
2. Kur gjykata sht e autorizuar me ligj 2. When the court has been authorized by 2. Kada je sud zakonom ovlaen da oprosti
54

q kryesin e veprs penale ta liroj nga


dnimi, ajo mund tia zbus dnimin pa
marr parasysh kufizimet e parapara pr
zbutjen e dnimit.
Neni 78
Bazat e posame t lirimit nga dnimi
pr vepra penale t kryera nga
pakujdesia

the law to waive the punishment of a kaznu, moe smanjiti kaznu bez obzira na
perpetrator for a criminal offense, it may granice smanjenja kazne.
mitigate the punishment regardless of the
limits on the mitigation of punishment.
Article 78
Special grounds to waive punishments for
criminal offenses committed negligently

lan 78
Posebni osnovi za oslobaanje od kazne
za krivina dela iz nehata

1. Gjykata mund ta liroj nga dnimi 1. The court may waive the punishment of a 1. Sud moe osloboditi od kazne izvrioca
kryesin e veprs penale t kryer nga perpetrator if he or she commits a criminal ukoliko je delo izvrio iz nehata, u sledeim
offense by negligence in the following cases: sluajevima:
pakujdesia n rastet e mposhtme:
1.1. Nse pasojat e asaj vepre
penale e godasin kryesin aq rnd
sa q dnimi sht i panevojshm
pr realizimin e qllimit t tij; ose
1.2. Nse kryesi menjher pas
kryerjes s veprs penale ka br
prpjekje
pr
evitimin
ose
zvoglimin e pasojave t asaj vepre
dhe nse n trsi apo n nj mas
t madhe e ka kompensuar dmin e
shkaktuar me at vepr.

1.1. If the consequences of the


criminal offense affect the perpetrator
so severely that the punishment is
unnecessary to achieve its purpose; or
1.2. If immediately after the
commission of a criminal offense the
perpetrator makes efforts to eliminate
or reduce the consequences of the
offense and if he or she completely or
substantially compensates for the
damage caused by the offense.

1.1 Ukoliko su posledice izvrenog


dela izvrioca pogodile toliko
drastino da nema svrhe za
kanjavanjem
1.2 Ukoliko odmah po izvrenom
krivinom delu izvrilac izvri
neophodne korake da ukloni ili
umanji posledice dela i ukoliko u
potpunosti ili u veem delu
nadoknadi tetu izazvanu krivinim
delom.

Neni 79
Ashprsimi i dnimit pr recidivizm t
shumfisht

Article 79
Aggravation of punishments for multiple
recidivism

lan 79
Pootravanje kazni za viestruki povrat

1. Pr veprn penale t kryer me dashje,


pr t ciln sht parapar dnimi me
burgim, gjykata mund t shqiptoj dnim
m t rnd nga sa sht parapar me ligj
n rastet n vijim:

1. The court may impose a more severe


punishment than the one provided for by law
for a criminal offense punishable by
imprisonment when it is committed
intentionally in the following cases:

1. Sud moe odrediti otriju kaznu od one


koja je propisana zakonom za krivino delo
kanjivo kaznom zatvora, kada je krivino
delo izvreno sa umiljajem, u sledeim
sluajevima:

1.1. Nse kryesi sht dnuar m


par dy apo m shum her me

1.1. If the perpetrator has been


previously sentenced two or more

1.1 Ako je izvrilac ranije bio dva ili


vie puta osuivan za krivina dela
55

burgim prej s paku nj vit pr


vepra penale t kryera me dashje
dhe
1.2. Nse nga dita e lirimit t
kryesit ose e prfundimit t dnimit
t mparshm deri n kryerjen e
veprs s re penale kan kaluar m
pak se pes vjet.

times to imprisonment of at least one


year for criminal offenses committed
intentionally; and,
1.2. If less than five years have elapsed
between the date of release or
termination
of
the
previous
punishment and the commission of the
new criminal offense.

izvrena sa umiljajem na kaznu


zatvora od najmanje jedne godine, i
1.2 Ako je proteklo manje od pet
godina od dana putanja izvrioca ili
isteka prethodne kazne do izvrenja
novog krivinog dela.

2. Gjykata mund ti shqiptoj dnim m t 2. The court may impose a more severe 2. Sud moe izrei otriju kaznu dodajui
rnd recidivistit duke shtuar jo m shum punishment by adding no more than an najvie jo polovinu vremena na zapreenu
additional half of the maximum punishment kaznu povratniku.
se gjysmn e maksimumit t dnimit.
to the punishment for the recidivist.
3. Me rastin e vlersimit pr shqiptimin e
dnimit m t rnd, gjykata posarisht
merr parasysh pranimin e fajit,
ngjashmrin e veprave penale t kryera,
motivet nga t cilat jan kryer, rrethanat n
t cilat jan kryer si dhe nevojn pr
shqiptimin e dnimit t till pr ta
realizuar qllimin e dnimit.

3. When determining whether to impose a


more severe punishment, the court shall
consider, in particular, the entering of a
guilty plea, the similarity between the
criminal offenses committed the motives for
which
they
were
committed,
the
circumstances in which they were committed
and also the need to impose such a
punishment to fulfill the purpose of the
punishment.

3. Prilikom odluivanja o pootrenju kazni,


sud e posebno uzeti u obzir priznanje
krivice, slinost izmeu poinjenih krivinih
dela, motive iz kojih je delo izvreno,
okolnosti u kojima su dela poinjena i
takoe ispunjenje svrhe koja bi se tom
kaznom postigla.

4. Ky nen nuk zbatohet pr dnim me 4. This Article shall not apply to the 4. Ovaj lan se nee odnositi na kaznu
doivotnog zatvora.
punishment of life long imprisonment.
burgim t prjetshm.
Neni 80
Dnimi pr bashkim t veprave penale

Article 80
Punishment of concurrent criminal
offenses

lan 80
Kanjavanje krivinih dela u sticaju

1. Nse kryesi me nj apo me m shum


veprime kryen disa vepra penale pr t
cilat gjykohet n t njjtn koh, gjykata
s pari shpall dnime pr seciln nga kto
vepra, e pastaj pr t gjitha kto vepra e
shqipton dnimin unik.

1. If a perpetrator, by one or more acts,


commits several criminal offenses for which
he or she is tried at the same time, the court
shall first pronounce the punishment for each
act and then impose an aggregate punishment
for all of these acts.

1. Ukoliko izvrilac, jednim ili vie dela,


izvri vie krivinih dela za koja mu se sudi
u isto vreme, sud e prvo izrei kaznu za
svako pojedinano delo, a onda izrei zbirnu
kaznu za sva krivina dela.
56

2. Gjykata shqipton dnimin unik sipas 2. The court shall impose an aggregate 2. Sud e izrei zbirnu kaznu u skladu sa
sledeim pravilima:
punishment in accordance with these rules:
ktyre rregullave:
2.1. Nse pr ndonjrn prej
veprave
penale
gjykata
ka
shqiptuar dnimin me burgim t
prjetshm, ather e shqipton
vetm kt dnim;
2.2. Nse pr seciln prej veprave
penale gjykata ka shqiptuar
dnimin me burgim, dnimi unik
duhet t jet m i madh se do
dnim i veant, por dnimi unik
nuk mund ta arrij shumn e t
gjitha dnimeve t prcaktuara dhe
as t tejkaloj periudhn prej njzet
e pes vjetsh;
2.3. Nse gjykata e ka shqiptuar
dnimin me burgim deri n tri vjet
pr seciln nga veprat penale,
dnimi unik me burgim nuk mund
t jet m i lart se tet vjet;
2.4. Nse gjykata ka shqiptuar
dnime me gjob pr seciln nga
veprat penale, dnimi unik me
gjob sht shuma e dnimeve t
shqiptuara por nuk mund t
tejkaloj shumn prej 25.000
EURO,
prkatsisht
500.000
EURO kur nj apo shum vepra
penale jan kryer me qllim t
prfitimit t dobis pasurore;
2.5. Nse gjykata pr disa vepra
penale ka shqiptuar dnime me
burgim, ndrsa pr vepra t tjera ka
shqiptuar dnimin me gjob,

2.1. If the court has imposed a


punishment of life long imprisonment
for one of the criminal offenses, it
shall impose this punishment only;

2.1 Ukoliko je sud izrekao kaznu


doivotnog zatvora za bilo koje od
ovih dela, izrei e samo ovu kaznu

2.2. If the court has imposed a


punishment of imprisonment for each
criminal offense, the aggregate
punishment must be higher than each
individual punishment but the
aggregate punishment may not be as
high as the sum of all prescribed
punishments nor may it exceed a
period of twenty five years;
2.3. If the court has imposed a
punishment of imprisonment of up to
three years for each criminal offense,
the
aggregate
punishment
of
imprisonment may not exceed eight
years;
2.4. If the court has imposed a
punishment of a fine for each
criminal offense, the aggregate
punishment of a fine is the total sum
of all fines but it may not exceed the
amount of 25,000 EUR or, when one
or more criminal offenses are
committed with the intent to obtain a
material benefit, the amount of
500,000 EUR;
2.5. If the court has imposed a
punishment of imprisonment for
some criminal offenses, while for
others it has pronounced a

2.2 Ukoliko je sud izrekao kaznu


zatvora za svako pojedinano delo,
zbirna kazna mora biti via od svake
pojedinane kazne, ali zbirna kazna
ne moe biti jednaka zbiru svih kazni
niti vea od dvadeset i pet godina

2.3 Ukoliko je sud izrekao kazne do


tri godine za svako pojedinalno delo,
zbirna kazna zatvora ne moe trajati
due od osam godina
2.4 Ukoliko je sud izrekao novanu
kaznu za svako krivino delo, zbirna
kazna je zbir svih kazni, ali ne moe
biti vea od 25.000 evra, ili, ukoliko
je jedno ili vie dela izvreno sa
ciljem sticanja imovinske koristi, ne
moe biti vea od 500.000 evra

2.5 Ukoliko je sud izrekao kaznu


zatvora za neka krivina dela, dok je
za druge izrekao novanu kaznu, sud
e zbirnu kaznu zatvora i novane
57

gjykata shqipton dnim unik me


burgim dhe me gjob, n pajtim me
pikat 2.1 deri 2.4 t paragrafit 2 t
ktij neni.
3. Gjykata shqipton dnimin plotsues
nse sht shqiptuar s paku pr nj nga
veprat penale t parapara n nnparagrafin
2.4 t nenit 2 t ktij neni.

punishment of a fine, the court will


impose an aggregate punishment of a
fine and imprisonment, in accordance
with sub-paragraphs 2.1 through 2.4
of paragraph 2 of this Article.

3. The court shall impose an accessory 3. Sud e izrei dopunsku kaznu ukoliko je
punishment if it has been pronounced for at izreena za makar jedno od krivinih dela, u
least one of the criminal offenses, in skladu sa takom 4 stava 2 ovog lana.
accordance with subparagraph 2.4 of
paragraph 2 of this Article.

1. Vepra penale n vazhdim prbhet nga


disa vepra t njjta ose t ngjashme t
kryera n lidhshmri kohore nga i njjti
kryes, dhe t cilat paraqesin trsi pr
shkak t ekzistimit t s paku dy prej
kushteve n vijim:

Article 81
Punishment of criminal offense in
continuation
1. Criminal offense in continuation is
constituted of several same or similar
offenses committed in a certain time period
by the same perpetrator, and that are
considered as a whole due to the existence of
at least two of the following conditions:

1.1. Viktims s njjt t veprs


penale;
1.2. Objekti i njjt i veprs;
1.3. Shfrytzimi i situats apo
marrdhnies s njjt kohore;
1.4. Vendi apo hapsira e njjt e
kryerjes s veprs penale; dhe
1.5. Dashja e njjt e kryesit.

1.1. The same victim of the criminal


offense;
1.2. The same object of the offense;
1.3. The taking advantage of the same
situation or the same time relationship;
1.4. The same place or space of
commission of criminal offense; or
1.5. The same intent of the perpetrator.

Neni 81
Dnimi pr veprat penale n vazhdim

2. Veprat penale t kryera kundr personit


mund t konsiderohen si vepr penale n
vazhdim vetm nse jan kryer kundr t
njjtit person.

kazne izrei u skladu sa takama 1-4


ovog stava.

lan 81
Kazna za produena krivina dela
1. Produena krivina dela se sastoje od
nekoliko istih ili slinih krivinih dela
izvrenih u odreenom vremenskom periodu
od strane istog izvrioca, koja se smatraju
celinom u sluaju postojanja makar dva od
sledeih uslova:
1.1 Ista rtva krivinog dela
1.2 Isti objekt krivinog dela
1.3
Korienje
situacije
ili
istovremena veza
1.4 Isto mesto ili prostor izvrenja
krivinog dela
1.5 Isti motiv izvrioca.

2. Criminal offenses perpetrated against 2. Krivina dela izvrena protiv lica mogu
personality may be considered as criminal se smatrati produenim krivinim delima
offenses in continuation only if they are ukoliko su poinjena protiv istog lica.
committed against the same person.

3. Veprat penale n vazhdim, t cilat pr 3. Criminal offenses in continuation which, 3. Produena krivina dela koja zbog svoje
shkak t natyrs s tyre nuk mund t due to their nature cannot be joined in one prirode ne mogu biti zdruena u jedno
58

bashkohen n nj vepr, nuk konsiderohen offense, shall not be considered criminal krivino delo, nee se smatrati krivinim
delima u sticaju.
offenses in continuation.
vepra penale n vazhdim.
4. Nse vepra penale n vazhdim prfshin
forma t rnda dhe t lehta t t njjts
vepr, konsiderohet se vepra penale n
vazhdim sht kryer n formn e rnd.

4. If the criminal offense in continuation


includes both grievous and light form of the
same offense, it is considered that the
criminal offense in continuation has been
committed in grave form.

4. Ukoliko produeno krivino delo


ukljuuje i tei i laki oblik istog krivinog
dela, smatrae se da je produeno krivino
delo izvreno u teem obliku.

5. Nse vepra penale n vazhdim prfshin


veprat penale element i t cilave sht
shuma n para, vepra penale n vazhdim
do t prcaktohet nga shuma e trsishme
e realizuar me t gjitha veprat e veanta.

5. If the criminal offense in continuation


involves an element of a sum of money, the
criminal offense in continuation shall be
determined by the overall sum of all the
individual offenses.

5. Ukoliko produeno krivino delo


ukljuuje odreenu sumu novca, produeno
krivino delo e se posmatrati kroz ukupnu
sumu novca svih pojedinanih krivinih
dela.

6. Vepra penale e cila nuk sht prfshir


n veprn penale n vazhdim n
aktgjykimin e plotfuqishm t gjykats,
por sht zbuluar m von, paraqet vepr
penale t veant.

6. A criminal offense that was not included


in the criminal offense in continuation with
the final judgment of the court, but was
discovered later, is considered as a separate
criminal offense.

6. Krivino delo koje nije ukljueno u


produeno krivino delo pravosnanom
sudskom presudom, ve se kasnije otkrije,
smatrae se zasebnim krivinim delom.

Neni 82
Llogaritja e dnimit t personave t
dnuar

Article 82
Calculating punishment of convicted
persons

lan 82
Izraunavanje kazne osuenih lica

1. Nse personi i dnuar gjykohet pr


vepr penale t kryer para se t ket filluar
mbajtjen e dnimit t shqiptuar me nj
dnim t mparshm, apo pr vepr penale
t kryer gjat kohs s mbajtjes s dnimit
me burgim, gjykata shqipton dnimin unik
pr t gjitha veprat penale (neni 80 i ktij
Kodi), duke marr parasysh dnimin e
shqiptuar m par. Dnimi ose pjesa e
dnimit t cilin personi i dnuar e ka
mbajtur llogaritet n dnimin e shqiptuar
unik.

1. If a convicted person is tried for a


criminal offense he or she committed before
serving a punishment imposed under an
earlier conviction, or for a criminal offense
committed while serving a punishment of
imprisonment, the court shall impose an
aggregate punishment (Article 80 of this
Code), taking into consideration the
previously imposed punishment. The
punishment or part of the punishment which
the convicted person has already served shall
be included in the aggregate punishment.

1. Ukoliko je lice osueno za krivino delo


koje je izvrilo pre prethodne kazne, ili za
krivino delo koje je to lice izvrilo dok je
sluilo kaznu zatvora, sud e izrei zbirnu
kaznu (lan 80 ovog zakona), i uzeti u obzir
prethodno izreenu kaznu. Kazna ili deo
kazne koju je osueno lice ve odsluilo
uraunae se u zbirnu kaznu.

59

2. Pr vepr penale t kryer gjat kohs s


mbajtjes s dnimit me burgim, gjykata ia
cakton dnimin kryesit pavarsisht nga
dnimi i shqiptuar m par nse zbatimi i
dispozitave t nenit 80 t ktij Kodi nuk do
ta arrinte qllimin e dnimit, duke marr
parasysh kohzgjatjen e pjess s
pambajtur t dnimit t shqiptuar m par.

2. For a criminal offense committed while


serving a punishment of imprisonment, the
court shall determine the punishment of the
perpetrator independently of the previously
imposed punishment if the application of the
provisions of Article 80 of this Code would
lead to a failure to achieve the aims of
punishment considering the duration of the
unserved portion of the previously imposed
punishment.

2. Za krivina dela koje izvri lice koje slui


zatvorsku kaznu, sud e izrei kaznu
izvriocu nezavisno od prethodno izreene
kazne, ukoliko primena lana 80. ovog
zakona ne bi dovela do postizanja cilja
kazne, imajui u vidu neodslueni deo
prethodno izreene kazne.

Neni 83
Llogaritja e paraburgimit dhe e dnimit
t mparshm

Article 83
Calculating detention and previous
punishment

lan 83
Uraunavanje pritvora i prethodne kazne

1. Koha e kaluar n paraburgim, arrest


shtpiak si dhe do periudh e heqjes s
liris lidhur me veprn penale llogariten n
dnimin e shqiptuar me burgim dhe me
gjob.

1. Time served in detention, house arrest as


well as any period of deprivation of liberty
related to the criminal offense shall be
included in the punishment of imprisonment
and of a fine.

1. Vreme provedeno u pritvoru, kunom


pritvoru, kao i svako drugo vreme liavanja
slobode koje se odnosi na odreeno krivino
delo, ukljuie se u kaznu zatvora ili u
novanu kaznu.

2. Dnimi me burgim ose me gjob t cilin


personi i dnuar e ka mbajtur, prkatsisht
e ka paguar pr kundrvajtje apo pr delikt
ekonomik, prfshihet n dnimin e
shqiptuar pr vepr penale, elementet e s
cils prfshijn edhe elementet e
kundrvajtjes apo t deliktit ekonomik.

2. A punishment of imprisonment or of a
fine for a minor offense or an economic
offense which was served or paid by the
convicted person shall be included in the
punishment for a criminal offense whose
elements include the elements of the minor
offense or the economic violation.

2. Kazna zatvora ili novana kazna za manje


krivino delo ili ekonomsko krivino delo
koja je odsluena ili plaena od strane
osuenog lica bie ukljuena u kaznu za
krivino delo iji elementi ukljuuju
elemente manjeg krivinog dela ili
ekonomskog krivinog dela.

3. Masa mbrojtse e cila sht shqiptuar


pr kundrvajtje ose pr delikt ekonomik
prfshihet n dnimin plotsues pr vepr
penale, elementet e s cils i prfshijn
edhe elementet e kundrvajtjes apo t
deliktit ekonomik.

3. A protective measure which has been


imposed for a minor offense or an economic
offense shall be included in the accessory
punishment for a criminal offense whose
elements include the elements of the minor
offense or the economic violation.

3. Mera bezbednosti koja je bila izreena za


manje krivino delo ili ekonomsko krivino
delo bie ukljuena u dopunsku kaznu za
krivino delo iji elementi ukljuuju
elemente manjeg krivinog dela ili
ekonomskog krivinog dela.

4. Nj dit paraburgim, nj dit heqje lirie, 4. One day of detention, one day of 4. Jedan dan pritvora, jedan dan liavanja
nj dit burgim, dhe 20 EURO t dnimit deprivation of liberty, one day of slobode, jedan dan zatvora i kazna od 20
60

me gjob barazohen pr qllime t imprisonment, and a fine of 20 EUR are evra su jednake u svrhe uraunavanja po
equal for the purposes of calculation under ovom lanu.
llogaritjes sipas ktij neni.
this Article.
Neni 84
Llogaritja e paraburgimit dhe e
dnimeve t mbajtura n juridiksione t
tjera

Article 84
Calculating detention and punishments
served in other jurisdictions

lan 84
Uraunavanje pritvora i kazni odsluenih
u drugim jurisdikcijama

Paraburgimi, heqja e liris gjat


procedurs s transferimit t personit n
nj juridiksion tjetr dhe pjesa e dnimit t
cilin e ka mbajtur kryesi sipas aktgjykimit
t gjykats s huaj do ti llogaritet n
dnimin e shqiptuar nga gjykata n
Kosov pr t njjtn vepr, e nse dnimi
i shqiptuar jasht Kosovs nuk sht i llojit
t njjt, llogaritja do t bhet sipas
vlersimit t gjykats.

The detention, deprivation of liberty during


proceedings to transfer a person to another
jurisdiction and the portion of a punishment
served by the perpetrator pursuant to a
judgment of a foreign court shall be
calculated toward the punishment imposed
by a court in the Republic of Kosovo for that
same act or, if the punishment imposed
outside of the Republic of Kosovo is not of
the same character, the court shall calculate
the punishment in a way it deems
appropriate.

Pritvor, liavanje slobode u sklopu postupka


prebacivanja lica u drugu jurisdikciju, i deo
kazne odsluen od strane izvrioca prema
odluci stranog suda, bie uraunati u kaznu
izreenu pred sudom Republike Kosovo za
to isto delo, ili, ukoliko kazna izreena van
Republike Kosovo nije iste vrste, sud e
kaznu uraunati na nain koji nae kao
najprikladniji.

KAPITULLI IV: VREJTJA


GJYQSORE

CHAPTER IV: JUDICIAL


ADMONITION

GLAVA 4: SUDSKA OPOMENA

Neni 85
Qllimi i vrejtjes gjyqsore

Article 85
Purpose of judicial admonition

lan 85
Svrha sudske opomene

Qllimi i vrejtjes gjyqsore sht q ti


jepet kryesit qortimi kur, duke pasur
parasysh t gjitha rrethanat n lidhje me
veprn dhe kryesin, vrejtja gjyqsore
sht e mjaftueshme pr t arritur qllimin
e dnimit.

The purpose of a judicial admonition is to


give a perpetrator a reprimand when,
considering all the circumstances regarding
the offense and the perpetrator, a judicial
admonition is sufficient to achieve the
purpose of a punishment.

Svrha sudske opomene je da se izvriocu


prui upozorenje kada je, uzevi u obzir sve
injenice koje se odnose na krivino delo i
izvrioca, sudska opomena dovoljna da se
postigne svrha kazne.

61

Neni 86
Vrejtja gjyqsore

Article 86
Judicial admonition

lan 86
Sudska opomena

1. Me vrejtje gjyqsore kryesit i bhet me


dije se ka kryer nj vepr t dmshme dhe
t rrezikshme, q prbn vepr penale dhe
nse kryen prap vepr t till, gjykata do
t shqiptoj sanksion m t rnd penal.

1. A perpetrator subject to a judicial


admonition shall be informed that he or she
has committed a harmful and dangerous act
which constitutes a criminal offense and that
if he or she commits such an act again, the
court will impose a more severe criminal
sanction.

1. Izvrilac koji je podoban za sudsku


opomenu e biti obaveten da je izvrio
tetno i opasno delo koje ima obeleja
krivinog dela i da ukoliko ponovo izvri
takvo krivino delo, sud e izrei teu
kaznu.

2. Vrejtja gjyqsore mund t shqiptohet


pr vepra penale pr t cilat sht parapar
dnimi me burgim deri n nj vit ose
dnimi me gjob, n rastet kur veprat e
tilla jan kryer n rrethana lehtsuese t
cilat i bjn veprat penale veanrisht t
lehta.

2. A judicial admonition may be imposed for


criminal offenses which are punishable by
imprisonment of up to one year or by a fine,
when such offenses are committed under
mitigating circumstances which render the
offenses particularly minor.

2. Sudska opomena moe biti izreena


izvriocima koji mogu biti kanjeni kaznom
zatvora do godinu dana ili novanom
kaznom, kada su takva dela poinjena pod
olakavajuim okolnostima koji ine
opasnost od krivinog dela posebno malom.

3. Vrejtja gjyqsore mund t shqiptohet


edhe pr vepra penale t caktuara pr t
cilat sht parapar dnimi deri n tri vjet,
sipas kushteve t prcaktuara me ligj.

3. A judicial admonition may also be


imposed for certain criminal offenses
punishable by imprisonment of up to three
years under the conditions provided for by
law.
4. The court may impose a judicial
admonition for more than one criminal
offense committed concurrently, when each
of the criminal offenses meet the conditions
provided for in paragraph 2 or 3 of this
Article.

3. Sudska opomena moe se takoe izrei za


odreena krivina dela koja su kanjiva
kaznom zatvora do tri godine pod uslovima
koje zakon propisuje.

5. When determining whether to impose a


judicial admonition, the court shall consider,
in particular, the purpose of a judicial
admonition, the perpetrators past conduct,
his or her behavior after the commission of
the criminal offense, the degree of criminal
liability, other circumstances surrounding the

5. Prilikom odluivanja o izricanju sudske


opomene, sud e naroito uzeti u obzir
svrhu
sudske
opomene,
prethodno
ponaanje izvrioca, ponaanje izvrioca
nakon izvrenog krivinog dela, stepen
krivine odgovornosti, druge injenice u
vezi sa krivinim delom i dobrovoljno

4. Gjykata mund t shqiptoj vrejtjen e


gjykats pr m shum se nj vepr penale
t kryer n bashkim, nse pr donjrn
nga kto vepra ekzistojn kushtet nga
paragrafi 2 ose 3 i ktij neni.
5. Me rastin e vendosjes pr shqiptimin e
vrejtjes gjyqsore, gjykata veanrisht
merr parasysh qllimin e vrejtjes
gjyqsore, sjelljen e kryesit n t kaluarn,
sjelljen e tij pas kryerjes s veprs penale,
shkalln e prgjegjsis penale, rrethanat e
tjera n t cilat sht kryer vepra penale

4. Sud moe izrei sudsku opomenu za


jedno ili vie krivinih dela u sticaju, kada
svako od tih dela ispunjava uslove
predviene stavovima 2 i 3 ovog lana.

62

dhe pjesmarrjen vullnetare t kryesit n criminal offense and the voluntary uee izvrioca u programu leenja.
participation of the perpetrator in a treatment
programin e trajtimit.
program.
KAPITULLI V: MASAT E
TRAJTIMIT T DETYRUESHM

CHAPTER V: MEASURES OF
MANDATORY TREATMENT

GLAVA 5: MERE OBAVEZNOG


LEENJA

Neni 87
Parimet e prgjithshme

Article 87
General principles

lan 87
Opta pravila

1. Kryesi me rregullim mendor ose


personi i cili sht duke u trajtuar si i till,
do t trajtohet me humanizm dhe me
respekt pr dinjitetin e qensishm t
njeriut.

1. A perpetrator with a mental disorder, or a


person who is being treated as such, shall be
treated with humanity and respect for the
inherent dignity of the human person.

1. Prema izvriocu sa duevnom boleu, ili


licu koje ima takav tretman, bie postupano
humano i sa potovanjem prema njegovom
ljudskom dostojanstvu.

2.
Standardet
ndrkombtare
t
zbatueshme pr personat me rregullim
mendor zbatohen pr kryesin me
rregullim mendor pr aq sa sht e
mundur, me ndryshime dhe prjashtime t
kufizuara vetm pr aq sa jan t
nevojshme sipas rrethanave.
3. Masa e trajtimit t detyrueshm
psikiatrik nuk urdhrohet kur nuk sht n
proporcion me peshn e veprave t kryera,
veprave q priten t kryhen nga kryesi dhe
shkalln e rrezikut q paraqet kryesi.

2. International standards applicable to


persons with a mental disorder shall apply to
a perpetrator with a mental disorder to the
fullest extent possible, with only limited
modifications and exceptions that are
necessary in the circumstances.

2. Meunarodni standardi koji se mogu


primeniti
na
osobe
sa
duevnim
poremeajima e biti primenjeni na
izvrioca sa duevnom smetnjom u najveoj
moguoj meri, sa ogranienim izmenama i
izuzecima potrebnim u datim okolnostima.

3. A measure of mandatory psychiatric


treatment shall not be ordered when it is
disproportionate to the gravity of the acts
committed, the acts expected to be
committed by the perpetrator and the degree
of danger that the perpetrator poses.

3. Mera obaveznog psihijatrijskog leenja


nee biti izreena kada je nesrazmerna teini
izvrenog dela, oekivanom ponaanju
izvrioca i stepenu opasnosti koji izvrilac
predstavlja.

Neni 88
Masat e zbatueshme dhe sanksionet
penale

Article 88
Applicable measures and criminal
sanctions

lan 88
Mere i kazne koje se mogu primeniti

1. Masat e trajtimit t detyrueshm t cilat


mund ti shqiptohen kryesit i cili nuk sht
penalisht prgjegjs, ka aftsi esencialisht
t zvogluar mendore apo sht i varur nga

1. The measures of mandatory treatments


that may be imposed on a perpetrator who is
not criminally liable, has substantially
diminished mental capacity or is addicted to

1. Mere obaveznog
izrei izvriocu
odgovoran, ima
uraunljivost ili je

leenja koje se mogu


koji nije krivino
znaajno smanjenu
zavisnik od droge ili
63

droga ose alkooli jan:

drugs or alcohol are:

alkohola su:

1.1. Trajtimi i detyrueshm


psikiatrik
me
ndalim
n
institucionin
e
kujdesit
shndetsor;
1.2. Trajtimi i detyrueshm
psikiatrik n liri; dhe
1.3.
Trajtimi
me
an
t
rehabilitimit t detyrueshm t
personave t varur nga droga ose
alkooli.

1.1 Mandatory psychiatric treatment


and custody in a health care
institution;

1.1 Obavezno psihijatrijsko leenje


u zdravstvenoj ustanovi

1.2 Mandatory psychiatric treatment


at liberty; and;
1.3
Mandatory
rehabilitation
treatment of persons addicted to
drugs or alcohol.

1.2 Obavezno psihiko leenje na


slobodi
1.3
Obavezan
program
rehabilitacije za lica koja su
zavisnici od droge ili alkohola

2. Sanksioni penal, n pajtim me kt Kod,


mund ti shqiptohet edhe kryesit i cili ka
kryer vepr penale n gjendje t aftsis s
zvogluar mendore, nse ekzistojn
shkaqe pr shqiptimin e sanksionit t till.

2. A criminal sanction, in accordance with


this Code, may also be imposed on a
perpetrator who has committed a criminal
offense in a state of diminished mental
capacity, if the grounds for imposing such a
criminal sanction exist.

2. Krivina sankcija, u skladu sa ovim


zakonom, moe takoe biti izreena
izvriocu koji je izvrio krivino delo u
stanju umanjene uraunljivosti, ukoliko
osnovi za izricanje takve krivine sankcije
postoje.

Neni 89
Trajtimi i detyrueshm psikiatrik me
ndalim n institucionin e kujdesit
shndetsor

Article 89
Mandatory psychiatric treatment in
custody in a health care institution

lan 89
Obavezno psihijatrijsko leenje pod
nadzorom u zdravstvenoj instituciji

1. Gjykata mund ti shqiptoj masn e


trajtimit t detyrueshm psikiatrik me
ndalim n institucionin e kujdesit
shndetsor kryesit i cili ka kryer vepr
penale n gjendje t paaftsis mendore
ose aftsis esencialisht t zvogluar
mendore, nse konstaton se:

1. The court may impose a measure of


mandatory psychiatric treatment in custody
in a health care institution on a perpetrator
who has committed a criminal offense while
in a state of mental incompetence or
substantially diminished mental capacity, if it
determines that:

1. Sud moe izrei meru obaveznog


psihijatrijskog leenja u zdravstvenoj
ustanovi izvriocu koji je izvrio krivino
delo dok je bio u stanju neuraunljivosti ili
smanjene uraunljivosti, ukoliko utvrdi:

1.1. Kryesi ka kryer vepr penale


pr t ciln sht parapar dnimi
me s paku tre vjet burgim;
1.2. Ekziston rrezik serioz se kryesi
do t kryej vepr tjetr penale;

1.1. The perpetrator committed an


offense punishable by imprisonment
of at least three years;
1.2. There is a serious danger that the
perpetrator will commit another

1.1 Da je izvrilac izvrio delo


kanjivo kaznom zatvora u trajanju
od najmanje tri godine
1.2 Da postoji ozbiljna opasnost da
e izvrilac izvriti jo jedno
64

1.3. Trajtimi i detyrueshm


psikiatrik me ndalim sht i
nevojshm pr t shmangur
kryerjen e veprs tjetr penale;
1.4. Kryesi sht i paaft pr tu
prballur me gjykimin dhe
1.5. Trajtimi i detyrueshm
psikiatrik me ndalim sht i
nevojshm pr t shmangur
rrezikun serioz.
2. Gjykata do ta pushoj masn e trajtimit
t detyrueshm psikiatrik t parapar n
paragrafin 1 t ktij neni pasi t ket
vrtetuar se ka pushuar nevoja pr trajtim
n institucionin e kujdesit shndetsor.
3. Kryesit i cili ka kryer vepr penale n
gjendje t aftsis esencialisht t zvogluar
mendore dhe i cili sht dnuar me
burgim, koha e kaluar n institucionin e
kujdesit shndetsor do ti llogaritet n
kohn e dnimit t shqiptuar pr trajtim t
detyrueshm psikiatrik. Nse koha e
mbajtur n ndalim pr trajtim t
detyrueshm psikiatrik sht m e shkurtr
se dnimi me burgim, gjykata mund t
urdhroj q kryesi t drgohet n burgim
pr t mbajtur pjesn e mbetur t dnimit
ose gjykata mund t urdhroj lirimin me
kusht.
4. Me rastin e vendosjes pr lirimin me
kusht sipas paragrafit 3 t ktij neni,
gjykata prve kushteve t prcaktuara n
nenin 94 t ktij Kodi, veanrisht do t
merr parasysh suksesin e trajtimit t

criminal offense;
1.3. The mandatory psychiatric
treatment in custody is necessary to
avoid the commission of another
criminal offense;
1.4. The perpetrator is unable to stand
trial; and
1.5. The mandatory psychiatric
treatment in custody is necessary to
avoid a serious danger.

krivino delo
1.3 Da je obavezno leenje pod
nadzorom neophodno da bi se
izbeglo
izvrenje
jo
jednog
krivinog dela
1.4 Da je izvrilac nesposoban za
suenje
1.5 Da je obavezno psihijatrijsko
leenje pod nadzorom neophodno da
bi se izbegla ozbiljna opasnost

2. The court shall suspend the measure of


mandatory psychiatric treatment provided for
in paragraph 1 of this Article upon
verification that the need for the treatment in
a health care institution has ceased
.
3. The time spent in a health care institution
will count towards the term of the imposed
punishment for the mandatory psychiatric
treatment for the perpetrator who commits a
criminal offense in a state of substantially
diminished mental capacity and who was
punished by imprisonment. If the time in
custody for mandatory psychiatric treatment
is less than the sentence of imprisonment, the
court may order that the perpetrator be sent
to prison to serve the remainder of the
sentence or the court may order conditional
release.

2. Sud e opozvati meru obaveznog


psihijatrijskog leenja iz stava 1 ovog lana
po potvrdi da je ta potreba za tim prestala.

4. When considering conditional release


under paragraph 3 of this Article, the court,
in addition to the conditions set forth in
Article 94 of this Code, shall give special
consideration to the success of the mandatory

4. Pri razmatranju uslovnog otpusta iz stava


3 ovog lana, sud e, pored uslova iz lana
94. ovog zakona, posebno razmotriti uspeh
obaveznog
leenja
izvrioca,
stanje
njegovog zdravlja, vreme provedeno u

3. Vreme provedeno u zdravstvenoj


ustanovi e se uraunati u vreme izreene
kazne izvriocu koji je krivino delo izvrio
u stanju znaajno smanjene uraunljivosti, i
koji je kanjen kaznom zatvora. Ukoliko je
vreme provedeno u zdravstvenoj ustanovi
manje od kazne zatvora, sud moe doneti
odluku da se izvrilac poalje u zatvor na
odsluenje ostatka kazne ili moe doneti
odluku o uslovnom otpustu.

65

detyrueshm t kryesit, gjendjen e tij


shndetsore, kohn e kaluar n
institucionin shndetsor dhe kohzgjatjen
e dnimit q nuk sht mbajtur.

treatment of the perpetrator, his or her health, zdravstvenoj ustanovi i duinu kazne koja
the time spent in the health care institution jo nije odsluena.
and the length of the sentence that has not
been served.

Neni 90
Trajtimi i detyrueshm psikiatrik n liri

Article 90
Mandatory psychiatric treatment at
liberty

lan 90
Obavezno psihijatrijsko leenje na
slobodi

1. Gjykata mund ti shqiptoj masn e


trajtimit t detyrueshm psikiatrik n liri
kryesit i cili ka kryer vepr penale n
gjendje t paaftsis mendore ose aftsis
esencialisht t zvogluar mendore, nse
konstaton se:

1. The court may impose a measure of


mandatory psychiatric treatment at liberty on
a perpetrator who has committed a criminal
offense while in a state of mental
incompetence or substantially diminished
mental capacity, if it determines that:

1. Sud moe izrei obavezno psihijatrijsko


leenje na slobodi izvriocu koji je izvrio
krivino delo dok je bio u stanju
neuraunljivosti ili znaajno umanjene
uraunljivosti, ukoliko utvrdi da:

1.1. Ekziston rrezik serioz se kryesi


do t kryej vepr penale;

1.1. There is a serious danger that the


perpetrator will commit a criminal
offense;
1.2. The mandatory psychiatric
treatment at liberty is necessary to
avoid the commission of another
criminal offense; and
1.3. Mandatory psychiatric treatment
at liberty is sufficient to avoid serious
danger.

1.1 Postoji ozbiljna opasnost da e


izvrilac izvriti krivino delo,

2. The measures of mandatory psychiatric


treatment at liberty from paragraph 1 of this
Article may be imposed on a perpetrator
upon whom a measure of mandatory
psychiatric treatment in custody in a health
care institution was imposed when the court
verifies that the custody in the health care
institution is no longer necessary and the
measures of mandatory psychiatric treatment
at liberty are sufficient to address the

2. Mera obaveznog psihijatrijskog leenja


na slobodi iz stava 1 ovog lana moe biti
izreena izvriocu kome je izreena mera
obaveznog
psihijatrijskog
leenja
u
zdravstvenoj ustanovi, za koga sud utvrdi da
nadzor u zdravstvenoj ustanovi vie nije
potreban i da je mera obaveznog
psihijatrijskog leenja na slobodi dovoljna
da se postigne cilj iz taaka 1 3 stava 1
ovog lana.

1.2. Trajtimi i detyrueshm


psikiatrik n liri sht i nevojshm
pr t shmangur kryerjen e veprs
tjetr penal dhe
1.3. Trajtimi i detyrueshm
psikiatrik
n
liri
sht
i
mjaftueshm pr t shmangur
rrezikun serioz.
2. Masat e trajtimit t detyrueshm
psikiatrik n liri nga paragrafi 1 i ktij neni
mund ti shqiptohen kryesit ndaj t cilit
sht shqiptuar masa e trajtimit t
detyrueshm psikiatrik me ndalim n
institucionin e kujdesit shndetsor, kur
gjykata
vrteton
se
ndalimi
n
institucionin e kujdesit shndetsor nuk
sht m i nevojshm dhe se masa e
trajtimit t detyrueshm psikiatrik n liri

1.2 Obavezno psihijatrijsko leenje


na slobodi je neophodno da bi se
izbeglo izvrenje drugog krivinog
dela,
1.3 Obavezno psihijatrijsko leenje
na slobodi je dovoljno da se
izbegne ozbiljna opasnost

66

mjafton pr t adresuar situatat e considerations set forth in subparagraphs 1.1


prcaktuara n pikat 1.1 deri 1.3. t to 1.3 of paragraph 1 of this Article.
paragrafit 1 t ktij neni.
3. Varsisht nga kushtet e prcaktuara n
paragrafin 1 t ktij neni, gjykata mund ti
shqiptoj
trajtimin
e
detyrueshm
psikiatrik n liri kryesit me aftsi
esencialisht t zvogluar mendore dhe i
cili sht n liri me kusht, si sht
parapar n nenin 94 t ktij Kodi.

3. Subject to the conditions set forth in


paragraph 1 of this Article, the court may
impose mandatory psychiatric treatment at
liberty on a perpetrator whose mental
capacity is substantially diminished and who
is on conditional release as provided for in
Article 94 of this Code.

3. Pod uslovima postavljenim u stavu 1


ovog lana, sud moe izrei obavezno
psihijatrijsko leenje na slobodi izvriocu
iji je stepen uraunljivosti znaajno
smanjen i koji je na uslovnom otpustu,
shodno lanu 94. ovog zakona.

4. Trajtimi i detyrueshm psikiatrik n liri


nuk mund t tejkaloj tre vjet nse i sht
shqiptuar kryesit me aftsi esencialisht t
zvogluar mendore.

4. The mandatory psychiatric treatment at


liberty may not exceed three years if it
imposed on a perpetrator who has
substantially diminished mental capacity.

4. Obavezno psihijatrijsko leenje na


slobodi ne moe biti due od tri godine
ukoliko je izreeno izvriocu koji ima
znaajno smanjenu uraunljivost.

The court may impose mandatory 5. Sud moe izrei obavezno psihijatrijsko
5. Gjykata mund t shqiptoj trajtimin e 5.
detyrueshm psikiatrik me ndalim n psychiatric treatment in custody in a health leenje u zdravstvenoj ustanovi kada:
care institution:
institucionin e kujdesit shndetsor:
5.1. Kur kryesi nuk i nnshtrohet
trajtimit t detyrueshm psikiatrik
n liri si prcaktohet n paragraft
1-3 t ktij neni;
5.2. Kur kryesi braktis trajtimin e
detyrueshm psikiatrik n liri; dhe
5.3. Kur prkundr trajtimit t
detyrueshm psikiatrik me ndalim
n
institucionin
e
kujdesit
shndetsor, ka rrezik serioz se
kryesi prap do t kryej vepr
penale.

5.1. When the perpetrator fails to


undergo the mandatory psychiatric
treatment at liberty as set forth in
paragraphs 1-3 of this Article;
5.2. When the perpetrator abandons
the mandatory psychiatric treatment
at liberty; or
5.3. When, in spite of the mandatory
psychiatric treatment in custody in a
health care institution, there is a
serious danger that the perpetrator
will again commit a criminal offense.

5.1 Izvrilac ne proe obavezan


tretman na slobodi iz stavova 1 3
ovog lana
5.2
Izvrilac
odustane
od
obaveznog psihijatrijskog leenja
na slobodi
5.3 Postoji ozbiljna opasnost da e
izvrilac ponovo izvriti krivino
delo
uprkos
obaveznom
psihijatrijskom leenju i nadzoru u
zdravstvenoj ustanovi

67

Neni 91
Trajtimi me an t rehabilitimit t
detyrueshm i personave t varur nga
droga ose alkooli

Article 91
Mandatory rehabilitation treatment of
persons addicted to drugs or alcohol

lan 91
Obavezan tretman rehabilitacije
zavisnika od droge ili alkohola

1. Gjykata mund ti urdhroj masn e


trajtimit me rehabilitim t detyrueshm n
institucionin e kujdesit shndetsor kryesit
i cili ka kryer veprn penale nn ndikimin
e drogs apo alkoolit, nse plotsohen t
dy kushtet e mposhtme:

1. The court may order a measure of


mandatory rehabilitation treatment in a
health care institution for any perpetrator
who has committed a criminal offense under
the influence of drugs or alcohol if both of
the following conditions are met:

1. Sud moe odrediti meru obavezne


rehabilitacije u zdravstvenoj ustanovi bilo
kom izvriocu koji je izvrio krivino delo
pod uticajem droge ili alkohola, ukoliko su
stekla oba ova uslova:

1.1. Gjykata ka shqiptuar dnim,


vrejtje gjyqsore ose kryesin e ka
liruar nga dnimi; dhe

1.1 Sud je izrekao kaznu, sudsko


upozorenje ili je izvrioca oslobodio
od kazne, i

1.2. Gjykata konstaton se faktori


kryesor q e ka motivuar kryerjen e
veprs penale ishte varsia e
kryesit nga alkooli apo droga dhe
nse ka gjasa pr mjekimin e tij t
suksesshm.

1.1. The court has imposed a


punishment, a judicial admonition or
a waiver of punishment on the
perpetrator; and
1.2. The court determines that the
primary factor motivating the
criminal offense was related to
perpetrators addiction to drugs or
alcohol and there are prospects for
successful treatment.

2. Nse shqiptohet masa nga paragrafi 1 i


ktij neni, krahas dnimit me gjob,
vrejtjes s gjyqsore apo lirimit nga
dnimi, gjykata mund t vendos, me
plqimin e t dnuarit, q masa e till t
ekzekutohet n liri. Nse kryesi pa shkak
t arsyeshm nuk i nnshtrohet trajtimit n
liri ose arbitrarisht e braktis trajtimin,
gjykata mund t urdhroj q trajtimi t
ekzekutohet n institucionin e kujdesit
shndetsor.

2. If the measure referred to in paragraph 1


of this Article is imposed in addition to the
punishment of a fine, a judicial admonition
or a waiver of punishment, the court may,
with the consent of the perpetrator, decide
that such measure be executed at liberty. If
the perpetrator fails to undergo the treatment
at liberty without a justifiable cause or if he
or she arbitrarily quits the treatment, the
court may order that the treatment be
executed in a health care institution.

2. Ukoliko je mera iz stava 1 ovog lana


izreena kao dopuna kazni ili novanoj
kazni, sudskoj opomeni ili oslobaanju od
kazne, sud moe, uz pristanak izvrioca,
dosuditi da se takva mera izvri na slobodi.
Ukoliko izvrilac ne proe kroz tretman na
slobodi bez opravdanog razloga ili ukoliko
jednostrano odustane od leenja, sud moe
odluiti da se leenje obavi u zdravstvenoj
ustanovi.

1.2 Sud je odluio da je glavni


motivacioni faktor za vrenje
krivinih dela izvrioeva zavisnost
od droge ili alkohola i da postoje
uslovi za uspeno leenje.

3. Nse masa nga paragrafi 1 i ktij neni 3. If the measure referred to in paragraph 1 3. Ukoliko je mera iz stava 1 ovog lana
sht shqiptuar krahas dnimit me gjob, of this Article is imposed in addition to the izreena kao dopuna novanoj kazni,
vrejtjes gjyqsore apo lirimit nga dnimi, punishment of a fine, a judicial admonition, sudskoj opomeni ili oslobaanju od kazne,
68

trajtimi nuk mund t zgjas m tepr se dy or a waiver of punishment, the treatment may tretman ne moe trajati due od dve godine.
not last for more than two years.
vjet.
4. Nse masa nga paragrafi 1 i ktij neni
sht shqiptuar krahas dnimit me burgim,
ajo mund t zgjas derisa t kryhet dnimi.
Koha e kaluar n institucionin e kujdesit
shndetsor do t llogaritet n dnimin e
shqiptuar.

4. If the measure referred to in paragraph 1


of this Article is imposed in addition to the
punishment of imprisonment, it may last
until the punishment is served. The time
spent in the health care institution shall be
calculated towards the imposed punishment.

4. Ukoliko je mera iz stava 1 ovog lana


izreena kao dopuna kazni zatvora, moe
trajati do duine kazne. Vreme provedeno u
zdravstvenoj ustanovi uraunae se u
izreenu kaznu.

5. Gjykata duhet t shqyrtoj ekzekutimin 5. The court must examine the execution of 5. Sud mora preispitati izvrenje ove mere
e ksaj mase do dy muaj pr t vendosur this measure every two months to determine svaka dva meseca da bi utvrdio da li je
nse sht e nevojshme t vazhdohet masa. whether it is necessary to continue the potrebno da se mera nastavi.
measure.
KAPITULLI VI: DISPOZITAT E
PRGJITHSHME PR
EKZEKUTIMIN E DNIMEVE DHE
LIRIMI ME KUSHT

CHAPTER VI: GENERAL


PROVISIONS ON THE EXECUTION
OF PUNISHMENTS AND
CONDITIONAL RELEASE

GLAVA 6: OPTE ODREDBE O


IZVRENJU KAZNE I USLOVNOM
OTPUSTU

Neni 92
Ekzekutimi i dnimit me burgim dhe
me burgim t prjetshm

Article 92
Execution of punishments of
imprisonment and life long imprisonment

lan 92
Izvrenje kazni zatvora i doivotnog
zatvora

1. Dnimi me burgim apo me burgim t


prjetshm mbahet n objekte t mbyllura,
gjysm t mbyllura apo objekte t hapura
korrektuese ose n njsi t objekteve
korrektuese.

1. The punishment of imprisonment or life


long imprisonment shall be served in
confined, semi-confined or open correctional
facilities or units of correctional facilities.

1. Kazna zatvora ili doivotnog zatvora e


se sluiti u zatvorenim, poluotvorenim ili
otvorenim popravnim ustanovama ili
jedinicama popravnih ustanova.

2. Dnimi me burgim t prjetshm fillon 2. The punishment of life long imprisonment 2. Kazna doivotnog zatvora e se sluiti u
n objektet e mbyllura korrektuese ose n shall commence in confined correctional zatvorenim popravnim ustanovama ili
jedinicama popravnih ustanova.
facilities or units of correctional facilities.
njsi t objekteve korrektuese.
3. Gjat ekzekutimit t nj dnimi, personi
i dnuar nuk duhet ti nnshtrohet trajtimit
apo dnimit njerzor ose poshtrues,
prfshir mundime t panevojshme

3. During the execution of a punishment, the


convicted person shall not be subjected to
inhuman or degrading treatment or
punishment, including unnecessary mental

3. Za vreme odsluenja kazne, prema


osuenicima je zabranjen nehuman ili
degradirajui tretman ili kanjavanje,
ukljuujui nepotrebne psihike i fizike
69

ili
uskraivanje
adekvatne
mendore dhe fizike apo privimin nga and physical exertion or the deprivation of napore,
trajtimi adekuat mjeksor ose nevojat tjera adequate medical treatment or other basic medicinske nege ili drugih osnovnih
necessities.
potreba.
elementare.
Neni 93
Kufizimet n kufizimin e t drejtave t
personave t dnuar

Article 93
Limitation on restriction of rights of
convicted persons

lan 93
Granice uskraivanja prava osuenih lica

Prava osuenih lica e se uvek


1.
T drejtat e personit t dnuar 1. The rights of a convicted person shall 1.
gjithmon duhet t respektohen gjat always be respected during the execution of a potovati tokom perioda izdravanja kazne.
ekzekutimit t dnimit.
punishment.
2. T drejtat e personit t dnuar mund t
kufizohen vetm aq sa sht e nevojshme
dhe n prputhje me ligjin dhe standardet
ndrkombtare t t drejtave t njeriut.

2. The rights of a convicted person may only


be limited to the extent necessary and in
compliance with the law and international
human rights standards.

2.
Prava
osuenika
mogu
biti
ograniena samo do potrebne mere i u
saglasnosti sa zakonima i meunarodnim
standardima ljudskih prava.

Neni 94
Lirimi me kusht

Article 94
Conditional release

lan 94
Uslovni otpust

1. Personi i dnuar mund t lirohet me


kusht n prputhje me kt kod dhe me
Ligjin pr Ekzekutimin e Sanksioneve
Penale, nse ka baz t arsyeshme se ai
nuk do t kryej vepr t re penale. Kur
merret vendimi pr lirimin me kusht, duhet
t merret parasysh sjellja e personit t
dnuar gjat mbajtjes s dnimit.

1. A convicted person may be granted


conditional release in accordance with this
Code and the Law on the Execution of Penal
Sanctions if there are reasonable grounds to
expect that he or she will not commit a new
criminal offense. The conduct of the
convicted person while serving his or her
punishment shall be taken into consideration
when deciding whether or not conditional
release is granted.

1. Osueniku moe biti odobren uslovni


otpust u skladu sa ovim zakonom i
Zakonom o izvrenju krivinih sankcija,
ukoliko postoje razumni razlozi za
oekivanje da nee izvriti novo krivino
delo. Ponaanje osuenika za vreme
izdravanja kazne e se uzeti u obzir
prilikom odluivanja o odobrenju uslovnog
otpusta.

2. Personi i dnuar pr vepr penale pr t


ciln sht parapa dnim me t paktn
pes vjet burgim, mund t lirohet me kusht
pasi t ket mbajtur dy t tretat e dnimit
t shqiptuar. Pr vepra tjera penale,
personi i dnuar mund t lirohet me kusht
pasi t ket mbajtur gjysmn e dnimit t

2. A person convicted of a criminal offence


for which a punishment of at least five years
imprisonment has been provided, may be
granted conditional release after serving twothirds of the imposed sentence. For other
criminal offences, the convicted person may
be granted conditional release after having

2. Licu koje je osueno zbog krivinog dela


za koje je propisana kazna od najmanje pet
godina, moe se odobriti uslovni otpust
nakon to je odsluilo dve treine izreene
kazne. Za druga krivina dela, osuenik
moe dobiti uslovni otpust nakon odsluene
polovine izreene kazne.
70

shqiptuar.

served half of the imposed sentence.

3. Personi i dnuar me burgim t


prjetshm mund t lirohet me kusht pasi
t ket mbajtur 30 vjet nga dnimi me
burgim i shqiptuar. Periudha minimale e
mbikqyrjes nga ana e shrbimit sprovues
do t jet s paku pes vjet.

3. A convicted person who has served 30


years of a sentence of life long imprisonment
may be granted conditional release on the
condition that he or she does not commit
another criminal offense. The minimum
period of supervision by the Probation
Service shall be at least five years.

3. Osueniku kome je odreen doivotni


zatvor i koji je odsluio 30 godina moe biti
odobren uslovni otpust pod uslovom da ne
izvri novo krivino delo. Minimalni period
nadzora od strane slube za nadzor e biti
pet godina.

4. Lirimi me kusht vendoset nga Paneli pr


Lirim me Kusht i themeluar nga Ministria
e Drejtsis, n pajtim me Ligjin pr
Ekzekutimin e Sanksioneve Penale.

4. Conditional release shall be decided by the


Conditional Release Panel established by the
Ministry of Justice in accordance with the
Law on the Execution of Penal Sanctions.

4. O uslovnom otpustu odluuje Odbor za


uslovni otpust, koji sastavlja Ministarstvo
pravde, u skladu sa Zakonom o izvrenju
krivinih sankcija.

Neni 95
Revokimi i lirimit me kusht

Article 95
Revocation of conditional release

lan 95
Opoziv uslovnog otpusta

1. Gjykata e revokon lirimin me kusht nse


personi i dnuar gjat lirimit me kusht
kryen nj apo m shum vepra penale pr
t cilat sht shqiptuar dnimi m burgim
me m tepr se nj vit.

1. The court shall revoke conditional release


if a convicted person, while on conditional
release, commits one or more criminal
offenses for which a punishment of
imprisonment of more than one year was
imposed.

1. Sud e opozvati uslovni otpust ukoliko


osuenik, dok je na uslovnom otpustu, izvri
jedno ili vie krivinih dela za koje je
zapreena kazna zatvora preko jedne
godine.

2. Gjykata mund ta revokoj lirimin me


kusht nse personi i dnuar gjat lirimit
me kusht kryen nj apo m shum vepra
penale pr t cilat sht shqiptuar dnimi
me burgim deri n nj vit. Me rastin e
vlersimit se a duhet revokuar lirimin me
kusht, gjykata posarisht merr parasysh
ngjashmrin e veprave penale t kryera,
motivet pr t kryerjen e veprave penale
dhe rrethanat e tjera t cilat tregojn
arsyeshmrin e revokimit t lirimit me
kusht.

2. The court may revoke conditional release


if a convicted person, while on conditional
release, commits one or more criminal
offenses for which a punishment of
imprisonment of up to one year was
imposed. In determining whether to revoke
conditional release, the court shall consider,
in particular, the similarity of criminal
offenses committed, the motives for
committing the criminal offenses and other
circumstances
that
indicate
the
appropriateness of revoking conditional
release.

2. Sud moe opozvati uslovni otpust ukoliko


osuenik, dok je na uslovnom otpustu, izvri
jedno ili vie krivinih dela za koje je
zapreena kazna zatvora do godinu dana. U
odluivanju da li da opozove uslovni otpust,
sud e uzeti u obzir, naroito, slinost
izvrenih krivinih dela, motive za izvrenje
krivinih dela, i druge okolnosti koje
ukazuju na opravdanost opoziva uslovnog
otpusta.

71

3. Kur gjykata e revokon lirimin me kusht,


ajo e shqipton dnimin n baz t
dispozitave nga neni 80 dhe 82 (2) i ktij
Kodi, duke e konsideruar dnimin e
mparshm t shqiptuar si t prcaktuar.
Pjesa e dnimit t shqiptuar m par, t
cilin personi i dnuar e ka mbajtur n baz
t dnimit t mparshm, do ti llogaritet
n dnimin e ri, ndrsa koha gjat lirimit
me kusht nuk llogaritet. Aktgjykimi
gjyqsor duhet t cek se lirimi me kusht
sht revokuar. Gjykata i drgon kopjen e
aktgjykimit Panelit pr Lirim me Kusht.

3. When the court revokes conditional


release, it shall impose a punishment on the
basis of the provisions from Articles 80 and
82(2) of this Code, treating the previously
imposed punishment as determined. The
portion of the previously imposed
punishment which has been served by the
convicted person following the previous
sentence shall be calculated in the new
punishment, whereas the time on conditional
release shall not be calculated. The court
judgment shall state that conditional release
has been revoked. The court shall send a
copy of the judgment to the Conditional
Release Panel.

3. Kada sud opozove uslovni otpust,


odredie kaznu iz lana 80. i lana 82. stav
2 ovog zakona, uzimajui prethodno
izreenu kaznu kao utvrenu. Deo
prethodne kazne koji je odsluen e biti
uraunat u novu kaznu, dok se vreme
provedeno na uslovnom otpustu nee
uraunati. U sudskoj odluci e stajati da je
uslovni otpust povuen. Sud e poslati
kopiju presude Odboru za uslovni otpust.

4. Dispozitat nga paragraft 1 deri 3 t


ktij neni zbatohen edhe kur personi i
liruar me kusht dnohet pr veprn penale
t kryer para lirimit me kusht.

4. The provisions of paragraphs 1 through 3


of this Article shall apply also when a
convicted person released on conditional
release is punished for a criminal offense
committed prior to his or her release on
conditional release.

4. Odredbe stavova 1- 3 ovog lana e


primeniti i kada je osuenik koji
osloboen na uslovni otpust kanjen
krivino delo koje je izvrio pre putanja
uslovni otpust.

5. Nse personi i dnuar i cili sht liruar


me kusht dnohet me jo m shum se nj
vit burgim dhe nse gjykata nuk e
urdhron revokimin e lirimit me kusht,
lirimi me kusht vazhdohet pr aq koh sa
personi i dnuar ka kaluar n mbajtjen e
dnimit t till me burgim.

5. If the convicted person released on


conditional release is sentenced to
imprisonment for a term not exceeding one
year and if the court does not order the
revocation of conditional release, the term of
the release on conditional release shall be
extended for the period of time the convicted
person spent serving such sentence of
imprisonment.

5. Ukoliko je osuenik koji je puten na


uslovni otpust osuen na kaznu zatvora koja
nije dua od jedne godine i ukoliko sud ne
opozove njegov uslovni otpust, vreme
otpusta na uslovni otpust e biti produeno
za vreme koje je osuenik proveo sluei tu
kaznu zatvora.

se
je
za
na

72

KAPITULLI VII: KONFISKIMI I


DOBIS PASURORE T FITUAR ME
AN T KRYERJES S VEPRAVE
PENALE

CHAPTER VII: CONFISCATION OF


MATERIAL BENEFITS ACQUIRED BY
THE COMMISSION OF CRIMINAL
OFFENSES

GLAVA 7: ODUZIMANJE
IMOVINSKE KORISTI STEENE
IZVRENJEM KRIVINIH DELA

Neni 96
Baza e konfiskimit t dobis pasurore

Article 96
Grounds for confiscating material benefits

lan 96
Osnovi za oduzimanje imovinske koristi

1. Askush nuk mund ta mbaj dobin 1. No person may retain a material benefit 1. Nijedno lice ne sme zadrati imovinsku
korist steenu krivinim delom.
pasurore t fituar me an t kryerjes s acquired by the criminal offense.
veprs penale.
2. Dobia pasurore sipas paragrafit 1 t ktij
neni konfiskohet nga gjykata e cila
konstaton kryerjen e veprs penale, sipas
kushteve t parapara me ligj.

2. The material benefit provided for in


paragraph 1 of this Article shall be
confiscated by the court establishing the
criminal offense, according to the terms
provided for by law.

2. Imovinsku korist iz stava 1 ovog zakona


e zapleniti sud koji odluuje o postojanju
krivinog dela, prema uslovima koje zakon
predvia.

Neni 97
Kushtet dhe mnyra e konfiskimit t
dobis pasurore

Article 97
Conditions and means of confiscating
material benefits

lan 97
Uslovi i naini oduzimanja imovinske
koristi

1. Kryesit i konfiskohet dobia pasurore


apo kur konfiskimi nuk sht i mundshm,
kryesi detyrohet t paguaj shumn e t
hollave e cila i prgjigjet dobis s fituar
pasurore.

1. Material benefits shall be confiscated from


the perpetrator or when confiscation is not
possible, the perpetrator shall be obliged to
pay an amount of money corresponding to
the material benefit acquired.

1. Imovinska korist e biti zaplenjena od


izvrioca, ili, kada oduzimanje nije mogue,
izvrilac e biti obavezan da plati novani
iznos jednak pribavljenoj imovinskoj
koristi.

2. Dobia pasurore mund ti konfiskohet


personit t cilit i sht bartur pa
kompensim ose me kompensim q nuk i
prgjigjet vlers reale, nse personi i till e
ka ditur ose sht dashur ta dij se dobia
pasurore sht fituar me kryerjen e veprs
penale. Kur dobia pasurore sht bartur tek
antart e familjes, dobia konfiskohet nga
antari i familjes, prve nse antari
familjar dshmon se si kompenzim ka

2.
Material Benefits may be confiscated
from the person to whom it has been
transferred without compensation or with
compensation that does not correspond to the
real value, if such person knew or should
have known that the material benefit was
acquired by the commission of a criminal
offense. When the material benefit has been
transferred to a member of the family the
benefits shall be confiscated from the

2. Imovinska korist moe biti zaplenjena od


lica kome je data bez nadoknade ili sa
nadoknadom koja nije jednaka realnoj
vrednosti, ukoliko je to lice znalo ili je
trebalo da zna da je imovinska korist
steena izvrenjem krivinog dela. Kada je
imovinska korist data lanu porodice, korist
e biti zaplenjena od tog lana porodice,
osim ukoliko taj lan porodice ne dokae da
je platio punu vrednost.
73

dhn vlern e plot.

member of the family unless such member of


the family proves that he or she gave
compensation for the entire value.

Neni 98
Mbrojtja e t dmtuarit

Article 98
Protection of injured parties

lan 98
Zatita oteene strane

1. Kur me procedur penale i caktohet


dmi pasuror t dmtuarit, gjykata
urdhron konfiskimin e dobis pasurore
nse ajo e tejkalon shumn e dmeve
pasurore q i sht caktuar pals s
dmtuar.

1. If property damages have been awarded to


an injured party in criminal proceedings, the
court shall order confiscation of the material
benefit if it exceeds the amount of the
property damages awarded to the injured
party.

1. Ukoliko je novana nadoknada odreena


oteenoj strani u krivinom postupku, sud
e narediti zaplenu imovinske koristi
ukoliko njena vrednost prevazilazi vrednost
novane nadoknade dodeljene rtvi.

2. I dmtuari i cili gjat procedurs penale


sht udhzuar t filloj procedurn e
kontestit civil pr krkesn pasurore
juridike, mund t krkoj kompensim nga
dobia pasurore e konfiskuar. I dmtuari i
cili krkon kompensim nga dobia pasurore
e konfiskuar duhet t filloj procedurn e
kontestit civil brenda gjasht muajve nga
dita e plotfuqishmris s vendimit q e
udhzon at pr inicimin e kontestit civil
dhe brenda tre muajve nga dita kur
vendimi gjyqsor pr vendosjen e krkess
pasurore
juridike
sht
br
i
plotfuqishm.
3. I dmtuari i cili gjat procedurs penale
nuk e ka paraqitur krkesn pasurore
juridike, mund t krkoj kompensim nga
vlera e dobis pasurore t konfiskuar nse
e ka filluar procedurn e kontestit civil n
afatin prej tre muajve nga dita kur ka
msuar pr aktgjykimin me t cilin
konfiskohet dobia pasurore dhe m s voni
n afatin prej dy vjetsh nga dita e
plotfuqishmris s aktgjykimit mbi

2. An injured party who, in the course of


criminal proceedings has been instructed to
initiate civil litigation with respect to his or
her property claim, can request compensation
from the confiscated material benefit. The
injured party seeks compensation from the
confiscated material benefit must commence
civil litigation within six months from the
day of the final decision instructing him or
her to initiate civil litigation and within three
months from the day of the final court
decision establishing his or her property
claim.

2. Oteena strana koja je, za vreme trajanja


krivinog postupka, savetovana da pokrene
parnicu koja se odnosi na njen odtetni
zahtev, moe traiti nadoknadu iz
zaplenjene imovinske koristi. Oteena
strana koja trai odtetu iz zaplenjene koristi
mora pokrenuti parnicu u roku od est
meseci od dana pravosnane odluke kojom
se ona upuuje na parnicu ili tri meseca od
dana pravosnanosti sudske odluke koja
utvruje njen odtetni zahtev.

3. An injured party who fails to report a


property claim during the course of criminal
proceedings may demand compensation from
the confiscated material benefit if he or she
has initiated civil litigation within three
months from the day when he or she found
out about the judgment confiscating the
material benefit and no longer than two years
from the day the judgment on the
confiscation of the material benefit became

3. Oteena strana koja ne prijavi odtetni


zahtev dok traje krivini postupak moe
traiti nadoknadu iz zaplenjene imovinske
koristi ukoliko je pokrenula parnicu u roku
od tri meseca od dana kada je saznala za
presudu kojom se oduzima imovinska korist
i ne due od dve godine od pravosnanosti
presude kojom se oduzima imovinska korist
i, ukoliko je istakla odtetni zahtev, ne due
od tri meseca od dana kada je sudska odluka
74

konfiskimin e dobis pasurore, dhe nse ka


krkuar kompensim nga vlera e dobis
pasurore t konfiskuar brenda afatit prej
tre muaj nga dita kur vendimi pr caktimin
e dobis pasurore sht br i
plotfuqishm.

final and if he or she demanded kojom se njen odtetni zahtev ustanovljava


compensation from the confiscated material postala pravosnana.
benefit within three months from the day
when the decision establishing his or her
property claim became final.

Neni 99
Konfiskimi i dobis pasurore nga
personat juridik

Article 99
Confiscating material benefits from legal
persons

lan 99
Oduzimanje imovinske koristi od pravnih
lica

Kur me an t veprs penale t kryer nga


ana e kryesit prfiton dobi pasurore
organizata e biznesit ose personi juridik,
dobia pasurore konfiskohet nga organizata
e biznesit ose personi juridik.

When a business organization or legal person


has acquired a material benefit by the
commission of a criminal offense of a
perpetrator, such material benefit shall be
confiscated from the business organization or
the legal person.

Kada poslovno udruenje ili pravno lice


stekne imovinsku korist iz krivinog dela,
takva imovinska korist bie oduzeta od
poslovnog udruenja ili pravnog lica.

KAPITULLI VIII: PASOJAT


JURIDIKE T DNIMIT

CHAPTER VIII: LEGAL


CONSEQUENCES OF PUNISHMENT

GLAVA 8: PRAVNE POSLEDICE


OSUDE

Neni 100
Lindja e pasojave juridike t dnimit

Article 100
Creation of the legal consequences of the
punishment

lan 100
Stvaranje pravnih posledica osude

1. Pasojat juridike t dnimit mund t 1. Legal consequences of punishment may 1. Pravne posledice osude mogu biti
predviene jedino zakonom.
be foreseen only by law.
parashihen vetm me ligj.
2. Pasojat juridike t dnimit nuk krijohen 2. Legal consequences of the punishment
kur kryesit i shqiptohet gjoba, dnimi me cannot be created where a fine, suspended
kusht apo vrejtja gjyqsore ose kur kryesi sentence or judicial admonition is imposed
on the perpetrator or when the perpetrator is
lirohet nga dnimi.
exempt from punishment.
3. Dnimet pr disa vepra penale t
caktuara mund t ken si pasoj shuarjen
apo humbjen e t drejtave t caktuara ose
ndalimin e fitimit t t drejtave t caktuara.

2. Pravne posledice osude ne mogu biti


stvorene tamo gde su izvriocu izreene
novana kazna, uslovna osuda ili sudsko
upozorenje ili tamo gde je izvrilac
osloboen kazne.

3. Punishments for certain criminal offenses 3. Osude za odreena krivina dela mogu
may have as a consequence cessation, loss of izazvati prestanak, gubitak, ili zabranu
certain rights or prohibition of acquiring pribavljanja odreenih prava.
certain rights.
75

Neni 101
Fillimi dhe kohzgjatja e pasojave
juridike t dnimit

Article 101
Commencement and duration of legal
consequences of the punishment

lan 101
Otpoinjanje i trajanje pravnih posledica
osude

1. Pasojat juridike t dnimit fillojn n 1. Legal consequences of the punishment 1. Pravne posledice osude poinju danom
ditn kur aktgjykimi bhet i plotfuqishm. commence on the day when the court pravosnanosti presude.
judgment becomes final.
2. Pasojat juridike t dnimit t cilat kan
t bjn me ndalimin e fitimit t disa t
drejtave t caktuara nuk mund t zgjasin
m tepr se dhjet vjet nga dita kur dnimi
sht mbajtur, falur ose kur sht br
parashkrimi, nse ligji nuk parasheh
kohzgjatje m t shkurtr pr pasoja
juridike t caktuara.

2. Legal consequences of the punishment


that are composed of the prohibition of
acquiring certain rights may not be extended
for more than ten years from the day when
the punishment was served, pardoned, or
where the statute of limitation has elapsed, if
for certain legal consequences the law does
not prescribe shorter duration.

2. Pravne posledice osude koje se sastoje u


zabrani pribavljanja odreenih prava ne
mogu biti odreene na period vei od deset
godina, poevi od dana odsluenja kazne,
amnestije, ili zastarelosti, ukoliko za
odreene zakonske posledice zakon ne
propisuje krae trajanje.

3. Kur dnimi shlyhet ather pushojn 3. When the punishment is expunged the 3. Kada je osuda brisana, pravne posledice
legal consequences of the punishment cease kazne prestaju.
pasojat juridike t dnimit.
to exist.
KAPITULLI IX: REHABILITIMI
DHE ZBULIMI I T DHNAVE NGA
DOSJA PENALE

CHAPTER IX: REHABILITATION AND


DISCLOSURE OF INFORMATION
FROM CRIMINAL RECORDS

GLAVA 9: REHABILITACIJA I
OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA IZ
KAZNENE EVIDENCIJE

Neni 102
Pozita juridike e personave t dnuar
pas mbajtjes s dnimit, lirimit ose
parashkrimit t dnimit

Article 102
Legal status of convicted persons after
service, waiver or prescription

lan 102
Pravni status osuenih lica nakon
odsluenja, amnestije ili zastarelosti

1. Pas mbajtjes s dnimit me burgim,


faljes ose parashkrimit t dnimit, personi
i dnuar i cili ka br dmshprblimin i
gzon dhe i fiton t gjitha t drejtat e
prcaktuara me Kushtetut dhe me ligj,
prve nse parashihet ndryshe me kt
Kod.

1. After a punishment of imprisonment has


been served, subject to pardon or prescribed
by statutory limitation, a convicted person
who has made restitution shall exercise and
acquire all the rights provided for in the
Constitution and law unless otherwise
provided in this Code.

1. Nakon odsluenja kazne, amnestije ili


zastarelosti, osueno lice koje je izvrilo
restituciju e uivati i sticati sva prava
predviena Ustavom i zakonima, ukoliko
nije drugaije predvieno ovim zakonom.

76

2. Ky nen gjithashtu zbatohet pr personin 2. This Article shall also apply to a convicted 2. Ovaj lan e se odnositi i na lica putena
na uslovni otpust.
person released on conditional release.
e dnuar i cili sht liruar me kusht.
Neni 103
Rehabilitimi ligjor

Article 103
Legal rehabilitation

lan 103
Pravna rehabilitacija

1. Me rehabilitimin ligjor dnimi shlyhet


nga evidenca e personit t dnuar pr her
t par, si parashihet n paragrafin 2 t
ktij neni dhe personi i till nuk
konsiderohet i dnuar.

1. Upon legal rehabilitation, a punishment


shall be expunged from the record of a first
time convicted person as provided in
paragraph 2 and such person shall not be
considered convicted.

1. U postupku pravne rehabilitacije, osuda


e biti izbrisana iz evidencije za lica koja su
prvi put osuena i takva lica e se, pod
uslovima iz stava 2 smatrati neosuivanim.

2. Dnimi shlyhet nga evidenca e personit


t dnuar pr her t par pas skadimit t
periudhave kohore vijuese, duke vepruar
sipas ligjit, nse personi i dnuar brenda
afateve vijuese nuk kryen ndonj vepr t
re penale:

2. A punishment shall be expunged from the


record of the first time convicted person
upon the expiry of the following periods of
time, by operation of law, if the convicted
person does not commit a new criminal
offense within this period:

2. Osuda e biti izbrisana iz evidencije, po


sili zakona, za lica koja su prvi put osuena,
ukoliko ne poine novo krivino delo, po
isteku sledeih vremenskih perioda:

2.1. Nj vit nga dita e


plotfuqishmris s aktgjykimit n
rastin e vrejtjes gjyqsore ose t
lirimit nga dnimi;
2.2. Nj vit nga dita e skadimit t
periudhs s verifikimit n rastin e
dnimit me kusht;
2.3. Nj vit nga dita e mbajtjes s
dnimit,
parashkrimit
ose
prfundimit me falje ose me
ndryshim n ligj n rast t dnimit
me gjysmliri;
2.4. Tre vjet pas mbajtjes s
dnimit,
parashkrimit
ose
prfundimit me falje ose me
ndryshim t ligjit n rastin e
dnimit me burgim deri n nj vit,
dnimit me gjob ose dnimit
plotsues;

2.1. One year from the day the


judgment becomes final, in the case
of a judicial admonition or a waiver
of punishment;
2.2. One year from the day the
verification period expires, in the
case of a suspended sentence;
2.3. One year from the day a
punishment is served, prescribed by
statutory limitation or terminated by a
pardon or a change in the law, in the
case of a punishment of semi-liberty;
2.4. Three years from the day a
punishment is served, prescribed by
statutory limitation or terminated by a
pardon or a change in the law, in the
case
of
a
punishment
of
imprisonment of up to one year, a
punishment of a fine or an accessory

2.1 Godinu dana od pravosnanosti


presude, u sluajevima sudske
opomene ili oslobaanja od kazne
2.2 Godinu dana od prestanka erioda
provere, u sluaju uslovne osude.
2.3 Godinu dana od odsluene
kazne, ili kazne koja je zastarela ili
prekinuta amnestijom ili promenom
zakonskih odredbi, u sluaju
poluslobodne kazne
2.4 Tri godine od dana odsluenja
kazne, ili kazne koja je zastarela ili
prekinuta amnestijom ili promenom
zakonskih odredbi, u sluaju kazne
zatvora do godinu dana, ili novane
ili dopunske kazne
77

2.5. Pes vjet nga dita e mbajtjes s


dnimit,
parashkrimit
ose
prfundimit me falje ose me
ndryshim t ligjit n rastin e
dnimit me burgim prej nj deri n
tre vjet;
2.6. Tet vjet nga dita e mbajtjes s
dnimit,
parashkrimit
ose
prfundimit me falje ose me
ndryshim t ligjit n rastin e
dnimit me burgim prej tre deri n
pes vjet;
2.7. Dhjet vjet nga dita e mbajtjes
s dnimit, parashkrimit ose
prfundimit me falje ose me
ndryshim t ligjit n rastin e
dnimit me burgim prej pes deri
n dhjet vjet;
2.8. Pesmbdhjet vjet nga dita e
mbajtjes s dnimit, parashkrimit
ose prfundimit me falje ose me
ndryshim t ligjit n rastin e
dnimit me burgim prej dhjet deri
n pesmbdhjet vjet.

punishment;
2.5. Five years from the day a
punishment is served, prescribed by
statutory limitation or terminated by a
pardon or a change in the law, in the
case
of
a
punishment
of
imprisonment of one to three years;
2.6. Eight years from the day a
punishment is served, prescribed by
statutory limitation or terminated by a
pardon or a change in the law, in the
case
of
a
punishment
of
imprisonment of three to five years;
2.7. Ten years from the day a
punishment is served, prescribed by
statutory limitation or terminated by a
pardon or a change in the law, in the
case
of
a
punishment
of
imprisonment of five to ten years;
2.8. Fifteen years from the day a
punishment is served, prescribed by
statutory limitation or terminated by
pardon or a change in the law, in the
case
of
a
punishment
of
imprisonment of ten to fifteen years;

2.5 Pet godina od dana odsluenja


kazne, ili kazne koja je zastarela ili
prekinuta amnestijom ili promenom
zakonskih odredbi, u sluaju kazne
zatvora od jedne do tri godine
2.6 Osam godina od dana odsluenja
kazne, ili kazne koja je zastarela ili
prekinuta amnestijom ili promenom
zakonskih odredbi, u sluaju kazne
zatvora od tri do pet godina
2.7 Deset godina od dana odsluenja
kazne, ili kazne koja je zastarela ili
prekinuta amnestijom ili promenom
zakonskih odredbi, u sluaju kazne
zatvora od pet do deset godina
2.8 Petnaest godina od dana
odsluenja kazne, ili kazne koja je
zastarela ili prekinuta amnestijom ili
promenom zakonskih odredbi, u
sluaju kazne zatvora od deset do
petnaest godina

3. Dnimi me burgim mbi pesmbdhjet 3. A punishment of imprisonment of more 3. Kazna zatvora od preko petnaest godina
vjet ose me burgim t prjetshm nuk than fifteen years or life long imprisonment se nee brisati.
shall not be expunged.
mund t shlyhet.
4. Dnimi nuk mund t shlyhet gjat 4. A punishment shall not be expunged 4. Kazna se nee brisati dok traju dopunske
kohzgjatjes s dnimeve plotsuese dhe during the duration of accessory punishments kazne i mere obaveznog leenja.
and measures of mandatory treatment.
masave t trajtimit t detyrueshm.
Neni 104
Rehabilitimi gjyqsor

Article 104
Judicial rehabilitation

lan 104
Sudska rehabilitacija

Gjykata, me krkesn e personit t dnuar, The court may, upon the request of the Sud moe, na zahtev osuenog lica, da
78

mund t vendos q dnimi ti shlyhet nga


evidenca e personit t dnuar dhe ai person
konsiderohet i padnuar nse ka kaluar
gjysma e afatit prkats t parapar me
nenin 103 (2) dhe nse personi i dnuar
gjat ksaj kohe nuk ka kryer vepr t re
penale. Me rastin e vendosjes pr shlyerjen
e dnimit t parashkruar ose prfunduar
me falje ose me ndryshim t Kodit Penal,
gjykata merr parasysh sjelljen e personit t
dnuar pas mbajtjes s dnimit, natyrn e
veprs penale dhe rrethanat e tjera t cilat
mund t jen t rndsishme pr
vlersimin e prshtatshmris s shlyerjes
s dnimit.

convicted person, decide to expunge a


punishment from its records and consider the
person not convicted if one-half of the
relevant period of time provided for in
Article 103(2) has elapsed and if the
convicted person has not committed a new
criminal offense during that time. When
deciding to expunge a punishment,
prescribed by statutory limitation or
terminated by pardon or a change in the
Criminal Code, the court shall consider the
conduct of the convicted person after serving
the punishment, the nature of the criminal
offense and other circumstances that may be
important for evaluating the appropriateness
of expunging the punishment.

odlui da izbrie osudu iz svoje evidencije


ukoliko lice nije ponovo osueno jednu
polovinu vremena potrebnog u smislu lana
103. stav 2, i ukoliko osueno lice za to
vreme nije izvrilo novo krivino delo.
Odluujui o brisanju zastarele osude, ili
one ije je dejstvo prestalo amnestijom ili
promenama u krivinom zakonodavstvu,
sud e imati u vidu ponaanje osuenog lica
nakon odsluenja kazne, prirode krivinog
dela i drugih okolnosti koje mogu biti od
znaaja za ocenu celishodnosti brisanja
osude.

Neni 105
Prmbajtja dhe zbulimi i t dhnave
nga dosja penale

Article 105
The content and disclosure of information
from criminal records

lan 105
Sadraj i objava informacija iz kaznene
evidencije

1. N dosje penale prfshihen t dhnat n


vijim: t dhnat personale mbi kryesin e
veprs penale; t dhnat mbi dnimin,
vrejtjen gjyqsore, masn e trajtimit t
detyrueshm ose lirimin e kryesit nga
dnimi i shqiptuar; ndryshimet n t
dhnat mbi dnimet q jan futur n
dosjen penale; dhe t dhnat mbi dnimet
e mbajtura si dhe mbi shlyerjen e
dnimeve t gabueshme.

1. A criminal record shall contain the


following information: personal data on the
perpetrator of a criminal offense; information
on the punishment, judicial admonition,
measure of mandatory treatment or waiver of
punishment imposed on the perpetrator;
changes in information on convictions that
were entered in the criminal record; and,
information on sentences served and on the
expunging of wrongful convictions.

1. Kaznena evidencija e sadrati sledee


podatke: line podatke izvrioca krivinog
dela; podatke o kazni, sudskoj opomeni,
meri obaveznog leenja ili osloboenju
izvrioca od kazne; promene u podacima o
osudama koje su bile u kaznenoj evidenciji;
i podatke o kaznama koje je lice odsluilo,
kao i o brisanju pogrenih presuda.

2. T dhnat nga dosja penale mund t


zbulohen vetm n lidhje me dnimet t
cilat nuk jan shlyer dhe mund ti
zbulohen gjykats, prokuroris dhe
policis lidhur me procedurn penale t
zhvilluar kundr personit i cili m par ka

2. Information contained in a criminal record


may be disclosed only with respect to
convictions that have not been expunged and
may be disclosed to the court, the prosecutor
and the police in connection with criminal
proceedings conducted against the person

2. Podaci sadrani u kaznenoj evidenciji


mogu biti objavljeni samo u delu koji se
odnosi na presude koje nisu brisane, i mogu
biti objavljeni sudu, javnom tuiocu,
policiji, i to u vezi sa krivinim postupcima
koji se vode protiv lica koje je prethodno
79

qen i dnuar; organeve kompetente


prgjegjse pr ekzekutimin e sanksioneve
penale; dhe organeve kompetente q
marrin pjes n procedurn e dhnies s
faljes apo shlyerjen e dnimeve.

who had previously been convicted; to bilo osueno; ili vlastima koji vode
competent authorities in charge of the proceduru davanja amnestije ili brisanja
execution of criminal sanctions; and, to osude.
competent authorities involved in the
procedure of granting pardon or expunging
of sentences.

3. T dhnat nga dosja penale, n baz t


krkess s arsyetuar, mund tu zbulohen
organeve publike nse dnimet plotsuese
ose masat e trajtimit t detyrueshm jan
ende n fuqi n kohn e paraqitjes s
krkess.

3. The data from the criminal record may be


revealed to public entities upon a justified
request provided that the accessory
punishment or mandatory treatment is in
force at the time of the request.

3. Podaci iz kaznene evidencije mogu biti


objavljeni javnim slubama na opravdani
zahtev, uz uslov da je u to vreme na snazi
dopunska kazna ili mera obaveznog leenja.

4. N rastet kur sht shlyer dnimi, t


dhnat lidhur me at dnim mund ti
zbulohen vetm gjykats, prokuroris dhe
policis lidhur me procedurn penale e cila
zhvillohet kundr personit t cilit i sht
shlyer dnimi i mparshm.

4. In cases where a conviction has been


expunged, information on the conviction
may only be revealed to the court, the
prosecutor and the police in relation to
criminal proceedings conducted against a
person whose previous conviction has been
expunged.

4. U sluajevima kada je osuda brisana,


informacije o osudi mogu se objaviti samo
sudu, dravnom tuiocu i policiji, i to u vezi
sa krivinim postupcima koji se vode protiv
lica ija je prethodna presuda brisana.

5. do personi, me krkesn e tij, mund ti


jepen t dhna pr dosjen e tij penale kur
kto t dhna i nevojiten, prve nse kjo
do t rrezikonte sigurin kombtare apo
sigurin e prgjithshme ose do t
rrezikonte parandalimin, hetimin, zbulimin
dhe ndjekjen e veprave penale.

5. Any person, upon request, may obtain


information on his or her criminal record
when this information is necessary except
where this would jeopardize national security
or public safety or the prevention,
investigation, detection and prosecution of
criminal offenses.

5. Svako lice moe na svoj zahtev dobiti


izvod iz svoje kaznene evidencije, sem u
sluajevima kada bi ovakav zahtev ugrozio
nacionalnu ili javnu bezbednost ili
prevenciju, istragu, otkrivanje i gonjenje
krivinih dela.

KAPITULLI X: PARASHKRIMI

CHAPTER X: STATUTORY
LIMITATION

GLAVA 10: ZAKONSKA


ZASTARELOST

Neni 106
Parashkrimi i ndjekjes penale

Article 106
Statutory limitation on criminal
prosecution

lan 106
Zakonska zastarelost krivinog gonjenja

1. Prve nse shprehimisht parashihet 1. Unless otherwise expressly provided by 1. Sem ukoliko ovaj zakon izriito ne
80

ndryshe me kt Kod, ndjekja penale nuk this Code, the criminal prosecution may not propie ta drugo, krivino gonjenje se ne
mund t ndrmerret nse kan kaluar afatet be initiated after the following periods have moe zapoeti nakon isteka sledeih
perioda:
elapsed.
e mposhtme:
1.1 Trideset godina nakon izvrenog
krivinog dela za koje je zapreena
kazna doivotnog zatvora

2. Kur ligji parasheh m shum se nj


dnim pr nj vepr penale, afati i
parashkrimit caktohet sipas dnimit m t
rnd.

1.1. Thirty years from the


commission of a criminal offense
punishable
by
life
long
imprisonment;
1.2. Twenty years from the
commission of a criminal offense
punishable by imprisonment of more
than ten years;
1.3. Ten years from the commission
of a criminal offense punishable by
imprisonment of more than five
years;
1.4. Five years from the commission
of a criminal offense punishable by
imprisonment of more than three
years.
1.5. Three years from the commission
of a criminal offense punishable by
imprisonment of more than one year;
and
1.6. Two years from the commission
of a criminal offense punishable by
imprisonment up to one year or
punishment of a fine.
2. When the law provides for more than one
punishment for a criminal offense, the period
of limitation shall be determined according
to the most serious punishment.

1.5 Tri godine od izvrenog


krivinog dela za koje je zapreena
kazna zatvora od preko godinu dana,
i
1.6 Dve godine od izvrenog
krivinog dela za koje je zapreena
kazna zatvora do godinu dana ili
novana kazna
2. Kada zakon predvia vie od jedne kazne
za odreeno krivino delo, period
zastarelosti e se raunati prema najteoj
kazni.

Neni 107
Fillimi dhe ndrprerja e parashkrimit t
ndjekjes penale

Article 107
Commencement and stay of statutory
limitation on criminal prosecution

lan 107
Otpoinjanje i zastoj zakonske
zastarelosti u krivinom gonjenju

1.1. Tridhjet vjet nga kryerja e


veprs penale t dnueshme me
burgim t prjetshm;
1.2. Njzet vjet nga kryerja e
veprs penale t dnueshme me m
shum se dhjet vjet burgim;
1.3. Dhjet vjet nga kryerja e
veprs penale t dnueshme me m
shum se pes vjet burgim;
1.4. Pes vjet nga kryerja e veprs
penale t dnueshme me m shum
se tre vjet burgim;
1.5. Tre vjet nga kryerja e veprs
penale t dnueshme me m shum
se nj vit burgim; dhe
1.6. Dy vjet nga kryerja e veprs
penale t dnueshme deri n nj vit
burgim ose me dnim me gjob.

1.2 Dvadeset godina nakon izvrenja


krivinog dela za koje je zapreena
kazna zatvora od deset i vie godina
1.3 Deset godina nakon izvrenog
krivinog dela za koje je zapreena
kazna zatvora od pet i vie godina
1.4 Pet godina od izvrenog
krivinog dela za koje je zapreena
kazna zatvora od tri i vie godina

1. Afati i parashkrimit t ndjekjes penale 1. The period of statutory limitation on 1. Period zakonske zastarelosti u krivinom
81

fillon nga dita kur sht kryer vepra


penale. Nse ndonj pasoj q prbn
element t veprs penale shfaqet m von,
afati i parashkrimit fillon t rrjedh nga ajo
koh.

criminal prosecution commences on the day


when the criminal offense was committed. If
a result constituting an element of the offense
occurs later, the period of limitation shall
commence to run from that time.

gonjenju poinje danom izvrenja krivinog


dela. Ukoliko se posledica izvrenog
krivinog dela javi kasnije, period
zastarelosti poinje tei od trenutka
nastupanja posledice.

2. N rast se vepra penale sht kryer


kundr personit nn moshn tetmbdhjet
vjet, afati i parashkrimit fillon t rrjedh
nga dita kur viktima t ket mbushur
tetmbdhjet vjet.

2. In the case of an offense committed


against a person under the age of eighteen,
the limitation period shall commence to run
on the day the victim reaches the age of
eighteen years.

2. U sluaju krivinog dela izvrenog protiv


lica mlaeg od osamnaest godina, period
zastarelosti poinje tei od trenutka kada
lice napuni osamnaest godina.

3. Afati i parashkrimit nuk rrjedh pr


kohn gjat t cils ndjekja nuk mund t
fillohet apo t vazhdohet sipas ligjit,
prfshir, por pa u kufizuar n rrethanat e
mposhtme:

3. The period of statutory limitation shall not


run for any time during which prosecution
cannot be initiated or continued by law,
including, but not limited to the following
circumstances:

3. Period zakonske zastarelosti nee tei za


vreme za koje gonjenje po zakonu ne moe
biti otpoeto ili nastavljeno, ukljuujui, ali
ne ograniavajui se na sledee okolnosti:

3.1. Kur kryesi sht jasht


Republiks s Kosovs dhe kjo
shkakton vonesa n procedur;
3.2. Kur kryesi krkohet me
urdhrarrest;
3.3. Kur Kryeprokurori i Shtetit, n
pajtim me Kodin e Procedurs
Penale, prpiqet t siguroj dshmi
jasht Republiks s Kosovs; ose

3.1. When the perpetrator is outside


of the Republic of Kosovo and this
causes a delay of proceedings;
3.2. When the perpetrator is wanted
by arrest warrant;
3.3. When the Chief State Prosecutor,
in accordance with the Code of
Criminal Procedure, seeks to obtain
evidence from outside of the
Republic of Kosovo; or
3.4. During the guilty plea procedure.

3.1 Kada je izvrilac van teritorije


Republike Kosovo i to izazove zastoj
u postupku
3.2 Kada se za izvriocem traga po
poternici
3.3 Kada glavni tuilac, u skladu sa
Zakonom o krivinom postupku,
trai dokaze van teritorije republike
Kosovo

4. The period of statutory limitation shall not


be tolled if the offense is not prosecuted
because of the absence of a request or
authorization to prosecute or a request to
prosecute by a foreign state.

4. Vreme zakonske zastarelosti nee biti


raunato ukoliko delo nije gonjeno zbog
odsustva zahteva ili nadlenosti, ili zahteva
za krivinim gonjenjem od strane neke
druge drave.

3.4. Gjat kohs sa zgjat


procedura pr pranimin e fajsis.
4. Afati i parashkrimit nuk ndrpritet nse
vepra nuk ndiqet pr shkak t mungess s
krkess apo autorizimit pr t br
ndjekjen ose pr shkak t mungess s
krkess nga ana e shtetit t huaj pr t
br ndjekjen.

3.4 U toku procedure nagodbe o


priznanju krivice

82

5. Afati i parashkrimit ndrpritet me do 5. The period of statutory limitation is 5. Vreme zakonske zastarelosti se prekida
veprim i cili ndrmerret pr qllime t interrupted by every act undertaken for the svakom akcijom koja za svoj cilj ima
purpose of criminal prosecution of the krivino gonjenje za to krivino delo.
ndjekjes penale t veprs penale t kryer.
criminal offense committed.
6. Afati i parashkrimit poashtu ndrpritet
kur kryesi para skadimit t afatit t
parashkrimit kryen nj vepr tjetr penale
me pesh t njjt ose m t rnd se sa
vepra penale e mparshme.

6. The period of statutory limitation is also


interrupted if the perpetrator commits
another criminal offense of equal or greater
gravity than the previous criminal offense
prior to the expiry of the period of statutory
limitation.

6. Vreme zakonske zastarelosti


prekida ukoliko izvrilac izvri
krivino delo jednake ili vee
prethodnog pre isteka roka za
zastarelost.

se takoe
jo neko
teine od
zakonsku

7. Pas do ndrprerje fillon t rrjedh afati 7. A new period of statutory limitation will 7. Novo vreme zakonske zastarelosti kree
nakon svakog prekida.
commence after each interruption.
i ri i parashkrimit.
8. Ndjekja penale ndalohet n do rast kur 8. Criminal prosecution shall be prohibited 8. Krivino gonjenje se zabranjuje u bilo
t ket kaluar dyfishi i kohs s afatit t in every case when twice the period of kom sluaju u kom je proteklo vreme
dvostruko due od vremena potrebnog za
statutory limitation has elapsed.
parashkrimit.
zakonsku zastarelost.
Neni 108
Parashkrimi i ekzekutimit t dnimeve

Article 108
Statutory limitation on the execution of
punishments

lan 108
Zakonska zastarelost izvrenja kazni

1. Sem ukoliko nije drugaije predvieno


1. Prve nse parashihet ndryshe me kt 1. Unless otherwise provided for by this ovim zakonom, izreena kazna se ne moe
Kod, dnimi i shqiptuar nuk mund t Code, the imposed punishment cannot be izvriti po proteku sledeih vremenskih
executed after the following periods have perioda:
ekzekutohet pasi t ken kaluar:
elapsed:
1.1. Tridhjet vjet nga dnimi me
burgim t prjetshm;
1.2. Njzet vjet nga dnimi me
mbi dhjet vjet burgim;
1.3. Dhjet vjet nga dnimi me mbi
pes vjet burgim;
1.4. Pes vjet nga dnimi me mbi
tri vjet burgim;

1.1. Thirty years from a sentence of


life long imprisonment;
1.2. Twenty years from a sentence of
imprisonment of more than ten years;
1.3. Ten years from a sentence of
imprisonment of more than five
years;
1.4. Five years from a sentence of
imprisonment of more than three

1.1 Trideset godina od izreene


kazne doivotnog zatvora
1.2 Dvadeset godina od izreene
kazne zatvora od preko deset godina
1.3 Deset godina od izreene kazne
zatvora od preko pet godina
1.4 Pet godina od izreene kazne
zatvora od preko tri godine
83

1.5. Tri vjet nga dnimi me mbi nj


vit burgim; dhe
1.6. Dy vjet nga dnimi me burgim
deri n nj vit apo dnimi me
gjob.
2. Parashkrimi i ekzekutimit t dnimeve
ndrpritet kur personi i dnuar nuk
paraqitet ose nuk dorzohet pr mbajtjen e
dnimit me burgim.

years;
1.5. Three years from a sentence of
imprisonment of more than one year;
and
1.6. Two years from a sentence of
imprisonment up to one year or
punishment of a fine.

1.5 Tri godine od izreene kazne


zatvora od preko jedne godine
1.6 Dve godine od izreene kazne
zatvora do godinu dana ili novane
kazne

2. The statutory limitations on the execution 2. Zastarelost izvrenja kazni nee biti
of punishments shall be tolled when the raunata ukoliko se osueno lice ne pojavi
convicted person fails to appear for or fails to ili se ne preda da bi sluilo kaznu zatvora.
surrender to serve a sentence of
imprisonment.

Neni 109
Parashkrimi i ekzekutimit t dnimeve
plotsuese dhe masave t trajtimit t
detyrueshm

Article 109
Statutory limitation on the execution of
accessory punishments and of measures of
mandatory treatment

lan 109
Zakonska zastarelost izvrenja
dopunskih kazni i mera obaveznog
leenja

1. Ndalohet ekzekutimi i dnimeve t tjera


plotsuese kur t ken kaluar pes vjet nga
dita e plotfuqishmris s aktgjykimit me
t cilin shqiptohet ky dnim.

1. The execution of other accessory


punishments shall be prohibited after five
years from the day when the judgment
imposing this punishment becomes final.

1. Izvrenje drugih dopunskih kazni e biti


zabranjeno nakon proteka roka od pet
godina od dana kada je presuda kojom se
kazna izrie postala pravosnana.

2. Ndalohet ekzekutimi i mass s trajtimit


t detyrueshm kur t ken kaluar tre vjet
nga dita e plotfuqishmris s aktgjykimit
me t cilin shqiptohet kjo mas.

2. The execution of a measure of mandatory


treatment shall be prohibited after three years
from the day when the judgment imposing
this measure becomes final.

2. Izvrenje mere obaveznog leenja e biti


zabranjeno nakon proteka roka od tri godine
od dana kada je presuda kojom se kazna
izrie postala pravosnana.

3. Parashkrimi i ekzekutimit t dnimeve


plotsuese dhe masave t trajtimit t
detyrueshm ndrpritet kur personi nuk i
prmbahet urdhrave t gjykats lidhur me
dnimet plotsuese dhe masat e trajtimit t
detyrueshm.

3. The statutory limitations on the execution


of accessory punishments and the execution
of a measure of mandatory treatment shall be
tolled when the person fails to comply with
court orders pertaining to the accessory
punishments and measure of mandatory
treatment.

3. Zakonsko ogranienje izvrenje mera


bezbednosti i dopunskih kazni e biti
zaustavljeno kada se lice ne povinuje
sudskim odlukama o dopunskim kaznama i
obaveznom leenju.

84

Neni 110
Fillimi dhe ndrprerja e afateve t
parashkrimit t ekzekutimit t dnimit

Article 110
Commencement and interruption of
periods of statutory limitation on the
execution of punishments

lan 110
Otpoinjanje i prekid vremena potrebnog
za zakonsku zastarelost izvrenja

1. Afati i parashkrimit t ekzekutimit t


dnimit fillon t rrjedh nga dita kur
aktgjykimi merr formn e prer, e n rast
se dnimi alternativ sht revokuar,
parashkrimi fillon nga dita kur vendimi
mbi revokimin merr formn e prer.

1. The period of statutory limitation on the


execution of a punishment commences on
the day when the judgment becomes final
and, in the case of a revocation of an
alternative punishment, on the day when the
decision on revocation becomes final.

1. Vreme zakonske zastarelosti izvrenja


kazne poinje tei od dana pravosnanosti
presude i, u sluaju opoziva alternativne
kazne, na dan pravosnanosti odluke o
opozivu.

2. Afati i parashkrimit nuk rrjedh gjat 2. The period of statutory limitation does not 2. Vreme zakonske zastarelosti ne tee za
kohs kur sipas ligjit ekzekutimi i dnimit run for any time during which the execution vreme dok se izvrenje kazne zakonski ne
of the punishment may not be initiated by moe izvriti.
nuk mund t fillohet.
law.
3. Nse dnimi zbutet me falje apo me
vendim t gjykats sipas mjetit t
jashtzakonshm juridik, koha e fillimit t
parashkrimit caktohet sipas dnimit t ri,
derisa llogaritja e parashkrimit bhet sipas
dnimit fillestar.

3. If the punishment is reduced by the act of


a pardon or a decision of the court upon
extraordinary legal remedy, the time for
commencement of statutory limitation is
determined
according
to
the
new
punishment, while the time of calculation of
the statutory limitation is based on the
original punishment.

3. Ukoliko je kazna smanjena amnestijom ili


odlukom suda po vanrednom pravnom leku,
vreme otpoinjanja roka zastarelosti poinje
tei od nove presude, dok se rok zastarelosti
rauna po prethodnoj presudi.

4. Afati i parashkrimit ndrpritet me do 4. The period of statutory limitation is 4. Vreme potrebno za zakonsku zastarelost
veprim t filluar nga organi kompetent me interrupted by every act undertaken by a se prekida svakim delovanjem nadlenog
competent authority for the purpose of tela u svrhe izvrenja kazne.
qllim t ekzekutimit t dnimit.
executing the punishment.
5. Pas do ndrprerjeje fillon t rrjedh 5. A new period of statutory limitation will 5. Novo vreme zakonske zastarelosti poinje
tei nakon svakog prekida.
commence after each interruption.
afati i ri i parashkrimit.
6. Ekzekutimi i dnimit ndalohet n do 6. The execution of a punishment shall be 6. Izvrenje kazne se zabranjuje u svakom
rast kur t ket kaluar dyfishi i kohs s prohibited in every case when twice the sluaju u kom je proteklo dvostruko vreme
potrebno za zastarelost.
period of statutory limitation has elapsed
afatit t parashkrimit.
85

7. Dispozitat nga paragraft 2 deri 5 t


ktij neni poashtu zbatohen pr
parashkrimin e ekzekutimit t dnimeve
plotsuese dhe masave t trajtimit t
detyrueshm.
Neni 111
Moszbatueshmria e parashkrimit pr
veprat penale kundr t drejts
ndrkombtare dhe vrasjes s rnd

7. The provisions of paragraphs 2 through 5 7. Odredbe stavova 2 5 ovog lana e se


of this Article shall also apply to the takoe primeniti na zakonsku zastarelost
statutory limitations on the execution of dopunskih kazni i mera obaveznog leenja.
accessory punishments and measures of
mandatory treatment.
Article 111
Non-applicability of statutory limitation
for crimes against international law and
aggravated murder

lan 111
Neprimenjivanje zakonske zastarelosti za
zloine protiv meunarodnog prava i
tekih ubistava

1. Nijedna vrsta zakonske zastarelosti se


nee primeniti na zloine genocida, ratne
zloine, zloine protiv oveanstva, ili
druga krivina dela na koja se zakonska
zastarelost ne moe primeniti po
meunarodnom pravu.
2. Vepra penale e vrasjes s rnd nuk 2. No statutory limitation shall apply to the 2. Nijedna vrsta zakonske zastarelosti se
nee primeniti na teko ubistvo.
offense of aggravated murder.
parashkruhet.
1. Asnj afat i parashkrimit nuk zbatohet
pr veprat penale t gjenocidit, krimeve t
lufts, krimeve kundr njerzimit, ose pr
vepra tjera penale t cilat sipas t drejts
ndrkombtare nuk parashkruhen.

1. No statutory limitation shall apply to the


offenses of genocide, war crimes, crimes
against humanity, or other criminal offenses
to which the statutory limitation cannot be
applied under international law.

KAPITULLI XI: FALJA

CHAPTER XI: PARDON

GLAVA 11: POMILOVANJE

Neni 112
Falja

Article 112
Pardon

lan 112
Pomilovanje

1. Me falje dhe n pajtim me Ligjin pr


Falje, personave t caktuar emrat e t
cilve saktsohen u jepet lirimi i plot ose
i pjesrishm nga ekzekutimit i dnimit,
zvendsimi i dnimit me nj dnim m t
but apo dnimi me kusht ose shlyerja e
dnimit.

1. By means of a pardon and in accordance


with the Law on Pardon specifically
designated persons listed by name are
granted exemption from complete or partial
exemption from the execution of a
punishment, the substitution of punishment
with a less severe punishment or a suspended
sentence or the expunging of punishment.

1. Pomilovanjem, u skladu sa Zakonom o


pomilovanju, posebno oznaena lica
navedena poimenino postaju izuzetak od
celokupnog ili deliminog izvrenja kazne,
ublaavanja kazne ili uslovne osude, ili
brisanja osude.

2. Kryesi nuk mund t falet pr fardo 2. A perpetrator cannot be pardoned for any 2. Izvrilac ne moe biti pomilovan od bilo
dnimi pr t cilin Paneli pr Lirim me punishment for which the Conditional koje osude za koju Odbor za Uslovni otpust
Release Panel has refused that person nije odobrio uslovni otpust.
Kusht i ka refuzuar lirimin me kusht.
conditional release.
86

Neni 113
Efekti i faljes n personat e tret

Article 113
Effect of pardon on third parties

lan 113
Efekti pomilovanja na trea lica

Me dhnien e faljes nuk preken t drejtat e The granting of pardon shall not affect the Davanje pomilovanja nee uticati na prava
personave t tret, t cilat bazohen n rights of third parties which are based upon treih lica steena presudom ili kaznom.
the punishment or judgment.
dnimin apo aktgjykimin.
KAPITULLI XII: ZBATIMI I
LEGJISLACIONIT PENAL T
REPUBLIKS S KOSOVS SIPAS
VENDIT T KRYERJES S VEPRS
PENALE

CHAPTER XII
APPLICABILITY OF CRIMINAL
LAWS OF THE REPUBLIC OF
KOSOVO ACCORDING TO THE
PLACE OF THE COMMISSION OF
THE CRIMINAL OFFENSE

GLAVA 12
PRIMENA KRIVINIH ZAKONA
REPUBLIKE KOSOVO PREMA
MESTU IZVRENJA KRIVINOG
DELA

Neni 114
Zbatimi i legjislacionit penal t
Republiks s Kosovs n territorin e
Republiks s Kosovs

Article 114
Applicability of criminal laws of the
republic of kosovo on the territory of the
republic of kosovo

lan 114
Primena krivinih zakona republike
kosovo na teritoriji republike kosovo

1. Legjislacioni penal i Republiks s


Kosovs zbatohet pr secilin person i cili
kryen vepr penale trsisht ose pjesrisht
n territorin e Republiks s Kosovs.

1. The criminal laws of the Republic of


Kosovo apply to any person who commits a
criminal offense wholly or partly on the
territory of the Republic of Kosovo.

1. Krivini zakoni Republike Kosovo se


primenjuju na svako lice koje izvri krivino
delo u celini ili u jednom delu na teritoriji
Republike Kosovo.

2. Legjislacioni penal i Republiks s


Kosovs zbatohet ndaj secilit person i cili
kryen vepr penale n fardo mjeti t
transportit ajror ose ujor i cili sht i
regjistruar n Republikn e Kosovs,
pavarsisht nga vendi ku ndodhet mjeti i
transportit ajror ose ujor n kohn kur
kryhet vepra penale.

2. The criminal laws of the Republic of


Kosovo apply to any person who commits a
criminal offense on any means of air or water
transport which is registered in the Republic
of Kosovo, regardless of the location of the
air or water transport at the time the criminal
offense was committed.

2. Krivini zakoni Republike Kosovo se


primenjuju na svako lice koje izvri krivino
delo u sredstvu vazdunog ili vodenog
prevoza, koje je registrovano u Republici
Kosovo, bez obzira na stvarno mesto
lokacije sredstva vazdunog ili vodenog
prevoza u vreme kada je krivino delo
izvreno.

87

Neni 115
Zbatimi i legjislacionit penal t
Republiks s Kosovs pr veprat
penale t caktuara q jan kryer jasht
territorit t Republiks s Kosovs

Article 115
Applicability of criminal laws of the
republic of kosovo to specific criminal
offenses committed outside the territory of
the republic of kosovo

lan 115
Primena krivinih zakona republike
kosovo na pojedina krivina dela
poinjena van teritorije republike kosovo

1. Legjislacioni penal i Republiks s


Kosovs zbatohet ndaj do personi i cili
kryen veprat penale n vijim jasht
territorit t Republiks s Kosovs:

1. The criminal laws of the Republic of


Kosovo apply to any person who commits
the following criminal offenses outside the
territory of the Republic of Kosovo;

1. Krivini zakoni Republike Kosovo se


primenjuju na bilo koje lice koje izvri
sledea krivina dela van teritorije
Republike Kosovo:

1.1. Veprat penale t parapara n


nenet 147-152, 156-159, 163, 164,
165-168, 170, 172-174, 237, 240,
272-279, 292, 293, 301-303, 335
dhe 336 t ktij Kodi; dhe

1.1. The criminal offenses provided


for in Articles 147-152, 156-159,
163, 164, 165-168, 170, 172-174,
237, 240, 272-279, 292, 293, 301303, 335 and 336 of this Code: and,

1.2. Veprat penale t cilat n baz


t marrveshjes ndrkombtare e
cila e detyron Republikn e
Kosovs, duhet t ndiqen edhe pse
jan kryer jasht vendit.

1.2. Criminal offenses which on the


basis of an international agreement
binding on the Republic of Kosovo
must be prosecuted even though
committed abroad.

1.1 Krivina dela predviena


lanovima: 147 152. , 156. 159. ,
163, 164, 165. 168. , 170., 172.
174, 237, 240., 272. 279. , 292. ,
293, 301. - 303. , 335. i lanom 336.
ovog zakona
1.2 Krivina dela koja obavezuju
Republiku Kosovo na osnovu
meunarodnih ugovora, moraju biti
gonjena ak i ako su poinjena u
inostranstvu.

2. Legjislacioni penal i Republiks s


Kosovs zbatohet ndaj cilitdo person q
kryen vepr penale nga nenet 135-144 t
ktij Kodi jasht territorit t Republiks s
Kosovs, ku vepra e till paraqet trsisht
ose pjesrisht rrezik pr sigurin e
Republiks s Kosovs ose popullsin e
saj.

2. The criminal laws of the Republic of


Kosovo apply to any person who commits a
criminal offense provided for in Articles
135-144 of this Code outside the territory of
the Republic of Kosovo where such offense
constitutes a threat to the security of the
Republic of Kosovo or its population, in
whole or in part.

2. Krivini zakoni Republike Kosovo se


primenjuju na svako lice koje izvri krivino
delo iz lanova 135. 144. ovog zakona van
teritorije Republike Kosovo, kada takvo
krivino delo predstavlja pretnju sigurnosti
teritorije Republike Kosovo ili njegovih
stanovnika, u celini ili u jednom delu.

3. Legjislacioni Penal i Republiks s


Kosovs zbatohet ndaj do shtetasi t
Republiks s Kosovs q kryen vepr
penale jasht territorit t Republiks s
Kosovs dhe nse kjo vepr po ashtu sht
e dnueshme n vendin ku sht kryer.

3. The criminal laws of Kosovo apply to any


person who is a national of Kosovo if such
person commits a criminal offence outside
the territory of Kosovo and if this act is also
punishable at the place of its commission.

3. Krivini zakoni Kosova e se


primenjivati na svako lice koje je
dravljanin Kosova, ukoliko je to lice
izvrilo krivino delo izvan teritorije
Kosova, i ukoliko je to delo kanjivo i u
mestu izvrenja dela.
88

4. Paragrafi 1 i ktij neni zbatohet po


ashtu ndaj cilitdo person i cili pas kryerjes
s veprs penale bhet banor i Republiks
s Kosovs.
Neni 116
Zbatimi i legjislacionit penal t
Republiks s Kosovs ndaj personave
t huaj t cilt kryejn vepra penale
jasht territorit t Republiks s
Kosovs

4. Paragraph 1 of this Article shall also 4. Stav 1 ovog lana e se takoe primeniti
apply to any person who, subsequent to the na svako lice koje, nakon izvrenog
commission of a criminal offence, becomes a krivinog dela, psotane stanovnik Kosova.
resident of Kosovo.
Article 116
Applicability of criminal laws of the
republic of kosovo to foreign person
committing criminal offenses outside the
territory of the Republic of Kosovo

lan 116
Primena krivinih zakona republike
kosovo na strane dravljane koji poine
krivino delo van teritorije Republike
Kosovo

1. Legjislacioni penal i Republiks s 1. The criminal laws of the Republic of 1. Krivini zakon Republike Kosovo e se
Kosovs zbatohet ndaj cilitdo person t Kosovo apply to any person who is a foreign primeniti na bilo koje strano lice ukoliko:
person if:
huaj nse:
1.1. Personi i till ka kryer vepr
penale
jasht
territorit
t
Republiks s Kosovs kundr
shtetasit t Kosovs, madje edhe
ather kur vepra e till penale nuk
sht cekur n nenin 115 t ktij
Kodi;
1.2. Kjo vepr penale sht poashtu
e dnueshme n vendin ku sht
kryer; dhe
1.3. Kryesi sht gjendur n
territorin e Kosovs ose sht
transferuar n Kosov.
Neni 117
Kushtet e posame pr ndjekje t
veprave penale t kryera jasht
territorit t Republiks s Kosovs

1.1. Such person has committed a


criminal offense outside the territory
of the Republic of Kosovo against a
national of the Republic of Kosovo
even when such a criminal offense is
not referred to in Article 115 of this
Code;
1.2. This act is also punishable at the
place of its commission; and

1.1 je to lice izvrilo krivino delo


van teritorije Republike Kosovo
protiv
dravljanina
Republike
Kosovo, ak i ako to krivino delo
nije navedeno u lanu 115. ovog
zakona.

1.3. The perpetrator is found on the


territory of the Republic of Kosovo or
has been transferred to the Republic
of Kosovo.

1.3 je izvrilac pronaen na teritoriji


Republike Kosovo ili je izruen
Republici Kosovu.

Article 117
Special prerequisites for prosecution of
criminal offenses committed outside the
territory of the republic of kosovo

1.2 je ovo delo kanjivo i u mestu


izvrenja, i

lan 117
Posebni uslovi za gonjenje krivinih dela
poinjenih van teritorije republice kosovo

1. N rastet e parapara me nenin 114 t 1. In the cases provided for in Article 114 of 1. U sluajevima predvienim lanom 114.
ktij Kodi, nse procedura penale sht this Code, if criminal proceedings have ovog zakona, ukoliko su krivini postupci
89

filluar por nuk sht prfunduar n nj


juridiksion tjetr, procedura penale n
Republikn e Kosovs do t fillohet vetm
me miratimin e Kryeprokurorit t Shtetit t
Republiks s Kosovs.

commenced but have not been completed in


another jurisdiction, criminal proceedings
shall be initiated in the Republic of Kosovo
only upon the authorization of the Chief
State Prosecutor of the Republic of Kosovo.

zapoeti ali nisu zavreni u drugoj


jurisdikciji, krivini postupci e biti
pokrenuti na Republici Kosovu samo uz
dozvolu
glavnog
dravnog
tuioca
Republike Kosovo.

2. N rastet e parapara me nenin 115-116 2. In the cases provided for in Articles 115- 2. U sluajevima predvienim lanovima
t ktij Kodi, procedura penale nuk do t 116 of this Code, criminal proceedings shall 115. i 116. ovog zakona, krivini postupci
se nee pokrenuti, ukoliko je:
not be initiated if:
fillohet nse:
2.1. The perpetrator has completely
served the punishment imposed in
another jurisdiction;
2.2. The perpetrator has been
acquitted in another jurisdiction by a
final court judgment or the
punishment was waived or prescribed
by statutory limitation; or
2.3. Criminal proceedings for that
criminal
offense
in
another
jurisdiction may only be initiated
upon request of the injured party and
such request has not been presented.

2.1 Izvrilac u potpunosti odsluio


kaznu izreenu u drugoj jurisdikciji

3. Criminal proceedings pursuant to Article


118 may be initiated in the Republic of
Kosovo only upon the authorization of the
Chief State Prosecutor of the Republic of
Kosovo.
4. N rastet e parapara n nenin 114, 4. In the cases provided for in Article 114
ndjekja penale e personit t huaj mund ti the criminal prosecution of a foreign person
transferohet juridiksionit t huaj sipas may be transferred to a foreign jurisdiction
on the condition of reciprocity.
kushteve t reciprocitetit.

3. Krivini postupci shodno lanu 118.


mogu biti pokrenuti na Republici Kosovu
samo na osnovu odobrenja glavnog
dravnog tuioca Republike Kosovo.

2.1. Kryesi n trsi e ka mbajtur


dnimin e shqiptuar n nj
juridiksion tjetr;
2.2. Kryesi n nj juridiksion tjetr
sht liruar me aktgjykim t
plotfuqishm apo sht liruar nga
dnimi
ose
dnimi
sht
parashkruar; dhe
2.3. Procedura penale pr veprn
penale t kryer n nj juridiksion
tjetr mund t fillohet vetm sipas
krkess s t dmtuarit dhe nj
krkes e till nuk sht paraqitur.
3. Procedura penale sipas nenit 118 mund
t fillohet n Kosov vetm me
autorizimin e Kryeprokurorit t Shtetit t
Kosovs.

Neni 118
Dispozitat e posame pr fmijt

Article 118
Special provisions for children

2.2 Izvrilac bio osloboen u drugoj


jurisdikciji pravosnanom odlukom,
ili je osloboen od kazne ili je kazna
zastarela, ili
2.3 Ukoliko krivini postupak za to
krivino delo u drugoj jurisdikciji
moe biti pokrenut samo na zahtev
oteene strane, a takav zahtev nije
stigao.

4. U sluajevima predvienim lanom 114,


krivino gonjenje stranog lica moe biti
prebaeno stranoj jurisdikciji po uslovima
reciprociteta.
lan 118
Posebni uslovi za decu

Ky Kod zbatohet pr personat nn moshn The present Code shall apply to persons Ovaj zakon e se primenjivati na lica mlaa
90

18 vjet vetm nse me ligjin pr t miturit under the age of eighteen years to the extent od osamnaest godina u onoj meri u kojoj
that the applicable law on Juvenile Justice nije suprotan Zakonom o maloletnikoj
nuk prcaktohet ndryshe.
delinkvenciji.
Code does not provide otherwise.
Neni 119
Dispozitat e posame pr personat
juridik

Article 119
Special provisions for legal persons

lan 119
Posebne odredbe o pravnim licima

Veprat penale pr t cilat personi juridik


mund t jet penalisht prgjegjs,
prgjegjsia penale e personit juridik,
sanksionet penale t cilat mund t
zbatohen ndaj personit juridik dhe
dispozitat e posame q rregullojn
procedurn penale t zbatueshme ndaj
personit juridik parashihen me kt Kod
ose me ligj t veant.

The criminal offenses for which a legal


person may be criminally liable, the criminal
liability of a legal person, the criminal
sanctions which may be applied to a legal
person and special provisions governing
criminal procedures applicable to a legal
person shall be provided for by this Code or
separate law.

Krivina dela u kojima pravna lica mogu


biti odgovorna, krivina odgovornost
pravnog lica, kao i kazne koje se mogu
primeniti na pravno lice i posebne odredbe o
krivinom postupku primenljivom na
pravno lice bie predviene u ovom ili u
posebnom zakonu.

KAPITULLI XIII: DOMETHNIA E


SHPREHJEVE N KODIN PENAL

CHAPTER XIII: MEANING OF


TERMS IN THE CRIMINAL CODE

GLAVA 13: ZNAENJE TERMINA U


OVOM ZAKONU

Neni 120
Prkufizimet

Article 120
Definitions

lan 120
Definicije

Pr qllim t ktij Kodi, shprehjet e For the purpose of this Code the terms below
have the following meanings:
mposhtme kan kto kuptime:

U svrhe ovog zakona, termini koji slede


imaju sledea znaenja:

1. Person nnkupton personin juridik 1. Person includes legal persons and


natural persons;
dhe personin fizik;

1. Lice oznaava pravno lice i fiziko lice

2. Ovlaeno lice oznaava:


2. Official person means:
2. Person zyrtar nnkupton:
2.1 Lice izabrano ili postavljeno u
2.1. A person elected or appointed to
2.1. Personi i zgjedhur ose i
dravni organ
a State body;
emruar n nj organ shtetror;
2.2 Ovlaeno lice u dravnom
2.2. An authorized person in a state
2.2. Personi i autorizuar n nj
organu, poslovnom udruenju ili
body, business organization or other
organ shtetror, organizat biznesi
drugom pravnom licu, kome je po
legal person, who by law or by other
ose ndonj person tjetr juridik i
zakonu ili po drugim odredbama
provision issued in accordance with
cili sipas ligjit apo ndonj dispozite
izdatim u skladu sa zakonom, vri
the law, exercises public authority;
tjetr t nxjerr n pajtim me ligj
91

ushtron detyra t posame;


2.3. Personi i cili ushtron detyra t
posame zyrtare n baz t
autorizimit t dhn me ligj.

or,
2.3. A person who exercises specific
official duties, based on authorization
provided for by law.

javno ovlaenje; i
2.3 Lice koje obavlja odreena javna
ovlaenja, u skladu sa zakonom

3. Zyrtar i huaj publik apo person i huaj 3. Foreign official person or foreign 3. Termin strano ovlaeno lice oznaava:
public official means:
zyrtar nnkupton:
3.1. Cilido person q mban detyr
legjislative,
ekzekutive,
administrative apo gjyqsore n
shtetin e huaj, qoft i emruar apo i
zgjedhur;
3.2. Cilido arbitr q ushtron
funksione sipas ligjit kombtar mbi
arbitrimin e shtetit t huaj;
3.3. Cilido person q ushtron
funksion publik pr shtetin e huaj,
prfshir pr agjencin publike ose
ndrmarrjen publike;
3.4. Cilido zyrtar, punonjs apo
prfaqsues
i
organizats
ndrkombtare
publike
dhe
organeve t tyre;
3.5. Cilido antar i asambles
parlamentare ndrkombtare; dhe

3.1. Any person holding a legislative,


executive, administrative or judicial
office of a foreign State, whether
appointed or elected;

3.6. Cilido gjyqtar, prokuror apo


zyrtar i gjykats apo tribunalit
ndrkombtar
q
ushtron
juridiksion mbi Republikn e
Kosovs.

3.6. Any judge, prosecutor or official


of international court or tribunal
which exercises its jurisdiction over
the Republic of Kosovo.

3.2. Any arbitrator exercising


functions under the national law on
arbitration of a foreign State;
3.3. Any person exercising a public
function for a foreign State, including
for a public agency or public
enterprise;
3.4. Any official, employee or
representative
of
a
public
international organization and their
bodies;
3.5. Any member of international
parliamentary assembly; and

3.1
Bilo
koje
lice
sa
zakonodavnim,
izvrnim,
administrativnim
ili
sudskim
ovlaenjima strane drave, bilo
postavljeno ili izabrano
3.2 Bilo koji arbitar koji obavlja
funkciju pod domaim zakonom o
arbitraciji strane drave
3.3 Bilo koje lice koje obavlja
javnu funkciju u stranoj dravi,
ukljuujui javnu agenciju ili javno
preduzee
3.4 Bilo koji zvaninik, zaposleni
ili predstavnik javne meunarodne
organizacije i njihovih tela
3.5
Bilo
koji
lan
meunarodneparlamentarne
skuptine, i
3.6 Bilo koji sudija, tuilac, ili
zvaninik meunarodnog suda ili
tribunala koji ima nadlenost na
teritoriji Republike Kosovo

4. Person nn mbrojtje ndrkombtare 4. Person under international protection or 4. Lice pod meunarodnom zatitom ili
meunarodno zatieno lice znai:
ose person i mbrojtur ndrkombtarisht internationally protected person means:
nnkupton:
4.1 ef drave, ukljuujui njegovo
4.1. A Head of State, including any
4.1. Shefi i shtetit, prfshir cilindo
pomono osoblje, koji obavlja
associated staff, who exercises the
antar t organit kolektiv i cili
92

ushtron funksionin e shefit t


shtetit sipas kushtetuts s atij
shteti;
4.2. Kryeministri dhe Ministri i
Punve t Jashtme, doher kur ata
gjenden me detyr jasht shtetit t
tyre, si dhe antart e familjeve t
tyre;
4.3. do zyrtar i lart ose
prfaqsues i lart i shtetit ose
zyrtari i lart apo prfaqsuesi
tjetr i organizats ndrkombtare,
i cili n kohn dhe n vendin kur
ndaj tij, ndaj lokaleve zyrtare,
baness apo zyrs private ose
mjetit transportues i cili ka shenja
dalluese sht kryer vepr penale,
sipas t drejts ndrkombtare ka
t drejt n mbrojtje t veant nga
sulmi ndaj jets, liris dhe dinjitetit
t tij.

function of Head of State in


accordance with the Constitution of
that State;
4.2. The Prime Minister and the
Minister of Foreign Affairs whenever
they are on duty outside of their state,
as well as the members of their
families;
4.3. Any senior official or state
representative or a senior official, or
other representative of international
organization if at the time and place,
a criminal offense was committed
against such person or such persons
officially marked or posted premises,
private apartment or office, or
transport means if, according to
international law, such person is
entitled to special protection from
attack on his or her person, freedom
and dignity.

dunost efa drave u skladu sa


ustavom te drave
4.2 Premijer i ministar inostranih
poslova kad god su na dunosti van
svoje drave, kao i lanovi njihovih
porodica
4.3 Bilo koji vii zvaninik drave ili
predstavnik vieg zvaninika, ili
drugi predstavnik meunarodne
organizacije ukoliko je, u vreme kada
je krivino delo izvreno protiv tog
lica ili zvanino obeleenog prostora
tog lica, privatnih prostorija ili
kancelarije,
sredstva
prevoza
ukoliko, shodno meunarodnom
zakonodavstvu, takvo lice ima pravo
na zatitu od napada na njegovo telo,
slobodu i dostojanstvo.

Person nn mbrojtje ndrkombtare The person under international protection Ovaj izraz ukljuuje i njihove lanove
prfshin edhe antart shoqrues t shall also include accompanying family porodica.
members.
familjes.
5. Person prgjegjs nnkupton personin
fizik n kuadr t personit juridik, t cilit i
jan besuar detyra t caktuara, ose i cili
sht i autorizuar pr t vepruar n emr t
personit juridik si dhe ekziston
bazueshmria e lart se sht i autorizuar
t veproj n emr t personit juridik.

5. Responsible person means a natural


person within the legal person, who is
entrusted to perform certain tasks, or who is
authorized to act on behalf of the legal
person and there exists high probability that
he/she is authorized to act on behalf of the
legal person.

5. Odgovorno lice znai fiziko lice u


pravnom licu, kome je povereno da obavi
odreene zadatke, ili koje je ovlaeno da
deluje u ime pravnog lica i ukoliko postoji
velika verovatnoa da je to lice ovlaeno
da deluje u ime tog pravnog lica

6. Person juridik nnkupton subjektin 6. Legal Person means a legal or foreign 6. Pravno lice znai pravno ili strano
juridik t vendit apo t huaj, i cili sipas legal person, who according to the Kosovo pravno lice koje se, prema zakonima
Kosova, smatra Pravnim licem.
legjislacionit t Kosovs n fuqi legislation is considered as a legal person.
konsiderohet si person juridik
93

7. Organizat biznesi nnkupton person


fizik apo juridik ose grup personash q
merren me veprimtari ekonomike, si
prcaktohet dhe rregullohet me Ligjin pr
Shoqrit Tregtare.

7.
Business organization means any
natural or legal person or group of such
persons who are engaged in economic
activity and defined and regulated by the
Law on Business Organizations.

7. Poslovno udruenje znai bilo grupu


pravnih ili fizikih lica koje su se upustile u
ekonomsku aktivnost, shodno Zakonu o
poslovnim udruenjima.

8. Dokument nnkupton do dokument


apo send tjetr i prshtatshm ose i caktuar
q shrben si prov e ndonj fakti prkats
pr marrdhniet juridike.

8. Document means any paper or other


object suitable or designed to serve as
evidence of some fact relevant to legal
relations.

8. Isprava oznaava bilo koju pisanu ili


drugu stvar podobnu da poslui, ili
sainjenu u svrhu da poslui, kao dokaz
neke injenice bitne za pravne odnose.

9. Para nnkupton monedh metalike 9. Money means the currency that by law 9. Novac oznaava valutu koja je u
dhe e letrs, e cila n baz t ligjit sht n is in circulation in the Republic of Kosovo or zakonskom opticaju u Republici Kosovu ili
drugoj jurisdikciji.
qarkullim n Republikn e Kosovs ose n another jurisdiction.
ndonj juridiksion tjetr.
Symbols of value include foreign 10. Oznake vrednosti ukljuuju i strane
10. Shenja me vler prfshin edhe 10.
oznake vrednosti.
symbols of value.
shenjat e huaja me vler.
11. Send i luajtshm prfshin edhe
energjin e prodhuar apo t grumbulluar
pr ndriim, ngrohje, qarkullim si dhe
impulset telefonike dhe impulset tjera.

11.
Movable object includes energy 11. Pokretna stvar ukljuuje i struju
produced or collected for lighting, heating, proizvedenu za rasvetu, grejanje i protok,
and circulating as well as telephone impulse kao i telefonski impuls ili drugu vrstu
impulsa.
and other impulses.

12. Grup njerzish nnkupton tre ose m 12. Group of people means three or more 12. Grupa lica oznaava tri ili vie lica.
persons
shum persona.
13. Grup kriminal i organizuar
nnkupton bashkim i strukturuar, q
ekziston pr nj koh t caktuar, i tre apo
m shum personave pr kryerjen e
veprave t caktuara penale, q vepron n
bashkpunim me qllim t kryerjes s nj
apo m shum veprave t rnda penale pr
prfitim t drejtprdrejt ose t trthort t
dobis financiare apo dobis tjetr

13. Organized criminal group means a


structured association, established over a
period of time, of three or more persons for
the commission of a certain criminal offense
that acts in concert with the aim of
committing one or more serious criminal
offenses in order to obtain, directly or
indirectly, a financial or other material
benefit.

13. Organizovana kriminalna grupa znai


udruenje sa hijerarhijom, koje postoji
odreeno vreme, koje se sastoji od tri ili
vie lica, sa ciljem izvrenja odreenog
krivinog dela, koje se podudara sa
izvrenjem jednog ili vie krivinih dela radi
sticanja, neposredno ili posredno, novane
ili druge imovinske koristi.
94

pasurore.
14. Bashkim i strukturuar nnkupton
bashkim i cili nuk sht formuar rastsisht
pr kryerjen e menjhershme t veprs
penale, por nuk sht e nevojshme q
antart e ktij bashkimi t ken role
formalisht t prcaktuara, vazhdimsi t
antarsis s tyre apo struktur t
ndrtuar.

14. Structured association means an


association that is not randomly formed for
the immediate commission of an offense, but
it does not need to have formally defined
roles for its members, continuity of its
membership, or a developed structure.

14. Udruenje sa hijerahijom oznaava


udruenje koje nije sluajno formirano za
neposredno izvrenje krivinog dela, ali ne
mora da poseduje zvanino odreene uloge
za svoje lanove, kontinuitet lanstva ili
razvijenu hijerarhiju.

15. Forc prfshin edhe zbatimin e


hipnozs ose t mjeteve t tjera dehse me
qllim t vnies s personit kundr
dshirs s vet n gjendje t pavetdijshme
apo t paaftsohet pr rezistenc.

15. Force includes the implementation of


hypnosis or other means of intoxication for
the purpose of bringing a person against his
or her will into a state of unconsciousness or
incapacitating him or her for resistance.

15. Sila ukljuuje i hipnozu ili druga


sredstva opijanja u svrhe dovoenja lica
protiv njegove volje u nesvesno stanje, ili
onesposobljavajui ga da prui otpor.

16. Mjet motorik nnkupton do mjet


transportues i pajisur me motor pr
prdorim n transportin rrugor, ujor ose
ajror.

16. Motor vehicle means any means of 16. Motorno vozilo znai bilo koje
transportation equipped with an engine for sredstvo prevoza opremljeno motorom za
use on the street, in or on the water or for air upotrebu na putevima, vodi ili vazduhu.
transportation.

17.
KFOR
nnkupton
prani
ndrkombtare e siguris e vendosur n
territorin e Republiks s Kosovs n
pajtim me Rezolutn 1244 (1999) t
Kshillit t Sigurimit q prbhet nga
Pakti i Organizats s Veriatlantikut
NATO, duke prfshir shtetet e saj
antare, organet e saj ndihmse, shtabet e
saj ushtarake dhe elementet ose njsitet
kombtare si dhe vendet kontribuese q
nuk jan n NATO.

17. KFOR means the international military


presence established pursuant to Security
Council resolution 1244 (1999) in the
Republic of Kosovo composed by the North
Atlantic Treaty Organization, including its
member States, its subsidiary bodies, its
military Headquarters and national elements
or units, and non-NATO contributing
countries.

17. KFOR oznaava meunarodno vojno


prisustvo ustanovljeno Rezolucijom 1244
Saveta bezbednosti iz 1999. godine na
teritoriji Republike Kosovo, koje se sastoji
od
Organizacije
Severnoatlanskog
sporazuma (NATO), ukljuujui njegove
drave lanice, njihova pomona tela,
njihove vojne baze i nacionalnih obeleja
jedinica, kao i ne NATO zemalja koje
uestvuju.

18. Polici nnkupton Policia e 18. Police means the Republic of Kosovo 18. Policija oznaava policiju Republike
Kosovo, Carinu i EULEKS policiju.
Republiks s Kosovs, Doganat dhe Police, Customs and the EULEX Police.
Policia e EULEX-it.
95

19.
,,Shtetas i Kosovs nnkupton 19. National of the Republic of Kosovo 19. Dravljanin Republike Kosovo
personin i cili sipas Kushtetuts dhe Ligjit means a person provided for in the oznaava lice koje je oznaeno u Ustavu i
Zakonu o dravljanstvu.
Constitution and Law on Citizenship.
pr Shtetsin konsiderohet i till.
20. Fmij nnkupton personin i cili nuk 20. Child means a person who is under the 20. Dete oznaava
osamnaest godina.
age of eighteen years.
i ka mbushur tetmbdhjet vjet.

lice

mlae

od

21. I mitur nnkupton personin i cili 21. Minor means a person who is between 21. Maloletnik je lice koje ima izmeu
etrnaest i osamnaest godina.
sht ndrmjet moshs katrmbdhjet dhe the ages of fourteen and eighteen years.
tetmbdhjet vjet.
22. Madhor nnkupton personin i cili i 22. Adult means a person who has reached 22. Punoletnik je lice koje je navrilo
osamnaest godina.
the age of eighteen years.
ka mbushur tetmbdhjet vjet.
23. Marrdhnie familjare nnkupton 23. Domestic relationship means the 23. ivot u zajednici oznaava odnos
izmeu dva lica:
relationship between two persons:
marrdhnien n mes t dy personave:
23.1. Q jan t fejuar ose t
martuar me njri-tjetrin ose q
bashkjetojn me njri tjetrin pa
martes;
23.2. Q e kan t prbashkt
shtpin kryesore dhe q jan t
afrm
t
gjakut,
martess,
adoptimit ose jan n marrdhnie
t kujdestarit, duke prfshir
prindrit, gjyshin e
gjyshen,
fmijt, nipat e mbesat nga vajza
dhe djali, vllezrit dhe motrat,
hallat dhe tezet, dajt dhe
axhallart, mbesat dhe niprit nga
vllai dhe motra, kushrinjt; ose
23.3. Q jan prindr t fmijs s
prbashkt.

23.1. Who are engaged or married to


each other or are co-habiting with
each other without marriage;

23.1 Koja su verena ili venana ili u


vanbranoj zajednici

23.2. Who share a primary household


in common and who are related by
blood, marriage, or adoption or are in
a guardian relationship, including
parents,
grandparents,
children,
grandchildren, siblings, aunts, uncles,
nieces, nephews, cousins; or

23.2 Koja dele osnovno domainstvo


i koja su povezana krvim srodstvom,
brakom, ili usvojenjem, ili su
starateljskom odnosu, ukljuujui
roditelje, babe i dede, decu, unuke,
brau i sestre, i roake do treeg
stepena srodstva, ili

23.3. Who are the parents of a


common child.

23.3 Koja imaju zajedniko dete

24. Bashksi jashtmartesore nnkupton 24. Extramarital Community means a 24. Vanbrana zajednica oznaava odnos
marrdhnien si prcaktohet me Ligjin relationship as defined by the Law on koji je definisan Porodinim zakonom.
Family. .
pr Familje.
96

25. Teritorija Republike Kosovo znai


kopnenu liniju, vodeni prostor, kao i
vazduni prostor unutar granica teritorije
Republike Kosovo.

25. Territor i Republiks s Kosovs


nnkupton siprfaqen toksore dhe
siprfaqet ujore brenda kufijve dhe vijs
kufitare si dhe hapsirn ajrore mbi
Kosov.

25. Territory of the Republic of Kosovo


means the land surface and water space
within its borders and boundaries, as well as
the air space above the Republic of Kosovo.

26. Vij kufitare e Republiks s


Kosovs nnkupton vijn e cila ndan
territorin e Republiks s Kosovs nga
territoret e shteteve fqinje.

26. Boundary of the Republic of Kosovo 26. Granica Republike Kosovo oznaava
means the line of division between the liniju podele izmeu teritorije Republike
territory of the Republic of Kosovo and the Kosovo i teritorija susednih zemalja.
territories of its neighboring countries.

27. Kufiri shtetror nnkupton kufirin 27. State border means the land, water and
toksor, ujor dhe ajror prfshir aeroportet air border including airports that are handling
t
cilat
zhvillojn
komunikacion international traffic.
ndrkombtar.

27. Dravna granica oznaava kopnenu,


vodenu i vazdunu granicu, ukljuujui
aerodrome
na
kojima
se
obavlja
meunarodni saobraaj.

28. Dm nnkupton do humbje deri n 28. Damage means any loss up to 5,000 28. teta je bilo koji gubitak do 5.000
evra.
EUR.
5,000 EUR.
29. Dm i konsiderueshm ose humbje 29. Considerable damage or considerable
e konsiderueshme nnkupton do humbje loss means any loss of more than 5,000
prej m shum se 5,000 EUR deri n EUR up to 15,000 EUR.
15,000 EUR.

29. Znatna teta ili znaajan gubitak


znai gubitak vie od 5.000 evra, do 15.000
evra.

30. Dm i madh, dm substancial, ose 30. Grave damage, substantial damage,


humbje substanciale nnkupton do or substantial loss means any loss of more
humbje prej m shum se 15,000 EURO than 15,000 EUR up to 50,000 EUR.
deri n 50,000 EURO.

30. Ogromna teta ili ogroman gubitak


znai bilo koji gubitak od 15.000 evra do
50.000 evra

31. Dm n shkall t madhe,


shkatrrim n shkall t madhe ose
humbje n shkall t madhe nnkupton
do humbje prej m shum se 50,000
EURO.
32. Mjet i rrezikshm nnkupton do
send i punuar apo i prdorur pr ti
shkaktuar lndim trupor personit ose pr t

31. Large scale damage, large scale 31. teta ogromnih razmera Ogromno
destruction or large scale loss means any unitenje ili Gubitak ogromnih razmera
oznaava gubitak vie od 50.000 evra.
loss of more than 50,000 EUR.
32. Dangerous instrument means any 32. Opasno orue oznaava bilo koju
object made or used to inflict bodily injury stvar koja je napravljena da se izazove
on a person or to threaten to cause injury to a povreda licu, ili kojom se preti izazivanjem
97

kanosur personin me shkaktim t lndimit.

person.

povrede nekom licu.

32. Antar i familjes nnkupton prindi,


prindi i adoptuar, fmija, fmija i
adoptuar, vllai ose motra, bashkshorti
ose bashkshortja, i afrmi i gjakut q
jeton n t njjtn shtpi os.e personi me t
cilin
kryesi
jeton
n
bashksi
jashtmartesore.

32. Member of the family means a spouse,


parent, adoptive parent, child, adoptive child,
sibling, blood relative living in the same
home or a person with whom the perpetrator
lives in an extra-marital communion.

33. lan porodice oznaava partnera,


roditelja, usvojioca, dete, usvojenika, brata
ili sestru, ili krvnog srodnika koji ivi u
istom domainstvu ili lice sa kojim izvrilac
ivi u vanbranoj zajednici.

34. Dobi pasurore nnkupton fardo


pasurie e cila fitohet drejtprdrejt ose
trthorazi nga vepra penale. Pasuria e cila
fitohet trthorazi nga vepra penale
prfshin pasurin n t ciln pastaj sht
konvertuar, transformuar apo przier
fardo pasurie drejtprdrejt e fituar nga
vepra penale, si dhe t ardhurat, kapitalin
apo dobit tjera ekonomike t fituara ose
realizuara pr pasurin e till n fardo
kohe q prej kryerjes s veprs penale.

34. Material benefit, means any property


derived directly or indirectly from a criminal
offense. Property derived indirectly from a
criminal offense includes property into which
any property directly derived from the
criminal offense was later converted,
transformed, or intermingled, as well as
income, capital or other economic gains
derived or realized for such property at any
time since the commission of the criminal
offense.

34. Imovinska korist znai bilo kakvu


imovinu steenu neposredno ili posredno iz
krivinog dela. Imovina koja je steena
indirektno iz krivinog dela ukljuuje
imovinu u koju je imovina direktno steena
krivinim delom kasnije pretvorena,
izmenjena, ili izmeana, kao i prihod,
kapital, ili druge ekonomske koristi
proistekle ili ostvarene iz takve imovine u
bilo koje vreme od izvrenja krivinog dela.

35. Vegl narkotike nnkupton do


pajisje, produkt apo material i fardo lloji
i cili kryesisht ka pr qllim ose sht i
krijuar pr prdorim n fabrikimin,
przierjen,
konvertimin,
fshehjen,
prodhimin,
prpunimin,
prgatitjen,
injektimin, glltitjen, thithjen ose futjen n
ndonj mnyr tjtr t narkotikve n
trupin e njeriut. Kjo prfshin, por nuk
kufizohet n sende si jan tubat e metalit,
drurit, xhamit, gurit, plastiks apo
qeramiks, me apo pa filter, filter
permanent, filter t hashishit ose en
metalike me vrima; tuba t ujit; nagjile t
marihuans; letra pr mbshtjelljen e
cigareve, ose vegla pr ndarjen e kokains.

35. Narcotic drug paraphernalia means


any equipment, product, or material of any
kind which is primarily intended or designed
for use in manufacturing, compounding,
converting,
concealing,
producing,
processing, preparing, injecting, ingesting,
inhaling, or otherwise introducing into the
human body a drug. It includes, but is not
limited to, items such as metal, wooden,
glass, stone, plastic, or ceramic pipes with or
without the screens, permanent screens,
hashish heads, or punctured metal bowls;
water pipes; bongs; wired cigarette papers, or
cocaine freebase kits.

35. Oprema vezana za drogu oznaava


bilo koju opremu, napravljenu ili namenjenu
u svrhe pravljenja, uvanja, prerade,
skrivanja, proizvodnje, obrade, pripreme,
ubrizgavanja,
gutanja,
udisanja,
ili
ubacivanja droge u ljudsko telo na bilo koji
drugi nain. Ukljuuje, ali se ne ograniava
na, predmete kao to su: metalne, drvene,
staklene, plasine ili keramike lule sa ili
bez komore, vrste komore, glave za hai
ili probuene metalne inije; vodene lule;
bongove; rizle sa kartonom ili pribor za
kokain.

98

36. Prgatitja e veprs penale nnkupton


furnizimi ose aftsimi i mjeteve kryesit pr
kryerjen e veprs penale, heqja e
pengesave pr kryerjen e veprs penale,
marrveshja, planifikimi ose organizimi
me persona tjer pr t kryer vepr penale
ose ndonj veprimtari tjetr q krijon
kushte pr kryerjen e drejtprdrejt t
veprs penale, por q nuk prbn vet
veprn penale.

36. Preparation of criminal offense means


supplying or making available for the
perpetrators the means to commit a criminal
offense, removing the impediments to the
commission of a criminal offense, agreeing,
planning or organizing with other persons the
commission of a criminal offense, any other
activities that create conditions for the direct
committal of a criminal offense, but which
do not constitute the act itself.

36. Priprema krivinog dela ukljuuje


snabdevanje ili omoguavanje sredstava za
izvrenje krivinog dela; uklanjanje
prepreka za izvrenje krivinog dela;
pristanak, planiranje ili organizaciju sa
drugim licem izvrenja krivinog dela; kao i
druge aktivnosti koje stvaraju uslove za
direktno izvrenje krivinog dela, ali koje
nisu deo bia krivinog dela.

37. Viktim e ndjeshme nnkupton


fmij, person me aftsi t kufizuara fizike
apo mendore, person me aftsi t
zvogluar, grua shtatzn ose partner
familjar.

37. Vulnerable victim means a child, a


physically or mentally handicapped person, a
person suffering from diminished capacity, a
pregnant woman, or a domestic partner.

37. Ranjiva rtva oznaava dete, fiziki ili


mentalno hendikepirano lice, lice koje pati
od smanjene uraunljivosti, trudnicu, ili lice
sa kojim se ivi u zajednici.

38. Arm nnkupton do send ose vegl


e punuar me qllim q nn presionin e
gazrave, t cilat lirohen gjat djegies s
materieve shprthyese, elektrike, gazrave
nn presion ose energjis tjetr potenciale,
hedh predha n form t nj plumbi t
vetm, grumbulli prej samash, gazi,
lngu, shigjete ose prbrsish t tjer, q
krijohet dhe prdoret pr t shkaktuar
lndime trupore ose dm fizik, qoft edhe
psikologjik, si dhe secili send tjetr,
qllimi kryesor i t cilit sht kryerja e
sulmit fizik ndaj integritetit fizik t
njerzve ose ndaj pasuris. Arm
poashtu prfshin municionin, pjest dhe
prbrsit e armve, si dhe armt nukleare,
biologjike dhe kimike.
Kto n vijim jan arm:
38.1. Armt e zjarrit;
38.2. Armt e koleksionit;

38. Weapon means any object or device


manufactured in the way that under pressure
of gasses, which are released during the
burning of explosive, electricity, materials,
compressed gas or other potential energy,
expels projectiles in the form of a bullet,
shotgun shells, gas, liquid, arrows or other
components, which is designed or used for
inflicting bodily harm or physical damage or
used to damage, even psychologically, and
also any other object which main purpose is
carrying out a physical attack towards
physical integrity of people or property.
Weapon also includes ammunition,
weapons parts and components as well as
nuclear, biological and chemical weapons.

38. Oruje oznaava bilo koji predmet ili


napravu napravljenu na takav nain da pod
pritiskom gasova, koji se oslobaaju
sagorevanjem eksploziva, struje, materijala,
sabijenog gasa, ili druge potencijalne
energije, izbacuje projektile u obliku metka,
same, gasa, tenosti, strelica ili drugih
komponenti, koji su napravljeni ili se koriste
za nanoenje telesne povrede ili psihike
povrede, ili se koriste da nanesu povredu,
ak i psiholoku, i bilo koji drugi predmet
ija je glavna svrha izvrenje fizikog
napada na fiziki integritet ljudi ili imovine.
Oruje takoe ukljuuje i municiju,
delove za oruje, kao i nuklearna, bioloka i
hemijska oruja.

The following are weapons:


38.1. Firearms;
38.2. Collection arms;

Sledei predmeti su oruja:


38.1 Vatreno oruje
38.2 Trofejno oruje
99

38.3. Armt pneumatike (ajrore);


38.4. Armt q prdoren pr
shprndarjen e gazit irritues;
38.5. Armt shprthyese;
38.6. Armt me shigjeta;
38.7. Armt e ftohta;
38.8. Armt pr sinjalizim akustik
dhe t drits;
38.9. Armt elektroshok;
38.10. Armt me rrym.

38.3. Pneumatic (air) arms;


38.4. Arms for the use of dispersing
irritating gas;
38.5. Explosive weapons;
38.6. Sinew backed weapons;
38.7. Cold weapons;
38.8. Weapons for light-acoustic
signalization;
38.9. Electro shock weapons;
38.10. Directed-energy weapons.

38.3 Pneumatiko (vazduno) oruje


38.4 Oruje koje isputa otrovna
isparenja,
38.5 Eksplozivna oruja,
38.6 Oruja sa oprugom ili tetivom,
38.7 Hladna oruja,
38.8 Oruja za svetlosno zvunu
signalizaciju,
38.9 Oruja sa elektrookom,
38.10 Oruja sa usmerenom
energijom.

Kto n vijim nuk konsiderohen arm pr The following are not considered weapons Sledee nisu oruja u smislu ovog zakona:
for the purpose of this Code:
qllime t ktij Kodi;
38.11 Oruja koja se koriste u
38.11. Arms for industrial purposes;
38.11.
Armt
pr
qllime
industrijske svrhe
industriale;
38.12 Ukrasna oruja
38.12. Decorative weapons;
38.12. Armt dekorative;
38.13 Imitacije oruja
38.13. Imitations of weapons;
38.13. Imitimi i armve;
38.14 Oruja trajno onesposobljena
38.14.
Firearms
rendered
38.14. Armt e zjarrit t bra t
za upotrebu (deaktivirana) primenom
permanently unfit for use (depaprdorshme (deaktivizuara) n
tehnikih
procedura
koje
su
activated) by the application of
mnyr permanente me aplikimin e
garantovane od strane strunog tela
technical procedures which are
procedurave teknike q garantohen
ili priznate od strane strunog tela
guaranteed by the competent body or
nga organi kompetent ose q njihen
recognized by the competent body;
nga organi kompetent;
38.15 Harpuni za podvodni ribolov
38.15. Harpoons for under water
38.15. Fuzhnjat pr peshkim nn
fishing.
uj.
KAPITULLI XIV: VEPRAT PENALE
KUNDR RENDIT KUSHTETUES
DHE SIGURIS S REPUBLIKS S
KOSOVS

CHAPTER XIV: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST THE
CONSTITUTIONAL ORDER AND
SECURITY OF THE REPUBLIC OF
KOSOVO

GLAVA 14: KRIVINA DELA PROTIV


USTAVNOG PORETKA I
SIGURNOSTI REPUBLIKE KOSOVO

Neni 121
Sulmi kundr rendit kushtetues t
Republiks s Kosovs

Article 121
Assault on constitutional order of the
Republic of Kosovo

lan 121
Napad na ustavno ureenje Republike
Kosovo

1. Kushdo q me prdorim t dhuns apo 1. Whoever attempts, by the use of violence 1. Svako lice koje pokua, upotrebom
100

me kanosje t dhuns tenton q ta


ndryshoj rendin kushtetues t Republiks
s Kosovs apo t prmbys institucionet
m t larta t Republiks s Kosovs,
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim.

or threat of violence, to change the


established constitutional order of the
Republic of Kosovo or to overthrow the
highest institutions of the Republic of
Kosovo shall be punished by imprisonment
of not less than five years.

nasilja, ili pretnjom upotrebe nasilja, da


promeni ustanovljeni ustavni poredak
Republike Kosovo, ili da zbaci najvie
institucije Republike Kosovo, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od najmanje pet
godina.

2. Kushdo q me prdorim t dhuns apo


me kanosje t dhuns tenton q t pengoj
vendosjen e rendit kushtetues t
Republiks s Kosovs apo me prdorim
t dhuns ose kanosjes s dhuns
implementon rendin e huaj juridik n
ndonj pjes t Republiks s Kosovs,
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim.

2. Whoever by use of violence or threat of


violence
attempts
to
obstruct
the
establishment of the constitutional order of
the Republic of Kosovo or by the use of
violence or threat of violence implements
foreign legal order in any part of the
Republic of Kosovo, shall be punished by
imprisonment of not less than five years.

2. Svako lice koje pokua, upotrebom


nasilja ili pretnjom upotrebe nasilja, da
opstruira ustavni poredak Republike
Kosovo, ili upotrebom nasilja ili pod
pretnjom upotrebe nasilja da uspostavi
strani pravni poredak na bilo kom delu
Republike Kosovo, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje pet godina.

Neni 122
Kryengritja e armatosur

Article 122
Armed rebellion

lan 122
Oruana pobuna

1. Kushdo q merr pjes n kryengritje t


armatosur e cila sht e drejtuar kundr
rendit kushtetues, siguris apo integritetit
territorial t Republiks s Kosovs,
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim.

1. Whoever takes part in an armed rebellion


that is aimed against the constitutional order,
security or territorial integrity of the
Republic of Kosovo, shall be punished by
imprisonment of not less than five years.

1. Svako lice koje uestvuje u oruanoj


pobuni koja za cilj ima promenu ustavnog
poretka,
ugroavanje
sigurnosti
ili
teritorijalnog poretka Republike Kosovo,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
najmanje pet godina.

2. Organizatori i kryengritjes s armatosur 2. An organizer of an armed rebellion 2. Organizator oruane pobune iz stava 1
nga paragrafi 1 i ktij neni, dnohet me jo described in paragraph 1 of this Article shall ovog lana kaznie se kaznom zatvora u
be punished by imprisonment of not less than trajanju od najmanje deset godina.
m pak se dhjet vjet burgim.
ten years imprisonment.
Neni 123
Pranimi i kapitullimit dhe okupimit

Article 123
Acceptance of capitulation and occupation

Qytetari i Republiks s Kosovs i cili The citizen of the Republic of Kosovo, who
nnshkruan apo pranon kapitullimin ose signs or accepts capitulation or approves the
miraton okupimin e Republiks s occupation of the Republic of Kosovo or any
Kosovs apo t ndonj pjese t saj, part of it, shall be punished by imprisonment

lan 123
Prihvatanje kapitulacije i okupacije
Graanin Republike Kosovo, koji potpie ili
prihvati kapitulaciju ili odobri okupaciju
Republike Kosovo ili jednog njenog dela,
kaznie se zatvorskom kaznom od deset
101

dnohet me burgim s paku dhjet vjet ose of ten years or life long imprisonment.
me burgim t prjetshm.

godina do kazne doivotnog zatvora.

Neni 124
Rrezikimi i trsis territoriale t
Republiks s Kosovs

Article 124
Endangering the territorial integrity of the
Republic of Kosovo

lan 124
Ugroavanje teritorijalnog integriteta
Republike Kosovo

Kushdo q me prdorim t dhuns apo me


kanosje t dhuns tenton q ta shkpus nj
pjes t territorit t Republiks s Kosovs
apo q ndonj pjes t territorit t saj tia
bashkoj ndonj shteti tjetr, dnohet me
jo m pak se pes vjet burgim.

Whoever by the use of violence or threat of


violence attempts to detach a part of the
territory of the Republic of Kosovo or to join
a part of the territory to another state, shall
be punished by imprisonment of not less than
five years.

Svako lice koje upotrebom nasilja ili


pretnjom upotrebe nasilja pokua da odvoji
deo teritorije Republike Kosovo ili da deo
teritorije pripoji drugoj dravi, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od ne manje od
pet godina.

Neni 125
Vrasja e prfaqsuesve t lart t
Republiks s Kosovs

Article 125
Murder of high representatives of the
Republic of Kosovo

lan 125
Ubistvo visokog zvaninika Republike
Kosovo

1. Kushdo q me qllim t rrezikimit t


rendit kushtetues apo siguris s
Republiks s Kosovs, privon nga jeta nj
nga personat e mposhtm, dnohet me
burgim s paku dhjet vjet ose me burgim
t prjetshm.

1. Whoever with the aim of endangering the


constitutional order or security of the
Republic of the Republic of Kosovo deprives
one of the following persons of life shall be
punished by imprisonment at least ten years
or life long imprisonment.

Svako lice koje, sa ciljem ugroavanja


ustavnog poretka i bezbednosti na teritoriji
Republike Kosovo lii ivota jedno od
sledeih lica, bie kanjen kaznom zatvora u
trajanju od deset godina do kazne
doivotnog zatvora.

1.1. Kryetarin e Republiks s


Kosovs;
1.2. Kryetarin
e
Kuvendit
t
Republiks s Kosovs;
1.3. Kryeministrin e Republiks s
Kosovs;
1.4. Kryetarin e Gjykats Kushtetuese
t Republiks s Kosovs;
1.5. Kryetarin e Gjykats Supreme t
Republiks s Kosovs ose
1.6. Kryeprokurorin e Shtetit t
Republiks s Kosovs.

1.1. The President of the Republic of


Kosovo;
1.2. The President of the Assembly of
the Republic of Kosovo;
1.3. The Prime Minister of the
Republic of Kosovo;
1.4.
The
President
of
the
Constitutional Court of the Republic
of Kosovo;
1.5. The President of the Supreme
Court of the Republic of Kosovo; or,
1.6. The Chief State Prosecutor of the
Republic of Kosovo.

1.1 Predsednik Republike Kosovo


1.2 Predsednik Skuptine Republike
Kosovo
1.3 Premijer Republike Kosovo
1.4 Predsednik Ustavnog
Republike Kosovo

suda

1.5 Predsednik Vrhovnog suda


Republike Kosovo, i
1.6 Glavni dravni tuilac Republike
Kosovo.
102

Neni 126
Rrmbimi i prfaqsuesve t lart t
Republiks s Kosovs

Article 126
Abduction of the high representatives of
the Republic of Kosovo

lan 126
Otmica visokih zvaninika Republike
Kosovo

Kushdo q me qllim t rrezikimit t


rendit kushtetues apo t siguris s
Republiks s Kosovs, rrmben nj apo
m shum nga personat e saktsuar n
nenin 125 t ktij Kodi, dnohet me jo m
pak se pes vjet burgim.

Whoever, with the aim of endangering the


constitutional order or security of the
Republic of Kosovo, abducts one or more
persons listed in Article 125 of this Code
shall be punished by imprisonment of not
less than five years.

Svako lice koje, sa ciljem ugroavanja


ustavnog poretka ili bezbednosti Republike
Kosovo, izvri otmicu jednog ili vie lica
navedenog u lanu 125. ovog zakona,
kaznie se zatvorskom kaznom od najmanje
pet godina.

Neni 127
Dhuna ndaj prfaqsuesve t lart t
Republiks s Kosovs

Article 127
Violence against high representatives of
the Republic of Kosovo

lan 127
Nasilje protiv visokih zvaninika
Republike Kosovo

Kushdo q me qllim t rrezikimit t


rendit kushtetues apo siguris s
Republiks s Kosovs, me prdorim t
dhuns apo me kanosje t dhuns, pengon
nj apo m shum nga personat e saktsuar
n nenin 125 t ktij Kodi n ushtrimin e
detyrave zyrtare apo i detyron t kryejn
apo t mos kryejn ndonj veprim nga
fushveprimi i detyrave t tyre, dnohet
me burgim prej tre deri n dhjet vjet.

Whoever, with the aim of endangering the


constitutional order or security of the
Republic of Kosovo by use of violence or
threat of violence, obstructs one or more of
the persons listed in Article 125 of this Code
from carrying out their official functions or
forces them to act or to omit an act from their
scope of function, shall be punished by
imprisonment of three to ten years.

Svako lice koje, sa ciljem ugroavanja


ustavnog poretka ili bezbednosti Republike
Kosovo, upotrebom nasilja ili pretnjom
upotrebe nasilja, omete jedno ili vie lica
navedenih u lanu 125. ovog zakona u
vrenju njegovih dunosti, ili ih prinudi da
izvre neko delo ili se uzdre od delovanja u
sklopu svog poloaja, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od tri do deset godina.

Neni 128
Rrezikimi i rendit kushtetues me
shkatrrimin apo dmtimin e
instalimeve dhe pajisjeve publike

Article 128
Endangering the constitutional order by
destroying or damaging public
installations and facilities

lan 128
Ugroavanje ustavnog poretka
unitenjem ili oteenjem javnih
postrojenja i instalacija

Kushdo q me qllim t rrezikimit t


rendit kushtetues apo siguris s
Republiks s Kosovs, djeg ose n
fardo mnyre tjetr shkatrron apo
dmton zonn industriale, bujqsore ose
ndonj zon tjetr ekonomike, sistemin e
trafikut, lidhjet e telekomunikimeve,

Whoever with the aim of endangering of the


constitutional order or security of the
Republic of Kosovo, incinerates or in any
other way destroys or damages an industrial,
agricultural site, or any other economic site,
traffic system, telecommunication links,
equipment for public use of water, heating,

Svako lice koje, sa ciljem ugroavanja


ustavnog poretka i bezbednosti Republike
Kosovo, podmetne poar ili na drugi nain
uniti
ili
oteti
industrijsko
ili
poljoprivredno dobro, ili bilo koje drugo
dobro,
elektroenergetski
sistem,
telekomunikacione veze, opremu za javno
103

pajisjet publike t ujit, ngrohjes, gazit apo


energjis, pendat, depot, apo ndonj
ndrtes tjetr t rndsishme pr sigurin,
furnizimin e qytetarve, ekonomin apo
funksionimin e shrbimeve publike,
dnohet me jo m pak se tre vjet burgim.

gas or energy, dams, depots, or any other


building of importance for security, supply of
citizens, economy or functioning of public
services, shall be punished by imprisonment
of not less than three years.

vodosnabdevanje, grejanje, gas ili energiju,


brane, silose, ili bilo koju drugu zgradu od
znaaja za bezbednost, snabdevanje
graana, ekonomiju ili funkcionisanje
javnih usluga, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje tri godine.

Neni 129
Sabotimi

Article 129
Sabotage

lan 129
Sabotaa

Kushdo q me qllim t rrezikimit t


rendit kushtetues apo t siguris s
Republiks s Kosovs, nuk e kryen n
mnyr t ndrgjegjshme detyrn zyrtare
apo kushdo q gjat ushtrimit t detyrs
zyrtare dmton mjetet e prodhimit;
shkakton shkatrrimin apo dmtimin e
instalimeve ose ndrtesave; shkakton
shkatrrimin apo dmtimin n sasi t
mdha t produkteve, mallrave apo
materialeve; ose shkakton ndrprerje n
procesin e prodhimit dhe vlera e dmeve
apo shkatrrimit tejkalon 50,000 EURO,
dnohet me jo m pak se tre vjet burgim.

Whoever, with the aim of endangering of the


constitutional order or security of the
Republic of Kosovo, fails to carry out an
official function in a responsible manner or,
whoever, during the exercise of an official
function damages the means of production;
causes the destruction or damage of
installations or buildings; causes the
destruction or damage of large quantities of
products, goods or materials; or, causes
interruptions in the process of production and
the cost of the damage or destruction exceeds
50,000 EUR shall be punished by
imprisonment of not less than three years.

Svako lice koje, sa ciljem ugroavanja


ustavnog poretka i bezbednosti Republike
Kosovo, ne izvri zvaninu dunost na
odgovoran nain, ili, svako lice koje, za
vreme obavljanja slubene dunosti oteti
proizvodne kapacitete, izazove unitenje ili
oteenje postrojenja ili zgrada, izazove
unitenje ili oteenje velikih koliina
proizvoda, dobara ili materijala, ili izazove
prekide u procesu proizvodnje i cena
kotanja tete ili unitenja premai 50.000
evra, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od najmanje tri godine.

Neni 130
Spiunazhi

Article 130
Espionage

lan 130
pijunaa

1. Kushdo q sekretin shtetror ia


komunikon, ia dorzon apo ia bn t
arritshme shtetit t huaj, organizats s
huaj apo personit q u shrben atyre,
dnohet me burgim prej pes deri n
dymbdhjet vjet burgim.

1. Whoever communicates, hands over a


state secret or makes a state secret accessible
to a foreign country, foreign organization or
to the person serving them shall be punished
from imprisonment of five to twelve years.

1. Svako lice koje komunicira, preda


dravnu tajnu ili omogui pristup dravnoj
tajni stranom licu, stranoj organizaciji ili
osobi koja radi za njih, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od pet do dvanaest
godina.

2. Kushdo q pr shtetin apo organizatn e 2. Whoever creates an intelligence service in 2. Svako lice koje stvori obavetajnu mreu
huaj krijon shrbimin informativ n the Republic of Kosovo for a foreign state, na Republici Kosovo za raun strane zemlje
Republikn e Kosovs apo drejton country or organization or directs such ili organizacije ili navodi takvu mreu,
104

shrbimin e till, dnohet me jo m pak se service shall be punished by imprisonment of kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina.
not less than ten years.
dhjet vjet burgim.
3. Kushdo q hyn n shrbimin informativ
t huaj, mbledh t dhna pr t apo n
ndonj mnyr tjetr e ndihmon punn e
shrbimit t till, dnohet me jo m pak se
pes vjet burgim.

3. Whoever enters a foreign intelligence


service, collects data for them or in any other
way supports the work of such service shall
be punished by imprisonment at least five
years.

3. Svako lice koje postane deo strane


obavetajne mree, sakuplja podatke za njih
ili im na bilo koji drugi nain prua
podrku, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje pet godina.

4. Kushdo q mbledh t dhna apo


dokumente t klasifikuara me qllim q
tia komunikoj dhe dorzoj shtetit t
huaj, organizats s huaj apo personit q u
shrben atyre, dnohet me burgim prej tre
deri n dhjet vjet.

4. Whoever collects classified data or


documents with the aim of communicating
and handing them over to a foreign state,
country, foreign organization or to the person
serving them, shall be punished by
imprisonment of three to ten years.

4. Svako lice koje sakuplja poverljive


podatke ili dokumenta sa ciljem da
uspostavi kontakt i preda ih stranoj dravi,
stranoj organizaciji ili osobi koja radi za
njih, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od tri do deset godina.

5. Nse kryerja e veprs penale nga


paragrafi 1, 2, 3 ose 4 i ktij neni ka
shkaktuar pasoja t rnda pr sigurin ose
fuqin ekonomike apo ushtarake t shtetit,
kryesi dnohet me burgim jo m pak se
dhjet vjet.

5. If the commission of the criminal offense


in paragraph 1, 2, 3 or 4 of this Article
caused severe consequences for security,
economic or military power of the Republic
of Kosovo, the perpetrator shall punished by
imprisonment of at least ten years.

5. Ukoliko je izvrenje krivinog dela iz


stavova 1,2,3 ili 4 ovog lana izazvalo
ozbiljne
posledice
po
bezbednost,
ekonomsku ili vojnu mo Republike
Kosovo, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina.

6. Nse vepra penale e saktsuar n


paragrafin 1, 2, 3 ose 4 t ktij neni kryhet
gjat kohs s lufts, rrezikut t
pashmangshm pr luft, konfliktit t
armatosur apo zbulimi i sekretit shtetror
ka t bj me sigurin e Republiks s
Kosovs, kryesi dnohet me jo m pak se
dhjet vjet burgim ose me burgim t
prjetshm.

6. If the criminal offense listed in paragraph


1, 2, 3 or 4 of this Article is committed
during the time of war, imminent danger of
war, armed conflict or the revealing of a state
secret concerns the security of the Republic
of Kosovo, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of not less than ten years.

6. Ukoliko je krivino delo iz stavova 1,2,3 i


4 ovog lana izvreno u vreme rata,
neposredne ratne opasnosti, oruanog
sukoba ili se otkrivanje dravne tajne tie
bezbednosti Republike Kosovo, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina ili kaznom
doivotnog zatvora.

7. Pr qllime t ktij kapitulli, sekret


shtetror nnkupton t dhnat apo
dokumentet ushtarake, ekonomike apo
zyrtare t cilat jan shpallur si informata t
klasifikuara me ligj apo me dispozita ose

7. For the purposes of this Article, state


secret means the military, economic, or
official information, data or documents that
by law or other provisions or decisions of a
competent body and issued pursuant to the

7. U svrhe ovog lana, dravna tajna znai


vojnu, ekonomsku, ili zvaninu informaciju,
podatke ili dokumenta, koji su zakonom ili
drugim odredbama ili odlukama nadlenog
tela i u skladu sa zakonom proglaeni za
105

vendime tjera t organit kompetent t law that are pronounced as classified poverljivu informaciju.
information.
nxjerra n pajtim me ligjin.
Neni 131
Zbulimi i informacioneve t
klasifikuara dhe mosruajtja e
informacioneve t klasifikuara

Article 131
Disclosure of classified information and
failure to protect classified information

lan 131
Odavanja poverljivih podataka i
nesprovoenje zatite poverljivih
podataka

Kushdo q zbulon ose nuk ruan


informacionin e klasifikuar dnohet sipas
Ligjit pr klasifikimin e informacioneve
dhe verifikimin e siguris

Whoever discloses or fails to protect


classified information shall be punished as
set forth in the Law on the Classification of
Information and Security Clearances.

Svako lice koje otkrije ili ne zatiti


poverljive informacije, kaznie se kaznama
predvienim u Zakonu o klasifikovanju
podataka i bezbednosnih ovlaenja.

Neni 132
Veprat e rnda kundr rendit
kushtetues dhe siguris s Republiks s
Kosovs

Article 132
Aggravated offenses against the
constitutional order or security of the
Republic of Kosovo

lan 132
Tei prestupi protiv ustavnog poretka ili
bezbednosti Republike Kosovo

1. Kryesi i veprave penale nga nenet 121133 t ktij Kodi dnohet me jo m pak se
dhjet vjet burgim ose me burgim t
prjetshm, nse kryerja e veprs:

1. The perpetrator of a criminal offense set


forth in Articles 121-133 of this Code shall
be punished by imprisonment of not less than
ten years or life long imprisonment if the
commission of the offense:

1.1. Rezulton n vdekjen e nj apo


m shum personave;
1.2. Rrezikon jetn e nj apo m
shum personave;
1.3. Vepra prcillet me dhun t
rnd ose shkatrrim n shkall t
madhe; ose
1.4. Vepra ka rrezikuar sigurin
ekonomike dhe ushtarake t
Republiks s Kosovs.

1.1. Results in death of one or more


persons;
1.2. The life of one or more persons
was endangered;
1.3. The offense was accompanied by
severe violence or large scale
destruction; or
1.4. The offense endangered the
economic and military security of the
Republic of Kosovo.

1. Izvrilac krivinog dela iz lanova 121.


133. ovog zakona e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina,
ili kaznom doivotnog zatvora, za krivina
dela
:
1.1 Koja su izazvala smrt jednog ili
vie lica,
1.2 Koja su ugrozila ivot jednog ili
vie lica,
1.3 Kada je delo praeno svirepim
nasiljem ili unitenjem velikih
razmera,
1.4 Kada je delo ugrozilo
ekonomsku i vojnu sigurnost
Republike Kosovo.

2. Nse me rastin e kryerjes s veprs 2. If, during the criminal offense listed in 2. Ukoliko za vreme izvrenja krivinog
penale nga paragrafi 1 i ktij neni kryesi paragraph 1 of this Article, the perpetrator dela iz stava 1 ovog lana izvrilac
me dashje ka privuar nga jeta nj apo m has intentionally deprived one or more umiljajno lii ivota jedno ili vie lica,
106

shum persona, kryesi dnohet me burgim persons of life, the perpetrator shall be izvrilac e se kazniti kaznom od ne manje
s paku dhjet vjet ose me burgim t punished by imprisonment of not less than od deset godina ili kaznom doivotnog
zatvora.
ten years or life long imprisonment.
prjetshm.
3. Kushdo q kryen vepr penale nga
paragrafi 1 i ktij neni gjat kohs s
lufts, rrezikut t pashmangshm pr luft,
konfliktit t armatosur apo gjat gjendjes
s jashtzakonshme, dnohet me burgim se
paku dhjet vjet ose me burgim t
prjetshm.

3. Whoever commits a criminal offense listed


in paragraph 1 of this Article in the time of
war, imminent danger of war, armed conflict
or during a state of emergency shall be
punished by imprisonment of at least ten
years or life long imprisonment.

3. Svako lice koje izvri krivino delo iz


stava 1 ovog lana u vreme rata, neposredne
opasnosti od rata, oruanog sukoba ili dok
traje vanredno stanje, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina
ili kaznom doivotnog zatvora.

Neni 133
Bashkimi pr veprimtari kundr
kushtetuese

Article 133
Alliance for anti-constitutional actions

lan 133
Udruivanje radi vrenja protivustavnih
akata

1. Kushdo q formon nj grup apo ndonj


bashkim tjetr t personave pr kryerjen e
veprave penale nga nenet 121-133 t ktij
Kodi, dnohet me dnimin e parapar pr
at vepr penale.

1. Whoever forms a group or any other


alliance of persons for the commission of any
criminal offense in Articles 121-133 of this
Code shall be punished with the punishment
prescribed for that offense.

1. Svako lice koje oformi grupu ili drugo


udruenje lica za injenje bilo kog krivinog
dela iz lanova 121. 133. ovog zakona,
kaznie se kaznom propisanom za to delo.

2. Kushdo q merr pjes apo bhet antar i


grupit apo bashkimit nga paragrafi 1 i ktij
neni, dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

2. Whoever participates in or becomes a


member of the group or alliance from
paragraph 1 of this Article shall be punished
by imprisonment from one to five years.

2. Svako lice koje uestvuje u, ili postane


lan udruenja ili bilo koje druge grupe iz
stava 1 ovog lana, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

3. Antari i grupit apo bashkimit, q e


lajmron grupin para kryerjes s veprs
penale nga paragrafi 1 i ktij neni, dnohet
me burgim deri n tre vjet ose mund t
lirohet nga dnimi.

3. A member of the group or alliance, who


reports the group before the commission of
the criminal offense from paragraph 1 of this
Article shall be punished up to three years of
imprisonment or the punishment may be
waived.

3. lan grupe ili udruenja koji prijavi


udruenje pre izvrenja krivinog dela iz
stava 1 ovog lana, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do tri godine, ili moe
dobiti osloboenje od kazne.

107

Neni 134
Prkufizimet pr dispozitat e
terrorizmit n nenet 121-144

Article 134
Definitions for terrorism provisions in
articles 121-144

lan 134
Definicije za odredbe o terorizmu iz
lanova 121 144

Pr qllime t neneve 121-144 t ktij For the purposes of Articles 121-144 of this U svrhe lanova 121. 144. ovog zakona:
Code:
Kodi:
1. Terrorizm, veprim terrorist apo
vepr e terrorizmit nnkupton kryerjen e
nj ose m shum veprave penale t
mposhtme me qllim t friksimit serioz
t popullsis, t detyrimit t padrejt t nj
organi publik, qeveris apo organizats
ndrkombtare pr t kryer ose pr t mos
kryer ndonj veprim, apo q seriozisht t
destabilizoj ose t shkatrroj strukturat
themelore
politike,
kushtetuese,
ekonomike apo shoqrore t Republiks s
Kosovs, t nj shteti tjetr apo t nj
organizate ndrkombtare:

1. Terrorism, act of terrorism or


terrorist offense means the commission of
one or more of the following criminal
offenses with an intent to seriously
intimidate a population, to unduly compel a
public entity, government or international
organization to do or abstain from doing any
act, or to seriously destabilize or destroy the
fundamental
political,
constitutional,
economic or social structures of the Republic
of Kosovo, another State or an international
organization:

1. Terorizam, teroristiki akt, ili


teroristiki napad znai izvrenje jednog
ili vie nabrojanih krivinih dela sa
namerom
da
se
ozbiljno
zaplai
stanovnitvo, da se natera javno telo, vlada
ili meunarodna organizacija, da izvri ili da
se uzdri od injenja nekog dela, ili da se
ozbiljno destabilizuju ili unite najbitnije
politike, ustavne, ekonomske ili socijalne
strukture Republike Kosovo, druge drave
ili meunarodne organizacije:

1.1. Vrasja apo vrasja e rnd n


shkelje t nenit 177 dhe 178;
1.2. Shtytja apo ndihma n
vetvrasje n shkelje t nenit 182;
1.3. Sulmi, sulmi me lndim t
leht trupor dhe sulmi me lndim t
rnd trupor n shkelje t neneve
186-188;
1.4.
Veprat
penale
kundr
integritetit seksual n shkelje t
neneve 229-231, 234-238 ose 240;
1.5. Marrja e pengjeve, rrmbimi
ose privimi i kundrligjshm nga
liria n shkelje t neneve 174, 193
ose 195;
1.6. Ndotja e ujit t pijshm ose e
produkteve ushqimore; ndotja ose

1.1. Murder or Aggravated murder in


violation of Articles 177 and 178
1.2. Inciting or assisting suicide in
violation of Article 182;
1.3. Assault, Assault With Light
Bodily Injury and Assault With
Grievous Bodily Injury in violation of
Articles 186-188;
1.4. Sexual offenses in violation of
Articles 229-231, 234-238 or 240

1.1 Ubistvo ili teko ubistvo


shodno lanovima 177. i 178.
1.2 Podsticanje ili pomaganje pri
samoubistvu, shodno lanu 182.
1.3 Napad, nanoenje lake telesne
povrede i nanoenje tee telesne
povrede, shodno lanovima 186.
188.
1.4 Seksualna krivina dela iz
lanova 229., 230., 231., 234.
238., ili 240.
1.5 Uzimanje talaca, kidnapovanje
ili nezakonito lienje slobode,
shodno lanovima 174., 193., ili
195.
1.6 Zagaenje pijae vode, ili
proizvoda za ishranu; ili trovanje ili

1.5. Hostage-Taking, Kidnapping or


Unlawful Deprivation of Liberty in
violation of Articles 174, 193 or 195;
1.6. Pollution of drinking water or,
food products; or pollution or

108

shkatrrimi i mjedisit n shkelje t


neneve 269 dhe Kapitullit 27;
1.7. Shkaktimi i rrezikut t
prgjithshm; zjarrvnia apo djegia
ose shprthimi nga pakujdesia n
shkelje t neneve 333 ose 364;
1.8. Shkatrrimi, dmtimi ose
heqja e instalimeve publike apo
rrezikimi i trafikut publik n
shkelje t neneve 128, 365, 377 ose
379;
1.9.
Furnizimi,
transportimi,
prodhimi, kmbimi ose shitja e
paautorizuar e armve, eksplozivit
ose armve nukleare, biologjike
ose kimike n shkelje t neneve
175, 368 ose 371-376;
1.10. Prvetsimi i paautorizuar,
mbajtja n pronsi, kontroll,
posedim ose prdorimi i armve,
eksplozivit ose armve nukleare,
biologjike
ose
kimike,
ose
hulumtimet pr ose ndrtimi i
armve biologjike ose kimike n
shkelje t neneve 175, 368 ose
371-376;
1.11. Rrezikimi i personave t
mbrojtur ndrkombtarisht n
shkelje t nenit 172;
1.12. Rrezikimi i personelit t
Kombeve t Bashkuara dhe i
personelit n marrdhnie me to n
shkelje t nenit 173;
1.13. Rrmbimi i fluturakes ose
marrja
e
kundrligjshme
e
fluturakes n shkelje t nenit 163,

destruction of the environment in


violation of Article 269 and Chapter
27 ;
1.7. Causing general danger, arson or
reckless burning or exploding in
violation of Articles 333 or 364;

unitavanje okoline iz lanova 269. i


Glave 27.

1.8. Destroying, damaging or


removing public installations or
endangering public traffic in violation
of Articles 128, 365, 377 or 379;

1.7 Izazivanje opte opasnosti,


podmetanje poara ili namerno
paljenje ili izazivanje eksplozija
shodno lanovima 333. ili 364.
1.8 Unitenje, oteenje ili uklanjanje
javnih instalacija ili ugroavanje
javnog saobraaja shodno lanovima
128., 365., 377., 379.

1.9. Unauthorized supply, transport,


production, exchange or sale of
weapons, explosives or nuclear,
biological or chemical weapons in
violation of Articles 175, 368 or 371376;

1.9
Neovlaeno
snabdevanje,
transport, proizvodnja, razmena ili
prodaja oruja, eksploziva ili
nuklearnog, biolokog ili hemijskog
oruja shodno lanovima 175., 368.,
ili lanovima 371. 376.

1.10.
Unauthorized
acquisition,
ownership, control, possession or use
of weapons, explosives, or nuclear,
biological or chemical weapons, or
research into or development of
biological or chemical weapons in
violation of Articles 175, 368 or 371376;

1.10 Neovlaena nabavka, kontrola,


vlasnitvo, posedovanje ili upotreba
oruja, eksploziva ili nuklearnog,
biolokog ili hemijskog oruja, ili
istraivanje i razvoj biolokog i
hemijskog oruja, shodno lanovima
175., 368., 371. 376.

1.11. Endangering internationally


protected persons in violation of
Article 172;
1.12. Endangering United Nations
and associated personnel in violation
of Article 173;

1.11 Ugroavanje meunarodno


zatienih osoba shodno lanu 172.

1.13. Hijacking aircraft or unlawful


seizure of aircraft in violation of
Article 163, or hijacking other means

1.13 Otmica aviona ili nezakonita


zaplena aviona, iz lana 163., ili
otmica drugih sredstava prevoza

1.12 Ugroavanje Ujedinjenih nacija


i njihovog osoblja, shodno lanu 173.

109

ose rrmbimi i mjeteve tjera t


transportit publik apo t transportit
t mallrave;
1.14. Rrezikimi i siguris s
aviacionit civil n shkelje t nenit
164;
1.15. Rrmbimi i anijeve ose
rrezikimi i siguris s lundrimit
detar n shkelje t nenit 165;
1.16. Rrezikimi i siguris s
platformave fikse t vendosura n
pragun kontinental n shkelje t
nenit 166;
1.17.
Prvetsimi,
prdormi,
transferimi
ose
deponimi
i
paautorizuar i materialeve nukleare
n shkelje t nenit 175;
1.18. Kanosja pr prdorimin apo
vjedhjen
ose
grabitjen
e
materialeve nukleare n shkelje t
nenit 176; ose
1.19. Kanosja pr kryerjen e
ndonjrs
prej
veprave
t
saktsuara n pikat 1.1 deri n 1.18
t ktij paragrafi.
2. Shprehja fonde prfshin pasurin e
fardo lloji, qoft e prekshme ose e
paprekshme,
e
luajtshme
ose
e
paluajtshme, sido q t jet fituar, dhe
dokumentet apo instrumentet ligjore n
fardo
forme,
prfshir
formn
elektronike ose digjitale, t dshmuarit e
pronsis ose t interesit n pasurit e tilla,
prfshir por pa u kufizuar n, kredit
bankare, eqet e udhtarve, eqet
bankare, urdhrpagesat, aksionet, letrat me
vler, detyrimet, eqet dhe letrkredit.

of public or goods transportation;

1.18. Threats to use or to commit


theft or robbery of nuclear materials
in violation of Article 176; or

1.14 Ugroavanje bezbednosti


civilnog vazdunog saobraaja
shodno lanu 164.
1.15
Otmica
brodova
ili
ugroavanje sigurnosti plovidbe
shodno lanu 165.
1.16 Ugroavanje bezbednosti
fiksiranih platformi lociranih u
kontinentalnom grebenu shodno
lanu 166.
1.17
Neovlaena
nabavka,
upotreba, skladitenje ili unitenje
nuklearnih materijala, shodno
lanu 175.
1.18 Pretnje da se upotrebi ili da se
ukrade nuklearni materijal, shodno
lanu 176., ili

1.19. Threatening to commit any of


the acts listed in sub-paragraphs 1.1 to
1.18.

1.19 Pretnje da se izvri bilo koje


delo iz taaka 1. 18. iz ovog
stava.

2. The term funds includes assets of any


kind, whether tangible or intangible, movable
or immovable, however acquired, and legal
documents or instruments in any form,
including electronic or digital, evincing title
to or interest in such assets, including, but
not limited to, bank credits, travelers
cheques, bank cheques, money orders,
shares, securities, bonds, drafts, and letters of
credit;

2. Termin sredstva ukljuuje imovinu bilo


koje vrste, dodirljivu ili nedodirljivu,
pokretnu ili nepokretnu, steenu na bilo koji
nain, i pravna dokumenta ili instrumente u
bilo kom obliku, ukljuujui elektronsku ili
digitalnu, nedeljivo vlasnitvo ili interesa u
takvoj imovini, ukljuujui, ali ne
ograniavajui se na, kredite iz banke,
putnike ekove, bankarske ekove, prenose
novca, akcije, garancije, hipoteke, menice, i
kreditna pisma.

1.14. Endangering civil aviation


safety in violation of Article 164;
1.15. Hijacking ships or endangering
maritime navigation safety in
violation of Article 165;
1.16. Endangering the safety of fixed
platforms located on the continental
shelf in violation of Article 166;
1.17. Unauthorised appropriation,
use, transfer or disposal of nuclear
materials in violation of Article 175;

110

3. Shprehja burime financiare prfshin,


por nuk kufizohet n, dhnien me qira,
objektet e trezorve, dokumentacionin ose
identifikimin e rrejshm, shrbimet
financiare, pajisjet, personelin, armt,
mjetet
e
transportit,
pajisjet
e
komunikimeve dhe pasurin tjetr fizike,
prve medikamenteve t domosdoshme.

3. The term material resources includes, but


is not limited to, lodging, safe houses, false
documentation or identification, financial
services, facilities, personnel, weapons,
means of transportation, communications
equipment and other physical assets, except
necessary medicine.

3. Termin materijalni resursi ukljuuje, ali


se ne ograniava na, smetaj, sigurne kue,
lana dokumenta ili isprave, finansijske
usluge, postrojenja, ljudstvo, oruje,
sredstva
transporta,
opremu
za
komunikaciju i druga fizika sredstva, osim
neophodnih lekova.

4. Shprehja grup terrorist nnkupton


grupin e strukturuar prej m shum se dy
personave, q ekziston pr nj periudhe
kohore dhe i cili vepron n bashkpunim
pr kryerjen e terrorizmit.Grup i
strukturuar nnkupton nj grup i cili nuk
sht formuar rastsisht pr kryerjen e
menjhershme t nj vepre dhe i cili nuk
ka nevoj t ket role formalisht t
prcaktuara
pr
antart
e
tij,
vazhdimsin e antarsis ose struktur t
ndrtuar.

4. The term terrorist group means a


structured group of more than two persons,
established over a period of time and acting
in concert to commit terrorism. A structured
group is a group that is not randomly formed
for the immediate commission of an offense
and that does not need to have formally
defined roles for its members, continuity of
its membership or a developed structure.

4. Termin teroristika grupa znai


udruenje sa hijerarhijom od dve ili vie
osoba,
uspostavljenu
kroz
odreeni
vremenski period, sa ciljem izvrenja
teroristikih dela. Udruenje sa hijerahijom
oznaava udruenje koje nije sluajno
formirano
za
neposredno
izvrenje
krivinog dela, ali ne mora da poseduje
zvanino odreene uloge za svoje lanove,
kontinuitet lanstva ili razvijenu hijerarhiju.

Neni 135
Kryerja e veprs terroriste

Article 135
Commission of the offense of terrorism

lan 135
Izvrenje dela terorizma

1. Kushdo q kryen nj vepr terroriste 1. Whoever commits an act of terrorism


dnohet me jo m pak se pes vjet burgim. shall be punished by imprisonment of not
less than five years.
When the offense provided for in
2. Kur vepra nga paragrafi 1 i ktij neni 2.
rezulton me lndime t rnda trupore t nj paragraph 1 of this Article results in grievous
apo m shum personave, kryesi dnohet bodily injury of one or more persons, the
perpetrator
shall
be
punished
by
me jo m pak se dhjet vjet burgim.
imprisonment of not less than ten years.

1. Svako lice koje izvri teroristiki akt


kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
najmanje pet godina.
2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana za
rezultat imalo teke telesne povrede jednog
ili vie lica, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina.

When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stava 1. ovog lana
3. Kur vepra nga paragrafi 1 i ktij neni 3.
rezulton me vdekje t nj apo m shum paragraph 1 of this Article results in death of izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
personave, kryesi dnohet me burgim s one or more persons, the perpetrator shall be e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
111

paku pesmbdhjet vjet ose me burgim t punished by imprisonment of not less than petnaest
zatvora.
fifteen years or life long imprisonment.
prjetshm.

godina

do

kazne

doivotnog

Neni 136
Ndihma n kryerjen e terrorizmit

Article 136
Assistance in the commission of terrorism

lan 136
Sauesnitvo u izvrenju terorizma

1. Kur vepra nga neni 384 ose 385 i ktij


Kodi kryhet n lidhje me terrorizmin,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

1. When the offense provided for in Article


384 or 385 of this Code is committed in
relation to terrorism, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

1. Kada se delo iz lana 384. ili 385. ovog


zakona izvri u cilju terorizma, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

2. Kur vepra nga neni 387 i ktij Kodi


kryhet n lidhje me terrorizmin, kryesi
dnohet me burgim prej tre deri n dhjet
vjet.

2. When the offense provided for in Article


387 of this Code is committed in relation to
terrorism, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of three to ten years.

2. Kada je delo iz lana 387. ovog zakona


izvri u cilju terorizma, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od tri do
pet godina.

3. Kushdo q e ndihmon kryesin apo


bashkpjesmarrsin pas kryerjes s nj
vepre terroriste, duke i siguruar fonde ose
burime t tjera materiale personave t till,
dnohet me burgim prej tre deri n dhjet
vjet.

3. Whoever assists the perpetrator or his or


her accomplice, after the commission of an
act of terrorism, by providing funds or other
material resources to such persons shall be
punished by imprisonment of three to ten
years.

3. Svako lice koje prui pomo ili svoje


sauesnitvo nakon izvrenja teroristikog
dela, davanjem novanih ili drugih
materijalnih resursa, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od tri do deset godina.

Neni 137
Lehtsimi n kryerjen e terrorizmit

Article 137
Facilitation of the commission of terrorism

lan 137
Obezbeivanje sredstava za teroristiki
in

1. Kushdo q n fardo mnyre t


drejtprdrejt ose t trthort ofron,
krkon, mbledh ose fsheh fonde apo mjete
t tjera materiale me dashje, dijeni apo
baz t arsyeshme pr t besuar se do t
prdorn trsisht ose pjesrisht pr apo
nga grupi terrorist, apo pr kryerjen e
veprs terroriste, dnohet me burgim prej
pes deri n pesmbdhjet vjet.

1. Whoever by any means directly or


indirectly provides, solicits, collects or
conceals funds or material resources with the
intent, knowledge or reasonable grounds for
belief that they will be used in whole or in
part, for or by a terrorist group or for the
commission of a terrorist act shall be
punished by imprisonment of five to fifteen
years.

1. Svako lice koje bilo kojim sredstvima


neposredno ili posredno obezbedi, sakupi ili
sakrije sredstva ili imovinska dobra sa
namerom, ili znanjem ili realnim osnovama
za verovanje da e ta sredstva biti
iskoriena u celini ili delom, za ili od
strane teroristike grupe, ili za izvrenje
teroristikog dela, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od pet do petnaest godina.
112

2. Kushdo q e ndihmon kryesin apo


bashkpjesmarrsin pas kryerjes s nj
vepre terroriste, duke i siguruar fonde ose
burime t tjera materiale personit apo
personave t till, dnohet me burgim prej
tre deri n dhjet vjet.

2. Whoever assists the perpetrator or his or


her accomplice, after the commission of an
act of terrorism, by providing funds or other
material resources to such person or persons
shall be punished by imprisonment of three
to ten years.

2. Svako lice koje pomogne izvriocu ili


njegovom sauesniku, nakon izvrenja
krivinog dela, obezbeivanjem sredstava ili
drugih materijalnih resursa, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri do deset
godina.

Neni 138
Rekrutimi pr terrorizm

Article 138
Recruitment for terrorism

lan 138
Regrutovanje za terorizam

Kushdo q i bn thirrje personit tjetr pr


t kryer ose pr t marr pjes n kryerjen
e veprs terroriste, t marr pjes n
aktivitetet e grupit terrorist apo t siguroj
fonde ose burime materiale, dnohet me
burgim prej pes deri n pesmbdhjet
vjet.
Neni 139
Trajnimi pr terrorizm

Whoever solicits another person to commit


or participate in the commission of a terrorist
offense, to participate in the activities of a
terrorist group or to provide funds or material
resources shall be punished by imprisonment
of five to fifteen years.

Svako lice koje regrutuje drugoga za


izvrenje ili pripremu izvrenja teroristikog
napada, da uestvuje u aktivnostima
teroristike grupe, ili da prui materijalne
resurse, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od pet do petnaest godina.

Article 139
Training for terrorism

lan 139
Obuavanje za terorizam

1. Kushdo q ofron ose pranon trajnim pr 1. Whoever provides or receives training for 1. Svako lice koje prui ili proe kroz obuku
terrorizm, dnohet me burgim prej pes terrorism shall be punished by imprisonment za terorizam e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od pet do petnaest godina.
of five to fifteen years.
deri n pesmbdhjet vjet.
2. Pr qllime t ktij neni, shprehja
trajnim pr terrorizm nnkupton
trajnimin ose udhzimin pr prodhimin ose
prdorimin e mjeteve shprthyese, armve
t zjarrit ose armve tjera apo substancave
t dmshme apo helmuese, ose me metoda
apo teknika tjera specifike, me qllim q t
kryej apo t kontribuoj n kryerjen e
veprs terroriste, duke ditur se shkathtsit
e msuara kan pr synim q t prdoren
pr kt qllim.

2. For the purpose of this Article training


for terrorism means training or instruction
in the making or use of explosives, firearms
or other weapons or noxious or hazardous
substances, or in other specific methods or
techniques, for the purpose of carrying out or
contributing to the commission of a terrorist
offense, knowing that the skills provided are
intended to be used for this purpose.

2. U svrhe ovog lana, obuka za terorizam


znai obuavanje ili uputstva o pravljenju ili
upotrebi eksploziva, vatrenog oruja ili
drugog oruja ili otrovnih ili opasnih
supstanci, ili obuka u drugim specifinim
metodama ili tehnikama, u svrhe izvrenja
ili doprinosa u izvrenju teroristikog dela,
sa znanjem da postoji namera da se nauene
vetine ele upotrebiti u svrhe terorizma.

113

Neni 140
Shtytja pr kryerjen e veprave
terroriste

Article 140
Incitment to commit a terrorist offense

lan 140
Podstrekivanje na vrenje teroristikog
napada

Kushdo q shprndan, ose n ndonj


mnyr tjetr mundson mesazhin pr
publikun, me qllim q t shtyt kryerjen e
aktit terrorist, kur sjellja e till pavarsisht
nse avokon drejtprdrejt ose jo aktet
terroriste, shkakton rrezikun q nj ose m
shum vepra t tilla t kryhen, dnohet me
burgim prej nj deri n pes vjet.

Whoever distributes, or otherwise makes


available, a message to the public, with the
intent to incite the commission of a terrorist
offense, where such conduct, whether or not
directly advocating terrorist offenses, causes
a danger that one or more such offenses may
be committed, shall be punished by
imprisonment of one to five years.

Svako lice koje distribuira, ili omogui


dostupnost na drugi nain, poruku javnosti,
sa namerom da podstrekava na vrenje
teroristikog dela, a da takvo ponaanje, bez
obzira da li neposredno ili ne, zagovara
teroristika dela, izaziva opasnost da jedan
ili vie takvih dela mogu biti poinjeni,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

Neni 141
Fshehja ose moslajmrimi i terroristve
dhe grupeve terroriste

Article 141
Concealment or failure to report terrorists
and terrorist groups

lan 141
Skrivanje ili neprijavljivanje terorista i
teroristikih grupa

1. Kushdo q fsheh ekzistimin e nj grupi


terrorist ose t antarve t tij, e pengon
zbulimin ose kapjen e grupit terrorist ose
t antarve t tij, dnohet me burgim prej
tre deri n dhjet vjet.

1. Whoever conceals the existence of a


terrorist group or its participants or obstructs
the discovery or apprehension of a terrorist
group or its participants shall be punished by
imprisonment of three to ten years.

1. Svako lice koje sakrije postojanje


teroristike grupe ili njenih pripadnika,
onemoguava otkrivanje ili hvatanje
teroristike grupe ili njenih pripadnika,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od tri
do deset godina.

2. Nse vepra nga neni 384 ose 385 i ktij


Kodi kryhet n lidhje me terrorizmin,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in Articles


384 or 385 of this Code is committed in
relation to terrorism, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

2. Kada je delo iz lanova 384. ili 385. ovog


zakona izvreno u vezi sa terorizmom,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

3. Nse vepra nga neni 387 i ktij Kodi


kryhet n lidhje me terrorizmin, kryesi
dnohet me burgim prej tre deri n dhjet
vjet.

3. When the offense provided for in Article


387 of this Code is committed in relation to
terrorism, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of three to ten years.

3. Kada je delo iz lana 387. ovog zakona


izvreno u vezi sa terorizmom, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od tri
do deset godina.

114

Neni 142
Organizimi dhe pjesmarrja n grup
terrorist

Article 142
Organization and participation in a
terrorist group

lan 142
Organizacija i uee u teroristikoj
grupi

1. Kushdo q organizon ose drejton nj


grup terrorist dnohet me gjob deri n
500,000 EURO dhe me burgim prej dhjet
deri n njzet vjet.

1. Whoever organizes or directs a terrorist


group shall be punished by a fine of up to
500,000 EUR and by imprisonment of ten to
twenty years.

1. Svako lice koje organizuje ili rukovodi


teroristikom grupom, kaznie se novanom
kaznom do 500.000 evra i kaznom zatvora u
trajanju od deset do dvadeset godina.

2. Kushdo q merr pjes n veprimtarit e 2. Whoever participates in the activities of a 2. Svako lice koje uestvuje u aktivnostima
grupit terrorist dnohet me burgim prej terrorist group shall be punished by teroristike grupe, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od pet do deset godina
imprisonment of five to ten years.
pes deri n dhjet vjet.
Neni 143
Prgatitja e veprave terroriste ose
veprave penale kundr rendit
kushtetues dhe siguris s Republiks s
Kosovs

Article 143
Preparation of terrorist offenses or
criminal offenses against the constitutional
order and security of the republic of
kosovo

lan 143
Pripremanje teroristikih dela ili
krivinih dela protiv ustavnog poretka i
bezbednosti republike kosovo

1. Kushdo q prgatit kryerjen e veprave


penale nga nenet 134-141 t ktij
Kapitulli, dnohet me burgim prej nj deri
n pes vjet.

1. Whoever prepares for the commission of


criminal offenses in Articles 121-141 of this
Code shall be punished by imprisonment
from one to five years.

1. Svako lice koje priprema izvrenje


krivinih dela iz lanova 121. 141. ovog
zakona, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

2. Pr qllime t ktij neni, shprehja


prgatitje e veprs penale prfshin
furnizimin apo aftsimin e mjeteve
kryesve pr kryerjen e veprs penale,
eliminimin e pengesave pr kryerjen e
veprs penale, marrveshjen, planifikimin
apo organizimin me personat e tjer pr
kryerjen e veprs penale, si dhe fardo
veprime tjera q krijojn kushte pr
kryerjen e drejtprdrejt t veprs penale,
por t cilat nuk e prbjn vet veprn
penale.
3. Kushdo q drgon apo bart n apo
jasht territorit t Republiks s Kosovs

2.
For the purposes of this Article
preparation of criminal offense includes
supplying or making available for the
perpetrators the means to commit a criminal
offense, removing the impediments to the
commission of a criminal offense, agreeing,
planning or organizing with other persons the
commission of a criminal offense, any other
activities that create conditions for the direct
committal of a criminal offense, but which
do not constitute the act itself.

2. U svrhe ovog lana, pripremanje


krivinog dela ukljuuje snabdevanje ili
omoguavanje sredstava za izvrenje
krivinog dela; uklanjanje prepreka za
izvrenje
krivinog
dela;
pristanak,
planiranje ili organizaciju sa drugim licem
izvrenja krivinog dela; kao i druge
aktivnosti koje stvaraju uslove za
neposredno izvrenje krivinog dela, ali
koje nisu deo bia krivinog dela.

3. Whoever sends or carries into or out of 3. Svako lice koje sa teritorije Republike
the territory of the Republic of Kosovo Kosovo iznese eksplozive, oruja, otrove,
115

arm, eksploziv, helme, pajisje, municion


apo material tjetr pr kryerjen e nj apo
m shum veprave penale nga ky kapitull,
dnohet me burgim prej pes deri n
pesmbdhjet vjet.

weapons, explosives, poison, supplies,


ammunition or other material for the
commission of one or more criminal offenses
in this chapter, shall be punished by
imprisonment from five to fifteen years.

namirnice, municiju ili drugi materijal za


izvrenje jednog ili vie krivinog dela u
ovoj glavi, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od pet do petnaest godina.

4. Kushdo q me qllim t kryerjes s nj


apo m shum veprave terroriste nga ky
Kapitull, drgon apo bart grupe te
armatosura, pajisje ose burime tjera
materiale n ose jasht Republiks s
Kosovs, dnohet me burgim prej dhjet
deri n njzet vjet.

4. Whoever, for the purpose of committing


one or more acts of terrorist offenses in this
Chapter, dispatches or transfers armed
groups, equipment, or other material
resources into or out of the Republic of
Kosovo shall be punished by imprisonment
of ten to twenty years.

4. Svako lice koje, u cilju izvrenja jednog


ili vie teroristikih akata iz ove glave,
poalje ili prebaci oruane grupe, opremu,
ili druge imovinske resurse u ili iz
Republike Kosovo, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od deset do dvadeset
godina.

Neni 144
Parndsia e kryerjs s veprs
terroriste

Article 144
Irrelevance of the commission of a
terrorist offense

lan 144
Nevanost izvrenja teroristikog dela

Q nj vepr t prbj vepr penale sipas


neneve 134-143 t ktij Kapitulli, nuk
sht e nevojshme q vepra terroriste t
jet kryer.

For an act to constitute an offense as set forth


in Articles 134-143 of this Chapter, it is not
necessary that a terrorist offense actually be
committed

Da bi delo bilo smatrano teroristikim


delom, shodno odredbama lanova 134.
143. ove Glave, nije neophodno da se
teroristiko delo zaista i izvri.

Neni 145
Kalimi i paautorizuar i vendkalimeve
kufitare ose i vijs kufitare

Article 145
Unauthorized border or boundary
crossings

lan 145
Nelegalni prelaz granice ili graninog
prelaza

1. Kushdo q kalon kufirin apo vijn


kufitare t Republiks s Kosovs n
cilindo vend prve n kufirin apo
vendkalimet e autorizuara kufitare,
dnohet me 250 EURO gjob ose me
burgim deri n gjasht muaj.

1. Whoever crosses a border or boundary of


the Republic of Kosovo at any location other
than at an authorized border or boundary
crossing point shall be punished by a fine of
250 EUR or by imprisonment of up to six
months.

1. Svako lice koje pree granicu Republike


Kosovo na bilo kojoj lokaciji koja nije
zvanini granini prelaz. kaznie se kaznom
od 250 evra ili kaznom zatvora do est
meseci.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili sht i
shoqruar nga nj fmij ose ndonj
person tjetr, kryesi dnohet me gjob deri

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by a
perpetrator who is accompanied by a child or
another person, the perpetrator shall be

2. Kada je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izvreno od strane izvrioca koji je
praen detetom ili drugom osobom, izvrilac
e biti kanjen kaznom do 2.500 evra ili
116

n 2,500 EURO ose me burgim deri n nj punished by a fine of up to 2,500 EUR or by kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
imprisonment of up to one year.
vit.
3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni kryhet n nj apo m shum nga
rrethanat e mposhtme, kryesi dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet
nse:

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed
under one or more of the following
circumstances, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
three years:

3. Kada je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izvreno pod jednom ili vie
nabrojanih okolnosti, izvrilac e biti
kanjen kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do tri godine:

3.1. Kryesi ka qen m par i


dnuar pr vepr penale nga ky
nen;
3.2. Gjat kohs s kapjes, kryesi
ik, prpiqet t ik ose n ndonj
mnyr tjetr i reziston kapjes nga
policia ose KFOR-i;
3.3. Kalimi sht br ndrmjet
ors 8:00 n mbrmje deri n orn
6:00 n mngjes gjat periudhs
prej 1 prillit deri m 30 shtator, ose
ndrmjet ors 6:00 n mbrmje
deri n orn 6:00 n mngjes gjat
periudhs prej 1 tetorit deri m 31
mars; ose
3.4.
Kryesi
posedon
arm,
municion ose rroba ushtarake,
furnizime apo pajisje.

3.1. The perpetrator was previously


convicted of a criminal offense
provided for in this Article;
3.2.
During
the
course
of
apprehension, the perpetrator flees,
attempts to flee, or otherwise resists
apprehension by the police or KFOR;
3.3. The crossing is undertaken
between the hours of 8:00 in the
evening to 6:00 in the morning during
the period from 1 April to 30
September, or between the hours of
6:00 in the evening to 6:00 in the
morning during the period from 1
October to 31March; or
3.4. The perpetrator is in possession
of a weapon, ammunition or military
clothing, supplies or equipment.

3.1 Ukoliko je izvrilac prethodno


bio osuen za krivino delo iz ovog
lana
3.2 Za vreme hapenja, izvrilac
pobegne, pokua bekstvo, ili se na
drugi nain odupre hapenju od
strane policije ili KFOR a
3.3 Pokuaj prelaza je izvren
izmeu 8:00 uvee i 6:00 ujutro u
periodu od 1. aprila do 30.
septembra, ili izmeu 6:00 uvee i
6:00 ujutro u periodu od 1. oktobra
do 1. marta, ili
3.4 Izvrilac poseduje oruje,
municiju, ili vojnu odeu, opremu ili
namirnice

4. Tentativa pr t kryer vepr penale nga 4. An attempt to commit the offense 4. Pokuaj izvrenja krivinog dela iz
paragrafi 1 ose 2 i ktij neni sht e provided for in paragraphs 1 or 2 of this stavova 1 ili 2 kaznie se.
Article shall be punishable.
dnueshme.
5. Personi nuk sht penalisht prgjegjs
sipas ktij neni pr kalimin n nj pik
kufitare t paautorizuar t kufirit shtetror
nse kalimi ka ndodhur n nj vendkalim i
cili sht hapur prkohsisht nga

5. A person is not criminally liable under this


Article for crossing at an unauthorized
border or boundary crossing point if the
crossing occurred at a checkpoint that was
temporarily established by COMKFOR.

5. Lice nije krivino odgovorno pod ovim


lanom za neovlaeni prelaz granice ili
graninog prelaza ukoliko se prelaz dogodio
na prelazu koji je privremeno napravljen od
strane KOMKFOR a.
117

Komandanti i KFOR-it.
6. Kurrfar procedure penale q prfshin
veprn nga ky nen nuk mund t fillohet
apo t vazhdohet kundr asnj refugjati n
mirbesim ose kundr personit t
zhvendosur brenda vendit, q vjen nga
territori ku jeta apo trupi i tij ose lirit apo
t drejtat themelore jan t rrezikuara, me
kusht q ai ti jet paraqitur policis apo
KFOR-it brenda nj kohe t arsyeshme
dhe t tregoj arsye bindse pr kalimin e
vendkalimit apo piks kufitare t
paautorizuar.

6. No criminal proceedings involving the


offense provided for in this Article shall be
initiated or continued against any bona fide
refugee or internally displaced person
coming from a territory where his or her life
or body or fundamental freedoms or rights
are threatened, provided that he or she has
presented himself or herself to the police or
KFOR within a reasonable time and shows
good cause for crossing at an unauthorized
border or boundary crossing point.

6. Nijedan krivini postupak iz ovog lana


nee se pokrenuti ili nastaviti protiv bilo
koje izbeglice ili interno raseljenog lica koja
u dobroj veri dolazi iz teritorije gde su
njegov ivot ili telesni integritet ili osnovne
slobode u opasnosti, pod uslovom da se
prijavilo policiji ili KFOR u u razumnom
roku i prui dobar razlog za nelegalni prelaz
granice ili graninog prelaza.

Neni 146
Nxitja e urrejtjes, prarjes ose
mosdurimit kombtar, racor, fetar apo
etnik

Article 146
Inciting national, racial, religious or ethnic
hatred, discord or intolerance

lan 146
Podsticanje na nacionalnu, rasnu, versku
mrnju, nemir ili netoleranciju

1. Kushdo q nxit ose prhap publikisht


urrejtje, prarje ose mosdurim midis
grupeve kombtare, racore, fetare, etnike
apo grupe tjera t tilla q jetojn n
Republiks e Kosov, n mnyrn e cila
mund t prish rendin publik, dnohet me
gjob ose me burgim deri n pes vjet.

1. Whoever publicly incites or publicly


spreads hatred, discord or intolerance
between national, racial, religious, ethnic or
other such groups living in the Republic of
Kosovo in a manner which is likely to
disturb public order shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje javno iri mrnju, nemir


ili netoleranciju izmeu nacionalnih,
verskih, etnikih ili drugih grupa koje ive
na teritoriji Republike Kosovo na nain koji
e verovatno ugroziti javni red, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do pet
godina.

2. Kushdo q n mnyr sistematike ose


duke keqprdorur pozitn apo autorizimet
e tij kryen veprn nga paragrafi 1 i ktij
neni ose shkakton trazira, dhun ose
pasoja t tjera t rnda me kryerjen e
veprs s till, dnohet me burgim prej nj
deri n tet vjet.

2. Whoever commits the offense provided for


in paragraph 1 of this Article in a systematic
manner or by taking advantage of his or her
position or authority or causes disorder,
violence, or other grave consequences by the
commission of such offense shall be
punished by imprisonment from one to eight
years.

2. Svako lice koje izvri krivino delo iz


stava 1 ovog lana na sistematski nain ili
koristei se svojim poloajem ili
ovlaenjima izazove nerede, nasilje, ili
druge teke posledice, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

3. Kushdo q kryen veprn penale nga 3. Whoever commits the offense provided for 3. Svako lice koje izvri krivino delo iz
118

paragrafi 1 i ktij neni prmes shtrngimit,


rrezikimit t siguris, prqeshjes s
simboleve kombtare, racore, etnike apo
fetare, duke dmtuar pasurin e personit
tjetr ose duke prdhosur monumentet apo
varrezat, dnohet me burgim prej nj deri
n tet vjet.

in paragraph 1 by means of coercion,


jeopardizing safety, exposing national, racial,
ethnic or religious symbols to derision,
damaging the belongings of another person,
or desecrating monuments or graves shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

stava 1 ovog lana prinudom, ugroavanjem


bezbednosti,
izlaganjem
nacionalnih,
etnikih, rasnih ili verskih simbola ruganju,
oteenju, tetei imovini druge osobe, ili
skrnavljenjem spomenika ili grobova,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

4. Kushdo q n mnyr sistematike ose


duke keqprdorur pozitn apo autorizimet
e tij kryen veprn penale nga paragrafi 3 i
ktij neni ose shkakton trazira, dhun ose
pasoja t tjera t rnda me kryerjen e
veprs s till, dnohet me burgim prej dy
deri n dhjet vjet.

4. Whoever commits the offense provided for


in paragraph 3 of this Article in a systematic
manner or by taking advantage of his or her
position or authority or causes disorder,
violence or other grave consequences by the
commission of such offense shall be
punished by imprisonment of two to ten
years.

4. Svako lice koje izvri krivino delo iz


stava 3 ovog lana na sistematski nain ili
korienjem svoje pozicije ili ovlaenja ili
izazove nered, nasilje ili druge teke
posledice, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od dve do deset godina.

KAPITULLI XV: VEPRAT PENALE


KUNDR NJERZIMIT DHE
VLERAVE T MBROJTURA ME T
DREJTN NDRKOMBTARE

CHAPTER XV: CRIMINAL OFFENSES


AGAINST HUMANITY AND VALUES
PROTECTED BY INTERNATIONAL
LAW

GLAVA 15: KRIVINA DELA PROTV


OVENOSTI I VREDNOSTI KOJE
TITI MEUNARODNO PRAVO

Neni 147
Gjenocidi

Article 147
Genocide

lan 147
Genocid

1. Kushdo q me qllim t asgjsimit t


trsishm apo t pjesrishm t ndonj
grupi kombtar, etnik, racor apo fetar
kryen nj ose m shum nga veprimet e
mposhtme, do t dnohet me burgim s
paku pesmbdhjet vjet ose me burgim t
prjetshm:

1. Whoever with the intent to destroy in


whole or in part a national, ethnical, racial or
religious group commits one or more of the
following acts, shall be punished by
imprisonment of at least fifteen years or by
life long imprisonment:

1. Svako lice koje sa namerom da uniti, u


celini ili u delu, etniku, rasnu, versku
grupu, izvri jedno ili vie sledeih dela,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
petnaest godina do kazne doivotnog
zatvora:

1.1. Vrasjen e antarve t grupit;


1.2. Shkaktimin e lndimeve t
rnda trupore apo mendore t
antarve t grupit;
1.3. Vnien e qllimshme t grupit

1.1. Killing members of the group;


1.2. Causing serious bodily or mental
harm to members of the group;
1.3. Deliberately inflicting on the
group conditions of life calculated to

1.1 Ubijanje lanova grupe


1.2 Izazivanje ozbiljnih fizikih ili
psihikih oteenja lanovima grupe
1.3 Namerno izlaganje grupe
uslovima ivota koji su sraunati na
119

n kushte t tilla t jets t cilat


shpijn n shfarosje t plot apo t
pjesrishme fizike;
1.4. Vnien e masave t cilat kan
pr qllim q t pengojn lindjet
brenda grupit;
1.5. Transferimin me dhun t
fmijve t grupit n nj grup
tjetr.

bring about its physical destruction in


whole or in part;

to da se njeno fiziko unitenje


sprovede u celini ili u delu

1.4. Imposing measures intended to


prevent births within the group;

1.4 Nametanje mera sa ciljem da se


sprei raanje unutar grupe

1.5. Forcibly transferring children of


the group to another group.

1.5 Nasilno premetanje dece iz


jedne u drugu grupu

Neni 148
Krimet kundr njerzimit

Article 148
Crimes against humanity

lan 148
Zloini protiv ovenosti

1. Kushdo q kryen nj ose m shum nga


veprat e mposhtme, duke ditur se vepra e
till sht pjes e nj sulmi t gjer apo
sistematik t drejtuar kundr popullsis
civile, dnohet me burgim s paku
pesmbdhjet vjet ose me burgim t
prjetshm:

1. Whoever commits one or more of the


following offenses knowing such offense is
part of a widespread or systematic attack
directed against any civilian population, shall
be punished by imprisonment of at least
fifteen years or by life long imprisonment:

1. Svako lice koje izvri jedno ili vie od


nabrojanih dela, znajui da je to delo deo
rairenog ili sistematskog napada protiv bilo
koje civilne populacije, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od petnaest godina do
kazne doivotnog zatvora:

1.1. Vrasje;
1.2. Shfarosje;
1.3. Skllavrim;
1.4. Deportim ose prznie me
dhun t popullsis;
1.5. Burgosje ose privime t tjera t
rnda
t
liris
fizike
n
kundrshtim
me
rregullat
themelore
t
s
drejts
ndrkombtare;
1.6. Tortur;
1.7. Dhunim, skllavri seksuale,
prostitucion t detyruar, shtatzni
me dhun, sterilizim t detyruar
ose fardo forme tjetr po aq t
rnd t dhuns seksuale;
1.8. Persekutim t nj grupi ose

1.1. Murder;
1.2. Extermination;
1.3. Enslavement;
1.4. Deportation or forcible transfer
of population;
1.5. Imprisonment or other severe
deprivation of physical liberty in
violation of fundamental rules of
international law;

1.1 Ubistvo
1.2 Istrebljenje
1.3 Porobljavanje
1.4
Deportacija
ili
nasilno
premetanje stanovnitva
1.5 Zatvaranje ili drugo ozbiljno
lienje fizike slobode krei
osnovna pravila meunarodnog
prava

1.6. Torture;
1.7. Rape, sexual slavery, enforced
prostitution,
forced
pregnancy,
enforced sterilization, or any other
form of sexual violence of
comparable gravity;
1.8.
Persecution
against
any

1.6 Muenje
1.7 Silovanje, seksualno ropstvo,
prinudna
prostitucija,
prisilna
trudnoa, nasilna sterilizacija, ili
bilo koji drugi oblik seksualnog
nasilja uporedive teine
1.8 Progon bilo koje grupe ili
120

kolektivi t identifikuar pr arsye


politike, racore, kombtare, etnike,
kulturore, fetare, gjinore apo n
ndonj baze tjetr e cila sht
botrisht e njohur si e palejueshme
sipas t drejts ndrkombtare, n
lidhje me veprat nga ky nen dhe
nenet 147 dhe 149-152;
1.9. Zhdukja e detyruar e
personave;

identifiable group or collectivity on


political, racial, national, ethnic,
cultural, religious, gender or other
grounds
that
are
universally
recognized as impermissible under
international law, in connection with
the offenses provided for in this
Article and Articles 147 and 149-152;
1.9. Enforced disappearance of
persons;

kolektiviteta
koji
se
moe
identifikovati,
na
rasnom,
nacionalnom, kulturnom, rodnom
ili drugom osnovu koji su
univerzalno
priznati
kao
nedozvoljeni po meunarodnom
pravu, u vezi sa delima iz ovog
lana i lanova 147., 149. 152.
1.9 Nasilni nestanci lica

1.10. Krimin e aparteidit; ose


1.11. Vepra t tjera njerzore t
karakterit
t
ngjashm
q
qllimisht shkaktojn vuajtje t
mdha, lndime t rnda t trupit
ose t shndetit fizik apo mendor.

1.10. The crime of apartheid; or


1.11. Other inhumane acts of a
similar
character
intentionally
causing great suffering, or serious
injury to body or to mental or
physical health.

1.10 Zloin aparthejda,


1.11 Drugi nehumani postupci
slinih karakteristika koji namerno
izazivaju veliku patnju, ili ozbiljne
povrede psihikog ili fizikog
zdravlja,

2. Pr qllime t ktij neni:


2.1. Shprehja sulm i drejtuar
kundr cilsdo popullsi civile
nnkupton nj mnyr veprimi q
prfshin kryerjen e shumfisht t
veprave t parapara n paragrafin 1
t ktij neni kundr cilsdo
popullsi civile, n pajtim apo n
prkrahje t nj politike shtetrore
apo t organizuar pr t kryer nj
sulm t till.
2.2. Shprehja shfarosje prfshin
shkaktimin me qllim t kushteve
jetsore, ndr t tjera, privimin e
qasjes n ushqim dhe barra, si
pasoj e t cilave llogaritet se do t
sjellin zhdukjen e nj pjese t
popullsis.
2.3.
Shprehja
skllavrim

2. U svrhe ovog lana:

2. For the purposes of this Article:


2.1. "Attack directed against any
civilian population" means a course
of conduct involving the multiple
commission of offenses provided for
in paragraph 1 of this Article against
any civilian population, pursuant to
or in furtherance of a state or
organizational policy to commit such
attack;

2.1 Napad usmeren protiv civila


znai ponaanje koje ukljuuje
viestruko izvrenje dela iz stava 1
ovog lana protiv bilo koje grupe
civila, koje se oslanja na dravnu
politiku izvrenja takvih napada

2.2. "Extermination" includes the


intentional infliction of conditions of
life, inter alia, the deprivation of
access to food and medicine,
calculated to bring about the
destruction of part of a population;

2.2 Istrebljenje znai namerno


izlaganje
uslovima
ivota,
zabranjivanje pristupa hrani i
lekovima, sraunato na to da se
uniti deo stanovnitva

2.3.

2.3

"Enslavement"

means

the

Porobljavanje

znai
121

nnkupton
ushtrimin
e
nj
kompetence ose e t gjitha
kompetencave q lidhen me t
drejtn e pronsis mbi nj person,
duke prfshir ushtrimin e nj
kompetence t till n trafikimin e
njerzve, veanrisht t grave dhe
t fmijve.
2.4. Shprehja deportim apo
transferim me dhun i popullsis
nnkupton zhvendosje t personave
t caktuar me an t dbimit apo t
akteve t tjera shtrnguese nga
zona ku ata banojn n mnyr t
ligjshme, pa arsye t cilat lejohen
sipas t drejts ndrkombtare.
2.5. Shprehja tortur nnkupton
shkaktimin e
qllimshm t
dhembjes apo vuajtjes s rnd
fizike apo mendore mbi nj person
i cili sht n ndalim ose sht nn
kontrollin e kryesit; prjashtimisht,
tortura nuk prfshin dhembjen apo
vuajtjen karakteristike apo t
pandar q rezulton vetm nga
sanksionet e ligjshme.
2.6. Shprehja shtatzni e detyruar
nnkupton mbyllje e paligjshme e
gruas s ln shtatzn me dhun,
me qllim q t ndikoj n
prbrjen
etnike
t
ndonj
popullsie ose duke kryer shkelje t
tjera t rnda t s drejts
ndrkombtare.
2.7.
Shprehja
persekutim
nnkupton privim i rnd dhe me
dashje nga t drejtat themelore pr
shkak t identitetit t grupit apo

exercise of any or all of the powers


attaching to the right of ownership
over a person and includes the
exercise of such power in the course
of trafficking in persons, in particular
women and children;

korienje
jedne
ili
svih
mogunosti
koje
ukljuuju
vlasnitvo nad osobom i ukljuuje
korienje tih prava u cilju trgovine
ljudima, posebno trgovine enama i
decom

2.4. "Deportation or forcible transfer


of
population"
means
forced
displacement
of
the
persons
concerned by expulsion or other
coercive acts from the area in which
they are lawfully present, without
grounds permitted under international
law;
2.5. "Torture" means the intentional
infliction of severe pain or suffering,
whether physical or mental, upon a
person in the custody or under the
control of the perpetrator; except that
torture shall not include pain or
suffering arising only from, inherent
in or incidental to, lawful sanctions;

2.4 Deportacija ili nasilno


preseljenje stanovnitva znai
nasilno razmetanje stanovnitva
izvreno proterivanjem ili drugim
nasilnim delovanjem iz oblasti u
kojoj zakonito borave, bez osnova
u meunarodnom pravu

2.6. "Forced pregnancy" means the


unlawful confinement of a woman
forcibly made pregnant, with the
intent of affecting the ethnic
composition of any population or
carrying out other grave violations of
international law;
2.7. "Persecution" means the
intentional and severe deprivation of
fundamental rights contrary to
international law by reason of the
identity of the group or collectivity;

2.5 Muenje znai namerno


nanoenje ozbiljnog bola ili patnje,
bilo fizike ili psihike, na osobu
koja je pod nadzorom izvrioca,
sem ukoliko taj bol ne proistie iz
zakonitog
delovanja,
bilo
namernog ili sluajnog

2.6 Prisilna trudnoa znai


nezakonito zatvaranje ene koja je
prisilno zatrudnela, sa namerom
uticanja na etniki sastav bilo kog
dela stanovnitva ili izvravanja
drugih
tekih
povreda
meunarodnog prava
2.7 Progon znai namerno i teko
uskraivanje
osnovnih
prava,
suprotno meunarodnom pravu zbog
pripadnosti grupi ili kolektivitetu
122

kolektivitetit n kundrshtim me t
drejtn ndrkombtare.
2.8. Shprehja krim i aparteidit
nnkupton akte njerzore q kan
karakter t ngjashm me ato t
parapara n paragrafin 1 t ktij
neni, t kryera n kontekstin e nj
regjimi t institucionalizuar t
shtypjes dhe sundimit sistematik
nga nj grup racor mbi nj grup
tjetr racor ose grupe t tjera dhe
q kryhen me qllim t mbajtjes s
atij regjimi.
2.9. Shprehja zhdukja e detyruar e
personave nnkupton arrestim,
paraburgim
ose
rrmbim
i
personave nga, ose me autorizimin,
prkrahjen apo pajtimin e shtetit
apo organizats politike, shoqruar
me refuzimin e atij autoriteti ose
organizate pr t pranuar at
privim t liris apo pr t dhn
informata
mbi
fatin
apo
vendndodhjen e atyre personave,
me qllim q kta persona t mos
gzojn mbrojte juridike pr nj
periudh t zgjatur kohore.
2.10. Shprehja gjini i referohet t
dy gjinive, mashkullit dhe femrs,
brenda kontekstit t shoqris.
Neni 149
Krimet e lufts n shkelje t rnd t
konventave t Gjenevs

2.8. "Crime of apartheid" means


inhumane acts of a character similar
to those provided for in paragraph 1
of this Article, committed in the
context of an institutionalized regime
of systematic oppression and
domination by one racial group over
any other racial group or groups and
committed with the intention of
maintaining that regime;

2.8 Zloin aparthejda znai


nehumana dela sa obelejima slinim
onim iz stava 1 ovog lana, izvrenih
sa
ciljem
institucionalizovanja
reima sistematske represije i
dominacije jedne rasne grupe nad
bilo kojom drugom rasnom grupom
ili grupama, poinjena sa ciljem
odravanja takvog reima

2.9. "Enforced disappearance of


persons" means the arrest, detention
or abduction of persons by, or with
the
authorization,
support
or
acquiescence of, a state or a political
organization, followed by a refusal to
acknowledge that deprivation of
freedom or to give information on the
fate or whereabouts of those persons,
with the intention of removing them
from the protection of the law for a
prolonged period of time;

2.9 Nasilni nestanci lica znai


hapenje, pritvor ili otmicu lica sa
ovlaenjem,
podrkom
ili
pristankom, drave ili politike
organizacije,
zajedno
sa
nepriznavanjem tog nestanka ili
uskraenja slobode, ili nedavanjem
informacija o sudbini i odreditu tih
lica, sa namerom da se lica lie
zakonske zatite na odreeno vreme.

2.10. Gender refers to the two


sexes, male and female, within the
context of society.

2.10 Rod se odnosi na dva pola,


muki i enski, u drutvenom
kontekstu.

Article 149
War crimes in grave violation of the
geneva conventions

lan 149
Ratni zloini koji ozbiljno kre enevsku
konvenciju

1. Kushdo q shkel rnd Konventat e 1. Whoever commits a grave violation of the 1. Svako lice koje ozbiljno prekri enevsku
Geneva Conventions of 12 August 1949 shall konvenciju od 12. avgusta 1949. godine,
Gjenevs t 12 gushtit 1949, dnohet me:
123

1.1. Burgim prej s paku dhjet


vjet ose me burgim t prjetshm,
pr veprat nga pikat 4, 5, 6, 7 ose 8
t paragrafit 2 t ktij neni; ose
1.2. Burgim prej s paku
pesmbdhjet vjet ose me burgim
t prjetshm, pr veprat nga pikat
1, 2 ose 3 t paragrafit 2 t ktij
neni.
2. Shkelje e rnd e Konventave t
Gjenevs t 12 gushtit 1949 do t thot nj
apo m shum prej veprimeve vijuese t
kryera gjat kohs s lufts apo konfliktit
t armatosur kundr personave ose
pasuris q jan t mbrojtura me dispozitat
prkatse t Konventave t Gjenevs:
2.1. Vrasja me qllim;
2.2. Tortura ose trajtimi njerzor,
duke
prfshir
eksperimentet
biologjike;
2.3. Shkaktimi i qllimshm i
vuajtjeve t mdha ose i
dmtimeve t rnda trupore apo
shndetsore,
dhunimi
dhe
ngacmimi seksual;
2.4. Shkatrrimi masiv dhe
prvetsimi
i
pasuris
i
pajustifikueshm
nga
nevojat
ushtarake dhe i kryer n mnyr t
kundrligjshme dhe t qllimshme;
2.5. Detyrimi i i robit t lufts ose
personit tjetr t mbrojtur pr t
shrbyer n forcat e armikut;

kaznie se:
be punished by:
1.1 Kaznom zatvora u trajanju od ne
1.1. Imprisonment of not less than ten
manje od deset godina ili kaznom
years or by life long imprisonment, in
doivotnog zatvora, u sluajevima
the case of the offense provided for in
dela iz taaka 4, 5, 6, 7, ili 8 stava 2
subparagraphs 4, 5, 6, 7 or 8 of
ovog lana, ili
paragraph 2 of this Article; or
1.2 Kaznom zatvora u trajanju od
1.2. Imprisonment of not less than
najmanje
petnaest
godina
ili
fifteen years or by life long
doivotnim kaznom zatvora, u
imprisonment, in the case of the
sluajevima dela iz taaka 1, 2, ili 3
offense provided for in subparagraphs
stava 2 ovog lana.
1, 2, or 3 of paragraph 2 of this
Article.
2.
A grave violation of the Geneva
Conventions of 12 August 1949 means one
or more of the following acts committed
during war time or armed conflict against
persons or property protected under the
provisions of the relevant Geneva
Convention:
2.1. Willful killing;
2.2. Torture or inhuman treatment,
including biological experiments;
2.3. Willfully causing great suffering
or serious injury to body or health,
rape and sexual harassment;

2. Ozbiljno krenje enevske Konvencije iz


12. avgusta 1949. godine znai jedno ili vie
sledeih dela izvrenih za vreme rata ili
oruanog sukoba protiv lica ili imovine
zatienih
odredbama
enevske
Konvencije:
2.1 Umiljajno ubistvo
2.2
Muenje
ili
nehumano
postupanje, ukljuujui bioloke
eksperimente
2.3 Umiljajno izazivanje velike
patnje ili ozbiljnih povreda protiv
tela,
silovanje
i
seksualno
uznemiravanje

2.4. Extensive destruction and


appropriation of property not justified
by military necessity and carried out
unlawfully and willfully;

2.4 Rasprostranjeno unitenje i kraa


imovine koje nije opravdano vojnim
potrebama i koje je sprovedeno
nezakonito i umiljajno

2.5. Compelling a prisoner of war or


other protected person to serve in the
forces of an enemy power;

2.5 Prisila ratnog zarobljenika ili


drugih zatienih lica da slue u
neprijateljkoj vojsci
124

2.6. Privimi i qllimshm i robit t


lufts ose personit tjetr t
mbrojtur nga e drejta pr gjykim t
drejt dhe t rregullt;
2.7. Deportimi i kundrligjshm
apo transferimi ose mbyllja e
kundrligjshme dhe
2.8. Marrja e pengjeve.

2.6. Willfully depriving a prisoner of


war or other protected person of the
rights of fair and regular trial;

2.6 Umiljajno uskraivanje ratnom


zarobljeniku ili drugom zatienom
licu prava na pravino suenje,

2.7. Unlawful deportation or transfer


or unlawful confinement; and

2.7 Nezakonita deportacija ili


prebacivanje ili nezakonit pritvor, i

2.8. Taking of hostages.

2.8 Uzimanje talaca

Neni 150
Krimet e lufts n shkelje t rnd t
ligjeve dhe zakoneve q zbatohen n
konfliktin e armatosur ndrkombtar

Article 150
War crimes in serious violation of laws
and customs applicable in international
armed conflict

lan 150
Ratni zloini koji ozbiljno kre zakone i
obiaje ratovanja u meunarodnom
sukobu

1. Kushdo q shkel rnd ligjet dhe


zakonet q zbatohen n konfliktet e
armatosura
ndrkombtare,
brenda
kornizs s prcaktuar t s drejts
ndrkombtare, dnohet me:

1. Whoever commits a serious violation of


the laws and customs applicable in
international armed conflicts, within the
established framework of international law,
shall be punished by:

1. Svako lice koje izvri ozbiljno krenje


zakona i obiaja meunarodnih sukoba, koji
se
nalaze
u
priznatim
izvorima
meunarodnog prava, kaznie se:

1.1. Burgim prej s paku pes vjet


ose me burgim t prjetshm, pr
veprat nga pikat 9, 13, 14, 15, 16,
26, 29, 30 ose 31 t paragrafit 2 t
ktij neni; ose

1.1 Imprisonment of not less than five


years or by life long imprisonment, in
the case of the offense provided for in
subparagraph 9, 13, 14, 15, 16, 26,
29, 30 or 31 of paragraph 2 of this
Article; or
1.2 Imprisonment of not less than ten
years or by life long imprisonment, in
the case of the offense provided for in
subparagraphs 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
10, 11, 12, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23,
24, 25, 27 or 28 of paragraph 2 of this
Article.
2. A serious violation of the laws and
customs applicable in international armed
conflict, within the established framework of
international law, means one or more of the
following acts:

1.1 Kaznom zatvora u trajanju od


pet godina do kazne doivotnog
zatvora, u sluajevima dela iz
taaka 9, 13, 14, 15, 16, 26, 29, 30,
ili 31 stava 2 ovog lana, ili

1.2. Burgim prej s paku dhjet


vjet ose me burgim t prjetshm,
pr veprat nga pikat 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 10, 11, 12, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23, 24, 25, 27 ose 28 t
paragrafit 2 t ktij neni.
2. Shkelja e rnd e ligjeve dhe e zakoneve
q zbatohen pr konfliktet e armatosura
ndrkombtare, brenda kornizs s
prcaktuar t s drejts ndrkombtare,
nnkupton nj ose m shum nga veprimet

1.2 Kaznom zatvora u trajanju od


najmanje deset godina ili kaznom
doivotnog zatvora, u sluajevima
dela iz taaka 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
10, 11, 12, 17, 18, 19, 20, 21, 22,
23, 24, 25, 27 ili 28 ovog lana.
2. Ozbiljno krenje zakona i obiaja
ratovanja u meunarodnom oruanom
sukobu, koji se nalazi u priznatim izvorima
meunarodnog prava, ukljuuje:
125

vijuese:
2.1. Sulmet e drejtuara me qllim
kundr popullsis civile ose ndaj
individve t veant civil q nuk
marrin pjes drejtprdrejt n
konflikt;
2.2. Sulmet e drejtuara me qllim
kundr objekteve civile q nuk jan
objektiva ushtarake;
2.3 Sulmet e drejtuara me qllim
kundr personelit, instalimeve,
materialeve,
njsive
ose
automjeteve t prfshira n
misionet e ndihms humanitare ose
paqeruajtse n prputhje me
Kartn e Kombeve t Bashkuara,
pr aq koh sa gzojn t drejtn
pr mbrojtjen e atyre civilve ose
objekteve civile sipas t drejts
ndrkombtare pr konfliktet e
armatosura;
2.4. Fillimi i sulmit t qllimshm,
duke ditur se sulmi i till do t
shkaktoj humbje aksidentale t
jets ose plagosje t civilve, dme
t objekteve civile, dme t gjra,
afatgjate dhe t rnda ndaj mjedisit
natyror, q do t ishte haptazi
tejkalim sa i prket prparsis s
gjithmbarshme konkrete dhe t
drejtprdrejt
t
parashikuar
ushtarake;
2.5. Sulmi ose bombardimi me
fardo mjete i qyteteve, fshatrave,
vendbanimeve ose ndrtesave q
jan t pambrojtura dhe t cilat nuk
jan objektiva ushtarake;
2.6. Vrasja ose plagosja e lufttarit

2.1. Intentionally directing attacks


against the civilian population as such
or against individual civilians not
taking direct part in conflict;
2.2. Intentionally directing attacks
against civilian objects, that is,
objects which are not military
objectives;
2.3. Intentionally directing attacks
against
personnel,
installations,
material, units or vehicles involved in
a
humanitarian
assistance
or
peacekeeping mission in accordance
with the Charter of the United
Nations, as long as they are entitled
to the protection given to civilians or
civilian
objects
under
the
international law of armed conflict;

2.1 Namerne napade na grupu


civila ili na pojedinane civile koji
ne uestvuju u sukobima

2.4. Intentionally launching an attack


in the knowledge that such attack will
cause loss of life or injury to civilians
or damage to civilian objects or
widespread, long-term and severe
damage to the natural environment
which would be clearly excessive in
relation to the concrete and direct
overall
military
advantage
anticipated;

2.4 Namerni napad, sa znanjem da


e takav napad izazvati gubitak
ivota ili povredu civila ili tetu po
civilne objekte ili sveoptu,
dugoronu i nenadoknadivu tetu
prirodnoj okolini koja je oigledno
preterana u odnosu na konkretnu i
neposrednu
predvienu
ili
ostvarenu vojnu nadmo

2.5. Attacking or bombarding, by


whatever means, towns, villages,
dwellings or buildings which are
undefended and which are not
military objectives;
2.6. Killing or wounding a combatant

2.5 Napad bombardovanjem, bilo


kojim sredstvima, gradova, sela,
naselja ili zgrada koje su
nebranjene i nisu vojni ciljevi

2.2 Namerne napade na civilne


objekte, to jest, na objekte koji nisu
vojni ciljevi
2.3 Namerne napade protiv osoblja,
instalacija, materijala, jedinica ili
vozila
koji
uestvuju
u
humanitarnoj
pomoi
ili
odravanju mira u skladu sa
Poveljom Ujedinjenih Nacija, sve
dok imaju pravo na zatitu civila ili
civilnih objekata po meunarodnim
pravilima o ratnim sukobima

2.6 Ubistvo ili ranjavanje borca


126

i cili sht dorzuar n mshir


pasi ka dorzuar armt ose q nuk
ka m mjete mbrojtse;
2.7. Prdorimi i paprshtatshm i
flamurit t armpushimit, i flamurit
apo i shenjave dhe i uniformave
ushtarake t armikut apo t
Kombeve t Bashkuara ose i
emblemave dalluese t Konventave
t Gjenevs, q kan si pasoj
vdekjen ose plagosjen e rnda;
2.8. Transferimi i drejtprdrejt ose
i trthort nga forcat pushtuese i
pjesve t popullats s vet civile
n territorin q e pushton, ose
deportimi apo transferimi i
trsishm apo i pjesrishm i
popullats s territorit t pushtuar
brenda ose jasht ktij territori;
2.9. Drejtimi me qllim i sulmeve
kundr
ndrtesave
fetare,
shkollore, artistike, shkencore, me
qllime bamirse, monumenteve
historike, spitaleve dhe vendeve ku
jan mbledhur t smurt dhe t
plagosurit, me kusht q t mos jen
objektiva ushtarake;
2.10. Nnshtrimi i personave nn
autoritetin e nj pale kundrshtare
ndaj t cilve kryhen gjymtime
fizike
ose
eksperimente
t
ndryshme
mjeksore
apo
shkencore, t cilat nuk arsyetohen
n aspektin e trajtimit mjeksor,
dental apo spitalor t personit
prkats dhe nuk jan n dobi t tij,
e q shkaktojn vdekje apo rrezik

who, having laid down his or her


arms or having no further means of
defense, has surrendered and seeks
mercy.
2.7. Making improper use of a flag of
truce, of the flag or of the military
insignia and uniform of the enemy or
of the United Nations, as well as of
the distinctive emblems of the
Geneva Conventions, resulting in
death or serious personal injury;

koji je poloio svoje oruje ili vie


ne moe da prui otpor i trai
milost

2.8. The transfer, directly or


indirectly, by the occupying power of
parts of its own civilian population
into the territory it occupies, or the
deportation or transfer of all or parts
of the population of the occupied
territory within or outside this
territory;
2.9. Intentionally directing attacks
against buildings dedicated to
religion, education, art, science or
charitable
purposes,
historic
monuments, hospitals and places
where the sick and wounded are
collected, provided they are not
military objectives;
2.10. Subjecting persons who are in
the power of an adverse party to
physical mutilation or to medical or
scientific experiments of any kind
which are neither justified by the
medical, dental or hospital treatment
of the person concerned nor carried
out in his or her or her interest, and
which cause death to or seriously
endanger the health of such person or

2.8 Prebacivanje, neposredno ili


posredno, od strane okupacionih
vlasti ili delova tih vlasti,
sopstvene civilne populacije na
okupiranu teritoriju, ili preseljenje
ili prebacivanje celine ili dela
stanovnitva sa okupirane teritorije
unutar ili izvan okupirane teritorije
2.9 Namerno navoenje napada
protiv zgrada namenjenih verskim,
obrazovnim,
naunim
ili
dobrotvornim
delatnostima,
istorijskih spomenika, bolnica ili
mesta gde se sakupljaju ranjeni i
bolesni, ukoliko nisu vojni ciljevi

2.7 Neprikladno korienje zastave


koja oznaava primirje, ili zastave
ili vojnog obeleja i uniforme
neprijatelja ili Ujedinjenih Nacija,
kao
i
ambleme
enevske
Konvencije, koje izazove smrt ili
ozbiljne povrede

2.10 Izlaganju lica pod vlau


suprotne
strane
fizikom
sakaenju, ili medicinskim ili
naunim eksperimentima, ili bilo
kojoj vrsti ovakvog tretmana koji
nije
opravdan
medicinskim,
zubarskim ili bolnikim leenjem
lica, niti je sproveden u njegovom
interesu, i koji ima za rezultat smrt
ili ozbiljno naruavanje zdravlja
127

serioz ndaj shndetit t nj apo


shum personave t till;
2.11. Vrasja apo plagosja dinake e
individve q i prkasin vendit apo
ushtris armike;
2.12. Deklarimi se nuk do t ket
mshir;
2.13. Shkatrrimi apo marrja e
pasuris s armikut, prve rasteve
kur
kjo
krkohet
domosdoshmrisht pr nevojat e
lufts;
2.14. Deklarimi se abrogohen,
suspendohen apo nuk pranohen nga
gjykata t drejtat dhe veprimet e
pjestarve t kombit q sht pal
e armikut;
2.15. Detyrimi i qytetarve t pals
armike pr t marr pjes n
operacionet e lufts t drejtuara
kundr vendit t tyre, madje edhe
nse kan qen n shrbimin e
pals kundrshtare para fillimit t
lufts;
2.16. Plakitja e nj qyteti ose e nj
vendi, qoft edhe kur merret me
an t sulmit;
2.17. Prdorimi i helmeve ose i
armve helmuese;
2.18.
Prdorimi
i
gazrave
asfiksuese, helmuese ose i llojeve
t tjera t gazrave dhe i t gjitha
analogeve t lngshme, materialeve
ose mjeteve;
2.19. Prdorimi i plumbave q
prhapen apo rrafshohen leht n
trupin e njeriut, si jan plumbat
me mbules t fort q nuk e

persons;

tog lica ili tih lica

2.14. Declaring abolished, suspended


or inadmissible in a court of law the
rights and actions of the nationals of
the enemy party;

2.11
Ubistvo
ili
podmuklo
ranjavanje
pripadnika
neprijateljskog naroda ili vojske
12 Izdavanja proglasa da nema
zarobljenika
2.13
Unitenje
ili
zaplena
neprijateljske imovine, sem ukoliko
je takvo unitenje ili zaplena
neophodno da bi se ostvarili ratni
ciljevi
2.14 Proglas o nevaenju, suspenziji
ili neprihvatljivim na sudu prava ili
dela pripadnika naroda neprijateljske
strane.

2.15. Compelling the nationals of the


enemy party to take part in the
operations of war directed against
their own country, even if they were
in the oppositions service before the
commencement of the war;

2.15
Primoravanje
pripadnika
neprijateljske strane na uee u
ratnim dejstvima usmerenih protiv
njihove drave, ak i kada su bili u
slubi
suprotne
strane
pre
otpoinjanja ratnih dejstava

2.16. Pillaging a town or place, even


when taken by assault;

2.16 Unitenje grada ili mesta, ak i


kada su zauzeti u napadima

2.17. Employing poison or poisoned


weapons;
2.18.
Employing
asphyxiating,
poisonous or other gases, and all
analogous liquids, materials or
devices;

2.17 Upotreba otrova ili zatrovanih


oruja
2.18 Upotreba gueih, otrovnih, ili
drugih gasova, i svih odgovarajuih
tenosti, materijala ili orua

2.19. Employing bullets which


expand or flatten easily in the human
body, such as bullets with a hard
envelope which does not entirely

2.19 Upotreba municije koja se


rasprskava ili iri u ljudskom telu,
kao to su meci sa tvrdom
kouljicom koja ne prekriva zrno do

2.11. Killing or treacherously


wounding individuals belonging to
the enemy nation or army;
2.12. Declaring that no quarter will
be given;
2.13. Destroying or seizing the
enemys property unless such
destruction or seizure is absolutely
required by the necessities of war;

128

mbulojn plotsisht brthamn ose


jan t ar me prerje;
2.20.
Prdorimi
i
armve,
projektilave,
materialeve
dhe
metodave t luftimit t nj natyre t
till q shkaktojn plagosje t
teprta apo vuajtje t panevojshme
ose t cilat nuk bjn dallim n
shkaktimin e ktyre vuajtjeve, n
shkelje
me
t
drejtn
ndrkombtare pr konfliktet e
armatosura, duke prfshir ktu
armt kimike, armt biologjike,
copzat e padetektueshme, armt
verbuese laserike ose minat
mashtruese t prkufizuara n
Protokollin II t Konvents mbi
ndalimin ose kufizimin e disa
armve konvencionale t cilat
konsiderohen
se
jan
jashtzakonisht dmtuese ose kan
efekte pa i zgjedhur caqet, t dats
10 tetor 1980;
2.21. Kryerja e akteve fyese ndaj
dinjitetit personal, veanrisht
trajtimi nnmues dhe poshtrues;
2.22. Kryerja e dhunimeve,
skllavria seksuale, prostitucioni i
detyruar, shtatznia e dhunshme,
steriliteti i detyruar ose ndonj
form tjetr e dhuns seksuale, e
cila prbn gjithashtu shkelje t
rnd t Konventave s Gjenevs;
2.23. Prdorimi i qllimshm i
pranis s civilve ose i personave
t tjer q gzojn mbrojtje me
qllim t mbajtjes s disa pikave,
zonave apo forcave ushtarake t

cover the core or is pierced with


incisions;
2.20. Employing weapons, projectiles
and material and methods of warfare
which are of a nature to cause
superfluous injury or unnecessary
suffering or which are inherently
indiscriminate in violation of the
international law of armed conflict,
including
chemical
weapons,
biological weapons, non-detectable
fragments, blinding laser weapons or
booby traps as defined in Protocol II
to the Convention on Prohibitions or
Restrictions on the Use of Certain
Conventional Weapons Which May
be Deemed to be Excessively
Injurious or to Have Indiscriminate
Effects of 10 October 1980;

kraja, ili meci koji su izrezani ili


probueni
2.20 Upotreba oruja, projektila i
materijala i metoda ratovanja koji su
napravljeni tako da izazvaju
nepotrebno
povreivanje
ili
nepotrebnu patnju, ili koji su kao
takvi zabranjeni meunarodnim
pravilima o oruanim sukobima,
ukljuujui hemijsko i bioloko
oruje, gelere koji se ne mogu
otkriti, oslepljujue lasersko oruje,
ili zamke, definisane u Protokolu 2.
Konvencije o zabrani ili ogranienju
upotrebe pojedinog konvencionalnog
oruja
koje
moe
izazvati
nepotrebno
povreivanje
ili
nepotrebnu
patnju
ili
imati
nediskriminiue posledice, od 10.
oktobra 1980.

2.21. Committing outrages upon


personal dignity, in particular
humiliating and degrading treatment;
2.22. Committing rape, sexual
slavery, enforced prostitution, forced
pregnancy, enforced sterilization, or
any other form of sexual violence
also constituting a grave violation of
the Geneva Conventions;

2.21 Povreda linog dostojanstva,


posebno
poniavajue
ili
degradirajue postupanje
2.22 Silovanje, seksualno ropstvo,
prisilna
prostitucija,
prisilna
trudnoa, prisilna sterilizacija, ili
bilo koji drugi oblik seksualnog
nasilja koji je takoe ozbiljno
krenje enevske Konvencije

2.23. Utilizing the presence of a


civilian or other protected person to
render certain points, areas or
military forces immune from military
operations;

2.23 Korienje prisustva civila ili


neke druge zatiene osobe da bi se
odreene take, oblasti vojnog
delovanja ili vojne snage uinile
imunim na vojne operacije
129

mbrojtura
nga
operacionet
ushtarake;
2.24. Drejtimi me qllim i sulmeve
kundr ndrtesave, materialeve,
njsive mjeksore dhe transportit,
personelit fetar dhe personelit q
prdorin shenjn dalluese t
Konventave t Gjenevs n pajtim
me t drejtn ndrkombtare;
2.25. Vnia me qllim e popullsis
civile n gjendje t uris si metod
lufte, duke privuar ata nga mjetet e
domosdoshme pr ekzistencn e
tyre, duke prfshir ktu edhe
pengimin
e
qllimshm
t
furnizimeve t parapar me
Konventat e Gjenevs;
2.26. Rekrutimi apo mobilizimi i
fmijve
nn
moshn
pesmbdhjet vjet n forcat e
armatosura kombtare ose duke i
prdorur ata t marrin pjes
aktivisht n armiqsi;
2.27. Drejtimi me qllim i sulmeve
kundr punimeve ose instalimeve
q prmbajn forca t rrezikshme
duke e ditur se sulmi i till do t
shkaktoj humbje t teprta t
jets, lndime t civilve ose
dmtime t objekteve civile;
2.28. Drejtimi me qllim i sulmeve
pa dallim, kur sulmi i till nuk
drejtohet n nj objektiv specifik
ushtarak, shfrytzon metoda apo
mjete t lufts t cilat nuk mund t
drejtohen n objekte specifike
ushtarake ose metoda apo mjete t
lufts efekti i t cilave nuk mund t

2.24. Intentionally directing attacks


against buildings, material, medical
units
and
transport,
religious
personnel and personnel using the
distinctive emblems of the Geneva
Conventions in conformity with
international law;
2.25. Intentionally using starvation of
civilians as a method of warfare by
depriving
them
of
objects
indispensable to their survival,
including willfully impeding relief
supplies as provided for under the
Geneva Conventions;

2.24 Namerno usmeravanje napada


na
zgrade,
vojni
materijal,
medicinske jedinice i transport,
versko osoblje i osoblje pod
obelejima enevske konvencije, u
skladu
sa
meunarodnim
zakonodavstvom
2.25 Namerno izgladnjivanje civila
kao metod rata, liavajui ih
objekata od vanosti za njihovo
preivljavanje,
ukljuujui
umiljajno oduzimanje humanitarne
pomoi, predvieno enevskom
Konvencijom

2.26. Conscripting or enlisting


children under the age of fifteen years
into the national armed forces or
using them to participate actively in
hostilities;

2.26 Regrutovanje ili mobilizaciju


dece ispod petnaest godina u vojne
snage ili ih koristei u ratnim
dejstvima

2.27. Intentionally launching an


attack against works or installations
containing dangerous forces in the
knowledge that such attack will cause
excessive loss of life, injury to
civilians or damage to civilian
objects;
2.28. Intentionally launching an
indiscriminate attack where such
attack is not directed at a specific
military objective, employs a method
or means of combat which cannot be
directed at a specific military
objective or employs a method or
means of combat the effects of which

2.27 Namerno napadanje objekata ili


postrojenja koje sadre opasne sile,
znajui da e takav napad izazvati
preterani gubitak ivota, povrede
civila ili tete po civilne objekte
2.28 Namerno pokrenuti napad koji
nije uperen protiv specifinog
vojnog cilja, koji koristi metod ili
sredstva borbe koja se ne mogu
oznaiti kao vojna sredstva, ili
koristi metode ili sredstva ije
dejstvo ne moe biti kontrolisano, u
skladu sa Protokolom 1 Dodatka
130

kufizohet ashtu si krkohet me


Protokollin i t Konventave t
Gjenevs t dats 12 gusht 1949
dhe q, pr pasoj, sht i nj
natyre t till q godet objektivat
ushtarake dhe civile ose objektet
civile pa dallim;
2.29. Skllavria dhe tregtia me
robrit;
2.30. Shqiptimi i i dnimeve
kolektive;
2.31. Ushtrimi i trysnis mbi
popullsin e nj territori t
pushtuar pr t ndrruar kombsin
ose pr t dhn betimin pr forcat
armike.

cannot be limited as required by


Protocol I Additional to the Geneva
Convention of 12 August 1949 and
consequently, is of a nature to strike
military objectives and civilians or
civilian objects without distinction;

enevskoj Konvenciji, od 12.


avgusta 1949. godine i koji za svoju
posledicu ima napad na vojne i
civilne objekte bez razlikovanja

2.29. Enslavement and slave trade;

2.29 Zarobljavanje ili trgovina


robljem.
2.30 Izricanje kolektivnih kazni,

2.30.Imposing
collective
punishments;
2.31. Pressuring the population of an
occupied territory to change their
nationality or to take an oath to an
enemy power.

2.31 Vrenje pritiska na populaciju


okupirane teritorije da promeni svoju
nacionalnost ili da poloi zakletvu
neprijateljskoj sili

Neni 151
Krimet e lufts n shkelje t rnd t
nenit 3 t prbashkt t konventave t
Gjenevs

Article 151
War crimes in serious violation of article 3
common to the geneva conventions

lan 151
Ratni zloini koji ozbiljno kre lan 3.
enevskih konvencija

1. Kushdo q shkel rnd Nenin 3, q


sht i prbashkt pr katr Konventat e
Gjenevs t dats 12 gusht 1949, dnohet
me burgim s paku pes vjet ose me
burgim t prjetshm.

1. Whoever commits a serious violation of


Article 3 common to the four Geneva
Conventions of 12 August 1949 shall be
punished by imprisonment of not less than
five years or by life long imprisonment.

1. Svako lice koje ozbiljno prekri lan 3.


koji je zajedniki za sve etiri enevke
Konvencije od 12. avgusta 1949., kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od najmanje pet
godina ili kaznom doivotnog zatvora.

2. Shkelje e rnd e nenit 3, t prbashkt


pr t katr Konventat e Gjenevs t 12
Gushtit 1949, do t thot nj ose m
shum nga veprat e mposhtme t kryera
n kontekstin e nj konflikti t armatosur
jo t nj karakteri ndrkombtar kundr
personave q nuk marrin pjes aktive n
armiqsi, duke prfshir edhe pjestart e
forcave t armatosura q i kan dorzuar
armt dhe q nuk jan n gjendje t

2. A serious violation of Article 3 common


to the four Geneva Conventions of 12 August
1949 means one or more of the following
acts committed in the context of an armed
conflict not of an international character
against persons taking no active part in the
hostilities, including members of armed
forces who have laid down their arms and
those placed hors de combat by sickness,
wounds, detention or any other cause:

2. Ozbiljno krenje lana 3. zajednikog za


sve etiri enevske Konvencije od 12.
avgusta 1949. znai jedno ili vie nabrojanih
dela u kontekstu oruanog sukoba koji nije
meunarodnog karaktera, protiv osoba koje
nisu aktivno uestvovale u neprijateljstvima,
ukljuujui lanove oruanih sila koji su
poloili oruje, i onih van borbe zbog
bolesti, ranjavanja, pritvora ili iz bilo kog
drugog razloga:
131

luftojn pr shkak t smundjes, plagve,


ndalimit ose pr ndonj shkak tjetr:
2.1. Dhuna ndaj jets dhe personit,
n veanti vrasja e do lloji,
gjymtimi, trajtimi mizor dhe
tortura;
2.2. Kryerja e akteve fyese ndaj
dinjitetit t personit, n veanti
poshtrimi dhe trajtimi nnmues;
2.3. Marrja e pengjeve;
2.4. Shqiptimi i dnimeve dhe
kryerja
e
ekzekutimeve
pa
aktgjykime paraprake t shpallura
nga nj gjykat e rregullt q ofron
t gjitha garancit gjyqsore t cilat
prgjithsisht
njihen
si
t
domosdoshme.

2.1. Violence to life and person, in


particular murder of all kinds,
mutilation, cruel treatment and
torture;
2.2. Committing outrages upon
personal dignity, in particular
humiliating and degrading treatment;
2.3. Taking of hostages;
2.4. The passing of sentences and the
carrying out of executions without
previous judgment pronounced by a
regularly constituted court, affording
all judicial guarantees which are
generally
recognized
as
indispensable.

2.1 Nasilje prema ivotu ili licu,


posebno ubijanje bilo koje vrste,
sakaenje, okrutno postupanje ili
muenje
2.2 Napad na lino dostojanstvo,
naroito u smislu poniavajueg ili
degradirajueg tretmana
2.3 Uzimanje talaca
2.4 Izricanje osuda i kanjavanje bez
prethodnog suenja od strane
zakonitog suda, i bez garantovanih
procesnih
prava,
koja
su
meunarodno priznata kao neotuiva

3. Ky nen zbatohet pr konfliktet e


armatosura q nuk jan t karakterit
ndrkombtar dhe nuk zbatohet pr
situatat e rregullimeve dhe tensioneve t
brendshme, si jan trazirat, veprat
sporadike dhe t izoluara t dhuns ose
vepra t tjera t natyrs s ngjashme.

3. This Article shall apply to armed conflicts


not of an international character and does not
apply to situations of internal disturbances
and tensions, such as riots, isolated and
sporadic acts of violence or other acts of a
similar nature.

3. Ovaj lan e se primeniti na oruane


sukobe koji nisu meunarodnog karaktera i
ne odnosi se na situacije unutranjih nemira
ili tenzija, poput pobuna, izolovanih ili
sporadinih nasilnih dela ili drugih dela
sline prirode.

Neni 152
Krimet e lufts n shkelje t rnd t
ligjeve dhe zakoneve q zbatohen n
konfliktet e armatosura q nuk jan t
karakterit ndrkombtar

Article 152
War crimes in serious violation of laws
and customs applicable in armed conflict
not of an international character

lan 152
Ratni zloini koji ozbiljno kre zakone i
obiaje primenljive u oruanim sukobima
koji nisu meunarodnog karaktera

1. Kushdo q shkel rnd ligjet dhe


zakonet q zbatohen n konfliktet e
armatosura q nuk jan t karakterit
ndrkombtar,
brenda
kornizs
s
prcaktuar t s drejts ndrkombtare,

1. Whoever commits a serious violation of


the laws and customs applicable in armed
conflicts not of an international character,
within the established framework of
international law, shall be punished by:

1. Svako lice koje izvri ozbiljno krenje


zakona i obiaja primenljivih u oruanim
sukobima
koji
nisu
meunarodnog
karaktera, koji se nalaze u priznatim
izvorima meunarodnog prava, kaznie se:
132

dnohet me:
1.1. Burgim prej s paku pes vjet
ose me burgim t prjetshm, pr
veprat penale nga pikat 4, 5, 7, 12,
23 ose 24 t paragrafit 2 t ktij
neni; ose

1.1. Imprisonment of not less than


five years or by life long
imprisonment, in the case of the
offense provided for in subparagraphs
4, 5, 7, 12, 23 or 24 of paragraph 2 of
this Article;
1.2. By imprisonment of not less than
ten years or by life long
imprisonment, in the case of the
offenses
provided
for
in
subparagraphs 1, 2, 3, 6, 8, 9, 10, 11,
13, 14, 15,16, 17, 18, 19, 20, 21 or 22
of paragraph 2 of this Article.

1.1 Kaznom zatvora u trajanju od


najmanje pet godina ili kaznom
doivotnog zatvora, u sluajevima
koji se tiu dela iz taaka 4, 5, 7 , 12,
23, 24 stava 2 ovog lana

2. Shkelja e rnd e ligjeve dhe e zakoneve


q zbatohen pr konfliktet e armatosura q
nuk jan t karakterit ndrkombtar,
brenda kornizs s prcaktuar t s drejts
ndrkombtare, nnkupton nj ose m
shum nga veprimet vijuese:

2. A serious violation of the laws and


customs applicable in armed conflicts not of
an international character, within the
established framework of international law,
means one or more of the following acts:

2. Ozbiljno krenje zakona i obiaja


primenljivih u oruanim sukobima koji nisu
meunarodnog karaktera, koji se nalaze u
priznatim izvorima meunarodnog prava,
znai jedno ili vie sledeih dela:

2.1. Sulmet e drejtuara me qllim


kundr popullsis civile ose ndaj
individve t veant civil q nuk
marrin pjes drejtprdrejt n
konflikt;
2.2. Drejtimi me qllim i sulmeve
kundr ndrtesave, materialeve,
njsive mjeksore dhe transportit,
personelit fetar dhe personelit q
prdorin shenjn dalluese t
Konventave t Gjenevs n pajtim
me t drejtn ndrkombtare;
2.3. Sulmet e drejtuara me qllim
kundr personelit, instalimeve,
materialeve,
njsive
ose
automjeteve t prfshira n

2.1. Intentionally directing attacks


against the civilian population as such
or against individual civilians not
taking direct part in hostilities;

2.1 Namerne napade na grupu civila


ili protiv pojedinanih civila koji ne
uestvuju u sukobima

2.2. Intentionally directing attacks


against buildings, material, medical
units
and
transport,
religious
personnel and personnel using the
distinctive emblems of the Geneva
Conventions in conformity with
international law;
2.3. Intentionally directing attacks
against
personnel,
installations,
material, units or vehicles involved in
a
humanitarian
assistance
or

2.2 Namerno usmeravanje napada na


zgrade, vojni materijal, medicinske
jedinice i transport, religijsko osoblje
i osoblje pod obelejima enevske
konvencije,
u
skladu
sa
meunarodnim zakonodavstvom

1.2. Burgim prej s paku dhjet


vjet ose me burgim t prjetshm,
pr veprat penale nga pikat 1, 2, 3,
6, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17,
18, 19, 20, 21 ose 22 t paragrafit 2
t ktij neni.

1.2 Kaznom zatvora u trajanju od


najmanje deset godina ili kaznom
doivotnog zatvora u sluajevima
predvienim takama 1, 2, 3, 6, 8, 9,
10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 18, 19, 20,
21 ili 22 stava 2 ovog lana.

2.3 Namerne napade protiv osoblja,


instalacija, materijala, jedinica ili
vozila koji uestvuju u humanitarnoj
pomoi ili odravanju mira u skladu
133

misionet e ndihms humanitare ose


paqeruajtse n prputhje me
Kartn e Kombeve t Bashkuara,
pr aq koh sa gzojn t drejtn
pr mbrojtjen e atyre civilve ose
objekteve civile sipas t drejts
ndrkombtare pr konfliktet e
armatosura;
2.4. Drejtimi me qllim i sulmeve
kundr
ndrtesave
fetare,
shkollore, artistike, shkencore, me
qllime bamirse, monumenteve
historike, spitaleve dhe vendeve ku
jan mbledhur t smurt dhe t
plagosurit, me kusht q t mos jen
objektiva ushtarake;
2.5. Plakitja e nj qyteti ose e nj
vendi, qoft edhe kur merret me
an t sulmit;
2.6.
Kryerja
e
dhunimeve,
skllavria seksuale, prostitucioni i
detyruar, shtatznia e dhunshme,
steriliteti i detyruar ose ndonj
form tjetr e dhuns seksuale, e
cila prbn gjithashtu shkelje t
rnd t nenit 3, t prbashkt pr
t katr Konventat e Gjenevs;
2.7. Rekrutimi apo mobilizimi i
fmijve
nn
moshn
pesmbdhjet vjet n forcat e
armatosura kombtare ose duke i
prdorur ata t marrin pjes
aktivisht n armiqsi;
2.8. Urdhrimi pr zhvendosjen e
popullats civile pr shkaqe q
lidhen me konfliktin, prve kur
kjo krkohet pr shkak t siguris
s civilve t prfshir ose pr

peacekeeping mission in accordance


with the Charter of the United
Nations, as long as they are entitled
to the protection given to civilians or
civilian
objects
under
the
international law of armed conflict;

sa Poveljom Ujedinjenih Nacija, sve


dok imaju pravo na zatitu civila ili
civilnih objekata po meunarodnim
pravilima o ratnim sukobima

2.4. Intentionally directing attacks


against buildings dedicated to
religion, education, art, science or
charitable
purposes,
historic
monuments, hospitals and places
where the sick and wounded are
collected, provided they are not
military objectives;
2.5. Pillaging a town or place, even
when taken by assault;

2.4 Namerno navoenje napada


protiv zgrada namenjenih verskim,
obrazovnim,
naunim
ili
dobrotvornim
delatnostima,
istorijskih spomenika, bolnica ili
mesta gde se sakupljaju ranjeni i
bolesni, ukoliko nisu vojni ciljevi

2.6. Committing rape, sexual slavery,


enforced
prostitution,
forced
pregnancy, enforced sterilization, and
any other form of sexual violence
also constituting a serious violation of
Article 3 common to the four Geneva
Conventions;

2.6 Silovanje, seksualno ropstvo,


prisilna
prostitucija,
prisilna
trudnoa, prisilna sterilizacija, ili bilo
koji drugi oblik seksualnog nasilja
koji je takoe ozbiljno krenje
enevske Konvencije

2.7. Conscripting or enlisting children


under the age of fifteen years into
armed forces or groups or using them
to participate actively in hostilities;

2.7 Regrutovanje ili mobilizaciju


dece ispod petnaest godina u vojne
snage ili ih koristei u ratnim
dejstvima

2.8. Ordering the displacement of the


civilian population for reasons related
to the conflict, unless the security of
the civilians involved or imperative
military reasons so demand;

2.8 Nareivanje raseljavanja civila iz


razloga vezanih za sukob, osim
ukoliko sami civili ili jaki vojni
razlozi to zahtevaju

2.5 Unitenje grada ili mesta, ak i


kada su zauzeti u napadima

134

shkaqe imperative ushtarake;


2.9. Vrasja ose plagosja dinake e
lufttarit kundrshtar;
2.10. Deklarimi se nuk do t ket
mshir;
2.11. Nnshtrimi i personave nn
autoritetin e nj pale kundrshtare
ndaj t cilve kryhen gjymtime
fizike
ose
eksperimente
t
ndryshme
mjeksore
apo
shkencore, t cilat nuk arsyetohen
n aspektin e trajtimit mjeksor,
dental apo spitalor ndaj personit
prkats dhe nuk jan n dobi t tij,
e q shkaktojn vdekje apo rrezik
serioz ndaj shndetit t nj apo
shum personave t till;
2.12. Shkatrrimi apo marrja e
pasuris s armikut, prve rasteve
kur
kjo
krkohet
domosdoshmrisht pr nevojat e
lufts;
2.13. Sulmi ose bombardimi me
fardo mjete i qyteteve, fshatrave,
vendbanimeve ose ndrtesave q
jan t pambrojtura dhe t cilat nuk
jan objektiva ushtarake;
2.14. Sulmet e drejtuara me qllim
kundr objekteve civile q nuk jan
objektiva ushtarake;
2.15.
Fillimi
i
sulmit
t
qllimshm, duke ditur se sulmi i
till do t shkaktoj humbje
aksidentale t jets ose plagosje t
civilve, dme t objekteve civile,
dme t gjra, afatgjate dhe t
rnda ndaj mjedisit natyror, q do

2.9.
Killing
or
treacherously
wounding a combatant adversary;
2.10. Declaring that no quarter will
be given;
2.11. Subjecting persons who are in
the power of another party to the
conflict to physical mutilation or to
medical or scientific experiments of
any kind which are neither justified
by the medical, dental or hospital
treatment of the person concerned nor
carried out in his or her or her
interest, and which cause death to or
seriously endanger the health of such
person or persons;

2.9 Ubistvo ili podmuklo ranjavanje


vojnog protivnika
2.10 Izdavanje proglasa da se nee
uzimati zarobljenici
2.11 Izlaganju lica pod vlau
suprotne strane fizikom sakaenju,
ili
medicinskim
ili
naunim
eksperimentima, ili bilo kojoj vrsti
ovakvog
tretmana
koja
nije
opravdana medicinskim, zubarskim
ili bolnikim leenjem lica, niti je
sprovedena u njegovom interesu, i
koji imaju za rezultat smrt ili
ozbiljno naruavanje zdravlja tog lica
ili tih lica

2.12. Destroying or seizing the


property of an adversary unless such
destruction or seizure is absolutely
required by the necessities of the
conflict;
2.13. Attacking or bombarding, by
whatever means, towns, villages,
dwellings or buildings which are
undefended and which are not
military objectives;
2.14. Intentionally directing attacks
against civilian objects, that is,
objects which are not military
objectives;
2.15. Intentionally launching an
attack in the knowledge that such
attack will cause incidental loss of
life or injury to civilians or damage to
civilian objects or widespread, long
term and severe damage to the natural
environment which would be clearly

2.12
Unitenje
ili
zaplena
neprijateljske imovine, sem ukoliko
je takvo unitenje ili zaplena
neophodno da bi se ostvarili ratni
ciljevi
2.13 Napad bombardovanjem, bilo
kojim sredstvima, gradova, sela,
naselja ili zgrada koje su nebranjene i
nisu vojni ciljevi
2.14 Namerne napade na civilne
objekte, to jest, na objekte koji nisu
vojni ciljevi
2.15 Namerni napad, sa znanjem da
e takav napad izazvati gubitak
ivota ili povredu civila ili tetu po
civilne
objekte
ili
sveoptu,
dugoronu i nenadoknadivu tetu
prirodnoj okolini koja je oigledno
preterana u odnosu na konkretnu i
135

t ishte haptazi tejkalim sa i prket


prparsis s gjithmbarshme
konkrete dhe t drejtprdrejt t
parashikuar ushtarake;
2.16. Drejtimi me qllim i sulmeve
pa dallim kur sulmi i till nuk
drejtohet n nj objektiv specifik
ushtarak, shfrytzon metoda apo
mjete t lufts t cilat nuk mund t
drejtohen n objekte specifike
ushtarake ose metoda apo mjete t
lufts efekti i t cilave nuk mund t
kufizohet dhe q, pr pasoj, sht
i nj natyre t till q godet
objektivat ushtarake dhe civile ose
objektet civile pa dallim;
2.17. Prdorimi i qllimshm i
prezencs s civilve ose i
personave t tjer q gzojn
mbrojtje me qllim t mbajtjes s
disa pikave, zonave apo forcave
ushtarake t mbrojtura nga
operacionet ushtarake;
2.18. Vnia me qllim e popullsis
civile n gjendje t uris si metod
lufte, duke privuar ata nga mjetet e
domosdoshme pr ekzistencn e
tyre, duke prfshir ktu edhe
pengimin
e
qllimshm
t
furnizimeve t parapara me
Konventat e Gjenevs;
2.19. Prdorimi i helmeve ose i
armve helmuese;
2.20.
Prdorimi
i
gazrave
asfiksuese, helmuese ose i llojeve
t tjera t gazrave dhe i t gjitha
analogeve t lngshme, materialeve
ose mjeteve;

excessive in relation to the concrete


and direct overall military advantage
anticipated;

direktnu predvienu ostvarenu vojnu


nadmo

2.16. Intentionally launching an


indiscriminate attack where such
attack is not directed at a specific
military objective, employs a method
or means of combat which cannot be
directed at a specific military
objective or employs a method or
means of combat the effects of which
cannot be limited and consequently,
is of a nature to strike military
objectives and civilians or civilian
objects without distinction;
2.17. Utilizing the presence of a
civilian or other protected person to
render certain points, areas or
military forces immune from military
operations;

2.16 Namerno pokrenuti napad koji


nije uperen protiv tano odreenog
vojnog cilja, koji koristi metod ili
sredstva borbe koja se ne mogu
oznaiti kao vojni cilj, ili koristi
metode ili sredstva ije dejstvo ne
moe biti kontrolisano, i koji za
svoju posledicu ima napad na vojne i
civilne objekte bez razlikovanja

2.18. Intentionally using starvation of


civilians as a method of warfare by
depriving
them
of
objects
indispensable to their survival,
including willfully impeding relief
supplies as provided for under the
Geneva Conventions;

2.18 Namerno izgladnjivanje civila


kao metod rata, liavajui ih objekata
od
vanosti
za
njihovo
preivljavanje,
ukljuujui
umiljajno oduzimanje humanitarne
pomoi, predvieno enevskom
Koncenvijom

2.19. Employing poison or poisoned


weapons;
2.20.
Employing
asphyxiating,
poisonous or other gases, and all
analogous liquids, materials or
devices;

2.19 Upotreba otrova ili zatrovanih


oruja
2.20 Upotreba gueih, otrovnih, ili
drugih gasova, i svih Odgovarajuih
tenosti, materijala ili orua

2.17 Korienje prisustva civila ili


neke druge zatiene osobe da bi se
odreene take, oblasti vojnog
delovanja ili vojne snage izvrile
imunim na vojne operacije

136

2.21. Prdorimi i plumbave q


prhapen apo rrafshohen leht n
trupin e njeriut, si jan plumbat
me mbules t fort q nuk e
mbulojn plotsisht brthamn ose
jan t ar me prerje;
2.22.
Prdorimi
i
armve,
projektilave,
materialeve
dhe
metodave t luftimit t nj natyre t
till q shkaktojn plagosje t
teprta apo vuajtje t panevojshme
ose t cilat nuk bjn dallim n
shkaktimin e ktyre vuajtjeve, n
shkelje
me
t
drejtn
ndrkombtare pr konfliktet e
armatosura, duke prfshir ktu
armt kimike, armt biologjike,
copzat e padetektueshme, armt
verbuese laserike ose minat
mashtruese t prkufizuara n
Protokollin II t Konvents mbi
ndalimin ose kufizimin e disa
armve konvencionale t cilat
konsiderohen
se
jan
jashtzakonisht dmtuese ose kan
efekte pa i zgjedhur caqet, t dats
10 tetor 1980;
2.23. Skllavria dhe tregtia me
robrit;
2.24. Shqiptimi i
dnimeve
kolektive;

2.21. Employing bullets which


expand or flatten easily in the human
body, such as bullets with a hard
envelope which does not entirely
cover the core or is pierced with
incisions;
2.22. Employing weapons, projectiles
and material and methods of warfare
which are of a nature to cause
superfluous injury or unnecessary
suffering or which are inherently
indiscriminate in violation of the
international law of armed conflict,
including
chemical
weapons,
biological weapons, non-detectable
fragments, blinding laser weapons,
booby traps as defined in Protocol II
to the Convention on Prohibitions or
Restrictions on the Use of Certain
Conventional Weapons Which May
be Deemed to be Excessively
Injurious or to Have Indiscriminate
Effects of 10 October 1980;

2.21 Upotreba municije koja se


rasprskava ili iri u ljudskom telu,
kao to su meci sa tvrdom
kouljicom koja ne prekriva zrno do
kraja, ili meci koji su izrezani ili
probueni
2.22 Upotreba oruja, projektila i
materijala i metoda ratovanja koji su
zamiljeni da bi izazvali nepotrebno
povreivanje ili nepotrebnu patnju,
ili koji su kao takvi zabranjeni
meunarodnim pravilima o oruanim
sukobima, ukljuujui hemijsko i
bioloko oruje, gelere koji se ne
mogu otkriti, oslepljujue lasersko
oruje, ili zamke, definisane u
Protokolu 2. Konvencije o zabrani ili
ogranienju upotrebe pojedinog
konvencionalnog oruja koje moe
izazvati nepotrebno povreivanje ili
nepotrebnu
patnju
ili
imati
nediskriminiue efekte, od 10.
oktobra 1980.

2.23. Enslavement and slave trade;


collective

2.23 Zarobljavanje ili trgovina


robljem
2.24 Izricanje kolektivnih kazni

3. Ky nen zbatohet pr konfliktet e


armatosura q nuk kan karakter
ndrkombtar dhe nuk zbatohet pr
situatat e trazirave dhe t tensioneve t
brendshme, si jan trazirat, veprat
sporadike dhe t izoluara t dhuns ose

3. This Article applies to armed conflicts not


of an international character and does not
apply to situations of internal disturbances
and tensions, such as riots, isolated and
sporadic acts of violence or other acts of a
similar nature. It applies to armed conflicts

3. Ovaj se lan primenjuje na oruane


sukobe koji nisu meunarodnog karaktera, i
ne primenjuje se na situacije unutranjih
nemira ili tenzija, kao to su pobune,
izolovani i sporadini akti nasilja ili drugo
delovanje sline prirode. Primenjuje se na

2.24.
Imposing
punishments.

137

aktet e tjera t natyrs s ngjashme.


Dispozitat e ktij neni vlejn pr konfliktet
e armatosura q ndodhin n territorin e nj
shteti kur ekziston nj konflikt i armatosur
i zgjatur midis organeve t pushtetit dhe
grupeve t organizuara t armatosura ose
midis grupeve t tilla.

that take place in the territory of a state when


there is protracted armed conflict between
the organs of authority and organized armed
groups or between such groups.

oruane sukobe koji se odvijaju na teritoriji


drave kada postoji produeni oruani
sukob izmeu organa vlasti i organizovanih
naoruanih grupa ili izmeu takvih grupa.

Neni 153
Sulmet n konfliktet e armatosura q
nuk kan karakter ndrkombrar
kundr instalimeve q prmbajn forca
t rrezikshme

Article 153
Attacks in armed conflicts not of an
international character against
installations containing dangerous forces

lan 153
Napadi u oruanim sukobima koji nisu
meunarodnog karaktera protiv
instalacija koje sadre opasne sile

Kushdo q n shkelje t ligjeve dhe


zakoneve q zbatohen n konfliktet e
armatosura q nuk kan karakter
ndrkombtar, me qllim kryen sulm
kundr punimeve ose instalimeve q
prmbajn forca t rrezikshme, me
dijenin se nj sulm i till do t shkaktoj
humbje t mdha jetrash, lndime pr
civilt ose dme n objektet civile,
dnohet me burgim s paku dhjet vjet ose
me burgim t prjetshm.

Whoever, in violation of the laws and


customs applicable in armed conflicts not of
an international character, intentionally
launches an attack against works or
installations containing dangerous forces in
the knowledge that such attack will cause
excessive loss of life, injury to civilians or
damage to civilian objects shall be punished
by imprisonment of not less than ten years or
by life long imprisonment.

Svako lice koje, krei zakone i obiaje


primenljive u oruanim sukobima koji nisu
meunarodnog karaktera namerno pokrene
napad protiv objekata ili instalacija koje
sadre opasne sile, sa znanjem da e takav
napad izazvati preteran gubitak ivota,
povrede civila ili tetu civilnim objektima,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina ili kaznom
doivotnog zatvora.

Neni 154
Rekrutimi ose regjistrimi i personave
midis moshs pesmbdhjet dhe
tetmbdhjet vjet n konfliktin e
armatosur

Article 154
Conscription or enlisting of persons
between the age of fifteen and eighteen
years in armed conflict

lan 154
Regrutovanje ili mobilizaija lica starosti
izmeu petnaest i osamnaest godina u
oruanim sukobima

Kushdo q rekruton ose regjistron personat


midis
moshs
pesmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet n forcat e armatosura
ose n grupe apo i shfrytzon ata pr
pjesmarrje aktive n armiqsit n nj
konflikt t armatosur t nj karakteri

Whoever conscripts or enlists persons


between the age of fifteen and eighteen years
into armed forces or groups or uses them to
participate actively in hostilities in an armed
conflict of an international nature or an
armed conflict not of an international

Svako lice koje mobilie ili regrutuje lica


koja imaju izmeu petnaest i osamnaest
godina u oruane grupacije ili ih koristi da
aktivno uestvuju u neprijateljstvima
meunarodnog karaktera ili u oruanom
sukobu koji nije meunarodnog karaktera,
138

ndrkombtar ose n ndonj konflikt t character shall be punished by imprisonment kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do deset godina.
armatosur
q
nuk
ka
karakter of one to ten years.
ndrkombtar, dnohet me burgim prej nj
deri n dhjet vjet.
Neni 155
Prdorimi i mjeteve ose i metodave t
ndaluara t luftimit

Article 155
Employment of prohibited means or
methods of warfare

lan 155
Korienje zabranjenih sredstava ili
metoda ratovanja

1. Kushdo q gjat lufts apo konfliktit t


armatosur prdor arm, projektila dhe
materiale e metoda t luftimit t cilat nuk
parashihen me nNenin 150 (2.20) ose
nenin 152 (2.22) t ktij Kodi dhe q jan
n
kundrshtim
me
t
drejtn
ndrkombtare
pr
konfliktet
e
armatosura, dnohet me jo m pak se pes
vjet burgim.

1. Whoever during war or armed conflict


employs weapons, projectiles and material
and methods of warfare which are not
provided for in Article 150(2.20) or Article
152(2.22) of this Code but which are in
violation of the international law of armed
conflict shall be punished by imprisonment
of not less than five years.

1. Svako lice koje, za vreme rata ili


oruanog sukoba koristi oruja, projektile i
sredstva i metode ratovanja koji nisu
predvieni lanom 150. stav 2 ili lanom
152. stav 2, taka 22 ovog zakona, ali koja
kre meunarodne zakone o oruanim
sukobima, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje pet godina.

2. Nse vepra nga paragrafi 1 i ktij neni


rezulton me vdekjen e nj ose m shum
personave, kryesi dnohet me burgim s
paku dhjet vjet ose me burgim t
prjetshm.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of not
less than ten years or by life long
imprisonment.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smru jedne ili vie osoba, izvrilac
e se kazniti kasnom zatvora od najmanje
petnaest godina, ili kaznom doivotnog
zatvora.

Neni 156
Shtyerja e paarsyeshme e riatdhesimit
t robrve t lufts ose e civilve

Article 156
Unjustified delay in repatriating prisoners
of war or civilians

lan 156
Neopravdano kanjenje u vraanju
ratnih zarobljenika ili civila

Kushdo q n shkelje t rregullave t s


drejts ndrkombtare, urdhron apo
shqipton shtyrjen e paarsyeshme t
riatdhesimit t robrve t lufts apo t
civilve pas prfundimit t lufts ose t
konfliktit t armatosur, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

Whoever, in violation of the rules of


international law, orders or imposes an
unjustified delay in repatriating prisoners of
war or civilians after the termination of a war
or armed conflict shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

Svako
lice
koje,
krei
pravila
meunarodnog prava, naredi ili nametne
neopravdan zastoj u vraanju ratnih
zarobljenika ili civila nakon prekida ratnih
dejstava ili dejstava oruanog sukoba,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.
139

Neni 157
Prvetsimi i kundrligjshm i sendeve
nga t vrart ose t plagosurit n
fushbetej

Article 157
Unlawful appropriation of objects from
the killed or wounded on the battlefield

lan 157
Nezakonito pribavljanje stvari od
ubijenih ili ranjenih na bojnom polju

1. Kushdo q urdhron prvetsimin e


kundrligjshm t sendeve nga t vrart
apo t plagosurit n fushbetej apo q
kryen prvetsimin e till, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

1.
Whoever
orders
the
unlawful
appropriation of the belongings of the
deceased or wounded on the battlefield or
carries out such appropriation shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

1. Svako lice koje naredi nezakonito


pribavljanje stvari ubijenog ili ranjenog na
bojnom polju ili izvri takvo pribavljanje,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

2. Kur vepra nga paragrafi 1 i ktij neni 2. When the offense provided for in
kryhet n mnyr barbare, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed in a
barbaric manner, the perpetrator shall be
me burgim prej nj deri n dhjet vjet.
punished by imprisonment of one to ten
years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno na varvarski nain, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do deset godina.

Neni 158
Rrezikimi i negociatorve

Article 158
Endangering negotiators

lan 158
Ugroavanje pregovaraa

Kushdo q n shkelje t s drejts


ndrkombtare, gjat kohs s lufts apo t
konfliktit t armatosur e fyen, e keqtrajton
ose e ndalon negociatorin apo prcjelljen e
tij ose ua pengon kthimin apo n ndonj
mnyr tjetr e cenon paprekshmrin e
tyre, dnohet me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

Whoever, in violation of international law, in


a time of war or armed conflict, insults,
mistreats or restrains a negotiator or his or
her escort, prevents their return, or in some
other way violates their inviolability shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

Svako lice koje, krei meunarodno pravo,


u vreme rata ili oruanog sukoba, vrea,
loe se odnosi prema, ili ogranii
pregovaraa ili njegovu pratnju, sprei
njihov povratak, ili na bilo koji drugi nain
prekri njihovu nepovredivost, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

Neni 159
Organizimi i grupeve pr kryerjen e
gjenocidit, krimeve kundr njerzimit
dhe krimeve t lufts

Article 159
Organization of groups to commit
genocide, crimes against humanity and
war crimes

lan 159
Organizovanje grupe radi izvrenja
genocida, zloina protiv ovenosti i
ratnih zloina

1. Kushdo q organizon nj grup me 1. Whoever organizes a group for the 1. Svako lice koje organizuje grupu koja za
qllim t kryerjes s ndonj prej veprave purpose of committing any of the criminal svoj cilj ima neko od krivinih dela
penale nga nenet 147-155 t ktij Kodi, offenses provided for in Articles 147-155 of predvieno lanovima 147. 155. ovog
140

dnohet me burgim prej nj deri n dhjet this Code shall be punished by imprisonment zakona, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do deset godina.
of one to ten years.
vjet.
2. Kushdo q bhet antar i grupit nga 2. Whoever becomes a member of a group 2. Svaki lan grupe iz stava 1 ovog lana,
paragrafi 1 i ktij neni, dnohet me burgim provided for in paragraph 1 of this Article kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
shall be punished by imprisonment of one to jedne do pet godina.
prej nj deri n pes vjet.
five years.
3. Antari i grupit nga paragrafi 1 i ktij
neni q e paraqet grupin para se t ket
kryer vepr penale, dnohet me burgim
deri n tri vjet ose mund t lirohet nga
dnimi.

3. A member of a group provided for in


paragraph 1 of this Article who reports the
group before he or she has committed a
criminal offense shall be punished by
imprisonment of up to three years, or the
punishment may be waived.

3. lan grupe iz stava 1 ovog lana koji


prijavi grupu pre izvrenog krivinog dela,
kaznie se kaznom zatvora do tri godine, ili
e se osloboditi od kazne.

Neni 160
Prgjegjsia e komandantve dhe
prgjegjsve t tjer

Article 160
Responsibility of commanders and other
leaders

lan 160
Odgovornost komandanata i njihovih
voa

1. Komandanti ushtarak ose personi i cili


n mnyr efektive vepron si komandant
ushtarak sht penalisht prgjegjs pr
veprat penale t prcaktuara n nenet 147155 t ktij Kodi t kryera nga forcat nn
komandn dhe kontrollin e tij efektiv ose
nn autoritetin dhe kontrollin efektiv si
rezultat i dshtimit t tij pr t ushtruar
kontrollin e duhur mbi forcat e tilla, ku:

1. A military commander or person


effectively acting as a military commander
shall be criminally liable for the criminal
offenses referred to in Articles 147-155 of
this Code committed by forces under his or
her effective command and control, or
effective authority and control, as a result of
his or her failure to exercise control properly
over such forces, where:

1. Vojni komandant ili lice koje stvarno vri


tu ulogu bie krivino odgovoran za zloine
iz lanova 147. 155. ovog zakona koje su
izvrile snage pod njegovom komandom i
kontrolom, ili pod stvarnim autoritetom ili
kontrolom,
kao
rezultat
njegove
nesposobnosti da sprovede pravilnu
kontrolu nad tim snagama, ukoliko:

1.1. Ai komandant ushtarak apo


person ose e ka ditur ose pr shkak
t rrethanave t asaj kohe sht
dashur t dij se ato forca po
kryenin ose ishin prgatitur t
kryenin vepra penale t tilla; dhe
1.2. Ai komandant ushtarak ose
person nuk i ka ndrmarr t gjitha
masat e arsyeshme dhe t

1.1. That military commander or


person either knew or, owing to the
circumstances at the time, should
have known that the forces were
committing or about to commit such
criminal offenses; and
1.2. That military commander or
person failed to take all necessary and
reasonable measures within his or her

1.1 Taj vojni komandant, ili to lice,


je ili znao, ili je, imajui u vidu sve
okolnosti u tom periodu, morao da
zna da su njegove snage izvrile ili
se spremale da izvre takve zloine
1.2 Taj vojni komandant, ili to lice,
nije preduzeo sve neophodne i
odgovorne mere koje je mogao da bi
141

nevojshme brenda kompetencave t


tij pr t parandaluar ose pr t
ndalur kryerjen e tyre apo pr t
dorzuar shtjen te organet
kompetente pr hetim dhe ndjekje.

power to prevent or repress their


commission or to submit the matter to
the competent authorities for
investigation and prosecution.

spreio ili zaustavio izvrenje


zloina, ili stvar nije predao
nadlenim licima radi istrage i
gonjenja.

2. N lidhje me marrdhniet e eprorve


dhe t vartsve t tyre q nuk jan
prshkruar n paragrafin 1 t ktij neni,
eprori sht penalisht prgjegjs pr veprat
penale t cekura n nenet 147-158 t ktij
Kodi, t kryera nga vartsit nn autoritetin
dhe kontrollin efektiv t tij si rezultat i
dshtimit t tij pr t ushtruar kontrollin e
duhur mbi vartsit e till, ku:

2. With respect to superior and subordinate


relationships not described in paragraph 1 of
this Article, a superior shall be criminally
liable for the criminal offenses referred to in
Articles 147-158 of this Code committed by
subordinates under his or her effective
authority and control, as a result of his or her
failure to exercise control properly over such
subordinates, where:

2. Imajui u vidu odnose nadreenog i


podreenog iz stava 1 ovog lana, nadreeni
e biti krivino odgovoran za zloine iz
lanova 147. 158. ovog zakona, koje su
izvrili njegovi podreeni, pod njegovim
stvarnim autoritetom i kontrolom, ili kao
rezultat njegove nemogunosti da uspostavi
stvarni autoritet i kontrolu nad takvim
podreenima, ukoliko:

2.1. Eprori e ka ditur ose me


vetdije nuk e ka prfillur
informatn e cila ka treguar qart
se vartsit e tij po kryenin ose ishin
prgatitur t kryenin vepra penale
t tilla.
2.2. Krimet kan pasur t bjn me
veprimet q kan qen brenda
prgjegjsis dhe kontrollit efektiv
t eprorit; dhe

2.1. The superior either knew, or


consciously disregarded information
which clearly indicated, that the
subordinates were committing or
about to commit such crimes;

2.1 Taj podreeni je znao, ili je


umiljajno odbacio informaciju koja
je jasno ukazivala da su podreeni
izvrili ili su se spremali da izvre
takve zloine

2.2. The criminal offenses concerned


activities that were within the
effective responsibility and control of
the superior; and

2.2 Zloini se tiu dela koja su bila


pod
stvarnom
odgovornou
pretpostavljenog, i

2.3. Eprori nuk i ka ndrmarr t


gjitha masat e arsyeshme dhe t
nevojshme brenda kompetencave
t tij pr t parandaluar ose pr t
ndalur kryerjen e tyre apo pr t
dorzuar shtjen te organet
kompetente pr hetim dhe ndjekje.

2.3 The superior failed to take all


necessary and reasonable measures
within his or her power to prevent or
repress their commission or to submit
the matter to the competent
authorities for investigation and
prosecution.

2.3 Pretpostavljeni nije preduzeo sve


razumne mere u njegovoj moi sa
sprei ili zaustavi izvrenje zloina,
ili stvar nije predao nadlenim
licima radi istrage i gonjenja.

142

Neni 161
Shtytja pr luft agresive ose konflikt t
armatosur

Article 161
Instigating war of aggression or armed
conflict

lan 161
Podstrekavanje na agresiju ili oruani
sukob

Kushdo q n mnyr publike, n tubim


ose me an t shkrimeve, xhirimeve
audiovizuele ose n ndonj mnyr tjetr
thrret ose nxit pr luft agresive apo
konflikt t armatosur, dnohet me burgim
prej nj deri n pes vjet.

Whoever publicly calls for or instigates a war


of aggression or an armed conflict, in a
meeting or by means of publications, audiovisual recordings or any other means, shall
be punished by imprisonment of one to five
years.

Svako lice koje javno zagovara ili


podstrekava agresiju ili oruani sukob, na
skupu ili preko publikacija, audio
vizuelnih snimaka ili drugih sredstava,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

Neni 162
Keqprdorimi i emblemave
ndrkombtare

Article 162
Misuse of international emblems

lan 162
Zloupotreba meunarodnih simbola

Kushdo q keqprdor ose mban pa


autorizim flamurin apo emblemn e
Kombeve t Bashkuara, t Kryqit t Kuq
ose t Shoqris s Hns s Kuqe apo
simbolet q korrespondojn me to apo
ndonj tjetr emblem ndrkombtare q
njihet si mbrojtje e objekteve t caktuara
nga operacionet ushtarake, dnohet me
burgim deri n tre vjet.

Whoever misuses or carries without


authorization the flag or emblem of the
United Nations or a Red Cross or Red
Crescent Society or symbols corresponding
to them or any other international emblem
recognized as protecting certain objects from
military operations shall be punished by
imprisonment of up to three years.

Svako lice koje zloupotrebi ili nosi bez


ovlaenja zastavu ili grb Ujedinjenih
Nacija ili Crvenog Krsta ili Crvenog
Polumeseca ili simbole koji im odgovaraju,
ili bilo koji meunarodni simbol koji je
priznat kao simbol organizacije koja titi
odreene objekte od vojnih dejstava,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

Neni 163
Rrmbimi i fluturakes

Article 163
Hijacking aircraft

lan 163
Otmica aviona

1. Kushdo q n kundrshtim me
Konventn mbi ndalimin e rrmbimit t
kundrligjshm t fluturakes t dats 16
dhjetor 1970, n fluturake prvetson apo
kontrollon n mnyr t kundrligjshme
fluturaken me dhun ose me kanosje apo
n ndonj mnyr tjetr t friksimit,
dnohet me burgim prej dy deri n dhjet
vjet.

1. Whoever, in violation of the Convention


for the Suppression of Unlawful Seizure of
Aircraft of 16 December 1970, on board an
aircraft in flight, unlawfully seizes or
exercises control of the aircraft, by force or
threat thereof or by any other form of
intimidation, shall be punished by
imprisonment of two to ten years.

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


odredbama Konvencije o spreavanju
nezakonitog uzimanja aviona od 26.
decembra 1970., a koje se nalazi u avionu
koji je u letu, nezakonito uzme ili uspostavi
kontrolu nad avionom, pretnjom sile ili
drugim sredstvom zastraivanja, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od dve do deset
godina.
143

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave ose me shkatrrimin e
fluturakes, kryesi dnohet me jo m pak se
pes vjet burgim.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons or the
destruction of the aircraft, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of not
less than five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smru jedne ili vie osoba, ili
unitenjem aviona, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje pet
godina.

3. Kushdo q me dashje privon nga jeta


personin tjetr me kryerjen e veprs penale
nga paragrafi 1 i ktij neni, dnohet me
burgim s paku dhjet vjet ose me burgim
t prjetshm.

3. Whoever intentionally deprives another


person of his or her life in committing the
offense provided for in paragraph 1 of this
Article shall be punished by imprisonment of
not less than ten years or by life long
imprisonment.

3. Svako lice koje drugoga umiljajno lii


ivota prilikom izvrenja dela iz stava 1
ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina, ili
kaznom doivotnog zatvora.

Neni 164
Rrezikimi i siguris s aviacionit civil

Article 164
Endangering civil aviation safety

lan 164
Ugroavanje bezbednosti civilne avijacije

1. Kushdo q n shkelje t Konvents mbi


ndalimin e akteve t kundrligjshme
kundr siguris s aviacionit civil t dats
23 shtator 1971, kryen nj akt q rrezikon
sigurin e aviacionit civil dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet.

1. Whoever, in violation of the Convention


for the Suppression of Unlawful Acts
Against the Safety of Civil Aviation of 23
September
1971,
commits
an
act
endangering the safety of civil aviation shall
be punished by imprisonment of one to ten
years.

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


Konvencijom o spreavanju nezakonitih
dela protiv bezbednosti civilne avijacije iz
23. septembra 1971, izvri delo ugroavanja
bezbednosti civilne avijacije, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

2. Akt i rrezikimit t siguris s aviacionit 2. An act endangering the safety of civil 2. Delo ugroavanja bezbednosti civilne
civil nnkupton nj ose m shum nga aviation means one or more of the following avijacije znai jedno ili vie sledeih dela:
acts:
veprat n vijim:
2.1. Kryerja e nj akti t dhuns
kundr personit n fluturake nse
ajo vepr ka gjas t rrezikoj
sigurin e fluturakes;
2.2. Shkatrrimi i fluturakes n
funksionim e sipr ose shkaktimi i
dmit q e bn fluturaken e till t
paaft pr fluturim apo q ka gjas
t rrezikoj sigurin e saj gjat

2.1. Performing an act of violence


against a person on board an aircraft
in flight if that act is likely to
endanger the safety of that aircraft;
2.2. Destroying an aircraft in service
or causing damage to such an aircraft
which renders it incapable of flight or
which is likely to endanger its safety
in flight;

2.1 Izvrenje nasilnog ina protiv


lica u avionu u letu, ukoliko je
verovatno da e takav in ugroziti
bezbednost leta
2.2 Unitavanje aviona koji se nalazi
na servisu ili izazivanje tete koja taj
avion ini nesposobnim za let ili
koja moe da ugrozi njegovu
bezbednost u letu
144

fluturimit;
2.3. Vendosja ose mundsimi i
vendosjes n fluturaken e cila sht
n funksion e sipr, n fardo
mnyre, t ndonj mjeti apo
substance q ka gjas pr ta
shkatrruar fluturaken ose pr ti
shkaktuar dm q e bn at t
paaft pr fluturim ose i shkakton
dm q ka gjas t rrezikoj
sigurin e saj gjat fluturimit;
2.4. Shkatrrimi ose dmtimi i
pajisjeve t navigimit ajror ose
ndrhyja n operimin e tyre nse
cilido nga aktet e tilla ka gjas t
rrezikoj sigurin e fluturakes gjat
fluturimit;
2.5. Kumtimi i informats pr t
cilin kryesi e di se sht e rrejshme,
me ka rrezikon sigurin e
fluturakes gjat fluturimit;
2.6. Kryeja e nj akti t dhuns
kundr personit n aeroportin n
shrbim
t
aviacionit
civil
ndrkombtar, q shkakton ose ka
gjas t shkaktoj lndime t rnda
ose vdekje;
2.7. Shkatrrimi ose dmtimi i
rnd i pajisjeve t aeroportit q i
shrben
aviacionit
civil
ndrkombtar ose fluturakes s
vendosur aty q nuk sht n
shrbim,
ose
ndrprerja
e
shrbimeve t aeroportit, nse akti i
till rrezikon ose ka gjas t
rrezikoj sigurin n at aeroport.
3. Kushdo q e drejton fluturaken n nj 3.

2.3. Placing or causing to be placed


on an aircraft in service, by any
means, a device or substance which is
likely to destroy that aircraft, or to
cause damage to the aircraft which
renders it incapable of flight, or to
cause damage to the aircraft which is
likely to endanger its safety in flight;

2.3 Podmetanje ili izazivanje


podmetanja u avion koji se nalazi na
servisu naprave ili supstance za koju
je verovatno da e unititi taj avion,
ili izazvati tetu avionu koja ga ini
nesposobnim za let, ili koja moe da
ugrozi njegovu bezbednost u letu

2.4. Destroying or damaging air


navigation facilities or interfering
with their operation, if any such act is
likely to endanger the safety of
aircraft in flight;

2.4
Unitenje
ili
oteenje
navigacionih sprava ili kvarenje
njihove operativnosti, ili bilo koje
slino delo za koje je verovatno da
e ugroziti bezbednost leta

2.5. Communicating information


which the perpetrator knows to be
false, thereby endangering the safety
of an aircraft in flight;
2.6. Performing an act of violence
against a person at an airport serving
international civil aviation which
causes or is likely to cause serious
injury or death;

2.5 Prosleivanje informacije, za


koju izvrilac zna da je lana, ime
se ugroava bezbednost aviona u
letu
2.6 Izvrenje nasilnog dela prema
licu
u
avionu
koje
slui
meunarodnom
civilnom
vazduhoplovstvu, koji izaziva, ili je
verovatno da e izazvati, ozbiljnu
povredu ili smrt
2.7 Unitenje ili ozbiljno oteenje
aerodromskih kapaciteta koji slue
civilnom
ili
vojnom
vazduhoplovstvu ili aviona koji je na
aerodromu, a nije na servisu, ukoliko
takav in ugroava, ili je verovatno
da e ugroziti, bezbednost tog
aerodroma.

2.7.
Destroying
or
seriously
damaging the facilities of an airport
serving international civil aviation or
aircraft not in service located thereon
or disrupting the services of the
airport, if such an act endangers or is
likely to endanger safety at that
airport.

Whoever operates an aircraft in an 3. Svako lice koje upravlja avionom na


145

mnyr jo t rregullt ose nuk i kryen


detyrat ose nuk bn mbikqyrjen n lidhje
me sigurin e aviacionit civil, dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet.

irregular manner or fails to discharge duties


or supervision in relation to the safety of
civil aviation shall be punished by
imprisonment of one to ten years.

nepredvien nain, ili ne obavi dunosti


nadzora u skladu sa propisima o bezbednosti
civilne avijacije, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od jedne do deset godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 3 i


ktij neni rezulton me vdekjen e nj ose
m shum personave ose me shkatrrimin
e fluturakes, kryesi dnohet me jo m pak
se dhjet vjet burgim.

4.
When the offense provided for in
paragraph 1 or 3 of this Article results in the
death of one or more persons or the
destruction of the aircraft, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of not
less than ten years.

4. Ukoliko je delo iz stavova 1 do 3 ovog


lana izazvalo smrt jednog ili vie lica ili
unitenje letelice, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje deset
godina.

5. Kushdo q me qllim e privon nga jeta


personin tjetr me kryerjen e veprs penale
nga paragrafi 1 ose 3 i ktij neni, dnohet
me jo m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

5. Whoever intentionally deprives another


person of his or her life in committing the
offense provided for in paragraph 1 or 3 of
this Article shall be punished by
imprisonment of not less than ten years or by
life long imprisonment.

5. Svako lice koje umiljajno lii ivota


drugoga prilikom izvrenja dela iz stavova 1
do 3 ovog lana, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od najmanje deset godina ili
kaznom doivotnog zatvora.

6. Kushdo q nga pakujdesia kryen veprn 6. Whoever commits the offense provided
penale nga paragrafi 1 ose 3 i ktij neni, for in paragraph 1 or 3 of this Article by
negligence
shall
be
punished
by
dnohet me burgim deri n pes vjet.
imprisonment of up to five years.

6. Svako lice koje izvri delo predvieno


stavovima 1 do 3 ovog lana iz nehata,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do pet
godina.

7. Kur vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj ose m
shum personave ose me shkatrrimin e
fluturakes, kryesi dnohet me burgim prej
nj deri n tet vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 6 of this Article results in the
death of one or more persons or the
destruction of the aircraft, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

7. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica ili
unitenje letelice, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

Neni 165
Rrezikimi i siguris s lundrimit detar

Article 165
Endangering maritime navigation safety

lan 165
Ugroavanje bezbednosti plovidbe

1. Kushdo q n shkelje t Konvents mbi


ndalimin e akteve t kundrligjshme
kundr siguris s lundrimit detar t dats
10 mars 1988 kryen nj akt t rrezikimit t

1. Whoever, in violation of the Convention


for the Suppression of Unlawful Acts
Against the Safety of Maritime Navigation of
10 March 1988, commits an act endangering

1. Svako lice koje, krei Konvenciju o


spreavanju nezakonitih radnji protiv
bezbednosti plovidbe od 10. marta 1988.,
izvri delo koje ugroava bezbednost
146

siguris s lundrimit detar, dnohet me the safety of maritime navigation shall be plovidbe, kaznie se kaznom zatvora u
punished by imprisonment of one to ten trajanju od jedne do deset godina.
burgim prej nj deri n dhjet vjet.
years.
2. Akti i rrezikimit t siguris s lundrimit 2. An act endangering the safety of maritime 2. Delo koje ugroava bezbednost plovidbe
detar nnkupton nj ose m shum nga navigation means one or more of the znai jedno ili vie sledeih dela:
following acts:
veprat e mposhtme:
2.1. Pushtimi i anijes ose ushtrimi i
kontrolli mbi t me dhun apo me
kanosje ose me ndonj form tjetr
t friksimit;
2.2. Kryerja e nj akti t dhuns
kundr personit n anije nse ajo
vepr ka gjas t rrezikoj
lundrimin e sigurt t anijes;
2.3. Shkatrrimi i anijes ose
shkaktimi i dmit anijes ose
ngarkess s saj q ka gjas t
rrezikoj lundrimin e sigurt t
anijes;
2.4. Vendosja ose mundsimi i
vendosjes n anije n fardo
mnyre, t ndonj mjeti apo
substance q ka gjas pr ta
shkatrruar at anije ose pr ti
shkaktuar
dm
anijes
apo
ngarkess s saj q rrezikon ose ka
gjas t rrezikoj lundrimin e sigurt
t anijes;
2.5. Shkatrrimi ose dmtimi i
rnd i pajisjeve t navigimit detar
apo ndrhyrja e rnd n operimin
e tyre, nse nj akt i till ka gjas t
rrezikoj lundrimin e sigurt t
anijes;

2.1. Seizing or exercising control


over a ship by force or threat thereof
or any other form of intimidation;

2.1 Zaplena ili zauzimanje broda


silom ili pretnjom sile ili drugom
vrstom zastraivanja

2.2. Performing an act of violence


against a person on board a ship if
that act is likely to endanger the safe
navigation of that ship;
2.3. Destroying a ship or causing
damage to a ship or to its cargo which
is likely to endanger the safe
navigation of that ship;

2.2 Izvrenje ina nasilja protiv lica


na brodu, ukoliko je verovatno da e
to delo ugroziti bezbednu plovidbu
tog broda
2.3 Unitavanje broda ili izazivanje
tete brodu ili njegovom teretu koja
je podobna da ugrozi bezbednu
plovidbu broda

2.4. Placing or causing to be placed


on a ship, by any means, a device or
substance which is likely to destroy
that ship, or cause damage to that
ship or its cargo which endangers or
is likely to endanger the safe
navigation of that ship;

2.4 Podmetanje ili izazivanje


podmetanja na brod, bilo kojim
sredstvima, ureaj ili supstancu koja
moe da uniti brod, ili izazove tetu
brodu ili teretu, koja ugroava ili
moe ugroziti bezbednost plovidbe
tog broda.

2.5.
Destroying
or
seriously
damaging maritime navigational
facilities or seriously interfering with
their operation, if any such act is
likely to endanger the safe navigation
of a ship;

2.6. Komunikimi i informats pr

2.6.

2.5. Podmetanje ili izazivanje


podmetanja na brod, bilo kojim
sredstvima, ureaj ili supstancu koja
moe da uniti brod, ili izazove tetu
brodu ili teretu, koja ugroava ili
moe ugroziti bezbednost plovidbe
tog broda
2.6 Prosleivanje informacije za

Communicating

information

147

t cilin kryesi e di se sht e


rrejshme,
me
ka
rrezikon
lundrimin e sigurt t anijes.

which the perpetrator knows to be


false, thereby endangering the safe
navigation of a ship.

koju izvrilac zna da je lana, ime


se ugroava bezbednost plovidbe.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj ose m
shum personave ose me shkatrrimin e
anijes, kryesi dnohet me jo m pak se
dhjet vjet burgim.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons or the
destruction of the ship, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of not less than
ten years.

3. Ukoliko je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica ili
unitenje broda, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od ne manje od
deset godina.

4. Kushdo q me qllim e privon nga jeta


personin tjetr me kryerjen e veprs penale
nga paragrafi 1 i ktij neni, dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

4. Whoever intentionally deprives another


person of his or her life in committing the
offense provided for in paragraph 1 of this
Article shall be punished by not less than ten
years or of life long imprisonment.

4. Svako lice koje umiljajno lii ivota


drugoga prilikom izvrenja dela iz stava 1
ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina ili
kaznom doivotnog zatvora.

5. Kushdo q nga pakujdesia kryen veprn 5. Whoever commits the offense provided 5. Svako lice koje izvri delo predvieno
penale nga paragrafi 1 i ktij neni dnohet for in paragraph 1 of this Article by stavom 1 ovog lana iz nehata, kaznie se
negligence
shall
be
punished
by kaznom zatvora u trajanju do pet godina.
me burgim deri n pes vjet.
imprisonment of up to five years.
6. Kur vepra penale nga paragrafi 5 i ktij
neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave ose me shkatrrimin e
anijes, kryesi dnohet me burgim prej nj
deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 5 of this Article results in the
death of one or more persons or the
destruction of the ship, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of one to eight
years.

6. Kada je delo iz stava 5 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica ili
unitenje broda, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

Neni 166
Rrezikimi i siguris s platformave fikse
t vendosura n pragun kontinental

Article 166
Endangering the safety of fixed platforms
located on the continental shelf

lan 166
Ugroavanje bezbednosti nepokretnih
platformi smetene na kontinentalnom
grebenu

1. Kushdo q n shkelje t Protokollit mbi


ndalimin e akteve t kundrligjshme ndaj
siguris s platformave fikse t vendosura
n pragun kontinental t 10 marsit 1988

1. Whoever, in violation of the Protocol for


the Suppression of Unlawful Acts Against
the Safety of Fixed Platforms Located on the
Continental Shelf of 10 March 1988,

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


Protokolom o spreavanju nezakonitih dela
protiv bezbednosti nepokretnih platformi
smetenih na kontinentalnom grebenu iz 10.
148

kryen nj akt me t ciln rrezikon sigurin


e platformave fikse t vendosura n pragun
kontinental, dnohet me burgim prej nj
deri n dhjet vjet.

commits an act endangering the safety of a


fixed platform located on the continental
shelf shall be punished by imprisonment of
one to ten years.

marta 1988., izvri delo koje ugroava


bezbednost nepokretne platforme smetene
na kontinentalnom grebenu, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

2. Akti i rrezikimit t siguris s 2. An act endangering the safety of a fixed 2. Delo ugroavanja bezbednosti nepokretne
platformave fikse t vendosura n pragun platform located on the continental shelf platforme smetene na kontinentalnom
grebenu znai jedno ili vie sledeih dela:
kontinental nnkupton nj ose m shum means one or more of the following acts:
nga veprat n vijim:
2.1. Pushtimi ose ushtrimi i
kontrollit mbi platformat fikse me
dhun apo me kanosje ose me
ndonj form tjetr t friksimit;
2.2. Kryerja e nj akti t dhuns
kundr personit n platformn fikse
nse ai akt ka gjas t rrezikoj
sigurin e saj;
2.3. Shkatrrimi i platforms fikse
ose shkaktimi i dmit i cili ka gjas
t rrezikoj sigurin e saj;

2.1. Seizing or exercising control


over a fixed platform by force or
threat thereof or any other form of
intimidation;
2.2. Performing an act of violence
against a person on board a fixed
platform if that act is likely to
endanger its safety;
2.3. Destroying a fixed platform or
causing damage to it which is likely
to endanger its safety;

2.4. Vendosja ose mundsimi i


vendosjes n platformn fikse n
fardo mnyre, t ndonj mjeti
apo substance q ka gjas pr t
shkatrruar at platform fikse ose
q ka gjas t rrezikoj sigurin e
saj.

2.4. Placing or causing to be placed


on a fixed platform, by any means, a
device or substance which is likely to
destroy that fixed platform or likely
to endanger its safety.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj ose m
shum personave apo me shkatrrimin e
platforms fikse, kryesi dnohet me jo m
pak se dhjet vjet burgim.

3. When the offense provided for


paragraph 1 of this Article results in
death of one or more persons or
destruction of a fixed platform,
perpetrator
shall
be
punished
imprisonment of not less than ten years.

in
the
the
the
by

2.1 Zaplena ili zauzimanje kontrole


nad platformom silom ili pretnje
silom ili druge vrste zastraivanja
2.2 Izvrenje ina nasilja protiv lica
na nepokretnoj platformi, ukoliko je
verovatno da e to delo ugroziti
njenu bezbednost
2.3
Unitavanje
nepokretne
platforme ili izazivanje tete
nepokretnoj platformi koja je
podobna da ugrozi njenu bezbednost
2.4 Podmetanje ili izazivanje
podmetanja
na
nepokretnu
platformu, bilo kojim sredstvima,
ureaj ili supstancu koja moe da
uniti nepokretnu platformu, koja
ugroava ili moe ugroziti njenu
bezbednost.
3. Ukoliko je delo iz stava 1 ovog lana
izazvalo smrt jednog ili vie lica ili
unitenje broda, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje od
deset godina.

149

4. Kushdo q me qllim e privon nga jeta


personin tjetr me kryerjen e veprs penale
nga paragrafi 1 i ktij neni, dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

4. Whoever intentionally deprives another


person of his or her life in committing the
offense provided for in paragraph 1 of this
Article shall be punished by not less than ten
years or of life long imprisonment.

4. Svako lice koje umiljajno lii ivota


drugoga prilikom izvrenja dela iz stava 1
ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina ili
kaznom doivotnog zatvora.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 5 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave ose shkatrrimin e
platforms fikse, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

5. When the offense provided for


paragraph 5 of this Article results in
death of one or more persons or
destruction of a fixed platform,
perpetrator
shall
be
punished
imprisonment of one to eight years.

in
the
the
the
by

5. Kada je delo iz stava 5 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica ili
unitenje broda, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

6. Kushdo q me qllim t detyrimit t


personit fizik ose juridik pr t kryer ose
pr t mos kryer ndonj veprim, kanoset se
do t kryej vepr penale nga pika 2 ose 3
e paragrafit 2 t ktij neni, dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

6. Whoever, with the intent to compel a


natural or legal person to do or abstain from
doing any act, threatens to commit an offense
provided for in subparagraph 2 or 3 of
paragraph 2 of this Article shall be punished
by imprisonment of one to eight years.

6. Svako lice koje, sa namerom da prisili


fiziko ili pravno lice da izvri neku radnju
ili se uzdri od injenja, izvri krivino delo
iz taaka 2 i 3 stava 2 ovog lana, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

7. Pr qllime t ktij neni, shprehja


platform fikse nnkupton ishull
artificial, instalim ose godin prher e
ngjitur pr fundin e detit me qllim t
hulumtimit apo t shfrytzimit t pasurive
ose pr qllime t tjera ekonomike.

7. For the purposes of this Article, the term


"fixed platform" means an artificial island,
installation or structure permanently attached
to the sea-bed for the purpose of exploration
or exploitation of resources or for other
economic purposes.

7. U svrhe ovog lana, izraz nepokretna


platforma znai vetako ostrvo, instalaciju
ili strukturu trajno zakaenu za morsko dno
u svrhe istraivanja ili eksploatacije resursa
ili u druge ekonomske svrhe.

Neni 167
Piratria

Article 167
Piracy

lan 167
Piraterija

1. Antari i ekuipazhit ose udhtari i anijes


ose fluturakes, prve anijes apo fluturakes
ushtarake apo publike, i cili duke shkelur
rregullat e s drejts ndrkombtare dhe
me qllim q vetes ose personit tjetr ti
sjell dobi pasurore apo dobi jopasurore apo
pr t plagosur rnd personin tjetr, kryen
dhun t kundrligjshme ndaj anijes apo

1. A crew member or passenger in a vessel


or aircraft, other than a military or public
vessel or aircraft who, in violation of the
rules of international law and with the intent
to obtain for himself or herself or another
person a material or non-material benefit or
to seriously wound another person, commits
unlawful violence against another vessel or

1. lan posade ili putnik na brodu ili avionu,


ukoliko se ne radi o vojnom ili javnom
brodu ili avionu, u suprotnosti sa pravilima
meunarodnog zakonodavstva i sa namerom
da sebi ili drugome pribavi imovinsku ili
drugu korist ili da ozbiljno rani drugo lice,
izvri nezakonito nasilje protiv drugog
broda ili aviona ili protiv lica ili stvari na
150

fluturakes tjetr ose kundr personit ose


sendit n anije apo n fluturake n det t
hapur apo n territorin i cili nuk sht nn
juridiksion t ndonj shteti, dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet.

aircraft or against a person or an object on


board such vessel or aircraft on the high seas
or on territory that is not under the
jurisdiction of any country, shall be punished
by imprisonment of one to ten years.

tom brodu ili avionu na otvorenom moru ili


na teritoriji koja nije pod jurisdikcijom bilo
koje drave, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do deset godina.

2. Veprimi i kryer nga antari i ekuipazhit


t anijes ose fluturakes ushtarake ose
publike, i cili sht rebeluar dhe ka
uzurpuar autoritetet e anijes ose t
fluturakes prbn vepr penale sipas
paragrafit 1 t ktij neni.

2. Any action performed by a crew member


of a military or public vessel or aircraft who
has rebelled and has usurped authority on a
vessel or aircraft shall constitute an offense
under paragraph 1 of this Article.

2. Svako delo lana posade vojnog ili


javnog broda ili aviona koji se pobunio ili je
uzurpirao komandu na brodu ili avionu, ini
krivino delo obuhvaeno stavom 1. ovog
lana.

Neni 168
Skllavria, kushtet e ngjashme me
skllavrin dhe puna e detyruar

Article 168
Slavery, slavery-like conditions and forced
labour

lan 168
Ropstvo, uslovi slini ropstvu i prisilan
rad

1. Kushdo q n shkelje t s drejts


ndrkombtare,
prfshir
Konventn
Evropiane pr t Drejtat e Njeriut, mban,
ruan, vendos, blen apo shet nj person
tjetr n skllavri, n kushte t ngjashme
me skllavrin, robri ose n pun t
detyruar, q prfshin por nuk kufizohet n
mbajtjen e personit n pronsi, mohimin e
fryteve t puns s tij, shtrngimin e
personit pr t punuar ose mohimin e liris
s nj personi pr t ndryshuar statusin e
tij apo t kushteve t puns, dnohet me
gjob dhe me burgim prej dy deri n dhjet
vjet.

1. Whoever, in violation of international law


including the European Convention of
Human Rights, holds, maintains, places,
purchases, or sells another person in slavery,
slavery-like conditions, servitude or forced
or compulsory labour, which includes, but is
not limited to, holding a person in ownership,
denying a person the fruits of his or her
labour, coercing a person to provide their
labour or denying a person the freedom to
change his or her status or work conditions,
shall be punished by a fine and imprisonment
of two to ten years.

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


meunarodnim
zakonodavstvom,
ukljuujui Evropsku povelju o ljudskim
pravima, zadri, odrava, poalje, kupi ili
proda drugo lice u ropstvo ili u uslove
slinim ropstvu, sluenje ili u prisilan rad,
koji ukljuuje, ali se ne ograniava na,
dranje lica u vlasnitvu, uskraivanje licu
koristi od njegovog rada, primoravanje lica
na rad ili nedavanje slobode licu u promeni
njegovog statusa ili uslova rada, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od dve do deset
godina.

2. Kushdo q n shkelje t s drejts


ndrkombtare,
prfshir
Konventn
Evropiane pr t Drejtat e Njeriut, me
qllim t kryerjes s veprave nga paragrafi
1 i ktij neni shtyt nj person tjetr t heq
dor nga liria e tij ose ndrmjetson n

2. Whoever, in violation of international law


including the European Convention of
Human Rights, for the purpose of
committing the offenses provided for in
paragraph 1 of this Article incites another
person to renounce his or her freedom or

2. Svako lice koje, u suprotnosti sa


meunarodnim
zakonodavstvom,
ukljuujui Evropsku povelju o ljudskim
pravima, u svrhe izvrenja dela iz stava 1
ovog lana, podstie drugoga da se odrekne
svojih sloboda ili posreduje u kupovini ili
151

shitjen apo blerjen e nj personi tjetr, brokers in the buying or selling of another prodaji drugog lica, kaznie se kaznom
dnohet me dnimin e parapar n person, shall be punished as provided for in predvienom stavom 1 ovog lana.
paragraph 1 of this Article.
paragrafin 1 t ktij neni.
3. Kada je delo predvieno stavovima 1 i 2
izvreno protiv lica sa kojim je izvrilac u
zajednici, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od tri do deset godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet kundr personit me t
cilin kryesi sht n marrdhnie
familjare, kryesi dnohet me burgim prej
tre deri n dhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
against a person with whom the perpetrator
has a domestic relationship, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
to ten years.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet ndaj fmijs, kryesi
dnohet me burgim prej tre deri n
pesmbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in 4. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana
paragraph 1 or 2 of this Article is committed izvreno protiv deteta, izvrilac e se kazniti
against a child, the perpetrator shall be kaznom od tri do petnaest godina.
punished by imprisonment of three to fifteen
years.

5. Kur vepra nga ky nen kryhet nga


personi zyrtar me keqprdorimin e detyrs
s tij, kryesi dnohet me burgim prej pes
deri n dymbdhjet vjet pr veprn nga
paragraft 1-3; ose me burgim prej pes
deri n njzet vjet pr veprn nga paragrafi
4 i ktij neni.

5. When the offense provided for in this


Article is committed by an official person
abusing his or her position or authorizations,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of five to twelve years in the
case of the offense provided for in
paragraphs 1-3; or by imprisonment of five
to twenty years in the case of the offense
provided for in paragraph 4.

5. Kada je delo iz ovog lana izvreno od


strane ovlaenog lica, koristei se
pozicijom ili nadlenostima, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od pet do
dvanaest godina u sluajevima dela
predvienih stavovima od 1 do 3; ili
kaznom zatvora u trajanju od pet do
dvadeset godina u sluajevima iz stava 4.

Neni 169
Kontrabandimi me migrant

Article 169
Smuggling of migrants

lan 169
Krijumarenje migranata

1. Kushdo q merret me kontrabandim t 1. Whoever engages in the smuggling of 1. Svako lice koje izvri krijumarenje
migrantve dnohet me gjob dhe me migrants shall be punished by a fine and migranata, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od dve do dvanaest
imprisonment of two to twelve years.
burgim prej dy deri n dymbdhjet vjet.
godina.
2. Kushdo q me qllim t prfitimit t 2. Whoever with the intent to obtain, directly 2. Svako lice koje, sa namerom da pribavi,
drejtprdrejt apo t trthort t dobis or indirectly, a financial or other material neposredno ili posredno, novanu ili drugu
financiare apo dobis tjetr pasurore, benefit, produces, supplies, provides or korist, proizvede, snabde, izvri dostupnim
152

prodhon, furnizon, siguron ose posedon


dokument t rrejshm t udhtimit ose t
identifikimit me qllim t mundsimit t
kontrabandimit me migrant, dnohet me
gjob dhe me burgim deri n pes vjet.

possesses a fraudulent travel or identity


document in order to enable the smuggling of
migrants shall be punished by a fine and
imprisonment of up to five years.

ili poseduje lanu putnu ili linu ispravu, u


svrhe
omoguavanja
krijumarenja
migranata, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do pet godina.

3. Kushdo q i mundson personit i cili


nuk sht shtetas i Republiks s Kosovs
t qndroj n Republikn e Kosovs ose
personit i cili nuk sht shtetas apo banor i
prhershm pr t qndruar n shtetin n
fjal, pa i prfillur kushtet e domosdoshme
ligjore pr qndrim, me mjetet nga
paragrafi 2 i ktij neni ose me fardo
mjetesh tjera t paligjshme, dnohet me
gjob dhe me burgim deri n nj vit.

3. Whoever enables a person who is not a


national of the Republic of Kosovo to remain
in the Republic of Kosovo or a person who is
not a national or a permanent resident to
remain in the State concerned, without
complying with the necessary legal
requirements to remain by the means
provided for in paragraph 2 of this Article or
by any other illegal means shall be punished
by a fine and imprisonment of up to one
year.

3. Svako lice koje omogui licu koje nije


dravljanin Republike Kosovo da ostane na
teritoriji Republike Kosovo, ili licu koje nije
dravljanin ili nema stalno boravite na
teritoriji Republike Kosovo, da ostane na
teritoriji Republike Kosovo, u suprotnosti sa
propisima koje bi takvo lice moralo da
ispuni, ili u skladu sa stavom 2 ovog lana,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

4. Tentativa pr t kryer veprn penale nga 4. An attempt to commit the offense 4. Pokuaj dela iz stava 3 ovog lana
paragrafi 3 i ktij neni sht e dnueshme. provided for in paragraph 3 of this Article kanjiv je.
shall be punishable.
5. Kushdo q organizon ose drejton
personat e tjer pr t kryer vepr penale
nga paragrafi 1 ose 2 dnohet me gjob
deri n 500,000 EURO dhe me burgim
prej shtat deri n njzet vjet, ose me
burgim prej nj deri n dhjet vjet pr
veprn penale nga paragrafi 3 i ktij neni.

5. Whoever organizes or directs other


persons to commit the offense provided for
in paragraph 1 or 2 shall be punished by a
fine of up to 500,000 EUR and by
imprisonment of seven to twenty years, or by
imprisonment of one to ten years, in case of
the offense provided for in paragraph 3.

5. Svako lice koje organizuje ili uputi druga


lica na izvrenje krivinog dela iz stavova 1
i 2 ovog lana, kaznie se kaznom do
500.000 evra i kaznom zatvora u trajanju od
sedam do dvadeset godina, ili kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina,
u sluaju iz stava 3 ovog lana.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni kryhet nga kryesi i cili
vepron si antar i grupit ose n nj mnyr
q rrezikon ose ka gjas t rrezikoj jetrat
apo sigurin e migrantve prkats ose q
prfshin
trajtimin
njerzor
apo
poshtrues, duke prfshir eksploatimin e
migrantve t till, kryesi dnohet me

6. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 of this Article is
committed by a perpetrator acting as a
member of a group or in a manner that
endangers, or is likely to endanger, the lives
or safety of the migrants concerned or in a
manner that entails inhuman or degrading
treatment, including exploitation, of such

6. Kada je delo predvieno stavovima 1, 2


ili 3 ovog lana izvreno od strane lica koje
deluje u sklopu grupe ili na nain na koji to
ugroava, ili moe da ugrozi, ivote ili
sigurnost migranata, ili na nain koji
podrazumeva nehumano ili poniavajue
postupanje, ukljuujui eksploataciju takvih
migranata, izvrilac e se kazniti kaznom
153

gjob dhe me burgim jo m pak se pes migrants, the perpetrator shall be punished zatvora u trajanju ne manjem od pet godina.
by a fine and not less than five years.
vjet.
7. Nse vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose
3 i ktij neni rezulton me vdekjen e nj
apo m shum personave, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim s paku dhjet
vjet ose me burgim t prjetshm.

7. If the offense from paragraph 1, 2 or 3 of


this Article results in death of one or more
persons, the perpetrator shall be punished by
a fine and imprisonment of not less than 10
years or life long imprisonment.

7. Ukoliko je delo iz stavova 1, 2, ili 3 ovog


lana izazvalo smrt jednog ili vie lica,
izvrilac e se kazniti novano i kaznom
zatvora u trajanju ne manjem od 10 godina
ili kaznom doivotnog zatvora.

8. Pr qllime t ktij neni:

8. For the purposes of this Article,

8. U svrhe ovog lana,

8.1 Shprehja
kontrabandim
me
migrant nnkupton do veprim me
qllim t prfitimit t drejtprdrejt
ose t trthort t nj dobie financiare
ose t nj dobie tjetr pasurore nga
hyrja e paligjshme e personit n
Republikn e Kosovs, i cili nuk sht
shtetas i Republiks s Kosovs ose i
nj personi qoft shtetas i Republiks
s Kosovs apo shtetas i huaj n
shtetin n t cilin personi i till nuk
sht banor i prhershm ose shtetas i
atij shteti.
8.2. Shprehja hyrje e paligjshme
nnkupton kalimin e kufirit ose vijs
kufitare t Republiks s Kosovs pa i
prfillur kushtet e domosdoshme pr
hyrje t ligjshme n Republikn e
Kosovs ose kalim i kufinjve t
ndonj shteti pa i prfillur kushtet e
domosdoshme pr hyrjen e ligjshme
n at shtet.

8.1. "Smuggling of migrants" means


any action with the intent to obtain,
directly or indirectly, a financial or
other material benefit, from the
illegal entry of a person into the
Republic of Kosovo, where such
person is not a Kosovo National, or a
person who is a Kosovo National or a
foreign national into a State in which
such person is not a permanent
resident or a citizen of such State.

8.1 Krijumarenje migranata znai


bilo koje delo u svrhu pribavljanja
direktne ili indirektne imovinske ili
druge koristi, od neovlaenog
ulaska lica u Republiku Kosovo, a da
to lice nije dravljanin Kosova, ili,
ukoliko je lice dravljanin Kosova u
teritoriju zemlje iji to lice nije
sdravljanin ili stanovnik.

8.2. "Illegal entry" means crossing a


border or a boundary of the Republic
of Kosovo without complying with
the necessary requirements for legal
entry into the Republic of Kosovo or
crossing the borders of a State
without complying with the necessary
requirements for legal entry into such
State.

8.2 Neovlaeni ulazak znai


prelazak granice Republike Kosovo
bez ispunjenja neophodnih uslova za
zakonit ulazak na Republiku Kosovo
ili prelazak granice drave bez
ispunjavanja neophodnih uslova za
zakonit ulazak u tu dravu.

8.3. Shprehja dokument i rrejshm i


udhtimit
ose
i
identifikimit
nnkupton fardo dokumenti i
udhtimit ose i identifikimit:

8.3. "Fraudulent travel or identity


document" shall mean any travel or
identity document:

8.3 Lana putna ili lina isprava


oznaava bilo koju putnu ili linu
ispravu:
154

8.3.1. Q sht falsifikuar ose


ndryshuar n ndonj mnyr t
caktuar nga cilido person prve
nga personi ose organi i autorizuar
n baz t ligjit pr t prodhuar ose
lshuar dokument udhtimi ose
identifikimi;
8.3.2. Q sht lshuar ose sht
siguruar n mnyr jo t duhur
prmes
keqinterpretimit,
korrupsionit, trysnis apo n
ndonj
mnyre
tjetr
t
kundrligjshme; ose
8.3.3. Q shfrytzohet nga personi i
cili nuk sht mbajtsi i tij i
vrtet.

8.3.1. That has been falsely


made or altered in some
material way by any person
other than a person or agency
lawfully authorized to make
or issue the travel or identity
document;
8.3.2.
That
has
been
improperly issued or obtained
through
misrepresentation,
corruption or duress or in any
other unlawful manner; or
8.3.3. That is being used by a
person other than the rightful
holder.

8.3.1 Koja je nezakonito


napravljena ili izmenjena na
bilo koji nain od strane za to
neovlaenog lica

8.3.2 Koja je izdata na


neodgovarajui nain ili
steena kroz davanje lanih
podataka,
korupciju
ili
prinudu ili na bilo koji drugi
nezakonit nain, ili
8.3.3 Koju koristi lice koje
nije njen zakoniti vlasnik.

9. Personi nuk sht penalisht prgjegjs 9. A person is not criminally liable under 9. Lice nije krivino odgovorno pod
sipas ktij neni nse ai sht migrant q this Article if he or she is a migrant who is odredbama ovog lana ukoliko je migrant
the object of the offense provided for in this koji je objekat krivinog dela iz ovog lana.
sht objekt i veprs penale nga ky nen.
Article.
Neni 170
Trafikimi me njerz

Article 170
Trafficking in persons

lan 170
Trgovina ljudima

1. Kushdo q merr pjes n trafikimin e 1. Whoever engages in trafficking in persons 1. Svako lice koje se upusti u trgovinu
njerzve dnohet me gjob dhe me burgim shall be punished by a fine and imprisonment ljudima, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od dve do dvanaest
of two to twelve years.
prej dy deri n dymbdhjet vjet.
godina.
2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni kryhet n nj perimetr prej 350
metrash nga shkolla apo mjedisi tjetr i cili
prdoret nga fmijt ose kur vepra kryhet
ndaj personit nn moshn tetmbdhjet
vjet, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej tre deri n pesmbdhjet vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed
within a 350 meter radius of a school or other
locality which is used by children or when
the offense is committed against a person
under the age of eighteen years, the
perpetrator shall be punished by a fine and

2. Ukoliko je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno u krugu od 350 metara od kole ili
druge ustanove koja je namenjena deci, ili
ukoliko je krivino delo izvreno protiv lica
mlaeg od osamnaest godina, izvrilac e se
kazniti novano i kaznom zatvora u trajanju
od tri do petnaest godina.
155

imprisonment of three to fifteen years.


3. Kushdo q organizon nj grup
personash pr t kryer vepr nga paragrafi
1 i ktij neni dnohet me gjob deri n
500.000 EURO dhe me burgim prej shtat
deri n njzet vjet.

3. Whoever organizes a group of persons to


commit the offense in paragraph 1 of this
Article shall be punished by a fine of up to
500,000 EUR and by imprisonment of seven
to twenty years.

3. Lice koje organizuje grupu za izvrenje


dela iz stava 1 ovog lana, kaznie se
novano do 500.000 evra i kaznom zatvora
u trajanju od sedam do dvadeset godina.

4. Nse vepra penale nga ky nen kryhet


nga personi zyrtar me keqprdorimin e
pozits apo autorizimeve t tij, kryesi
dnohet me:

4. When the offense provided for in this


Article is committed by an official person
abusing his or her position or authorizations,
the perpetrator shall be punished by:

4. Kada je delo predvieno ovim lanom


izvreno od strane slubenog lica koje
zloupotrebljava svoja ovlaenja ili poziciju,
izvrilac e biti kanjen:

4.1. Gjob dhe burgim prej pes


deri n pesmbdhjet vjet pr
vepr penale nga paragrafi 1 ose 2;
4.2. Gjob dhe burgim s paku
dhjet vjet pr vepr penale nga
paragrafi 3.

4.1. A fine and imprisonment of five


to fifteen years in the case of the
offense provided for in paragraph 1
or 2;
4.2. A fine and imprisonment of not
less than ten years in the case of the
offense provided for in paragraph 3;

4.1 Novano i kaznom zatvora u


trajanju od pet do petnaest godina u
sluaju dela iz stavova 1 i 2 ovog
lana
4.2 Novano i kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina u
sluaju dela iz stava 3 ovog lana.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1-4 i


ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

5. If the offense from paragraph 1-4 of this


Article results in death of one or more
persons, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of not less than ten years or
life long imprisonment.

5. Ukoliko je delo iz stavova 1 4 ovog


lana izazvalo smrt jednog ili vie lica,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina ili
kaznom doivotnog zatvora.

6. Pr qllime t ktij neni dhe nenit 171:

6. For the purposes of this Article and 6. U svrhe ovog lana i lana 171. :
Article 171:

6.1. Shprehja trafikim me njerz


nnkupton rekrutim, transportim,
transferim, strehim ose pranim i
personave me an t kanosjes ose
t prdorimit t forcs apo me
forma t tjera t shtrngimit,
rrmbimit, mashtrimit, lajthimit,
keqprdorimit t pushtetit apo t

6.1. Trafficking in persons means


the
recruitment,
transportation,
transfer, harboring or receipt of
persons, by threat or the use of force
or other forms of coercion, abduction,
fraud, deception, the abuse of power
or the abuse of a position of
vulnerability or the giving or

6.1 Trgovina ljudima znai


regrutovanje,
transport,
prebacivanje, skrivanje ili prijem
osoba, pod pretnjom upotrebe sile ili
drugom vrstom prinude, otmice,
prevare, zloupotrebe ovlaenja ili
zloupotrebe slubenog poloaja, ili
zloupotreba
ranjivog
poloaja,
156

keqprdorimit t nj pozite t
ndjeshme ose me an t dhnies
ose marrjes s pagesave apo
prfitimeve pr t arritur plqimin
e personit q ka kontroll mbi
personin tjetr, me qllim t
shfrytzimit.
6.2. Shprehja shfrytzim ashtu
si sht prdorur n pikn 1 t
ktij paragrafi, prfshin, por nuk
kufizohet n, shfrytzimin e
prostitucionit
t
tjerve,
pornografis ose formave tjera t
shfrytzimit seksual, lmoshs,
shrbimeve ose puns s detyruar,
skllavris ose veprimeve t
ngjashme me skllavrin, robris
ose heqjes s organeve apo
qelizave.
6.3. Plqimi i viktims s trafikimit
me njerz pr qllime shfrytzimi
nuk merret parasysh kur cilado prej
mjeteve t prcaktuara m lart n
pikn 6.1 sht prdorur kundr
viktims s till.
6.4.
Rekrutimi,
transportimi,
transferimi, strehimi ose pranimi i
fmijs me qllim t shfrytzimit
konsiderohet trafikim me njerz,
madje edhe nse kjo nuk prfshin
asnjrn nga mjetet e prcaktuara
m lart n pikn 6.1.

receiving of payments or benefits to


achieve the consent of a person
having control over another person,
for the purpose of exploitation.

davanje ili primanje isplate ili koristi


da bi se postigla saglasnost lica koja
ima vlast nad drugim licem , u svrhe
iskoriavanja.

6.2. Exploitation as used in


subparagraph 1 of this paragraph
shall include, but not be limited to,
prostitution of others, pornography or
other forms of sexual exploitation,
begging, forced or compulsory labour
or services, slavery or practices
similar to slavery, servitude or the
removal of organs or tissue.

6.2 Iskoriavanje iz prethodne


take, ukljuuje, ali se ne ograniava
na,
prostituciju
drugih
lica,
pornografiju ili druge oblike
seksualne eksploatacije, pronju,
prisilno ili prinudno obavljanje
usluga, ropstvo ili praksu slinu
ropstvu, sluenje ili uklanjanje
organa ili tkiva

6.3. The consent of a victim of


trafficking in persons to the intended
exploitation shall be irrelevant where
any of the means set forth in
subparagraph 6.1 have been used
against such victim.
6.4. The recruitment, transportation,
transfer, harboring or receipt of a
child for the purpose of exploitation
shall be considered trafficking in
persons even if this does not involve
any of the means set forth in
subparagraph 6.1.

6.3 Pristanak rtve trgovine ljudima


na nameravano iskoriavanje bie
nebitan, ukoliko je bilo koje sredstvo
predvieno takom 1 ovog stava
korieno protiv takve rtve
6.4
Regrutovanje,
prevoz,
prebacivanje, skrivanje ili prijem
dece
u
svrhe
seksualnog
iskoriavanja
smatrae
se
trgovinom ljudima, ak i ako ne
ukljuuje bilo koje sredstvo iz take
1 ovog stava.

157

Neni 171
Fshehja e dokumenteve t identifikimit
t viktimave t skllavris ose trafikimit
me njerz

Article 171
Withholding identity papers of victims of
slavery or trafficking in persons

lan 171
Oduzimanje linih dokumenata rtava
ropskog odnosa ili trgovine ljudima

1. Kushdo q fsheh dokumentet personale


t identifikimit apo pasaportn e personit
pr t cilin e din se sht viktim e veprs
penale t parapar n nenin 168 dhe 170,
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

1. Whoever withholds another persons


personal identification documents or passport
knowing that the person is a victim of a
criminal offenses provided for in Articles
168 and 170, shall be punished by
imprisonment of one to five years.

1. Svako lice koje oduzme lina dokumenta


drugog lica ili paso, znajui da je to lice
rtva krivinih dela iz lanova 168. i 170.,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar me
keqprdorimin e pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej tre
deri n shtat vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
an official person abusing his or her position
or authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of three to seven
years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno od strane ovlaenog lica
koje je zloupotrebilo ovlaenja ili poziciju,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od tri do sedam godina.

Neni 172
Rrezikimi i personave nn mbrojtje
ndrkombtare

Article 172
Endangering internationally protected
persons

lan 172
Ugroavanje lica pod meunarodnom
zatitom

1. Kushdo q me qllim e privon nga jeta


personin nn mbrojtje ndrkombtare,
dnohet me jo m pak se dhjet vjet
burgim ose me burgim t prjetshm.

1. Whoever intentionally deprives an


internationally protected person of his or her
life shall be punished by imprisonment of not
less than ten years or life long imprisonment.

1. Svako lice koje umiljajno lii ivota


meunarodno zatieno lice, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od najmanje od
deset godina ili kaznom doivotnog zatvora.

2. Kushdo q kryen rrmbimin ose sulmin


mbi personin ose mbi lirin e personit nn
mbrojtje ndrkombtare, dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

2. Whoever engages in the kidnapping or


attack on the person or liberty of an
internationally protected person shall be
punished by imprisonment of three to twelve
years.

2. Svako lice koje kidnapuje ili izvri napad


na ivot ili slobodu lica pod meunarodnom
zatitom, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri do dvanaest godina.

3. Kushdo q kryen nj sulm t dhunshm


mbi objektet zyrtare, vendbanimin privat
ose n mjetet e transportit t nj personi
nn mbrojtje ndrkombtare, kur akti i till

3. Whoever engages in a violent attack upon


the
official
premises,
the
private
accommodation or the means of transport of
an internationally protected person, where

3. Svako lice koje je umeano u nasilan


napad na zvanino predstavnitvo, privatni
smetaj ili sredstva prevoza lica pod
meunarodnom zatitom, a da je takav
158

ka gjas t rrezikoj personin ose lirin e such attack is likely to endanger his or her napad podoban da ugrozi zdravlje ili
tij, dnohet me burgim prej nj deri n person or liberty shall be punished by slobodu tog lica, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od jedne do deset godina.
imprisonment of one to ten years.
dhjet vjet.
4. Kushdo q bn kanosje serioze se do t
kryej vepr penale nga paragrafi 1, 2 ose
3 i ktij neni, dnohet me burgim prej nj
deri n pes vjet.

4. Whoever makes a serious threat to


commit the offense provided for in paragraph
1, 2 or 3 of this Article shall be punished by
imprisonment of one to five years.

4. Svako lice koje ozbiljno zapreti da e


izvriti krivino delo iz stavova 1, 2, ili 3
ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

5. Kushdo q organizon ose urdhron


personin t kryej vepr penale nga
paragrafi 1, 2 ose 3 i ktij neni, dnohet
me burgim prej tre deri n pes vjet.

5. Whoever organizes or orders another


person to commit the offense provided for in
paragraph 1, 2 or 3 of this Article shall be
punished by imprisonment of three to five
years.

5. Svako lice koje organizuje ili naredi


drugom licu da izvri delo predvieno
stavovima 1, 2 ili 3 ovog lana, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri do pet
godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 2 ose 3


i ktij neni rezulton me vdekjen e nj ose
m shum personave, kryesi dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim.

6. When the offense in paragraph 2 or 3 of


this Article results in the death of one or
more persons, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of not less than
ten years or life long imprisonment.

6. Kada je delo iz stavova 2 i 3 ovog lana


za svoju posledicu imalo smrt jednog ili vie
lica, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
ne manjom od deset godina ili kaznom
doivotnog zatvora.

7. Pr qllime t ktij neni, shprehja


person nn mbrojtje ndrkombtare ka
t njjtin kuptim si prkufizohet n nenin
120 t ktij Kodi.

7. For the purposes of this Article, the term 7. U svrhe ovog lana, izraz lice pod
internationally protected person shall have meunarodnom zatitom, imae isto
the same meaning as defined in Article 120 znaenje kao u lanu 120. ovog zakona.
of this Code.

Neni 173
Rrezikimi i personelit t Kombeve t
Bashkuara dhe i personelit n
marrdhnie me to

Article 173
Endangering United Nations and
associated personnel

lan 173
Ugroavnje osoblja Ujedinjenih Nacija i
pomonog osoblja

1. Kushdo q me qllim e privon nga jeta


personelin e Kombeve t Bashkuara ose
personelin n marrdhnie me to, dnohet
me jo m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

1. Whoever intentionally deprives United


Nations or associated personnel of his or her
life shall be punished by imprisonment of not
less than ten years or life long imprisonment.

1. Svako lice koje umiljajno lii lana


osoblja Ujedinjenih Nacija ili lana
pomonog osoblja, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina,
ili kaznom doivotnog zatvora.

2. Kushdo q kryen rrmbimin apo sulmin 2. Whoever engages in the kidnapping or 2. Svako lice koje kidnapuje ili izvri napad
159

mbi personin ose lirin e personelit t


Kombeve t Bashkuara apo mbi personelin
n marrdhnie me to, dnohet me burgim
prej tre deri n dymbdhjet vjet.

attack on the person or liberty of United na lana osoblja Ujedinjenih Nacija ili lana
Nations or associated personnel shall be pomonog osoblja, kaznie se kaznom
punished by imprisonment of three to twelve zatvora u trajanju od tri do dvanaest godina.
years.

3. Kushdo q kryen nj sulm t dhunshm


mbi objektet zyrtare, vendbanimin privat
apo mjetet e transportit t Kombeve t
Bashkuara apo personelin n marrdhnie
me to, kur sulmi i till ka gjas t rrezikoj
personin ose lirin e tij, dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet.

3. Whoever engages in a violent attack upon


the
official
premises,
the
private
accommodation or the means of transport of
United Nations or associated personnel,
where such attack is likely to endanger his or
her person or liberty shall be punished by
imprisonment of one to ten years.

3. Svako lice koje je umeano u nasilan


napad na slubene prostorije, privatni
smetaj ili sredstva prevoza Ujedinjenih
Nacija ili pomonog osoblja, a da je takav
napad podoban da ugrozi zdravlje ili
slobodu tog lica, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od jedne do deset godina.

4. Kushdo q bn kanosje serioze se do t


kryej vepr penale nga paragrafi 1, 2 ose
3 i ktij neni, dnohet me burgim prej nj
deri n pes vjet.

4. Whoever makes a serious threat to


commit the offense in paragraph 1, 2 or 3 of
this Article shall be punished by
imprisonment of one to five years.

4. Svako lice koje ozbiljno zapreti da e


izvriti krivino delo iz stavova 1, 2, ili 3
ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 2 ose 3 i


ktij neni rezulton me vdekjen e nj ose
m shum personave, kryesi dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim.

5. When the offense in paragraph 2 or 3 of


this Article results in the death of one or
more persons, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of not less than
ten years.

5. Kada je delo iz stavova 2 i 3 ovog lana


za svoju posledicu imalo smrt jednog ili vie
lica, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina.

6. Pr qllime t ktij neni,shprehjet n 6. For the purposes of this Article,


vijim kan kt kuptim:
6.1. Shprehja personel i Kombeve t
Bashkuara nnkupton:
6.1.1. Persona t angazhuar dhe
t vendosur nga Sekretari i
Prgjithshm i Kombeve t
Bashkuara si pjestar t
komponents
ushtarake,
policore ose civile t operacionit
t Kombeve t Bashkuara; ose

6.1. "United
means:

Nations

personnel"

6.1.1. Persons engaged or deployed


by the Secretary-General of the
United Nations as members of the
military,
police
or
civilian
components of a United Nations
operation; or

6. U svrhe ovog lana:


6.1 Osoblje Ujedinjenih Nacija znai:
6.1.1. Lica koja su u radnom
odnosu ili postavljena od strane
Generalnog Sekretara Ujedinjenih
Nacija
kao
lanovi
vojnih,
policijskih, ili civilnih delova
misije Ujedinjenih Nacija, ili

160

6.1.2. Zyrtar t tjer dhe


ekspert t misionit t Kombeve
t Bashkuara apo agjencive t
specializuara t saj ose t
Agjencis Ndrkombtare t
Energjis Atomike t cilt jan
t pranishm n cilsi zyrtare n
zonn ku zhvillohet operacioni i
Kombeve t Bashkuara.
6.2. Shprehja personel n
marrdhnie me to nnkupton:

6.1.2. Other officials and experts on


mission of the United Nations or its
specialized
agencies
or
the
International Atomic Energy Agency
who are present in an official
capacity in the area where a United
Nations
operation
is
being
conducted.
6.2. "Associated personnel" means:

6.1.2.
Drugi
zvaninici
ili
strunjaci
misije
Ujedinjenih
Nacija ili njenih specijalizovanih
agencija ili Meunarodne agencije
za atomsku energiju koji su prisutni
kao zvanini predstavnici u oblasti
gde se sprovodi misija Ujedinjenih
Nacija.
6.2. Pomono osoblje znai:

6.2.1. Persona t caktuar


nga Qeveria ose nga nj
organizat ndrqeveritare
me marrveshjen e organit
kompetent t Kombeve t
Bashkuara;

6.2.1. Persons assigned by a


Government
or
an
intergovernmental
organization
with
the
agreement of the competent
organ of the United Nations;

6.2.1. Lica angaovana od strane


vlade
ili
meuvladine
organizacije
sa
pristankom
ovlaenog organa Ujedinjenih
Nacija

6.2.2. Persona t angazhuar


nga
Sekretari
i
Prgjithshm i Kombeve t
Bashkuara ose nga nj
agjenci e specializuar apo
nga
Agjencia
Ndrkombtare e Energjis
Atomike; ose
6.2.3. Persona t vendosur
nga
nj
organizat
humanitare joqeveritare ose
agjenci
sipas
nj
marrveshjeje
me
Sekretarin e Prgjithshm
t Kombeve t Bashkuara
ose me nj agjenci t
specializuar
apo
me
Agjencin Ndrkombtare

6.2.2. Persons engaged by the


Secretary-General of the
United Nations or by a
specialized agency or by the
International Atomic Energy
Agency; or

6.2.2. Lica postavljena od strane


Generalnog
Sekretara
Ujedinjenih Nacija ili od strane
specijalizovane
agencije
Ujedinjenih Nacija, ili od strane
Meunarodne
agencije
za
atomsku energiju, ili

6.2.3. Persons deployed by a


humanitarian
nongovernmental organization or
agency under an agreement
with the Secretary-General of
the United Nations or with a
specialized agency or with the
International Atomic Energy
Agency, to carry out activities
in support of the fulfillment of

6.2.3. Lica postavljena u


humanitarnim
nevladinim
organizacijama ili agencijama,
shodno dogovoru sa Generalnim
Sekretarom Ujedinjenih Nacija ili
sa specijalizovanom agencijom
ili sa Meunarodnom Agencijom
za atomsku energiju

161

t Energjis Atomike pr
kryerjen e aktiviteteve n
mbshtetje t prmbushjes
s mandatit t operacionit t
Kombeve t Bashkuara.

the mandate of a United


Nations operation.

6.3. Shprehja Operacion i


Kombeve t Bashkuara nnkupton
operacionin e themeluar nga organi
kompetent
i
Kombeve
t
Bashkuara n pajtim me Kartn e
Kombeve t Bashkuara dhe i
udhhequr nga autoriteti dhe
kontrolli i Kombeve t Bashkuara:

6.3. "United Nations operation"


means an operation established by the
competent organ of the United
Nations in accordance with the
Charter of the United Nations and
conducted under United Nations
authority and control:

6.3. Misija Ujedinjenih nacija


oznaava operaciju odobrenu od
strane nadlenog organa Ujedinjenih
Nacija, u skladu sa Poveljom
Ujedinjenih Nacija i sprovedenu pod
ovlaenjem
i
kontrolom
Ujedinjenih Nacija:

6.3.1. Kur operacioni ka pr


qllim
mbajtjen
dhe
rivendosjen e paqes dhe
siguris ndrkombtare; ose
6.3.2. Nse Kshilli i
Sigurimit ose Asambleja e
Prgjithshme ka deklaruar
pr qllimet e Konvents
mbi Sigurin e Personelit t
Kombeve t Bashkuara dhe
t
Personelit
n
Marrdhnie me to t dats
9 dhjetor 1994 se ekziston
rreziku i jashtzakonshm
pr sigurin e personelit q
merr pjes n operacion.

6.3.1. Where the operation is


for the purpose of maintaining
or restoring international
peace and security; or
6.3.2. Where the Security
Council or the General
Assembly has declared, for
the
purposes
of
the
Convention on the Safety of
United
Nations
and
Associated Personnel of 9
December 1994, that there
exists an exceptional risk to
the safety of the personnel
participating in the operation.

6.3.1. Ukoliko operacija za


svoju svrhu ima odravanje i
ponovno uspostavljanje mira
i sigurnosti, ili
6.3.2.
Ukoliko
Savet
bezbednosti ili Generalna
Skuptina proglasi, u skladu
sa
Konvencijom
o
bezbednosti
Ujedinjenih
Nacija i pomonog osoblja iz
9. decembra 1994., da postoji
poveani rizik po bezbednost
lica koja uestvuju u
operaciji.

Neni 174
Marrja e pengjeve

Article 174
Hostage-taking

lan 174
Uzimanje talaca

1. Kushdo q merr peng dhe kanos se do ta 1. Whoever takes hostage and threatens to 1. Svako lice koje uzme taoca i preti
vras, do ta plagos ose se do t vazhdoj kill a person, to injure or to continue to keep ubistvom, povredom, ili zadravanjem tog
ta mbaj personin e till me qllim q ta such person with the intent to compel a state lica, sa namerom da natera dravu ili
162

detyroj
shtetin
apo
organizatn
ndrkombtare pr t kryer apo pr t mos
kryer nj vepr si kusht eksplicit apo
implicit pr lirimin e personit t marr
peng, dnohet me jo m pak se tre vjet
burgim.

or international organization, to do or abstain


from doing an act as an explicit or implicit
condition for the release of the hostage, shall
be punished by imprisonment of not less than
three years.

meunarodnu organizaciju, da izvri inidbu


ili propust kao eksplicitan ili implicitan
uslov oslobaanja taoca, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje tri godine.

2. Kushdo q me qllim e privon nga jeta


personin e zn peng me kryerjen e veprs
penale nga paragrafi 1 i ktij neni, dnohet
me jo m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

2. Whoever intentionally deprives the


hostage of his or her life in committing an
offense provided for in paragraph 1 of this
Article shall be punished by not less than ten
years or of life long imprisonment.

2. Svako lice koje umiljajno lii taoca


ivota dok izvrava krivino delo iz stava 1
ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje deset godina ili
kaznom doivotnog zatvora.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personit t
zn peng, kryesi dnohet me jo m pak se
pes vjet burgim.

3. When the offense in paragraph 1 of this 3. Kada delo iz stava 1 ovog lana izazove
Article results in the death of the hostage, the smrt taoca, izvrilac e se kazniti kaznom
perpetrator
shall
be
punished
by zatvora u trajanju od najmanje pet godina.
imprisonment of not less than five years.

Neni 175
Prvetsimi i paligjshm, shfrytzimi,
transferi dhe vendosja e materialeve
nukleare

Article 175
Unlawful appropriation, use, transfer and
disposal of nuclear material

lan 175
Nezakonito pribavljanje, korienje i
odlaganje nuklearnih materijala

1. Kushdo q pa autorizim pranon,


posedon, shfrytzon, transferon, ndryshon,
vendos ose shprndan material nuklear dhe
shkakton ose ka gjas t shkaktoj vdekjen
apo lndimin e rnd t ndonj personi ose
dm t madh pasuror, dnohet me jo m
pak se pes vjet burgim.

1. Whoever, without authorization, receives,


possesses, uses, transfers, alters, disposes or
disperses nuclear material and causes or is
likely to cause death or serious injury to any
person or substantial damage to property
shall be punished by imprisonment of not
less than five years.

1. Svako lice koje neovlaeno primi,


poseduje, koristi, prebaci, izmeni, odloi ili
uniti nuklearni materijal i izazove ili je
verovatno da e izazvati smrt ili teku
povredu bilo kom licu ili ozbiljnu tetu na
stvarima, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od najmanje pet godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave ose me dm t madh
material, kryesi dnohet me jo m pak se
dhjet vjet burgim ose me burgim t
prjetshm.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons or substantial
material damage, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of not less than
ten years or by life long imprisonment.

2. Kada je delo iz stava1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica ili znaajnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje deset
godina, ili kaznom doivotnog zatvora.

163

3. Kushdo q kryen vepr penale nga


paragrafi 1 ose 2 i ktij neni nga
pakujdesia, dnohet me burgim deri n
shtat vjet n rast se kryen vepr penale
nga paragrafi 1 dhe me jo m pak se tre
vjet burgim pr veprn penale nga
paragrafi 2 i ktij neni.

3. Whoever commits the offense provided for


in paragraph 1 or 2 of this Article by
negligence
shall
be
punished
by
imprisonment of up to seven years, in the
case of the offense provided for in paragraph
1 and by imprisonment of not less than three
years in the case of the offense provided for
in paragraph 2.

3. Svako lice koje izvri delo iz stavova 1 i


2 ovog lana nehatno, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do sedam godina u sluaju
dela iz stava 1 ovog lana i najmanje od tri
godine u sluaju dela iz stava 2 ovog lana.

4. Kushdo q kryen vjedhje, grabitje ose


prvetsim t materialit nuklear ose
krkon material nuklear me an t
prdorimit t forcs apo kanosjes serioze
ose me ndonj form tjetr t friksimit,
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim.

4. Whoever commits theft, robbery or


misappropriation of nuclear material or
makes a demand for nuclear material by the
use of force, serious threat or by any other
form of intimidation shall be punished by
imprisonment of not less than five years.

4. Svako lice koje izvri krau, pljaku ili


proneveru nuklearnih materijala ili zahteva
nuklearni materijal pod ozbiljnom pretnjom
ili upotrebom sile, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje pet godina.

Neni 176
Kanosja pr prdorimin ose kryerjen e
vjedhjes apo t grabitjes s materialit
nuklear

Article 176
Threats to use or commit theft or robbery
of nuclear material

lan 176
Pretnje upotrebe ili krae nuklearnog
materijala

1. Kushdo q kanos se do t prdor


material nuklear pr shkaktimin e vdekjes
ose lndimit t rnd t ndonj personi ose
pr t shkaktuar dm substancial pasuror,
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

1. Whoever threatens to use nuclear material


to cause death or serious injury to any person
or substantial property damage shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

1. Svako lice koje zapreti da e upotrebiti


nuklearni materijal u svrhe izazivanja smrti
ili ozbiljne povrede bilo kog lica ili znaajne
imovinske tete, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od jedne do osam godina.

2. Kushdo q me qllim t detyrimit t


personit fizik apo juridik pr t kryer ose
pr t mos kryer nj vepr, kanos t kryej
vjedhje ose grabitje t materialit nuklear,
dnohet me burgim prej pes deri n
pesmbdhjet vjet.

2. Whoever, with the intent to compel a


natural or legal person to do or abstain from
doing an act, threatens to commit theft or
robbery of nuclear material shall be punished
by imprisonment of five to fifteen years.

2. Svako lice koje, sa namerom da natera


fiziko ili pravno lice da izvri neku radnju
ili da se suzdri od injenja te radnje, preti
da e izvriti krau ili pljaku nuklearnog
materijala, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od pet do petnaest godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij 3. When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stava ovog lana izazvalo
neni rezulton me vdekjen e nj ose m paragraph 2 of this Article results in the smrt jednog ili vie lica ili znaajnu
shum personave ose me dm substancial death of one or more persons or substantial imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
164

material, kryesi dnohet me jo m pak se material damage, the perpetrator shall be kaznom zatvora u trajanju od najmanje deset
punished by imprisonment of not less than godina.
dhjet vjet burgim.
ten years.
KAPITULLI XVI: VEPRAT PENALE
KUNDR JETS DHE TRUPIT

CHAPTER XVI: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST LIFE AND BODY

GLAVA 16: KRIVINA DELA PROTIV


IVOTA I TELA

Neni 177
Vrasja

Article 177
Murder

lan 177
Ubistvo

Kushdo q e privon personin tjetr nga jeta Whoever deprives another person of his or Svako lice koje drugoga lii ivota, kaznie
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim. her life shall be punished by imprisonment of se kaznom zatvora u trajanju od najmanje
pet godina.
not less than five years.
Neni 178
Vrasja e rnd

Article 178
Aggravated murder

lan 178
Teko ubistvo

1. Me dnim me jo m pak se dhjet vjet 1. A punishment of imprisonment of not less 1. Kazna zatvora od najmanje deset godina
burgim ose me burgim t prjetshm than ten years or of life long imprisonment ili kazna doivotnog zatvora izrei e se
izvriocu koji:
shall be imposed on any person who:
dnohet personi i cili:
1.1. Privon nga jeta fmijn;
1.2. Privon nga jeta femrn
shtatzn;
1.3. Privon nga jeta antarin e
familjes;
1.4. Privon nga jeta personin tjetr
n mnyr mizore apo dinake;
1.5. Privon nga jeta personin tjetr
dhe me at rast me dashje e v n
rrezik jetn e nj ose m shum
personave tjer;
1.6. Privon nga jeta personin tjetr
me qllim t fitimit t dobis
pasurore;
1.7. Privon nga jeta personin tjetr
me qllim t kryerjes apo t

1.1. Deprives a child of his or her


life;
1.2. Deprives a pregnant woman of
her life;
1.3. Deprives a family member of his
or her life;
1.4 Deprives another person of his or
her life in a cruel or deceitful way;
1.5. Deprives another person of his or
her life and in doing so intentionally
endangers the life of one or more
other persons;
1.6. Deprives another person of his or
her life for the purpose of obtaining a
material benefit;
1.7. Deprives another person of his or
her life for the purpose of committing

1.1 Lii ivota dete,


1.2 Lii ivota trudnicu
1.3 Lii ivota lana porodice
1.4 Lii ivota drugo lice na svirep i
podmukao nain,
1.5 Lii ivota drugo lice i pritom
ugrozi ivot jednog ili vie drugih
lica
1.6 Lii ivota drugo lice u svrhe
pribavljanja imovinske koristi
1.7 Lii ivota drugo lice u svrhe
izvrenja ili prikrivanja drugog
165

fshehjes s ndonj vepre tjetr


penale, ose pr t ndaluar personin
nga dhnia e dshmis ose sigurimi
n ndonj mnyr tjetr t
informatave pr policin apo n
procedur penale;
1.8. Privon nga jeta personin tjetr
nga hakmarrja e paskrupullt apo
nga motive t tjera t ulta,
prfshir hakmarrjen pr dhnien e
dshmis ose sigurimin n ndonj
mnyr tjetr t informatave pr
policin apo n procedur penale;
1.9. Privon nga jeta personin tjetr
zyrtar gjat ushtrimit t detyrs
zyrtare ose n lidhje me detyrn
zyrtare;
1.10. Me dashje kryen dy apo m
shum vrasje, prve veprave t
cilat jan parapar n nenin 179
dhe 181 t ktij Kodi; ose
1.11. Privon nga jeta personin
tjetr dhe m par ka qen i dnuar
pr vrasje, prve veprave t cilat
jan t parapara n nenin 179 dhe
181 t ktij Kodi.

or concealing another criminal


offense, or preventing the person
from
testifying
or
otherwise
providing information to police or in
a criminal proceeding;

krivinog dela, ili spreavanja tog


lica da svedoi ili da na drugi nain
prui informacije policiji ili u
krivinom postupku

1.8. Deprives another person of his or


her life because of unscrupulous
revenge or other base motives,
including in retaliation for testifying
or
otherwise
providing
any
information to police or in a criminal
proceeding;
1.9. Deprives an official person of his
or her life when such person is
executing his or her official or related
duties.
1.10. Intentionally commits two or
more murders except for the offenses
provided for in Article 179 and 181
of this Code; or.
1.11. Deprives another person of his
or her life and has previously been
convicted of murder, except for the
offenses provided for in Articles 179
and 181 of this Code.

.8 Lii ivota drugo lice iz osvete ili


drugih niskih pobuda, ukljuujui tu
i odnos povodom svedoenja ili
pruanja informacije na drugi nain
policiji ili u krivinom postupku
1.9 Lii ivota ovlaeno lice dok je
to lice na dunosti
1.10 Umiljajno izvri dva ili vie
ubistva,
sem
u
sluajevima
predvienim lanovima 179. i 181.
ovog zakona, ili
1.11 Lii drugo lice ivota, a
prethodno je bio osuen za ubistvo,
sem u sluajevima predienim
lanovima 179. i 181. ovog zakona.

Neni 179
Vrasja e kryer n gjendje t tronditjes
s fort mendore

Article 179
Murder committed in a state of severe
mental distress

lan 179
Ubistvo izvreno u stanju krajnjeg
rastrojstva

Kushdo q personin tjetr e privon nga jeta


n gjendje t tronditjes s fort mendore,
t shkaktuar pa fajin e tij nga sulmi,
keqtrajtimi apo fyerja e rnd nga ana e
personit t vrar, dnohet me burgim prej
nj deri n dhjet vjet.

Whoever deprives another person of his or


her life while in a state of severe mental
distress, caused through no fault of his or her
own, by an attack, maltreatment or grave
insult by the murdered person, shall be
punished by imprisonment of one to ten
years.

Svako lice koje lii ivota drugoga u stanju


krajnjeg rastrojstva, koje nije izazvano od
strane izvrioca, napadom, poniavanjem ili
ozbiljnom uvredom od strane ubijenog,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do deset godina.
166

Neni 180
Vrasja nga pakujdesia

Article 180
Negligent murder

lan 180
Ubistvo iz nehata

Kushdo q e privon nga jeta personin tjetr Whoever by negligence deprives another Lice koje lii ivota drugoga nehatno,
nga pakujdesia, dnohet me burgim prej person of his or her life shall be punished by kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.
imprisonment of six months to five years.
gjasht muaj deri n pes vjet.
Neni 181
Vrasja e foshnjs gjat lindjes

Article 181
Murder of infants during birth

lan 181
Ubistvo novoroeneta nakon poroaja

Nna q e privon nga jeta foshnjn e vet


gjat lindjes apo menjher pas lindjes,
derisa te ajo vazhdon rregullimi i
shkaktuar nga lindja, dnohet me burgim
prej tre muaj deri n tre vjet.

A mother who deprives her infant of his or


her life during or immediately after birth
while affected by a disorder caused by birth
shall be punished by imprisonment of three
months to three years.

Majka koja lii ivota svoje novoroene za


vreme ili odmah nakon poroaja, iz razloga
rastrojstva izazvanog poroajem, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

Neni 182
Shtytja n vetvrasje dhe ndihma n
vetvrasje

Article 182
Inciting suicide and assisting in suicide

lan 182
Podstrekavanje na samoubistvo i
pomaganje pri samoubistvu

1. Kushdo q shtyt ose ndihmon personin


tjetr pr t br vetvrasje dhe vetvrasja
kryhet, dnohet me burgim prej tre muaj
deri n pes vjet.

1. Whoever incites or assists another person


to commit suicide, and the suicide is
committed,
shall
be
punished
by
imprisonment of three months to five years.

1. Svako lice koje podstrekava drugoga da


izvri samoubistvo, i samoubistvo bude
izvreno, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine.

2. Kushdo q kryen vepr penale nga


paragrafi 1 i ktij neni ndaj t miturit ose
ndaj personit aftsia e t cilit pr t
kuptuar peshn e veprs s vet ose pr ti
kontrolluar sjelljet e veta ka qen
esencialisht e zvogluar, dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet.

2. Whoever commits the offense provided for


in paragraph 1 of this Article against a minor
or a person whose capability to understand
the gravity of his or her act or whose ability
to control his or her behavior was
substantially diminished, shall be punished
by imprisonment of one to ten years.

2. Svako lice koje izvri delo iz stava 1 ovog


lana protiv maloletnika ili lica ija
sposobnost da razume teinu svog dela, ili
ija je sposobnost za upravljanje svojim
delima, znaajno umanjena, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

3. Kushdo q kryen vepr penale nga


paragrafi 1 i ktij neni ndaj personit nn
moshn katrmbdhjet vjet ose ndaj
personit i cili nuk ka qen i aft pr t
kuptuar peshn e veprs s tij ose pr t

3. Whoever commits the offense provided for


in paragraph 1 of this Article against a
person under the age of fourteen years or
against a person who was incapable of
understanding the gravity of his or her act or

3. Svako lice koje izvri delo predvieno


stavom 1 ovog lana protiv lica koje ima
manje od etrnaest godina ili protiv lica koje
nije bilo sposobno da razume teinu svojih
postupaka ili nije u stanju da kontrolie
167

kontrolluar sjelljet e tij dnohet n pajtim controlling his or her behavior shall be svoje postupke, kaznie se u skladu sa
punished in accordance with Article 177 of lanom 177. ovog zakona.
me nenin 177 t ktij Kodi.
the present Code.
4. Kushdo q mizorisht ose n mnyr
njerzore trajton personin tjetr i cili
ndodhet n pozit varsie dhe me kt e
shtyt personin e till q t bj vetvrasje,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet. Pr qllime t ktij paragrafi,
shprehja person n pozit varsie
nnkupton personin i cili sht nn
mbikqyrjen, gradn, kontrollin apo
kujdesin e personit i cili ka vepruar n
mnyr mizore ose njerzore.

4. Whoever treats another person in a


subordinate position in a cruel or inhumane
way and thereby causes such person to
commit suicide shall be punished by
imprisonment of six months to five years.
For the purpose of this paragraph person in
a subordinate position means a person who
is under the supervision, rank, control or
custody of the person who acted in a cruel or
inhumane way.

5. Nse si rezultat i veprs penale nga 5. If, as a result of an offense provided for in
paragrafi 1 deri 4 i ktij neni vetm sht paragraphs 1 to 4 of this Article, suicide has
tentuar vetvrasja, dnimi mund t zbutet. only been attempted, the punishment may be
reduced.

4. Svako lice koje tretira svog potinjenog


na okrutan i nehuman nain i time izazove
njegovo samoubistvo, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina. U svrhe ovog lana, podreeni
znai lice koje je pod nadzorom, sa manjim
inom, pod kontrolom ili starateljstvom lica
koje je delovalo na surov ili nehuman nain.

5. Ukoliko je, kao posledica delovanja


shodno stavovima 14 ovog lana,
samoubistvo bilo samo pokuano, kazna se
moe umanjiti.

Neni 183
Ndrprerja e palejuar e shtatznsis

Article 183
Unlawful termination of pregnancy

lan 183
Nezakonit prekid trudnoe

1. Kushdo q n kundrshtim me ligjin pr


ndrprerjen e shtatznsis dhe me
plqimin e gruas shtatzn, ndrpret
shtatznin, fillon ta kryej ndrprerjen e
shtatznis ose i ndihmon q ta ndrpres
shtatznin, dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n tre vjet.

1. Whoever, with the consent of the pregnant


woman, but in violation of the Law for
Termination of Pregnancy terminates a
pregnancy, commences to terminate a
pregnancy, or assists in terminating a
pregnancy
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to three years.

1. Svako lice koje u suprotnosti sa Zakonom


o prekidu trudnoe, prekine trudnou,
zapone sa prekidom ili pomae prilikom
prekida trudnoe, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

2. Kushdo q e ndrpren ose fillon ta


ndrpres shtatznin pa plqimin e gruas
shtatzn, dnohet me burgim prej nj deri
n tet vjet.

2. Whoever terminates or commences to


terminate a pregnancy without the consent of
the pregnant woman shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

2. Svako lice koje prekine ili zapone prekid


trudnoe bez pristanka trudne ene, kaznie
se kaznom zatvora u trajanju od jedne do
osam godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i 3. When the offense provided for in 3. Kada delo iz stavova 1, ili 2 ovog lana
168

ktij neni rezulton me lndim t rnd


trupor, me dmtim t rnd t shndetit
ose me vdekje t gruas shtatzn, kryesi
dnohet me:
3.1. Burgim prej nj deri n
dhjet vjet pr veprn penale nga
paragrafi 1; ose
3.2. Burgim prej pes deri n
pesmbdhjet vjet pr veprn
penale nga paragrafi 2 i ktij
neni.

paragraph 1 or 2 of this Article results in izazove teku telesnu povredu, ozbiljnu


grievous bodily injury, serious impairment to zdravstvenu smetnju ili smrt trudne ene,
health or the death of the pregnant woman, izvrilac e se kazniti:
the perpetrator shall be punished by:
3.1. Imprisonment of one to ten
years, in the case of the offense
provided for in paragraph 1;
3.2. Imprisonment of five to fifteen
years in the case of the offense
provided for in paragraph 2.

3.1 Kaznom zatvora u trajanju od


jedne do deset godina, u sluajevima
iz stava 1,
3.2 Kaznom zatvora u trajanju od pet
do petnaest godina u sluajevima iz
stava 2

Neni 184
Kanosja

Article 184
Threat

lan 184
Pretnja

1. Kushdo q seriozisht e kanos personin


tjetr me fjal, vepra apo gjeste se do ti
shkaktoj ndonj t keqe me qllim t
friksimit ose t shkaktimit t ankthit te
personi i till, dnohet me gjob ose me
burgim deri n gjasht muaj.

1. Whoever seriously threatens by words,


acts or gestures to harm another person in
order to frighten or cause anxiety to such
person shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to six months.

1. Svako lice koje ozbiljno zapreti reima,


delima ili gestikulacijom, da e drugom licu
naneti povrede, u cilju izazivanja straha ili
nemira kod tog lica, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do est meseci.

2. Kushdo q seriozisht i kanoset personit


tjetr me fjal, vepra apo gjeste se do ta
privoj nga jeta ose se do ti shkaktoj
lndim t rnd trupor, se do ta rrmbej
ose privoj nga liria ndonj person tjetr
ose se do ta dmtoj me arm zjarri, me
shprthim ose me mjete t tjera t
rrezikshme, dnohet me gjob ose me
burgim deri n nj vit.

2. Whoever seriously threatens by words,


acts or gestures to deprive another person of
his or her life, to inflict grave bodily harm, to
kidnap or deprive another person of his or
her liberty or to inflict harm by fire,
explosion or any other dangerous means
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

2. Svako lice koje ozbiljno zapreti reima,


delima ili gestikulacijom, da e drugo lice
liiti ivota, ili da e mu naneti ozbiljnu
telesnu povredu, da e kidnapovati ili liiti
drugo lice slobode, ili da e izazvati tetu
poarom, eksplozijom, ili drugim opasnim
sredstvima, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet ndaj personit zyrtar n
lidhje me punn apo me pozitn e tij ose
ndaj disa personave ose kur vepra kryhet
nga kryesi i cili vepron si antar i grupit,

3. When the offense provided in paragraph 1


or 2 of this Article is committed against an
official person in connection with his or her
work or position or against several persons or
when the offense is committed by a

3. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izvreno protiv slubenog lica u vezi sa
njegovim poslom ili pozicijom, ili protiv
vie lica, ili kada je delo izvreno od strane
izvrioca koji deluje u ime grupe, izvrilac
169

kryesi dnohet me burgim prej gjasht perpetrator acting as a member of a group, e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
the perpetrator shall be punished by est meseci do pet godina.
muaj deri n pes vjet.
imprisonment of six months to five years.
4. Kushdo q kryen vepr penale nga ky
nen me prdorim t arms, mjetit t
rrezikshm ose ndonj sendi tjetr me t
cilin mund t shkaktohet lndimi trupor
ose dmtimi i rnd pr shndetin, dnohet
me burgim prej nj deri n pes vjet.

4. Whoever commits the offense provided


for in this Article by using a weapon, a
dangerous instrument or another object
capable of causing bodily injury or a serious
impairment to health, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to five
years.

4. Svako lice koje izvri krivino delo iz


ovog lana korienjem oruja, opasnog
orua ili drugog predmeta podobnog da
izazove telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

5. Procedura penale pr veprn penale nga 5. Criminal proceedings for the offense 5. Krivino gonjenje za dela iz stavova 1 i 2
paragrafi 1 ose 2 i ktij neni fillohet sipas provided for in paragraph 1 or 2 of this e se pokrenuti privatnom krivinom
Article shall be initiated following a motion. tubom.
propozimit.
Neni 185
Ngacmimi

Article 185
Harassment

lan 185
Uznemiravanje

1. Kushdo q prfshihet n nj sjellje t


vmendjes s vazhdueshme dhe t
padshirueshme ose komunikon me qllim
t ngacmimit, friksimit, lndimit,
dmtimit t pasuris apo vrasjes s
personit tjetr ose fmijve t tij, familjes,
t afrmve apo kafshve shtpiake ose
kushdo q v tjetrin nn vzhgim me
qllim t ngacmimit, friksimit, lndimit,
dmtimit t pasuris apo vrasjes s
personit tjetr ose fmijve t tij, familjes,
t afrmve apo kafshve shtpiake; dhe
gjat ktyre veprimeve v at person nn
frik t arsyeshme nga vdekja, lndimi i
rnd trupor, dmtimi i rnd i pasuris
ose nn shqetsim t madh emocional,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

1. Whoever engages in a pattern of repeated


and unwanted attention or communication
with the intent to harass, intimidate, injure,
damage property or kill another person or his
or her children, family, relatives or pets or
whoever places another under surveillance
with the intent to harass, intimidate, injure,
damage property or kill another person or his
or her children, family, relatives or pets; and
in the course thereof, places that person in
reasonable fear of death, grievous bodily
injury, serious damage to property or
substantial emotional distress shall be
punished by a fine or imprisonment up to
three years.

1. Svako lice koje se upusti u ponavljanu i


neeljenu panju ili komunikaciju sa
namerom da uznemiri, zastrai, povredi,
oteti imovinu ili ubije drugo lice ili
njegovu decu, porodicu, roake ili kune
ljubimce, ili svako lice koje stavi drugoga
pod prismotru sa namerom da uznemirava,
povredi, oteti imovinu ili ubije drugo lice
ili njegovu decu, porodicu, roake ili kune
ljubimce; i u trajanju tih dela dovede to lice
u stanje stvarnog straha od smrti, teke
telesne povrede ozbiljne tete na imovini, ili
znaajne duevne patnje, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

170

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj nj personi me t cilin
kryesi ka qen apo sht n marrdhnie
familjare ose ndaj nj ish antari apo
antari aktual t familjes, kryesi dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed
against a former or current domestic partner
or a former or current family member, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

2. Kada je delo iz stava ovog lana izvreno


protiv
biveg
ili
sadanjeg
lana
domainstva, ili prethodnog ili sadanjeg
lana porodice, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
tri godine.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet me arm, mjet t
rrezikshm apo ndonj send tjetr q mund
t shkaktoj lndim t rnd trupor ose
dmtim t rnd t shndetit, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
with a weapon, a dangerous instrument or
another object capable of causing grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to five years.

3. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izvreno uz upotrebu oruja, opasnog orua
ili drugog predmeta podobnog da izazove
teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do pet
godina.

4. Vmendja apo komunikimi nga


paragrafi 1 i ktij neni mund t prfshij
prcjelljen apo qndrimin n pritje;
shfaqjen e vazhdueshme te shtpia,
shkolla, puna apo qendra rekreative;
prsritjen e thirrjeve telefonike; drgimin
apo lnien e porosive; drgimin e
mesazheve telefonike, letrave postare apo
posts elektronike; ose lnien apo
drgimin e dhuratave t padshiruara apo
t gjsendeve tjera.

4. The attention or communication in


paragraph 1 may include following or laying
in wait; repeatedly appearing at the home,
school, work or recreation place; making
repeated phone calls; sending or leaving
messages; sending text messages, mail or emails; or, leaving or sending unwanted gifts
or other items.

4. Panja ili komunikacija iz stava 1 ovog


lana moe ukljuiti praenje ili stajanje u
iekivanju, ponovljeno pojavljivanje u
kui, koli, na mestu rada ili odmora,
ponovljeno zvanje telefonom, slanje ili
ostavljanje poruka, slanje tekstualnih
poruka, pote, ili elektronske pote, ili
ostavljanje ili slanje neeljenih poklona ili
drugih predmeta.

Neni 186
Sulmi

Article 186
Assault

lan 186
Napad

1. Kushdo q me dashje prdor forcn ndaj


personit tjetr, pa plqimin e atij personi,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

1. Whoever intentionally applies force to


another person without that persons consent
shall be punished by a fine or imprisonment
of up to three years.

1. Svako lice koje umiljajno primeni silu na


drugo lice bez pristanka tog lica, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in 2. Kada se delo iz stava 1 ovog lana izvri
neni sht kryer me prdorimin e arms, paragraph 1 of this Article is committed with orujem, opasnim oruem ili drugim
171

mjetit t rrezikshm apo ndonj sendi


tjetr q mund t shkaktoj lndim t
rnd trupor apo dmtim t rnd t
shndetit, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

a weapon, a dangerous instrument or another


object capable of causing grievous bodily
injury or a serious impairment to health, the
perpetrator shall be punished by six months
to five years.

predmetom podobnim da izazove telesnu


povredu ili zdravstvenu smetnju, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj viktims s ndjeshme,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n tre vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 this Article is committed against
a vulnerable victim, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
three years.

3. Kada je delo iz stava ovog lana izvreno


protiv ranjive rtve, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
tri godine.

Neni 187
Lndimi i leht trupor

Article 187
Light bodily injury

lan 187
Laka telesna povreda

1. Svako lice koje nanese lake telesne


1. Kushdo q personit tjetr i shkakton 1. Whoever inflicts light bodily injury upon
povrede drugome, koje prouzrokuju:
another person which results in:
lndim t leht trupor, i cili rezulton n
:
1.1 Privremeno oteenje ili
1.1. Temporarily damaging or
1.1 Dmtimin e prkohshm ose
oslabljenje organa ili dela tela
weakening an organ or a part of the
dobsimin e nj organi apo pjese t
drugog lica,
body of the other person;
trupit t personit tjetr;
1.2 Privremeno umanjenu radnu
1.2. Temporarily diminishing the
1.2 Zvoglimin e prkohshm t
sposobnost drugog lica,
capacity of the other person to work;
aftsis s personit tjetr pr t
punuar;
1.3 Privremenu naruenost drugog
1.3. Temporarily disfiguring the other
1.3 Shmtimin e prkohshm t
lica,
person; or
personit tjetr; ose
1.4 Privremenu smetnju po zdravlje
1.4. Temporarily impairing the health
1.4 Dmtimin e prkohshm t
drugog lica, kaznie se novanom ili
of the other person,shall be punished
shndetit t personit tjetr, dnohet
kaznom zatvora u trajanju do godinu
by a fine or by imprisonment of up to
me gjob ose me burgim deri n
dana.
one year.
nj vit.
2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni kryhet me arm, mjet t rrezikshm
apo me ndonj send tjetr q mund t
shkaktoj lndim t rnd trupor ose
dmtim t rnd t shndetit, kryesi
dnohet me burgim deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed with
a weapon, a dangerous instrument or another
object capable of causing grievous bodily
injury or a serious impairment to health, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of up to three years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno orujem, opasnim oruem ili
drugim predmetom podobnim da izazove
teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.
172

3. Kur vepra penale nga ky nen kryhet 3. When the offense provided for in this 3. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog
ndaj viktims s ndjeshme, kryesi dnohet Article is committed against a vulnerable lana izvreno protiv ranjive rtve, izvrilac
e se kazniti:
victim, the perpetrator shall be punished by:
me:
4.1. Burgim prej tre muaj deri n
tre vjet pr veprn penale nga
paragrafi 1; ose
4.2. Burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet pr veprn penale nga
paragrafi 2 i ktij neni.

3.1. Imprisonment of three months to


three years, in the case of the offense
provided for in paragraph 1; or
3.2. Imprisonment of six months to
five years, in the case of the offense
provided for in paragraph 2.

3.1 Kaznom zatvora u trajanju od


tri meseca do tri godine, u sluaju
dela iz stava 1 ovog lana, ili
3..2 Kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do pet godina, u sluaju
dela iz stava 2 ovog lana.

4. Gjykata mund t shqiptoj vrejtjen


gjyqsore ndaj kryesit t veprs nga
paragrafi 1 dhe 2 i ktij neni, nse kryesi
sht provokuar nga sjellja njerzore apo
e vrazhd e t dmtuarit.

4. The court may impose a judicial


admonition on the perpetrator for the offense
provided for in paragraph 1 or 2 of this
Article if the perpetrator was provoked by
the inhumane or brutal conduct of the injured
party.

4. Sud moe izrei sudsku opomenu


izvriocu dela iz stavova 1 i 2 ovog lana
koji je bio isprovociran nehumanim i
brutalnim ponaanjem povreene strane.

Neni 188
Lndimi i rnd trupor

Article 188
Grievous bodily injury

lan 188
Teka telesna povreda

1. Kushdo q i shkakton lndim t rnd


trupor personit tjetr ose e dmton
shndetin e personit tjetr deri n masn e
till sa q mund t rezultoj me:

1. Whoever inflicts grievous bodily injury


upon another person or impairs the health of
another person to such extent that it may
result in:

1. Svako lice koje nanese teku telesnu


povredu drugom licu ili pogora zdravlje
drugog lica do te mere da za posledicu moe
imati:

1.1. Dobsimin e prkohshm ose


esencial t nj pjese vitale t trupit
t personit tjetr;
1.2. Paaftsimin e prkohshm,
zvoglimin e prkohshm dhe
esencial
ose
zvoglimin
e
prhershm t aftsis s personit
tjetr pr t punuar; ose
1.3. Dmtimin e prkohshm dhe
serioz t shndetit t personit tjetr,

1.1. Temporarily and substantially


weakening a vital part of the body of
the other person;
1.2.
Temporarily
destroying,
temporarily
and
substantially
diminishing,
or
permanently
diminishing the capacity of the other
person to work; or
1.3. Temporarily and seriously
impairing the health of the other
person,

1.1. Privremeno i znaajno slabljenje


vitalnog dela tela drugog lica
1.2
Privremeno
unitenje,
privremeno i znaajno smanjenje, ili
trajno unitenje sposobnosti za rad
drugog lica, ili
1.3 Privremeno i ozbiljno pogoranje
zdravlja drugog lica,
173

dnohet me burgim prej gjasht muaj deri shall be punished by imprisonment of six
months to five years.
n pes vjet.

Kaznie se kaznom zatvora u


trajanju od est meseci do pet
godina.

2. Kushdo q shkakton lndim trupor ose e 2. Whoever inflicts bodily harm or impairs 2. Svako lice koje nanese telesnu povredu ili
pogora zdravlje drugog lica do te mere da
dmton shndetin e personit tjetr dhe kjo the health of another person that results in:
izazove:
rezulton me:
2.1 Ugroavanje ivota tog lica
2.1. Endangering the life of the
2.1 Rrezikim t jets s personit
person;
tjetr;
2.2 Trajno unitenje ili oslabljenje
2.2. Permanently destroying or
2.2 Paaftsimin ose dobsimin e
vitalnog dela tela tog lica
prhershm t nj pjese vitale t
weakening a vital part of the body of
trupit t personit tjetr;
the other person;
2.3 Trajno unitenje sposobnosti za
2.3 Paaftsimin e prhershm t
2.3. Permanently destroying the
aftsis s personit tjetr pr
bilo koju vrstu rada
capacity of the other person for any
fardo lloj pune;
kind of work;
2.4. Shmtimin e prhershm t
2.4. Permanently disfiguring the other
2.4 Trajno naruenje, ili
personit tjetr; ose
person; or
2.5. Dmtimin e prhershm t
2.5 Trajno i ozbiljno pogoranje
2.5. Permanently and seriously
shndetit t personit tjetr, dnohet me
zdravlja drugog lica, knie se
impairing the health of the other
burgim prej nj deri n dhjet vjet.
kaznom zatvora u trajanju od jedne
person,
shall be punished by
do deset godina.
imprisonment of one to ten years.
3. Kur vepra penale nga ky nen kryhet 3. When the offense provided for in this 3. Kada je delo predvieno ovim lanom
ndaj viktims s ndjeshme, kryesi dnohet Article is committed against a vulnerable izvreno protiv ranjive rtve, izvrilac e se
me:
kazniti:
victim, the perpetrator shall be punished by:
3.1. Burgim prej nj deri n pes
vjet pr veprn penale nga
paragrafi 1 i ktij neni; ose
3.2. Burgim prej dy deri n dhjet
vjet pr veprn penale nga
paragrafi 2 i ktij neni.

3.1. Imprisonment from one to five


years, in the case of the offense
provided for in paragraph 1; or
3.2. Imprisonment from two to ten
years, in the case of the offense
provided for in paragraph 2.

3.1 Kaznom zatvora u trajanju od


jedne do pet godina, u sluaju dela iz
stava 1 ovog lana, ili
3.2 Kaznom zatvora u trajanju od
dve do deset godina, u sluaju dela
iz stava 2 ovog lana.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni rezulton me vdekjen e
personit tjetr, kryesi dnohet me burgim
prej dy deri n dymbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 of this Article results in
the death of the other person, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of two to
twelve years.

4. Kada delo iz stavova 1, 2, ili 3 ovog lana


izazove smrt drugog lica, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od dve do
dvanaest godina.
174

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni sht kryer me arm, mjet t
rrezikshm apo me ndonj send tjetr q
mund t shkaktoj lndim t rnd trupor
ose dmtim t rnd t shndetit, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 of this Article is
committed with a weapon, a dangerous
instrument or another object capable of
causing grievous bodily injury or a serious
impairment to health, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to five
years.

5. Kada je delo iz stavova 1, 2, ili 3 ovog


lana, izvreno orujem, opasnim oruem ili
drugim predmetom podobnim da izazove
teke telesne povrede ili ozbiljno pogoranje
zdravlja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

Neni 189
Pjesmarrja n rrahje

Article 189
Participation in a brawl

lan 189
Uee u tui

1. Kushdo q merr pjes n rrahje, e cila


rezulton me vdekje ose lndim t rnd
trupor t personit, pr pjesmarrje n
rrahje dnohet me gjob ose me burgim
deri n tri vjet.

1. Whoever participates in a brawl which


results in the death or grievous bodily injury
of a person shall be punished for
participating in a brawl by a fine or by
imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje uestvuje u tui koja ima


za posledicu smrt ili teke telesne povrede
lica, kaznie se za uestvovanje u tui
novano ili kaznom zatvora u trajanju do pet
godina.

2. Kushdo q n ndonj rrahje ose grindje


me qllim t friksimit apo kanosjes s
personit, rrok apo vringllon armn, mjetin
e rrezikshm apo mjetin tjetr q sht i
prshtatshm pr t shkaktuar lndim t
rnd trupor ose pr t dmtuar rnd
shndetin e personit, dnohet me gjob ose
me burgim prej nj deri n tre vjet.

2. Whoever during a brawl or quarrel with


intent to frighten or threaten a person, grabs
and brandishes a weapon, dangerous item or
other item that is capable of inflicting
grievous bodily injury or to inflict serious
damage to the health of a person shall be
punished by fine or by imprisonment from
one to three years.

2. Svako lice koje, za vreme tue ili svae,


sa namerom da zastrai ili preti drugome,
uzme i iskoristi oruje, opasno orue ili
drugi predmet koji je podoban da nanese
teke telesne povrede, ili da nanese ozbiljno
oteenje zdravlja, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju od jedne do tri
godine.

3. Personi nuk sht penalisht prgjegjs


sipas paragrafit 1 i ktij neni nse ka marr
pjes n rrahje pa fajin e tij ose thjesht pr
t mbrojtur veten apo pr ti ndar
pjesmarrsit e tjer n rrahje.

3. A person is not criminally liable under


paragraph 1 of this Article if he or she
participated in the brawl through no fault of
his or her own or merely to defend himself or
herself or to separate other participants in the
brawl.

3. Lice nije krivino odgovorno pod stavom


1 ovog lana ukoliko je uestvovalo u tui,
ukoliko nije izazvalo tuu, ve samo brani
sebe ili drugoga ili razdvaja druge uesnike
tue.

4. Arma, mjeti i rrezikshm apo mjeti 4. The weapon, dangerous item or other item 4. Oruje, opasna stvar ili drugi predmet
shall be confiscated.
tjetr konfiskohen.
bie zaplenjeni.
175

Neni 190
Mosdhnia e ndihms

Article 190
Refraining from providing help

lan 190
Neukazivanje pomoi

1. Whoever refrains from providing help to a


person whose life is directly endangered,
even though he or she could have acted
without serious risk of endangering himself
or herself or another person shall be punished
by imprisonment of up to one year.
2. Kushdo q nuk i ofron ndihm personit 2. Whoever refrains from providing help to
n gjendje apo n rrethana t rrezikut pr another person in a dangerous life
jet t shkaktuara nga vet kryesi, dnohet threatening situation or circumstances which
were brought about by the perpetrator shall
me burgim deri n tre vjet.
be punished by imprisonment of thirty days
to three years.

1. Svako lice koje ne ukae pomo drugom


licu iji je ivot direktno ugroen, ak i
ukoliko bi delovalo bez ozbiljnog rizika da
sebe ili drugoga izloi opasnosti, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
personit t rrezikuar, kryesi dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

3. When the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to the
health of the endangered person, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of three months to three years.

3. Kada krivino delo iz stava 1 ovog lana


izazove teku telesnu povredu ili teko
oteenje zdravlja ugroenog lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
tri meseca do tri godine.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personit t
rrezikuar, kryesi dnohet me burgim prej
nj deri n tet vjet.

4. When the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of the endangered person, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

4. Kada krivino delo iz stava 1 ovog lana


za svoju posledicu ima smrt ugroenog lica,
izvrilac e biti kanjen kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

Neni 191
Braktisja e personave t paaft

Article 191
Abandoning incapacitated persons

lan 191
Naputanje nepokretnih lica

1. Kushdo q e l personin e paaft q i


sht besuar t prkujdeset pr t, pa
ndihm n rrethana t rrezikshme pr jetn
apo pr shndetin, dnohet me burgim deri
n tre vjet.

1. Whoever, leaves an incapacitated person


entrusted to him or her or under his or her
care, unaided in circumstances dangerous to
the life or health of such person shall be
punished by imprisonment of up to three
years.

1. Svako lice koje napusti povereno mu


nepokretno lice, bez pruanja pomoi u
situaciji opasnoj po ivot ili zdravlje takvog
lica, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
do tri godine.

1. Kushdo q nuk i ofron ndihm personit


jeta e t cilit ndodhet n rrezik t
drejtprdrejt, edhe pse kt ka mundur ta
bj pa rrezik t madh pr veten apo
tjetrin, dnohet me burgim deri n nj vit.

2. Svako lice koje ne ukae pomo drugome


u opasnoj situaciji ili u situaciji u kojoj je
drugi ugroen ivotno, a da je situaciju
izazvao izvrilac, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od trideset dana do tri
godine.

176

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
personit t cilit nuk i sht dhn ndihma,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

2. When the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to the
health of the person who has been left
unaided, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

2. Ukoliko je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izazvalo teku telesnu povredu ili
ozbiljno oteenje zdravlja lica koje je
ostavljeno bez pomoi, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personit t cilit
nuk i sht dhn ndihma, kryesi dnohet
me burgim prej nj deri n tet vjet
burgim.

3. When the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of the person who has been left
unaided, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Ukoliko je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izazvalo smrt lica koje je ostavljeno
bez pomoi, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

KAPITULLI XVII: VEPRAT PENALE


KUNDR LIRIVE DHE T
DREJTAVE T NJERIUT

CHAPTER XVII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST LIBERTIES AND
RIGHTS OF PERSONS

GLAVA 17: KRIVINA DELA PROTIV


PRAVA I SLOBODA LICA

Neni 192
Shkelja e statusit t barabart t
shtetasve dhe banorve t Republiks s
Kosovs

Article 192
Violating equal status of citizens and
residents of the republic of kosovo

lan 192
Krenje jednakosti graana i stanovnika
republike kosovo

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


i mohon ose i kufizon lirit apo t drejtat e
cilitdo person t Republiks s Kosovs t
parapara me Kushtetut, ligj apo akte
ndrkombtare ose kushdo q n mnyr
t kundrligjshme i jep ndonj personi n
Republikn e Kosovs fardo privilegji
ose prparsie mbi bazn e nj dallimi ose
prkatsie t till, dnohet me burgim deri
n tre vjet.

1. Whoever unlawfully denies or limits the


freedoms or rights of a any person in
Kosovo as set forth in the Constitution,
applicable law or international acts, or
whoever unlawfully grants any person in
Kosovo any privilege or advantage on the
basis of such a difference or affiliation shall
be punished by imprisonment of up to three
years.

1. Svako lice koje nezakonito lii ili ogranii


slobode ili prava drugog lica, na teritoriji
Republike
Kosovo,
zagarantovanih
Ustavom, primenjivim zakonima ili
meunarodnim aktima, ili svako lice koje
nezakonito da privilegiju ili prednost
drugome, na teritoriji Republike Kosovo,
zbog njegove razliitosti ili linih svojstava,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q i mohon ose ia kufizon


pjestarit t nj bashksie etnike, fetare
ose gjuhsore n Republikn e Kosovs t
drejtn pr shprehje t lir t identitetit t

2. Whoever denies or limits a member of an


ethnic, religious or linguistic community in
the Republic of Kosovo the right to freely
express his or her identity or to enjoy his or

2. Svako lice koje odbije ili ogranii pravo


lica druge nacionalne, verske ili jezike
skupine na Republici Kosovo da slobodno
izraava
svoj
identitet
ili
svoju
177

tij ose pr t gzuar autonomin e tij, her autonomy shall be punished


imprisonment of up to one year.
dnohet me burgim deri n nj vit.

by samostalnost, kaznie se kaznom zatvora u


trajanju do godinu dana.

3. Kushdo q n kundrshtim me ligjin pr


prdorimin e gjuhs, ia mohon shtetasit t
Republiks s Kosovs t drejtn q
lirshm t prdor gjuhn ose shkrimin e tij,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

3. Whoever, contrary to the laws regarding


the use of language and script, denies a
national of the Republic of Kosovo the right
to freely use his or her own language or
script shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

3. Svako lice koje, suprotno zakonima koji


reguliu upotrebu jezika ili pisma, ugrozi
pravo dravljanina Republike Kosovo da se
slobodno slui svojim jezikom ili pismom,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 dhe 2 i


ktij neni kryhet nga personi zyrtar me
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

4.
When the offense provided for in
paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by an official person abusing his or her
position or authorizations, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of six
months to five years;

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno od strane ovlaenog lica koje
zloupotrebljava
svoju
poziciju
ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar me
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n tre vjet.

5.
When the offense provided for in
paragraph 3 of this Article is committed by
an official person abusing his or her position
or authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
three years.

5. Kada je delo, predvieno stavom 3 ovog


lana, izvreno od strane ovlaenog lica
koje zloupotrebljava svoju poziciju ili
ovlaenja, izvrilac e biti kanjen kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

Neni 193
Rrmbimi

Article 193
Kidnapping

lan 193
Otmica

1. Kushdo q e merr apo e mban personin,


me qllim q mos ta liroj para se t nxjerr
para, dobi pasurore apo dobi tjera nga ai
apo personi tjetr, ose me qllim q ta
detyroj at apo personin tjetr q t kryej
ose mos t kryej nj veprim ose t duroj
dika, dnohet me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

1. Whoever takes or holds a person with the


intent not to release him or her before
extracting money, a material benefit or other
assets from him, her or another person, or
with the intent to force him or her or another
person to do or abstain from doing an act or
to acquiesce to an act shall be punished by
imprisonment of one to ten years.

1. Svako lice koje otme ili dri lice sa


namerom da ne oslobodi to lice dok ne
dobije novac, imovinsku ili kakvu drugu
korist, za sebe ili drugo lice, ili sa namerom
da natera to ili drugo lice da izvri neku
radnju ili propust, ili da se sloi sa
odreenim inom, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in 2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
neni kryhet n nj apo m shum prej paragraph 1 of this Article is committed in izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
178

rrethanave n vijim, kryesi dnohet me one or more of the following circumstances okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
the perpetrator shall be punished by zatvora u trajanju od tri do dvanaest godina:
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet:
imprisonment of three to twelve years:
2.1. Kryesi i sht kanosur personit
t rrmbyer me vrasje ose dmtim
t rnd t shndetit;
2.2. Kryesi ka kryer veprn duke
vepruar si antar i grupit;
2.3. Kryesi ka kryer veprn duke
prdorur
armn,
mjetin
e
rrezikshm apo sendin tjetr q
mund t shkaktoj lndim t rnd
trupor ose dmtim t rnd t
shndetit;
2.4. Kryesi ka kryer veprn kundr
viktims s ndjeshme.

2.1. The perpetrator threatened the


kidnapped person with death or
severe impairment to health;
2.2. The perpetrator committed the
offense acting as a member of a
group;
2.3. The perpetrator committed the
offense using a weapon, a dangerous
instrument or another object capable
of causing grievous bodily injury or a
serious impairment to health
2.4. The perpetrator committed the
offense against a vulnerable victim.

2.1 Izvrilac je pretio rtvi smru ili


izazivanjem ozbiljnog oteenja
zdravlja
2.2 Izvrilac je delo izvrio u
svojstvu lana grupe

3. Kur vepra nga paragrafi 1 i ktij neni


kryhet n nj apo m shum prej
rrethanave n vijim, kryesi dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim:

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed in
one or more of the following circumstances,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of at least ten years:
3.1. The perpetrator committed the
offense acting as a member of an
organized group.
3.2. The perpetrator caused great
bodily harm or death to the
kidnapped person during the offense.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina:

3.1. Kryesi ka kryer veprn duke


vepruar si antar i grupit t
organizuar;
3.2. Kryesi i ka shkaktuar personit t
rrmbyer lndim t rnd trupor ose
vdekje gjat kryerjes s veprs.

2.3 Izvrilac je delo izvrio koristei


se orujem, opasnim oruem ili
drugim predmetom podobnim da
izazove teku telesnu povredu ili
ozbiljno zdravstveno oteenje,
2.4 Izvrilac je delo izvrio protiv
ranjive rtve.

3.1 Izvrilac je delo izvrio u


svojstvu pripadnika organizovane
kriminalne grupe
3.2 Izvrilac je naneo teku telesnu
povredu ili izazvao smrt otetog lica
za vreme dela

4. Pr qllime t paragrafit 1, personi i cili 4. For purposes of paragraph 1, a person 4. U svrhe stava 1 ovog lana, za lice koje
merr ose mban fmijn konsiderohet se who takes or detains a child is to be treated otme ili zadri dete, smatrae se da deluje
bez pristanka deteta.
as acting without the consent of the child.
vepron pa plqimin e fmijs.
5. Nse kryesi n mnyr vullnetare liron
personin e rrmbyer para se krkesat pr t
cilat sht kryer rrmbimi, t jen
prmbushur, dnimi mund t zbutet.

5. If the perpetrator voluntarily releases the 5. Ukoliko izvrilac dobrovoljno oslobodi


kidnapped person before the demands for oteto lice pre nego to se ispune njegovi
which the kidnapping was committed are zahtevi, kazna se moe umanjiti.
fulfilled, the punishment may be reduced.
179

Neni 194
Shtrngimi

Article 194
Coercion

lan 194
Prinuda

1. Kushdo q e detyron personin tjetr me


forc apo kanosje serioze q t kryej ose
t mos kryej nj veprim ose t pajtohet
me nj veprim, dnohet me gjob ose me
burgim deri n nj vit.

1. Whoever compels another person by force


or serious threat to do or abstain from doing
an act or to acquiesce to an act shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to one year.

1. Svako lice koje prinudi drugoga silom ili


ozbiljnom pretnjom, da neto izvri ili
propusti, ili da se sloi sa odreenim inom,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n nj apo m shum prej
rrethanave n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej tre muaj deri n pes vjet:

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed in
one or more of the following circumstances
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of three months to five years:

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina:

2.1. Kryesi i sht kanosur personit


t shtrnguar me vrasje ose dmtim
t rnd t shndetit;
2.2. Kryesi ka kryer veprn duke
vepruar si antar i grupit;

2.1 The perpetrator threatened the


coerced person with death or severe
impairment to health;
2.2. The perpetrator committed the
offense acting as a member of a
group;
2.3. The perpetrator committed the
offense using a weapon, a dangerous
instrument or another object capable
of causing grievous bodily injury or a
serious impairment to health;

2.1 Izvrilac je pretio prinuenom


licu smru ili ozbiljnim oteenjem
zdravlja,
2.2 Izvrilac je izvrio delo kao lan
grupe,

2.3. Kryesi ka kryer veprn duke


prdorur
armn,
mjetin
e
rrezikshm apo sendin tjetr q
mund t shkaktoj lndim t rnd
trupor ose dmtim t rnd t
shndetit;
2.4. Kryesi ka kryer veprn ndaj
viktims s ndjeshme.

2.3 Izvrilac je delo izvrio koristei


oruje, opasno orue ili drugi
predmet podoban da izazove teke
telesne
povrede
ili
ozbiljno
zdravstveno oteenje,

2.4. The perpetrator committed the


offense committed the offense against
a vulnerable victim.

2.4 Izvrilac je delo izvrio protiv


ranjive rtve.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n nj apo m shum prej
rrethanave n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej dy deri n dhjet vjet:

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed in
one or more of the following circumstances,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of two to ten years:

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
okolnosti, izvrilac e biti kanjen kaznom
zatvora u trajanju od dve do deset godina:

3.1. Kryesi ka kryer veprn duke

3.1. The perpetrator committed the

3.1 Izvrilac je delo izvrio kao lan


180

offense acting as a member of an


organized group.
3.2. The perpetrator caused great
bodily harm or death during the
offense.

vepruar si antar i grupit t


organizuar;
3.2. Kryesi ka shkaktuar lndim t
rnd trupor ose vdekjen gjat
kryerjes s veprs.

organizovane kriminalne grupe


3.2 Izvrilac je izazvao veliko
telesno oteenje ili smrt za vreme
izvrenja dela.

Neni 195
Privimi i kundrligjshm i liris

Article 195
Unlawful deprivation of liberty

lan 195
Nezakonito lienje slobode

1. Kushdo q personin tjetr n mnyr t


kundrligjshme e burgos, e mban t
mbyllur ose n ndonj mnyr tjetr e
privon nga liria, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever unlawfully imprisons, detains or


in another way deprives another person of his
or her liberty shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje nezakonito zatvori,


pritvori, ili na drugi nain lii slobode drugo
lice, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n nj apo m shum prej
rrethanave n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet:

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed in
one or more of the following circumstances,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months to five years:

2. Kada je delo iz stava 1 izvreno pod


jednom il vie nabrojanih okolnosti,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina:

2.1. Kur vepra kryhet ndaj viktims


s ndjeshme;
2.2. Kur vepra kryhet n mnyr
mizore;
2.3. Kur privimi i kundrligjshm i
liris zgjat m tepr se
pesmbdhjet dit;
2.4. Kur vepra penale rezulton me
dmtim t rnd t shndetit t
personit t mbajtur n mnyr t
kundrligjshme ose n rrethana
tjera t rnda;
2.5. Kur vepra kryhet nga kryesi i
cili vepron si antar i grupit.

2.1. When the offense is committed


against a vulnerable victim;
2.2. When the offense is committed
in a cruel manner
2.3. When the unlawful deprivation
of liberty continues for more than
fifteen days
2.4. When the offense results in
severe impairment to the health of the
unlawfully detained person or in
other grave consequences;

2.1 Kada je delo izvreno protiv


ranjive rtve
2.2 Kada je delo izvreno na svirep
nain
2.3 Kada nezakonito lienje slobode
u kontinuitetu traje due od petnaest
dana
2.4 Kada delo izazove ozbiljno
oteenje zdravlja zatvorenog lica ili
druge tee posledice

2.5. When the offense is committed


by a perpetrator acting as a member
of a group.

2.5 Kada je delo izvreno od strane


izvrioca koji deluje kao pripadnik
organizovane kriminalne grupe

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 dhe 2 i 3.

When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana
181

ktij neni kryhet nga personi zyrtar duke


keqprdorur detyrn apo autorizimet e tij,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
tet vjet. Nse kjo vepr kryhet me
prdorim t arms, mjetit t rrezikshm
apo ndonj sendi tjetr q mund t
shkaktoj lndim t rnd trupor ose
dmtim t rnd t shndetit, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n dhjet
vjet.

paragraph 1 or 2 of this Article is committed


by an official person, abusing his or her
position or authorizations, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of up to
eight years. If this offense is committed by
the use of a weapon, a dangerous instrument
or another object capable of causing grievous
bodily injury or a serious impairment to
health, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to ten years.

izvreno od strane ovlaenog lica koje je


zloupotrebilo svoju poziciju ili ovlaenja,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju do osam godina. Ukoliko je delo
izvreno upotrebom oruja, opasnog orua
ili drugog predmeta podobnog da izazove
teku telesnu povredu ili ozbiljno oteenje
zdravlja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet me prdorim t arms,
mjetit t rrezikshm apo ndonj sendi
tjetr q mund t shkaktoj lndim t
rnd trupor ose dmtim t rnd t
shndetit, kryesi dnohet me burgim prej
nj deri n tet vjet.

4.
When the offense provided for in
paragraph 1-2 of this Article is committed by
the use of a weapon, a dangerous instrument
or another object capable of causing grievous
bodily injury or a serious impairment to
health, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

4. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izvreno upotrebom oruja, opasnog orua
ili predmeta podobnog da izazove teku
telesnu povredu ili ozbiljno oteenje
zdravlja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1-4 i


ktij neni rezulton me vdekjen e personit
t privuar nga liria n mnyr t
kundrligjshme, kryesi dnohet me jo m
pak se pes vjet burgim.

5. When the offense provided for in


paragraph 1-4 of this Article results in the
death of the person unlawfully deprived of
liberty, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of not less than five years.

5. Kada je delo iz stavova 1 4 ovog lana


izazvalo smrt lica koje je nezakonito lieno
slobode, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od najmanje pet godina.

Neni 196
Marrja e deklaratave me an t
shtrngimit

Article 196
Coercion to obtain statements

lan 196
Iznuivanje iskaza

1. Personi zyrtar, i cili duke keqprdor


detyrn apo autorizimet e tij, e prdor
forcn apo kanosjen serioze ose mjete apo
mnyra t tjera t ndaluara me qllim t
detyrimit t t dyshuarit, t pandehurit,
dshmitarit, ekspertit apo personit tjetr
pr t dhn ndonj deklarat, dnohet me
burgim prej tre muaj deri n pes vjet.

1. An official person who, in abusing his or


her position or authorizations, uses force or
serious threat or any other prohibited means
or manner to compel any suspect, defendant,
witness, expert or other person to make a
statement or declaration shall be punished by
imprisonment of three months to five years.

1. Ovlaeno lice koje, zloupotrebom svoje


pozicije ili ovlaenja, koristi silu, ozbiljnu
pretnju ili drugo zabranjeno sredstvo ili
nain da prinudi osumnjienog, optuenog,
svedoka, rtvu, vetaka ili drugo lice da da
izjavu ili priznanje, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.
182

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet me prdorimin e dhuns s
rnd ose nse t dyshuarit, t pandehurit,
dshmitarit, ekspertit apo personit tjetr i
jan shkaktuar pasoja t rnda n
procedurn penale si rezultat i deklarats
s marr nga ai me shtrngim, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n dhjet
vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed
using grave violence or if the suspect,
defendant, witness, expert or other person
suffered grave consequences in the criminal
proceedings as a result of the statement or
declaration obtained by coercion, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to ten years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno koristei se tekim nasiljem ili je
osumnjieni, optueni, svedok, vetak ili
drugo lice doivelo ozbiljne posledice u
krivinom postupku kao posledicu izjave ili
priznanja pribavljenih prinudom, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do deset godina.

Neni 197
Keqtrajtimi gjat ushtrimit t detyrs
zyrtare ose autorizimeve publike

Article 197
Mistreatment during exercise of official
duty or public authorization

lan 197
Zlostavljanje prilikom obavljanja
zvanine dunosti ili javnog ovlaenja

1. Personi zyrtar, i cili duke keqprdorur


detyrn apo autorizimet e tij e keqtrajton,
frikson ose fyen rnd dinjitetin e
personit tjetr, dnohet me burgim deri n
tre vjet.

1. An official person who, in abusing his or


her position or authorizations, mistreats,
intimidates or gravely insults the dignity of
another person shall be punished by
imprisonment up to three years.

1. Ovlaeno lice koje, zloupotrebom svoje


pozicije ili ovlaenja loe postupa,
zastrauje ili teko vrea dostojanstvo
drugog lica, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj fmijs, kryesi dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed
against a child, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno protiv deteta, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

Neni 198
Tortura

Article 198
Torture

lan 198
Muenje

1. Personi zyrtar ose personi i cili duke


vepruar nn ndikimin ose me plqimin apo
pranimin e heshtur t personit zyrtar kryen
aktin e torturs, dnohet me burgim prej
nj deri n pesmbdhjet vjet.

1. An official person, or a person acting at


the instigation of or with the consent or
acquiescence of an official person, who
commits an act of torture shall be punished
by imprisonment of one to fifteen years.

1. Ovlaeno lice, ili lice koje deluje sa


ovlaenjem ili pristankom ovlaenog lica,
koje izvri delo muenja, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do petnaest
godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in 2. Kada je delo iz stava 1 izvreno protiv
neni kryhet ndaj fmijs, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed deteta, izvrilac e se kazniti kaznom
me burgim prej tre deri n pesmbdhjet against a child, the perpetrator shall be zatvora u trajanju od tri do petnaest godina.
183

vjet.

punished by imprisonment of three to fifteen


years.

3. Pr qllime t ktij neni, akt i torturs


nnkupton kryerjen ose moskryerjen e nj
akti me an t t cilit me dashje personit i
shkaktohet dhembja ose vuajtja e rnd,
qoft fizike ose mendore, me qllim t
marrjes s informats apo deklarats nga
personi i till ose nga personi i tret, ose
me qllim t dnimin t personit t till pr
nj vepr t ciln ai ose personi i tret e ka
kryer ose dyshohet se e ka kryer, ose pr
friksimin apo shtrngimin e personit ose
t personit t tret pr arsye q kan t
bjn me diskriminim t fardo lloji. Akti
i torturs nuk prfshin asnj veprim ose
mosveprim q rrjedh vetm nga aktet e
pashmangshme apo karakteristike t
sanksioneve t ligjshme.

3. For the purposes of this Article, an act of


torture means any act or omission by which
severe pain or suffering, whether physical or
mental, is intentionally inflicted on a person
for the purpose of obtaining from such
person or from a third person information or
a statement, or punishing such person for an
act that he or she or a third person has
committed or is suspected of having
committed, or for intimidating or coercing
the person or a third person or for any reason
based on discrimination of any kind. An act
of torture does not include any act or
omission arising only from, inherent in or
incidental to lawful sanctions.

3. U svrhe ovog lana, delo muenja znai


bilo koji in ili propust kojim se ozbiljni bol
ili tegoba, bilo fizika ili psihika, namerno
izaziva drugom licu, u svrhe iznude od tog
ili drugog lica izjave ili informacije, ili u
svrhe kanjavanja tog lica za delo koje je to
ili drugo lice izvrilo ili se sumnjii da ga je
izvrilo, ili u svrhe zastraivanja ili prinude
tog lica ili drugog lica, ili u svrhe bilo kog
drugog
razloga
zasnovanog
na
diskriminaciji bilo koje vrste. Delo muenja
ne ukljuuje bilo koje delo ili propust koje
proistie samo iz, prirodnih ili sluajnih,
zakonskih sankcija.

Neni 199
Cnimi i paprekshmris s banesave
dhe objekteve

Article 199
Infringing inviolability of residences and
premises

lan 199
Krenje nepovredivosti doma i imanja

1. Kushdo q pa autorizim apo n mnyr


t kundrligjshme hyn n banes ose n
objektin e mbyllur t personit tjetr apo
nuk largohet nga objektet e tilla sipas
krkess s personit t autorizuar, dnohet
me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, without authorization or in an


unlawful manner, enters the residence or
closed premises of another person or fails to
leave such residence or premises upon the
request of the authorized person shall be
punished by imprisonment of up to three
years.

1. Svako lice koje, bez ovlaenja ili na


nezakonit nain, ue u dom, ili zatvoreno
imanje drugog lica, ili ne napusti taj dom ili
imanje na zahtev ovlaenog lica, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Tentativa pr t kryer veprn penale nga 2. An attempt to commit the offense 2. Pokuaj izvrenja dela iz stava 1 e se
paragrafi 1 i ktij neni sht e dnueshme. provided for in paragraph 1 of this Article kazniti.
shall be punishable.
3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
184

neni kryhet nga personi zyrtar n


keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

paragraph 1 of this Article is committed by


an official person abusing his or her position
or authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

izvreno od strane ovlaenog lica koje


zloupotrebljava
svoju
poziciju
ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet me prdorim t arms,
mjetit t rrezikshm apo sendit tjetr q
mund t shkaktoj lndim t rnd trupor
ose dmtim t rnd t shndetit, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1-2 of this Article is committed by
the use of a weapon, a dangerous instrument
or another object capable of causing grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to five years.

4. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izvreno upotrebom oruja, orua, ili
drugog predmeta podobnog da izazove
teku telesnu povredu ili ozbiljno oteenje
zdravlja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

5. Pr qllime t ktij neni, objektet


prfshijn, por nuk kufizohen n banesn
dhe kopshtin rrethues, biznesin, zyrn,
dhomn e hotelit apo dhomn e marr me
qira.

5. For the purposes of this Article, premises


shall include but not be limited to a residence
and the adjoining yard, a business, an office,
a hotel or rented room.

5. U svrhe ovog lana imanje ukljuuje, ali


se ne ograniava na mesto stanovanja i
okolno dvorite, radno mesto, kancelariju,
hotel ili iznajmljenu sobu.

Neni 200
Kontrollimi i kundrligjshm

Article 200
Unlawful search

lan 200
Nezakonit pretres

1. Personi zyrtar i cili me keqprdorim t


pozits apo autorizimeve t tij bn
kontrollim t kundrligjshm t baness,
objekteve apo personit, dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

1. An official person who, in abusing his or


her position or authorizations, conducts an
unlawful search of a residence, premises or
person shall be punished by imprisonment of
three months to three years.

1. Ovlaeno lice koje, zloupotrebljavajui


svoju poziciju ili ovlaenja, izvri
nezakonit pretres stana, imanja ili osobe,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do tri godine.

2. Pr qllime t ktij neni, objektet


prfshijn, por nuk kufizohen n banesn
dhe kopshtin rrethues, biznesin, zyrn,
dhomn e hotelit apo dhomn e marr me
qira.

2. For the purposes of this Article, premises


shall include but not be limited to a residence
and the adjoining yard, a business, an office,
a hotel or rented room.

2. U svrhe ovog lana imanje ukljuuje, ali


se ne ograniava na, mesto stanovanja i
okolno dvorite, radno mesto, kancelariju,
hotel ili iznajmljenu sobu.

185

Neni 201
Cenimi i fshehtsis s korrespondencs
dhe i bazave t t dhnave kompjuterike

Article 201
Infringing privacy in correspondence and
computer databases

lan 201
Ugroavanje privatnosti pisma i
raunarskih baza podataka

1. Kushdo q pa autorizim e hap letrn,


telegramin,
faksimilin
apo
ndonj
dokument tjetr t mbyllur ose drges apo
komunikim elektronik t personit tjetr,
ose n ndonj mnyr tjetr e cenon
fshehtsin e materialeve t tilla apo pa
autorizim mban, fsheh, asgjson ose i
dorzon personit tjetr letrn, telegramin,
faksimilin, komunikimin elektronik apo
ndonj dokument tjetr t mbyllur ose
drges t personit tjetr, dnohet me
gjob ose me burgim deri n gjasht muaj.

1. Whoever, without authorization, opens a


letter, telegram, facsimile or some other
sealed document, package or electronic
communication of another person or in any
other way violates the privacy of such
materials
or,
without
authorization,
withholds, conceals, destroys or delivers to
another person a letter, telegram, facsimile,
electronic communication or some other
sealed document or package of another
person shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to six months.

1. Svako lice koje, bez ovlaenja, otvori


pismo, telegram, faksimil, ili drugi zatvoreni
dokument,
paket
ili
elektronsku
komunikaciju drugog lica, ili na bilo koji
drugi nain narui privatnost tih materijala,
ili, bez ovlaenja, zadri, prikrije, uniti ili
isporui bilo kom licu pismo, telegram,
faksimil, elektronsku komunikaciju ili drugi
zatvoreni dokument ili paket drugog lica,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do est meseci.

2. Kushdo q pa autorizim ndrhyn n


bazn e t dhnave kompjuterike t
personit tjetr ose ato t dhna i shfrytzon
apo ia v n dispozicion personit tjetr,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
gjasht muaj.

2. Whoever, without authorization, intrudes


upon the computer database of another
person or uses data obtained from such
database or makes such data available to
another person shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to six months.

2. Svako lice koje bez ovlaenja ue u


raunarsku bazu podataka drugog lica ili
koristi podatke dobijene iz te baze podataka,
ili izvri drugome dostupnim podatke iz te
baze podataka, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do est meseci.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


t ktij neni kryhet me qllim t prfitimit
t dobis pasurore pr vete ose pr
personin tjetr apo pr ti shkaktuar dm
personit tjetr, kryesi dnohet me gjob
dhe me burgim deri n nj vit.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
for the purpose of obtaining a material
benefit for himself or herself or another
person or of causing damage to another
person, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of up to one year.

3. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izvreno u svrhe pribavljanja imovinske
koristi za sebe ili drugo lice, ili u svrhe
izazivanja tete drugom licu, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju do godinu
dana.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni kryhet nga personi zyrtar n
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, pr veprn penale nga paragrafi 1
ose 2 i ktij neni kryesi dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet,

4. When the offense provided for in


paragraph 1, or 2 or 3 of this Article is
committed by an official person, in abusing
his or her position or authorizations, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of three months to three years,

4. Kada je delo iz stavova 1, ili 2, ili 3 ovog


lana izvreno od strane ovlaenog lica,
zloupotrebljavajui svoju poziciju ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine, u sluaju iz stavova 1 ili 2 ovog
186

ndrsa pr veprn penale nga paragrafi 3 i in the case of the offense provided for in lana, ili kaznom zatvora u trajanju od est
ktij neni kryesi dnohet me burgim prej paragraph 1 or 2 or by imprisonment of six meseci do pet godina, u sluaju iz stava 3
months to five years, in the case of the ovog lana.
gjasht muaj deri n pes vjet.
offense provided for in paragraph 3.
Neni 202
Zbulimi i paautorizuar i informacionit
konfidencial

Article 202
Unauthorized disclosure of confidential
information

lan 202
Neovlaeno otkrivanje poverljivih
podataka

1. Avokati, mbrojtsi, mjeku apo personi


tjetr i cili pa autorizim zbulon
informacionin konfidencial pr t cilin
sht vn n dijeni gjat ushtrimit t
profesionit t vet dhe q sht ligjrisht i
detyruar ta mbaj n fshehtsi, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.

1. An attorney, a defense counsel, physician


or any other person who, without
authorization,
discloses
confidential
information that he or she became aware of
while exercising his or her profession and
that he or she is under legal duty to maintain
as confidential, shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to one year.

1. Advokat, branilac, lekar ili drugo lice


koje, bez ovlaenja, otkrije informaciju
koju je saznalo u obavljanju svoje profesije
ili za koju ima zakonsku dunost da uva
kao tajnu, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Personi nuk sht penalisht prgjegjs


sipas paragrafit 1 t ktij neni nse e ka
zbuluar informacionin konfidencial pr
interes publik nse interesi i till peshon
m shum se mos zbulimi i informats s
fsheht.

2. A person is not criminally liable under


paragraph 1 of this Article if he or she
disclosed the confidential information in the
public interest, if such interest outweighs the
interest in the non-disclosure of the
confidential information.

2. Lice nije je krivino odgovorno pod


stavom ovog lana ukoliko je poverljivu
informaciju objavilo u javnom interesu,
ukoliko taj interes prevagne nad interesom
neotkrivanja te informacije.

3. Procedura penale pr veprn penale nga 3. Criminal proceedings for the offense 3. Krivini postupak iz dela za koje se
paragrafi 1 i ktij neni fillohet sipas provided for in paragraph 1 of this Article saznalo kao u stavu 1 ovog lana pokrenue
se tubom.
shall be initiated upon a motion.
propozimit.
4. Interes publik nnkupton q
mirqenia e prgjithshme e publikut
mbipeshon interesin individual. Zbulimi i
informacionit konfidencial sht n interes
publik nse ka t bj me planifikimin,
prgatitjen ose kryerjen e veprave penale
kundr rendit kushtetues ose integritetit
territorial t Republiks s Kosovs, ose
vepra tjera penale q i shkaktojn personit

4. Public Interest means the welfare of the


general public outweighs the individual
interest. The disclosure of confidential
information is in the public interest if it
involves plans, preparation or the
commission crimes against the constitutional
order or territorial integrity of Kosovo or
other criminal offenses that will cause great
bodily injury to death to another person.

4. Javni interes znai da opte dobro


pretee nad javnim interesom. Otkrivanje
poverljivih podataka jeste u javnom interesu
ukoliko ukljuuje planove, pripremu ili
izvrenje zloina protiv ustavnog poretka ili
teritorijalnog integriteta Kosova ili druga
krivina dela koja izazivaju teke telesne
povrede ili smrt drugog lica.
187

tjetr lndim t rnd trupor ose vdekjen.


Neni 203
Prgjimi i paautorizuar

Article 203
Unauthorized interception

lan 203
Neovlaeno presretanje

1. Kushdo q pa autorizim, prgjon


bisedn apo deklaratn ose i mundson
personit tjetr t jet n dijeni pr bisedn
apo deklaratn e cila sht prgjuar pa
autorizim, dnohet me gjob ose me
burgim deri n nj vit.

1. Whoever, without authorization, intercepts


a conversation or a statement or enables
another person to have knowledge of a
conversation or statement which was
intercepted without authorization shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to one year.

1. Svako lice koje, bez ovlaenja, presretne


razgovor ili izjavu i omogui drugom licu
da stekne znanje o razgovoru ili izjavi koja
je presretnuta bez ovlaenja, kaznie se
novano, ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar n
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me gjob ose me
burgim deri n dy vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
an official person in abusing his or her
position or authorizations, the perpetrator
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane ovlaenog lica koje je
zloupotrebilo svoju poziciju ili ovlaenja,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

3. Procedura penale pr veprn penale nga 3. Criminal proceedings for the offense 3. Krivini postupak za delo iz stava 1 ovog
paragrafi 1 i ktij neni fillohet sipas provided for in paragraph 1 of this Article lana pokrenue se tubom.
propozimit.
shall be initiated upon a motion.
4. Pajisjet e prdorura pr kryerjen e 4. The equipment used to commit the 4. Oprema kojom se delo iz stava 1 ovog
veprs penale nga paragrafi 1 i ktij neni criminal offense provided for in paragraph 1 lana izvrilo, zaplenie se.
konfiskohen.
of this Article shall be confiscated.
Neni 204
Fotografimi dhe incizimet tjera t
paautorizuara

Article 204
Unauthorized photographing and other
recording

lan 204
Neovlaeno slikanje i drugo snimanje

1. Kushdo q pa autorizim fotografon,


filmon, incizon me video ose n ndonj
mnyr tjetr incizon personin tjetr n
banesn e tij personale ose n ndonj vend
tjetr ku personi ka pritje t arsyeshme pr
privatsi dhe n kt mnyr thelbsisht

1.
Whoever,
without
authorization,
photographs, films, or videos or in any other
way records another person in his or her
personal premises or in any other place
where a person has a reasonable expectation
of privacy, and in that way fundamentally

1. Svako lice koje bez ovlaenja


fotografie, snimi pokretnom slikom, ili na
bilo koji drugi nain snimi drugo lice u
njegovom imanju, ili na bilo kom drugom
mestu gde to lice ima razumno oekivanje
privatnosti, i na taj nain ozbiljno prekri
188

cenon privatsin e tjetrit, dnohet me violates anothers privacy, shall be punished granice tue privatnosti, kaznie se novano
by a fine or by imprisonment of up to one ili kaznom zatvora u trajanju do godinu
gjob ose me burgim deri n nj vit.
dana.
year.
2. Kushdo q pa autorizim ia kalon, shfaq
apo i jep qasje personit t tret n
fotografin, filmin, videokasetn apo
ndonj incizim tjetr t marr n shkelje t
paragrafit t ktij neni, dnohet me gjob
ose me burgim deri n nj vit.

2. Whoever without authorization passes on,


displays or grants access to a third person to
a photograph, film, videotape or any other
recording obtained in violation of paragraph
1, shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

2. Svako lice koje bez ovlaenja poalje,


prikae, ili izvri dostupnom drugom licu
fotografiju, film ili video traku ili bilo koje
drugo sredstvo dobijeno snimanjem iz stava
1 ovog lana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar n
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
an official person, in abusing his or her
position or authorizations, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
months to three years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane ovlaenog lica,
zloupotrebljavajui svoju poziciju ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.

4. Procedura penale pr veprn penale nga 4. Criminal proceedings for the offense 4. Krivini postupak za delo predvieno
paragrafi 1 i ktij neni fillohet sipas provided for in paragraph 1 of this Article stavom 1 ovog lana pokrenue se tubom.
shall be initiated upon a motion.
propozimit.
5. Pajisjet e prdorura pr kryerjen e 5. The equipment used to commit the 5. Oprema kojom se delo iz stava 1 ovog
veprs penale nga paragrafi 1 i ktij neni criminal offense provided for in paragraph 1 lana izvrilo, zaplenie se.
of this Article shall be confiscated.
konfiskohen.
Neni 205
Shkelja e urdhrave pr masat e
fshehura ose teknike t vzhgimit ose
hetimit

Article 205
Violating orders for covert or technical
measures of surveillance or investigation

lan 205
Krenje naredbi za izvrenje tajnih ili
tehnikih mera u praenju ili istrazi

1. Zyrtari policor i autorizuar i cili zbaton


nj urdhr gjyqsor ose prokurorial pr
masat e fshehura ose teknike t vzhgimit
ose hetimit n shkelje t ligjit, dnohet me
burgim prej tre muaj muaj deri n tre vjet.

1. The authorized police officer who


implements a judicial or prosecutorial order
for covert or technical measures of
surveillance or investigation in violation of
the law shall be punished by imprisonment of
three months to three years.

1. Ovlaeni radnik policije koji sprovodi


sudsku ili naredbu tuioca za tajnim ili
tehnikim merama u praenju ili istrazi
suprotno zakonu, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od tri meseca do tri godine.

189

2. Kushdo q zbulon informatn q do t


dmtoj efikasitetin e zbatimit t nj urdhri
pr masat e fshehura ose teknike t
vzhgimit ose hetimit, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n tre vjet.

2. Whoever reveals information which will


damage
the
effectiveness
of
the
implementation of an order for covert or
technical measures of surveillance or
investigation shall be punished by
imprisonment of six months to three years.

2. Svako lice koje otkrije informaciju koja


e naneti tetu efikasnosti sprovoenja
nareenja o tajnim ili tehnikim merama
praenja ili istrage, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

3. Personi prgjegjs pr operimin e


telekomunikimeve, rrjetave kompjuterike
ose shrbimeve postare apo punonjsi i nj
institucioni financiar i cili nuk ndrmerr
veprimet e duhura pr t lehtsuar
zbatimin e urdhrit pr prgjimin e
telekomunikimeve, pr prgjimin e
komunikimeve me an t rrjetit
kompjuterik, kontrollin e drgesave
postare, regjistrimin e thirrjeve telefonike
ose zbulimin e t dhnave financiare,
dnohet me gjob ose me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

3. A person responsible for the operation of


telecommunications, computer networks or
postal services or an employee of a financial
institution who fails to take appropriate steps
to facilitate the implementation of an order
for interception of telecommunications,
interception of communications by a
computer network, search of postal items,
metering of telephone calls or disclosure of
financial data, shall be punished by a fine or
a term of imprisonment of three months up to
five years.

3. Lice koje je odgovorno za rad


telekomunikacionih ili raunarskih mrea ili
potanskih usluga, ili zaposleni u
finansijskoj instituciji koji ne preduzme
odgovarajue korake da sprovede odluku o
presretanju
komunikacija,
presretanju
komunikacija putem raunarske mree,
pretragu potanskih poiljki, praenjem
telefonskih razgovora, ili otkrivanjem
finansijskih podataka, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
pet godina.

Neni 206
Parandalimi ose pengimi i tubimit
publik

Article 206
Preventing or hindering a public meeting

lan 206
Spreavanje ili zadravanje javnog skupa

1. Kushdo q me prdorimin e mashtrimit


ose n ndonj mnyr tjetr parandalon
ose pengon caktimin apo mbajtjen e
tubimit publik n t cilin personat kan t
drejt sipas ligjit, dnohet me gjob ose
me burgim deri n nj vit.

1. Whoever, by use of deception or in any


other way, prevents or hinders the convening
or holding of a public meeting to which
persons are entitled by law shall be punished
by a fine or by imprisonment up to one year.

1. Svako lice koje prevarom ili na drugi


nain, sprei ili zadri sastajanje ili
odravanje javnog skupa na koji ta lica
imaju pravo po zakonu, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju do godinu
dana.

2. Kur veprn penale nga paragrafi 1 i ktij


neni e kryen personi zyrtar n keqprdorim
t pozits apo autorizimeve t tij, kryesi
dnohet me burgim deri n dy vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
an official person abusing his or her position
or authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of up to two
years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno od strane ovlaenog lica,
zloupotrebljavajui svoju poziciju ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.
190

Neni 207
Cnimi i s drejts pr ushtrimin e
mjetit juridik

Article 207
Preventing exercise of the right to use
legal remedies

lan 207
Spreavanje upotrebe prava na pravne
lekove

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


pengon personin tjetr q t shfrytzoj t
drejtn e tij pr paraqitjen e lutjes,
kallzimit
penal,
padis,
ankess,
kundrshtimit apo t ndonj mjeti tjetr
juridik, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

1. Whoever unlawfully prevents


person from using his or her right to
complaint, criminal report, lawsuit,
objection or to use any other legal
shall be punished by a fine
imprisonment of up to one year.

another
lodge a
appeal,
remedy
or by

1. Svako lice koje nezakonito sprei drugo


lice u korienju svog prava na pritubu,
krivinu prijavu, tubu, albu, prigovor ili
da koristi bilo koji drugi pravni lek, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar n
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by
an official person abusing his or her position
or authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of three months to
three years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno od strane ovlaenog lica,
zloupotrebljavajui svoju poziciju ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.

Neni 208
Parandalimi i shtypjes ose i
shprndarjes s materialeve t shtypura
dhe emetimit t programeve

Article 208
Preventing printing or distribution of
printed materials and broadcasting of
programs

lan 208
Spreavanje tampanja ili rasturanja
tampanih materijala i prikazivanja
programa

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


parandalon shtypjen, incizimin, shitjen,
shprndarjen apo emetimin e librave,
revistave, gazetave, audio dhe video
kasetave, programeve t radios dhe
televizionit, ose materialeve tjera t
shtypura apo t incizuara, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.
2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni kryhet nga personi zyrtar n
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim deri n tre
vjet.

1. Whoever unlawfully prevents the printing,


recording, selling, distribution or broadcast
of books, magazines, newspapers, audio or
video tapes, radio and television programs,
or other printed or recorded materials shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to one year.

1. Svako lice koje nezakonito sprei


tampanje, snimanje, prodaju, distribuciju i
prikazivanje knjiga, asopisa, novina, audio
ili video snimaka, radio i televizijskih
programa, ili drugog tampanog ili
snimljenog sadraja, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

2. If the offense provided for in paragraph 1


of this Article is committed by an official
person abusing his or her position or
authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of up to three
years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno od strane ovlaenog lica,
zloupotrebljavajui svoju poziciju ili
ovlaenja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.
191

KAPITULLI XVIII: VEPRAT


PENALE KUNDR T DREJTAVE
T VOTIMIT

CHAPTER XVIII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST VOTING
RIGHTS

GLAVA 18: KRIVINA DELA PROTIV


IZBORNIH PRAVA

Neni 209
Cnimi i s drejts pr t kandiduar

Article 209
Violation of the right to be a candidate

lan 209
Povreda prava na kandidaturu

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


parandalon ose pengon ndonj person nga
kandidimi n zgjedhje, dnohet me gjob
ose me burgim deri n nj vit.

1. Whoever unlawfully prevents or obstructs


any person seeking to run for election shall
be punished by fine or imprisonment up to
one year.

1. Svako lice koje nezakonito sprei ili


ometa drugo lice u isticanju kandidature na
izborima, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet me prdorim t forcs apo
kanosjes serioze, kryesi dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet.

2. If the offense in paragraph 1 of this


Article was committed by the use of force or
serious threat, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
three years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno korienjem sile ili pretnje,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do tri godine.

Neni 210
Kanosja e kandidatit

Article 210
Threat to the candidate

lan 210
Pretnje kandidatu

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


detyron ndonj kandidat q t trheq
kandidaturn e tij, dnohet me gjob ose
me burgim deri n nj vit.

1. Whoever unlawfully forces any candidate


to withdraw his or her candidacy shall be
punished by a fine or imprisonment up to one
year.

1. Svako lice koje nezakonito preti


kandidatu, sa ciljem da povue svoju
kandidaturu, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


parandalon ose pengon ndonj kandidat
nga ushtrimi i ndonj veprimtarie gjat
fushats elektorale, dnohet me gjob ose
me burgim deri n nj vit.

2. Whoever unlawfully prevents or obstructs


any candidate from exercising any activity
during an election campaign, shall be
punished by a fine or imprisonment up to one
year.

2. Svako lice koje nezakonito sprei


kandidata u obavljanju svojih predizbornih
aktivnosti tokom kampanje, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Kushdo q kryen vepr penale nga


paragrafi 1 ose 2 i ktij neni me prdorim
t forcs apo kanosjes serioze, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet.

3. Whoever commits the offense set forth in


paragraph 1 or 2 of this Article by the use of
force or serious threat shall be punished by
imprisonment of six months to three years.

3. Svako lice koje dela iz stavova 1 ili 2


ovog lana izvri upotrebom sile ili pretnje,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do tri godine.

192

Neni 211
Parandalimi i ushtrimit t s drejts pr
t votuar

Article 211
Preventing exercise of the right to vote

lan 211
Onemoguavanje upotrebe prava glasa

1. Kushdo q gjat ushtrimit t detyrave t


besuara lidhur me zgjedhjet, n mnyr t
kundrligjshme dhe me qllim t pengimit
t personit tjetr nga ushtrimi i s drejts
s tij pr t votuar, nuk e regjistron
personin e till n listn e regjistrimit t
votuesve ose e heq personin e till nga
lista e regjistrimit te votuesve, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, in the exercise of duties


entrusted to him or her related to elections,
unlawfully, and with the intent to prevent
another person from exercising his or her
right to vote, fails to record such person in a
voter registration list or removes such person
from the voter registration list shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

1. Svako lice koje, u obavljanju ovlaenja


koje su mu poverene u vezi sa izborima,
nezakonito, i sa namerom da sprei drugo
lice u upotrebi svog prava glasa, ne upie to
lice u biraki spisak ili ukloni to lice iz
birakog spiska, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q gjat votimit ose


referendumit,
n
mnyr
t
kundrligjshme parandalon, pengon ose
ndikon n prcaktimin e lir t votuesit ose
n ndonj mnyr tjetr pengon personin
tjetr n ushtrimin e s drejts s tij pr t
votuar, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.
3. Kushdo q kryen vepr penale nga
paragrafi 1-3 i ktij neni me prdorim t
forcs apo kanosjes serioze, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet.

2. Whoever, during the voting or the


referendum unlawfully prevents, obstructs,
hinders or influences the free decision of a
voter or in any other manner prevents
another person from exercising his or her
right to vote shall be punished by fine or
imprisonment up to one year.

2. Svako lice koje, tokom glasanja ili


referenduma, nezakonito sprei, ometa,
onesposobljava ili utie na slobodnu odluku
glasaa, ili na bilo koji drugi nain sprei
drugo lice da upotrebi svoje pravo glasa,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Whoever commits the offense from


paragraphs 1-3 of this Article by the use of
force or serious threat shall be punished by
imprisonment of six months to three years.

3. Svako lice koje dela iz stavova 1 -3 izvri


upotrebom sile ili pretnje, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
tri godine.

Neni 212
Cnimi i prcaktimit t lir t votuesve

Article 212
Violating the free decision of voters

lan 212
Ugroavanje slobodne volje glasaa

Kushdo q me prdorim t forcs apo


kanosjes serioze, ose me keqprdorim t
varsis ekonomike dhe profesionale t
votuesit ndikon ose detyron votuesin n
Republikn e Kosovs q t votoj n
mnyr t caktuar ose t mos votoj n
zgjedhje, dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n tre vjet.

Whoever by the use of force or serious threat


or abuse of the economic and professional
dependence of a voter, influences or compels
a voter in the Republic of Kosovo to vote in
a particular way or to abstain from voting in
an election shall be punished by
imprisonment of six months to three years.

Svako lice koje, upotrebom sile ili pretnje ili


zloupotrebom profesionalne ili ekonomske
zavisnosti glasaa, utie na, ili natera,
glasaa na Republici Kosovu da glasa na
odreeni nain ili da se uzdri od glasanja
na izborima, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do tri godine.
193

Neni 213
Keqprdorimi i detyrs zyrtare gjat
zgjedhjeve

Article 213
Abuse of official duty during elections

lan 213
Zloupotreba slubene dunosti za vreme
izbora

do person zyrtar t cilit i jan besuar


detyra lidhur me zgjedhjet, keqprdor
pozitn, detyrn apo autoritetin e tij duke
urdhruar, kshilluar ose kryer ndonj
vepr t kundrligjshme me qllim t
ndryshimit apo ndikimit t lists s
regjistrimit t votuesve ose votimit t
cilitdo person ose n ndonj mnyr tjetr
vepron me qllim q t ndryshoj, ndikoj
ose pengoj ndonj person nga ushtrimi i
t drejts s tij pr t votuar, pr t mos
votuar, pr t hedhur nj vot t
pavlefshme ose pr t votuar n favor apo
kundr nj personi ose propozimi t
caktuar, dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n pes vjet.

Whoever, being an official person entrusted


with duties related to elections, abuses his or
her position, duties or authority by ordering,
advising or committing any other unlawful
act with the intent to alter, change or
influence the voter registration list or the
voting of any person or in any other manner
acts with the intent to alter, change, influence
or prevent any person from exercising his or
her right to vote, right not to vote, to cast a
void vote or to vote in favor of or against a
specific person or proposal shall be punished
by a fine and imprisonment of one to five
years.

Svako lice koje, u svojstvu slubenog lica sa


poverenim dunostima u sklopu izbora,
zloupotrebi svoju poziciju, ovlaenja, ili
nadlenost putem naredbe, saveta ili
izvrenja bilo kog drugog nezakonitog dela,
sa namerom da izmeni, promeni, ili utie ili
sprei drugo lice da upotrebi svoje pravo da
glasa, pravo da ne glasa, da poniti listi, ili
da glasa za ili protiv odreenog lica ili
predloga, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

Neni 214
Dhnia ose marrja e ryshfetit n lidhje
me votimin

Article 214
Giving or receiving a bribe in relation to
voting

lan 214
Davanje ili primanje mita u vezi sa
glasanjem

1. Kushdo q premton, ofron ose jep


ndonj prfitim ose dhurat t pamerituar
ndonj personi, me qllim q t ndikoj at
person pr t votuar, pr t mos votuar, pr
t votuar n favor apo kundr nj personi
apo propozimi t caktuar ose pr t hedhur
nj vot t pavlefshme n zgjedhje apo n
referendum, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever promises, offers, gives any


undue benefit or gift to any person, with the
intent to influence that person to vote, not to
vote, vote in favor or against a specific
person or proposal, or to cast a void vote, in
any election or referendum shall be punished
by fine or imprisonment up to three years.

1. Svako lice koje obea, ponudi, da


nezasluenu korist ili poklon bilo kom licu,
sa namerom da utie na to lice da glasa, ne
glasa, glasa za ili protiv odreenog lica ili
predloga, ili da poniti glasaki listi, na
bilo kom izboru ili referendumu, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q krkon ose pranon ndonj 2. Whoever requests or receives any undue 2. Svako lice koje zatrai ili primi bilo koju
prfitim ose dhurat t pamerituar pr vete benefit or gift for himself, herself or for nezasluenu korist ili poklon za sebe ili
ose pr ndonj person tjetr, ose pranon another any person, or accepts an offer or drugoga, ili prihvati ponudu ili obeanje
194

ofertn apo premtimin pr prfitim apo


dhurat t till, pr t votuar ose pr t
mos votuar, pr t votuar n favor apo
kundr nj personi apo propozimi t
caktuar ose pr t hedhur nj vot t
pavlefshme n zgjedhje apo n
referendum, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

promise of such benefit or gift, to vote or not


to vote, to vote in favor or against a specific
person or proposal, or to cast a void vote, in
any election or referendum shall be punished
by fine or imprisonment up to three years.

takve koristi ili poklona, sa ciljem da glasa


ili ne glasa, da glasa za ili protiv odreenog
lica ili predloga, da poniti glas, na bilo kom
izboru ili referendumu, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

3. Kushdo q shrben si ndrmjetsues dhe


shkel paragrafin 1 ose 2 t ktij neni,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

3. Whoever serves as an intermediary and


violates paragraph 1 or 2 of this Article shall
be punished by fine or imprisonment up to
three years.

3. Svako lice koje poslui kao posrednik i


time prekri odredbe stavova 1 ili 2 ovog
lana, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1-3 i


ktij neni kryhet nga antari i Komisionit
Zgjedhor ose ndonj person tjetr gjat
ushtrimit t detyrave zyrtare n lidhje me
votimin, kryesi dnohet me burgim prej
nj deri n pes vjet.

4. If the offense from paragraph 1-3 of this


Article is committed by a member of the
Election Commission or any other person
during the exercise of his or her official
duties in regard to voting, the perpetrator
shall be punished by imprisonment from one
to five years.
5. The gift shall be confiscated.

4. Ukoliko je delo iz stavova 1 3 ovog


lana izvreno od strane lana Izborne
komisije, ili od strane drugog lica za vreme
sprovoenja ovlaenja vezanih za glasanje,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

Article 215
Abusing the right to vote

lan 215
Zloputreba glasakog prava

5. Dhurata konfiskohet.
Neni 215
Keqprdorimi i t drejts s votimit

5. Korist e biti zaplenjena.

1. Kushdo q kryen nj ose m shum nga 1. Whoever commits one or more of the 1. Svako lice koje izvri jedno od nabrojanih
veprat n vijim, dnohet me gjob ose me following offenses shall be punished by a dela, kaznie se novano ili kaznom zatvora
u trajanju do godinu dana:
fine or by imprisonment of up to one year:
burgim deri n nj vit:
1.1. Voton ose tenton t voton n
emr t personit tjetr;
1.2. Voton ose tenton t voton edhe
pse ka votuar nj her; ose
1.3. Shfrytzon m shum se nj list
votimi.

1.1. Votes or attempts vote under the


name of another person;
1.2. Votes or attempts to vote even
though he or she has already voted;
or,
1.3. Uses more than one voting list.

1.1 Glasa ili pokua da glasa pod


tuim imenom
1.2 Glasa ili pokua da glasa iako je
ve glasalo, ili
1.3 Iskoristi vie
glasakog listia.

od

jednog

195

2. Antari i Komisionit Zgjedhor i cili i


mundson tjetrit t kryej ose t tentoj t
kryej veprn penale nga paragrafi 1 i ktij
neni dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

2. The member of the Election Commission


who makes possible for a person to commit
or attempt to commit the criminal offense
from paragraph 1 of this Article shall be
punished by imprisonment of up one to five
years.

2. lan Izborne komisije koji omogui licu


da izvri ili pokua da izvri krivino delo iz
stava 1 ovog lana, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

Neni 216
Pengimi i procesit t votimit

Article 216
Obstructing the voting process

lan 216
Ometanje procesa glasanja

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


pengon ose ndrpren procesin e votimit,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
dy vite.

1.
Whoever, in any unlawful manner
obstructs or interrupts the voting process
shall be punished by a fine or imprisonment
of up to two years.

1. Svako lice koje, na bilo koji nezakonit


nain ometa ili prekine proceduru glasanja,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do dve godine.

2. Kushdo q me prdorim t forcs apo


kanosjes serioze, pengon votimin me
nxitje t prishjes s rendit publik n
qendrn e votimit, q rezulton me
ndrprerje n procesin e votimit, dnohet
me gjob ose me burgim prej gjasht muaj
deri n tre vjet.

2. Whoever by use of force or serious threat,


obstructs the voting with the instigation of
public disorder in the polling station that
results in an interruption in voting shall be
punished by a fine or imprisonment of six
months to three years.

2. Svako lice koje upotrebom sile ili pretnje,


ometa glasanje sa izazivanjem javnog
nereda na glasakom mestu, to izazove
prekid glasanja, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
tri godine.

Neni 217
Cnimi i fshehtsis s votimit

Article 217
Violating confidentiality in voting

lan 217
Povreda tajnosti glasanja

1. Kushdo q n zgjedhje ose n


referendum cenon fshehtsin e votimit,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
gjasht muaj.

1. Whoever, in an election or referendum,


violates confidentiality in voting shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to six months.

1. Svako lice koje, na izborima ili


referendumu, povredi tajnost glasanja,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do est meseci.

2. Kushdo q me prdorim t forcs apo


kanosjes serioze, ose n ndonj mnyr
tjetr t kundrligjshme krkon nga
personi q t tregoj si ka votuar, dnohet
me gjob ose me burgim deri n nj vit.

2. Whoever, by use of force or serious threat


, or any other unlawful way demands from a
person to reveal how he or she has voted
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

2. Svako lice koje, upotrebom sile ili


pretnje, ili na drugi nezakonit nain, zahteva
od drugog lica da mu otkrije kako je glasalo,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i 3.

When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana
196

ktij neni kryhet nga antari i Komisionit


Zgjedhor ose ndonj person tjetr n
keqprdorim t detyrave, pozits apo
autorizimeve t tij n zgjedhje ose n
votim, kryesi dnohet me burgim prej nj
deri n pes vjet.

paragraph 1 or 2 of this Article is committed


by a member of the Election Committee or
any other person abusing his or her duties,
position or authorizations related to elections
or voting, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to five years.

izvreno od strane lana Izborne Komisije


ili drugog lica, zloupotrebljavajui svoja
ovlaenja u vezi sa izborima ili glasanjem,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

Neni 218
Falsifikimi i rezultateve t votimit

Article 218
Falsification of voting results

lan 218
Falsifikovanje rezultata glasanja

1. Kushdo q shton, heq apo fshin votat


apo nnshkrimet, regjistron n mnyr t
pasakt votn apo rezultatet e zgjedhjeve
n dokumentet zgjedhore, ose publikon
votn apo rezultatet e zgjedhjeve apo t
votimit q nuk i prgjigjen votimit t
vrtet, ose n ndonj mnyr tjetr
falsifikon votn apo rezultatet e
zgjedhjeve, dnohet me gjob ose me
burgim deri n nj vit.

1. Whoever adds, removes or deletes votes


or signatures, registers incorrectly a vote or
the results of the election in the election
documents, or publishes a vote or the results
of the election or the voting that do not
correspond to the actual voting, or in any
other way falsifies a vote or the results of an
election shall be punished by a fine or
imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje doda, ukloni ili izbrie


glasove ili potpise, registruje netano glas ili
rezultate na izborima ili izbornim
dokumentima, ili objavi rezultate glasanja ili
izbora koji ne odgovaraju pravim
rezultatima, ili na bilo koji drugi nain
falsifikuje glasanje ili rezultate izbora,
kaznie se novano ili kaznom zatvora do
godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga antari i Komisionit
Zgjedhor ose ndonj person tjetr n
keqprdorim t detyrave, pozits apo
autorizimeve t tij lidhur me zgjedhjet,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by a
member of the Election Commission or any
other person abusing his or her duties,
position or authorizations related to
elections, the perpetrator shall be punished
by imprisonment one to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane lana Izborne komisije,
ili bilo kog drugog lica prilikom zloupotrebe
javnih ovlaenja vezanih za izbore,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

Neni 219
Asgjsimi i dokumenteve t votimit

Article 219
Destroying voting documents

lan 219
Unitenje izborne dokumentacije

1. Kushdo q asgjson, fsheh, dmton apo


merr fletn e votimit ose ndonj tjetr send
apo dokument lidhur me zgjedhjet ose
referendumin, dnohet me gjob ose me
burgim deri n nj vit.

1. Whoever destroys, conceals, damages or


takes the voting slip or any other object or
document related to the election or
referendum shall be punished by a fine or by
imprisonment up to one year.

1. Svako lice koje uniti, sakrije, oteti ili


uzme glasaki listi ili drugi dokument ili
predmet u vezi sa izborima ili
referendumom, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
197

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga antari i Komisionit
Zgjedhor ose ndonj person tjetr n
keqprdorim t detyrave, pozits apo
autorizimeve t tij lidhur me zgjedhjet,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by a
member of the Election Commission or any
other person abusing his or her duties,
position or authorizations related to
elections, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to five years.

2. Kada je delo iz stava ovog lana izvreno


od strane lana Izborne komisije ili drugog
lica prilikom zloupotrebe dunosti vezanih
za izbore, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

KAPITULLI XIX: VEPRAT PENALE


KUNDR T DREJTAVE N
MARRDHNIET E PUNS

CHAPTER XIX: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST LABOUR
RELATIONS RIGHTS

GLAVA 19: KRIVINA DELA PROTIV


PRAVA IZ RADNIH ODNOSA

Neni 220
Cnimi i t drejtave n marrdhniet e
puns

Article 220
Violating rights in labour relations

lan 220
Povreda prava iz radnog odnosa

Kushdo q me vetdije nuk e zbaton ligjin


apo kontratn kolektive pr punsimin apo
ndrprerjen e marrdhnies s puns;
pagat apo t ardhurat e tjera; kohzgjatjen
e orarit t puns; punn jasht orarit apo
punn me ndrrime; pushimin apo
mungesn nga puna; ose mbrojtjen e
grave, fmijve apo personave me aftsi t
kufizuara dhe ksisoj puntorit ia mohon
apo ia kufizon t drejtat q i takojn,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

Whoever knowingly fails to comply with the


law or a collective contract relating to
employment or termination of labour
relations; salaries or other income; the length
of working hours, overtime work or shift
work; vacation or absence from work; or, the
protection of women, children or disabled
persons, and thereby denies or restricts the
rights to which an employee is entitled shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to one year.

Svako lice koje se umiljajno ne dri zakona


ili kolektivnog ugovora koji se odnosi na
zapoljavanje ili prekid radnog odnosa, plate
ili druge prihode, duinu radnog vremena,
prekovremenog rada ili preraspodelu radnog
vremena, odmor ili odsustvovanje sa rada,
ili zatitu ena, dece i invalida, i time
praktino uskrati ili ogranii prava koja su
radniku zagarantovana, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju do godinu
dana.

Neni 221
Cnimi i t drejtave t punsimit dhe
papunsis

Article 221
Violating rights of employment and
unemployment

lan 221
Povreda prava tokom zaposlenja ili
nezaposlenosti

1. Kushdo q ia mohon apo kufizon


personave tjer t drejtn n punsim n
kushte t njjta, ashtu si q sht
prcaktuar me ligj, dnohet me gjob ose
me burgim deri n dy vjet.

1. Whoever denies or restricts the right of


persons to employment under equal
conditions which have been determined by
law shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

1. Svako lice koje uskrati ili ogranii prava


lica na zaposlenje pod jednakim uslovima,
koja su zakonom propisana, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
dve godine.
198

2. Kushdo q nuk vepron n pajtim me


legjislacionin mbi t drejtat e personave t
papunsuar dhe me kt ia mohon apo ia
kufizon t drejtat q iu takojn atyre,
dnohet me dnimin nga paragrafi 1 i ktij
neni.

2. Whoever fails to abide by the law on the


rights of the unemployed and in this way
denies or restricts the rights to which they are
entitled shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

2. Svako lice koje se ne pridrava zakona u


pogledu nezaposlenih lica i na taj nain
uskrati ili ogranii prava nezaposlenih lica,
kaznie se kao u stavu 1 ovog lana.

Neni 222
Cnimi i t drejts n menaxhim

Article 222
Violation of the right to management

lan 222
Povreda prava na rukovoenje

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


pengon apo ndalon trupin drejtues n
vendimmarrje ose antarit t trupit drejtues
ia bn t pamundshm ushtrimin e t
drejts s tij pr t marr pjes n
vendimmarrje n at trup, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.

1. Whoever unlawfully obstructs or prevents


the managing body in decision making or
renders it impossible for a member of the
managing body to exercise his or her right to
participate in decision making in that body,
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje nezakonito sprei ili


onemogui rukovodei organ u donoenju
odluka ili onemogui lana rukovodeeg
organa da koristi svoje pravo i uestvuje u
donoenju odluka u tom organu, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar ose personi
prgjegjs n keqprdorim t pozits apo
autorizimeve t tij, kryesi dnohet me
burgim deri n dy vjet.

2. If the offense provided for in paragraph 1


of this Article is committed by an official or
responsible person abusing his or her
position or authorizations, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of up to
two years.

2. Ukoliko je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane ovlaenog ili
odgovornog lica koje zloupotrebljava svoju
poziciju ili ovlaenja, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju do dve godine.

3. Kushdo q kryen vepr penale nga


paragrafi 1 ose 2 i ktij neni me prdorim
t forcs apo kanosjes serioze, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

3. Whoever commits the offense set forth in


paragraph 1 or 2 of this Article by the use of
force, or serious threat shall be punished by
imprisonment from six months to five years.

3. Svako lice koje izvri delo iz stava 1 ili 2


ovog lana koristei se silom, ili ozbiljnom
pretnjom, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

Neni 223
Cnimi i t drejts n grev

Article 223
Violation of the right to strike

lan 223
Povreda prava na trajk

1. Kushdo q me prdorim t forcs apo


kanosjes serioze ose n ndonj mnyr
tjetr t kundrligjshme, parandalon ose
pengon puntorin nga organizimi,

1. Whoever by the use of force or serious


threat or in any other unlawful manner,
prevents or obstructs a worker from
organizing, participating or otherwise

1. Svako lice koje, koristei se silom ili


ozbiljnom pretnjom, ili na bilo koji drugi
nezakonit nain, onemogui ili sprei
radnika da organizuje, uestvuje u trajku,
199

pjesmarrja apo ushtrimi n ndonj


mnyr tjetr i fardo t drejte ligjore pr
grev n pajtim me ligjin dhe pr t marr
pjes n grev, apo n ndonj mnyr
tjetr pr t ushtruar t drejtn n grev,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
dy vjet.

exercising any legal right to strike in


accordance with the law and to participate in
the strike or in any other manner exercise
their right to strike, shall be punished by a
fine or imprisonment of up to two years.

ili da se na drugi nain slui pravom trajka


shodno zakonima, i da uestvuje u trajku ili
da se na drugi nain slui svojim pravom da
trajkuje, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

2. Pundhnsi ose personi prgjegjs i cili


e largon nga puna t punsuarin pr shkak
t pjesmarrjes s tij n grevn e
organizuar n pajtim me ligjin ose i cili
merr masa tjera me t cilat cenohen t
drejtat e puntorit nga marrdhnia e
puns, dnohet me gjob ose me burgim
deri n dy vjet.

2. The employer or the responsible person


who dismisses an employee because of his or
her participation in a lawfully organized
strike or who takes other measures by which
the workers labor rights are violated, shall
be punished by a fine or imprisonment of up
to two years.

2. Poslodavac ili odgovorno lice koje otpusti


radnika zbog njegovog uea u zakonito
organizovanom trajku, ili koji preduzme
druge mere kojima se kre radnika prava,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do dve godine.

Neni 224
Keqprdorimi i t drejts n grev

Article 224
Misuse of the right to strike

lan 224
Zloupotreba prava na trajk

1. Kushdo q n shkelje t ligjit, organizon


ose udhheq grevn dhe nse nuk ka
elemente t ndonj vepre penale tjetr,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

1.
Whoever, in violation of the law,
organizes or leads a strike and if the elements
of another criminal offense are not present,
shall be punished by a fine or imprisonment
up to one year.

1. Svako lice koje, suprotno zakonskim


odredbama, organizuje ili predvodi trajk,
ukoliko elementi drugog krivinog dela nisu
prisutni, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q n shkelje t ligjit, organizon


ose udhheq grevn e cila shkakton dm
n shkall t madhe, humbje n shkall t
madhe ose rrezikon jetn apo shndetin e
personave dhe nse nuk ka elemente t
ndonj vepre penale tjetr, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

2.
Whoever, in violation of the law,
organizes or leads a strike that causes large
scale damage, large scale loss or endangers
the life or health of persons, and if the
elements of another criminal offense are not
present, shall be punished by a fine or
imprisonment up to three years.

2. Svako lice koje, krei zakonske odredbe,


organizuje ili predvodi trajk koji izazove
tetu velikih razmera, gubitak velikih
razmera, ili ugrozi ivot ili zdravlje drugih
lica, i ukoliko ne postoje elementi drugog
krivinog dela, kaznie se novano ili
kaznom zatvora do tri godine.

Neni 225
Cnimi i t drejtave nga sigurimi social

Article 225
Violating social insurance rights

lan 225
Povreda prava iz oblasti socijalne zatite

Kushdo q me vetdije nuk e zbaton ligjin Whoever knowingly fails to comply with the Svako lice koje se umiljajno ne pridrava
200

apo kontratn kolektive nga lmi i


sigurimit shndetsor, pensional apo
invalidor apo nga ndonj form tjetr e
sigurimit social dhe me kt ia mohon apo
ia kufizon t drejtat q i takojn puntorit,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

law or a collective contract relating to health,


retirement, or disability insurance or any
other form of social insurance and by doing
so denies or limits the rights of a worker
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

zakona ili kolektivnog ugovora koji se


odnose na zdravlje, penziju, ili osiguranje za
sluaj invalidnosti, ili bilo koju drugu oblast
socijalnog osiguranja, i pritom onemogui
ostvarivanje ili ogranii prava radnika,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

Neni 226
Keqprdorimi i t drejtave nga sigurimi
social

Article 226
Misuse of social insurance rights

lan 226
Zloupotreba prava iz oblasti socijalne
zatite

Kushdo q duke u shtirur ose duke i


shkaktuar vetes smundje apo paaftsim
pr pun ose n ndonj mnyre tjetr t
kundrligjshme arrin q t siguroj ndonj
t drejt nga sigurimi social ose pensioni
shtetror, q nuk i takon sipas ligjit,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

Whoever under false pretenses or by self


inflicting an illness or incapacity upon
himself or herself or in any other unlawful
manner receives social security or state
pension rights, which he or she is not entitled
to by law, shall be punished by a fine or
imprisonment up to three years.

Svako lice koje pod lanim navodima ili


izazivajui kod sebe bolest ili nesposobnost
za rad, ili na bilo koji drugi nezakonit nain
stekne socijalnu zatitu ili pravo na dravnu
penziju, a na koje inae nema pravo,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

KAPITULLI XX: VEPRAT PENALE


KUNDR INTEGRITETIT SEKSUAL

CHAPTER XX
CRIMINAL OFFENSES AGAINST
SEXUAL INTEGRITY

GLAVA 20
KRIVINA DELA PRTIV
SEKSUALNOG INTEGRITETA

Neni 227
Prkufizimet lidhur me veprat penale
kundr integritetit seksual

Article 227
Definitions relating to the criminal
offenses against sexual integrity

lan 227
Definicije koje se odnose na krivina dela
protiv seksualnog integriteta

Pr qllime t ktij kapitulli shprehjet n For the purposes of this chapter:


vijim kan kt kuptim:
1. Shprehja plqim nnkupton pajtim i
vullnetshm i personit i cili ka arritur
moshn gjashtmbdhjet vjet pr t kryer
aktin seksual. Nuk ekziston plqimi nse:

1. Consent means the voluntary agreement


of a person who has reached the age of
sixteen years to engage in the sexual act in
question. No consent is obtained where:

U svrhe ove glave:


1. Pristanak znai dobrovoljno pristajanje
lica koje ima najmanje esnaest godina da se
upusti u predmetni seksualni in. Nema
pristanka kada:
201

1.1. Personi i till me fjal ose me


sjellje shpreh munges t pajtimit
pr t kryer aktin ose pr ta
vazhduar at;
1.2. Pajtimi sht shprehur me fjal
ose me sjelljen e nj personi tjetr
dhe jo t viktims;
1.3. Pajtimi i viktims sht marr
me mashtrim, friksim ose me
krcnim, nse mnyrat e tilla nuk
prfshijn prdorimin e forcs,
kanosjes serioze ose shfrytzimin
si sht parapar n nenin 229 (3);
ose
1.4. Personi i till sht i paaft pr
t dhn pajtimin pr aktivitet
seksual pr shkak t aftsis s
zvogluar mendore apo fizike ose
dehjes me alkool, drog apo me
substanca tjera.

1.1. Such person expresses, by word


or conduct, a lack of agreement to
engage or to continue to engage in the
sexual act;
1.2. The agreement is expressed by
the words or conduct of a person
other than the victim;
1.3. The agreement of the victim was
obtained by deception, fear or
intimidation, where such means do
not involve the use of force, serious
threat or exploitation as provided for
in Article 229(3); or

1.1 To lice izrazi, reima ili


ponaanjem, nedostatak pristanka da
se upusti ili da nastavi sa seksualnim
inom,
1.2 Pristanak je izraen reima ili
ponaanjem drugog lica, a ne od
strane rtve,
1.3 Pristanak rtve je pribavljen
prevarom,
zastraivanjem,
ili
strahom od zastraivanja, a da ta
sredstva ne ukljuuju upotrebu sile ili
ozbiljnu pretnju ili korienjem
situacije iz lana 229., stav 3, ili

1.4. Such person is incapable of


agreeing to the sexual activity
because of diminished mental or
physical capacity or intoxication by
alcohol, drugs or other substances.

1.4 To lice je nesposobno da da svoj


pristanak na seksualnu aktivnost
zbog umanjene psihike ili fizike
sposobnosti ili zbog opijenosti
alkoholom, drogom, ili drugim
supstancama.

2. Asgj nga paragrafi 1 i ktij neni nuk 2. Nothing in paragraph 1 of this article shall 2. Nita iz stava 1 se nee tretirati kao
duhet t interpretohet si kufizim i be interpreted as limiting the circumstances ograniavajue u okolnostima u kojim nema
pristanka.
rrethanave n t cilat nuk ekziston plqimi. in which there is no consent.
3. Shprehja akt seksual nnkupton
penetrim sado i vogl i organit seksual n
cilndo pjes t trupit t personit ose
penetrim sado i vogl n hapjen anale apo
gjenitale t personit me ndonj send ose
me cilndo pjes tjetr t trupit.

3. Sexual act means penetration however


slight of any part of the body of a person
with a sexual organ, or the penetration
however slight of the anal or genital opening
of a person with any object or any other part
of the body.

3. Seksualni in znai penetraciju, ma


koliko malu, u bilo koji deo tela, odreenog
lica, seksualnim organom, ili penetraciju,
ma koliko malu, analnog ili genitalnog
otvora lica bilo kojim predmetom koji nije
deo tela.

4. Shprehja detyrim i personit tjetr n


kryerjen e aktit seksual nnkupton
kryerjen e aktit seksual mbi personin tjetr
nga kryesi ose cytja e personit tjetr n
kryerjen e aktit seksual me kryesin apo me
personin e tret ose cytja e personit t tret

4. Subjecting another person to a sexual


act means the commission of a sexual act on
another person by the perpetrator, or
inducing another person to commit a sexual
act on the perpetrator or a third person or
inducing a third person to commit a sexual

4. Izlaganje drugog lica seksualnom inu


znai izvrenje seksualnog ina na drugom
licu od strane izvrioca, ili ukljuujui i
drugo lice u izvrenje seksualnog ina na
izvriocu ili treem licu, ili ukljuujui tree
lice u izvrenju seksualnog ina na drugom
202

pr kryerjen e aktit seksual n personin act on another person.


tjetr.

licu.

5. Shprehja pjes intime nnkupton 5. Private parts means the breasts of a 5. Intimni delovi znae enske grudi,
penis, vaginu i/ili anus.
gjinjt e nj femre, penisi, vagina dhe/apo woman, the penis, vagina and/or anus.
anusi.
6. Shprehja prekje nnkupton kontakt
direkt ose indirekt, pa penetrim, midis
trupit t personit me cilndo pjes t trupit
t personit tjetr apo me ndonj send.

6. Touching means any direct or indirect


contact, where there is no penetration,
between the body of a person with any part
of the body of another person or with an
object.

7. Shprehja pornografi me fmijt


nnkupton fardo pamje vizuele apo
shfaqje ose pasqyrim vizuel, duke
prfshir do fotografi, film, video, pamje
apo imazh ose fotografi e krijuar me
kompjuter, qoft nse sht krijuar n
mnyre elektronike, mekanike apo me
mjete tjera, q paraqet ose pasqyron:
7.1. Gjenitalet (vagina, penisi ose
anusi) apo zonn e ashtit mbivetor
t nj fmije, kryesisht pr qllime
seksuale;
7.2. Nj fmij t vrtet i cili
sht prfshir n nj sjellje
seksualisht eksplicite t vrtet apo
t simuluar;
7.3. Nj person i cili duket t jet
fmij i vrtet i prfshir n nj
sjellje seksualisht eksplicite t
vrtet apo t simuluar; ose

7. Child pornography means any visual


image or visual depiction or representation,
including any photograph, film, video,
picture or computer generated image or
picture, whether made or produced by
electronic, mechanical or other means, which
shows or represents:

7.4. Pamje realiste t nj fmije


joekzistues t prfshir n nj
sjellje seksualisht eksplicite t
vrtet apo t simuluar.

7.4. Realistic images of a nonexistent child engaged in actual or


simulated sexually explicit conduct.

6. Dodirivanje znai svaki direktan ili


indirektan kontakt, kada nema penetracije,
izmeu tela jednog i drugog lica ili izmeu
dela tela nekog lica i predmeta.

7. Deja pornografija znai bilo koju


vizuelnu sliku ili vizuelnu predstavu ili
prezentaciju,
ukljuujui
bilo
koju
fotografiju, film, sliku ili kopjuterski
napravljenu sliku, bilo da je napravljena ili
proizvedena elektronskim, mehanikim, ili
drugim sredstvima, koja prikazuje ili
predstavlja:
7.1 Genitalije (vaginu, penis ili
7.1. The genitals (vagina, penis or
anus) ili pubini deo deteta,
anus) or the pubic area of a child
prvenstveno u seksualne svrhe
primarily for sexual purposes;
7.2. A real child engaged in actual or
simulated sexually explicit conduct;

7.2 Pravo dete koje se upustilo u


stvarno ili simulovano seksualno
eksplicitno ponaanje

7.3. A person appearing to be a real


child engaged in actual or simulated
sexually explicit conduct; or

7.3 Osoba koja predstavlja dete


koje se upustilo u stvarno ili
simulovano seksualno eksplicitno
ponaanje
7.4 Uverljive slike nepostojeeg
deteta koje se upustilo u stvarno ili
simulovano seksualno eksplicitno
203

ponaanje.
8. Prostitucija znai nuenje ili pruanje
seksualnih usluga u zamenu za novac, robu
ili usluge, ukljuujui, ali se ograniavajui
se na, obeanje novca ili dobara ili usluga,
ukljuujui i seksualne usluge besplatno ili
sa popustom. Nije bitno da li su novac, roba,
ili usluge dati ili obeani licu koje se
upustilo u seksualne usluge ili treem licu.

8. Shprehja prostitucion nnkupton


ofrimin ose dhnien e shrbimeve seksuale
n kmbim t t hollave, mallrave ose
shrbimeve, prfshir, por pa u kufizuar n
kryerjen e nj obligimi pr t paguar ose
ofrimin e mallrave apo shrbimeve,
prfshir shrbimet seksuale falas apo me
zbritje. Nuk sht me rndsi nse pagesa,
mallrat apo shrbimet i jan dhn apo
premtuar personit t prfshir n shrbime
seksuale apo personit t tret.

8. Prostitution means offering or providing


sexual services in exchange for payment,
goods or services including, but not limited
to, the discharge of an obligation to pay or
the provision of goods or services including
sexual services gratuitously or at a discount.
It is irrelevant whether the payment, goods or
services are given or promised to the person
engaging in the sexual services or to a third
person.

Neni 228
Lajthimi n fakt lidhur me moshn e
viktims

Article 228
Mistake of fact as to age of victim

lan 228
injenina zabluda oko godina rtve

1. Pr qllime t ktij Kapitulli, lajthimi


lidhur me moshn e viktims e cila sht
nn moshn gjashtmbdhjet vjet nuk
sht lajthim n fakt sipas nenit 25 t ktij
Kodi, nse kryesi me vetdije ka qen i
pakujdesshm n vnien e vets n lajthim
t till.

1. For the purposes of the Chapter, a mistake


as to the age of the victim who is under the
age of sixteen shall not be a mistake of fact
under Article 25 of this Code if the
perpetrator was negligent in making such
mistake.

1. U svrhe ove glave, zabluda oko godita


rtve koja ima ispod esnaest godina, nee
se smatrati zabludom u smislu lana 25.
ovog zakona ukoliko je izvrilac pokazao
nemar prilikom dovoenja sebe u zabludu.

2. Kryesi nuk sht penalisht prgjegjs


pr shkak t lajthimit n fakt nga neni 25 i
ktij Kodi nse pr arsye t justifikueshme
nuk e ka ditur dhe nuk ka mundur ta dij
se viktima ka qen nn moshn
gjashtmbdhjet vjet.

2. The perpetrator is not criminally liable


because of a mistake of fact under Article 25
of this Code if he or she, for justifiable
reasons, did not know and could not have
known that the victim was under the age of
sixteen.

2. Izvrilac nije krivino odgovoran zbog


injenine zablude, u skladu sa lanom 25.
ovog zakona, ukoliko iz opravdanih razloga
nije znao i nije mogao da zna da je rtva
ispod esnaest godina starosti.

Neni 229
Dhunimi

Article 229
Rape

lan 229
Silovanje

1. Kushdo q detyron personin tjetr pr t 1. Whoever subjects another person to a 1. Svako lice koje drugoga podvrgne
kryer akt seksual pa plqimin e personit t sexual act without such persons consent seksualnom inu bez pristanka tog lica,
till, dnohet me burgim prej dy deri n shall be punished by imprisonment of two to kaznie se kaznom zatvora u trajanju od dve
204

dhjet vjet.

ten years.

do deset godina.

2. Kushdo q detyron personin tjetr pr t


kryer akt seksual duke e kanosur me
zbulimin e nj dikaje q do t dmtonte
rnd nderin ose reputacionin e personit t
till apo t personit t lidhur ngusht me
personin e till, dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

2. Whoever subjects another person to a


sexual act by threatening to reveal something
that would seriously harm the honor or
reputation of such person or of a person
closely connected to such person shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

2. Svako lice koje podvrgne drugoga


seksualnom inu pod pretnjom da e otkriti
neto to bi ozbiljno tetilo asti ili
reputaciji tog drugog lica ili lica bliskog
njemu, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od est meseci do pet godina.

3. Kushdo q detyron personin tjetr pr t


kryer akt seksual n nj ose m shum nga
rrethanat n vijim, dnohet me burgim prej
tre deri n dhjet vjet:

3. Whoever subjects another person to a


sexual act in one or more of the following
circumstances shall be punished by
imprisonment of three to ten years:

3. Svako lice koje podvrgne drugo lice


seksualnom inu u jednoj ili vie sledeih
okolnosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri do deset godina:

3.1. Me kanosje serioze ose me


kanosje pr prdorim t dhuns;
3.2. Me kanosje t rrezikimit t
atastshm t jets ose trupit t
personit t till apo t personit
tjetr; ose
3.3. Duke shfrytzuar situatn n t
ciln personi sht i pambrojtur
dhe ku siguria e tij sht n rrezik.

3.1. By serious threat or the threat of


violence;
3.2. By threat of an imminent danger
to the life or body of such person or
of another person; or

3.1 Ukoliko postoji ozbiljna pretnja


ili pretnja nasiljem
3.2 Pretnjom neposredne opasnosti
po ivot i telo tog lica ili drugog lica,
ili

3.3. By exploiting a situation in


which the person is unprotected and
where his or her security is in danger.

3.3 Iskoriavanjem okolnosti u


kojima je rtva nezatiena i gde je
sigurnost rtve u opasnosti.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet n nj ose m shum nga
rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej pes deri n pesmbdhjet
vjet:

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
under one or more of the following
circumstances, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of five to fifteen
years:

4. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od pet do petnaest godina:

4.1. Veprs i ka paraprir, ajo sht


shoqruar ose prcjellur nga tortura
apo trajtimi njerzor;
4.2. Kryesi e prdor forcn;
4.3. Kryesi shkakton lndime t
rnda trupore ose rregullim t

4.1. The offense is preceded,


accompanied or followed by an act of
torture or inhumane treatment;
4.2. The perpetrator uses force;
4.3. The perpetrator causes grievous
bodily injury or serious disturbances

4.1 Za vreme izvrenja dela, pre ili


nakon izvrenog dela, bilo je
muenja ili nehumanog tretmana
4.2 Izvrilac je koristio silu
4.3 Izvrilac je izazvao teku telesnu
povredu ili teko oteenje fizikog
205

rnd pr shndetin mendor apo


fizik t personit ose viktima tenton
t bj vetvrasje pas veprs
penale;
4.4. Kryesi prdor ose kanos se do
t prdor arm apo mjet t
rrezikshm;
4.5. Kryesi me dashje shkakton
dehjen e personit me an t
alkoolit, drogs apo substancave
tjera;
4.6. Vepra sht kryer bashkrisht
nga m shum se nj person;
4.7. Kryesi e di q personi sht
posarisht i ndjeshm pr shkak t
moshs, aftsive t kufizuara
mendore apo fizike, rregullimit
apo paaftsis fizike apo mendore,
ose shtatznis;
4.8. Kryesi sht prindi, prindi
adoptues, prindi birsues, njerku
apo njerka, gjyshi ose gjyshja, daja
apo axha, tezja apo halla, vllai ose
motra e personit dhe personi i till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;

to the mental or physical health of the


person or the person attempts to
commit suicide following the offense;

ili psihikog zdravlja lica, ili je lice


pokualo da izvri samoubistvo
nakon dela

4.4. The perpetrator uses or threatens


to use a weapon or a dangerous
instrument;
4.5. The perpetrator intentionally
causes the person to become
intoxicated by alcohol, drugs or other
substances;
4.6. The offense is jointly committed
by more than one person;
4.7. The perpetrator knows that the
person is exceptionally vulnerable
because of age, diminished mental or
physical capacity, physical or mental
disorder or disability, or pregnancy;

4.4 Izvrilac koristi ili preti da e da


iskoristi oruje ili opasno orue

4.8. The perpetrator is the parent,


adoptive parent, foster parent, step
parent, grandparent, uncle, aunt or
sibling of the person and such person
is between the ages of sixteen and
eighteen years;

4.8 Izvrilac je roditelj, usvojilac,


hranitelj, predak, roak lica do treeg
stepena srodstva, i to lice ima izmeu
esnaest i osamnaest godina

4.9. Kryesi sht n marrdhnie


familjare me personin dhe personi i
till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;

4.9. The perpetrator shares a domestic


relationship with the person and such
person is between the ages of sixteen
and eighteen years;

4.9 Izvrilac ivi u zajednici sa licem


i to lice ima izmeu esnaest i
osamnaest godina

4.10. Kryesi sht msimdhns,


udhheqs fetar, profesionist i
kujdesit shndetsor, person t cilit
i sht besuar rritja apo kujdesi pr

4.10. The perpetrator is a teacher, a


religious leader, a health care
professional, a person entrusted with
such persons upbringing or care or

4.10 Izvrilac je predava, verski


radnik, zdravstveni radnik, lice kome
je rtva poverena na uvanje i
vaspitanje, ili ima drugu poziciju

4.5 Izvrilac je namerno opio lice


alkoholom, drogom ili drugim
supstancama
4.6 Delo je zajedniki izvreno od
strane vie od jednog lica
4.7 Izvrilac zna da je lice posebno
ranjivo zbog godina, umanjenih
fizikih ili psihikih kapaciteta,
fizike ili psihike smetnje ili
nestabilnosti, ili trudnoe

206

autoriteta nad tim licem.

personin e till ose q n ndonj


mnyr tjetr ka autoritet ndaj
personit.

otherwise in a position of authority


over the person.

5. Kur vepra nga ky nen rezulton me


vdekjen e viktims, kryesi dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

5. When the offense provided for in this


Article results in the death of the victim, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of not less than ten years or by
life long imprisonment.

5. Kada delo iz ovog lana izazove smrt


rtve, izvrilac e se kazniti zatvorom od
najmanje deset godina do kazne doivotnog
zatvora.

Neni 230
Shrbimet seksuale t viktims s
trafikimit

Article 230
Sexual services of a victim of trafficking

lan 230
Seksualne usluge rtve trgovine ljudima

1. Kushdo q shfrytzon ose mundson


shrbimet seksuale t viktims s
trafikimit dnohet me burgim prej tre muaj
deri n pes vjet.

1. Whoever uses or procures the sexual


services of a victim of trafficking shall be
punished by imprisonment of three months to
five years.

1. Svako lice koje koristi ili pribavi


seksualne usluge rtve trgovine ljudima,
kaznie se zatvorom od tri meseca do tri
godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj personit nn moshn
tetmbdhjet vjet, kryesi dnohet me
burgim prej dy deri n dhjet vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this article is committed
against a person under the age of eighteen
years, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of two to ten years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno protiv lica koje ima manje od
osamnaest godina, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od dve do deset
godina.

3. Kur vepra penale nga ky nen kryhet nga


personi zyrtar n keqprdorim t pozits
apo autorizimeve t tij, kryesi dnohet me
burgim prej dy deri n shtat vjet pr
veprn penale nga paragrafi 1 ose me
burgim prej pes deri n dymbdhjet vjet
pr veprn penale nga paragrafi 2 i ktij
neni.

3. When the offense provided for in this


Article is committed by an official person,
abusing his or her position or authorizations,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of two to seven years in the
case of the offense provided for in paragraph
1 or by imprisonment of five to twelve years
in the case of the offense provided for in
paragraph 2.

3. Kada je delo iz ovog lana izvreno od


strane ovlaenog lica, zloupotrebljavajui
svoju poziciju ili ovlaenja, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od dve do
sedam godina u sluaju dela iz stava 1 ovog
lana, ili kaznom zatvora u trajanju od pet
do dvanaest godina u sluaju dela iz stava 2.

4. Nse vepra penale nga ky nen rezulton 4. If the offense in this Article results in 4. Ukoliko delo iz ovog lana izazove smrt
me vdekjen e nj apo m shum death of one or more persons, the perpetrator jednog ili vie lica, izvrilac e se kazniti
personave, kryesi dnohet me jo m pak se shall be punished by not less than 10 years of kaznom zatvora u trajanju od najmanje deset
207

dhjet vjet burgim ose me burgim t imprisonment or life long imprisonment.


prjetshm.

godina ili kaznom doivotnog zatvora.

5. Pr qllime t ktij neni, nuk sht e


rndsishme nse kryesi e ka ditur se
personi sht viktim e trafikimit, prve
nse pr arsye t justifikueshme, kryesi
nuk e ka ditur dhe nuk ka mundur ta dij
se personi sht viktim e trafikimit.

5. For the purposes of this Article it is


irrelevant whether the perpetrator knew that
the person was a victim of trafficking, unless
for justifiable reasons, the perpetrator did not
know and could not have known that the
person was a victim of trafficking.

5. U svrhe ovog lana, nije bitno da li je


izvrilac znao da je to lice rtva trgovine
ljudima, sem ukoliko iz opravdanih razloga
izvrilac nije znao ili nije mogao znati da je
to lice rtva trgovine ljudima.

6. Pr qllime t ktij neni, shprehja


viktim e trafikimit nnkupton personin
i cili sht trafikuar sipas dispozitave t
nenit 170 t ktij Kodi.

6. For the purposes of this Article victim of


trafficking means a person who has been
trafficked according to Article 170 of this
Code.

6. U svrhe ovog lana, rtva trgovine


ljudima znai lice koje je bilo predmet
trgovine ljudima u smislu lana 170. ovog
zakona.

Neni 231
Sulmi seksual

Article 231
Sexual assault

lan 231
Seksualni napad

1. Kushdo q prek personin tjetr me


qllim seksual ose e cyt personin e till t
prek kryesin apo personin tjetr pr
qllim seksual, pa plqimin e personit t
till, dnohet me gjob dhe me burgim prej
nj deri n pes vjet.

1. Whoever touches a person for a sexual


purpose or induces such person to touch the
perpetrator or another person for a sexual
purpose, without the consent of such person,
shall be punished by a fine and by
imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje dodirne drugoga u svrhe


seksualnog optenja, ili natera drugo lice da
ga dodirne u svrhe seksualnog optenja, bez
pristanka tog lica, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

2. Kushdo q prek personin tjetr me


qllim seksual ose e cyt personin tjetr t
prek kryesin apo personin e tret pr
qllim seksual n nj ose m shum prej
rrethanave n vijim, dnohet me burgim
prej nj deri n shtat vjet:

2. Whoever touches another person for a


sexual purpose or induces another person to
touch the perpetrator or a third person for a
sexual purpose in one of more of the
following circumstances shall be punished by
imprisonment of one to seven years:

2. Svako lice koje dodirne drugo lice u


svrhe seksualnog optenja ili natera drugo
lice da ga dodirne u svrhe seksualnog
optenja u jednoj ili vie nabrojanih
okolnosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do sedam godina:

2.1. Me kanosje serioze ose me


kanosje pr prdorim t dhuns;
2.2. Me kanosje t rrezikimit t
atastshm t jets ose trupit t
personit t till apo t personit
tjetr; ose

2.1. By serious threat or the threat of


violence;
2.2. By threat of an imminent danger
to the life or body of such person or
of another person; or

2.1 Ozbiljnom pretnjom ili pretnjom


nasiljem
2.2 Pretnjom neposredne opasnosti
po ivot i telo tog lica ili drugih lica,
ili
208

2.3. Duke shfrytzuar situatn n t


ciln personi i till sht i
pambrojtur dhe ku siguria e tij
sht n rrezik.

2.3. By exploiting a situation in


which such other person is
unprotected and where his or her
security is in danger.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet n nj ose m shum nga
rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dhjet vjet:

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this article is committed
under one or more of the following
circumstances, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of three to ten
years:
3.1. The offense is preceded,
accompanied or followed by an act of
torture or inhumane treatment;
3.2. The perpetrator uses force;
3.3. The perpetrator causes grievous
bodily injury or serious disturbances
to the mental or physical health of the
person or the person attempts to
commit suicide following the offense;

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog


lana izvreno pod jednom ili vie
nabrojanih okolnosti, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od tri do deset
godina:

3.4. The perpetrator uses or threatens


to use a weapon or a dangerous
instrument;
3.5. The perpetrator intentionally
causes the person to become
intoxicated by alcohol, drugs or other
substances;
3.6. The offense is jointly committed
by more than one person;
3.7. The perpetrator knows that the
person is exceptionally vulnerable
because of age, diminished mental or
physical capacity, physical or mental
disorder, disability, or pregnancy;

3.4 Izvrilac koristi ili preti da e da


iskoristi oruje ili opasno orue

3.8. The perpetrator is the parent,


adoptive parent, foster parent, step

3.8 Izvrilac je roditelj, usvojilac,


hranitelj, predak, roak lica do

3.1. Veprs i ka paraprir, ajo sht


shoqruar ose prcjellur nga tortura
apo trajtimi njerzor;
3.2. Kryesi e prdor forcn;
3.3. Kryesi shkakton lndime t
rnda trupore ose rregullim t
rnd pr shndetin mendor apo
fizik t personit ose viktima tenton
t bj vetvrasje pas veprs
penale;
3.4. Kryesi prdor ose kanos se do
t prdor arm apo mjet t
rrezikshm;
3.5. Kryesi me dashje shkakton
dehjen e personit me an t
alkoolit, drogs apo substancave
tjera;
3.6. Vepra sht kryer bashkrisht
nga m shum se nj person;
3.7. Kryesi e di q personi sht
posarisht i ndjeshm pr shkak t
moshs, aftsive t kufizuara
mendore apo fizike, rregullimit
fizik apo mendor, paaftsis ose
shtatznis;
3.8. Kryesi sht prindi, prindi
adoptues, prindi birsues, njerku

2.3 Iskoriavanjem okolnosti u


kojima je rtva nezatiena i gde je
njena sigurnost u opasnosti.

3.1 Za vreme izvrenja dela, pre ili


nakon izvrenog dela, bilo je
muenja ili nehumanog tretmana
3.2 Izvrilac je koristio silu
3.3 Izvrilac je izazvao teku telesnu
povredu ili teko oteenje fizikog
ili psihikog zdravlja lica, ili je lice
pokualo da izvri samoubistvo
nakon dela

3.5 Izvrilac je namerno opio lice


alkoholom, drogom ili drugim
supstancama
3.6 Delo je zajedniki izvreno od
strane vie od jednog lica
3.7 Izvrilac zna da je lice posebno
ranjivo zbog godina, umanjenih
fizikih ili psihikih kapaciteta,
fizike ili psihike smetnje ili
nestabilnosti, ili trudnoe

209

apo njerka, gjyshi ose gjyshja, daja


apo axha, tezja apo halla, vllai ose
motra e personit dhe personi i till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;
3.9. Kryesi sht n marrdhnie
familjare me personin dhe personi i
till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;
3.10. Kryesi sht msimdhns,
udhheqs fetar, profesionist i
kujdesit shndetsor, person t cilit
i sht besuar rritja apo kujdesi pr
personin e till ose q n ndonj
mnyr tjetr ka autoritet ndaj
personit.

parent, grandparent, uncle, aunt or


sibling of the person and such person
is between the ages of sixteen and
eighteen years;

etvrtog stepena srodstva, i to lice


ima izmeu esnaest i osamnaest
godina

3.9. The perpetrator shares a domestic


relationship with the person and such
person is between the ages of sixteen
and eighteen years; or

3.9 Izvrilac ivi u zajednici sa licem


i to lice ima izmeu esnaest i
osamnaest godina

3.10. The perpetrator is a teacher, a


religious leader, a health care
professional, a person entrusted with
such persons upbringing or care or
otherwise in a position of authority
over the person.

3.10 Izvrilac je predava, verski


radnik, zdravstveni radnik, lice kome
je rtva poverena na uvanje i
vaspitanje, ili ima drugu poziciju
autoriteta nad tim licem.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me vdekje t viktims,
kryesi dnohet me jo m pak se dhjet vjet
burgim ose me burgim t prjetshm.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this article results in the
death of the victim, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of not less than
ten years or by life long imprisonment.

4. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


izazvalo smrt rtve, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje deset
godina, ili kaznom doivotnog zatvora.

Neni 232
Degradimi i integritetit seksual

Article 232
Degradation of sexual integrity

lan 232
Unienje seksualnog integriteta

1. Kushdo q cyt personin tjetr t


ekspozoj pjest intime t trupit t personit
t till, t masturboj ose t kryej ndonj
akt tjetr q degradon integritetin seksual
t personit t till, pa plqimin e personit
t till, dnohet me gjob ose me burgim
prej gjasht muaj deri n nj vit.

1. Whoever induces another person to expose


the private parts of such persons body, to
masturbate or to commit another act that
degrades such persons sexual integrity,
without the consent of such person, shall be
punished by a fine or by imprisonment of six
months to one year.

1. Svako lice koje natera drugo lice da


pokae svoje intimne delove, da onanie ili
izvri drugi in kojim uniava svoj seksualni
integritet, bez pristanka tog lica, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do godinu dana.

2. Kushdo q cyt personin tjetr t 2. Whoever induces another person to expose 2. Svako lice koje natera drugo lice da
ekspozoj pjest intime t trupit t personit the private parts of such persons body, to pokae svoje intimne delove, da onanie ili
210

izvri drugi in kojim uniava svoj seksualni


integritet, u jednoj ili vie nabrojanih
okolnosti, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine:

t till, t masturboj ose t kryej ndonj


akt tjetr q degradon integritetin seksual
t personit t till, n nj apo m shum
nga rrethanat n vijim, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n tre vjet:

masturbate or to commit another act that


degrades such persons sexual integrity in
one of more of the following circumstances
shall be punished by imprisonment of six
months to three years:

2.1. Me kanosje serioze ose me


kanosje pr prdorim t dhuns;
2.2. Me kanosje t rrezikimit t
atastshm t jets ose trupit t
personit t till apo t personit
tjetr; ose
2.3. Duke shfrytzuar situatn n t
ciln personi sht i pambrojtur
dhe ku siguria e tij sht n rrezik.

2.1. By serious threat or the threat of


violence;
2.2. By threat of an imminent danger
to the life or body of the such person
or of another person; or

2.2 Pretnjom neposredne opasnosti


po ivot i telo tog lica ili drugih lica,
ili

2.3. By exploiting a situation in


which the person is unprotected and
where his or her security is in danger.

2.3 Iskoriavanjem okolnosti u


kojima je rtva nezatiena i gde je
njena sigurnost u opasnosti.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet n nj ose m shum nga
rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet:

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this article is committed
under one or more of the following
circumstances, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to ten
years:
3.1. The offense is preceded,
accompanied or followed by an act of
torture or inhumane treatment;
3.2. The perpetrator uses force;
3.3. The perpetrator causes grievous
bodily injury or serious disturbances
to the mental or physical health of the
person or the person attempts to
commit suicide following the offense;

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina:

3.4. The perpetrator uses or threatens


to use a weapon or a dangerous
instrument;
3.5. The perpetrator intentionally
causes the person to become
intoxicated by alcohol, drugs or other

3.4 Izvrilac koristi ili preti da e da


iskoristi oruje ili opasno orue

3.1. Veprs i ka paraprir, ajo sht


shoqruar ose prcjellur nga tortura
apo trajtimi njerzor;
3.2. Kryesi e prdor forcn;
3.3. Kryesi shkakton lndime t
rnda trupore ose rregullim t
rnd pr shndetin mendor apo
fizik t personit ose viktima tenton
t bj vetvrasje pas veprs
penale;
3.4. Kryesi prdor ose kanos se do
t prdor arm apo mjet t
rrezikshm;
3.5. Kryesi me dashje shkakton
dehjen e personit me an t
alkoolit, drogs apo substancave

2.1 Ozbiljnom pretnjom

3.1 Za vreme izvrenja dela, pre ili


nakon izvrenog dela, bilo je
muenja ili nehumanog tretmana
3.2 Izvrilac je koristio silu
3.3 Izvrilac je izazvao teku telesnu
povredu ili teko oteenje fizikog
ili psihikog zdravlja lica, ili je lice
pokualo da izvri samoubistvo
nakon dela,

3.5 Izvrilac je namerno opio lice


alkoholom, drogom ili drugim
supstancama
211

tjera;
3.6. Vepra sht kryer bashkrisht
nga m shum se nj person;
3.7. Kryesi e di q personi sht
posarisht i ndjeshm pr shkak t
moshs, rregullimit apo paaftsis
fizike
apo
mendore,
ose
shtatznis;
3.8. Kryesi sht prindi, prindi
adoptues, prindi birsues, njerku
apo njerka, gjyshi ose gjyshja, daja
apo axha, tezja apo halla, vllai ose
motra e personit dhe personi i till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;
3.9. Kryesi sht n marrdhnie
familjare me personin dhe personi i
till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet; ose
3.10. Kryesi sht msimdhns,
udhheqs fetar, profesionist i
kujdesit shndetsor, person t cilit
i sht besuar rritja apo kujdesi pr
personin e till ose q n ndonj
mnyr tjetr ka autoritet ndaj
personit.

substances;
3.6. The offense is jointly committed
by more than one person;
3.7. The perpetrator knows that the
person is vulnerable because of age,
physical or mental disorder or
disability, or pregnancy;
3.8. The perpetrator is the parent,
adoptive parent, foster parent, step
parent, grandparent, uncle, aunt or
sibling of the person and such person
is between the ages of sixteen to
eighteen years;

3.6 Delo je zajedniki izvreno od


strane vie od jednog lica
3.7 Izvrilac zna da je lice posebno
ranjivo zbog godina, umanjenih
fizikih ili psihikih kapaciteta,
fizike ili psihike smetnje ili
nestabilnosti, ili trudnoe
3.8 Izvrilac je roditelj, usvojilac,
hranitelj, predak, roak lica do
etvrtog stepena srodstva, i to lice
ima izmeu esnaest i osamnaest
godina

3.9. The perpetrator shares a domestic


relationship with the person and such
person is between the ages of sixteen
to eighteen years; or

3.9 Izvrilac ivi u zajednici sa licem


i to lice ima izmeu esnaest i
osamnaest godina

3.10. The perpetrator is a teacher, a


religious leader, a health care
professional, a person entrusted with
such persons upbringing or care or
otherwise in a position of authority
over the person.

3.10 Izvrilac je predava, verski


radnik, zdravstveni radnik, lice kome
je rtva poverena na uvanje i
vaspitanje, ili ima drugu poziciju
autoriteta nad tim licem.

4. Tentativa pr t kryer vepr penale nga 4. An attempt to commit the offense 4. Pokuaj izvrenja krivinog dela iz stava
paragrafi 1 i ktij neni sht e dnueshme. provided for in paragraph 1 of this Article 1 ovog lana e se kazniti.
shall be punishable.

212

Neni 233
Keqprdorimi seksual i personave me
rregullime ose paaftsi mendore apo
emocionale

Article 233
Sexual abuse of persons with mental or
emotional disorders or disabilities

lan 233
Seksualna zloupotreba lica sa psihikim
ili emocionalnim smetnjama ili
nedostacima

1. Kushdo q detyron personin me aftsi t


zvogluar mendore ose fizike ose me
rregullime apo paaftsi mendore apo
emocionale, n akt seksual me kryesin apo
personin e tret duke shfrytzuar aftsin e
zvogluar, rregullimin ose paaftsin e
personit t till, dnohet me burgim prej
nj deri n dhjet vjet.

1. Whoever subjects a person who suffers


from diminished mental or physical capacity
or a mental or emotional disorder or
disability, to a sexual act with the perpetrator
or a third person by exploiting such persons
diminished capacity, disorder or disability
shall be punished by imprisonment of one to
ten years.

1. Svako lice koje podvrgne drugo lice, koje


pati od umanjene psihike ili fizike
sposobnosti psihike ili emocionalne
smetnje ili nestabilnosti, seksualnom inu sa
izvriocem ili treim licem, iskoriavanjem
rtvinih
nedostataka,
smetnji
ili
nesposobnosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do deset godina.

2. Kushdo q prek pr qllime seksuale


personin me aftsi t zvogluar mendore
ose fizike, rregullim ose paaftsi mendore
apo emocionale ose e cyt personin e till
pr t prekur kryesin ose personin e tret
me qllim seksual duke e shfrytzuar
aftsin e zvogluar, rregullimin ose
paaftsin e personit t till, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

2. Whoever touches for a sexual purpose a


person with diminished mental or physical
capacity, or a mental or emotional disorder
or disability or induces such person to touch
the perpetrator or a third person for a sexual
purpose by exploiting such persons
diminished capacity, disorder or disability
shall be punished by imprisonment of six
months up to five years.

2. Svako lice koje radi seksualnog optenja


dodirne lice, koje pati od umanjene psihike
ili fizike sposobnosti psihike ili emotivne
smetnje ili nestabilnosti, ili natera to lice da
dodirne izvrioca ili tree lice u svrhe
seksualnog
optenja,
iskoriavanjem
rtvinih
nedostataka,
smetnji
ili
nesposobnosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

3. Kushdo q cyt personin me aftsi t


zvogluar mendore ose fizike ose personin
me rregullim ose paaftsi mendore apo
emocionale, ti ekspozoj pjest intime t
trupit t tij, t masturboj ose t kryej nj
akt i cili e degradon integritetin e tij
seksual, duke shfrytzuar aftsin e
zvogluar, rregullimin ose paaftsin e
personit t till, dnohet me burgim deri n
nj vit.

3. Whoever induces a person with


diminished mental or physical capacity, or a
mental or emotional disorder or disability to
expose private parts of his or her body, to
masturbate or to commit an act which
degrades his or her sexual integrity by
exploiting
such
persons
diminished
capacity, disorder or disability shall be
punished by imprisonment of up to one year.

3. Svako lice koje natera lice, koje pati od


umanjene psihike ili fizike sposobnosti
psihike ili emocionalne smetnje ili
nestabilnosti da prikae intimne delove svog
tela, da onanie ili da izvri in kojim
uniava
svoj
seksualni
integritet,
iskoriavanjem
rtvinih
nedostataka,
smetnji ili nesposobnosti, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose 4. When the offense provided for in 4. Kada je delo iz stavova 1, 2, ili 3 ovog
3 i ktij neni kryhet n nj apo m shum paragraph 1, 2 or 3 of this article is lana izvreno pod jednom ili vie
nga rrethanat n vijim, kryesi dnohet me committed under one or more of the nabrojanih okolnosti, izvrilac e se kazniti
213

burgim prej tre deri n pesmbdhjet vjet


pr veprn penale nga paragrafi 1 ose 2,
ose me burgim deri n tre vjet pr veprn
penale nga paragrafi 3 i ktij neni:

following circumstances, the perpetrator


shall be punished by imprisonment of three
to fifteen years in the case of the offense
provided for in paragraph 1 or 2, or by
imprisonment of up to three years in the case
of the offense provided for in paragraph 3:

kaznom zatvora u trajanju od tri do petnaest


godina u sluajevima iz stava 1 ili 2, ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine u
sluaju iz stava 3:

4.1. Veprs i ka paraprir, ajo sht


shoqruar ose prcjellur nga tortura
apo trajtimi njerzor;
4.2. Kryesi prdor forc;

4.1. The offense is preceded,


accompanied or followed by an act of
torture or inhumane treatment;
4.2. The perpetrator uses force;

4.3. Kryesi shkakton lndime t


rnda trupore ose rregullim t
rnd pr shndetin mendor apo
fizik t personit ose viktima tenton
t bj vetvrasje pas veprs
penale;
4.4. Kryesi prdor ose kanos se do
t prdor arm apo mjet t
rrezikshm;
4.5. Kryesi me dashje shkakton
dehjen e personit me an t
alkoolit, drogs apo substancave
tjera;
4.6. Vepra sht kryer bashkrisht
nga m shum se nj person;
4.7. Kryesi e di se personi sht
posarisht i ndjeshm pr shkak t
moshs apo shtatznis;
4.8. Kryesi sht prindi, prindi
adoptues, prindi birsues, njerku
apo njerka, gjyshi ose gjyshja, daja
apo axha, tezja apo halla, vllai ose
motra e personit dhe personi i till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;

4.3. The perpetrator causes grievous


bodily injury or serious disturbance to
the mental or physical health of the
person or the person attempts to
commit suicide following the offense;

4.1 Za vreme izvrenja dela, pre ili


nakon izvrenog dela, bilo je
muenja ili nehumanog tretmana
4.2 Izvrilac je koristio silu, ili
ozbiljnu pretnju
4.3 Izvrilac je izazvao teku telesnu
povredu ili teko oteenje fizikog
ili psihikog zdravlja lica, ili je lice
pokualo da izvri samoubistvo
nakon dela

4.4. The perpetrator uses or threatens


to use a weapon or a dangerous
instrument;
4.5. The perpetrator intentionally
causes the person to become
intoxicated by alcohol, drugs or other
substances;
4.6. The offense is jointly committed
by more than one person;
4.7. The perpetrator knows that the
person is vulnerable because of age
or pregnancy;
4.8. The perpetrator is the parent,
adoptive parent, foster parent, step
parent, grandparent, uncle, aunt or
sibling of the person and such person
is between the ages of sixteen and
eighteen years;

4.4 Izvrilac koristi ili preti da e da


iskoristi oruje ili opasno orue
4.5 Izvrilac je namerno opio lice
alkoholom, drogom ili drugim
supstancama
4.6 Delo je zajedniki izvreno od
strane vie od jednog lica
4.7 Izvrilac zna da je rtva ranjiva
zbog godina ili trudnoe
4.8 Izvrilac je roditelj, usvojilac,
hranitelj, predak, roak lica do
etvrtog stepena srodstva, i to lice
ima izmeu esnaest i osamnaest
godina

214

4.9. The perpetrator shares a domestic


relationship with the person and such
person is between the ages of sixteen
and eighteen years; or

4.9 Izvrilac ivi u zajednici sa licem


i to lice ima izmeu esnaest i
osamnaest godina.

4.10. The perpetrator is a teacher, a


religious leader, a health care
professional, a person entrusted with
such persons upbringing or care or
otherwise in a position of authority
over the person.

4.10 Izvrilac je predava, verski


radnik, zdravstveni radnik, lice kome
je rtva poverena na uvanje i
vaspitanje, ili ima drugu poziciju
autoriteta nad tim licem.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1-4 i 5. When the offense provided for in
ktij neni rezulton me vdekje t viktims, paragraph 1-4 of this Article results in the
kryesi dnohet me jo m pak se dhjet vjet death of the person, the perpetrator shall be
burgim ose me burgim t prjetshm.
punished by imprisonment of not less than10
years or by life long imprisonment.

5. Kada je delo iz stavova 1 4 ovog lana


izazvalo smrt lica, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje 10
godina ili kaznom doivotnog zatvora.

4.9. Kryesi sht n marrdhnie


familjare me personin dhe personi i
till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet; ose
4.10. Kryesi sht msimdhns,
udhheqs fetar, profesionist i
kujdesit shndetsor, person t cilit
i sht besuar rritja apo kujdesi pr
personin e till ose q n ndonj
mnyr tjetr ka autoritet ndaj
personit.

6. Tentativa pr t kryer vepr penale nga 6. An attempt to commit a criminal offense 6. Pokuaj izvrenja krivinog dela iz stava
paragrafi 3 i ktij neni sht e dnueshme. provided for in paragraph 3 of this Article 3 ovog lana e se kazniti.
shall be punishable.
Neni 234
Keqprdorimi seksual i personave nn
moshn gjashtmbdhjet vjet

Article 234
Sexual abuse of persons under the age of
sixteen years

lan 234
Seksualna zloupotreba lica mlaih od
esnaest godina

1. Kushdo q kryen veprat penale n vijim 1. Whoever subjects a person under the age 1. Svako lice koje podvrgne lice mlae od
ndaj
personit
nn
moshn of sixteen years to the following offenses esnaest godina sledeim delima, kaznie
gjashtmbdhjet vjet, dnohet si shall be punished as set forth below:
se:
prcaktohet n vijim:
1.1. Kryesi i cili kryen veprn
1.1 Izvrilac koji izvri delo
1.1. The perpetrator who commits the
penale t dhunimit nga neni 229
silovanja shodno lanu 229., nad
offense of rape in violation of Article
ndaj
personit
nn
moshn
licem mlaim od esnaest godina,
229 involving a person under the age
gjashtmbdhjet vjet, dnohet me
of sixteen shall be punished by
kaznie se kaznom zatvora u
burgim prej pes deri n njzet
imprisonment of five to twenty years.
trajanju od pet do dvadeset godina
vjet.
1.2. Kryesi i cili kryen veprn
1.2 Izvrilac koji izvri delo
1.2. The perpetrator who commits the
215

penale t prdorimit t shrbimeve


seksuale t viktims s trafikimit
nga neni 230 ndaj personit nn
moshn gjashtmbdhjet vjet,
dnohet me burgim prej pes deri
n njzet vjet.
1.3. Kryesi i cili kryen veprn
penale t sulmit seksual nga neni
231 ndaj personit nn moshn
gjashtmbdhjet vjet, dnohet me
burgim prej pes deri n dhjet
vjet.
1.4. Kryesi i cili kryen veprn
penale t degradimit t integritetit
seksual nga neni 232 ndaj personit
nn moshn gjashtmbdhjet vjet,
dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

offense of a using the sexual services


of a victim of trafficking in violation
of Article 230 involving a person
under the age of sixteen shall be
punished by imprisonment of five to
twenty years.
1.3 The perpetrator who commits the
offense of sexual assault in violation
of Article 231 involving a person
under the age of sixteen shall be
punished by imprisonment of five to
ten years.
1.4. The perpetrator who commits the
offense of degradation of sexual
integrity in violation of Article 232
involving a person under the age of
sixteen shall be punished by
imprisonment of one to five years.

koristei seksualne usluge rtve


trgovine ljudima, iz lana 230.,
koja ima izmeu etrnaest i
esnaest godina, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od pet do
dvadeset godina
1.3 Izvrilac koji izvri delo
seksualnog napada iz lana 231.
nad licem mlaim od esnaest
godina, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od pet do deset godina.
1.4 Izvrilac koji izvri delo
unienja seksualnog integriteta iz
lana 232. nad licem mlaim od
esnaest godina, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet
godina.

2. Kushdo q kryen veprat penale n vijim 2. Whoever subjects a person under the age 2. Svako lice koje podvrgne lice mlae od
ndaj personit nn moshn katrmbdhjet of fourteen to the following offenses shall be etrnaest godina sledeim delima, bie
kanjen:
punished as set forth below:
vjet, dnohet si prcaktohet n vijim:
2.1. Kryesi i cili kryen veprn
penale t dhunimit nga neni 229
ndaj
personit
nn
moshn
katrmbdhjet vjet, dnohet me jo
m pak se dhjet vjet burgim.
2.2. Kryesi i cili kryen veprn
penale t prdorimit t shrbimeve
seksuale t viktims s trafikimit
nga neni 230 ndaj personit nn
moshn
katrmbdhjet
vjet,
dnohet me jo m pak se dhjet
vjet burgim.
2.3. Kryesi i cili kryen veprn
penale t sulmit seksual nga neni
231 ndaj personit nn moshn

2.1. The perpetrator who commits the


offense of rape in violation of Article
229 involving a person under the age
of fourteen shall be punished by
imprisonment of at least ten years.
2.2. The perpetrator who commits the
offense of a using the sexual services
of a victim of trafficking in violation
of Article 230 involving a person
under the age of fourteen shall be
punished by imprisonment of at least
ten years.
2.3. The perpetrator who commits the
offense of sexual assault in violation
of Article 231 involving a person

2.1 Izvrilac koji izvri delo


silovanja shodno lanu 229, nad
licem mlaim od etrnaest godina,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od najmanje deset godina
2.2 Izvrilac koji izvri delo koristei
seksualne usluge rtve trgovine
ljudima iz lana 230. koja ima manje
od etrnaest godina, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina
2.3 Izvrilac koji izvri delo
seksualnog napada iz lana 231. nad
licem mlaim od etrnaest godina,
216

katrmbdhjet vjet, dnohet me


burgim prej dhjet deri n njzet
vjet.
2.4. Kryesi i cili kryen veprn
penale t degradimit t integritetit
seksual nga neni 232 ndaj personit
nn moshn katrmbdhjet vjet,
dnohet me burgim prej dy deri n
dhjet vjet.

under the age of fourteen shall be


punished by imprisonment of ten to
twenty years.
2.4. The perpetrator who commits the
offense of degradation of sexual
integrity in violation of Article 232
involving a person under the age of
fourteen shall be punished by
imprisonment of two to ten years.

kaznie se kaznom zatvora u trajanju


od deset do dvadeset godina.

3. Kur vepra nga paragrafi 1 i ktij neni


sht kryer me marrveshjen e dy
personave t cilt kan arritur moshn
katrmbdhjet vjet dhe ku dallimi n
moshn e tyre nuk tejkalon dy vjet, akti i
till nuk prbn vepr penale.

3. When the act provided for in paragraph 1


of this article is committed with the
agreement of two persons who have reached
the age of fourteen years and where
difference in their ages does not exceed two
years, such act shall not constitute a criminal
offense.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno saglasnou volja dva lica koja su
navrila etrnaest godina i gde razlika u
godinama nije vea od dve godine, takav in
nee biti smatran krivinim delom.

4. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 of this article is
committed under one or more of the
following circumstances, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of at least
fifteen years:
4.1. The offense is preceded,
4.1. Veprs i ka paraprir, ajo sht
accompanied or followed by an act of
shoqruar ose prcjellur nga tortura
torture or inhumane treatment;
apo trajtimi njerzor;
4.2. The perpetrator uses force;
4.2. Kryesi prdor forc;

4. Kada je delo iz stavova 1, 2, ili 3 ovog


lana izvreno pod jednom ili vie
nabrojanih okolnosti, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje
petnaest godina:

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni kryhet n nj apo m shum
nga rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
jo m pak se pesmbdhjet vjet burgim:

4.3. Kryesi shkakton lndime t


rnda trupore ose rregullim t
rnd pr shndetin mendor apo
fizik t personit ose viktima tenton
t bj vetvrasje pas veprs
penale;
4.4. Kryesi prdor ose kanos se do
t prdor arm apo mjet t
rrezikshm;

4.3. The perpetrator causes grievous


bodily injury or serious disturbance to
the mental or physical health of the
person or the person attempts to
commit suicide following the offense;
4.4. The perpetrator uses or threatens
to use a weapon or a dangerous
instrument;

2.4 Izvrilac koji izvri delo unienja


seksualnog integriteta iz lana 232.
nad licem mlaim od etrnaest
godina, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od deset do dvadeset godina.

4.1 Za vreme izvrenja dela, pre ili


nakon izvrenog dela, bilo je
muenja ili nehumanog tretmana
4.2 Izvrilac je koristio silu ili
ozbiljnu pretnju
4.3 Izvrilac je izazvao teku telesnu
povredu ili teko oteenje fizikog
ili psihikog zdravlja lica, ili je lice
pokualo da izvri samoubistvo
nakon dela
4.4 Izvrilac koristi ili preti da e da
iskoristi oruje ili opasno orue
217

4.5. The perpetrator intentionally


causes the person to become
intoxicated by alcohol, drugs or other
substances;
4.6. The offense is jointly committed
by more than one person;
4.7. The perpetrator knows that the
person is vulnerable because of age,
physical or mental disorder or
disability or pregnancy;
4.8. The perpetrator is the parent,
adoptive parent, foster parent, step
parent, grandparent, uncle, aunt or
sibling of the person or the
perpetrator shares a domestic
relationship with the person; or

4.5 Izvrilac je namerno opio lice


alkoholom, drogom ili drugim
supstancama

4.9. The perpetrator is a teacher, a


religious leader, a health care
professional, a person entrusted with
such persons upbringing or care or
otherwise in a position of authority
over the person.

4.9 Izvrilac je predava, verski


radnik, zdravstveni radnik, lice kome
je rtva poverena na uvanje i
vaspitanje, ili ima drugu poziciju
autoriteta nad tim licem.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me vdekjen e viktims,
kryesi dnohet me jo m pak se njzet vjet
burgim ose me burgim t prjetshm.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in the
death of the victim, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of at least twenty
years or by long term imprisonment.

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt rtve, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od najmanje
dvadeset godina ili kaznom doivotnog
zatvora.

Neni 235
Nxitja e akteve seksuale, prekjes apo
aktiviteteve nga personat nn moshn
gjashtmbdhjet vjet

Article 235
Inducing sexual acts, touching or activity
by persons under the age of sixteen years

lan 235
Teranje na seksualni in, dodirivanje ili
aktivnosti osoba mlaih od esnaest
godina

4.5. Kryesi me dashje shkakton


dehjen e personit me an t
alkoolit, drogs apo substancave
tjera;
4.6. Vepra sht kryer bashkrisht
nga m shum se nj person;
4.7. Kryesi e di se personi sht
posarisht i ndjeshm pr shkak t
moshs apo shtatznis;
4.8. Kryesi sht prindi, prindi
adoptues, prindi birsues, njerku
apo njerka, gjyshi ose gjyshja, daja
apo axha, tezja apo halla, vllai ose
motra e personit dhe personi i till
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet;
4.9. Kryesi sht msimdhns,
udhheqs fetar, profesionist i
kujdesit shndetsor, person t cilit
i sht besuar rritja apo kujdesi pr
personin e till ose q n ndonj
mnyr tjetr ka autoritet ndaj
personit.

4.6 Delo je zajedniki izvreno od


strane vie od jednog lica
4.7 Izvrilac zna da je rtva ranjiva
zbog godina ili trudnoe
4.8 Izvrilac je roditelj, usvojilac,
hranitelj, predak, roak lica do treeg
stepena srodstva, i to lice ima izmeu
esnaest i osamnaest godina

1. Kushdo q ndrmjetson, ofron ose i 1. Whoever brokers, provides or creates an 1. Svako lice koje posreduje, obezbedi ili
218

mundson
personit
nn
moshn
gjashtmbdhjet vjet t kryej akt seksual
me personin e tret i cili ka mbushur
moshn tetmbdhjet vjet, dnohet me
burgim prej dy deri n dhjet vjet.

opportunity for a person under the age of


sixteen years to commit a sexual act with a
third person who has reached the age of
eighteen years shall be punished by
imprisonment of two to ten years.

stvori priliku licu mlaem od esnaest


godina da poini seksualni in sa treim
licem koje je dostiglo osamnaest godina
starosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od dve do deset godina.

2. Kushdo q ndrmjetson, ofron apo i


mundson
personit
nn
moshn
gjashtmbdhjet vjet t prek personin e
tret i cili ka arritur moshn tetmbdhjet
vjet me qllim seksual ose q ti lejoj
personit t tret q ka arritur moshn
tetmbdhjet vjet q t prek personin
nn moshn gjashtmbdhjet vjet me
qllim seksual, dnohet me burgim prej
nj deri n pes vjet.

2. Whoever brokers, provides or creates an


opportunity for a person under the age of
sixteen years to touch a third person who has
reached the age of eighteen years for a sexual
purpose or to allow a third person who has
reached the age of eighteen years to touch a
person under the age of sixteen years for a
sexual purpose shall be punished by
imprisonment of one to five years.

2. Svako lice koje posreduje, obezbedi ili


stvori priliku licu mlaem od esnaest
godina da dodirne tree lice koje je navrilo
osamnaest godina starosti u seksualne svrhe,
ili da dozvoli treem licu koje je navrilo
osamnaest godina starosti da dodirne lice
mlae od esnaest godina u seksualne svrhe,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

3. Kushdo q e bind, nxit, cyt apo


shtrngon
personin
nn
moshn
gjashtmbdhjet vjet q t prfshihet n
ndonj aktivitet seksual pr t cilin cilido
person mund t akuzohet pr vepr penale,
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim.

3. Whoever persuades, induces, entices or


coerces a person under the age of sixteen
years to engage in any sexual activity for
which any person may be charged with a
criminal offense shall be punished by at least
five years.

3. Svako lice koje ubedi, podstakne,


podstrekava ili prinudi lice mlae od
esnaest godina da se upusti u bilo koju
seksualnu aktivnost za koju se moe
krivino goniti, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od najmanje pet godina.

4. Kushdo q ndrmjetson, ofron ose i


mundson
personit
nn
moshn
katrmbdhjet vjet q t kryej akt
seksual me personin e tret i cili ka
mbushur moshn tetmbdhjet vjet,
dnohet me burgim prej pes deri n
dhjet vjet.

4. Whoever brokers, provides or creates an


opportunity for a person under the age of
fourteen years to commit a sexual act with a
third person who has reached the age of
eighteen years shall be punished by
imprisonment of five to ten years.

4. Svako lice koje posreduje, obezbedi ili


stvori priliku licu mlaem od etrnaest
godina da izvri seksualni in sa treim
licem koje je dostiglo osamnaest godina
starosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od pet do deset godina.

5. Kushdo q ndrmjetson, ofron apo i


mundson
personit
nn
moshn
katrmbdhjet vjet q t prek personin e
tret i cili ka arritur moshn tetmbdhjet
vjet me qllim seksual ose q ti lejoj
personit t tret q ka arritur moshn

5. Whoever brokers, provides or creates an


opportunity for a person under the age of
fourteen years to touch a third person who
has reached the age of eighteen years for a
sexual purpose or to allow a third person
who has reached the age of eighteen years to

5. Svako lice koje posreduje, obezbedi ili


stvori priliku licu mlaem od etrnaest
godina da dodirne tree lice koje je navrilo
osamnaest godina starosti u seksualne svrhe,
ili da dozvoli treem licu koje je navrilo
osamnaest godina starosti da dodirne lice
219

tetmbdhjet vjet q t prek personin touch a person under the age of fourteen mlae od etrnaest godina u seksualne
nn moshn katrmbdhjet vjet me qllim years for a sexual purpose shall be punished svrhe, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od dve do deset godina.
seksual, dnohet me burgim prej dy deri n by imprisonment of two to ten years.
dhjet vjet.
6. Kushdo q e bind, nxit, cyt apo
shtrngon
personin
nn
moshn
katrmbdhjet vjet q t prfshihet n
ndonj aktivitet seksual pr t cilin cilido
person mund t akuzohet pr vepr penale,
dnohet me burgim prej tre deri n
pesmbdhjet vjet.

6. Whoever persuades, induces, entices or


coerces a person under the age of fourteen
years to engage in any sexual activity for
which any person may be charged with a
criminal offense shall be punished by
imprisonment of three to fifteen years.

6. Svako lice koje ubedi, podstakne,


podstrekava ili prinudi lice mlae od
etrnaest godina da se upusti u bilo koju
seksualnu aktivnost za koju se moe
krivino goniti, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od tri do petnaest godina.

Neni 236
Ofrimi i materialit pornografik
personave nn moshn
gjashtmbdhjet vjet

Article 236
Offering pornographic material to persons
under the age of sixteen years

lan 236
Nuenje pornografskog materijala licima
koja imaju izmeu etrnaest i esnaest
godina

1. Svako lice koje prodaje, ponudi na


prodaju, prikae ili uini na bilo koji drugi
nain dostupnim licu mlaem od esnaest
godina fotografije, audio vizuelni
materijal
ili
druge
predmete
sa
pornografskim sadrajem, ili dozvoli
takvom licu da prisustvuje predstavi sa
pornografskim sadrajem, ili namerno
dovede to lice na takvu predstavu, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju od
tri meseca do tri godine.
The pornographic material from 2. Pornografski materijal iz paragrafa 1
2.
Materiali
pornografik
sipas 2.
paragraph 1 of this Article shall be ovog lana, zaplenie se.
paragrafit 1 t ktij neni konfiskohet.
confiscated.
1.
Kushdo q shet, ofron t shes,
shfaq ose n mnyr tjetr i siguron
personit nn moshn gjashtmbdhjet vjet
fotografi, material audiovizuel apo sende
t tjera me prmbajtje pornografike ose e
lejon personin e till t shoh nj shfaqje t
gjall me prmbajtje pornografike apo me
dashje e sjell personin e till n nj shfaqje
t till, dnohet me gjob dhe me burgim
prej tre muaj deri n tre vjet.

1. Whoever sells, offers to sell, shows or in


any other way provides a person under the
age of sixteen years with photographs, audiovisual material or other objects with
pornographic content or allows such person
to attend a live performance with
pornographic content or intentionally brings
such person to such a performance shall be
punished by a fine and imprisonment of three
months to three years.

Neni 237
Keqprdorimi i fmijve n pornografi

Article 237
Abuse of children in pornography

lan 237
Zloupotreba dece u pornografiji

1. Kushdo q prodhon pornografi pr 1. Whoever produces child pornography or 1. Svako lice koje proizvodi deju
fmij ose prdor apo prfshin fmijn pr uses or involves a child in making or pornografiju ili koristi dete u pravljenju ili
220

krijimin ose pr prodhimin e shfaqjeve t producing live performances shall be proizvodnji predstave uivo, kaznie se
gjalla, dnohet me burgim prej nj deri n punished by imprisonment of one to five kaznom zatvora u trajanju od jedne do pet
godina.
years.
pes vjet.
2. Kushdo q shet, shprndan, promovon,
shfaq, transmeton, ofron ose e v n
dispozicion pornografin pr fmij,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

2. Whoever sells, distributes, promotes,


displays, transmits, offers or makes available
child pornography shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

2. Svako lice koje izvri prodaju,


distribuciju,
promovie,
prikazuje,
prosleuje, nudi ili uini dostupnom deju
pornografiju, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

3. Kushdo q siguron pr vetveten apo


personin tjetr ose posedon pornografi me
fmij, dnohet me gjob ose me burgim
deri n tre vjet.

3. Whoever procures for himself or herself or


for another person or possesses child
pornography shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to three years.

3. Svako lice koje nabavi za sebe ili drugoga


ili koje poseduje deju pornografiju, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
tri godine.

4. Tentativa pr t kryer vepr penale nga 4. An attempt to commit a criminal offense 4. Pokuaj izvrenja ovog krivinog dela e
se kazniti.
in this Article shall be punishable.
ky nen sht e dnueshme.
5. Pr qllime t ktij neni, shprehja
shfaqje e gjall nnkupton ekspozimin
aktual, prfshir me an t mjeteve t
informimit
dhe
teknologjis
s
komunikimit, t:

5. For the purpose of this article live


performance includes the live exhibition,
including by means of information and
communication technology, of:

5. U svrhe ovog lana, predstava uivo


ukljuuje ivo izvoenje, ukljuujui i
putem
sredstava
informacione
i
komunikacione tehnologije:

5.1. Nj fmije t prfshir n


sjellje seksualisht eksplicite, qoft
t vrtet apo t simuluar; ose
5.2. Organeve gjenitale t nj
fmije pr qllime kryesisht
seksuale.

5.1. A child engaged in real or


simulated sexually explicit conduct;
or
5.2. Of the sexual organs of a child
for primarily sexual purposes.

5.1 Deteta ukljuenog u stvarno ili


simulovano seksualno eksplicitno
ponaanje
5.2 Seksualnih organa deteta u
prvenstveno seksualne svrhe

Neni 238
Keqprdorimi seksual duke
keqprdorur pozitn, autoritetin apo
profesionin

Article 238
Sexual abuse by abusing position,
authority or profession

lan 238
Seksualna zloupotreba zloupotrebom
pozicije, autoriteta ili profesije

1. Prve nse parashihet ndryshe n kt 1. Except as otherwise provided for in this 1. Sem u ostalim sluajevima predvienim
kapitull, kushdo q e detyron personin Chapter, whoever subjects another person to ovom glavom, svako lice koje podvrgne
221

tjetr t kryej akt seksual n nj ose m a sexual act in one or more of the following drugo lice seksualnom inu u jednoj ili vie
shum prej rrethanave n vijim, dnohet circumstances shall be punished by nabrojanih okolnosti, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina:
imprisonment of one to five years:
me burgim prej nj deri n pes vjet:
1.1. Duke keqprdorur kontrollin e
tij mbi gjendjen financiare,
familjare, shoqrore, shndetsore,
t punsimit, shkollimit, fetare ose
t rrethanave tjera t personit t
till apo t personit t tret;
1.2. Kur viktima mbahet n burg,
paraburgim, qendr disiplinore, n
nj institucion t edukimit apo
institucion edukativo-korrektues,
sht pacient n spital, qendr t
shndetit mendor apo rehabilitimit,
banor i shtpis s kujdesit apo
strehimores, ose mbahet apo sht i
mbyllur n fardo vendi tjetr me
urdhr t gjykats apo prokuroris
ose sipas ligjit; ose
1.3. Duke keqprdorur pozitn ose
autoritetin e tij mbi viktimn, e cila
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet dhe e cila i sht
besuar kryesit pr rritjen, edukimin
apo kujdesin.

1.1. By abusing his or her control


over the financial, family, social,
health, employment, educational,
religious or other circumstances of
such person or a third person;
1.2. Where the victim is held in
prison,
pre-trial
detention,
a
disciplinary
centre,
has
been
committed
to
an
educational
institution or educational-correctional
institution, is a patient at a hospital,
mental health or rehabilitation
facility, a resident of a residential
care home or shelter, or is held in or
confined to any other place by an
order of the court or prosecutor or
under a law; or
1.3. By abusing his or her position or
authority over a victim who is
between the ages of sixteen and
eighteen years and who is entrusted
to the perpetrator for upbringing,
education or care.

1.1 Zloupotrebom svoje kontrole nad


finansijskim,
porodinim,
drutvenim,
zdravstvenim,
poslovnim, obrazovnim, verskim ili
drugim prilikama tog lica ili treeg
lica
1.2 Kada je rtva u zatvoru, pritvoru,
centru za disciplinu, kada je
primljena u obrazovnu ili obrazovno
vaspitnu ustanovu, kada je pacijent
u bolnici, duevnoj bolnici, ili
ustanovi za rehabilitaciju, stanovnik
doma za brigu ili sklonita, ili je
zatvorena ili ograniena na odreeni
prostor po odluci suda ili tuilatva,
shodno zakonu, ili
1.3 Zloupotrebom svoje pozicije ili
ovlaenja nad rtvom koja ima
izmeu esnaest i osamnaest godina i
koja je izvriocu poverena na
uvanje i vaspitanje ili brigu.

2. Kushdo q e prek personin tjetr me


qllim seksual ose e cyt personin tjetr t
prek kryesin apo personin e tret me
qllim seksual n nj ose m shum prej
rrethanave n vijim, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n tre vjet:

2. Whoever touches another person for a


sexual purpose or induces another person to
touch the perpetrator or a third person for a
sexual purpose in one or more of the
following circumstances shall be punished by
imprisonment of six months to three years:

2. Svako lice koje dodirne drugo lice u


seksualne svrhe, ili natera drugo lice da ga
dodirne u seksualne svrhe inu u jednoj ili
vie nabrojanih okolnosti, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine:

2.1. Duke keqprdorur kontrollin e

2.1. By abusing his or her control

2.1 Zloupotrebom svoje kontrole nad


222

finansijskim,
porodinim,
drutvenim,
zdravstvenim,
poslovnim, obrazovnim, verskim ili
drugim prilikama tog lica ili treeg
lica
2.2 Kada je rtva u zatvoru, pritvoru,
centru za disciplinu, kada je
primljena u obrazovnu ili obrazovno
vaspitnu ustanovu, kada je pacijent
u bolnici, duevnoj bolnici, ili u
ustanovi za rehabilitaciju, stanovnik
doma za brigu ili sklonita, ili je
zatvorena ili ograniena na odreeni
prostor po odluci suda ili tuilatva,
shodno zakonu, ili

tij mbi gjendjen financiare,


familjare, shoqrore, shndetsore,
t punsimit, shkollimit, fetare ose
t rrethanave tjera t personit t
till apo t personit t tret;
2.2. Kur viktima mbahet n burg,
paraburgim, qendr disiplinore, n
nj institucion t edukimit apo
institucion edukativo-korrektues,
sht pacient n spital, qendr t
shndetit mendor apo rehabilitimit,
banor i shtpis s kujdesit apo
strehimores, ose mbahet apo sht i
mbyllur n fardo vendi tjetr me
urdhr t gjykats apo prokuroris
ose sipas ligjit; ose
2.3. Duke keqprdorur pozitn ose
autoritetin e tij mbi viktimn e cila
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet dhe e cila i sht
besuar kryesit pr rritjen, edukimin
apo kujdesin.

over the financial, family, social,


health, employment, educational,
religious or other circumstances of
such person or a third person;

3. Kushdo q e cyt personin tjetr q ti


ekspozoj pjest intime t trupit t personit
t till, t masturboj apo t kryej ndonj
akt tjetr q e degradon integritetin seksual
t personit t till n nj apo m shum
prej rrethanave n vijim, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet:

3. Whoever induces another person to expose


the private parts of such persons body, to
masturbate or to commit another act which
degrades such persons sexual integrity in
one or more of the following circumstances
shall be punished by six months to five years

3. Svako lice koje natera drugo lice da


otkrije intimne delove svog tela, da onanie
ili izvri drugo delo koje uniava seksualni
integritet tog lica u jednoj ili vie nabrojanih
okolnosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina:

3.1. Duke keqprdorur kontrollin e


tij mbi gjendjen financiare,
familjare, shoqrore, shndetsore,
t punsimit, shkollimit, fetare ose
t rrethanave tjera t personit t
till apo t personit t tret;

3.1. By abusing his or her control


over the financial, family, social,
health, employment, educational,
religious or other circumstances of
such person or a third person;

3.1 Zloupotrebom svoje kontrole nad


finansijskim,
porodinim,
drutvenim,
zdravstvenim,
poslovnim, obrazovnim, verskim ili
drugim prilikama tog lica ili treeg
lica

2.2. Where the victim is held in


prison,
pre-trial
detention,
a
disciplinary
centre,
has
been
committed
to
an
educational
institution or educational-correctional
institution, is a patient at a hospital,
mental health or rehabilitation
facility, a resident of a residential
care home or shelter, or is held in or
confined to any other place by an
order of the court or prosecutor or
under a law; or
2.3. By abusing his or her position or
authority over a victim who is
between the ages of sixteen and
eighteen years and who is entrusted
to the perpetrator for upbringing,
education or care.

2.3 Zloupotrebom svoje pozicije ili


ovlaenja nad rtvom koja ima
izmeu esnaest i osamnaest godina i
koja je izvriocu poverena na
uvanje i vaspitanje ili brigu.

223

3.2. Kur viktima mbahet n burg,


paraburgim, qendr disiplinore, n
nj institucion t edukimit apo
institucion edukativo-korrektues,
sht pacient n spital, qendr t
shndetit mendor apo rehabilitimit,
banor i shtpis s kujdesit apo
strehimores, ose mbahet apo sht i
mbyllur n fardo vendi tjetr me
urdhr t gjykats apo prokuroris
ose sipas ligjit; ose
3.3. Duke keqprdorur pozitn ose
autoritetin e tij mbi viktimn e cila
sht
midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet dhe e cila i sht
besuar kryesit pr rritjen, edukimin
apo kujdesin.

3.2. Where the victim is held in


prison,
pre-trial
detention,
a
disciplinary
centre,
has
been
committed
to
an
educational
institution or educational-correctional
institution, is a patient at a hospital,
mental health or rehabilitation
facility, a resident of a residential
care home or shelter, or is held in or
confined to any other place by an
order of the court or prosecutor or
under a law; or
3.3. By abusing his or her position or
authority over a victim who is
between the ages of sixteen and
eighteen years and who is entrusted
to the perpetrator for upbringing,
education or care.

3.2 Kada je rtva u zatvoru, pritvoru,


centru za disciplinu, kada je
primljena u obrazovnu ili obrazovno
vaspitnu ustanovu, kada je pacijent
u bolnici, duevnoj bolnici, ili u
ustanovi za rehabilitaciju, stanovnik
doma za brigu ili sklonita, ili je
zatvorena ili ograniena na odreeni
prostor po odluci suda ili tuilatva,
shodno zakonu, ili
3.3 Zloupotrebom svoje pozicije ili
ovlaenja nad rtvom koja ima
izmeu esnaest i osamnaest godina i
koja je izvriocu poverena na
uvanje i vaspitanje ili brigu.

Neni 239
Nxitja e akteve seksuale me premtim t
rrejshm t martess

Article 239
Inducing sexual acts by false promise of
marriage

lan 239
Pristanak na seksualni in lanim
obeanjem braka

Kushdo q premton rrejshm martesn n


mnyr q t nxis personin i cili sht n
mes t moshs gjashtmbdhjet dhe
tetmbdhjet vjet q t prfshihet n nj
akt seksual, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever deceptively and falsely promises


marriage in order to induce a person who is
between the ages of sixteen to eighteen years
to engage in a sexual act shall be punished by
a fine or imprisonment of up to three years.

Svako lice koje prevarno i lano obea brak


da bi dobilo pristanak drugog lica, koje ima
izmeu esnaest i osamnaest godina, na
seksualni in, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

Neni 240
Mundsimi ose detyrimi n prostitucion

Article 240
Facilitating or compelling prostitution

lan 240
Organizovanje ili omoguavanje
prostitucije

1. Kushdo q rekruton, organizon, 1. Whoever recruits, organizes, assists or 1. Svako lice koje regrutuje, organizuje,
ndihmon ose kontrollon personin tjetr pr controls another person for the purpose of sauestvuje, ili kontrolie drugo lice u svrhe
qllime t prostitucionit, dnohet me gjob prostitution shall be punished by a fine and prostitucije, kaznie se novano i kaznom
224

dhe me burgim deri n tre vjet.

imprisonment of up to three years.

zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet brenda perimetrit prej 350
metrash nga shkolla ose mjedisi tjetr i cili
prdoret nga fmijt, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 is committed within a 350 meter
radius of a school or other locality which is
used by children, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 izvreno u krugu


od 350 metara od kole ili druge ustanove
koju koriste deca, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Kushdo q me forc apo kanosje serioze


ose duke mbajtur personin tjetr n situat
t varsis personale apo ekonomike e
detyron personin e till q t merret me
prostitucion, dnohet me gjob dhe me
burgim prej nj deri n tet vjet.

3. Whoever, by force or serious threat, or by


holding another person in a situation of
personal or economic dependency compels
such person to engage in prostitution shall be
punished by a fine and imprisonment from
one to eight years.

3. Svako lice koje upotrebom sile ili


ozbiljne pretnje, ili dranjem drugog lica u
situaciji ekonomske zavisnosti natera to lice
da se upusti u prostituciju, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni kryhet kundr personit t
moshs mes gjashtmbdhjet dhe
tetmbdhjet vjet, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 of this article is
committed against a person between the ages
of sixteen and eighteen years, the perpetrator
shall be punished by a fine and imprisonment
of one to ten years.

4. Kada je delo iz stavova 1, 2, ili 3 izvreno


protiv lica koje ima izmeu esnaest i
osamnaest godina, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do deset godina.

5. Kur vepra nga paragrafi 1, 2 or 3 kryhet


kundr
personit
nn
moshn
gjashtmbdhjet vjet, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej pes deri n
njzet vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 is committed against a
person under the age of sixteen years, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of five to twenty years.

5. Kada je delo iz stavova 1, 2, ili 3 izvreno


protiv lica koje ima izmeu etrnaest i
esnaest godina, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od pet
do petnaest godina.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni kryhet kundr personit nn
moshn katrmbdhjet vjet, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej jo
m pak se dhjet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 1, 2 or 3 is committed against a
person under the age of fourteen years, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of at least ten years.

6. Kada je delo iz stavova 1, 2, ili 3 izvreno


protiv lica koja imaju manje od etrnaest
godina, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od najmanje deset
godina.

225

Neni 241
Ofrimi i lokaleve pr prostitucion

Article 241
Providing premises for prostitution

lan 241
Obezbeivanje prostora za prostituciju

1. Kushdo q me dijeni ofron lokalin,


qoft si pronar i lokalit, qiradhns,
qiramarrs, shfrytzues ose person
prgjegjs, personit tjetr pr qllim t
prostitucionit
ose
mundsimit
t
prostitucionit, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever knowingly provides premises,


whether as the owner of the premises, the
landlord, the tenant, the occupier or person in
charge, to another person for the purpose of
prostitution or the facilitation of prostitution
shall be punished by a fine and by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje umiljajno obezbedi


prostor za prostituciju, bilo da je vlasnik
prostora, zakupodavac, stanar, ili nadleno
lice, drugom licu u svrhe prostitucije ili
organizovanja prostitucije, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet brenda perimetrit prej 350
metrash nga shkolla ose mjedisi tjetr i cili
prdoret nga fmijt, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 is committed within a 350 meter
radius of a school or other locality which is
used by children, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 izvreno u krugu


od 350 metara od kole ili druge ustanove
koju koriste deca, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


t ktij neni kryhet pr qllime t
prostitucionit
ose
mundsimit
t
prostitucionit t nj apo m shum
personave q jan midis moshs moshs
gjashtmbdhjet dhe tetmbdhjet vjet,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n dhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this article is committed
for the purpose of prostitution or the
facilitation of prostitution of one or more
persons between the ages of sixteen and
eighteen years, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of one
to ten years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno
u
svrhe
prostitucije
ili
organizovanja prostitucije za jedno ili vie
lica koja imaju od esnaest do osamnaest
godina, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet pr qllime t
prostitucionit
ose
mundsimit
t
prostitucionit t nj ose m shum
personave nn moshn gjashtmbdhjet
vjet, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej pes deri n njzet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 is committed for the
purpose of prostitution or the facilitation of
prostitution of one or more persons under the
age of sixteen years, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of five
to twenty years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno
u
svrhe
prostitucije
ili
organizovanja prostitucije za jedno ili vie
lica koja imaju izmeu etrnaest i esnaest
godina, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana
5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i 5.
u
svrhe
prostitucije
ili
ktij neni kryhet pr qllime t paragraph 1 or 2 is committed s committed izvreno
prostitucionit
ose
mundsimit
t for the purpose of prostitution or the organizovanja prostitucije za jedno ili vie
226

prostitucionit t nj ose m shum


personave nn moshn katrmbdhjet
vjet, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej jo m pak se dhjet vjet.

facilitation of prostitution of one or more lica koja imaju ispod etrnaest godina,
persons under the age of fourteen years, the izvrilac e se kazniti novano i kaznom
perpetrator shall be punished by a fine and zatvora u trajanju od najmanje deset godina.
imprisonment of at least ten years.

6. Pr qllime t ktij neni shprehja


mundsim i prostitucionit prfshin por
nuk kufizohet n rekrutimin, organizimin,
ndihmn, kontrollimin, mbajtjen ose
fshehjen e personit tjetr pr qllim t
prostitucionit.

6. For the purpose of this article, facilitation


of prostitution includes but is not limited to
recruiting, organizing, assisting, controlling,
holding or hiding another person for the
purpose of prostitution.

6. U svrhe ovog lana, Organizovanje


prostitucije
znai
regrutovanje,
organizovanje, sauestvovanje, kontrolu ili
zatvaranje drugog lica u svrhe prostitucije.

Neni 242
Marrdhniet seksuale brenda familjes

Article 242
Sexual relations within the family

lan 242
Seksualni odnosi unutar porodice

1. Kushdo q kryen akt seksual me


paraardhs ose pasardhs t familjes i cili
ka mbushur moshn tetmbdhjet vjet ose
me vlla apo motr q ka mbushur moshn
tetmbdhjet vjet, dnohet me gjob ose
me burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

1. Whoever engages in a sexual act with a


family ascendant or a descendant who has
reached the age of eighteen years or a sibling
who has reached the age of eighteen years
shall be punished by a fine or by
imprisonment of three months to three years.

1. Svako lice koje se upusti u seksualni in


sa porodinim pretkom ili potomkom koji je
dostigao osamnaest godina starosti, ili
bratom ili sestrom koji su dostigli osamnaest
godina starosti, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

2. Kur prindi, prindi adoptues, prindi


birsues, njerku ose njerka, gjyshi apo
gjyshja, daja apo axha, tezja ose halla,
kryen akt seksual me fmijn e tij, me
fmijn e birsuar, me thjeshtrin e tij, me
nipin ose me mbesn e vajzs apo t djalit,
me nipin ose me mbesn e motrave apo t
vllezrve, mes moshave gjashtmbdhjet
dhe tetmbdhjet vjet, dnohet me jo m
pak se tre vjet burgim.

2. A parent, adoptive parent, foster parent,


step-parent, grandparent, uncle or aunt who
engages in a sexual act with his or her child,
foster child, step-child, grandchild, nephew
or niece who is between the ages of sixteen
and eighteen years shall be punished by
imprisonment of at least three years.

2. Roditelj, usvojilac, ouh ili maeha,


hranitelj, predak u pravoj liniji, ili u
pobonoj do treeg stepena srodstva, koje se
upuste u seksualne odnose sa svojim
detetom,
usvojenikom,
pastorkom,
hranjenikom, unukom, ili pobonim
potomkom u silaznoj liniji do treeg stepena
srodstva koji ima izmeu esnaest i
osamnaest godina, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje tri godine.

3. Kur prindi, prindi adoptues, prindi


birsues, njerku ose njerka, gjyshi apo
gjyshja, daja apo axha, tezja ose halla,
kryen akt seksual me fmijn e tij, me

3. A parent, adoptive parent, foster parent,


step-parent, grandparent, uncle or aunt who
engages in a sexual act with his or her child,
foster child, step-child, grandchild, nephew

3. Roditelj, usvojilac, ouh ili maeha,


hranitelj, predak u pravoj liniji, ili u
pobonoj do treeg stepena srodstva, koje se
upuste u seksualne odnose sa svojim
227

fmijn e birsuar, me thjeshtrin e tij, me or niece who is between the ages of fourteen
nipin ose me mbesn e vajzs apo t djalit, and sixteen shall be punished by
me nipin ose me mbesn e motrave apo t imprisonment of at least five years.
vllezrve, q sht n mes t moshs
katrmbdhjet dhe gjashtmbdhjet vjet,
dnohet me jo m pak se pes vjet burgim.

detetom,
usvojenikom,
pastorkom,
hranjenikom, unukom, ili pobonim
potomkom u silaznoj liniji do treeg stepena
srodstva koji izmeu etrnaest i od esnaest
godina, kaznie kaznom zatvora u trajanju
od najmanje pet godina.

4. Kur prindi, prindi adoptues, prindi


birsues, njerku ose njerka, gjyshi apo
gjyshja, daja apo axha, tezja ose halla,
kryen akt seksual me fmijn e tij, me
fmijn e birsuar, me thjeshtrin e tij, me
nipin ose me mbesn e vajzs apo t djalit,
me nipin ose me mbesn e motrave apo t
vllezrve, nn moshn katrmbdhjet
vjet, dnohet me jo m pak se dhjet vjet
burgim.

4. A parent, adoptive parent, foster parent,


step-parent, grandparent, uncle or aunt who
engages in a sexual act with his or her child,
foster child, step-child, grandchild, nephew
or niece who under the age of fourteen shall
be punished by imprisonment of at least ten
years.

4. Roditelj, usvojilac, ouh ili maeha,


hranitelj, predak u pravoj liniji, ili u
pobonoj do treeg stepena srodstva, koje se
upuste u seksualne odnose sa svojim
detetom,
usvojenikom,
pastorkom,
hranjenikom, unukom, ili pobonim
potomkom u silaznoj liniji do treeg stepena
srodstva koji ima manje od etrnaest godina,
kaznie kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina.

5. Kur vllai apo motra m e madhe kryen


akt seksual me vllan apo motrn, me
vllan ose motrn e adoptuar, me vllan
apo motrn e birsuar, q sht midis
moshs
gjashtmbdhjet
dhe
tetmbdhjet vjet, motra apo vllai m i
madh dnohet me dnimin nga paragrafi 2
i ktij neni.

5. When an older sibling engages in a sexual


act with a sibling, adoptive sibling,
stepsibling or foster sibling who is between
the ages of sixteen and eighteen years, the
older sibling shall be punished as provided
for in paragraph 2 of this article.

5. Kada se stariji brat ili sestra upuste u


seksualne odnose sa bratom ili sestrom po
roenju, usvojenju, po ocu ili majci, po
ouhu ili maehi, koji ima izmeu esnaest i
osamnaest godina, kaznie se kaznom koja
je predviena stavom 2 ovog lana.

6. Kur vllai apo motra m e madhe kryen


akt seksual me vllan apo motrn, me
vllan ose motrn e adoptuar, me vllan
apo motrn e birsuar, q sht n mes t
moshs
katrmbdhjet
dhe
gjashtmbdhjet vjet, motra apo vllai m
i madh dnohet me dnimin nga paragrafi
3 i ktij neni.

6. When an older sibling engages in a sexual


act with a sibling, adoptive sibling,
stepsibling or foster sibling who is between
the ages of fourteen and sixteen years, the
older sibling shall be punished as provided
for in paragraph 3 of this article.

6. Kada se stariji brat ili sestra upuste u


seksualne odnose sa bratom ili sestrom po
roenju, usvojenju, po ocu ili majci, po
ouhu ili maehi, koji ima izmeu etrnaest
i esnaest godina, kaznie se kaznom koja je
predviena stavom 3 ovog lana.

7. Kur vllai apo motra m e madhe kryen 7. When an older sibling engages in a sexual 7. Kada se stariji brat ili sestra upuste u
akt seksual me vllan apo motrn, me act with a sibling, adoptive sibling, seksualne odnose sa bratom ili sestrom po
228

vllan ose motrn e adoptuar, me vllan


apo motrn e birsuar, q sht nn
moshn katrmbdhjet vjet, motra apo
vllai m i madh dnohet me dnimin nga
paragrafi 4 i ktij neni.

stepsibling or foster sibling who under the


age of fourteen years, the older sibling shall
be punished as provided for in paragraph 4 of
this article.

roenju, usvojenju, po ocu ili majci, po


ouhu ili maehi, koji ima ispod etrnaest
godina, kaznie se kaznom koja je
predviena stavom 4 ovog lana.

KAPITULLI XXI: VEPRAT PENALE


KUNDR MARTESS DHE
FAMILJES

CHAPTER XXI: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST MARRIAGE
AND
FAMILY

GLAVA 21: KRIVINA DELA PROTIV


BRAKA I PORODICE

Neni 243
Bigamia

Article 243
Bigamy

lan 243
Bigamija

1. Kushdo q lidh martes tjetr derisa 1. Whoever, being already married, enters 1. Svako lice koje, dok je u drugom braku,
sht i martuar, dnohet me burgim deri n into another marriage shall be punished by zakljui brak, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do jedne godine.
imprisonment of up to one year.
nj vit.
2. Kushdo q lidh martes me personin pr 2. Whoever enters into a marriage with a 2. Svako lice koje ue u brak sa licem za
t cilin e di se sht i martuar, dnohet me person whom he or she knows to be already koje zna da je ve u drugom braku, kaznie
married shall be punished as provided for in se kaznom iz stava 1 ovog lana.
dnimin nga paragrafi 1 i ktij neni.
paragraph 1 of this article.
3. Nse pas kryerjes s veprs penale nga
ky nen, martesa e mparshme nuk sht
m e vlefshme, sht prishur ose sht
ndrprer, ndjekja penale pr veprn nga
ky nen nuk fillohet, e nse ndjekja sht
filluar duhet t ndrpritet.

3. When, subsequent to the commission of


the offense provided for in this Article, the
previous marriage has invalidated, annulled
or terminated, the prosecution for the offense
shall not be initiated and if it has been
already initiated, it shall be terminated.

3. Kada je po izvrenju dela iz ovog lana,


prethodni
brak
poniten,
proglaen
nevaeim ili okonan, delo nee biti
gonjeno, a ukoliko je gonjenje zapoelo,
prekinue se.

Neni 244
Mundsimi i lidhjes s martess s
kundrligjshme

Article 244
Enabling unlawful marriages to take effect

lan 244
Omoguavanje sklapanja nezakonitog
braka

Personi i autorizuar zyrtar para t cilit


lidhet martesa, i cili n keqprdorim t
pozits apo autorizimeve t tij lejon
lidhjen e martess, ndonse sht n dijeni

An authorized official person before whom a


marriage takes effect who, in abusing his or
her position or authorizations, permits a
marriage to take effect despite having

Ovlaeno slubeno lice pred kim se brak


sklapa i koje, zloupotrebljavajui svoju
poziciju ili ovlaenja, dozvoli sklapanje
takvog braka i pored znanja o pravnim
229

pr pengesat ligjore t cilat e ndalojn knowledge of legal impediments which preprekama koje ne dozvoljavaju takav
martesn, dnohet me burgim prej tre muaj prohibit the marriage shall be punished by brak, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
imprisonment of three months to three years. od tri meseca do tri godine.
deri n tre vjet.
Neni 245
Martesa e detyruar

Article 245
Forced marriage

lan 245
Prisilan brak

1. Kushdo q e detyron personin tjetr t


lidh martes ose lidh martes me personin
pr t cilin e di se sht detyruar t hyj n
martes, dnohet me burgim prej nj deri
n tet vjet.

1. Whoever compels another person to enter


into a marriage or enters into a marriage with
a person whom he or she knows to be
compelled into the marriage shall be
punished by imprisonment one to eight years.

1. Svako lice koje prisili drugo lice na


sklapanje braka ili sklopi brak sa licem za
koga zna da je prisiljeno da stupi u brak,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the criminal offence from paragraph
neni kryhet kundr fmijs, kryesi dnohet 1 of this Article is committed against a child,
the perpetrator shall be punished by
me burgim prej dy deri n dhjet vjet
imprisonment of two to ten years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno protiv deteta, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od dve do
deset godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga prindi, prindi adoptues,
kujdestari apo ndonj person tjetr q
ushtron autoritet prindor ndaj personit n
mes t moshs katrmbdhjet dhe
gjashtmbdhjet vjet, kryesi dnohet me
burgim prej pes deri n dhjet vjet.

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this article is committed by a
parent, an adoptive parent, guardian or
another person exercising parental authority
over a person between the ages of fourteen
and sixteen, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of five to ten years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane roditelja, usvojioca,
staraoca ili drugog lica koje ima roditeljska
ovlaenja nad licem koje ima izmeu
etrnaest i esnaest godina, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od pet do
deset godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga prindi, prindi adoptues,
kujdestari apo personi tjetr q ushtron
autoritet prindor ndaj personit nn moshn
katrmbdhjet vjet, kryesi dnohet me
burgim s paku pesmbdhjet vjet.

4.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this article is committed by a
parent, an adoptive parent, guardian or
another person exercising parental authority
over a person under the age of fourteen, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of at least fifteen years.

4. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane roditelja, usvojioca,
staraoca ili drugog lica koje ima roditeljska
ovlaenja nad licem koje ima manje od
etrnaest godina, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju najmanje petnaest
godina.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet me qllim t prfitimit t
dobis pasurore, kryesi dnohet me gjob
dhe me burgim s paku pes vjet. Kur

5.
When the offense provided for in
paragraph 1 is committed with the purpose of
obtaining a material benefit, the perpetrator
shall be punished by a fine and imprisonment

5. Kada je delo predvieno stavovima 1 i 2


izvreno sa ciljem sticanja koristi, izvrilac
e se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od najmanje pet godina. Kada je
230

vepra penale nga paragrafi 2 ose 3 i ktij


neni kryhet me qllim t prfitimit t
dobis pasurore, kryesi dnohet me gjob
dhe me burgim s paku pesmbdhjet
vjet.

of at least five years. When the offense


provided for in paragraphs 2 or 3 is
committed with the purpose of obtaining a
material benefit, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of at
least fifteen years.

delo iz stavova 3 ili 4 izvreno sa ciljem


sticanja koristi, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
najmanje petnaest godina.

Neni 246
Bashksia jashtmartesore me personin
nn moshn gjashtmbdhjet vjet

Article 246
Extramarital community with a person
under the age of sixteen

lan 246
Vanbrana zajednica sa licem koje ima
izmeu etrnaest i esnaest godina

1. Personi madhor i cili bashkjeton n nj


bashksi jashtmartesore me personin n
mes t moshs katrmbdhjet dhe
gjashtmbdhjet vjet, dnohet me burgim
prej pes deri n njzet vjet.

1. An adult who cohabits in extramarital


community with a person between the ages
of fourteen and sixteen years shall be
punished by imprisonment of five to twenty
years.

1. Odraslo lice koje ivi u vanbranoj


zajednici sa licem koje ima izmeu etrnaest
i esnaest godina, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje petnaest
godina.

2. Prindi, prindi adoptues, kujdestari apo


ndonj person tjetr q ushtron autoritet
prindor, q i lejon ose e shtyn personin n
mes t moshs katrmbdhjet dhe
gjashtmbdhjet vjet q t bashkjetoj
n nj bashksi jashtmartesore me
personin tjetr, dnohet me dnimin nga
burgim pes deri n njzet vjet.

2. A parent, an adoptive parent, guardian or


another person exercising parental authority
who permits or induces a person between the
ages of fourteen and sixteen years to cohabit
in extramarital community with another
person shall be punished by imprisonment of
five to twenty years.

2. Roditelj, usvojilac, staratelj ili drugo lice


koje vri roditeljska ovlaenja, koje dozvoli
ili podstakne lice koje ima izmeu etrnaest
i esnaest godina da ivi u vanbranoj
zajednici sa drugim licem, kaznie se
kaznom predvienom stavom 1 ovog lana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet ndaj personit nn moshn
katrmbdhjet vjet, kryesi dnohet me s
paku pesmbdhjet vjet burgim.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this article is committed
against a person under the age of fourteen
years, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of at least fifteen years.

3. Kada je delo predvieno stavovima 1 ili 2


ovog lana izvreno protiv lica koje ima
manje od etrnaest godina, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 2 ose 3 i


ktij neni kryhet me qllim t prfitimit t
dobis pasurore, kryesi dnohet me gjob
dhe me burgim s paku pesmbdhjet
vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 2 or 3 is committed with the
purpose of obtaining a material benefit, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of at least fifteen years.

4. Kada je delo predvieno stavovima 2 ili 3


ovog lana izvreno u cilju sticanja
imovinske koristi, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
najmanje petnaest godina.
231

Neni 247
Ndryshimi i statusit familjar t fmijs

Article 247
Changing the family status of a child

lan 247
Promena porodinog statusa deteta

Kushdo q e zvendson nj fmij me nj


tjetr ose n ndonj mnyr tjetr
ndryshon statusin familjar t fmijs,
prve si lejohet me ligj, dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

Whoever substitutes one child for another or


otherwise alters his or her family status
except as permitted by law shall be punished
by imprisonment of three months to three
years.

Svako ko jedno dete zameni drugim ili na


bilo koji drugi nain promeni njegov
porodini status, sem u sluajevima
predvienim zakonom, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.

Neni 248
Marrja apo mbajtja e kundrligjshme e
fmijs

Article 248
Unlawful taking or keeping of a child

lan 248
Nezakonito uzimanje ili zadravanje
deteta

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


e merr, mban ose rrmben fmijn nga
prindi, prindi adoptues, kujdestari apo
personi tjetr i cili ushtron t drejtn
prindore mbi fmijn, ose merr, mban ose
rrmben fmijn nga enti t cilit i sht
besuar fmija ose pengon ekzekutimin e
vendimit t detyrueshm t organit
kompetent mbi dhnien e fmijs n besim
t personit ose entit tjetr, dnohet me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever unlawfully takes, keeps or


abducts a child from a parent, an adoptive
parent, a guardian or another person who
exercises parental rights over the child or
takes, keeps or abducts a child from an
institution to which the child has been
entrusted or prevents the execution of a
binding decision by a competent authority
for entrusting the child to another person or
institution
shall
be
punished
by
imprisonment up to three years.

1. Svako lice koje nezakonito uzme, dri, ili


otme dete od roditelja, usvojioca, staratelja,
ili drugog lica koje ima roditeljska prava
nad detetom, ili uzme, dri, ili otme dete od
ustanove kojoj je dete povereno, ili sprei
izvrenje obavezujue odluke donete od
strane ovlaenog organa o poveravanju
deteta drugom licu ili ustanovi, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kur kryesi i veprs penale nga paragrafi


1 i ktij neni sht prindi, prindi adoptues,
kujdestari apo personi tjetr i cili ushtron
t drejtn prindore mbi fmijn ndaj t cilit
organi kompetent ka shqiptuar vendim t
detyrueshm me t cilin i jan mohuar
personit t till t drejtat prindore apo t
kujdestaris pr fmijn apo kur organi
kompetent ka shqiptuar vendim t
detyrueshm me t cilin edukimi dhe
mbikqyrja e fmijs i besohet prindit

2. When the perpetrator of the criminal


offense provided for in paragraph 1 of this
Article is a parent, an adoptive parent, a
guardian or another person who exercised
parental rights over the child against whom a
competent authority has imposed a binding
decision to deprive such person of his or her
parental or guardian rights to the child or
when a competent authority has imposed a
binding decision to entrust the education or
supervision of the child to the other parent or

2. Kada je izvrilac krivinog dela iz stava 1


roditelj, usvojilac, staratelj ili drugo lice
koja je imalo roditeljska prava nad detetom
koje je ovlaeni organ obavezujuom
odlukom liio roditeljskih prava, ili kada je
ovlaeni organ obavezujuom odlukom
dete poverio ustanovi, ili nadzor nad
detetom poverio drugom roditelju ili
drugom licu, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.
232

tjetr apo personit tjetr, kryesi dnohet another person, the perpetrator shall be
punished by imprisonment up to one year.
me burgim deri n nj vit.
3. Kushdo q kryen veprn penale nga
paragrafi 1 i ktij nenit pr prfitim
material apo pr motive tjera t ulta,
dnohet me gjob dhe me burgim prej nj
deri n dhjet vjet.

3. Whoever commits the offense provided


for in paragraph 1 of this Article for material
gain or other base motives shall be punished
by a fine and imprisonment of one to ten
years.

3. Svako lice koje izvri krivino delo iz


stava 1 ovog lana u svrhe sticanja
imovinske koristi ili iz drugih niskih
pobuda, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina.

4. Kur kryesi i veprs penale nga paragrafi 4. When the perpetrator of the criminal 4. Kada izvrilac krivinog dela iz stava 2
2 i ktij neni vullnetarisht e kthen fmijn, offense in paragraph 2 of this Article ovog lana dobrovoljno vrati dete, sud ga
voluntarily returns the child, the court may moe osloboditi kazne.
gjykata mund ta liroj nga dnimi.
waive the punishment.
Neni 249
Keqtrajtimi apo braktisja e fmijs

Article 249
Mistreating or abandoning a child

lan 249
Zlostavljanje ili naputanje deteta

1. Prindi, prindi adoptues, kujdestari apo


personi tjetr q ushtron autoritet prindor
mbi fmijn, i cili keqtrajton fmijn e till
duke prdorur masa fizike apo mendore
ose shkel detyrimin e tij pr prkujdesje
dhe edukim t fmijs, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n tre vjet.

1. A parent, adoptive parent, guardian or


another person exercising parental authority
over a child who mistreats such child using
physical or mental measures or violates his
or her obligation to care for and educate the
child shall be punished by imprisonment of
six months to three years.

1. Roditelj, usvojilac, staratelj ili drugo lice


koje ima roditeljska ovlaenja nad detetom,
koji zlostavlja to dete koristei fizike ili
psihike mere, ili neizvravajui svoje
obaveze brige o detetu i njegovom
obrazovanju, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do tri godine.

2. Prindi, prindi adoptues, kujdestari apo


personi tjetr q ushtron autoritet prindor
mbi fmijn, i cili keqtrajton fmijn e till
duke prdorur masa fizike apo mendore
ose shkel detyrimin e tij pr prkujdesje
dhe edukim t fmijs me pakujdesi t
vetdijshme, dnohet me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

2. A parent, adoptive parent, guardian or


another person exercising parental authority
over a child who mistreats such child using
physical or mental measures or violates his
or her obligation to care for and educate the
child by conscious negligence shall be
punished by imprisonment of three months to
three years.

2. Roditelj, usvojilac, staratelj ili drugo lice


koje ima roditeljska ovlaenja nad detetom,
koji zlostavlja to dete koristei fizike ili
psihike mere, ili neizvravajui svoje
obaveze brige o detetu i njegovom
obrazovanju, svesnim nemarom, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

3. Prindi, prindi adoptues, kujdestari apo


personi tjetr q ushtron autoritet prindor
mbi fmijn, i cili e braktis fmijn e till
n nj mnyr q rrezikon jetn e tij apo

3. A parent, adoptive parent, guardian or


another person exercising parental authority
over a child who abandons such child in a
manner which endangers his or her life or

3. Roditelj, usvojilac, staratelj ili drugo lice


koje ima roditeljska ovlaenja nad detetom,
koje napusti to dete na nain koji ugroava
ivot ili ugroava ili ozbiljno oteuje
233

rrezikon ose dmton rnd shndetin e tij, endangers or seriously impairs his or her zdravlje tog deteta, kaznie se kaznom
dnohet me burgim prej nj deri n pes health shall be punished by imprisonment of zatvora u trajanju od jedne do pet godina.
one to five years.
vjet.
4. Prindi, prindi adoptues, kujdestari apo
personi tjetr q ushtron autoritet prindor
mbi fmijn, i cili e detyron fmijn e till
t punoj n mnyr t tepruar ose t kryej
pun q nuk sht e prshtatshme pr
moshn e fmijs ose e detyron fmijn e
till q n lmosh t lyp para ose dobi
tjetr materiale, ose e detyron fmijn e
till q t prfshihet n aktivitete q e
rrezikojn apo dmtojn zhvillimin e
fmijs, dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n pes vjet.

4. A parent, adoptive parent, guardian or


another person exercising parental authority
over a child who compels such child to work
excessively or to perform work that is not
suitable for the age of the child or compels
such child to beg for money or other material
gain, or compels such child to engage in
other activities that endanger or damage the
childs development shall be punished by a
fine and imprisonment of one to five years.

4. Roditelj, usvojilac, staratelj ili drugo lice


koje ima roditeljska ovlaenja nad detetom,
koje primorava dete na preterani rad ili da
obavlja posao koji nije prikladan za godine
deteta, ili primora to dete da prosi za novac
ili drugu imovinsku korist, ili tera dete da se
upusti u druge aktivnosti koje ugroavaju ili
tete razvoju deteta, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do pet
godina.

5. Kur vepra penale nga ky nen rezulton


me dmtim t rnd t shndetit mendor
apo lndim t rnd t fmijs, kryesi
dnohet me burgim prej dy deri n tet
vjet.

5. When an offense provided for in this


Article results in grievous bodily injury or
grievous damage to the mental health of a
child, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of two to eight years.

5. Kada je delo iz ovog lana izazvalo teku


telesnu povredu ili teko oteenje
psihikog zdravlja deteta, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od dve do
osam godina.

Neni 250
Shkelja e detyrimeve familjare

Article 250
Violating family obligations

lan 250
Povreda porodinih obaveza

1. Kushdo q shkel detyrimet e tij ligjore


familjare, duke ln n gjendje t rnd
antarin e familjes i cili nuk sht n
gjendje t kujdeset pr vetn e tij, dnohet
me burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

1. Whoever violates his or her legal family


obligations leaving a family member who is
incapable taking care of himself or herself
shall be punished by imprisonment of three
months to three years.

1. Svako lice koje povredi svoju pravnu


porodinu obavezu i ostavi lana porodice
koji nije sposoban da se stara o sebi, kaznie
se kaznom zatvora u trajanju od tri meseca
do tri godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ka t 2. When the offense provided for in 2. Kada delo iz stava 1 ovog lana ukljuuje
bj me fmijn, kryesi dnohet me paragraph 1 of this Article involves a child, dete, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet. the perpetrator shall be punished by u trajanju od est meseci do pet godina.
imprisonment of six months to five years
3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
234

neni rezulton me vdekjen e antarit t


familjes apo me dmtim t rnd t
shndetit t tij, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

paragraph 1 of this Article results in the


death of the family member or serious
impairment to his or her health, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

izazvalo smrt lana porodice ili ozbiljno


oteenje njegovog zdravlja, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do osam godina.

4. Nse gjykata shqipton dnimin me


kusht, ajo mund t urdhroj si kusht q
kryesi t paguaj dhe rregullisht ti
prmbush detyrimet e tij t kujdesit,
arsimimit dhe mjeteve t jetess.

4. If the court imposes a suspended sentence,


it may order, as a condition, that the
perpetrator pay and regularly fulfill his or her
obligations of care, education and
maintenance support.

4. Ukoliko sud izrekne uslovnu osudu, moe


narediti, kao uslov, da izvrilac plati i
regularno ispuni svoju obavezu staranja,
obrazovanja i izdravanja.

Neni 251
Shmangia nga sigurimi i mjeteve t
jetess

Article 251
Avoiding maintenance support

lan 251
Nedavanje izdravanja

1. Kushdo q i shmanget sigurimit t


mjeteve t jetess pr personin pr t cilin
sht i detyruar t kujdeset n baz t
vendimit t plotfuqishm t gjykats,
marrveshjes s plotfuqishme gjyqsore
ose vendimit t organit tjetr kompetent,
me an t shmangies s punsimit,
raportimit t rrejshm t punsimit apo t
t ardhurave, ndrrimit t vendit t puns,
ndrrimit
t
vendbanimit
apo
vendqndrimit, tjetrsimit t pasuris ose
n ndonj mnyr tjetr i shmanget
sigurimit t mjeteve t jetess pr personin
e till, dnohet me burgim deri n nj vit.

1. Whoever fails to provide maintenance


support to a person whom he or she is
obliged to support based on a decision of the
court which has entered into force, a
settlement concluded before the court which
has entered into force or a decision by
another competent authority by avoiding
employment, falsely reporting employment
or income, changing jobs, place of residence
or abode, alienating property or otherwise
failing to provide subsistence support to such
person shall be punished by imprisonment of
up to one year.

1. Svako ko ne da izdravanje licu kom je


obavezno dati izdravanje, na osnovu
odluke suda koja je pravosnana,
poravnanjem zakljuenim pred sudom koje
je postalo pravosnano, ili od strane drugog
ovlaenog organa, putem izbegavanja
zaposlenja, davanja pogrenih informacija o
zaposlenju ili prihodima, menjanjem
poslova, mesta boravita ili stanovanja,
otuenjem imovine ili ko na drugi nain ne
obezbedi sredstva za izdravanje, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e antarit t
familjes apo me dmtim t rnd t
shndetit t tij, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of the family member or serious
impairment to his or her health, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt lana porodice, ili ozbiljne
zdravstvene smetnje, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

235

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3.When the offense provided for in 3. Kada delo iz stava 1 ovog lana ukljuuje
neni ka t bj me fmijn kryesi dnohet Paragraph 1 of this Article involves a child, dete, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
the perpetrator shall be punished by u trajanju od tri meseca do tri godine.
me burgim prej tre muaj deri n tre vjet.
imprisonment of three months to three years.
4. Ukoliko sud izrekne uslovnu osudu, moe
izrei, kao uslov, da izvrilac plati i redovno
ispunjava svoje obaveze i neplaena
izdravanja.

4. Nse gjykata shqipton dnimin me


kusht, ajo mund t urdhroj si kusht q
kryesi rregullisht ti prmbush detyrimet e
tij t sigurimit t mjeteve t jetess dhe t
paguaj detyrimet e papaguara.

4.
If the court imposes a suspended
sentence, it may order, as a condition, that
the perpetrator pay and regularly fulfill his or
her obligations for maintenance support and
unpaid obligations.

5. Nse kryesi i veprs


paragrafi 1 i ktij neni
detyrimet para se gjykata
aktgjykimin, gjykata mund
dnimi.

5. If the perpetrator of the offense provided 5. Ukoliko izvrilac dela iz stava 1 ovog
for in paragraph 1 of this Article fulfils the lana ispuni svoju obavezu pre izricanja
obligation before the imposition of the presude, sud ga moe osloboditi od kazne.
judgment of the court, the court may waive
the punishment.

penale nga
i prmbush
t shqiptoj
ta liroj nga

Neni 252
Pengimi dhe mosekzekutimi i masave
pr mbrojtjen e fmijve

Article 252
Prevention and non-execution of measures
for protecting Children

lan 252
Spreavanje i neizvrenje mera za zatitu
dece

1. Kushdo q nuk e zbaton apo e pengon


ekzekutimin e masave edukative dhe
masave t tjera t prcaktuara nga gjykata
ose nga nj organ tjetr kompetent
prgjegjs pr mbrojtjen e fmijve,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

1. Whoever fails to follow or prevents the


execution of any educational measures and
other measures prescribed by the court or
other competent authority in charge of
protecting children shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje ne ispuni ili sprei


izvrenje bilo koje vaspitne mere i druge
mere koju je izrekao sud ili drugi organ
ovlaen da vodi brigu o zatiti dece,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do jedne godine.

2. Kushdo q si person prgjegjs n pun,


n organe apo n ente pr mbrojtjen,
arsimimin ose aftsimin profesional t
fmijve, ushtron haptazi detyrat e tij n
mnyr t paprgjegjshme dhe me kt
rrezikon apo dmton rnd shndetin apo
zhvillimin e fmijs, dnohet me gjob ose
me burgim deri n tre vjet.

2. Whoever, as the responsible person on


duty in a body or institution for the
protection, education or vocational training
of children, exercises his or her duties in a
irresponsible manner, thereby severely
endangering or impairing the health or
development of a child shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to three
years.

2. Svako lice koje, u svojstvu odgovornog


lica na dunosti u ustanovi koja se bavi
zatitom,
obrazovanjem
i
strunim
usavravanjem dece, svoje dunosti izvrava
neodgovorno, i time ozbiljno ugrozi ili
oteti zdravlje ili razvoj dece, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.
236

Neni 253
Mosraportimi i abuzimit t fmijve

Article 253
Failure to report child abuse

lan 253
Neprijavljivanje zlostavljanja deteta

1. Pavarsisht nga dispozitat tjera ligjore,


kushdo q ka arsye pr t dyshuar se nj
fmij ka psuar nj incident t abuzimit t
fmijs, keqtrajtimit, braktisjes apo
moskujdesit dhe nuk raporton menjher
abuzimin ose moskujdesin, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Notwithstanding other provisions of law,


whoever has reason to suspect that a child
has suffered an incident of child abuse,
mistreatment, abandonment or neglect, and
fails to immediately report the abuse or
neglect shall be punished by a fine or
imprisonment of up to three years.

1. Bez obzira na druge zakonske odredbe,


svako lice koje ima razloga da sumnja da je
dete rtva zlostavljanja, loeg postupanja,
naputanja ili zanemarivanja, i to odmah ne
prijavi, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga prindi, prindi adoptues apo
kujdestari, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n tre vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by a
parent, an adoptive parent or guardian shall
be punished by imprisonment of six months
to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana izvrio


roditelj, usvojilac ili staralac, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
tri godine.

3. Kushdo q gjat angazhimit profesional


lidhur me fmijn, ka arsye pr t dyshuar
se fmija ka psuar incident t abuzimit t
fmijs, keqtrajtimit, braktisjes apo
moskujdesit ose ka qen i nnshtruar ndaj
dhuns apo kanosjes pr prdorim t
dhuns, dhe nuk e raporton menjher
rastin, dnohet me gjob ose me burgim
prej tre muaj deri n tre vjet.

3. Whoever while engaged in a professional


capacity related to the child, has reason to
suspect that a child has suffered an incident
of child abuse, mistreatment, abandonment
or neglect or has been subjected to violence
or a threat of violence and fails to
immediately report it, shall be punished a
fine or imprisonment of three months to three
years.

3. Svako lice koje, dok je angaovano u


poslu vezanom za decu, ima razloga da
sumnja da je dete pretrpelo zlostavljanje,
loe
postupanje,
naputanje
ili
zanemarivanje, ili je bilo podvrgnuto nasilju
ili pretnji nasiljem i ne prijavi to odmah,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1, 2 ose


3 i ktij neni rezulton me vdekjen e
fmijs apo me dmtim t rnd t
shndetit t tij, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraphs 1-3 of this Article results in the
death of the child or serious impairment to
his or her health, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

4. Kada je delo predvieno stavovima 1 3


za svoju posledicu imalo smrt ili ozbiljno
oteenje zdravlja deteta, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do osam godina.

237

KAPITULLI XXII: VEPRAT PENALE


KUNDR SHNDETIT PUBLIK

CHAPTER XXII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST PUBLIC
HEALTH

GLAVA 22: KRIVINA DELA PROTIV


JAVNOG ZDRAVLJA

Neni 254
Prhapja e smundjeve ngjitse

Article 254
Transmitting contagious diseases

lan 254
Prenoenje zaraznih bolesti

1. Kushdo q nuk vepron sipas dispozitave


apo urdhrave t organit publik kompetent
n fushn e shndetsis, e cila ka pr
qllim parandalimin apo luftimin e
smundjeve ngjitse te njerzit apo kafsht
dhe me kt shkakton prhapjen e
smundjes ngjitse te njerzit, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever fails to comply with the


provisions or orders of the competent public
entity in the field of health aimed at
preventing or fighting contagious diseases
among people or animals and thereby causes
the transmission of a contagious disease
among people shall be punished by a fine or
imprisonment up to three years.

1. Svako lice koje se ne pridrava odredbi


ili naredbi ovlaenog javnog lica iz oblasti
zdravstva, koje za svoj cilj imaju
spreavanje ili borbu protiv zaraznih bolesti
meu ljudima ili ivotinjama, i time izazove
prenoenje zarazne bolesti meu ljudima,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Kushdo q nuk i prmbahet dispozitave


apo urdhrave nga paragrafi 1 i ktij neni
dhe me kt shkakton prhapjen e
smundjeve ngjitse te kafsht, dnohet
me gjob ose me burgim deri n nj vit.

2. Whoever fails to comply with the


provisions or orders provided for in the
paragraph 1 of this Article and thereby
causes the transmission of a contagious
disease among animals shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to one year.

2. Svako lice koje se ne pridrava odredbi ili


naredbi iz stava 1, i time izazove prenos
bolesti meu ivotinjama, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
gjasht muaj.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to six months.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

4.
When the offense provided for in
paragraph 1 and 2 of this Article results in
the death of one or more persons, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to twelve years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.

When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 za svoju
5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i 5.
ktij neni rezulton me lndim t rnd paragraph 1 or 2 of this Article results in posledicu imalo teku telesnu povredu ili
trupor apo dmtim t rnd t shndetit, grievous bodily injury or serious impairment ozbiljno zdravstveno oteenje, izvrilac e
238

kryesi dnohet me burgim prej nj deri n to health the perpetrator shall be punished by se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.
imprisonment of one to eight years.
tet vjet.
6. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij
neni rezulton me lndim t rnd trupor
apo dmtim t rnd t shndetit, kryesi
dnohet me burgim deri n tre vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to three years.

6. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljno
zdravstveno oteenje, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

7. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

7. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

Neni 255
Mosveprimi sipas dispozitave
shndetsore gjat epidemis

Article 255
Failure to comply with health provisions
during an epidemic

lan 255
Neizvrenje zdravstvenih naredbi dok
traje epidemija

Kushdo q gjat kohs s epidemis ose t


ndonj smundjeje ngjitse nuk vepron
sipas urdhrave apo vendimeve tjera t
nxjerra n baz t dispozitave t organit
kompetent, i cili cakton masat q kan pr
qllim luftimin apo parandalimin e tyre,
dnohet me burgim deri n dy vjet.

Whoever during an epidemic of a contagious


disease fails to comply with orders or other
decisions issued on the basis of provisions of
the competent authority which establishes
measures aimed at fighting or preventing the
disease shall be punished by imprisonment of
up to two years.

Svako lice koje za vreme epidemije zarazne


bolesti ne izvri naredbe ili druge odluke
izdate na osnovu odredbi ovlaenog lica
koje ustanovi mere za borbu protiv, ili
prevenciju bolesti, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

Neni 256
Prhapja e smundjeve venerike

Article 256
Transmitting venereal diseases

lan 256
Prenoenje polnih bolesti

1. Kushdo q duke ditur se sht i


infektuar me smundje seksualisht t
transmetueshme, nuk e zbulon kt fakt
dhe e infekton personin tjetr, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.

1. Whoever, knowing that he or she is


infected with a sexually transmitted disease,
fails to disclose this fact and infects another
person, shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje, znajui da je zaraeno


polno prenosivom boleu, ne obavesti o
tome drugo lice i zarazi ga, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

When the offense provided for in 2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana za
2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2.
neni rezulton me dmtim t rnd t paragraph 1 of this Article results in the posledicu imalo ozbiljno oteenje zdravlja
239

shndetit, kryesi dnohet me burgim prej serious impairment to anothers health, the lica, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
perpetrator
shall
be
punished
by trajanju od jedne do pet godina.
nj deri n pes vjet.
imprisonment of one to five years.
3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni rezulton me vdekje t personit, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of a person, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana za


posledicu imalo smrt lica, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do osam godina.

4. Procedura penale pr vepr penale nga 4. Criminal proceedings for the offense 4. Krivini postupak za delo iz stava 1 ovog
provided for in this Article shall be initiated lana, pokrenue se tubom.
ky nen fillohet sipas propozimit.
by a motion.
Neni 257
Prhapja e virusit HIV

Article 257
Spreading the hiv virus

lan 257
irenje hiv virusa

1. Kushdo q duke ditur se sht i


infektuar me HIV, nuk e zbulon kt fakt
dhe infekton personin tjetr, dnohet me
burgim prej dy deri n dymbdhjet vjet.

1. Whoever, knowing that he or she is


infected with HIV, fails to disclose this fact
and infects another person, shall be punished
by imprisonment of two to twelve years.

1. Svako lice koje, svesno da je zaraeno


HIV virusom, ne obavesti o tome drugo lice
i zarazi ga, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju od dve do dvanaest
godina.

2. Kur vepra vepra penale nga paragrafi 1 i


ktij neni sht kryer nga pakujdesia,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri pes vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of six months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article results in the
death of a person, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of five to fifteen
years.
4. Kur vepra vepra penale nga paragrafi 2 i 4. When the offense provided for in
ktij neni sht kryer nga pakujdesia, paragraph 2 of this Article results in the
kryesi dnohet me burgim prej nj deri tet death of a person, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to eight
vjet.
years.

3. Kada delo iz stava 1 ovog lana izazove


smrt lica, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od pet do petnaest godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personit, kryesi
dnohet me burgim prej pes deri n
pesmbdhjet vjet.

4. Kada delo iz stava 2 ovog lana izazove


smrt lica, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

240

Neni 258
Punsimi i personave t infektuar me
smundje ngjitse

Article 258
Employing persons infected by contagious
diseases

lan 258
Zapoljavanje lica sa zaraznim bolestima

1. Kushdo q n kundrshtim me ligjet e


shndetsis, n spital, n maternitet t
spitalit, n shkoll, n restorant apo n
puntori ose n organizat biznesi apo n
ndonj vend t ngjashm pune ku
prpunohen artikujt ushqimor apo ku
kryhen shrbime higjienike, e punson apo
e mban n pun personin pr t cilin e di
se lngon nga smundja ngjitse dhe me
kt shkakton prhapjen e smundjes
ngjitse, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

1. Whoever, contrary to health laws, in a


hospital,
maternity
hospital,
school,
restaurant, a store where food items are
processed or hygienic services are carried out
or in a similar business organization or
workplace, employs or continues to employ a
person whom he or she knows to be suffering
from a contagious disease and thereby causes
the transmission of the contagious disease
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


zdravstvenim
zakonima,
u
bolnici,
ginekolokom odeljenju, koli, restoranu,
radnji u kojoj se prerauje hrana ili se
higijenski poslovi obavljaju na slinom
radnom mestu ili poslovnom udruenju,
zaposli ili nastavi sa zaposlenjem lica za
koje zna da boluje od zarazne bolesti i time
izazove prenoenje zaraznih bolesti, kaznie
se novano ili kaznom u trajanju do godinu
dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
by a fine or by imprisonment of up to six
months.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dmtim t rnd t
shndetit t tjetrit, kryesi dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
serious impairment to anothers health, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to three years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo ozbiljnu zdravstvenu smetnju
drugom licu, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me dmtim t rnd t
shndetit t tjetrit, kryesi dnohet me
burgim deri n tre vjet.

4. When the offense provided for


paragraph 2 of this Article results in
serious impairment to anothers health,
perpetrator
shall
be
punished
imprisonment of up to three years.

4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


ozbiljnu zdravstvenu smetnju drugom licu,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

in
the
the
by

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 5. When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
neni rezulton me vdekjen e nj apo m paragraph 1 of this Article results in the izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
shum personave, kryesi dnohet me death of one or more persons, the perpetrator e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
241

burgim prej nj deri n dhjet vjet.

shall be punished by imprisonment of one to jedne do deset godina.


ten years.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n pes vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
death of one or more persons, perpetrator
shall be punished by one to five years.

6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

Neni 259
Trajtimi i pandrgjegjshm mjeksor

Article 259
Irresponsible medical treatment

lan 259
Neodgovarajue leenje

1. Mjeku i cili me rastin e dhnies s


ndihms mjeksore prdor haptas nj mjet
apo metod t paprshtatshme t mjekimit
ose nuk prdor masat prkatse higjienike
dhe me kt shkakton keqsimin e
gjendjes shndetsore t personit, dnohet
me burgim deri n tre vjet.

1. A physician who, when providing medical


assistance, uses obviously inappropriate
means or an incorrect method of treatment or
fails to use appropriate hygienic measures
and thereby causes the deterioration in the
condition of a person shall be punished by
imprisonment of up to three years.

1. Lekar koji, dok prua medicinsku pomo,


koristi oigledno nepodobna sredstva ili
nepodoban metod leenja, ili ne koristi
odgovarajue higijenske mere i time izazove
pogoranje zdravlja lica, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Punonjsi shndetsor i cili me rastin e


dhnies s ndihms mjeksore prdor
haptas nj mjet apo metod t
paprshtatshme t mjekimit ose nuk prdor
masat prkatse higjienike dhe me kt
shkakton
keqsimin
e
gjendjes
shndetsore t personit, dnohet me
dnimin nga paragrafi 1 i ktij neni.

2. A health care worker who, when providing


medical
assistance,
uses
obviously
inappropriate means or an incorrect method
of treatment or fails to use appropriate
hygienic measures and thereby causes the
deterioration in the condition of a person
shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

2. Zdravstveni radnik koji, dok prua


medicinsku pomo, koristi oigledno
nepodobna sredstva ili nepodoban metod
leenja ili ne koristi odgovarajue
higijenske mere i time izazove pogoranje
zdravlja lica, kaznie se kao u stavu 1 ovog
lana.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in any
serious impairment to the health of a person,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.
4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i 4. When the offense provided for in
ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo paragraph 1 or 2 of this Article results in the
m shum personave, kryesi dnohet me death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.
twelve years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazove bilo koje ozbiljno pogoranje
zdravlja lica, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me dmtim t rnd t
shndetit t personit, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.
242

Neni 260
Mosdhnia e ndihms mjeksore

Article 260
Failure to provide medical assistance

lan 260
Nepruanje medicinske pomoi

1. Mjeku ose punonjsi tjetr shndetsor,


i cili n kundrshtim me detyrn e tij
refuzon ti ofroj ndihmn mjeksore
personit t cilit i nevojitet ndihma e till,
ndonse ai sht i vetdijshm ose do
duhej t ishte i vetdijshm se mosveprimi
i till mund t rezultoj n lndim t rnd
trupor apo dmtim t rnd t shndetit
ose vdekjen e personit, dnohet me burgim
deri n tre vjet.

1. A physician or another medical person,


who contrary to his or her duty refuses to
provide medical assistance to a person in
need of such assistance even though he or
she is aware or should be aware that such
omission may result in grievous bodily injury
or serious impairment to the health of the
person or death, shall be punished by
imprisonment up to three years.

1. Lekar ili drugi zdravstveni radnik, koji


suprotno svojoj dunosti odbije da prui
medicinsku pomo licu kome je takva
pomo potrebna, i pored toga to je svestan
ili bi morao da bude svestan da takav
propust moe izazvati teku telesnu povredu
ili ozbiljnu zdravstvenu smetnju, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
personit t cilit nuk iu sht dhn ndihma
mjeksore, kryesi dnohet me burgim prej
tre muaj deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or any serious impairment to
the health of the person who did not receive
medical assistance, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of three months to
three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljno
oteenje zdravlja lica koje nije primilo
medicinsku pomo, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personit t cilit
nuk iu sht dhn ndihma mjeksore,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of the person who did not receive
medical assistance, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt lica koje nije primilo
medicinsku pomo, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

Neni 261
Ushtrimi i kundrligjshm i
veprimtaris mjeksore ose
farmaceutike

Article 261
Unlawful exercise of medical or
pharmaceutical activity

lan 261
Nezakonito obavljanje medicinske ili
farmaceutske delatnosti

1. Kushdo q pa pasur kualifikimet 1. Whoever, without possessing professional 1. Svako lice koje ne poseduje
profesionale apo autorizimet ligjore, kryen qualifications or legal authorization, carries profesionalnu kvalifikaciju ili pravno
trajtime mjeksore, shrbime farmaceutike out medical treatment, pharmaceutical ovlaenje izvri medicinski tretman,
243

ose angazhohet n aktivitete tjera


mjeksore pr t cilat me ligj krkohen
kualifikime t posame, dnohet me gjob
ose me burgim deri n nj vit.

services or engages in some other medical


activity for which specific qualifications are
required by law shall be punished by a fine
or by imprisonment of up to one year.

farmaceutske usluge ili se upusti u neku


drugu medicinsku aktivnost za koje su po
zakonu
potrebne
tano
odreene
kvalifikacije, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
personit, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or any serious impairment to
the health of a person, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of six months
to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili bilo koju
ozbiljno zdravstvenu smetnju lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do pet godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
twelve years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.

Neni 262
Eksperimentet e kundrligjshme
mjeksore dhe testimi i barrave

Article 262
Unlawful medical experiments and testing
of the drugs

lan 262
Nezakoniti medicinksi eksperimenti i
testiranje lekova

1. Kushdo q pa autorizim ose n


kundrshtim me ligjin e zbatueshm kryen
eksperimente mjeksore, eksperimente t
klonimit t njeriut apo eksperimente t
ngjashme n njerz, dnohet me burgim
prej tre muaj deri n pes vjet.

1. Whoever, without authorization or in


contravention of applicable law, conducts
medical experiments, human cloning
experiments or similar experiments on
humans shall be punished by imprisonment
of three months to five years.

1. Svako lice koje, bez ovlaenja ili u


suprotnosti sa primenjivim zakonima, izvri
medicinske eksperimente, eksperimente sa
kloniranjem ljudi ili sline eksperimente na
ljudima, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do pet godina.

2. Kushdo q pa autorizim ose n


kundrshtim me ligjin e zbatueshm kryen
testime klinike t barrave, dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

2. Whoever without authorization or in


contravention of applicable law, conducts
clinical testing of drugs, shall be punished by
imprisonment from three months to three
years.

2. Svako lice koje bez ovlaenja ili u


suprotnosti sa primenjivim zakonima izvri
kliniko testiranje lekova, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

244

Neni 263
Prgatitja dhe dhnia e
pandrgjegjshme e barrave

Article 263
Irresponsible preparation and dispensing
of drugs

lan 263
Neodgovarajua priprema i upotreba
lekova

1. Farmacisti apo personi tjetr q sht i


autorizuar t prgatis apo t shprndaj
barra, i cili i prgatit barrat n
kundrshtim me standardet profesionale
apo jep barra n mnyr t gabuar dhe me
kt rrezikon shndetin apo jetn e
personit, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

1. A pharmacist or another person authorized


to prepare or distribute drugs who prepares a
drug contrary to professional standards or
dispenses drugs incorrectly and thereby
endangers the health or the life of a person
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Farmaceut ili drugo lice ovlaeno da


spremi ili distribuira lek, koji pripremi lek
suprotno standardima profesije ili pogreno
upotrebi lek i time ugrozi zdravlje ili ivot
lica, kaznie se novano ili kaznom zatvora
u trajanju do godinu dana.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
by a fine or by imprisonment of up to six
months.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndime t rnda trupore
ose me dmtim t rnd t shndetit,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
tet vjet.

3.When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me lndime t rnda trupore
ose me dmtim t rnd t shndetit,
kryesi dnohet me burgim deri n tre vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to three years.

4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljno
oteenje zdravlja, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
twelve years.

5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvor au trajanju od
jedne do dvanaest godina.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij 6. When the offense provided for in 6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana
245

neni rezulton me vdekjen e nj apo m paragraph 2 of this Article results in the izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
shum personave, kryesi dnohet me death of one or more persons, the perpetrator e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
shall be punished by imprisonment of one to jedne do osam godina.
burgim prej nj deri n tet vjet.
eight years.
7. Barrat e prgatitura sipas paragrafit 1 7. The prepared drugs from paragraph 1 of 7. Pripremljeni lekovi e biti zaplenjeni.
this Article shall be confiscated.
t ktij neni, konfiskohen.
Neni 264
Transplantimi i kundrligjshm dhe
trafikimi i organeve dhe qelizave
njerzore

Article 264
Unlawful transplantation and trafficking
of human organs and tissues

lan 264
Nezakonita transplantacija i trgovina
ljudskim organima i tkivom

1. Kushdo q pa arsye mjeksore, pa


autorizim ose n kundrshtim me ligjin e
zbatueshm, pr qllim transplantimi merr
pjes t trupit t njeriut me plqimin e
dhnsit, dnohet me gjob dhe me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

1. Whoever without a medical reason,


without authorization or in contravention of
applicable law takes with the purpose for
transplantation parts of human body with the
consent of the donor, shall be punished by a
fine and imprisonment of six months to five
years.

1. Svako lice koje bez medicinskog razloga,


bez ovlaenja ili u suprotnosti sa vaeim
zakonima, uzme delove ljudskog tela u
svrhe delova za transplantaciju bez
pristanka davaoca, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju est meseci do
pet godina.

2. Kushdo q pa arsye mjeksore, pa


autorizim ose n kundrshtim me ligjin e
zbatueshm, transplanton pjes t trupit t
njeriut me plqimin e marrsit, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

2. Whoever without a medical reason,


without authorization or in contravention of
applicable law transplants parts of human
body with the consent of the receiver, shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to three years.

2. Svako lice koje bez medicinskih razloga,


bez ovlaenja ili u suprotnosti sa vaeim
zakonima, izvri transplantaciju delova
ljudskog tela sa pristankom primaoca,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet pa plqimin e dhnsit
apo pa plqimin e marrsit, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim prej nj deri n
tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
without the consent of the donor or the
consent of the receiver, the perpetrator shall
be punished by a fine and by imprisonment
of one to eight years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno bez pristanka davaoca ili bez
pristanka primaoca, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

4. Kushdo q pa autorizim ose n 4. Whoever without authorization or in 4. Svako lice koje bez ovlaenja ili u
kundrshtim me ligjin e zbatueshm, pr contravention of applicable law with the suprotnosti sa vaeim zakonima, u svrhe
qllim transplantimi merr pjes t trupit t purpose for transplantation takes body parts transplantacije uzme delove tela pokojnika,
246

personit t vdekur, dnohet me gjob ose of a deceased person shall be punished by a kaznie se novano ili kaznom zatvora u
fine or by imprisonment of up to three years. trajanju do tri godine.
me burgim deri n tre vjet.
5. Kushdo q pa autorizim ose n
kundrshtim me ligjin e zbatueshm,
posedon, blen, ndrmjetson n blerje,
shet, transporton, importon ose eksporton
organe apo qeliza njerzore pr qllim t
transplantimit, dnohet m gjob dhe me
burgim prej nj deri n tet vjet.

5. Whoever, without authorization or in


contravention of applicable law, possesses,
purchases, solicits for purchase, sells,
transports, imports or exports a human organ
or tissue for purposes of transplantation shall
be punished by a fine and imprisonment of
one to eight years.

5. Svako lice koje, bez ovlaenja ili u


suprotnosti sa primenjivim zakonima
poseduje, kupi, prijavi se za kupovinu,
proda, transportuje, uveze ili izveze ljudski
organ ili tkivo u svrhe transplantacije,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

6. Kushdo q pr shprblim ose prfitime


tjera, vepron si ndrmjetsues pr t
siguruar nj trup apo pjes t trupit t nj
personi tjetr t gjall apo t vdekur, pr
qllim t transplantimit, dnohet me gjob
ose me burgim prej gjasht muaj deri n
dy vjet.

6. Whoever for a reward or other gain acts


as an intermediary to obtain a body or body
parts of another living or deceased person
with the purpose of transplantation, shall be
punished by a fine or by imprisonment of six
months up to two years.

6. Svako lice koje za novanu nadoknadu ili


bilo koju drugu korist deluje kao posrednik
u nabavci tela ili delova tela drugog ivog ili
umrlog lica u svrhe transplantacije, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do dve godine.

7. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet nga mjeku, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

7. If the offense provided for in paragraphs 1


or 2 of this Article is committed by a
physician, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to eight years.

7. Ukoliko je delo iz stavova 1 ili 2 ovog


lana izvreno od strane lekara, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

8. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij 8. If the offense provided for in paragraph 3
neni kryhet nga mjeku, kryesi dnohet me of this Article is committed by a physician,
the perpetrator shall be punished by
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.
imprisonment of three to twelve years.

8. Ukoliko je delo iz stava 3 ovog lana


izvreno od strane lekara, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od tri do
dvanaest godina

Neni 265
Prodhimi dhe shprndarja e produkteve
t dmshme mjeksore

Article 265
Production and distribution of tainted
medical products

lan 265
Proizvodnja i distribucija pokvarenih
medicinskih proizvoda

1. Kushdo q prodhon barra t


falsifikuara apo t dmshme ose produkte
tjera mjeksore t cilat jan t dmshme
pr shndetin, me qllim q ti shes ato
apo n ndonj mnyr tjetr ti v n

1. Whoever produces counterfeit or tainted


drugs or other medical products which are
harmful to health with the purpose of selling
them or otherwise putting them into
circulation shall be punished by a fine and

1. Svako lice koje proizvede falsifikovani ili


pokvareni lek ili drugi medicinski proizvod
koji teti zdravlju, u svrhe prodaje ili
stavljanja u opticaj na drugi nain, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
247

qarkullim, dnohet me gjob dhe me imprisonment of up to three years.


burgim deri n tre vjet.

tri godine.

2. Kushdo q v n qarkullim barrat ose


produktet mjeksore pa u br kontrolli i
nevojshm nga personi apo enti i
autorizuar, ose i v n qarkullim ato pas
dats s skadimit, dnohet me burgim deri
n tre vjet.

2. Whoever puts into circulation drugs or


medical products without undertaking the
necessary control by an authorized person or
entity, or circulates the items after their
expiry date, shall be punished by
imprisonment of up to three years.

2. Svako lice koje u opticaj pusti lek ili


medicinski proizvod bez potrebne kontrole
od strane ovlaenog lica ili ustanove, ili
pusti u opticaj nakon njihovog datuma
isteka, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
do tri godine.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
dy vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of up to
two year.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju do dve
godine.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me lndim t rnd
trupor ose me dmtim t rnd t
shndetit, kryesi dnohet me burgim prej
nj deri n tet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in
grievous bodily injury or serious impairment
to health, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to eight years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljno
oteenje zdravlja, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit,
kryesi dnohet me burgim deri n tre vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to three years.

5. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljno
oteenje zdravlja, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

6.
When the offense provided for in
paragraph 1 or 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
twelve years.

6. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.

7. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to

7. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.
248

eight years.
8. Produktet mjeksore dhe mjetet e 8. The medical products and the means for 8. Medicinski proizvodi i sredstva za
proizvodnju e biti zaplenjeni.
production shall be confiscated.
prodhimit sipas ktij neni, konfiskohen.
Neni 266
Prodhimi dhe vnia n qarkullim e
artikujve t dmshm ushqimor

Article 266
Production and circulation of harmful
food items

lan 266
Proizvodnja i stavljanje u promet tetnih
prehrambenih proizvda

1. Kushdo q prodhon me qllim t shitjes,


shet, ofron pr shitje apo n ndonj
mnyr tjetr v n qarkullim artikuj
ushqimor, pije apo produkte t tjera pr t
cilat kryesi e di se jan t dmshme pr
shndetin e njerzve, dnohet me gjob
dhe me burgim prej tre muaj deri n tre
vjet.

1. Whoever produces with the intent to sell,


sells, offers for sale or in any other manner
puts into circulation food items, drinks or
other products which the perpetrator knows
to be harmful to peoples health shall be
punished by a fine and imprisonment of three
months to three years.

1. Svako lice koje proizvede sa namerom da


proda, nudi na prodaju ili na bilo koji drugi
nain stavi u promet prehrambene
proizvode, pia ili druge proizvode za koje
zna da su tetni po zdravlje ljudi, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

2. Kushdo q v n qarkullim artikuj


ushqimor ose pije pa u br kontrolli i
nevojshm nga personi apo enti i
autorizuar, ose i v n qarkullim artikujt
pas dats s skadimit, dnohet me burgim
deri n dy vjet.

2. Whoever puts into circulation foods or


drinks without undertaking the necessary
control by an authorized person or entity, or
circulates the items after their expiry date,
shall be punished by imprisonment of up to
two years.

2. Svako lice koje u promet pusti hranu ili


pie bez prethodne propisane kontrole od
strane ovlaenog lica ili ustanove, ili ih
pusti u opticaj nakon isteka roka upotrebe,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do dve
godine.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
gjasht muaj.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to six months.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora ili trajanju do
est meseci.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me lndim t rnd
trupor ose me dmtim t rnd t shndetit
t ndonj personi, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 or of this Article results in
grievous bodily injury or any serious
impairment to the health of any person, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 izazvalo


teku telesnu povredu ili bilo koju ozbiljnu
zdravstvenu smetnju bilo kog lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

249

5. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
ndonj personi, kryesi dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in grievous
bodily injury or any serious impairment to
the health of any person, the perpetrator shall
be punished imprisonment of six months to
five years.

5. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju bilo kog lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do pet godina.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
twelve years.

6. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


za svoju posledicu imalo smrt jednog ili vie
lica, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od dve do dvanaest godina.

7. Kur vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

7. Kada je delo iz stava 3 ovog lana za


posledicu imalo smrt jednog ili vie lica,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

8. Artikujt dhe
konfiskohen.

sendet

dmshme 8. The harmful articles and objects shall be 8. tetni proizvodi


zaplenjeni.
confiscated.

predmeti

bie

Neni 267
Kontrolli i paprgjegjshm i produkteve
shtazore t destinuara pr konsumim

Article 267
Irresponsible inspection of animal
products destined for consumption

lan 267
Neodgovarajui pregled ivotinjskih
proizvoda namenjenih konzumaciji

1. Veterinari ose personi tjetr i autorizuar


i cili gjat kontrollit t kafshve t
destinuara pr therje apo t mishit t
destinuar pr konsumim, vepron n
kundrshtim me standardet profesionale
ose n kundrshtim me dispozitat n fuqi
t standardeve t praktiks veterinare ose
nuk e kryen kontrollin dhe me kt
mundson q t vihet n qarkullim mishi
apo artikujt tjer t dmshm pr shndetin
e njerzve, dnohet me burgim deri n tre
vjet.

1. The veterinarian or the authorized person


who, during the inspection of animals
destined to be butchered or of meat destined
for
consumption,
acts
contrary
to
professional standards or in violation of the
applicable provisions on standards of
veterinary practice or does not carry out the
inspection and thereby enables the
circulation of meat and other articles harmful
to peoples health shall be punished by
imprisonment of up to three years.

1. Veterinar ili drugo ovlaeno lice koje, za


vreme pregleda ivotinja koje su namenjene
klanici ili mesa namenjenog za konzumaciju
postupi
suprotno
profesionalnim
standardima ili prekri primenjive zakonske
mere o standardima veterinarske delatnosti
ili ne izvri pregled i time omogui
stavljanje u promet mesa i drugih proizvoda
tetnih po zdravlje ljudi, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

250

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
ndonj personi, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or any serious impairment to
the health of a person, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of one to eight
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju nekog lica, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t
ndonj personi, kryesi dnohet me burgim
deri n tre vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in grievous
bodily injury or any serious impairment to
the health of a person, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of up to three
years.

4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju nekog lica, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
twelve years.

5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment by
imprisonment of one to eight years.

6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

Neni 268
Dhnia ose prdorimi i ertifikats s
rreme t mjekut apo t veterinarit

Article 268
Giving or using false certificates of
physicians or veterinarians

lan 268
Izdavanje ili korienje lanih lekarskih
ili veterinarskih potvrda

1. Mjeku i cili lshon ertifikat t rreme 1. A physician who issues a false medical 1. Lekar koji izda lanu medicinsku potvrdu
mjeksore ose veterinari i cili lshon certificate or a veterinarian who issues a false ili veterinar koji izda lanu veterinarsku
251

certifikat t rreme veterinare, ndonse ai veterinary certificate even though he or she potvrdu, i pored toga to su znali da je
e di se ajo sht e rreme, dnohet me gjob knows it to be false shall be punished by a potvrda lana, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
fine or by imprisonment of up to one year.
ose me burgim deri n nj vit.
2. Kushdo q prdor ertifikat t rreme
mjeksore apo veterinare, ndonse e di se
sht e rreme, dnohet me gjob ose me
burgim deri n gjasht muaj.

2. Whoever uses a false medical certificate


or veterinary certificate even though he or
she knows it to be false shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to six
months.

2. Svako lice koje koristi lanu medicinsku


ili veterinarsku potvrdu, i pored toga to zna
da je potvrda lana, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do est meseci.

Neni 269
Ndotja e ujit t pijshm

Article 269
Pollution of drinking water

lan 269
Zagaenje pijae vode

1. Kushdo q me ndonj materie t


dmshme e ndot ujin t cilin njerzit e
prdorin si uj t pijshm dhe kshtu
rrezikon jetn apo shndetin e njerzve,
dnohet me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever by means of any noxious


substance pollutes water used by people for
drinking purposes and in this way endangers
human life or health shall be punished by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje putem bilo koje tetne


supstance zagadi vodu koju ljudi koriste za
pie, i na taj nain ugrozi ljudski ivot,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

When the offense provided for in


2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2.
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit,
kryesi dnohet me burgim deri n tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju nekog lica, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju do
osam godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit,
kryesi dnohet me burgim deri n tre vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment to health,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to three years.

4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo imalo teku telesnu povredu ili
ozbiljnu zdravstvenu smetnju nekog lica,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 5. When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
252

neni rezulton me vdekjen e nj apo m paragraph 1 of this Article results in the izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
shum personave, kryesi dnohet me death of one or more persons, the perpetrator e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
shall be punished by imprisonment of one to jedne do dvanaest godina.
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.
twelve years
6. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij
neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results death of
one or more persons, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

Neni 270
Ndotja e artikujve ushqimor q
prdoren nga njerzit apo kafsht

Article 270
Pollution of food products used by people
or animals

lan 270
Zagaenje prehrambenih proizvoda
namenjenih ljudima ili ivotinjama

1. Kushdo q me ndonj materie t


dmshme i ndot artikujt ushqimor q
prdoren nga njerzit apo kafsht dhe
kshtu rrezikon jetn apo shndetin e
njerzve, dnohet me burgim deri n tre
vjet.

1. Whoever pollutes food products used for


people or animals with any noxious
substance, and thereby endangers human life
or health shall be punished by imprisonment
of up to three years.

1. Svako lice koje zagadi prehrambene


proizvode
namenjenih
ljudima
ili
ivotinjama nekom tetnom supstancom i na
taj nain ugrozi ljudski ivot ili zdravlje,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or serious impairment of health
to one or more persons, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of up to eight
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
zdravstvenu smetnju nekog lica, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju do
osam godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose me dmtim t rnd t shndetit t nj
apo m shum personave, kryesi dnohet
me burgim deri n tet vjet.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij 4. When the offense provided for in 4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana
neni rezulton me lndim t rnd trupor paragraph 2 of this Article results in grievous izazvalo teku telesnu povredu ili ozbiljnu
ose me dmtim t rnd t shndetit t nj bodily injury or serious impairment of health zdravstvenu smetnju nekog lica, izvrilac e
253

apo m shum personave, kryesi dnohet to one or more persons, the perpetrator shall se kazniti kaznom zatvora u trajanju do tri
be punished by imprisonment of up to three godine.
me burgim deri n tre vjet.
years.
5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
twelve years.

5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.

6. Kur vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

7. Kushdo q me ndonj materie t


dmshme e ndot ushqimin e kafshve t
cilat jan t destinuara pr konsumim nga
njerzit dhe kshtu rrezikon jetn apo
shndetin e njerzve, dnohet me gjob
ose me burgim prej tre muaj deri n nj
vit.

7. Whoever pollutes with any noxious


substance the food of animals which are
destined for human consumption and thereby
endangers human life or health shall be
punished by a fine or by imprisonment of
three months to one year.

7. Svako lice koje zagadi bilo kojom


tetnom supstancom hranu za ivotinje koje
su namenjene konzumaciji od strane ljudi i
time ugrozi ljudski ivot, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca to godinu dana.

8. Kur vepra penale nga paragrafi 5 i ktij


neni rezulton me ngordhjen e kafshve n
vler q tejkalon 10,000 EURO ose me
ngordhjen e nj numri t madh t
kafshve, kryesi dnohet me burgim deri
n tre vjet.

8. When the offense provided for in


paragraph 5 of this Article results in the
death of animals of a value exceeding 10,000
EUR or the death of a large number of
animals, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to three years.

8. Kada je delo iz stava 5 ovog lana


izazvalo smrt ivotinja u vrednosti koja
prelazi 10.000 evra ili smrt velikog broja
ivotinja, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

Neni 271
Shrbimi me pije alkoolike i personave
nn moshn gjashtmbdhjet vjet

Article 271
Serving alcoholic beverages to persons
under the age of sixteen years

lan 271
Sluenje alkoholnih pia licima mlaim
od esnaest godina

1. Kushdo q n lokalin hotelier, n bar 1. Whoever, in a hotel, bar or any other store 1. Svako lice koje u hotelu, kafiu ili
apo n ndonj dyqan tjetr ku shiten pije in which alcoholic beverages are sold, serves drugom objektu u kom se prodaju alkoholni
alkoolike, e shrben me pije alkoolike alcoholic beverages to a person under the age napici, poslui alkoholno pie licu mlaem
254

personin nn moshn gjashtmbdhjet of sixteen years shall be punished by a fine od esnaest godina, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do est meseci.
vjet, dnohet me gjob ose me burgim deri or by imprisonment of up to six months.
n gjasht muaj.
2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the criminal offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
me gjob ose me burgim deri n tre muaj. negligence, the perpetrator shall be punished
by a fine or by imprisonment of up to three
months.

2. Kada je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izvreno nehatno, izvrilac e se
kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri meseca.

KAPITULLI XXIII: VEPRAT


PENALE T NARKOTIKVE

CHAPTER XXIII: NARCOTIC DRUG


OFFENSES

GLAVA 23: DELA VEZANA ZA


OPOJNE DROGE

Neni 272
Blerja, posedimi, shprndarja dhe shitja
e paautorizuar e narkotikve,
substancave psikotrope dhe analoge

Article 272
Unauthorised purchase, possession,
distribution and sale of narcotic drugs,
psychotropic substances and analogues

lan 272
Neovlaena kupovina, posedovanje,
stavljanje u promet i prodaja opojnih
droga, psihotropskih supstanci ili slinog

1. Kushdo q pa autorizim blen ose


posedon me qllim t shitjes apo
shprndarjes, ose ofron pr shitje
substanca apo preparate t cilat jan
shpallur me ligj si narkotik, substanca
psikotrope apo substanca analoge, dnohet
me gjob dhe me burgim prej dy deri n
dymbdhjet vjet .

1.
Whoever,
without
authorization
purchases, possesses with the intent to sell or
distribute or offers for sale substances or
preparations which have been declared by
law to be narcotic drugs, psychotropic
substances or analogues shall be punished by
a fine and by imprisonment of two to twelve
years.

1. Svako lice koje bez ovlaenja kupi,


poseduje sa namerom da proda ili pusti u
promet ili nudi na prodaju supstance ili
preparate koji su zakonom proglaeni za
opojne droge, psihotropske supstance i
slino, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju od dve do dvanaest godina.

2. Kushdo q pa autorizim shprndan,


shet, transporton, dorzon, ndrmjetson,
drgon ose drgon n transit substanca apo
preparate t cilat jan shpallur me ligj si
narkotik, substanca psikotrope ose
substanca analoge, me qllim t
shprndarjes, shitjes ose ofrimit pr shitje,
dnohet me gjob dhe me burgim prej nj
deri n tet vjet.

2.
Whoever,
without
authorization,
distributes, sells, transports, delivers,
brokers, dispatches or dispatches in transit
substances or preparations which have been
declared by law to be narcotic drugs,
psychotropic substances or analogues, with
the intent that that they shall be distributed,
sold or offered for sale shall be punished by a
fine and by imprisonment of one to eight
years.

2. Svako lice koje bez ovlaenja stavi u


promet, prodaje, transportuje, isporui,
posreduje, alje ili prima u tranzitu
supstance ili preparate koji su zakonom
proglaeni za opojne droge, psihotropske
supstance ili slino, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

255

3. Kushdo q pa autorizim eksporton ose


importon substanca apo preparate t cilat
jan shpallur me ligj si narkotik,
substanca psikotrope ose substanca
analoge, dnohet me gjob dhe me burgim
prej tre deri n dhjet vjet..

3. Whoever, without authorization, exports


or imports substances or preparations which
have been declared by law to be narcotic
drugs, psychotropic substances or analogues,
shall be punished by a fine and by
imprisonment of three to ten years.

3. Svako lice koje bez ovlaenja izvozi ili


uvozi supstance ili preparate koji su
zakonom proglaeni za opojne droge,
psihotropske supstance ili slino, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
do deset godina.

4. Pr qllime t ktij kapitulli, shprehja


analog nnkupton fardo substance e
cila nuk sht e autorizuar dhe struktura
kimike e s cils sht esencialisht e
ngjashme me at t substancave apo
preparateve q jan shpallur si narkotik
ose substanca psikotrope dhe efektet e t
cilave i riprodhon.

4. For the purpose of this Chapter, the term


analogue means any substance which is
not otherwise authorized and whose chemical
structure is substantially similar to that of
substances or preparations which have been
declared to be narcotic drugs or psychotropic
substances and whose effects it reproduces.

4. U svrhe ove glave, re slino znai bilo


koju supstancu za koju ne postoje
ovlaenja i ija je hemijska struktura
znaajno slina strukturi preparata koji su
proglaeni
opojnim
drogama
ili
psihotropskim suspstancama i ije efekte
reprodukuje.

5. Substancat narkotike, substancat


psikotrope ose substancat analoge dhe
mjetet pr prodhimin, shprndarjen apo
transportimin e tyre konfiskohen.

5. The narcotic drugs, psychotropic


substances or analogues and the means for
their
production,
distribution
or
transportation shall be confiscated.

5. Opojne droge, psihotropske supstance ili


slino i sredstva za njihovu proizvodnju,
stavljanje u promet ili transport, bie
zaplenjeni.

Neni 273
Prodhimi dhe prpunimi i paautorizuar
i narkotikve, substancave psikotrope,
analoge apo veglave, pajisjeve apo
materialeve narkotike

Article 273
Unauthorised production and processing
of narcotic drugs, psychotropic
substances, analogues or narcotic drug
paraphernalia, equipment or materials

lan 273
Neovlaena proizvodnja i prerada
opojnih droga, psihotropskih supstanci ili
slinog, ili pribora, opreme ili materijala
za opojnu drogu

1. Kushdo q pa autorizim prodhon,


kultivon, prpunon, nxjerr ose prgatit
substanca apo preparate q jan shpallur si
narkotik ose substanca psikotrope,
dnohet me gjob dhe me burgim prej nj
deri n dhjet vjet.

1. Whoever, without authorization, produces,


manufactures, cultivates, processes, extracts
or prepares substances or preparations which
have been declared to be narcotic drugs or
psychotropic substances shall be punished by
a fine and by imprisonment of one to ten
years.

1. Svako lice koje bez ovlaenja proizvodi,


pravi, prerauje, izvlai ili priprema
supstance ili preparate koji su proglaeni
opojnim drogama
ili
psihotropskim
supstancama, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do deset godina.

2. Kushdo q pa autorizim prodhon, 2. Whoever, without authorization, produces, 2. Svako lice koje bez ovlaenja proizvodi,
kultivon, prpunon, shet ose ofron pr manufactures, processes, sells or offers for pravi, prerauje, prodaje ili nudi na prodaju
shitje substancn analoge, dnohet me sale an analogue shall be punished by a fine neto slino, kaznie se kaznom zatvora u
256

gjob dhe me burgim prej gjasht muaj and by imprisonment of six months to three trajanju od 6 meseci do tri godine.
years.
deri n tre vjet.
3. Kushdo qe prodhon, transporton ose
shprndan preparate duke e ditur se ato do
t prdoren pr prodhim ose prpunim t
paautorizuar
t
narkotikve
apo
substancave psikotrope, dnohet me
burgim prej dy deri n dhjet vjet.

3. Whoever manufactures transports or


distributes precursors, knowing that they are
to be used in or for the unauthorized
production or manufacture of narcotic drugs
or psychotropic substances, shall be punished
by imprisonment of two to ten years.

3. Svako lice koje proizvodi, prevozi ili


distribuira sastojke, sa znanjem da e
iskoristiti za neovlaenu proizvodnju ili
izradu opojnih droga ili psihotropskih
supstanci, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od dve do deset godina.

4. Kushdo q pa autorizim prodhon,


transporton, shprndan, shet ose furnizon
me vegla, pajisje apo materiale narkotike,
duke ditur se kto jan prdor ose do t
prdoren pr kultivim, prodhim, prpunim,
trafikim apo prdorim t paautorizuar t
fardo substance ose preparati t cilat
jan shpallur si narkotik, substanca
psikotrope apo analoge, dnohet me gjob
dhe me burgim prej nj deri n dhjet vjet.

4.
Whoever,
without
authorization,
manufactures, transports, distributes, sells or
supplies narcotic drug paraphernalia,
equipment or materials with the knowledge
that they have been used or they will be used
for the unauthorized cultivation, production,
processing, trafficking or use of any
substance or preparation which has been
declared to be a narcotic drug, psychotropic
substance or analogue, shall be punished by a
fine and by imprisonment of one to ten years.

4. Svako lice koje, bez ovlaenja,


proizvodi, prevozi, distribuira, prodaje ili
snabdeva
priborom
opremom
ili
materijalima za opojne droge, sa znanjem da
su korieni ili e se koristiti u sverhe
neovlaenog
uzgajanja,
proizvodnje,
prerade, rasturanja ili upotrebe bilo koje
supstance ili preparata koji je proglaen za
opojnu drogu, psihotropsku supstancu ili
slino, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju od jedne do deset godina.

5. Substancat narkotike, substancat


psikotrope ose substancat analoge dhe
mjetet pr prodhimin, shprndarjen apo
transportimin e tyre konfiskohen.

5. The narcotic drugs, psychotropic


substances or analogues and the means for
their
production,
distribution
or
transportation shall be confiscated.

5. Opojne droge, psihotropske supstance i


slino i sredstva za njihovu proizvodnju,
stavljanje u promet ili transport, zaplenie
se.

Neni 274
Posedimi i paautorizuar i narkotikve,
substancave psikotrope ose analoge

Article 274
Unauthorized possession of narcotic
drugs, psychotropic substances or
analogues

lan 274
Neovlaeno posedovanje opojnih droga,
psihotropskih supstanci ili slinog

1. Kushdo q pa autorizim posedon


narkotik, substanca psikotrope apo
analoge, dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n tre vjet.

1. Whoever, without authorization possesses


narcotic drugs, psychotropic substances or
analogues shall be punished by a fine and by
imprisonment of one to three years.

1. Svako lice koje bez ovlaenja poseduje


opojne droge, psihotropske supstance ili
slino, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju od jedne do tri godine.

2. Kryesi q kryen veprn nga paragrafi 1 i 2. A first time offender under paragraph 1 of 2. Izvrilac kome je prvi put da kri odredbe

257

ktij neni pr her t par dhe i cili posedon


m pak se 3 gram t substancave narkotike
apo substanacave psikotropike ose analoge
dnohet me gjob ose me burgim deri n nj
vit.

this Article who possesses less than 3 grams


of cannabis or hashish for personal use shall
be punished by a fine or by imprisonment up
to one year.

stava 1 ovog lana, i koji poseduje ispod 3


grama kanabisa ili haia za linu upotrebu,
bie kanjen novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

3. Substancat narkotike, substancat 3. The narcotic drugs, psychotropic 3. Opojna droga, psihotropska supstanca ili
psikotrope ose substancat analoge substances or analogues shall be confiscated. slino e biti zaplenjeni.
konfiskohen.
Neni 275
Intoksikimi i personit tjetr me
narkotik ose substanca psikotrope

Article 275
Intoxicating another person with a
narcotic drug or psychotropic substances

lan 275
Opijanje drugog lica opojnom drogom ili
psihotropskom supstancom

Kushdo q e intoksikon personin tjetr me


narkotik, substanca psikotrope apo
substanca analoge pa dijenin e personit t
till, dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

Whoever intoxicates another person with a


narcotic drug, psychotropic substance or
analogue without this persons knowledge
shall be punished by imprisonment of one to
five years.

Svako lice koje opije drugo lice opojnom


drogom, psihotropskom supstancom ili
slinim, bez znanja tog drugog lica, kaznie
se kaznom zatvora u trajanju od jedne do pet
godina.

Neni 276
Lehtsimi i sigurimit apo prdorimit t
narkotikve, substancave psikotrope
apo analoge

Article 276
Facilitating acquisition or use of narcotic
drugs, psychotropic substances or
analogues

lan 276
Obezbeivanje prostora za uivanje ili
nabavku opojnih droga, psihotropskih
supstanci ili slinog

1. Kushdo q administron me narkotik,


me substanca psikotrope apo analoge dhe
pr shkak t detyrs q ka, lehtson
sigurimin ose prdorimin e tyre n
kundrshtim me ligjin, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

1. Whoever administers narcotic drugs,


psychotropic substances or analogues and
due to his or her function facilitates their
acquisition or use in violation of the law
shall be punished by imprisonment of six
months to five years.

1. Svako lice koje primi opojne droge,


psihotropske supstance ili slino, i, u skladu
sa svojim poloajem, obezbedi prostorije za
njihovu nabavku ili upotrebu suprotno
zakonskim propisima, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

2. Drejtuesi ose pronari i lokalit apo i


hapsirs tjetr t mbyllur q prdoret nga
publiku, i cili lejon apo toleron prdorimin
e narkotikve, substancave psikotrope ose
substancave analoge, dnohet me burgim
prej tre muaj deri n pes vjet.

2. A manager or owner of any establishment


or other closed premises used by the public
who permits or tolerates the use of narcotic
drugs, psychotropic substances or analogues
shall be punished by imprisonment of three
months to five years.

2. Poslovoa ili vlasnik bilo kog lokala ili


drugog zatvorenog prostora koji se koristi
javno koji dozvoli ili tolerie upotrebu
opojnih droga, psihotropskih supstanci ili
slinog, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do pet godina.
258

Neni 277
Kultivimi i bims s hashashit, shkurres
s kokains ose bimve t kanabisit

Article 277
Cultivation of opium poppy, coca bush or
cannabis plants

lan 277
Uzgajanje opijumskog maka, koke ili
kanabisa

1. Kushdo q pa autorizim kultivon bimn


e hashashit, shkurren e kokains ose bimn
e kanabisit me qllim t prodhimit t
narkotikeve ose substancave psikotropike,
dnohet me burgim prej nj deri n dhjet
vjet.

1. Whoever, without authorization cultivates


an opium poppy, a coca bush, or a cannabis
plant for the purpose of producing drugs or
psychotropic substances shall be punished by
imprisonment of one to ten years.

1. Svako lice koje bez ovlaenja uzgaja


opijumski mak, koku ili kanabis u svrhe
proizvdonje
droga
ili
psihotropskih
supstanci, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do deset godina.

2. Bima e hashashit, shkurrja e kokains


ose bima e kanabisit dhe furnizimet,
pajisjet dhe materialet pr kultivimin e tyre
konfiskohen.

2. The opium, poppy, coca bush, or cannabis 3. Opijum, biljke maka, koke ili kanabisa
plants and the supplies, equipment and zaplenie se, kao i sredstva, oprema i
materials for their cultivation shall be materijali za njihovo uzgajanje.
confiscated.

Neni 278
Organizimi, drejtimi apo financimi i
trafikimit t narkotikve apo
substancave psikotrope

Article 278
Organizing, managing or financing
trafficking in narcotic drugs or
psychotropic substances

lan 278
Organizovanje, upravljanje ili
finansiranje trgovine opojnim drogama
ili psihotropskim supstancama

1. Kushdo q organizon, drejton apo


financon ndonj prej veprave penale nga
ky Kapitull, dnohet me burgim prej dy
deri n dhjet vjet.

1. Whoever organizes, manages or finances


any of the offenses in this Chapter shall be
punished by imprisonment of two to ten
years.

1. Svako lice koje organizuje, upravlja ili


finansira bilo koje od navedenih dela u ovoj
glavi, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od dve do deset godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni prfshin sasi t madhe t narkotikve
apo substancave psikotrope, kryesi
dnohet me burgim prej tre deri n
pesmbdhjet vjet.

2. When the offense in paragraph 1 of this


article involves a large quantity of narcotic
drugs or psychotropic substances, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of three to fifteen years.

2. Kada delo iz stava 1 ukljuuje veliku


koliinu opojnih droga ili psihotropskih
supstanci, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od tri do petnaest godina.

Neni 279
Konvertimi apo transferimi i pasuris
q rrjedh nga veprat penale nga ky
kapitull

Article 279
Conversion or transfer of property
derived from offenses in this chapter

lan 279
Konverzija Ili Prenos Imovine Nastale
Od Krivinih Dela U Ovoj Glavi

1. Kushdo q e konverton apo transferon 1. Whoever converts or transfers property, 1. Svako lice koje konvertuje ili prenese
259

pasurin, duke e ditur se pasuria e till


rrjedh nga kryerja e cilsdo vepre penale
nga ky Kapitull ose nga pjesmarrja n
veprn apo veprat e tilla, dhe konvertimi
apo transferimi i till bhet pr qllim t
fshehjes ose mbulimit t origjins s
paligjshme t pasuris apo t ofrimit t
ndihms personit i cili sht i prfshir n
kryerjen e veprs apo veprave t tilla pr
tiu shmangur pasojave juridike t
veprimeve t tij, dnohet me gjob tre her
m t lart se vlera e pasuris s
transferuar apo konvertuar dhe me burgim
deri n dhjet vjet.

knowing that such property is derived from


any offense in this Chapter or from an act of
participation in such offense or offenses, and
such conversion or transfer is for the purpose
of concealing or disguising the illicit origin
of the property or of assisting any person
who is involved in the commission of such
an offense or offenses to evade the legal
consequences of his actions shall be
punished by a fine three times the value of
the transferred or converted property and
imprisonment up to ten years.

imovinu, znajui da je ta imovina nastala od


bilo kog dela iz ove glave, ili iz sauesnitva
u ovim delima, i ta konverzija ili prenos
slue skrivanju ili maskiranju nezakonitog
porekla imovine, ili pomoi bilo kom licu
koje je umeano u izvrenje tog dela, ili dela
koje slue da izbegne pravne posledice
svojih postupaka, kaznie se novanom
kaznom u iznosu tri puta veem od
vrednosti konvertovane ili prenesene
imovine, i kaznom zatvora u trajanju do
deset godina.

2. Pasuria e konvertuar apo e transferuar 2. The converted or transferred property 2. Konvertovana ili prenesena imovina bie
zaplenjena.
shall be confiscated.
konfiskohet.
Neni 280
Dnimi pr raste t rnda t veprave
penale nga ky Kapitull

Article 280
Punishment for serious cases of criminal
offenses from this chapter

lan 280
Kazne za tee sluajeve krivinih dela iz
ove glave

1. Nse vepra penale nga neni 272, 273,


274, 275 ose 277 kryhet n nj ose m
shum nga rrethanat n vijim, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej tre
deri n pesmbdhjet vjet, nse:

1. If the criminal offense from Article 272,


273, 274 275 or 277 is committed in one or
more of the following circumstances, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of three to fifteen years, if:

1. Ukoliko je krivino delo iz lanova 272,


273, 274, 275, 277, 278 ili 279 izvreno pod
jednom ili vie sledeih okolnosti, izvrilac
e se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajawu od tri do petnaest godina, ukoliko:

1.1. Kryesi vepron si antar i


grupit;
1.2. Kryesi sht person zyrtar n
keqprdorim t pozits apo
autorizimeve t tij;
1.3. Kryesi prdor ose kanos se do
ta prdor dhunn ose armn;
1.4. Vepra kryhet n dm ose duke
e shfrytzuar viktimn e ndjeshme;
1.5. Drgesa, ngarkesa, kontejneri

1.1. The perpetrator is acting as a


member of a group:
1.2. The perpetrator is an official
person abusing his or her position or
authorizations;
1.3. The perpetrator uses or threatens
to use violence or a weapon;
1.4. The offense is committed against
a vulnerable victim
1.5. A shipment, consignment,

1.1 Izvrilac deluje u svojstvu lana


grupe
1.2 Izvrilac je ovlaeno lice koje
zloupotrebljava svoja ovlaenja
1.3 Izvrilac koristi ili preti
upotrebom oruja ili nasilja
1.4 Delo je izvreno protiv ranjivog
lica
1.5 Poiljka, zatvorena poiljka,
260

ose mjeti i planifikuar pr nj


operacion humanitar sht prdorur
pr transportimin e paligjshm t
narkotikve,
substancave
psikotrope
ose
substancave
analoge;
1.6. Personi ka przier substancat
narkotike, substancat psikotrope
ose substancat analoge me
substanca t tjera t cilat e shtojn
rrezikun pr shndetin;
1.7. Vepra sht kryer brenda
perimetrit prej 350 metrash nga
shkolla apo mjedisi tjetr q
prdoret nga fmijt ose brenda
perimetrit prej 350 metrash nga
cilido institucion i edukimit;
1.8. Vepra penale kryhet brenda
institucionit korrektues;
1.9. Vepra penale prfshin sasi t
mdha t narkotikve, substancave
psikotrope
ose
substancave
analoge.
2. Substancat narkotike, substancat
psikotrope ose substancat analoge dhe
mjetet pr prodhimin, shprndarjen apo
transportimin e tyre konfiskohen.

container or vehicle intended for a


humanitarian operation is used for the
unlawful transport of narcotic drugs
or psychotropic substances;

kontejner ili vozilo namenjeno


humanitarnoj operaciji je iskorieno
za nezakoniti prevoz opojnih droga
ili psihotropskih supstanci

1.6. The perpetrator mixes the


narcotic drug, psychotropic substance
or analogue with other substances
that aggravate the danger to health;

1.6 Izvrilac je izmeao opojnu


drogu, psihotropsku supstancu i
slino sa drugim supstancama, koje
uveavaju tetnost po zdravlje

1.7. The offense is committed within


a 350 meter radius of a school or any
other locality which is used by
children or within a 350 meter radius
of any educational institution;

1.7 Delo je izvreno u krugu od 350


metara od kole ili druge ustanove
koju koriste deca ili u krugu od 350
metara od bilo koje obrazovne
ustanove

1.8. The offense is committed in a


correctional institution;
1.9. The offense involves large
quantities
of
narcotic
drugs,
psychotropic
substances
or
analogues;

1.8 Delo je izvreno u popravnoj


ustanovi
1.9 Delo ukljuuje velike koliine
opojne droge ili psihotropske
supstance

2. The narcotic drugs, psychotropic 2. Opojnih droga, psihotropskih supstanci ili


substances or analogues and the means for slinog, ili pribora i opreme za proizvodnju i
their
production,
distribution
or transport zaplenice se.
transportation shall be confiscated.

Neni 281
Kompenzimi ndaj zbatuesve t ligjit

Article 281
Compensation to law enforcement

lan 281
Kompenzacija slubama za sprovoenje
zakona

Kur personi dnohet pr ndonj vepr


penale nga ky kapitull, gjykata mund ta
urdhroj personin e dnuar q t bj
kompenzimin e cilsdo agjenci pr
zbatimin e ligjit, pr shpenzimet e

The court shall order any person convicted of


an offense under this Chapter, to compensate
any law enforcement agency for reasonable
expenditures made from the agency in
purchasing narcotic drugs or psychotropic

Sud e narediti bilo kom licu koje je


osueno za dela iz ove glave da kompenzuje
bilo kojim slubama za sprovoenje zakona
za razumne trokove koji su nastali u
kupovini opojnih droga ili psihotropskih
261

arsyeshme t bra nga agjencia prkatse substances from him, her or his or her agent supstanci od tog lica, ili njegovog agenta
n blerjen e narkotikve ose substancave as part of an investigation leading to his kao deo istrage koja je vodila do osude tog
lica.
psikotrope nga ai person ose nga agjenti i conviction.
tij si pjes e hetimit q shpie n dnimin e
tij.
KAPITULLI XXIV: KRIMI I
ORGANIZUAR

CHAPTER XXIV: ORGANIZED


CRIME

GLAVA 24: ORGANIZOVANI


KRIMINAL

Neni 282
Pjesmarrja ose organizimi i grupit
kriminal t organizuar

Article 282
Participation in or organization of an
organized criminal group

lan 282
Uese u ili organizovanje organizovane
kriminalne grupe

1. Kushdo q me dashje dhe me dijeni


qoft t qllimit dhe veprimtaris s
prgjithshme t grupit kriminal t
organizuar ose qllimit t grupit pr t
kryer nj apo m shum vepra penale t
cilat jan t dnueshme me burgim prej s
paku katr vjet, aktivisht merr pjes n
veprimtarit kriminale t grupit duke ditur
se pjesmarrja e till do t kontribuoj n
realizimin e veprimtarive kriminale t
grupit, dnohet me gjob deri n 250,000
EURO dhe me burgim prej s paku shtat
vjet.

1. Whoever, with the intent and with


knowledge of either the aim and general
activity of the organized criminal group or its
intention to commit one or more criminal
offenses which are punishable by
imprisonment of at least four years, actively
takes part in the groups criminal activities
knowing that such participation will
contribute to the achievement of the groups
criminal activities, shall be punished by a
fine of up to 250,000 EUR and imprisonment
of at least seven years.

1. Svako lice koje, sa namerom i znanjem ili


o ciljevima i optoj delatnosti organizovane
kriminalne grupe ili o nameri grupe da
izvri jedno ili vie krivinih dela koja su
kanjiva kaznom zatvora od najmanje etiri
godine, aktivno uzme uee u kriminalnim
aktivnostima grupe, sa znanjem da e takvo
uee doprineti postizanju kriminalnih
aktivnosti grupe, kaznie se novano u
iznosu do 250.000 evra i kaznom zatvora u
trajanju od najmanje sedam godina.

2. Kushdo q organizon, themelon,


mbikqyr,
menaxhon
ose
drejton
veprimtarit e grupit kriminal t
organizuar, dnohet me gjob deri n
500,000 EURO dhe me burgim prej s
paku dhjet vjet.

2.
Whoever
organizes,
establishes,
supervises, manages or directs the activities
of an organized criminal group shall be
punished by a fine of up to 500,000 EUR and
by imprisonment of at least ten years.

2. Svako lice koje organizuje, uspostavi,


nadgleda, upravlja ili upuuje aktivnosti
organizovane kriminalne grupe, kaznie se
novano do 500.000 evra i kaznom zatvora
u trajanju najmanje deset godina.

3. Kur veprimtarit e grupit kriminal t


organizuar t parapara n paragrafin 1 ose
2 t ktij neni rezultojn n vdekje, kryesi
dnohet me gjob deri n 500,000 EURO

3. When the activities of the organized


criminal group provided for in paragraph 1 or
2 of this Article result in death, the
perpetrator shall be punished by a fine of up

3. Kada aktivnosti grupe iz stavova 1 ili 2


ovog lana izazovu smrt, izvrilac e se
kazniti novano do 500.000 evra I kaznom
zatvora u trajanju od najmanje deset godina
262

dhe me burgim prej s paku dhjet vjet ose to 500,000 EUR and by imprisonment of at ili kaznom doivotnog zatvora.
least ten years or life long imprisonment.
me burgim t prjetshm.
4. Gjykata mund t zbus dnimin e
antarit t grupit kriminal t organizuar i
cili, para se grupi kriminal i organizuar t
ket kryer veprn penale, raporton n
polici
ose
prokurori,
ekzistimin,
formacionin dhe jep informata pr grupin
kriminal t organizuar n detaje t
mjaftueshme pr t mundsuar arrestimin
apo ndjekjen e grupit t till.

4. The court may reduce the punishment of a


member of an organized criminal group who,
before the organized criminal group has
committed a criminal offense reports to the
police or prosecutor the existence, formation
and information of the organized criminal
group in sufficient detail to allow the arrest
or the prosecution of such group.

4. Sud moe umanjiti kaznu lanu


organizoavne kriminalne grupe koji, pre
nego to je grupa izvrila krivino delo,
prijavi policiji ili tuilatvu postojanje,
formaciju i informacije o organizovanoj
kriminalnoj grupi, u dovoljno detalja koj ibi
doveli do hapenja ili gonjenja te grupe.

5. Pr qllime t ktij neni, aktivisht merr


pjes prfshin, por nuk kufizohet n
ofrimin e informatave ose mjeteve
materiale, rekrutimin e antarve t rinj
dhe t gjitha format e financimit t
veprimtarive t grupit.

5. For the purposes of Article, actively


takes part includes, but is not limited to, the
provision of information or material means,
the recruitment of new members and all
forms of financing of the groups activities.

5. U svrhe ovog lana, uzme aktivno


uee, ukljuuje, ali se ne ograniava na
pruanje obavetenja ili materijalnih
sredstava, regrutovanje novih lanova i bilo
koji vid finansiranja aktivnosti grupe.

KAPITULLI XXV: VEPRAT PENALE


KUNDR EKONOMIS

CHAPTER XXV: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST THE ECONOMY

GLAVA 25: KRIVINA DELA PROTIV


EKONOMIJE

Neni 283
Cenimi i barazis n ushtrimin e
veprimtaris ekonomike

Article 283
Violating right of equality in exercising
economic activity

lan 283
Povreda prava jednakosti u ekonomskim
delatnostima

Personi zyrtar i cili duke keqprdorur


detyrn zyrtare apo autorizimet e tij,
kufizon qarkullimin e lir t kapitalit,
njerzve, mallrave, shrbimeve, puns apo
mjeteve t riprodhimit n territorin e
Republiks s Kosovs, ose mohon apo
kufizon t drejtn e organizats s biznesit
apo t personit juridik q n territorin e
Republiks s Kosovs t merret me
qarkullimin e mallit apo t shrbimeve,

The official person who through the abuse of


his or her official duty or authorizations,
limits the free movement of capital, people,
goods, services, work or means of
reproduction in the Republic of Kosovo, or
denies or limits the right of a business
organization or legal person to engage in the
circulation of merchandise or services in the
Republic of Kosovo, or places a business
organization or legal person in an unequal

Ovlaeno lice koje, kroz zloupotrebu


zvanine pozicije ili ovlaenja, ogranii
slobodan protok kapitala, ljudi, robe, usluga,
posla ili reproduktivnih sredstava u
Republici Kosovo, ili uskrati ili ogranii
prava poslovnog udruenja ili pravnog lica
da se upuste u kruenje robe ili usluga u
Republici Kosovo, ili stavi poslovno
udruenje ili pravno lice u nejednak poloaj
u odnosu na drugo poslovno udruenje ili
263

ose e v organizatn e biznesit apo


personin juridik n pozit t pabarabart
ndaj organizats s biznesit ose personit
tjetr juridik lidhur me kushtet pr pun
apo qarkullimin e mallit apo t
shrbimeve, ose e kufizon kmbimin e lir
t mallit ose t shrbimeve dhe me kt
realizohet fitim i konsiderueshm pr at
organizat t biznesit ose person juridik
ose shkaktohet dm i konsiderueshm pr
tjetrin, dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

position with respect to another business


organization or legal person in relation to
working conditions or the circulation of
merchandise or services, or limits the free
exchange of merchandise or services, and
thereby causes considerable profit for one
business organization or legal person or
considerable damage to another shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

pravno lice u smislu uslova rada ili kruenja


robe ili usluga, ili ogranii slobodnu
razmenu roba i usluga, i time izazove
znaajnu korist za jedno poslovno udruenje
ili pravno lice ili znaajnu tetu, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

Neni 284
veprimtaria e pandrgjegjshme
ekonomike

Article 284
Irresponsible economic activity

lan 284
Neodgovorna ekonomska delatnost

1. Personi prgjegjs i cili duke shkelur me


dashje ligjin apo dispozitn tjetr t
afarizmit, vepron n kundrshtim me
standardet e rregullta t afarizmit dhe me
kt i shkakton dm substancial material
organizats s biznesit apo personit
juridik, dnohet me gjob ose me burgim
deri n tre vjet.

1. A responsible person who, by intentionally


violating the law or other provision relating
to business activities, or acts contrary to
regular business standards, and thereby
causes substantial material damage to the
business organization or legal person shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

1. Odgovorno lice koje, namerno krei


zakon ili druge odredbe vezane za poslovne
aktivnosti, ili se ponaa u suprotnosti sa
uobiajenom poslovnom praksom i time
izazove
znaajnu
imovinsku
tetu
poslovnom udruenju ili pravnom licu,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me likuidim t detyrueshm
ose falimentim t asaj organizate t
biznesit apo t personit juridik, kryesi
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
compulsory liquidation or the bankruptcy of
that business organization or legal person,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo proglaenje likvidacije ili steaja te
poslovne organizacije ili pravnog lica,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

Neni 285
Shkaktimi i falimentimit

Article 285
Causing bankruptcy

lan 285
Izazivanje steaja

1. Kushdo q duke ditur borxhin e teprt 1. Whoever, with knowledge of excessive 1. Svako lice koje se, sa znanjem o
ose
insolvencn
aktuale
apo
t indebtedness or current or impending preteranoj zaduenosti ili trenutnoj ili
264

pashmangshme, prfshihet n nj apo m insolvency engages in one or more of the


shum nga veprimtarit n vijim, dnohet following activities shall be punished with
me burgim prej gjasht muaj deri n pes imprisonment of six months to five years:
vjet, nse:
1.1. Conceals or alienates, or, in a
1.1. Fsheh apo deformon ose n
manner contrary to regular business
ndonj
mnyr
tjetr
n
standards, destroys, damages or
kundrshtim me standardet e
renders unusable any asset, which in
rregullta t afarizmit, e shkatrron,
the case of institution of insolvency
dmton
ose
e
bn
t
proceedings would belong to the
pashfrytzueshm ndonj aset, i
bankrupt estate;
cili n rast t procedurave t
insolvencs do ti takonte prons
falimentuese;
1.2. In a manner contrary to regular
1.2. N ndonj mnyr n
business standards, enters into losing
kundrshtim me standardet e
or speculative ventures or futures
rregullta t afarizmit, hyn n
trading in goods or securities or
siprmarrje
humbse
apo
consumes excessive sums or becomes
spekulative ose kmbime t
indebted
through
uneconomical
mallrave apo letrave me vler ose
expenditures, gambling or wagering;
konsumon shuma t teprta ose
bhet debitor pr shkak t
shpenzimeve
joekonomike,
bixhozit ose vnies s basteve;
1.3. Procures goods, services, or
1.3. Prokuron mallra, shrbime apo
credit, undertakes economic activity
kredi,
ndrmerr
veprimtari
that creates excessive debt, concludes
ekonomike t cilat krijojn borxh
or renews unreasonable contracts,
tepr t madh, konkludon ose
fails to collect outstanding debts, fails
rinovon kontrata t paarsyeshme,
to enforce claims in a timely manner
nuk i mbledh borxhet q i kan t
and/or disposes of goods or services,
tjert, nuk i zbaton krkesat me
securities or things produced from
koh dhe/ose i tjetrson mallrat apo
these goods substantially under their
shrbimet, letrat me vler apo
value in a manner contrary to regular
gjrat e prodhuara nga kto t mira
business standards;
dukshm nn vlern e tyre n
kundrshtim me standardet e
rregullta t afarizmit;
1.4. Feigns the existence of another's
1.4. Simulon ekzistimin e t
rights or knowingly recognizes
drejtave t tjetrit ose me dijeni i

trajnoj insolventnosti, upusti u jednu ili vie


sledeih delatnosti, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina:
1.1 Skrivanje ili otuenje ili, na
nain suprotan uobiajenoj poslovnoj
praksi, unitenje, oteenje ili
onesposobljenje bilo koje imovine,
koja bi u sluaju proglaenja
insolventnosti bila deo steajne mase

1.2 Na nain suprotan poslovnoj


praksi, ulazak u gubitke ili
pekulativne
poslove
trgovine
robama i uslugama ili trgovine
obveznicama ili ulaganje preteranih
suma novca ili insolventnost kroz
nenamensko troenje, klaenje ili
kockanje
1.3 Nabavka dobara, usluga ili
kredita, preduzimanje ekonomskih
aktivnosti koje stvaraju preterano
zaduivanje,
zakljuivanje
ili
obnavljanje nerazumnih ugovora,
nenaplaivanje
velikih
dugova,
nesprovoenje
potraivanja
na
vreme, i/ili prodaja dobara ili usluga,
obveznica ili stvari proizvedenih od
ove imovine znaajno ispod njihove
vrednosti
na
nain
suprotan
uobiajenoj poslovnoj praksi
1.4 Falsifikovanje postojanja neijeg
prava ili umiljajno priznavanje
265

njeh t drejtat e fabrikuara;

fabricated rights;

lanog prava

1.5.
Nuk
mban
librat
e
kontabilitetit, t cilat me ligj sht i
detyruar ti mbaj, ose i mban apo i
modifikon ashtu q analizimi apo
auditimi i aseteve neto t jet m i
vshtir;
1.6. Deformon, fsheh, shkatrron
ose dmton librat e kontabilitetit
apo dokumentacionin tjetr me
qllim q t bj analizimin apo
auditimin e aseteve neto m t
vshtir, t fsheh asetet apo t
mashtroj ndonj person;
1.7. Zvoglon asetet neto ose fsheh
marrdhniet aktuale t afarizmit
n ndonj mnyr tjetr q sht
dukshm n kundrshtim me
standardet e rregullta t afarizmit;

1.5. Fails to keep books of account,


which he or she is statutorily
obligated to keep, or keeps or
modifies them such that an analysis
or audit of the net assets is made
more difficult;
1.6. Alienates, conceals, destroys or
damages books of account or other
documentation, with the intent to
make an analysis or audit of net
assets more difficult, conceal assets
or defraud any person;

1.5 Nevoenje raunovodstvenih


knjiga, koje je pravno lice duno da
vodi, ili voenje ili prepravljanje
knjiga na nain koji oteava analizu
ili procenu vrednosti imovine

1.7. Diminishes net assets or hides or


conceals actual business relationships
in any other manner which is grossly
contrary
to
regular
business
standards;

1.7 Umanjenje stvarne vrednosti


imovine ili skrivanje trenutnih
poslovnih odnosa na bilo koji nain
koji je znaajno protivan uobiajenoj
poslovnoj praksi

1.8. Merr prsipr detyrime t


teprta; ose
1.9. Konkludon ose rinovon
kontrata t paarsyeshme me
subjekte insolvente.

1.8. Assumes excessive obligations;


or
1.9.
Concludes
or
renews
unreasonable contracts with insolvent
entities.

1.8 Preterano zaduivanje, ili

2. Vepra penale nga paragrafi 1 i ktij neni


dnohet vetm nse likuidimi i
detyrueshm ose procedura e falimentimit
jan filluar.

1.6 Otuenje, skrivanje, unitenje ili


oteenje raunovodstvenih knjiga ili
druge dokumentacije, sa namerom da
se otea analiza ili procena vrednosti
imovine, sakrivanje imovine, ili
prevara bilo kog lica

1.9 Zakljuivanje ili obnavljanje


nerazumnih ugovora sa nesolventnim
licima

2. The offense in paragraph 1 of this Article 2. Delo iz stava 1 je kanjivo samo ukoliko
prethodno
proglaena
obavezna
is punishable only if compulsory liquidation je
or bankruptcy proceedings have been likvidacija ili steaj.
initiated.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. If the offense from paragraph 1 of this 3. Ukoliko je delo iz stava 1 ovog lana
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet Article is committed by negligence, the izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
perpetrator
shall
be
punished
by kaznom zatvora u trajanju do tri godine.
me burgim deri n tre vjet.
imprisonment of up to three years.

266

Neni 286
Shkaktimi i falimentimit t rrejshm

Article 286
Causing false bankruptcy

lan 286
Izazivanje lanog steaja

1. Kushdo q prfshihet n nj nga


veprimet e mposhtme me qllim q t
mos paguaj at q sht i detyruar t
paguaj, ose me qllim q t mashtroj ose
duke mashtruar ndonj kreditor apo
debitor, dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet:

1. Whoever engages in one of the following


with the intention of not paying what he or
she is obliged to pay, or with intent to
defraud or by defrauding any creditor or
debtor shall be punished by imprisonment of
six months to five years:

1. Svako lice koje upusti u jednu od


nabrojanih delatnosti sa namerom da ne
plati ono to je obavezno da plati, ili sa
namerom da izvri prevaru, ili prevarom
bilo kog poverioca ili dunika, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina:

1.1. Fsheh tr pasurin apo nj


pjes t pasuris s subjektit, kryen
shitje t rrejshme, e shet nn vlern
e tregut ose ia transferon personit
tjetr si kompensim;
1.2. Hyn n kontrata t rrejshme
apo fiktive t borxhit; ose
1.3.
Fsheh,
shkatrron
ose
ndryshon librat e kontabilitetit t
cilat sht i detyruar me ligj q ti
mbaj, ashtu q rezultati i
veprimtaris s tij ose gjendja e
aseteve apo detyrimeve nuk mund
t
vrtetohet,
ose
prmes
dokumenteve t rrejshme apo n
ndonj mnyr tjetr krijon nj
situat t till ku mund t
realizohet falimentimi.

1.1. Hides all or part of the property


of the subject, conducts a false sale,
sells it under market value or
transfers it to another person as
compensation;
1.2. Enters into false or fraudulent
contracts of debt; or
1.3. Hides, destroys or alters the
accounting records that he is obliged
by law to keep so that the results of
his activity or the state of the assets
or obligations cannot be established,
or, with false documents or any other
manner creates a situation where
bankruptcy can occur.

1.1 Skrivanje svih ili delova imovine


lica, izvrenje lane prodaje,
prodavanje robe ispod trine cene,
prebacivanje drugom licu kao
kompenzaciju
1.2 Uputanje u lane ili prevarne
ugovore ili dugovanja
1.3 Skrivanje, unitenje ili promena
poslovnih knjiga koje je obavezno da
dri, na taj nain da se rezultati
njegove delatnosti ili stanja imovine
ne mogu utvrditi, ili, putem lane
dokumentacije ili na drugi nain
stvori situaciju u kojoj moe doi do
steaja.

2. Veprat penale nga paragrafi 1 i ktij


neni dnohen vetm nse likuidimi i
detyrueshm ose procedura e falimentimit
jan filluar.

2. The offenses in paragraph 1 of this Article 2. Dela iz stava 1 ovog lana su kanjiva
are punishable only if compulsory liquidation samo ukoliko je prethodno proglaena
or bankruptcy proceedings have been obavezna likvidacija ili steaj.
initiated.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. If the offense provided for in paragraph 1 3. Ukoliko je delo iz stava 1 izazvalo
neni rezulton me humbje mbi 15,000 of this Article results in a loss in excess of gubitak od preko 15.000 evra za poverioca,
EURO pr kreditorin, kryesi dnohet me 15,000 EUR for the creditor, the perpetrator izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
267

burgim prej nj deri n dhjet vjet.

shall be punished by imprisonment from one trajanju od jedne do deset godina.


to ten years.

Neni 287
Mashtrimi n procedurn e falimentimit

Article 287
Fraud in bankruptcy proceeding

lan 287
Prevara u postupku steaja

1. Kushdo q lidhur me procedurn e


falimentimit, prfshihet n nj apo m
shum nga veprimtarit n vijim me
administratorin apo personin i cili vepron
n cilsi t administratorit, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet,
nse:
1.1. Paraqet deklarat, dokument
apo krkes t rrejshme, ose jep
dshmi t rrejshme;
1.2. Me dijeni dhe me mashtrim
transferon, fsheh ose nuk ia kalon
ndonj pasuri apo dokument
administratorit apo personit i cili
vepron n cilsi t administratorit;
1.3. Me dijeni dhe me mashtrim
jep, ofron, pranon apo tenton t
prfiton para, pasuri, pages,
kompensim, shprblim, prparsi
apo premtim pr nj veprim ose
shmangie nga veprimi n mnyr
q t prfitoj ndonj prparsi n
procedurn e falimentimit; ose
1.4. Me dijeni dhe pa autorizim nga
administratori i prons, shet,
pranon,
vjedh,
prvetson,
shkatrron, prdhos ose blen,
qoft n mnyr t drejtprdrejt
apo t trthort, ndonj letr apo
pasuri t prons.

1. Whoever, in relation to a bankruptcy


proceeding, engages in one or more of the
following activities with an administrator or
a person acting in the capacity of
administrator shall be punished by
imprisonment of six months to five years:

1. Svako lice koje se u toku postupa steaja


upusti u jednu ili vie nabrojanih delatnosti
sa upravnikom ili licem koje deluje u
svojstvu upravnika, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina:

1.1. Submits a false statement,


document or claim, or gives false
testimony;
1.2. Knowingly and fraudulently
transfers, conceals or fails to turnover
any property or documents to an
administrator, or to a person acting in
the capacity of administrator,
1.3. Knowingly and fraudulently
gives, offers, receives or attempts to
obtain
any
money,
property,
remuneration, compensation, reward,
advantage, or promise of an act or
forbearance to act in order to gain any
advantage
in
a
bankruptcy
proceeding; or
1.4.
Knowingly
and
without
permission
from
the
estate
administrator, sells, receives, steals,
appropriates, destroys, desecrates, or
purchases,
either
directly
or
indirectly, any papers or property of
the estate.

1.1 Davanje lane izjave, dokumenta


ili tvrdnje, ili lano svedoenje
1.2
Umiljajno
i
prevarno
prebacivanje,
sakrivanje
ili
nepredavanje bilo koje imovine ili
dokumenta upravniku, ili licu koje
deluje u svojstvu upravnika
1.3 Umiljajno i prevarno davanje,
nuenje, primanje ili pokuaj
pribavljanja novca, imovine, plate,
kompenzacije, nagrade, ili obeanje
ina ili propusta u svrhu obaveze da
se stekne bilo kakva prednost u
postupku steaja, ili
1.4 Umiljajno i bez dozvole
steajnog upravnika prodavanje,
primanje, kraa, nabavka, unitenje,
oteenje ili kupovina, bilo posredno
ili neposredno, bilo kojih papira ili
imovine lica.

268

Neni 288
Mashtrimi ose dmtimi i kreditorve
apo debitorve

Article 288
Defrauding or damaging creditors or
debtors

lan 288
Prevara ili oteenje poverilaca ili
dunika

1. Kushdo q duke ditur borxhin e teprt


ose
insolvencn
aktuale
apo
t
pashmangshme, v nj kreditor apo debitor
n pozit m t favorshme prmes pagess
s borxheve apo n ndonj mnyr tjetr
dhe me kt shkakton dme prej m tepr
se 5,000 EURO ose rezulton n humbje t
kreditorve tjer prej m tepr se 5,000
EURO, dnohet me burgim deri n tre
vjet.

1. Whoever, with knowledge of excessive


indebtedness or current or impending
insolvency, places one creditor or debtor in a
more favorable position through the payment
of debts or in any other way and thereby
causes 5,000 EUR or more in damages or
results in a loss of 5,000 EUR or more to
other creditors shall be punished by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, svesno preteranog


zaduenja
ili
trenutne
ili
trajne
insolventnosti, stavi jednog poverioca ili
dunika u povoljniji poloaj kroz plaanje
duga ili na drugi nain, i time izazove tetu
od 5.000 evra ili vie, ili za napravi gubitak
od 5.000 evra ili vie drugim poveriocima,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q pr t mashtruar ose


shkaktuar dm ndonj kreditori apo
debitori, pranon nj krkes t rrejshme,
lidh kontrata t rrejshme ose kryen
ndonj veprim tjetr mashtrues me t cilin
dmton ndonj kreditor apo debitor,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

2. Whoever, in order to deceive or cause


damage to a creditor or debtor, accepts a
false claim, enters into false contracts or
commits any other fraudulent act, thereby
damaging a creditor or debtor shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

2. Svako lice koje, sa namerom da prevari ili


izazove tetu poveriocu ili duniku, prihvati
lanu obavezu, ue u lane ugovore ili izvri
bilo koji drugi prevarni in, i time oteti
poverioce ili dunike, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me dm q tejkalon
250,000 EURO ose rezulton me humbje q
tejkalon 250,000 EURO, ose kur si rezultat
i ksaj i dmtuari detyrohet ti nnshtrohet
procedurs
s
riorganizimit
ose
falimentimit, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n dhjet vjet.

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 or 2 of this Article results in
damage exceeding 250,000 EUR or results in
a loss in excess of 250,000 EUR or when, as
a result, the injured party is forced to
undergo a reorganization or bankruptcy
procedure, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to ten years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo tetu od preko 250.000 evra ili
gubitke od preko 250.000 evra, ili kada
zbog toga oteena strana mora da ue u
postupak reorganizacije ili steaja, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do deset godina.

Neni 289
Keqprdorimi i autorizimeve
ekonomike

Article 289
Misuse of economic authorizations

lan 289
Zloupotreba ekonomskih ovlaenja

1. Personi pergjegjes q gjat ushtrimit t 1. Whoever while engaging in an economic 1. Svako lice koje, u ekonomskoj delatnosti,
269

veprimtaris ekonomike kryen nj nga


veprimet n vijim me qllim t prfitimit
t kundrligjshm t dobis pasurore pr
vete apo pr ndonj person tjetr, dnohet
me gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet:
1.1. Krijon apo mban fonde t
palejuara n Republikn e Kosovs
ose n ndonj juridiksion tjetr;
1.2.
Prmes
prpilimit
t
dokumenteve me prmbajtje t
rreme, me bilance t rreme, me
vlersime t rreme, inventarizim
apo me prezantim tjetr t rrem
ose prmes fshehjes s provave n
mnyr t rreme e prezanton
qarkullimin e aseteve ose t
rezultateve
t
veprimtaris
ekonomike dhe n kt mnyr i v
n lajthim organet drejtuese n
organizatn e biznesit gjat
vendimmarrjes
lidhur
me
veprimtarit menaxhuese;
1.3. Nuk i paguan detyrimet
tatimore ose detyrimet e tjera
fiskale t parapara me ligj;
1.4. Mjetet me t cilat disponon i
shfrytzon n kundrshtim me
qllimin e tyre t parapar; ose
1.5. N ndonj mnyr tjetr e
shkel ligjin apo rregullat e
veprimtaris afariste lidhur me
tjetrsimin,
prdorimin
apo
menaxhimin e pasuris.

activity commits one of the following acts


with the intent to obtain an unlawful material
benefit for oneself or any other person shall
be punished by a fine and imprisonment of
six months to five years:

izvri jedno ili vie nabrojanih dela, sa


namerom da pribavi nezakonitu imovinsku
korist sebi ili drugome, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina:

1.1. Creates or holds illicit funds in


the Republic of Kosovo or in any
other jurisdiction;
1.2. Through the compilation of
documents with false content, false
balance sheets, false evaluations,
inventories or any other false
representations or through the
concealment of evidence falsely
represents the flow of assets or the
results of the economic activity and
in this way misleads the managing
bodies
within
the
business
organization in decision making on
management activities;

1.1
Stvaranje
ili
odravanje
nezakonitih fondova na Republici
Kosovu ili u drugoj jurisdikciji
1.2 Zavaravanje rukovodeih organa
u pravnom licu u donoenju odluka
ili rukovodeim poslovima kroz
stvaranje dokumenata sa lanim
sadrajem,
lanih
statistikih
pokazatelja,
lanih
procena,
inventara ili kroz bilo koje drugo
lano prikazivanje ili skrivanje
dokaza

1.3. Fails to meet tax obligations or


other fiscal obligations as determined
by law;
1.4. Uses means at his or her disposal
contrary to their foreseen purpose; or

1.3 Neplaanje poreza i drugih


fiskalnih
obaveza
propisanih
zakonima
1.4 Korienje dostupnih sredstava
suprotno njihovoj svrsi

1.5. In any other way violates the law


on or the rules of business activity
which relate to the disposal, use or
management of property.

1.5 Krenje, na bilo koji drugi nain,


zakona ili uobiajene poslovne
prakse koji se odnose na korienje,
otuenje ili upravljanje imovinom.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in 2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
neni rezulton n dobi pasurore q tejkalon paragraph 1 of this Article results in material izazvalo imovinsku korist koja prelazi
100,000 EURO, kryesi dnohet me burgim benefits exceeding 100,000 EUR, the 100.000 evra, izvrilac e se kazniti kaznom
270

prej nj deri n tet vjet.

perpetrator
shall
be
punished
imprisonment of one to eight years.

by zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

Neni 290
Lidhja e kontrats s dmshme

Article 290
Entering into harmful contracts

lan 290
Sklapanje tetnih ugovora

1. Personi prgjegjs i cili ushtron


veprimtari ekonomike q lidh kontrat pr
t ciln e di se sht e dmshme pr
organizatn e biznesit apo q lidh kontrat
n kundrshtim me autorizimet e tij dhe
me kt i shkakton dm organizats s
biznesit, dnohet me burgim prej tre muaj
deri n tre vjet.

1. A responsible person who engages in an


economic activity, enters into a contract that
he or she knows to be harmful for the
business organization, or enters into a
contract contrary to his or her authorizations
and thereby causes damage to the business
organization shall be punished by
imprisonment of three months to three years.

1. Odgovorno lice koje se upusti u poslovne


aktivnosti, sklopi ugovor za koji zna da je
tetan za poslovno udruenje, ili sklopi
ugovor suprotno svojim ovlaenjima i time
oteti poslovno udruenje, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

2. Kur kryesi i veprs nga paragrafi 1 i


ktij neni merr ryshfet ose shkakton dm
n shumn q tejkalon 100,000 EURO,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

2. When the perpetrator of the offense


provided for in paragraph 1 of this Article
accepts a bribe or causes damage exceeding
100,000 EUR, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to ten
years.

2. Kada je izvrilac dela iz stava 1 prihvatio


mito ili izazvao tetu koja je vea od
100.000 evra, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina.

Neni 291
Komunikimi i paautorizuar i sekretit
tregtar

Article 291
Unauthorized communication of trade
secrets

lan 291
Neovlaeno odavanje poslovne tajne

1. Kushdo q n shkelje t detyrave t tij


pr ruajtjen e sekreteve afariste apo
tregtare, ia kumton apo ia prcjell personit
tjetr t dhnat lidhur me sekretet afariste
apo tregtare ose n ndonj mnyr tjetr ia
mundson ndonj personi t paautorizuar
qasjen n t dhnat e tilla ose mbledh t
dhna t tilla me qllim q tia prcjell
personit t paautorizuar, dnohet me gjob
ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, in violation of his or her duties


to protect business or trade secrets
communicates or conveys information about
a business or trade secrets to another person
or otherwise enables any unauthorized
person to access such information or collects
such information with the intent to convey it
to an unauthorized person shall be punished
by a fine or imprisonment of up to three
years.

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa svojim


dunostima da titi poslovnu ili proizvodnu
tajnu, prenese ili saopti informaciju o
poslovnoj ili proizvodnoj tajni drugom licu,
ili na drugi nain omogui neovlaenom
licu da pristupi toj informaciji ili dobije tu
informaciju sa namerom da je prenese
neovlaenom licu, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q me qllim t prdorimit n 2. Whoever, with the intent to use in an 2. Svako lice koje, sa namerom da koristi na
271

mnyr t paautorizuar, arrin n mnyr t


kundrligjshme deri te t dhnat t cilat
ruhen si sekrete t afarizmit apo t tregtis,
si parashihet n paragrafin 1 t ktij neni,
dnohet me dnimin nga paragrafi 1 i ktij
neni.

unauthorized way, unlawfully acquires


information that is protected as a business or
trade secret as provided for in paragraph 1 of
this Article shall be punished as provided in
paragraph 1 of this article.

neovlaeni nain, nezakonito pribavi


informaciju koja je zatiena kao poslovna
ili proizvodna tajna na nain iz stava 1 ovog
lana, kaznie se na nain predvien stavom
1 ovog lana.

3. Kur t dhnat nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni jan t nj rndsie t veant
ose nse t dhnat e ktilla i prcjellen
personit tjetr me qllim q kto t dhna
ti nxjerr jasht Republiks s Kosovs,
ose nse vepra sht kryer me qllim t
prfitimit t dobis pasurore, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
pes vjet.

3. When the information provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is of such
special importance or if it is conveyed to
another person with the intent to transmit
such information outside of the Republic of
Kosovo, or if the act is committed with the
intent to obtain a material benefit, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of up to five years.

3. Kada je informacija iz stavova 1 ili 2


ovog lana od takve vanosti, ili ukoliko je
drugom licu saoptena sa namerom da tu
informaciju prebaci van teritorije Republike
Kosovo, ili ukoliko je delo izvreno radi
sticanja imovinske koristi, izvrilac e se
kazniti novano i kaznom zatvora u trajanju
do pet godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 3 i


ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

4. When the offense provided for in 4. Kada je delo iz stavova 1 3 izvreno


paragraph 1 or 3 of this Article is committed nehatno, izvrilac e se kazniti novano ili
by negligence, the perpetrator shall be kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
punished by a fine or imprisonment of up to
one year.

5. Kushdo q me qllim t kmbimit t


sekretit tregtar pr prfitim ekonomik t
cilitdo prve pronarit t tij, vjedh ose
merr pa autorizim, ose prmes mashtrimit
apo lajthimit merr t dhnat sipas
paragrafit 1 t ktij neni, dnohet me gjob
dhe me burgim deri n pes vjet.

5. Whoever, with the intent to convert a trade


secret to the economic benefit of anyone
other than its owner, steals, or without
authorization takes, or by fraud or deception
obtains information provided for in
paragraph 1 of this Article shall be punished
by a fine and imprisonment of up to five
years.

5. Svako lice koje, sa namerom da


proizvodnu tajnu pretvori u imovinsku
korist bilo koga drugog sem vlasnika te
tajne, ukrade, ili bez ovlaenja uzme, ili
prevarom doe do informacije iz stava 1
ovog lana, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do pet godina.

6. Kushdo q pranon, blen apo posedon


sekretin tregtar, duke ditur se ky sekret
sht vjedhur ose marr pa autorizim,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

6. Whoever receives, buys, or possesses a


trade secret, knowing the same to have been
stolen or obtained without authorization,
shall be punished by a fine or imprisonment
of up to three years.

6. Svako lice koje primi, kupi, ili poseduje


proizvodnu tajnu, sa znanjem da je ukradena
ili pribavljena bez ovlaenja, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

272

7. Pr qllime t ktij neni, shprehja


sekret afarist nnkupton t dhnat q
jan cilsuar si t tilla me ligj ose me
dispozita t organizats s biznesit ose t
personi juridik dhe t cilat paraqesin
sekretin e prodhuesit, rezultatin e puns
hulumtuese ose t dizajnimit, t dhna
financiare, afariste, shkencore, teknike,
ekonomike apo inxhinierike, prfshir
plane, formula, dizajne, prototipe, metoda,
teknika, procese, procedura, programe,
kode ose t dhna tjera pr t cilat pronari
ka ndrmarr masa t arsyeshme pr ti
mbajtur sekret dhe zbulimi i tyre personit
t paautorizuar mund t ket efekte t
dmshme pr interesat ekonomike t
organizats s biznesit apo t personit
juridik.

7. For the purposes of this Article the term


business secret means information
designated as such by law or by the
provisions of a business organization or legal
person,
and
which
represents
a
manufacturing secret, the results of research
or design work, financial, business,
scientific, technical, economic or engineering
information, including patterns, plans,
formulas, designs, prototypes, methods,
techniques, processes, procedures, programs,
codes or other information which the owner
has taken reasonable measures to keep secret,
and the disclosure of which to an
unauthorized person could have harmful
effects on the economic interests of the
business organization or legal person.

7. U svrhe ovog lana, poslovna tajna


znai informaciju koja je kao takva
oznaena zakonskim propisima ili propisima
poslovnog udruenja ili pravnog lica, i koja
predstavlja proizvodnu tajnu, rezultate
istraivanja
ili
dizajna,
finansijske,
poslovne, naune, tehnike, ekonomske ili
inenjerske informacije, ukljuujui modele,
planove, formule, dizajne, prototipove,
metode, tehnike, procese, procedure,
programe, kodove ili drugu informaciju za
koju je vlasnik preduzeo razumne mere da
bi je zatitio, i ije otkrivanje neovlaenom
licu moe da ima tetne posledice na
ekonomske interese poslovnog udruenja ili
pravnog lica.

8. Pr qllime t ktij neni, shprehja


sekret tregtar nnkupton t dhnat q
jan cilsuar si t tilla me ligj ose me
dispozita t organizats s biznesit ose t
personi juridik dhe t cilat paraqesin
sekretin e prodhuesit, rezultatin e puns
hulumtuese ose t dizajnimit, t dhna
financiare, afariste, shkencore, teknike,
ekonomike apo inxhinierike, prfshir
plane, formula, prototipe, metoda, teknika,
procese, procedura, programe, kode ose t
dhna tjera pr t cilat pronari ka
ndrmarr masa t arsyeshme pr ti
mbajtur sekret dhe zbulimi i tyre personit
t paautorizuar mund t ket efekte t
dmshme pr interesat ekonomike t
organizats s biznesit apo t personit
juridik.

8. For the purposes of this Article, the term


trade secret means information designated
as such by law or by the provisions of a
business organization or legal person, or
which represents a manufacturing secret, the
results of research or design work, financial,
business, scientific, technical, economic or
engineering information, including patterns,
plans, formulas, prototypes, methods,
techniques, processes, procedures, programs,
codes or other information which the owner
has taken reasonable measures to keep secret,
and the disclosure of which to an
unauthorized person could have harmful
effects on the economic interests of the
business organization or legal person.

8. U svrhe ovog lana, proizvodna tajna


znai informaciju koja je kao takva
oznaena zakonskim propisima ili propisima
poslovnog udruenja ili pravnog lica, i koja
predstavlja proizvodnu tajnu, rezultate
istraivanja
ili
dizajna,
finansijske,
poslovne, naune, tehnike, ekonomske ili
inenjerske informacije, ukljuujui modele,
planove, formule, dizajne, prototipove,
metode, tehnike, procese, procedure,
programe, kodove ili drugu informaciju za
koju je vlasnik preduzeo razumne mere da
bi je zatitio, i ije otkrivanje neovlaenom
licu moe da ima tetne posledice na
ekonomske interese

273

Neni 292
Falsifikimi i letrave me vler dhe
instrumenteve t pagess

Article 292
Counterfeit securities and payment
instruments

lan 292
Falsifikovanje sredstava obezbeenja i
instrumenata plaanja

1. Kushdo q prodhon letra me vler t


falsifikuara apo instrumente t pagess t
falsifikuara ose i ndryshon letrat me vler
me qllim q ti prdor si t vrteta, ose
ia jep ato personit tjetr pr prdorim ose i
prdor ato letra me vler si t vrteta,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

1. Whoever produces counterfeit securities


or payment instruments or alters securities
with the intent to use them as genuine, or
gives them to another person to use or uses
such counterfeit securities as genuine shall
be punished by imprisonment of six months
to five years.

1. Svako lice koje pravi falsifikovana


sredstva obezbeenja ili instrumente
plaanja ili izmeni sredstva obezbeenja sa
namerom da ih koristi kao verodostojne, ili
ih da drugom licu da ih koristi na upotrebu,
ili koristi takva falsifikovana sredstva
obezbeenja kao verodostojna, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

2. Kushdo q prdor letra me vler t 2. Whoever uses counterfeit, securities or


falsifikuara apo instrumente t pagess t payment instruments shall be punished by
falsifikuara, dnohet me burgim prej tre imprisonment of three months to three years.
muaj deri n tre vjet.

2. Svako lice koje koristi falsifikovana


sredstva obezbeenja ili instrumente
plaanja kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine.

3. Kushdo q duke ditur se letra me vler


apo instrument i pagess sht i
falsifikuar, pranon, transporton ose
posedon letrn me vler apo instrumentin e
pagess t falsifikuar me qllim q ta
shprndaj ose ta prdor si t vrtet,
dnohet me burgim prej tre muaj deri n
pes vjet.

3. Whoever with the knowledge that a


security or payment instrument is counterfeit,
receives, transports, or possesses a
counterfeit security or payment instrument
with the intent to distribute or use it as
genuine, shall be punished by imprisonment
of three months to five years.

3. Svako lice koje, svesno da je sredstvo


obezbeenja falsifikovano, primi, prosledi
ili
poseduje
falsifikovano
sredstvo
obezbeenja ili sredstvo plaanja sa
namerom da ga pusti u promet ili iskoristi
kao verodostojno, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do pet
godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni prfshin letra me vler apo
instrumente t pagess me vler t cekur
q tejkalon 10,000 EURO, kryesi dnohet
me me burgim prej nj deri n tet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 and 2 of this Article involves
securities or payment instrument with a
stated value exceeding 10,000 EUR, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

4. Kada je delo iz stavova 1 i 2 ovog lana


ukljuivalo sredstva obezbeenja ili
instrumente plaanja sa nominalnom
vrednou od preko 10.000 evra, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

5. Kushdo q ka pranuar si t vrteta letrat 5. Whoever has received the counterfeit 5. Svako lice koje je primilo falsifikovana
me vler apo instrumentet e pagess t securities or payment instruments as genuine sredstva obezbeenja ili instrumente
falsifikuara dhe i prdor ato duke ditur se and uses them with knowledge that they are plaanja i koristi ih, svesno da su
274

jan t falsifikuara, dnohet me gjob ose counterfeit, shall be punished by a fine or by falsifikovana, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.
imprisonment of up to one year.
me burgim deri n nj vit.
6. Tentativa pr t kryer vepr penale nga 6. An attempt to commit the criminal offense 6. Pokuaj da se izvri krivino delo iz stava
paragrafi 5 i ktij neni sht e dnueshme. provided for in paragraph 5 of this Article 5 ovog lana e se kazniti.
shall be punishable.
7. Letrat me vler, instrumentet e pagess 7. The counterfeit securities, payment 7. Falsifikovana sredstva obezbeenja,
dhe pajisjet pr prodhimin ose ndryshimin instruments and the equipment for their instrumenti plaanja i oprema za njihovu
manufacturing or alteration shall be proizvodnju ili izmenu e biti zapleniti.
e tyre konfiskohen.
confiscated.
8. Shprehja instrument i pagess
nnkupton instrument fizik, prve parave,
q i mundson nga natyra e tij specifike,
vet apo n bashkim me ndonj instrument
tjetr t pagess, mbajtsit apo prdoruesit
q t transferoj parat apo vlern
monetare. Kjo prfshin, por nuk
kufizohet n fletaksione, ertifikata t
aksioneve, aksione, kredit kartela, kartela
t euroeqeve, kartela tjera t lshuara nga
institucionet financiare, euroeqe, eqe
tjera t udhtarve dhe kartmonedha t
kmbimit, t cilat jan t mbrojtura kundr
imitimit apo prdorimit t rrem prmes
dizajnit, kodimit, nnshkrimit apo ndonj
mjeti tjetr.

8. Payment instrument shall mean a


corporeal instrument, other than money
enabling by its specific nature, alone or in
conjunction
with
another
payment
instrument, the holder or user to transfer
money or monetary value. This would
include but not be limited to stock shares,
share certificates, bonds, credit cards,
eurocheque cards, other cards issued by
financial institutions, travelers cherubs,
eurocheques, other travelers cheques and
bills of exchange, which are protected
against imitation or fraudulent use, through
design, coding, signature or other means.

8. Sredstvo plaanja znai fiziko


sredstvo, koje nije novac, koje omoguava,
svojom specifinom prirodom, samo ili
zajedno sa drugim instrumentom plaanja,
draocu ili korisniku, prebacivanje novca ili
novane vrednosti. Ovo ukljuuje, ali se ne
ograniava na, akcije, sertifikate o akcijama,
obveznice, kreditne kartice, evroek kartice,
druge kartice koje izdaju finansijske
institucije, evroekove, putnike ekove i
razmenjive banknote koje su zatiene
protiv imitacije ili prevarne upotrebe, kroz
dizajn, kod, potpis ili drugim sredstvima.

9. Letrat me vler ose instrumentet e


pagess prfshijn letrat me vler ose
instrumentet e pagess t falsifikuara dhe
letrat me vler ose instrumentet e pagess
t vrteta t cilat jan ndryshuar n
aspektin material dhe me qllim q t
prdoren pr qllime mashtruese.

9. Counterfeit securities or payment


instruments includes falsified securities or
payment instruments and genuine securities
or payment instruments that have been
altered in material respect and with the intent
to use them for fraudulent purposes.

9. Falsifikovana sredstva obezbeenja ili


instrumenti plaanja ukljuuju falsifikovana
sredstva obezbeenja ili sredstva plaanja ili
prava sredstva obezbeenja ili instrumente
plaanja koji su izmenjeni fiziki i sa
namerom da se koriste u prevarne svrhe.

275

Neni 293
Falsifikimi i shenjave me vler

Article 293
Counterfeiting stamps of value

lan 293
Falsifikovanje vrednosnih markica

1. Kushdo q prodhon shenja me vler t


falsifikuara, i ndryshon ato me qllim q
ti prdor si t vrteta, ia jep personit
tjetr pr prdorim ose i prdor shenjat me
vler t falsifikuara si t vrteta, dnohet
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever produces counterfeit stamps of


value, alters any of these stamps with the
intent to use them as genuine, gives to
another person to use or uses such counterfeit
stamps as genuine, shall be punished by fine
or by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje proizvodi falsifikovane


vrednosne markice, menja bilo koju od ovih
markica sa namerom da ih koristi kao prave,
daje drugom licu da ih koristi, ili koristi te
falsifikovane markice kao originalne,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Kushdo q duke ditur se shenja me


vler sht e falsifikuar, furnizon, shet,
blen, shprndan, transporton, pranon apo
posedon shenjn e falsifikuar apo t
anuluar me qllim q ta shprndaj ose ta
prdor si t vrtet, dnohet me burgim
deri n tre vjet.

2. Whoever, with the knowledge that a stamp


of value is counterfeit, supplies, sells,
purchases, distributes, transports, receives or
possesses a counterfeit or canceled stamp
with the intent to distribute or use it as
genuine, shall be punished by imprisonment
of up to three years.

2. Svako lice koje, sa znanjem da je


odreena vrednosna markica falsifikovana,
snabde, proda, kupi, pusti u promet,
transportuje, primi ili poseduje falsifikovanu
ili ponitenu markicu sa namerom da je
pusti u promet ili koristi kao pravu, kaznie
se kaznom zatvora u trajanju do osam
godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni prfshin shenjn, vlera e t cilave
tejkalon 10,000 EURO, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article involves stamps
of a value exceeding 10,000 EUR, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of six months up to five years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


ukljuivalo markice ija vrednost prelazi
10.000 evra, izvrilac e se kazniti novano
i kaznom zatvora u trajanju od est meseci
do pet godina.

4. Kushdo q e heq pulln e vulosur nga


shenja me vler nga paragrafi 1 i ktij
neni, ose n ndonj mnyr tjetr dhe me
qllim t prdorimit t vazhdueshm,
mundohet q ktyre shenjave tu jep
pamjen sikur nuk jan prdorur asnjher
m par ose prdor prap shenjn e
prdorur apo e shet at si t vlefshme,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

4. Whoever removes a cancelling stamp


from a stamp of value referred to in
paragraph 1 this Article, or in some other
way and for the purpose of repeated use,
attempts to make such stamp appear as if it
has never been used before, or reuses a used
stamp or sells it as valid, shall be punished
by a fine or imprisonment up to one year.

4. Svako lice koje ukloni ponitenje sa


vrednosne markice iz stava 1 ovog lana, ili
na neki drugi nain i u svrhe ponovnog
korienja, pokua da takva markica izgleda
kao nikada nije bila koriena, ili ponovo
iskoristi ponitenu markicu ili je proda kao
vaeu, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

5. Kushdo q pranon si t vrtet shenjn 5. Whoever has received the counterfeit 5. Svako lice koje je primilo falsifikovanu
276

me vler dhe e prdor duke ditur se sht stamp of value as genuine and uses it with vrednosnu markicu i koristi je sa znanjem
e falsifikuar, dnohet me gjob ose me knowledge that it is counterfeit, shall be da je falsifikovana, kaznie se novano ili
punished by a fine or by imprisonment of up kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
burgim deri n nj vit.
to one year.
6. Kushdo q ka dijeni se shenja me vler
e falsifikuar sht duke u prodhuar ose
prdorur dhe nuk e raporton nj gj t till,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

6. Whoever has knowledge of a counterfeit


stamp of value being made or used, and fails
to report it shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

6. Svako lice koje, svesno da je odreena


vrednosna
markica
falsifikovana
ili
koriena, ne prijavi to delo, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

7. Shenja me vler e falsifikuar dhe 7. Counterfeit stamps of value and the 7. Falsifikovane vrednosne markice i
pajisjet pr prodhimin apo ndryshimin e equipment for their manufacturing or oprema za njihovu proizvodnju zaplenie se.
tyre konfiskohen.
alteration shall be confiscated.
Neni 294
Cnimi i t drejtave t patents

Article 294
Violating patent rights

lan 294
Povreda prava iz patenta

1. Kushdo q n kuadr t nj veprimtarie


ekonomike e prdor pa autorizim patentn
e regjistruar ose t mbrojtur me ligj apo
topografin e regjistruar t nj qarku t
mbyllur t nj gjysmpruesi, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, in the course of engaging in an


economic
activity,
uses
without
authorization, a patent registered or protected
by law or a registered topography of a circuit
of a semi-conductor shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, uputajui se u


ekonomsku delatnost koristi, bez ovlaenja,
patent koji je registrovan ili zatien
zakonom ili registrovanu topografiju kola ili
poluprovodnika, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Sendet nga paragrafi 1 i ktij neni t 2. The objects provided for in paragraph 1 of 2. Predmeti iz stva 1 ovog lana koji su
prodhuara pr prdorim t paautorizuar this Article which were manufactured for proizvedeni za neovlaenu upotrebu,
konfiskohen.
zaplenie se.
unauthorized use shall be confiscated.
Neni 295
Cnimi i t drejtave t autorit

Article 295
Violation of copyrights

lan 295
Povreda zatienih autorskih prava

1. Kushdo q nn emrin e tij apo t dikujt


tjetr, shfaq apo n ndonj mnyr tjetr i
kumton publikut punn e mbrojtur me t
drejtat e autorit ose paraqitjen e tjetrit, n
trsi apo pjesrisht, dnohet me gjob dhe
me burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

1. Whoever, under his own name, or


somebody else's name discloses or otherwise
communicates to the public a copyrighted
work or a performance of another, in whole
or in part, shall be punished by a fine and
imprisonment of three months to up to three

1. Svako lice koje, pod svojim imenom, ili


tuim imenom otkrije ili na drugi nain
prenese javnosti zatieno autorsko delo ili
interpretaciju, u celini ili u delu, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do tri godine.
277

years.
2. Kushdo q gjat prdorimit t puns s
mbrojtur me t drejtat e autorit ose
paraqitjes s tjetrit, qllimisht nuk cek
emrin, pseudonimin ose shenjn e autorit
apo t performuesit kur kjo krkohet me
ligj, dnohet me gjob dhe me burgim deri
n nj vit.

2. Whoever during use of copyrighted work


or a performance of another intentionally
fails to state the name, pseudonym or mark
of the author or performer, when this is
required by law, shall be punished by fine
and imprisonment for up to one year.

2. Svako lice koje za vreme upotrebe


zatienog autorskog dela ili interpretacije,
namerno ne navede ime, pseudonim ili
oznaku autora ili izvoaa, kada je to
zakonom propisano, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

3. Kushdo q e ndryshon, shtrembron ose


n ndonj mnyr tjetr e dmton punn e
mbrojtur me t drejtat e autorit ose
paraqitjen e tjetrit, dhe e shfaq n at
form ose n ndonj mnyr tjetr ia
kumton n form t till publikut, dnohet
me gjob ose me burgim deri n nj vit.

3. Whoever distorts, mutilates or otherwise


harms a copyrighted work or a performance
of another, and discloses it in such form or
otherwise communicates it in such form to
the public shall be punished for by fine or
imprisonment for up to one year.

3. Svako lice koje izmeni ili na drugi nain


oteti
zatieno autorsko
delo
ili
interpretaciju, i objavi ga ili na drugi nain
javnosti prenese u tom obliku, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

4. Kushdo q paraqet ose n ndonj form


tjetr ia kumton publikut n mnyr t
paprshtatshme punn e mbrojtur me t
drejtn e autorit ose paraqitjen e tjetrit, q
sht paragjykuese pr nderin dhe
autoritetin e autorit ose performuesit,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

4. Whoever performs or otherwise


communicates to the public a copyrighted
work or a performance of another in an
indecent manner, which is prejudicial to the
honor and reputation of the author or
performer, shall be punished by a fine or
imprisonment for up to one year.

4. Svako lice koje izvede ili na drugi nain


javnosti prenese zatieno autorsko delo ili
interpretaciju na neadekvatan nain, koji
teti asti i ugledu autora ili interpretatora,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

5. Kushdo q pa autorizim prdor punn e


mbrojtur me t drejtat e autorit ose temn e
shtjes s ndrlidhur me kto t drejta,
dnohet me burgim deri n tre vjet.

5. Whoever without authorization uses a


copyrighted work or subject matter of related
rights, shall be punished by imprisonment up
to three years.

5. Svako lice koje bez ovlaenja koristi


zatieno delo ili bilo ta drugo to podlee
slinim pravima, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju do tri godine.

6. Nse gjat kryerjes s veprs penale nga


paragrafi 5 i ktij neni, kryesi ka prfituar
pr vete ose pr personin tjetr s paku
10,000 EURO por m pak se 50,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej tre muaj deri n pes vjet.

6. If, during the commission of the offense


described in paragraph 5 of this Article, the
perpetrator obtained for himself or for
another person at least 10,000 EUR but less
than 50,000 EUR, he or she shall be
punished by a fine and imprisonment of not

6. Ukoliko je, tokom izvrenja dela iz stava


5 ovog lana, izvrilac za sebe ili drugoga
pribavio imovinsku korist od 10.000 do
50.000 evra, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.
278

less than three months to five years.


7. Nse kryesi i veprs penale nga
paragrafi 5 i ktij neni prfiton pr vete
ose pr personin tjetr m shum se 50,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej gjasht muaj deri n tet vjet.

7. When the perpetrator of the offense in


paragraph 5 of this Article obtains for
himself, herself, or for another person more
than 50,000 EUR, he or she shall be
punished by a fine and imprisonment of not
less than six months to eight years.

7. Kada je izvrilac dela iz stava 5 ovog


lana za sebe ili drugoga pribavi imovinsku
korist u vrednosti veoj od 50.000 evra,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do osam godina.

8. Sendet dhe pajisjet pr prodhimin e tyre 8. The objects and the equipment for their 8. Predmeti i oprema
manufacturing provided for in this Article proizvodnju bie oduzeti.
nga ky nen konfiskohen.
shall be confiscated.

za

njihovu

Neni 296
Shmangia e masave teknologjike

Article 296
Circumvention of technological measures

lan 296
Odavanje tehnolokih mera

1. Kushdo q kryen vepr t shmangies s


ndonj prej masave efektive mbrojtse t
teknologjis ose t heqjes apo ndryshimit
t t drejtave elektronike pr menaxhimin
e t dhnave, si parashihet n dispozitat e
ligjit pr t drejtat e autorit dhe t drejtat e
tjera t prafrta dnohet me burgim deri
n tre vjet.

1. Whoever commits any act of


circumvention of any effective technological
protection measure or any act of removal or
alteration of electronic rights management
information, as provided for by the
provisions of the Law on Copyright and
Related Rights shall be punished by
imprisonment for up to three years.

1. Svako lice koje izvri bilo koje delo


odavanja bilo kojih tehnolokih mera koje
se koriste, ili bilo koji in uklanjanja,
sklanjanja ili promene informacija iz prava
o elektronskom upravljanju iz Zakona o
zatiti autorskih i srodnih prava, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Sendet dhe pajisjet pr prodhimin e tyre 2. The objects and the equipment for their 2. Predmeti i oprema za njihovu
manufacturing provided for in paragraph 1of proizvodnju iz stava 1 ovog lana zaplenie
nga paragrafi 1 i ktij neni konfiskohen.
se.
this Article shall be confiscated.
Neni 297
Mashtrimi i konsumatorve

Article 297
Deceiving consumers

lan 297
Varanje potroaa

1. Kushdo q gjat ushtrimit t


veprimtaris ekonomike dhe me qllim t
mashtrimit t blersve apo konsumatorve,
prdor ose posedon me qllim t
prdorimit si emr apo shenj t tij ose
shenj t veant t mallrave t tij, emrin

1. Whoever, in the course of engaging in an


economic activity and with the intent to
deceive purchasers or consumers, uses or
possesses with intent to use another's trade
name or trademark, another's goods
trademark or services trademark or another's

1. Svako lice koje, uputajui se u


ekonomsku delatnost sa namerom da prevari
kupce ili potroae, koristi ili poseduje, sa
namerom da ga iskoristi, tue ime ili znak,
znak druge robe ili druge usluge, ili njihove
delove u svom poslovnom imenu, znaku, ili
279

apo shenjn e tjetrit, shenjn e mallrave


apo shenjn e shrbimeve t tjetrit, ose
shenjn e tjetrit q lidhet me prejardhjen
gjeografike ose ndonj shenj tjetr t
veant t mallrave apo prbrsve t tyre,
dnohet me burgim deri n tre vjet.

trademark related to geographical origin or odreenoj oznaci robe, kaznie se kaznom


any other special trademark of goods or zatvora u trajanju do tri godine.
components thereof in his or her own trade
name, trademark, or special trademark of
goods shall be punished by imprisonment of
up to three years.

2. Kushdo q me qllim t mashtrimit t


blersve apo konsumatorve, prdor gjat
prodhimit shenjn apo modelin e tjetrit pa
autorizim, ose v n qarkullim artikujt e
prodhuar n kt mnyr, dnohet me
dnimin nga paragrafi 1 i ktij neni.
3. Sendet dhe pajisjet pr prodhimin e tyre
nga ky nen konfiskohen.

2. Whoever, with the intent to deceive


purchasers or consumers, uses in production
anothers sample or anothers model without
authorization
or
distributes
articles
manufactured in this way shall be punished
as provided for in paragraph 1 of this Article.
3. The objects and the equipment for their
manufacturing provided for in this Article
shall be confiscated.

2. Svako lice koje, sa namerom da prevari


kupce ili potroae, koristi u proizvodnji
tue uzorke ili tui model bez ovlaenja i
pusti u promet robu proizvedenu na taj
nain, kaznie se kaznom iz stava 1 ovog
lana.
3. Predmeti i sredstva za njihovu
proizvodnju zaplenie se.

Neni 298
Mashtrimi i blersve

Article 298
Defrauding purchasers

lan 298
Varanje kupaca

1. Kushdo q me qllim t mashtrimit t


blersve v n qarkullim prodhime me
shenjn n t ciln jan shnuar t dhna t
cilat nuk i prgjigjen prmbajtjes, llojit,
prejardhjes apo kualitetit t produktit, v
n qarkullim produkte t cilat pr nga
pesha apo kualiteti nuk i prgjigjen asaj q
rregullisht parashihet te produktet e tilla
apo v n qarkullim produkte pa shenjat q
tregojn
pr
prmbajtjen,
llojin,
prejardhjen apo kualitetin e produktit kur
shenja e till krkohet me ligj, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, with the intent to defraud


purchasers, distributes products stamped with
written data that does not correspond to the
content, type, origin or quality of the
product, distributes products whose weight
or quality does not correspond to what is
regularly expected in such products or
distributes products without a stamp
indicating the content, type, origin, or quality
of the product when such a stamp is required
by law shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, sa namerom da prevari


kupce, pusti u opticaj proizvode sa
deklaracijom na njima koja ne odgovaraju
sadraju, vrsti, poreklu, ili kvalitetu koji se
uobiajeno oekuje od takvih proizvoda, ili
pusti u promet proizvode bez deklaracije na
kojoj pie sadraj, vrsta, poreklo ili kvalitet
proizvoda, kada je takva deklaracija
zakonom propisana, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q me qllim t mashtrimit t


blersve shpall rrejshm se sht zbritur
mimi i mallit apo se pritet rritja e mimit
t mallit ose n ndonj mnyr tjetr

2. Whoever, with the intent to defraud


purchasers, falsely declares a reduction in
price or an expected increase in the price of
goods or in any other way openly uses a false

2. Svako lice koje, sa namerom da prevari


kupce, lano objavi smanjenje cene ili
oekivano poveanje cene dobara ili na bilo
koji drugi nain otvoreno koristi lano
280

prdor haptazi reklam t rreme, dnohet advertisement shall be punished by a fine or reklamiranje, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.
by imprisonment of up to one year.
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
Neni 299
Organizimi i skemave piramidale dhe
bixhozit t paligjshm

Article 299
Organizing pyramid schemes and
unlawful gambling

lan 299
Organizovanje piramidalnih ema i
nezakonitog kockanja

1. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo pr personin tjetr, organizon, merr
pjes apo ndihmon n organizimin e
veprimtarive t skemave piramidale,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

1. Whoever, with the intent to obtain an


unlawful material benefit for himself or
herself or another person, organizes,
participates or assists in organizing pyramid
scheme activities shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

1. Svako lice koje, sa namerom da pribavi


nezakonitu imovinsku korist za sebe ili
drugoga organizuje, uestvuje u, ili
sauestvuje u organizovanju piramidalne
eme, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od est meseci do pet godina.

2. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo pr personin tjetr, organizon, merr
pjes apo ndihmon n organizimin e
bixhozit, lojrave t llojit t kazinove apo
lojrave t fatit si prcaktohet me ligj, pr
t cilat nuk sht dhn licenca, leja apo
koncesioni i organit kompetent, dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet.

2. Whoever, with the intent to obtain an


unlawful material benefit for himself or
herself or another person, organizes,
participates or assists in organizing
gambling, casino-type gambling or games of
chance as defined by law for which no
license, permit or concession by a competent
authority has been issued shall be punished
by imprisonment of six months up to five
years.

2. Svako lice koje, sa namerom da pribavi


nezakonitu imovinsku korist za sebe ili
drugoga, organizuje, uestvuje u, ili
sauestvuje u organizaciji kockanja,
kockarnica, ili igara na sreu kako je zakon
propisao, za koje nije nabavio licencu,
dozvolu ili koncesiju od strane ovlaenog
organa, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton me fitim apo humbje q
tejkalon 25,000 EURO, kryesi dnohet me
burgim prej dy deri n dymbdhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in
gains or losses exceeding 25,000 EUR, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of two to twelve years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 izazvalo


dobitak ili gubitak vei od 25.000 evra,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od dve do dvanaest godina.

4. Pr qllime t ktij neni, shprehja


skem piramidale do t thot ofert apo
plan pr investim mashtrues, ku parat e
kontribuara nga investitort e mvonshm
prdorn drejtprdrejt pr t paguar ose
ripaguar
interesin
ose
bazn
e

4. For the purposes of this article, the term


pyramid scheme means a fraudulent
investment offering or plan in which money
contributed by later investors is used to
directly pay or repay interest or principal to
earlier investors without any operation or

4. U svrhe ovog lana, piramidalna ema


oznaava prevarnu investicionu ponudu ili
plan u kome se novani doprinos kasnijih
investitora koristi da se isplate glavnica ili
kamate ranijim investitorima, bez ikakvih
poslova koji stvaraju nova sredstva, sem
281

investitorve t mhershm, pa ndonj revenue-producing activity other than the kontinuiranog prikupljanja novih sredstava.
veprimtari operative apo q prodhon continual raising of new funds.
burime
t
t
ardhurave,
prve
grumbullimit t vazhdueshm t fondeve
t reja.
Neni 300
Keqprdorimi i pozits s monopolit

Article 300
Misuse of the position of monopoly

lan 300
Zloupotreba monopolskog poloaja

1. Personi prgjegjs q ushtron nj apo


m shum nga veprimtarit ekonomike n
vijim, t cilat keqprdorin pozitn
monopoliste apo dominuese n treg apo n
nj pjes substanciale t tregut, duke u
prfshir n nj apo m shum nga
veprimtarit n vijim, dnohet me burgim
deri n tre vjet, nse:

1. The responsible person who undertakes


one or more of the following economic
activities which misuse a position of
monopoly or his or her dominant position in
the market or a substantial part of the market
by engaging in one or more of the following,
shall be punished by imprisonment of up to
three years:

1. Odgovorno lice koje preduzme jednu ili


vie
ekonomskih
aktivnosti
koje
zloupotrebljavaju
njegov
monopolski
poloaj ili njegov dominantni poloaj na
tritu ili na znaajnom delu trita
uputanjem u jednu od nabrojanih
aktivnosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do tri godine:

1.1. N mnyr t drejtprdrejt


apo t trthort v mime t
padrejta t blerjes apo t shitjes ose
kushte tjera t padrejta tregtare;
1.2. N mnyr t drejtprdrejt
apo t trthort rregullon mimet e
blerjes apo t shitjes ose kushtet
tjera t tregtis;
1.3. Kufizon apo kontrollon
prodhimin, tregjet apo zhvillimin
teknik ose investimin;
1.4. Aplikon kushte jo t njjta pr
transaksione t barabarta me pal
tjera tregtare, duke i vn ato n
disavantazh konkurrues;
1.5. Bn q lidhja e kontratave t
varet nga pranimi prej pals tjetr i
detyrimeve shtes, t cilat pr nga
natyra e tyre apo sipas prdorimit
komercial, nuk kan ndonj lidhje

1.1. Directly or indirectly imposing


unfair purchase or selling prices or
other unfair trading conditions;
1.2. Directly or indirectly fixing
purchase or selling prices or any
other trading conditions;

1.1
Neposredno ili posredno
nametanje nepotenih cena kupovine
ili prodaje ili drugih nepotenih
uslova poslovanja
1.2 Neposredno ili posredno
nametanje cena kupovine ili prodaje
ili drugih uslova poslovanja

1.3.
Limiting
or
controlling
production, markets or technical
development or investment;
1.4. Applying dissimilar conditions to
equivalent transactions with other
trading parties, thereby placing them
at a competitive disadvantage;
1.5. Making the conclusion of
contracts subject to acceptance by the
other parties of supplementary
obligations which, by their nature or
according to commercial usage, have

1.3 Ogranienje ili kontrolisanje


proizvdonje, trita ili tehnike
razvijenosti investicije
1.4 Korienje razliitih uslova na
istovrsne transakcije sa drugim
stranama, i time stavljati neke od njih
u povlaeni poloaj
1.5
Zakljuivanje
formularnih
ugovora sa drugom stranom koji se
tiu dodatnih obaveza koje, po svojoj
prirodi ili komercijalnoj vrednosti,
nemaju veze sa predmetom tih
282

no connection with the subject of


such contracts;
1.6. Directly or indirectly fixing
purchase or selling prices or any
other trading conditions of share
markets or sources of supply;

ugovora

1.7. Demanding less favorable


payment or other business terms than
is demanded from similar purchasers
in comparable markets, unless there
is an objective justification for such
differentiation;
1.8. Demanding payment or other
business terms that differ from those
that would very likely prevail if
effective competition existed.

1.7 Zahtevanje manje povoljnih


uslova plaanja ili drugih uslova
poslovanja nego to postoje na
uporedivim tritima, sem ukoliko ne
postoji objektivno opravdanje za
takvu razliku
1.8 Zahtevanje uslova plaanja ili
drugih uslova poslovanja koji se
razlikuju od onih koji bi vrlo
verovatno vladali da postoji slobodna
konkurencija

2. Personi prgjegjs n organizatn e


biznesit i cili merret vesh me personin n
organizatn tjetr t biznesit nga e njjta
fush e biznesit, me qllim t rritjes, uljes
apo ndikimit n ndonj mnyr tjetr t
mimit t mallrave ose shrbimeve q
shiten apo blihen nga organizatat e
biznesit, dnohet me burgim prej nj deri
n pes vjet burgim dhe me gjob t
barabart me njzet e pes prqind t
vlers s mallrave t shitura nga organizata
e tij e biznesit e cila ka qen subjekt i
marrveshjes s prbashkt.

2. The responsible person in a business


organization who colludes with a person in
another business organization which is
engaged in the same line of business, with
the purpose of the collusive agreement being
to raise, lower, or otherwise influence the
price of goods or services sold or purchased
by the business organizations, shall be
punished by imprisonment of one to five
years and a fine equal to the twenty-five
percent of the value of the goods sold by his
or her business organization which were
subject to the collusive agreement.

2. Odgovorno lice u poslovnom udruenju


koje se dogovori sa licem ili drugom
poslovnom organizacijom koja se bavi
istom vrstom posla, sa svrhom da se
podignu, snize, ili na drugi nain utie na
cene dobara ili usluga koji se prodaju ili
kupuju od strane poslovnih udruenja,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina i kaznom koja je
jednaka dvadeset i pet procenata vrednosti
roba ili usluga koje je njegovo poslovno
udruenje prodalo u toku trajanja tog
dogovora

Neni 301
Falsifikimi i paras

Article 301
Counterfeit money

lan 301
Falsifikovanje novca

me subjektin e kontratave t tilla;


1.6. N mnyr t drejtprdrejt
apo t trthort rregullon mimet e
blerjes apo t shitjes ose kushtet
tjera t tregtis n tregje t
aksioneve ose burimet e furnizimit;
1.7. Krkon pagesa ose kushte tjera
afariste m pak t favorshme se q
krkohet pr blerje t ngjashme n
tregje t krahasueshme, prve
nse ka ndonj arsyetim objektiv
pr nj diferencim t till;
1.8. Krkon pagesa apo kushte
tjera afariste q dallojn nga ato q
me gjas do t ishin n rast se do t
ekzistonte konkurrenca efektive.

1.6 Neposredno ili posredno


nametanje cena kupovine ili
prodaje, ili drugih uslova trita
nabavke ili prodaje robe

1. Kushdo q prodhon para t falsifikuara 1. Whoever produces counterfeit money 1. Svako lice koje proizvede falsifikovani
me qllim pr ti vn n qarkullim si t with the intent to distribute it as genuine novac, sa namerom da ga pusti u opticaj kao
283

vrteta, dnohet me burgim prej nj deri n shall be punished by imprisonment of one to pravi, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od jedne do deset godina.
ten years.
dhjet vjet.
2. Kushdo q duke ditur se paraja sht e
falsifikuar merr, v n qarkullim,
transporton, pranon, prdor ose posedon
paran e falsifikuar me qllim q ta v n
qarkullim si t vrtet, dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

2. Whoever with the knowledge that such


money is counterfeit obtains, distributes,
transports, receives, uses or possesses
counterfeit money with the intent to
distribute it as genuine shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

2. Svako lice koje, sa znanjem da je taj


novac falsifikovan, pribavi, pusti u opticaj,
transportuje, primi, koristi ili poseduje
falsifikovani novac sa namerom da ga dalje
pusti u opticaj kao da je pravi, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

3. Kushdo q pranon paran e falsifikuar


te fshihet prej 50 EURO ose m pak duke
besuar se sht e vrtet dhe pastaj e
prdor duke ditur se sht e falsifikuar,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

3. Whoever receives 50 EUR or less in


counterfeit money reasonably believing it to
be genuine, and then uses it with the
knowledge that it is counterfeit shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to one year.

3. Svako lice koje primi 50 evra ili manje


falsifikovanog novca, opravdano verujui da
je pravi, i onda ga upotrebi sa znanjem da je
falsifikovan, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

4. Kushdo q ka dijeni pr prodhimin apo


prdorimin e parave t falsifikuara dhe
kt nuk e raporton, dnohet me gjob ose
me burgim deri n nj vit.

4. Whoever has knowledge of counterfeit


money being produced or used and fails to
report it shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

4. Svako lice koje ima saznanja o


proizvodnji ili upotrebi falsifikovanog
novca a to ne prijavi, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 dhe 2 i


ktij neni ka t bj me nj shum t
parave t falsifikuara q tejkalon 100,000
EURO, kryesi dnohet me jo m pak se tre
vjet burgim.

5. When the offense in paragraphs 1 and 2 of


this Article involves counterfeit money with
a stated value of more than 100,000 EUR,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of at least three years.

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


ukljuivalo upotrebu falsifikovanog novca
sa nominalnom vrednou od vie od
100.000 evra, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od najmanje tri godine.

6. Paraja e falsifikuar dhe pajisjet pr 6. The counterfeit money, as well as the 6. Falsifikovani novac, kao i oprema za
prodhimin apo ndryshimin e saj equipment for its manufacturing or njegovu proizvodnju ili menjanje, zaplenie
se.
alteration, shall be confiscated.
konfiskohen.

284

Neni 302
Prodhimi dhe prdorimi i shenjave t
etiketimit, masave dhe peshave t rreme

Article 302
Manufacturing and use of false official
marks, measures
And weights

lan 302
Proizvodnja i korienje lanih zvaninih
oznaka, mera i tegova

1. Kushdo q me qllim t prdorimit t


tyre si t vrteta, prodhon shenja t rreme
pr etiketimin e mallit, si dhe vula apo
pulla pr vulosjen e arit, argjendit,
bagtis, drurit apo ndonj malli tjetr t
prodhuar vendor apo jasht vendit, ose
shenjat e rreme i prdor si t vrteta,
dnohet me burgim prej tre muaj deri n
tre vjet.

1. Whoever, with the intent to use them as


genuine, manufactures false official marks to
label goods, as well as seals or stamps for the
marking of gold, silver, livestock, wood or
some other good produced domestically or
abroad, or uses false official marks as
genuine shall be punished by imprisonment
of three months to three years.

1. Svako lice koje, sa namerom da ih koristi


kao prave, proizvede lane zvanine oznake
da oznai proizvod, kao i peate ili markice
za obeleavanje zlata, srebra, stoke i ivine,
drveta ili drugog dobra koje se proizvodi u
zemlji ili u inostranstvu, ili koristi lane
zvanine oznake kao prave, kaznie se
kaznom zatvora u trajnju od tri meseca do
tri godine.

2. Kushdo q materialisht ndryshon masat


apo peshat me qllim q t prdoren si t
sakta, dnohet sipas paragrafit 1 t ktij
neni.

2. Whoever materially alters measures or 2. Svako lice koje izmeni mere ili tegove, sa
weights with the intent that they be used as namerom da ih koristi kao ispravne, kaznie
accurate shall be punished as provided for in se kaznom iz stava 1 ovog lana.
paragraph 1 of this Article.

3 Shenjat, vulat, masat dhe peshat e 3. The false marks, stamps, measures and 3. Lane oznake, peati, mere i tegovi i
falsifikuara dhe pajisjet pr prodhimin dhe weights and the equipment for their oprema za njihovu proizvodnju i izmenu
manufacturing and altering shall be zaplenie se.
ndryshimin e tyre konfiskohen.
confiscated.
Neni 303
Prodhimi, furnizimi, shitja, posedimi
ose dhnia n shfrytzim e mjeteve pr
falsifikim

Article 303
Production, supply, selling, possession or
provision for use the means of
counterfeiting

lan 303
Proizvodnja, snabdevanje, prodaja,
posedovanje ili nabavka za upotrebu
sredstava za falsifikovanje

1. Kushdo q prodhon, furnizon, shet,


pranon, posedon ose jep n shfrytzim
mjete pr falsifikimin e parave, letrave me
vler apo instrumenteve t pagess,
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

1. Whoever produces, supplies, sells,


receives, possesses or provides for use the
means for counterfeiting money, securities or
payment instruments, shall be punished by
imprisonment of one to five years.

1. Svako lice koje proizvodi, snabdeva,


prodaje, prima, poseduje ili nabavlja za
upotrebu sredstva za falsifikovanje novca,
sredstava obezbeenja ili instrumenata
plaanja, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

2. Kushdo q prodhon, furnizon, shet, 2.

Whoever

produces,

supplies,

sells, 2. Svako lice koje proizvede, snabde, primi,


285

pranon, posedon ose jep n shfrytzim


mjete pr falsifikimin e pullave fiskale,
pullave postare apo shenjave tjera me
vler, shenjave pr etiketimin e rrem t
mallrave ose masa dhe pesha t pasakta,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

receives possesses or provides for use the


means for counterfeiting fiscal, postal or
other stamps of value, marks for the
fraudulent labeling of goods or inaccurate
measures and weights shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to three years.

poseduje, ili nabavi za upotrebu sredstva za


falsifikovanje fiskalnih, potanskih ili
drugih vrednosnih markica, oznaka za
prevarno obeleavanje ili netanih mera i
tegova, kaznie se novano ili kaznonm
zatvora u trajanju do tri godine.

3. Pr qllime t ktij neni, shprehja


mjete pr falsifikim do t thot
instrumente,
artikuj,
programe
kompjuterike dhe mjete tjera q adaptohen
posarisht
pr
falsifikimin
ose
ndryshimin e parave, letrave me vler apo
instrumenteve t pagess, pullave me
vler, shenjave pr etiketimin e mallrave,
masave dhe peshave ose hologramve apo
prbrsve tjer t valuts, letrave me
vler apo instrumenteve t pagess, t cilat
shrbejn pr mbrojtje ndaj falsifikimit.

3. For the purposes of this Article, means


for counterfeiting includes instruments,
articles, computer programs and any other
means
peculiarly
adapted
for
the
counterfeiting or altering of money,
securities or payment instruments, stamps of
value, marks for labeling goods, measures
and weights or of holograms or other
components of currency, securities or
payment instruments, which serve to protect
against counterfeiting.

3. U svrhe ovog lana, sredstva za


falsifikovanje
ukljuuju
instrumente,
predmete, raunarske programe i bilo koja
druga sredstva koja su posebno nametena
za falsifikovanje ili izmenu novca, sredstava
obezbeenja ili plaanja, vrednosnih
markica, oznaka za obeleavanje dobara,
mera i tegova, ili holograme ili druge
komponente novca, sredstava obezbeenja
ili plaanja, koje slue zatiti od
falsifikovanja.

4. Artikujt, mjetet dhe pajisjet pr 4. The articles, means and the equipment for 4. Sredstva, predmeti i oprema za njihovu
proizvodnju zaplenie se.
their manufacturing shall be confiscated.
prodhimin e tyre konfiskohen.
Neni 304
Tregtia e ndaluar

Article 304
Prohibited trade

lan 304
Nedozvoljena trgovina

1. Kushdo q pa autorizim shet, blen apo


bn shkmbimin e mallrave sendeve apo
shrbimeve, qarkullimi i t cilave sht i
ndaluar apo i kufizuar me ligj, dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

1. Whoever, without authorization, sells,


buys or trades goods, objects or services, the
distribution of which is prohibited or
restricted by law, shall be punished by
imprisonment of three months to three years.

1. Svako lice koje, bez ovlaenja, proda,


kupi ili razmeni na drugi nain dobra,
predmete ili usluge, ija je razmena
zabranjena zakonom, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

2. Kur kryesi i veprs penale nga paragrafi


1 i ktij neni ka organizuar rrjetin e
shitsve ose t ndrmjetsve apo ka
realizuar prfitim q kalon shumn prej

2. When the perpetrator of the offense


provided for in paragraph 1 of this Article
has organized a network of sellers or brokers
or has acquired a profit exceeding 15,000

2. Kada je izvrilac dela iz stava 1 ovog


lana organizovao mreu prodavaca ili
posrednika, ili je zaradio dobit veu od
15.000 evra, izvrilac e se kazniti kaznom
286

15,000 EURO, kryesi dnohet me burgim EUR, the perpetrator shall be punished by zatvora u trajanju od jedne do osam godina.
imprisonment of one to eight years.
prej nj deri n tet vjet.
3. Mallrat dhe sendet nga tregtia e ndaluar 3. The goods and objects from the prohibited 3. Roba i predmeti koji potiu
nedozvoljene trgovine, zaplenie se.
trade shall be confiscated.
konfiskohen.

od

Neni 305
Prodhimi i ndaluar

Article 305
Prohibited production

lan 305
Nedozvoljena proizvodnja

1. Kushdo q pa autorizim prodhon apo


prpunon mallrat, prodhimi apo prpunimi
i t cilave sht i ndaluar apo i kufizuar me
ligj, dnohet me gjob ose me burgim deri
n tre vjet.

1. Whoever, without authorization, produces


or processes goods whose production or
processing is prohibited or restricted by law,
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje bez ovlaenja proizvede


ili prepravi robu ija je proizvodnja ili
prepravljanje zakonom zabranjena, kaznie
se novano i kaznom zatvora u trajanju do
tri godine.

2. Mallrat dhe pajisjet pr prodhimin ose 2. The goods and the equipment for the 2. Roba i oprema za neovlaenu
unauthorized production or processing shall proizvodnju ili prepravku zaplenie se.
prpunimin e paautorizuar konfiskohen.
be confiscated.
Neni 306
Lshimi i eqeve pa mbules ose t
rrem dhe keqprdorimi i kartelave t
banks apo t kreditit

Article 306
Issuing uncovered or false cheques and
misuse of bank or credit cards

lan 306
Izdavanje lanih ili ekova bez pokria i
neadekvatna upotreba bankarske ili
kreditne kartice

1. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo personin tjetr, e jep apo e v n
qarkullim ekun pr t cilin e di se nuk ka
mbules t mjeteve, ekun e rrem ose
karteln e falsifikuar t kredis dhe n kt
mnyr realizon dobi pasurore, dnohet
me gjob dhe me burgim deri n tre vjet.

1. \ Whoever, with the intent to obtain an


unlawful material benefit for himself or
herself or another person, provides or
circulates a cheque which he or she knows is
not covered by funds, a false cheque or a
counterfeit credit card and in this way
realizes a material benefit shall be punished
by a fine and imprisonment of up to three
years.

1. Svako lice koje sa namerom da pribavi


sebi ili drugome imovinsku korist, pribavi
ili u promet pusti ek za koji zna da nema
pokria, lani ek ili falsifikovanu kreditnu
karticu i na taj nain pribavi imovinsku
korist, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo personin tjetr, e prdor karteln e
kreditit apo ekun pa autorizim ose e

2. Whoever, with the intent to obtain an


unlawful material benefit for himself or
herself or another person, uses a credit card
or a cheque without authorization or uses a

2. Svako lice koje, sa namerom da pribavi


sebi ili drugome imovinsku korist, koristi
kreditnu karticu ili ek bez ovlaenja, ili
koristi bankarsku karticu u baninom
287

prdor karteln e banks n automatin e


banks pr trheqjen e parave t gatshme
duke e ditur se trheqja e till nuk sht e
mbuluar nga bilanci i llogaris apo nga
overdrafti ose kushdo q prdor karteln e
kreditit ndonse e di se n kohn e pagess
nuk do t jet n gjendje t paguaj
shumn prkatse dhe kshtu realizon dobi
pasurore, dnohet me dnimin nga
paragrafi 1 i ktij Neni.

bank card in a bank machine to withdraw


cash knowing that such a withdrawal is not
covered by the balance in the account or any
overdraft privileges or whoever uses a credit
card even though he or she knows that when
payment is due he or she will not be able to
pay the amount in question and in this way
realizes a material benefit shall be punished
as provided for in paragraph 1 of this Article.

aparatu da bi podigao gotov novac, znajui


da takvo podizanje nema pokrie na raunu
ili bilo kojim odobrenjem zaduivanja, ili
svako lice koje koristi kreditnu karticu iako
zna da kada rate za naplatu pristignu, nee
moi da plati sumu novca i na taj nain
pribavi imovinsku korist, kaznie se kaznom
iz stava 1 ovog lana.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni rezulton n dobi pasurore q
tejkalon shumn prej 5,000 EURO, kryesi
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in a
material benefit exceeding 5,000 EUR, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo imovinsku korist od preko 5.000
evra, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
u trajanju od est meseci do pet godina.

Neni 307
Shprlarja e parave

Article 307
Money laundering

lan 307
Pranje novca

Kushdo q kryen vepr penale t


shprlarjes s parave, dnohet sipas Ligjit
pr parandalimin e shprlarjes s parave
dhe financimin e terrorizmit.

Whoever commits the offense of money


laundering shall be punished as set forth in
the Law on the Prevention of Money
Laundering and Terrorist Financing.

Svako lice koje izvri delo pranja novca,


kaznie se po odredbama Zakona o
spreavanju pranja novca i finansiranja
terorizma.

Neni 308
Marrveshjet pr kufizimin e
konkurrencs prmes ftesave pr tender

Article 308
Agreements in restriction of competition
upon invitation to tender

lan 308
Dogovor o ogranienju konkurencije na
tenderu

1. Kushdo q prmes ftess pr tender


lidhur me mallra apo shrbime komerciale,
bn nj ofert bazuar n nj marrveshje t
kundrligjshme dhe qllimi i oferts s
till sht q organizatori t pranoj nj
ofert t caktuar, dnohet me gjob ose me
burgim deri n pes vjet.

1. Whoever, upon an invitation to tender in


relation to goods or commercial services,
makes an offer based on an unlawful
agreement and the purpose of such offer is to
cause the organizer to accept a particular
offer, shall be punished by a fine or
imprisonment up to five years.

1. Svako lice koje, po raspisanom tenderu


koji se odnosi na robu ili komercijalne
usluge, saini ponudu koja se oslanja na
nezakoniti dogovor i svrha te ponude je da
organizator prihvati odreenu ponudu,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

2.

Dhnia

private

kontrats

pas 2. The private awarding of a contract after 2. Privatno dodeljivanje ugovora nakon
288

pjesmarrjes s mparshme n konkurrim previous participation in a competition shall prethodnog uea na tenderu, kaznie se
sht ekuivalente me ftesn pr tender be the equivalent of an invitation to tender kaznom predvienom za pozivanje na
tender iz stava 1 ovog lana.
sipas kuptimit t paragrafit 1 t ktij neni. within the meaning of paragraph 1.
Neni 309
Mashtrimi n shkmbimin e letrave me
vler

Article 309
Fraud in trading with securities

lan 309
Prevara u trgovini sredstvima
obezbeenja

Kushdo q n shkmbimin e aksioneve


apo letrave tjera me vler ose opsioneve,
paraqet rrejshm bilancin e aseteve, t
dhnat e fitimeve dhe humbjeve apo t
dhnat tjera q kan ndikim t
konsiderueshm n vlern e letrave me
vler, ksisoj duke nxitur nj apo m
shum persona q t bjn blerjen apo
shitjen e letrave me vler t tilla, dnohet
me gjob dhe me burgim deri n pes vjet.

Whoever in trading stocks or other securities


or options, falsely represents the balance of
assets, the data on profits and losses or other
data which has considerable influence on the
value of the above mentioned securities,
thereby inducing one or more persons to
make a purchase or sale of such securities,
shall be punished by a fine and imprisonment
of up to five years.

Svako lice koje, prilikom prometa deonica i


drugih sredstava obezbeenja ili profita,
lano predstavi balans imovine, podatke o
profitu i gubicima ili druge podatke koji
imaju znaajan uticaj na pomenuta sredstva
obezbeenja, i time navede jedno ili vie
lica da kupe ili prodaju ta sredstva, kaznie
se novano i kaznom zatvora u trajanju do
pet godina.

Neni 310
Keqprdorimi i informatave t
brendshme

Article 310
Abuse of insider information

lan 310
Zloupotreba poverljivih informacija

Kushdo q n mospajtim me detyrat e tij


pr t mbrojtur informatat e brendshme t
cilat i mson gjat kryerjes s aktivitetit
ekonomik ose sipas detyrs zyrtare, i
kumton
personit
t
paautorizuar
informatn e panjohur pr publikun dhe q
mund t ndikoj n mimin e letrave me
vler; ose kushdo q n ndonj mnyr
tjetr prdor informatn e till pr dobi
personale ose pr qllim t sigurimit t
avantazhit t padrejt n tregun e letrave
me vler pr ndonj person fizik apo
person juridik, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n pes vjet.

Whoever in non-compliance with his or her


duties to protect the internal information of
which he or she learns through the
performance of an economic activity or ex
officio, communicates to an unauthorized
person information unknown to the public
and capable of influencing the price of
securities; or, whoever otherwise uses such
information for personal gain, or for the
purpose of securing an unfair advantage on
the established securities market for any
natural or legal person shall be punished by a
fine and imprisonment of up to five years

Svako lice koje u suprotnosti sa svojim


dunostima da zatiti poverljive informacije
koje sazna u obavljanju ekonomske
aktivnosti ili slubene dunosti, prenese
neovlaenom licu informaciju koja nije
dostupna javnosti i koja moe uticati na
cenu sredstava obezbeenja; ili, svako lice
koje na drugi nain koristi tu informaciju
radi line koristi, ili radi obezbeenja
nepotene prednosti na uspostavljenom
triru sredstava obezbeenja za bilo koje
fiziko ili pravno lice, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

289

Neni 311
Marrveshja dhe mashtrimi me letrat
me vler t Qeveris

Article 311
Government securities collusion and fraud

lan 311
Dogovor i prevara u vezi sa vladinim
sredstvima obezbeenja

1. Kushdo q merr pjes n blerjen apo


shitjen e letrave me vler n tregun e
letrave me vler t Qeveris dhe merret
vesh me nj apo m shum nga
pjesmarrsit tjer me qllim t ndikimit t
tregut n kuptimin e rendimentit, mimit
ose shums s letrave me vler t Qeveris
t cilat shiten n ankand apo n tregun
sekondar; ose kushdo q n ndonj mnyr
tjetr merr pjes n ndonj transaksion,
praktik apo sjellje q operon pr
mashtrim t pjesmarrsve t tjer n treg,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
pes vjet.

1. Whoever participates in the buying or


selling of securities in the Government
Securities market and colludes with one or
more other participants with the intent to
affect the market in terms of yield, price, or
the amount of Government Securities
purchased in the auction or in the secondary
market; or, whoever otherwise engages in
any transaction, practice or course of conduct
that operates as a fraud to other market
participants shall be punished by a fine and
by imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje uestvuje u kupovini ili


prodaji obveznica na tritu vladinih
obveznica i zakljui dogovor sa jednim ili
vie uesnika, sa namerom da se utie na
trite u smislu prometa, cene ili koliine
vladinih
obveznica
na
aukciji
ili
sekundarnom tritu, ili, svako lice koje se
na drugi nain upusti u transakciju, praksu
ili ponaanje koje su oznaene kao prevara
drugih uesnika trita, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

2. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo personin tjetr merr pjes n ndonj
transaksion, praktik apo sjellje n blerjen
ose shitjen e letrave me vler t Qeveris
q operon si mashtrim, ose q nxit ndonj
person pr t kryer ose pr t mos kryer
ndonj veprim n dm t pasuris s tij,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
pes vjet.

2. Whoever, with the intent to obtain an


unlawful benefit for himself, herself or
another person engages in any transaction,
practice or course of conduct in the buying or
selling of Government Securities that
operates as a fraud, or which induces a
person to do or abstain from doing an act to
the detriment of his or her property shall be
punished by fine and by imprisonment of up
to five years.

2. Svako lice koje se, sa namerom da pribavi


nezakonitu imovinsku korist sebi ili drugom
licu, upusti u bilo koju transakciju, praksu
ili ponaanje u kupovini ili prodaji vladinih
obveznica koje je oznaeno kao prevara, ili
koje podstakne drugo lice da uini ili da
propusti delo, to izazove smanjenje
njegove imovine, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me fitim pasuror q
tejkalon 250,000 EURO, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim prej tre deri n
dymbdhjet vjet.

3. If the criminal offense provided for in


paragraphs 1 or 2 of this Article results in a
material gain exceeding 250,000 EUR, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of three to twelve years.

3. Ukoliko je krivino delo iz stavova 1 ili 2


ovog lana izazvalo imovinsku korist od
preko 250.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
do dvanaest godina.

4. Pr qllime t ktij neni, shprehja 4. For the purposes of this Article, the term 4. U svrhe ovog lana, dogovor znai dva
marrveshje apo merret vesh do t colludes means two or more persons who ili vie lica koja se dogovore da sarauju u
290

thot dy apo m shum persona t cilt


bjn marrveshje pr t bashkpunuar pr
prfitimin e dyanshm t tyre n mnyr
q t kufizojn konkurrencn n tregun e
lir ose t fitimit t avantazhit t padrejt.
Kjo marrveshje mund t jet e heshtur
dhe kshtu q mund t nnkuptohet nga
efekti q ka n tregun e letrave me vler t
qeveris gjat nj periudhe kohore.

enter into an agreement to cooperate for their


mutual benefit in order to limit open market
competition or to gain an unfair advantage.
This agreement may be tacit and therefore
may be implied from the effect on the
Government Securities market over a period
of time.

svrhu zajednike koristi da bi ograniili


otvoreno trite ili stekli nepotenu
prednost. Ovaj dogovor moe biti i preutan
i posredno uticati na trite vladinih
obveznica kroz odreei vremenski period.

5. Dobia pasurore
e prfituar sipas 5. The material benefits from this Article 5. Imovinska korist od dela iz ovog lana e
biti zaplenjena.
shall be confiscated.
dispozitave t ktij neni konfiskohet.
Neni 312
Shmangia nga tatimi

Article 312
Tax evasion

lan 312
Izbegavanje poreza

1. Kushdo q me qllim q ai apo personi


tjetr t fsheh apo ti shmanget, pjesrisht
apo trsisht, pagess s tatimit, tarifave
apo kontributeve t tjera q krkohen me
ligj, jep t dhna t pavrteta apo nuk i
prfshin t dhnat lidhur me t ardhurat e
tij, pasurin, gjendjen ekonomike apo
fakte t tjera relevante pr vlersimin e
detyrimeve t tilla, dnohet me gjob dhe
me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, with the intent that he or she or


another person conceal or evade, partially or
entirely, the payment of taxes, tariffs or
contributions required by the law, provides
false information or omits information
regarding his or her income, property,
economic wealth or other relevant facts for
the assessment of such obligations shall be
punished by a fine and by imprisonment of
up to three years.

1. Svako lice koje, sa namerom da ono samo


ili drugo lice prikrije ili izbegne, u delu ili
celosti, plaanje poreza, tarifa ili doprinosa
koji su zakonom odreeni, prui lanu
informaciju ili prikrije informaciju o svojim
prihodima, imovini, ekonomskom bogatstvu
ili drugim injenicama bitnim za procenu tih
obaveza, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

2. Kur detyrimi nga paragrafi 1 i ktij neni


tejkalon shumn prej 15,000 EURO,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the obligation provided for in


paragraph 1 of this Article exceeds the sum
of 15,000 EUR, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

2. Kada je obaveza iz stava 1 ovog lana


bila vea od 15.000 evra, izvrilac e se
kazniti novano i kaznom zatvora u trajanju
od est meseci do pet godina.

3. Kur detyrimi tejkalon shumn prej 3. When the obligation exceeds the sum of
50,000 EURO, kryesi dnohet me gjob 50,000 EUR, the perpetrator shall be
punished by a fine and by imprisonment of
dhe me burgim prej nj deri n tet vjet.
one to eight years.

3. Kada je obaveza iz stava 1 ovog lana


vea od 50.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.
291

Neni 313
Dokumentet e rrejshme lidhur me
tatimin

Article 313
False tax related documents

lan 313
Falsifikovanje poreske dokumentacije

1. Kushdo q jep deklarat t rrejshme ose


lshon dokument t rrejshm kur paraqitja
e deklarats apo dokumentit t vrtet
krkohet me ligj, ose kushdo q nuk
lshon dokumentin lshimi i t cilit
krkohet me ligj, dnohet me gjob dhe
me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever makes a false statement or


issues a false document when the submission
of a truthful statement or document is
required by law, or whoever does not issue a
document whose issuance is required by law,
shall be punished by a fine and by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje napravi lanu izjavu ili


izda lani dokument kada je izdavanje
istinite izjave zakonska obaveza ili je
dokument obavezan po zakonu, ili svako ko
ne izda dokument ije je izdavanje zakonska
obaveza, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni prfshin numr t madh t
dokumenteve, ose nse vepra penale sht
kryer pr t shmangur pagesn e tatimit
prej 15,000 EURO apo m shum, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the offense referred to in paragraph


1 of this Article involves a large number of
documents, or if the offense was committed
to avoid payment of taxes of 15,000 EUR or
more, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of six months to five
years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


ukljuivalo veliki broj dokumenata, ili je
delo izvreno da bi se izbegao porez u
vrednosti od 15.000 evra ili vie, izvrilac
e se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

Neni 314
Pranimi i paarsyeshm i dhuratave

Article 314
Unjustified acceptance of gifts

lan 314
Neopravdano prihvatanje poklona

1. Kushdo q gjat ushtrimit t


veprimtaris ekonomike krkon apo
pranon shprblim, dhurat apo ndonj
prfitim tjetr joproporcional me qllim t
lnies anash t interesave t organizats s
tij t biznesit apo t personit juridik ose
pr ti shkaktuar dm organizats s till t
biznesit apo personit juridik me rastin e
lidhjes s kontrats ose pajtimit pr
kryerjen e ndonj shrbimi, dnohet me
gjob dhe me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, in the course of engaging in an


economic activity, requests or accepts a
disproportionate reward, gift or any other
benefit in order to neglect the interests of his
or her business organization or legal person
or to cause damage to such business
organization or legal person when
concluding a contract or agreeing to perform
a service shall be punished by a fine and by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, u toku obavljanja


ekonomske delatnosti, trai ili primi
nesrazmernu nagradu, poklon, ili drugu
korist da bi zanemarilo interese svog
poslovnog udruenja ili da bi izazvalo tetu
svom poslovnom udruenju ili pravnom licu
prilikom
zakljuivanja
ugovora
ili
saglasnosti za obavljanje usluge, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q duke kryer vepr penale nga 2. Whoever, in committing the offense 2. Svako lice koje, prilikom izvrenja dela iz
paragrafi 1 i ktij neni krkon apo pranon provided for in paragraph 1 of this Article, stava 1 ovog lana, trai ili primi
shprblim, dhurat apo ndonj fitim tjetr requests or accepts a disproportionate nesrazmernu nagradu, poklon ili drugu
292

joproporcional pr vete ose pr personin


tjetr n shkmbim t lidhjes s ndonj
kontrate ose marrveshjes pr t kryer
ndonj shrbim, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

reward, gift or other benefit for himself or


another person in exchange for concluding a
contract or agreeing to perform a service
shall be punished by a fine and imprisonment
of up to three years.

korist za sebe ili drugo lice u razmenu za


zakljuenje ugovora ili saglasnost sa
obavljanjem usluge, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

3. Kushdo q duke kryer vepr penale nga


paragrafi 1 i ktij neni, krkon apo pranon
shprblim, dhurat apo ndonj fitim tjetr
pas lidhjes s kontrats ose pas kryerjes s
shrbimit, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n nj vit.

3. Whoever, in committing the offense


provided for in paragraph 1 of this Article,
requests or accepts a reward, gift or any other
benefit after the contract is concluded or the
service is performed, shall be punished by a
fine and imprisonment of up to one year.

3. Svako lice, prlikom izvrenja dela iz


stava 1 ovog lana, zahteva ili primi
nagradu, poklon ili drugu korist nakon
zakljuenja ugovora ili izvrene usluge,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

4. Dhurata apo shprblimi i pranuar 4. The accepted gift or reward shall be 4. Primljeni poklon ili nagrada zaplenie se.
confiscated.
konfiskohet.
Neni 315
Dhnia e paarsyeshme e dhuratave

Article 315
Unjustified giving of gifts

lan 315
Neopravdano davanje poklona

1. Kushdo q jep, tenton t jep apo


premton shprblim, dhurat apo ndonj
prfitim tjetr joproporcional personit i cili
ushtron veprimtari ekonomike me qllim
t lnies anash t interesave t organizats
s tij t biznesit ose t personit juridik ose
pr ti shkaktuar dm organizats s till t
biznesit apo personit juridik me rastin e
lidhjes s kontrats apo kryerjes s ndonj
shrbimi, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever gives, attempts to give or


promises a disproportionate reward, gift or
any other benefit to a person engaging in an
economic activity in order to neglect the
interests of his or her business organization
or legal person or to cause damage to such
business organization or legal person when
concluding a contract or performing a service
shall be punished by a fine and imprisonment
of up to three years.

1. Svako lice koje da, pokua da da, ili


obea da e dati nesrazmernu nagradu ili
drugu korist, da bi drugo lice zanemarilo
interese svog poslovnog udruenja ili da bi
izazvalo tetu svom poslovnom udruenju
ili pravnom licu prilikom zakljuivanja
ugovora ili davanja saglasnosti za
obavljanje usluge, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q jep, tenton t jep apo


premton shprblim, dhurat apo ndonj
prfitim tjetr joproporcional personit i cili
ushtron veprimtari ekonomike me qllim
t arritjes s ndonj prparsie t
paarsyetueshme pr lidhjen e kontrats apo
pr kryerjen e ndonj shrbimi, dnohet

2. Whoever gives, attempts to give or


promises a disproportionate reward, gift or
any other benefit to a person engaging in an
economic activity in order to acquire any
unjustified advantage for concluding a
contract or performing a service shall be
punished by a fine and imprisonment of one

2. Svako lice koje da, pokua da da, ili


obea da e dati nesrazmernu nagradu ili
drugu korist licu ukljuenom u ekonomsku
delatnost da bi pribavilo neopravdanu
prednost u zakljuenju ugovora ili
obavljanju usluga, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do tri
293

me gjob dhe me burgim deri n tre vjet.

to three years.

godine.

3. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1 ose 2 i ktij neni jep shprblim
apo dhurat sipas krkess dhe nse
veprn e lajmron para s t jet zbuluar
apo para se ai ta ket kuptuar se sht
zbuluar, gjykata mund ta liroj nga dnimi.

3. If the perpetrator of the offense provided


for in paragraph 1 or 2 gives a reward or a
gift according to a request and reports the
offense before it was discovered or before he
or she found out that it was discovered, the
court may waive the punishment.

3. Ukoliko izvrilac iz stavova 1 ili 2 ovog


lana da nagradu ili poklon nakon zahteva, i
prijavi delo pre nego to je otkriveno ili pre
nego to je to lice saznalo da je delo
otkriveno, sud ga moe osloboditi kazne.

4. Dhurata apo shprblimi i dhn


konfiskohen, prve n rastin nga
paragrafi 3 i ktij neni ku n rastin e till
dhurata apo shprblimi mund ti kthehen
personit i cili e kishte dhn.

4. The reward or gift given shall be 4. Nagrada ili poklon e biti zaplenjeni, sem
confiscated, except in the case provided for u sluaju iz stava 3, gde mogu biti vraeni
in paragraph 3 of this Article in which case it licu koje ih je dalo.
may be returned to the person who gave it.

Neni 316
Kontrabandimi i mallrave

Article 316
Smuggling of goods

lan 316
Krijumarenje robe

1. Kushdo q duke kaluar vijn kufitare


bart mallra dhe shmang kontrollin
doganor, ose kushdo q duke shmangur
kontrollin doganor, kryen bartjen e
mallrave dhe kalon vijn kufitare, dnohet
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, while crossing the border


carries goods and avoids customs control, or
whoever while avoiding customs control,
carries the goods and crosses the border,
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, prelazei granicu, nosi


robu i izbegne carinsku kontrolu, ili svako
lice koje u izbegavanju carinske kontrole
prenese robu preko granice, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q pa leje prkatse, shmang


kontrollin doganor
dhe kalon vijn
kufitare duke bartur mallrat, eksportimi
apo importimi i t cilave sht i ndaluar, i
kufizuar apo krkon leje t posame nga
organi kompetent, dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

2. Whoever, without a proper license, avoids


the customs control and crosses the border
carrying goods, the export or import of
which is prohibited, limited or requires a
special license issued by the competent
authorities,
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

2. Svako lice koje, bez odgovarajue


dozvole, izbegne carinsku kontrolu i pree
granicu sa robom iji je uvoz ili izvoz
zabranjen, ogranien ili zahteva specijalnu
dozvolu koju izdaje ovlaeni organ,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 i


ktij neni kryhet n nj apo m shum nga
rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dhjet vjet, kur:

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
under one or more of the following
circumstances, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to ten

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno pod jednom od nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do deset godina:
294

years:
3.1. Kryesi kalon kufirin me sende,
mallra apo substanca t rrezikshme
t cilat vn n rrezik jetn apo
shndetin e njerzve;
3.2. Kryesi kalon kufirin me sende,
mallra apo substanca t rrezikshme
t cilat paraqesin rrezik pr
sigurin e prgjithshme;
3.3. Kryesi prdor forcn apo
kanosjen serioze ose armn apo
mjetin e rrezikshm gjat kryerjes
s veprs.

3.1. The perpetrator crosses the


border with objects, goods or
dangerous substances which put the
life or health of humans at risk.
3.2. The perpetrator crosses the
border with objects, goods or
dangerous substances that pose a
danger to public security.
3.3. The perpetrator uses force or
serious threat or a weapon or a
dangerous instrument during the
commission of the offense.

3.1 Izvrilac je granicu preao sa


predmetima, robom ili opasnim
supstancama koji ugroavaju ljudski
ivot i zdravlje
3.2 Izvrilac je granicu preao sa
predmetima, robom ili opasnim
supstancama koji ugroavaju javnu
bezbednost
3.3 Izvrilac je koristio silu ili
ozbiljnu pretnju, ili oruje ili opasno
orue za vreme izvrenja dela.

4. Mallrat nga paragrafi 1 dhe 2 i ktij neni


konfiskohen. Nse mallrat nuk mund t
gjinden ose pr ndonj arsye tjetr nuk
mund t konfiskohen, paguhet ekuivalenti
i shums s mallrave.

4. The goods provided for in paragraphs 1


and 2 of this Article shall be confiscated. If
the goods cannot be found, or for other
reasons cannot be confiscated, the equivalent
of the value of the goods shall be paid.

4. Roba iz stavova 1 i 2 ovog lana


zaplenie se. Ukoliko se roba ne moe
pronai, ili ne moe biti oduzeta iz drugih
razloga, naplatie se vrednost te robe.

5. Mjetet e transportit apo mjetet pr


bartjen e mallrave t cilat jan prdorur
pr transportimin e mallrave nga paragrafi
1 dhe 2 i ktij neni konfiskohen.

5. The transport
carrying goods
transporting the
paragraphs 1, and
confiscated.

means or the means for 5. Prevozna sredstva ili sredstva prenoenja


which were used for robe iz stavova 1 i 2 ovog lana, zaplenie
goods provided for in se.
2 of this Article, shall be

Neni 317
Shmangia nga pagesa e tarifave t
detyrueshme doganore

Article 317
Avoiding payment of mandatory customs
fees

lan 317
Izbegavanje plaanja obaveznih
carinskih naknada

1. Kushdo q me qllim q vetes apo


personit tjetr ti mundsoj shmangien
nga pagesa e tarifave tatimore doganore
apo tarifave tjera ose detyrimeve doganore
q paguhen me rastin e importimit apo
eksportimit t mallrave, ose nse dogans i
paraqet dokument t rrejshm lidhur me
prejardhjen, vlern, sasin, cilsin, llojin

1. Whoever, with the intent to enable himself


or another person to avoid payment of the
customs tax fee or other fees or customs
obligations payable for the import or export
of goods, or if a false document is presented
to customs about the origin, value, quantity,
quality, type and other characteristics of the
goods, shall be punished by a fine or

1. Svako lice koje, sa namerom da sebi ili


drugome obezbedi izbegavanje plaanja
carinske naknade ili drugih naknada ili
carinskih obaveza koje se plaaju pri uvozu
ili izvozu robe, ili ukoliko je na carini
prikazana lana dokumentacija o poreklu,
vrednosti, koliini, kvalitetu, vrsti i drugim
karakteristikama robe, kaznie se novano i
295

apo karakteristikat tjera te mallit, dnohet imprisonment of up to three years.


me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Nse vlera e pagess s shmangur nga


paragrafi 1 i ktij neni tejkalon 15,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim deri n pes vjet.

2. f the avoided payment for the offense in


paragraph 1 of this Article exceeds 15,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of up to five years.

2. Ukoliko je izbegnuta naplata iz stava 1 u


vrednosti vioj od 15.000 evra, izvrilac e
se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

3. Nse vlera e pagess s shmangur nga


paragrafi 1 i ktij neni tejkalon 30,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej nj deri n tet vjet.

3. If the avoided payment for the offense in


paragraph 1 of this Article exceeds 30,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and by imprisonment from one to eight
years.

3. Ukoliko je izbegnuta naplata iz stava 1 u


vrednosti vioj od 30.000 evra, izvrilac e
se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

4. Mallrat t cilat nuk jan deklaruar sakt 4. The goods that were not accurately 4. Roba koja nije pravilno prijavljena ili
apo vlera e pagess s shmangur, cilado q declared or the value of the payment iznos carine koji nije naplaen, ta god da
t jet m e lart, konfiskohen.
avoided, whichever is greater, shall be ima viu vrednost, zaplenie se.
confiscated.
KAPITULLI XXVI: VEPRAT
PENALE KUNDR SHRBIMEVE
KOMUNALE

CHAPTER XXVI: UTILITIES


OFFENSES

GLAVA 26: KRIVINA DELA PROTIV


KOMUNALIJA

Neni 318
Prkufizimet

Article 318
Definitions

lan 318
Definicije

1. Pr qllime t ktij Kapitulli, shprehjet e 1. For the purposes of this Chapter the terms U svrhe ove glave, nabrojani izrazi imaju
sledea znaenja:
mposhtme kan kto kuptime:
below have the following meanings:
1.1.
Shprehja
furnizues
i
autorizuar nnkupton personin
apo subjektin juridik q sht i
autorizuar n pajtim me ligjin e
zbatueshm pr furnizim me rrym
apo shrbim tjetr;
1.2. Shprehja shrbim komunal
nnkupton gaz, uj, rrym apo
ngrohje.

1.1 Authorized Supplier means a


person or legal entity which is
authorized in accordance with the
applicable law to supply electricity or
a utility;

1.1 Ovlaeni snabdeva znai


fiziko ili pravno lice koje je
ovlaeno, u skladu sa vaeim
zakonima, da snabdeva strujom ili
komunalnim uslugama.

1.2 Utility means gas, water,


electricity or heating.

1.2 Komunalija znai gas, voda,


struja ili grejanje
296

Neni 319
Vjedhja e shrbimeve komunale

Article 319
Theft of utility services

lan 319
Kraa komunalija

Kushdo q merr, prdor, devijon, nxjerr


ose prfiton nga ndonj shrbim komunal
q furnizohet nga ose prmes rrjetit
prues t rryms apo rrjetit t
shprndarjes, pa autorizimin e furnizuesit
t autorizuar, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

Whoever takes, uses, diverts, extracts or


benefits from any utility supplied by or
through an electricity transmission or
distribution
network
without
the
authorization of the Authorized Supplier
shall be punished by a fine and imprisonment
of up to three years.

Svako lice koje uzme, koristi, skrene, izvue


ili uzme korist od bilo koje komunalije
kojom se snabdeva putem ili preko
elektroenergetske mree ili distributivne
mree,
bez
ovlaenja
ovlaenog
snabdevaa, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

Neni 320
Lidhja e paautorizuar n shrbime

Article 320
Unauthorised connection to utilities

lan 320
Neovlaeno prikljuenje na mreu

Kushdo q lidhet apo rilidhet n prues t


rryms apo n rrjetin pr prim ose
shprndarje t fardo shrbimi komunal
n fardo mnyre, drejtprdrejt apo
trthorazi, qoft prmes prueshmris
ose induksionit, pa autorizim t furnizuesit
t autorizuar, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

Whoever connects or reconnects to an


electricity transmission or to a network for
the transmission or distribution of any utility
by any means, directly or indirectly, whether
through conduction or induction, without the
authorization of an Authorized Supplier shall
be punished by a fine and imprisonment of
up to three years.

1. Svako lice koje se prikljui ili se ponovo


prikljui na elektrinu mreu ili mreu za
distribuciju ili prenos bilo koje komunalije
bilo kojim sredstvima, neposredno ili
posredno, kroz delovanje ili davanjem
uputstava, bez ovlaenja ovlaenog
snabdevaa, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

Neni 321
Lejimi i lidhjes s paautorizuar n
shrbime

Article 321
Permitting unauthorized connection to
utilities

lan 321
Dozvoljavanje neovlaenog prikljuenja
na mreu

1. Kushdo q lejon q lidhja ose rilidhja e


paautorizuar n prues t shrbimit ose n
rrjet t shprndarjes q gjendet n pronn e
cila sht n posedim, pronsi apo kontroll
t tij; ose kushdo q mundson lidhjen apo
rilidhjen e paautorizuar n prues t
shrbimit komunal ose n rrjet t
shprndarjes n pronn e cila sht n
posedim, pronsi apo kontroll t tij,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
tre vjet.

1. Whoever permits an unauthorised


connection or re-connection to a utility
transmission or distribution network to exist
on a property in his or her possession or
under his or her ownership or control; or
whoever,
provides
an
unauthorised
connection or re-connection to a utility
transmission or distribution network to a
property in his or her possession or under his
or her ownership or control shall be punished
by a fine and imprisonment of up to three

1. Svako lice koje dozvoli neovlaeno


prikljuenje ili ponovno prikljuenje na
mreu za komunalije ili na elektrinu mreu
koja postoji na imanju u njegovom
vlasnitvu, ili svako lice koje omogui
neovlaeni
prikljuak
ili
ponovni
prikljuak na mreu za komunalije ili na
elektrinu mreu na imanju koje je u
njegovom posedu ili u njegovom vlasnitvu,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.
297

years.
2. Sjellja nga paragrafi 1 i ktij neni nuk
prbn vepr penale nse personi pasi q
kupton pr lidhjen apo rilidhjen e
paautorizuar,
menjher
njofton
furnizuesin e autorizuar pr ekzistimin e
lidhjes apo rilidhjes s till t paautorizuar.

2. The conduct in paragraph 1 of this Article


is not a criminal offense if the person upon
obtaining knowledge of the unauthorized
connection or re-connection, immediately
notifies the concerned Authorized Supplier
of the existence of such unauthorised
connection or re-connection.

2. Ponaanje iz stava 1 ovog lana nije


krivino delo ukoliko lice po saznanju o
neovlaenom prikljuivanju ili ponovnom
prikljuivanju odmah obavesti ovlaenog
snabdevaa o postojanju tog neovlaenog
prikljuenja ili ponovnog prikljuenja.

Neni 322
Ndryshimi i njehsorit t shrbimeve

Article 322
Alteration of an utilities meter

lan 322
Izmena meraa komunalija

1. Kushdo q ndryshon fardo njehsori q


prdoret pr matjen e sasis s ndonj
shrbimi komunal me t cilin sht
furnizuar cilido objekt nga furnizuesi i
autorizuar, ose pengon njehsorin e till apo
matsin nga regjistrimi i sakt i sasis s
shrbimit komunal t shpenzuar, dnohet
me gjob dhe me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever alters any meter used for


measuring the quantity of any utility supplied
to any premises by an Authorized Supplier or
prevents any such meter or metering from
correctly registering the quantity of any
utility supplied shall be punished by a fine
and imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje izmeni bilo koji mera


koji se koristi za merenje koliine bilo koje
komunalije obezbeene bilo kom imanju od
strane ovlaenog snabdevaa, ili sprei bilo
koji takav mera da tano meri koliinu bilo
koje komunalije, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Pr ndjekjen e veprs nga ky nen,


posedimi i mjeteve artificiale t cilat
prdoren pr t shkaktuar ndryshime n
regjistrin e njehsorit ose ndrhyrje n
njehsor pr ta ndaluar regjistrimin e sakt,
konsiderohet dshmi e mjaftueshme se
ndryshimi apo ndalimi sht kryer me
dashje nga personi i cili ka n prkujdesje
apo n kontroll njehsorin.

2. For a prosecution of an offense under this


Article, the possession of an artificial means
for causing an alteration of the register of the
meter or the prevention of the meter from
duly registering shall be sufficient evidence
that the alteration or prevention was
intentionally caused the person who has the
custody or control of the meter.

2. Za gonjenje dela po ovom lanu,


posedovanje
vetakih
sredstava
za
izazivanje izmena na merau ili za
spreavanje meraa da pravilno meri, bie
dovoljan dokaz da je izmena ili spreavanje
namerno izazvano, od strane lica koje
koristi ili je vlasnik meraa.

Neni 323
Lejimi i njehsorve t ndryshuar t
shrbimeve

Article 323
Permitting altered utilities meters

lan 323
Dozvoljavanje upotrebe izmenjenih
meraa komunalij

1. Kushdo q ndrhyn ose shmang 1. Whoever tampers with or circumvents a 1. Svako lice koje izmeni ili zaobie mera
njehsorin i cili gjendet n pronn e cila meter on property in his or her possession or na imanju koje koristi ili na kom je vlasnik
298

sht n posedimin, pronsin apo


kontrollin e tij, pr t ofruar shrbime
komunale q nuk jan matur ose jan
matur n mnyr t pasakt, dnohet me
gjob dhe me burgim deri n tre vjet.

under his or her ownership or control to


provide unmetered or improperly metered
utilities shall be punished by a fine and
imprisonment of up to three years.

ili koje kontrolie, da bi obezbedio


nemerene
ili
nepravilno
izmerene
komunalije, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Sjellja nga paragrafi 1 i ktij neni nuk


prbn vepr penale nse personi pasi q
kupton pr ndrhyrjen apo shmangien e
njehsorit, menjher njofton furnizuesin e
autorizuar pr ekzistimin e njehsorit n t
cilin sht ndrhyr apo njehsorit t
shmangur.

2. The conduct in paragraph 1 of this Article


is not a criminal offense if the person upon
obtaining knowledge of the tampered or
circumvented meter immediately notifies the
concerned Authorized Supplier of the
existence of the tampered or circumvented
meter.

2. Ponaanje iz stava 1 ovog lana nije


krivino delo ukoliko lice po saznanju o
izmenjenom ili zaobienom merau odmah
obavesti
ovlaenog
snabdevaa
o
postojanju tog izmenjenog ili zaobienog
meraa.

KAPITULLI XXVII: VEPRAT


PENALE KUNDR PASURIS

CHAPTER XXVII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST PROPERTY

GLAVA 27: KRIVINA DELA PROTIV


IMOVINE

Neni 324
Vjedhja

Article 324
Theft

lan 324
Kraa

1. Kushdo q personit tjetr ia merr


pasurin e cila vlersohet n shumn prej
50 EURO apo m shum, me qllim t
prvetsimit t kundrligjshm pr vete
apo pr personin tjetr, dnohet me gjob
dhe me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever takes the property of another


person valued at 50 EUR or more with the
intent to unlawfully appropriate it for
himself, herself or for another person shall be
punished by a fine and by imprisonment of
up to three years.

1. Svako lice koje uzme imovinu drugog


lica u vrednosti od 50 evra ili vie sa
namerom da stekne imovinsku korist za
sebe ili drugo lice, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Nse vlera e pasuris s vjedhur sht 2. If the value of the stolen property taken is
m pak se 50 EURO, kryesi dnohet me less than 50 EUR, the perpetrator shall be
gjob ose me burgim deri n gjasht muaj. punished by a fine or by imprisonment of up
to six months.

2. Ukoliko je vrednost ukradene imovine


ispod 50 evra, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

Neni 325
Vjedhja e shrbimeve

Article 325
Theft of services

lan 325
Kraa usluga

1. Kushdo q me an t lajthimit, largimit 1. Whoever by deception, departing or other 1. Svako lice koje prevarom, oduzimanjem
ose mnyrave tjera siguron shrbime pt t means obtains services known to be available ili drugim sredstvima pribavi usluge za koje
cilat dihet se mundsohen vetm n only for compensation and avoids paying for zna da su dostupne jedino kroz
299

shkmbim t kompenzimit dhe shmang such services shall be punished by a fine and kopmenzaciju i izbegne plaanje tih usluga,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
pagesn pr shrbime t tilla, dnohet me imprisonment of up to one year.
trajanju do godinu dana.
gjob dhe me burgim deri n nj vit.
2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i
ktij neni kryhet me forc ose kanosje
serioze, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

2. When the offense in paragraph 1 of this


Article is committed by force or serious
threat the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment up to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno silom ili ozbiljnom pretnjom,
izvrilac e se kazniti novano i kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

3. Nse vlera e shrbimeve t vjedhura


sht m pak se 50 EURO, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj.

3. If the value of the stolen services is less


than 50 EUR the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to six months.

3. Ukoliko je vrednost ukradenih usluga


manja od 50 evra, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

4. Pr qllime t ktij neni, shrbime


prfshin, por nuk kufizohet n
transportimin;
punn,
shrbimet
profesionale, teknike apo mekanike;
shrbimet e skiliftit; objektet pr biseda
telefonik; shrbimet e komunikimit ose
telefonis; ofrimi i ushqimit apo
akomodimit; furnizimi me pajisje, vegla,
vetura ose kamshtpiza pr prdorim t
prkohshm; furnizimi i pajisjeve pr
shfrytzim; ose qasja n sustemin e
internetit, kompjuterik apo kabllor.
Shrbim po ashtu prfshin mimin e
hyrjes n evenimente sportive, zbavitse,
shfaqje ose ngjarje tjera q kan mim t
hyrjes ose tarif tjetr pr pjesmarrje.

4. For the purposes of this Article, services


includes, but is not limited to transportation;
labor; professional, technical, mechanical
services; ski lift service; toll facilities;
communications or telephone service; the
supplying of food, lodging or other
accommodation; the supplying of equipment,
tools, vehicles or trailers for temporary use;
the supplying of equipment for use; or
Internet, computer or cable television system
or access. Services also includes admission
to entertainment, exhibitions, sporting events
or other events which have an entrance fee or
other charge for attending.

4. U svrhe ovog lana, usluge ukljuuju,


ali se ne ograniavaju na prevoz; rad;
profesionalne, tehnike, mehanike usluge;
usluge
ski
lifta;
naplatna
mesta;
komunikacione ili telefonske usluge;
obezbeivanje hrane, boravka ili drugog
smetaja; obezbeivanje opreme, alata,
vozila ili prikolica na privremeno
korienje; obezbeivanje opreme na
korienje; ili sistem ili pristup Intenetu,
televiziji ili kablovskoj televiziji. Usluge
takoe ukquuje i ulaznice za zabavne,
egzibicione, sportske priredbe ili druge
priredbe za koje se se plaa ulaz ili naknada
za prisustvo.

5.
Largimi nga biznesi, hoteli apo
restoranti pa ofruar pr t paguar ose pa
paguar pr hotel, restorant apo shrbime
tjera pr t cilat kompenzimi zakonisht
paguhet pas pranimit t shrbimeve sht
dshmi se shrbimet jan pranuar me
qllim t shmangies s pagess.

5. Leaving a business, hotel or restaurant


without paying or offering to pay for the
hotel, restaurant or other services for which
compensation is customarily paid upon the
receiving of the services is proof that the
services were obtained with intent to avoid
payment.

5. Izlazak iz lokala, hotela ili restorana bez


plaanja ili ponude da se plati za hotelske,
restoranske ili druge usluge za koje se
kompenzacija obino plaa po prijemu
usluga je dokaz das u se usluge primile sa
ciljem izbegavanja plaanja.
300

Neni 326
Vjedhja e rnd

Article 326
Aggravated theft

lan 326
Teka kraa

1. Kushdo q kryen vjedhje nga neni 324 1. Whoever commits theft, as provided for
(1), dnohet me gjob dhe me burgim prej in Article 324(1), shall be punished by a fine
and imprisonment of six months to five years
gjasht muaj deri n pes vjet, nse:
if:

1. Svako lice koje izvri krau iz lana 324.


stav 1, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju od est meseci do pet godina, u
sledeim okolnostima:

1.1 The offense was committed by


breaking, passing, penetrating into
locked vehicles, buildings, rooms,
boxes, trunks or other locked
premises through the use of force or
the removal of obstacles with the
intent to appropriate movable
property;
1.2. The perpetrator acted in a
particularly dangerous or brazen
manner;
1.3. The perpetrator exploited a
situation created as a result of fire,
flood, earthquake, or any other
disaster;
1.4. The perpetrator took advantage
of the incapacity or any other grave
condition of another person.

1.1 Delo je izvreno lomljenjem,


zaobilaenjem,
upadom
u
zakljuana
vozila,
zgrade,
prostorije, kutije, kovege, ili
drugu
zatvorenu
imovinu
upotrebom sile ili uklanjanjem
prepreka sa namerom da se prisvoji
pokretna imovina
1.2 Delo je izvreno na posebno
opasan ili drzak nain

2. Kushdo q kryen vjedhje nga neni 324 2. Whoever commits theft, as provided for
(1) ose paragrafi 1 i ktij neni dnohet me in Article 324(1) paragraph 1 of this Article,
shall be punished by imprisonment of one to
burgim prej nj deri n tet vjet, nse:
eight years if:

2. Svako lice koje izvri krau, iz lanova


324. stav 1, ili stav 1 ovog lana, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina:

2.1. When the stolen property or


services has a value exceeding 15,000
EUR;
2.2. When the stolen property serves
a religious function, or it is stolen
from religious premises or other

2.1 Kada je vrednost ukradene


imovine ili usluga vea od 15.000
evra
2.2 Kada je ukradena imovina imala
versku namenu, ili je ukradena iz
verskih prostorija ili drugog prostora

1.1. Vepra sht kryer duke thyer,


kaluar apo deprtuar me forc n
veturat e mbyllura, ndrtesat,
dhomat, arkat, sanduqet apo
hapsirat tjera t mbyllura ose duke
hequr pengesat tjera me qllim t
prvetsimit
t
pasuris
s
luajtshme;
1.2. Kryesi ka vepruar n mnyr
posarisht t rrezikshme apo t
vrazhd;
1.3. Kryesi ka shfrytzuar gjendjen
e krijuar si rezultat i zjarrit,
vrshimit, trmetit apo fatkeqsive
t tjera; ose
1.4.
Kryesi
ka
shfrytzuar
paaftsin ose gjendjen tjetr t
rnd t personit tjetr.

2.1. Pasuria apo shrbimi i vjedhur


ka vler mbi 15,000 EURO;
2.2. Pasuria e vjedhur shrben pr
qllime fetare ose sht vjedhur
nga ndrtesa fetare apo ndrtesa

1.3 Izvrilac je iskoristio situaciju


koja je nastala poarom, poplavom,
zemljotresom
ili
drugom
nepogodom
1.4
Izvrilac
je
iskoristio
nepokretnost ili druge oteavajue
okolnosti drugog lica

301

tjetr q shrben pr mbajtjen e


ceremonive fetare;
2.3. Pasuria e vjedhur ka vler
kulturore, fetare apo historike; ka
rndsi t posame shkencore,
teknike apo artistike; sht pjes e
koleksionit publik, koleksionit
privat t mbrojtur apo e ekspozits
publike; ose sht monument
natyral apo objekt i natyrs nn
mbrojtje;
2.4. Pasuria sht vjedhur nga
varri;
2.5. Pasuria e vjedhur sht arm;
2.6. Kryesi ka pasur me vete arm
apo mjet tjetr t rrezikshme ose
2.7. Kryesi ka vepruar si antar i
grupit.

premises where religious ceremonies


are carried out;
2.3 When the stolen property has a
cultural, religious or historical value;
is of special scientific, technical, or
artistic importance; is part of a public
collection, a protected private
collection or a public exhibition; or,
is a natural monument or object of
nature under protection.
2.4. When the property is stolen from
a grave;
2.5. When the stolen property is a
weapon;
2.6. The perpetrator carried a weapon
or any other dangerous instrument;
or,
2.7. The perpetrator acted as a
member of a group.

u kom su se obavljale verske


ceremonije
2.3 Kada je urkadena imovina imala
kulturnu, versku, ili istorijsku
vrednost, ukoliko je od posebnog
naunog, tehnikog ili umetnikog
znaaja, ukoliko je deo javne
kolekcije,
zatiene
privatne
kolekcije ili javne izlobe, ili ukoliko
je prirodni spomenik ili prirodni
predmet pod zatitom.
2.4 Kada je imovina ukradena iz
groba
2.5 Kada je ukradeno oruje
2.6 Kada je izvrilac sa sobom nosio
oruje ili opasno orue, ili
2.7 Izvrilac je delovao kao lan
grupe.

Neni 327
Vjedhja grabitqare

Article 327
Theft in the nature of robbery

lan 327
Razbojnika kraa

1. Kushdo q i zn n befasi n kryerjen e


aktit t vjedhjes dhe me qllim q pasurin
e vjedhur ta mbaj, e prdor forcn apo
kanosjen serioze pr t sulmuar jetn apo
trupin e personit tjetr, dnohet me gjob
dhe me burgim prej nj deri n dhjet vjet.

1. Whoever, surprised in the commission of


theft and with the intent to retain possession
of the stolen property, uses force or serious
threat to attack the life or body of another
person shall be punished by a fine and
imprisonment of one to ten years.

1. Svako lice koje, iznenaeno u izvrenju


krae, i sa namerom da povrati ukradenu
imovinu, koristi silu ili ozbiljnu pretnju da
izvri napad na ivot ili telo drugog lica,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju od jedne do deset godina.

2. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili vepron si
antar i grupit ose i cili ka me vete armn
apo mjetin e rrezikshm, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim prej tre deri n
dymbdhjet vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
the perpetrator acting as a member of a group
or while in possession of a weapon or
dangerous instrument, the perpetrator shall
be punished by a fine and imprisonment of
three to twelve years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane izvrioca koji je delovao
kao lan grupe, ili od strane izvrioca koji je
posedovao oruje ili opasno orue, izvrilac
e se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od tri do dvanaest godina.
302

3. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili vepron si
antar i grupit t armatosur ose kur vepra
penale rezulton me lndim t rnd trupor,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej pes deri n dymbdhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
the perpetrator acting as a member of an
armed group or the offense results in
grievous bodily injury, the perpetrator shall
be punished by a fine and imprisonment of
five years to twelve years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane izvrioca koji je bio deo
oruane grupe ili je delo izazvalo teke
telesne povrede, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od pet
do dvanaest godina.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekje, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim s paku dhjet
vjet ose me burgim t prjetshm

4. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in death,
the perpetrator shall be punished by a fine
and imprisonment of not less than ten years
or life long imprisonment.

4. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina, ili kaznom
doivotnog zatvora.

Neni 328
Grabitja

Article 328
Robbery

lan 328
Razbojnitvo

1. Kushdo q me prdorim t forcs apo


kanosjes serioze pr t sulmuar jetn apo
trupin e personit tjetr, e prvetson
pasurin e luajtshme t personit t till me
qllim q ti sjell vetes apo personit tjetr
dobi pasurore t kundrligjshme, dnohet
me gjob dhe me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

1. Whoever, by the use of force or serious


threat to attack the life or body of another
person, appropriates the movable property of
such person with the intent to obtain an
unlawful material benefit for himself or
herself or another person shall be punished
by a fine and imprisonment of one to ten
years.

1. Svako lice koje, upotrebom sile ili


ozbiljne pretnje, izvri napad na ivot ili telo
drugog lica, oduzme pokretnu imovinu tog
lica sa namerom da pribavi sebi ili drugom
imovinsku korist, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni ka t bj me sendin e vjedhur me
vler q tejkalon 10,000 EURO, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej jo
m pak se tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 this Article involves a stolen
object of a value exceeding 10,000 EUR, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of at least three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


ukljuivalo ukradeni predmet u vrednosti
koja prelazi 10.000 evra, izvrilac e se
kazniti novano i kaznomzatvora u trajanju
od najmanje tri godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili vepron si
antar i grupit ose i cili ka me vete armn
apo mjetin e rrezikshm, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim prej tre deri n

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
the perpetrator acting as a member of a group
or while in possession of a weapon or
dangerous instrument, the perpetrator shall

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane izvrioca koji deluje kao
lan grupe, ili koji je posedovao oruje ili
opasno orue, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
303

dymbdhjet vjet.

be punished by a fine and imprisonment of do dvanaest godina.


three to twelve years.

4. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili vepron si
antar i grupit t armatosur ose kur vepra
penale rezulton me lndim t rnd trupor,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej pes deri n dymbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
the perpetrator acting as a member of an
armed group or the offense results in
grievous bodily injury, the perpetrator shall
be punished by a fine and imprisonment of
five years to twelve years.

4. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno od strane izvrioca koji
deluje kao deo oruane grupe ili je delo
imalo za posledicu teku telesnu povredu,
izvrilac e se kazniti novano i kaznom
zatvora u trajanju od pet do dvanaest
godina.

5. Kur vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekje, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim prej s paku
dhjet vjet ose me burgim t prjetshm

5. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in death,
the perpetrator shall be punished by a fine
and imprisonment of not less than ten years
or life long imprisonment.

5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanjnu od
najmanje deset godina, ili kaznom
doivotnog zatvora.

Neni 329
Shprdorimi i pasuris s huaj

Article 329
Misappropriation of anothers property

lan 329
Pronevera tue imovine

1. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo personit tjetr, e prvetson pasurin e
cila i sht besuar atij apo personit tjetr,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
nj vit.

1. Whoever, with the intent to obtain an


unlawful material benefit for himself, herself
or another person, appropriates property that
has been entrusted to himself, herself or
another person, shall be punished by a fine
and imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje, sa namerom da sebi ili


drugome pribavi imovinsku korist, prisvoji
pokretnu imovinu koja mu je bila poverena,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kujdestari, avokati apo
ndonj person tjetr q ka detyrim ligjor
ndaj pronarit t pasuris, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by a
guardian, attorney or any other person with a
legal duty towards the owner of the property,
the perpetrator shall be punished by a fine
and imprisonment of up to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 izvreno od strane


uvara, advokata ili drugog lica sa
zakonskom dunou prema vlasniku
imovine, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

3. Nse vlera e pasuris s prvetsuar e


tejkalon shumn prej 10,000 EURO,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n pes vjet.

3. When the value of the appropriated


property exceeds 10,000 EUR the perpetrator
shall be punished by a fine and imprisonment
of one to five years.

3. Kada je vrednost prisvojene imovine vea


od 10.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.
304

4. Nse pasuria e prvetsuar ka vler


kulturore, fetare apo historike; ka rndsi
t posame shkencore, teknike apo
artistike; sht pjes e koleksionit publik,
koleksionit privat t mbrojtur apo e
ekspozits publike; ose sht monument
natyral apo objekt i natyrs nn mbrojtje,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n tet vjet.

4. When the appropriated property has a


cultural, religious or historical value; is of
special scientific, technical, or artistic
importance; is part of a public collection, a
protected private collection or a public
exhibition; or, is a natural monument or
object of nature under protection, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of one to eight years.

4. Kada prisvojena imovina ima kulturnu,


versku ili istorijsku vrednost, ili kada je od
posebne naune, tehnike ili umetnike
vanosti, ili kada je deo javne kolekcije,
zatiene privatne kolekcije ili javne
izlobe, ili kada je prirodni spomenik ili
predmet prirode pod zatitom, izvrilac e
se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

5. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


prvetson pasurin e luajtshme t personit
tjetr, t ciln ai e ka gjetur ose tek
posedimi i s cils ka arritur rastsisht, me
qllim q vetes ose personit tjetr ti sjell
dobi pasurore t kundrligjshme, dnohet
me gjob dhe me burgim deri n nj vit.

5. Whoever unlawfully appropriates the


movable property of another person which he
or she has found or accidentally came into
possession of, with the intent to obtain an
unlawful material benefit for himself or
herself or another person shall be punished
by a fine and imprisonment of up to one
year.

5. Svako lice koje nezakonito prisvoji


pokretnu imovinu drugog lica do koje je
doao sluajno, sa namerom da pribavi
nezakonitu imovinsku korist sebi ili
drugome, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

6. Nse vlera e pasuris s prvetsuar


sht m pak se 50 EURO, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj.

6. If the value of the property appropriated is 6. Ukoliko je vrednost prisvojene imovine


less than 50 EUR, the perpetrator shall be 50 evra, izvrilac e se kazniti novano ili
punished by a fine or up to six months kaznom zatvora u trajanju do est meseci.
imprisonment.

7. Ndjekja penale pr veprn penale nga 7. Criminal proceedings for the offense 7. Krivino gonjenje za delo iz stavova 1 i 5
paragrafi 1 dhe 5 t ktij neni ndrmirret provided for in paragraphs 1 and 5 of this ovog lana e se pokrenuti na zahtev
oteenog lica.
Article shall be initiated by a motion.
sipas propozimit.
Neni 330
Marrja n posedim e pasuris s
luajtshme

Article 330
Taking possession of movable property

lan 330
Uzimanje pokretne imovine

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


merr pasurin e luajtshme t personit tjetr
q ta mbaj n posedim t vetin pa qllim
t prvetsimit, dnohet me gjob ose me
burgim deri n nj vit.

1. Whoever unlawfully takes the movable


property of another person to keep it in his or
her possession but without the intent to
appropriate it shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje nezakonito uzme


pokretnu imovinu drugog lica da je dri u
svom posedu, ali bez namere da je prisvoji,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.
305

2. Tentativa pr t kryer veprn penale nga


paragrafi 1 i ktij neni sht e dnueshme
nse ka t bj me tentativn pr marrjen e
automjetit nga personi tjetr.

2. An attempt to commit the offense 2. Pokuaj izvrenja dela iz stava 1 ovog


provided for in paragraph 1 of this Article lana kaznie se ukoliko ukljuuje pokuaj
shall be punishable if it involves the attempt uzimanja motornog vozila drugog lica.
to take or the taking of a motor vehicle of
another person.

3. Procedura penale pr veprn penale nga


paragrafi 1 i ktij neni fillohet n baz t
padis private, apo nse pasuria sht n
pronsi ose nn administrimin e nj organi
publik sipas propozimit.

3. Criminal proceedings for the offense


provided for in paragraph 1 of this Article
shall be initiated by a private prosecution or
by a motion if the property is under the
ownership or administration of a public
entity

Neni 331
Uzurpimi i paligjshm i prons s
paluajtshme

Article 331
Unlawful occupation of real property

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


uzurpon pronn e paluajtshme t personit
tjetr apo nj pjes t saj, dnohet me
gjob ose me burgim deri n dy vjet.

1. Whoever unlawfully occupies the real


property of another person or any part
thereof shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

1. Svako lice koje nezakonito zauzme


nepokretnost drugog lica ili bilo koji deo
nepokretnosti, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do dve godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n nj apo m shum nga
rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet:

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed
under one of the following circumstances,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of three months to three years:

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno pod jednom od nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine:

2.1. Nse prona e paluajtshme e


uzurpuar sht pjes e pyllit t
mbrojtur, parkut t mbrojtur apo
pyllit tjetr me destinim t
posam, toks ndrtimore ose
rrugs;
2.2. Nse kryesi ka uzurpuar
pronn e paluajtshme duke e ditur
se pron e till i sht nnshtruar

2.1. When the occupied real property


is part of a protected forest, a
protected park or other forest with a
special purpose, construction grounds
or a road; or,

2.1 Kada je okupirana nepokretnost


deo zatiene ume, zatienog
parka ili drugih uma sa posebnom
namenom, graevinskog zemljita,
ili puta, ili

2.2. When the perpetrator occupies


the real property knowing it has been
subject of an eviction by order of the

2.2
Kada
izvrilac
okupira
nepokretnost sa znanjem da je
predmet iseljenja odreenog od

3. Krivino gonjenje za delo iz stava 1 ovog


lana e se goniti po privatnoj tubi ili na
zahtev oteenog lica ukoliko je imovina u
vlasnitvu ili pod upravom javnog organa.
lan 331
Nezakonito zauzimanje nepokretnosti

306

dbimit me urdhr t gjykats apo


me urdhr ose vendim t ndonj
organi apo institucioni tjetr publik
t themeluar n baz t ligjit t
zbatueshm n Republikn e
Kosovs.

court or order or decision of any


public entity or institution established
under the applicable laws of the
Republic of Kosovo.

strane suda, ili naredbe ili odluke


druge javne institucije uspostavljene
pod zakonima Republike Kosovo.

3. Kryesi dnohet me burgim prej nj deri


n tre vjet nse sht dnuar m par pr
uzurpim t kundrligjshm t prons s
paluajtshme ose nse sht dbuar prej
prons s till t paluajtshme me vendim
t gjykats apo me urdhr apo vendim t
ndonj organi apo institucioni tjetr t
themeluar n baz t ligjit t zbatueshm
n Republikn e Kosovs.

3. The perpetrator shall be punished by


imprisonment of one to three years when he
or she has previously been convicted for
unlawful occupation of real property or has
been evicted from such real property by
order of the court or order or decision of any
public entity or institution established under
the applicable laws of the Republic of
Kosovo.

3. Izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u


trajanju od jedne do tri godine ukoliko je
prethodno bio osuen za nezakonitu
okupaciju nepokretnosti ili je bio izbaen iz
te nepokretnosti odlukom suda ili odlukom
druge javne institucije, ustanovljene po
zakonima Republike Kosovo.

Neni 332
Asgjsimi apo dmtimi i pasuris

Article 332
Destruction or damage to property

lan 332
Unitenje ili oteenje imovine

1. Kushdo q e asgjson, dmton apo e bn


t paprdorshme pasurin e personit tjetr
n rrethana tjera nga ato t prcaktuara n
nenin 333, dnohet me burgim deri n
gjasht muaj.

1. Whoever destroys, damages, or renders


unusable the property of another person
under circumstances other than as provided
in Article 333 shall be punished by
imprisonment of up to six months.

1. Svako lice koje uniti, oteti ili uini


nepodobnom za upotrebu imovinu drugog
lica pod okolnostima koje ne ukljuuju
okolnosti iz lana 333., kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do est meseci.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton n dm q tejkalon 5,000
EURO, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n tre vjet.

2. When the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a loss
exceeding 5,000 EUR, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of six months
to three years.

2. Kada krivino delo iz stava 1 ovog lana


izazove gubitak od preko 5.000 evra,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do tri godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni ka t bj me nj send q ka vler
kulturore, fetare apo historike; ka rndsi
t posame shkencore, teknike apo
artistike; sht pjes e koleksionit publik,
koleksionit privat t mbrojtur apo e

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article involves an item
that has a cultural, religious or historical
value; is of special scientific, technical, or
artistic importance; is part of a public
collection, a protected private collection or a

3. Kada delo iz stava 1 ovog lana ukljuuje


imovinu koja ima kulturnu, versku ili
istorijsku vrednost, ili kada je od posebne
naune, tehnike ili umetnike vanosti, ili
kada je deo javne kolekcije, zatiene
privatne kolekcije ili javne izlobe, ili kada
307

ekspozits publike; ose sht monument


natyral apo objekt i natyrs nn mbrojtje;
ekspozohet n publik ose sht send q
shrben pr prdorimin publik ose pr
dekorimin e sheshit, rrugs apo parkut,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
deri n tre vjet, pavarsisht dmit t
shkaktuar.

public exhibition; is a natural monument or,


object of nature under protection; is exposed
in public or is an item that serves for public
use or for decoration of a square, street or
park, the perpetrator shall be punished by a
fine and by imprisonment up to three years
without regard to the loss.

je prirodni spomenik ili predmet prirode pod


zatitom, ili kada je izloena u javnosti ili je
imovina koja slui javnoj upotrebi ili ukrasu
javne povrine, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju do tri
godine, bez obzira na vrednost imovine.

Neni 333
Zjarrvnia

Article 333
Arson

lan 333
Podmetanje poara

1. Kushdo q ndez zjarrin apo shkakton


shprthimin me qllim t dmtimit t
pasuris s personit tjetr, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet.

1. Whoever starts a fire or causes an


explosion with the purpose of damaging or
destroying the property of another person
shall be punished by imprisonment of six
months to three years.

1. Svako lice koje podmetne poar ili


izazove eksploziju u svrhe unitenja ili tete
na imovini drugog lica, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

2. Kushdo q ndez zjarrin apo shkakton


shprthimin me qllim t dmtimit apo
asgjsimit t baness s banuar ose veturs
n shfrytzim nga personi tjetr, dnohet
me burgim prej nj deri n pes vjet.

2. Whoever starts a fire or causes an


explosion with the purpose of destroying
another persons building or vehicle and the
building or vehicle is occupied or in use shall
be punished by imprisonment of one to five
years.

2. Svako lice koje podmetne poar ili


izazove eksploziju sa ciljem da uniti putno
vozilo ili zgradu u posedu drugog lica, a u
zgradi ili vozilu ima ljudi, ili su u upotrebi,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni shkakton dm pasuror n
shum prej 20,000 EURO apo m shum
ose nse vepra penale i shkakton tjetrit
lndim t rnd trupor, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dhjet vjet.

3. When the offense in paragraph 1 or 2 of


this Article involves damage of 20,000 EUR
or more to the property, or the offense causes
grievous bodily injury to another, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of three to ten years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo tetu od 20.000 evra ili vie
imovini, ili je delo izazvalo teke telesne
povrede drugom licu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od tri do deset
godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me vdekje, kryesi
dnohet me s paku me dhjet vjet burgim
ose me burgim t prjetshm.

4. If the criminal offense from paragraph 1 or


2 of this Article results in death, the
perpetrator shall be punished by not less than
ten years or life long imprisonment.

4. Ukoliko je krivino delo iz stavova 1 ili 2


ovog lana izazvalo smrt, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina, ili kaznom
doivotnog zatvora.
308

Neni 334
Mashtrimi

Article 334
Fraud

lan 334
Prevara

1. Prve si parashihet n nenin 335 t


ktij Kodi, kushdo q me an t paraqitjes
s rreme t fakteve apo duke fshehur faktet
dhe me qllim t prfitimit t
kundrligjshm t dobis pasurore pr
veten apo personin tjetr, ose pr ti
shkaktuar dm material personit tjetr, e
mashtron apo vazhdon lajthimin e personit
tjetr dhe me kt e nxit nj person q t
kryej apo t mos kryej nj veprim n dm
t pasuris s tij apo t pasuris s personit
tjetr, dnohet me gjob dhe me burgim
prej tre muaj deri n tre vjet.

1. Except as provided for in Article 335,


whoever, by means of a false representation
of facts or by concealing facts and with the
intent to obtain an unlawful material benefit
for himself, herself or another person, or to
cause material damage to another person,
deceives or continues the deception of
another person and thereby induces a person
to do or abstain from doing an act to the
detriment of his or her property or another
persons property shall be punished by a fine
and imprisonment of three months to three
years.

1. Sem za dela predviena lanom 335.,


svako lice koje, sredstvima lanog
predstavljanja injenica ili skrivanjem
injenica i sa namerom da sebi ili drugom
pribavi imovinsku korist, ili izazove
imovinsku tetu drugom licu, prevari ili
nastavi da vara drugo lice i time natera to
lice da neto uini ili propusti, na tetu svoje
imovine ili imovine treeg lica, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dobi pasurore t
kundrligjshme ose shkakton dme n
vler prej 10,000 EURO apo m shum,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in unlawful
material gain or causes damage of 10,000
EUR or more, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo nezakonitu imovinsku korist ili
izazove tetu u vrednosti od 10.000 evra ili
vie, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

3. Nse qllimi i mashtrimit sht prfitimi


i dobis s kundrligjshme nga fondet
publike, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

3. When the object of the fraud is to obtain


an unlawful benefit from public funds, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of six months to five years.

3. Kada je cilj prevare da se stekne


nezakonita imovinska korist iz javnih
sredstava, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

4. Nse qllimi i mashtrimit sht prfitimi


i dobis s kundrligjshme nga banka,
unioni kreditor apo institucioni tjetr
financiar, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej nj deri n pes vjet.

4. When the object of the fraud is to obtain


an unlawful benefit from a bank, credit union
or other financial institution, the perpetrator
shall be punished by a fine and imprisonment
of one to five years.

4. Kada je cilj prevare da pribavi nezakonitu


korist od banke, kreditne organizacije ili
druge finansijske organizacije, izvrilac e
se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 5. When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
neni rezulton n dobi pasurore t paragraph 1 of this Article results in unlawful izazvalo nezakonitu imovinsku korist ili
309

kundrligjshme ose shkakton dm q material gain or causes damage exceeding izazove tetu koja je vea od 50.000 evra,
tejkalon 50,000 EURO, kryesi dnohet me 50,000 EUR, the perpetrator shall be izvrilac e se kazniti novano i kaznom
gjob dhe me burgim prej tre deri n punished by a fine and imprisonment of three zatvora u trajanju od tri do deset godina.
to ten years.
dhjet vjet.
6. Nse vlera e dobis s prfituar sht 6. When the value of the benefit obtained is
m pak se 50 EURO, kryesi dnohet me less than 50 EUR, the perpetrator shall be
gjob ose me burgim deri n gjasht muaj. punished by a fine or imprisonment of up to
six months.

6. Kada je vrednost pribavljene koristi


manja od 50 evra, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

Neni 335
Mashtrimi me subvencione

Article 335
Subsidy fraud

lan 335
Prevara u vezi subvencije

1. Kushdo q n lidhje me aplikimin pr


marrjen, vazhdimin ose modifikimin e
kushteve pr marrjen e nj subvencioni, i
paraqet organit kompetent t dhna t
pasakta apo jo t plota, e q sht kusht
pr
aprovimin,
vazhdimin
apo
modifikimin e subvencionit, ose fsheh t
dhnat e tilla n kundrshtim me detyrimin
pr t zbuluar t dhnat e tilla organit
kompetent, dnohet me gjob ose me
burgim deri n pes vjet.

1. Whoever, in connection with the


application for a grant, continuation, or
modification of the terms of a subsidy,
provides a competent authority with incorrect
or incomplete information which is a
condition for the granting, continuation or
modification of a subsidy, or conceals such
information in violation of an obligation to
disclose such information to a competent
authority, shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje, u vezi sa konkurisanjem


za sredstva, nastavak ili menjanje uslova
subvencionisanja, da ovlaenom licu
netane ili nepotpune informacije koje su
uslov za subvencionisanje, nastavak ili
menjanje uslova subvencije, ili prikrije
takvu informaciju, u suprotnosti sa
obavezom otkrivanja tih informacija
ovlaenom licu, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

2. Kushdo q prdor subvencionin e till


n shkelje t ligjit ose pr tjera qllime nga
ato pr t cilat sht dhn subvencioni
nga dhnsi i subvencionit, dnohet me
gjobe ose me burgim deri n pes vjet.

2. Whoever uses such subsidy in violation of


the law or for purposes other than those for
which it was originally granted by the
subsidy provider shall be punished by a fine
or by imprisonment of up to five years.

2. Svako lice koje koristi tu subvenciju u


suprotnosti sa zakonom ili svrhama u koje je
namenjena od strane davaoca subvencije,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton n dobi pasurore ose
n dm pasuror q tejkalon shumn prej
25,000 EURO, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

3. If the offense provided for in paragraphs 1


or 2 of this Article results in material gain or
material damage exceeding 25,000 EUR, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

3. Ukoliko je delo iz stavova 1 ili 2 ovog


lana izazvalo imovinsku korist ili
imovinsku tetu od preko 25.000 evra,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

4. Pr qllim t ktij neni, shprehja 4.

A subsidy for the purposes of this 4. Subvencija u svrhe ovog lana znai
310

subvencion do t thot dobi nga fondet


publike sipas ligjit t Republiks s
Kosovs, q s paku pjesrisht jepet pa
konsiderata q lidhen me tregun dhe q
synon stimulimin e ekonomis.

provision means a benefit from public funds


under the law of the Republic of Kosovo
which, at least in part is granted without
market related consideration and is aimed at
stimulating the economy.

korist iz javnih fondova po zakonima


Kosovo koja je, makar jednim delom, data
bez trinih uslova i za cilj ima stimulisanje
ekonomije.

Neni 336
Mashtrimi lidhur me pranimin e
fondeve nga Komuniteti Evropian

Article 336
Fraud related to receiving funds from
european community

lan 336
Prevara u vezi sa primanjem sredstava iz
evropskih drutava

1. Kushdo q qllimisht prdor ose paraqet


deklarata apo dokumente t rrejshme, t
pasakta apo jo t plota dhe si rezultat i
ktij veprimi pranon ose merr fonde n
mnyr t kundrligjshme nga buxheti i
prgjithshm i komunitetit evropian ose
buxhetet e menaxhuara nga apo n emr t
Komunitetit Evropian, dnohet me burgim
prej nj deri n pes vjet.

1. Whoever intentionally uses or presents


false, incorrect or incomplete statements or
documents and as a result unlawfully
receives or retains funds from the General
Budget of the European Community or
budgets managed by, or on behalf of the
European Community shall be punished by
imprisonment of one to five years.

1. Svako lice koje namerno koristi ili


predstavi netane ili nepotpune izjave ili
dokumentaciju i na osnovu toga nezakonito
primi ili zadri sredstva iz Opteg budeta
Evropskih zajednica ili budeta koji se vodi
od strane, ili u ime Evropskih Zajednica,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

2. Kushdo q fsheh t dhna n shkelje t


detyrimit t posam pr zbulimin e t
dhnave t tilla dhe si rezultat i ksaj
pranon apo mban n mnyr t
kundrligjshme fonde nga buxheti i
prgjithshm i komunitetit evropian ose
buxhetet e menaxhuara nga apo n emr t
komunitetit evropian, dnohet me gjob
ose me burgim prej nj deri n tre vjet.

2. Whoever conceals information in violation


of a specific obligation to disclose such
information and as a result unlawfully
receives or retains funds from the General
Budget of the European Community or from
budgets managed by, or on behalf of the
European Community shall be punished by a
fine or by imprisonment of one to three
years.

2. Svako lice koje prikrije informaciju


suprotno izriitoj obavezi da prikae tu
informaciju i na osnovu toga nezakonito
primi ili zadri sredstva iz Opteg budeta
Evropskih zajednica ili budeta koji se vodi
od strane, ili u ime Evropskih Drutava,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do tri godine.

3. Kushdo q prdor fondet nga buxheti i


prgjithshm i komunitetit evropian apo
buxhetet e menaxhuara nga apo n emr t
komunitetit evropian pr tjera qllime nga
ato pr t cilat jan dhn, dnohet me
burgim prej dy deri n tet vjet.

3. Whoever uses funds from the General


Budget of the European Community or
budgets managed by, or on behalf of, the
European Community for purposes other
than those for which they were originally
granted shall be punished by imprisonment
of two to eight years.

3. Svako lice koje koristi sredstva iz Opteg


budeta Evropskih Zajednica ili budeta
koji se vodi od strane, ili u ime Evropskih
Zajednica, u svrhe u koje nisu izvorno
odobrena, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od dve do osam godina.

311

Neni 337
Keqprdorimi i sigurimit

Article 337
Misuse of insurance

lan 337
Zloupotreba osiguranja

1. Kushdo q me qllim t arktimit t


parave apo benefiteve t sigurimit nga
siguruesi, e asgjson, dmton apo fsheh
pasurin e siguruar nga asgjsimi,
dmtimi, humbja apo vjedhja e till dhe
pastaj e lajmron apo e lajmron rrejshm
asgjsimin, dmtimin, humbjen apo
vjedhjen e till, dnohet me gjob dhe me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, with the intent to collect


insurance money or benefits from an insurer,
destroys, damages, or hides property insured
against such destruction, damage, loss or
theft and then reports or falsely reports the
destruction, damage, loss or theft shall be
punished by a fine and imprisonment of up to
three years.

1. Svako lice koje, sa namerom da naplati


novac od osiguranja ili koristi od
osiguravaa, uniti, oteti, ili sakrije
imovinu koja je osigurana protiv takvog
unitenja, oteenja, gubitka ili krae i onda
lano prijavi unitenje, oteenje, gubitak ili
krau, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q me qllim t arktimit t


parave apo benefiteve t sigurimit pr
lndim trupor apo dmtim t shndetit,
lajmron rrejshm lndimin apo dmtimin,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
tre vjet.

2. Whoever, with the intent to collect


insurance money or benefits for bodily injury
or impairment of health from an insurer,
falsely reports an injury or impairment shall
be punished shall be punished by a fine and
imprisonment of up to three years.

2. Svako lice koje, sa namerom da naplati


novac od osiguranja ili koristi na ime
telesne povrede ili oteenja zdravlja od
osiguravaa, lano prijavi povredu ili
oteenje zdravlja, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

3. Kushdo q me qllim t arktimit t


parave t sigurimit pr lndim trupor apo
dmtim t shndetit, i shkakton vetes
lndimin apo dmtimin e till dhe pastaj
lajmron lndimin apo dmtimin, dnohet
me gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n tre vjet.

3. Whoever, with the intent to collect


insurance money for bodily injury or
impairment of health from an insurer, inflicts
on himself or herself such injury or
impairment and then reports the injury or
impairment shall be punished by a fine and
imprisonment of six months to three years.

3. Svako lice koje, sa namerom da naplati


novac od osiguranja za telesnu povredu ili
oteenje zdravlja od osiguravaa, nanese
sebi takvu povredu ili oteti zdravlje, i onda
prijavi povredu ili oteenje zdravlja,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do 3 godine.

Neni 338
Hyrja n sistemet kompjuterike

Article 338
Intrusion into computer systems

lan 338
Upad u raunarske sisteme

1. Kushdo q pa autorizim dhe me qllim


q
t
prfitoj
n
mnyr
t
kundrligjshme dobi pasurore pr vete apo
personin tjetr apo q ti shkaktoj dm
personit tjetr, ndryshon, publikon, shlyen,
asgjson apo shkatrron t dhnat apo
programet kompjuterike ose n ndonj

1. Whoever, without authorization and with


the intent to obtain an unlawful material
benefit for himself, herself or another person
or to cause damage to another person, alters,
publishes, deletes, suppresses or destroys
computer data or programs or in any other
way intrudes into a computer system shall be

1. Svako lice koje neovlaeno i sa


namerom da pribavi sebi ili drugome
imovinsku korist ili da drugome izazove
tetu, izmeni, objavi, izbrie ili uniti
raunarske podatke ili programe ili na bilo
koji nain upadne u raunarski sistem,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
312

mnyr tjetr hyn n sistemin kompjuterik punished by a fine and imprisonment of up to trajanju do tri godine.
t tjetrit, dnohet me gjob dhe me burgim three years.
deri n tre vjet.
2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni rezulton me dobi pasurore q tejkalon
shumn prej 10,000 EURO ose me dm
material q tejkalon shumn prej 10,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
material benefit exceeding 10,000 EUR, or
material damage exceeding 10,000 EUR, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of six months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo imovinsku korist od preko 10.000
evra, ili imovinsku tetu od preko 10.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

Neni 339
Detyrimi

Article 339
Extortion

lan 339
Iznuda

1. Kushdo q me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t dobis pasurore pr vete
apo personin tjetr, prdor forcn apo
kanosjen serioze pr t detyruar personin
tjetr t kryej apo t mos kryej ndonj
veprim n dm t pasuris s tij apo t
personit tjetr, dnohet me gjob dhe me
burgim prej tre muaj deri n pes vjet.

1. Whoever, with the intent to obtain an


unlawful material benefit for himself, herself
or another person, uses force or serious threat
to compel another person to do or abstain
from doing an act to the detriment of his or
her property or another persons property
shall be punished by a fine and imprisonment
of three months to five years.

1. Svako lice koje, sa namerom da sebi ili


drugome pribavi protivpravnu imovinsku
korist, koristi silu ili ozbiljnu pretnju da bi
nateralo drugo lice da neto uini ili
propusti, na tetu svoje ili tue imovine,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do pet godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili vepron si
antar i grupit; kryhet me prdorimin e
arms apo mjetit t rrezikshm; ose vepra
penale rezulton me dobi pasurore n
shumn q tejkalon 10,000 Euro, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej nj
deri n dhjet vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by a
perpetrator acting as a member of a group, is
committed using a weapon or a dangerous
instrument; or, the offense results in a
material benefit in a sum that exceeds 10,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of one to ten years.

2. Kada je delo predvieno stavom ovog


lana izvreno od strane izvrioca koji
deluje u ime grupe, ili je izvreno
korienjem oruja ili opasnog orua, ili je
imovinska korist iz dela vea od 10.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

Neni 340
Shantazhi

Article 340
Blackmail

lan 340
Ucena

1. Kushdo q me qllim t prfitimit t 1. Whoever, with the intent of obtaining an 1. Svako lice koje, sa namerom da se bi ili
kundrligjshm t dobis pasurore pr vete unlawful material benefit for himself, herself drugome pribavi protivpravnu imovinsku
apo personin tjetr, kanos personin tjetr or another person, threatens another person korist, prti drugom licu da e otkriti neto o
313

se do t zbuloj di n lidhje me t apo


personat e afrm t tij q do t dmtoj
nderin apo autoritetin e tyre dhe n kt
mnyr e detyron personin e till t kryej
apo t mos kryej ndonj veprim n dm t
pasuris s tij apo t personit tjetr,
dnohet me gjob dhe me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

to reveal something about him or her or


about persons close to him or her which will
damage their honor or reputation, and in this
way compels such person to do or abstain
from doing an act to the detriment of his or
her property or another persons property
shall be punished by a fine and imprisonment
of six months to five years.

tom licu ili o licu bliskom njemu to bi


tetilo njegovoj asti ili ugledu, i na taj
nain primora to lice da uini ili propusti
injenje, na tetu njegove ili imovine nekog
treeg, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju od est meseci do pet godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kryesi i cili vepron si
antar i grupit apo kryhet me prdorim t
arms apo mjetit t rrezikshm ose vepra
penale rezulton me dobi pasurore t
kundrligjshme n shumn q tejkalon
10,000 EURO, kryesi dnohet me gjob
dhe me burgim prej nj deri n dhjet vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed by a
perpetrator acting as a member of a group; is
committed using a weapon or a dangerous
instrument; or, the offense results in an
unlawful material gain exceeding 10,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of one to ten years.

2. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izvreno od strane izvrioca koji
deluje u ime grupe, ili je izvreno
korienjem oruja ili opasnog orua, ili je
imovinska korist iz dela vea od 10.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

Neni 341
Keqprdorimi i besimit

Article 341
Breach of trust

lan 341
Zloupotreba poverenja

1. Kushdo q gjat prfaqsimit apo


kujdesit pr interesat pasurore t personit
tjetr nuk i prmbush detyrimet e tij ose i
keqprdor autorizimet e tij me qllim q
vetes apo personit tjetr ti sjell dobi
pasurore t kundrligjshme apo ti
shkaktoj dm personit interesat pasurore
t t cilit ai i prfaqson ose pasuria e t
cilit sht nn kujdesin e tij, dnohet me
gjob dhe me burgim prej tre muaj deri n
tre vjet.

1. Whoever, in representing, maintaining or


taking care of the property interests of
another person fails to perform his or her
duty or misuses his or her authorizations with
the intent of obtaining an unlawful material
benefit for himself, herself or another person
or to cause damage to the person whose
property interests he or she is representing or
maintaining or whose property is under his or
her care shall be punished by a fine and
imprisonment of three months up to three
years.

1. Svako lice koje u predstavljanju,


odravanju ili u brizi o linim interesima
drugog lica ne obavi svoju dunost ili
zloupotrebi svoja ovlaenja sa namerom da
sebi ili drugome obezbedi protivpravnu
imovinsku korist ili izazove tetu licu ije
interese predstavlja, ili o ijoj se imovini
stara, kaznie se novano i kaznom zatvora
u trajanju od tri meseca do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga kujdestari, avokati apo
ndonj person tjetr q ka detyrim ligjor
ndaj pronarit t pasuris, kryesi dnohet

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by a
guardian, attorney or any other person with a
legal duty towards the owner of the property,

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane staratelja, advokata, ili
drugog lica koje ima zakonske obaveze
prema vlasniku imovine, izvrilac e se
314

me burgim prej gjasht muaj deri n pes the perpetrator shall be punished by kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.
imprisonment of six months to five years.
vjet.
Neni 342
Fajdeja

Article 342
Usury

lan 342
Zelenatvo

1. Kushdo q pr vete apo pr personin


tjetr pranon ose kontrakton nj shum
dukshm joproporcionale t pasuris n
kmbim t shrbimit pr personin tjetr,
duke shfrytzuar gjendjen e rnd
financiare t personit t till, gjendjen e
rnd t banimit, varfrin, paprvojn ose
paaftsin pr t gjykuar, dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

1. Whoever, on behalf of himself, herself or


another person, accepts or negotiates an
evidently disproportionate amount of
property in return for a service to another
person, by taking advantage of such persons
difficult financial circumstances, difficult
housing
circumstances,
hardship,
inexperience or inability to make judgments
shall be punished by a fine and by
imprisonment of six months to five years.

1. Svako lice koje u svoje ili tue ime


prihvati
ili
ispregovara
oigledno
nesrazmernu koliinu imovine u zamenu za
uslugu drugom licu, koristei se imovinskim
potekoama tog lica, teke situacije u
domainstvu, tekoe, neiskustvo ili
nesposobnost za rasuivanje, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me humbje financiare n
shum prej m tepr se 10,000 EURO ose
nse kryesi ka realizuar dobi pasurore n
shum q tejkalon 10,000 EURO, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej nj
deri n tet vjet.

2. If the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
financial loss of 10,000 EUR or if the
perpetrator realized a material gain
exceeding 10,000 EUR, the perpetrator shall
be punished by a fine and imprisonment of
one to eight years.

2. Ukoliko je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izazvalo imovinsku tetu u vrednosti
od 10.000 evra, ili ako je izvrilac stekao
imovinsku korist u vrednosti od 10.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me humbje financiare n
shum prej m tepr se 25,000 EURO ose
nse kryesi ka realizuar dobi pasurore n
shum q tejkalon 25,000 EURO, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej tre
deri n dymbdhjet vjet.

3. If the criminal offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
financial loss of 25,000 EUR or if the
perpetrator realized a material gain
exceeding 25,000 EUR, the perpetrator shall
be punished by a fine and imprisonment of
three to twelve years.

3. Ukoliko je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izazvalo imovinsku tetu u vrednosti
od 25.000 evra, ili ako je izvrilac stekao
imovinsku korist u vrednosti od 25.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od tri do dvanaest
godina.

Neni 343
Dmtimi i t drejtave pronsore t
personit tjetr

Article 343
Damaging another persons property
rights

lan 343
Povreda tuih imovinskih prava

1. Kushdo q me qllim t pengimit t 1. Whoever, for the purpose of frustrating 1. Svako lice koje, u svrhe zadovoljenja
315

realizimit t s drejts pronsore, tjetrson,


asgjson ose merr sendin n pronn e tij,
n t ciln personi tjetr ka t drejtn e
pengut, hipoteks apo t drejtn e
shfrytzimit dhe me kt i shkakton dm
personit t till, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

the satisfaction of a claim on property,


conveys, destroys or takes away an object on
his or her property in which another person
has an interest based on a mortgage, lease or
other usufructuary right and thereby causes
damage to such person shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to three
years.

potraivanja na imovini, prenese, uniti, ili


odnese predmet koji se nalazi u njegovoj
svojini na kome drugo lice ima interes
zasnovan na hipoteci, najmu ili pravu
uivanja plodova i time izazove tetu tom
licu, kaznie se novano ili kaznom zatvora
u trajanju do est meseci.

2. Kushdo q me qllim q t pengoj


pagesn e borxhit kreditorit, gjat
ekzekutimit t detyrueshm tjetrson,
asgjson ose fsheh pjes t pasuris dhe
me kt dmton kreditort, dnohet sipas
paragrafit 1 t ktij neni.

2. Whoever, with the intent to obstruct the


settlement of a debt to the creditor in the
course of an execution by force, conveys,
destroys or conceals part of the property and
thereby damages the creditor shall be
punished as provided for in paragraph 1 of
this Article.

2. Svako lice koje, sa namerom da ometa


namirenje duga poveriocima u prinudnom
izvrenju prenese, uniti, ili sakrije deo
imovine i time oteti poverioca, kaznie se
kao u stavu 1 ovog lana.

3. Kushdo q me qllim q t pengoj


pagesn e borxhit kreditorit, pranon
krkesa t rreme mbi pasurin, lidh
kontrat t rreme apo n ndonj mnyr
tjetr e prkeqson gjendjen e tij materiale
dhe me kt zvoglon mundsin q
kreditort e tij t realizojn borxhin,
dnohet me dnimin nga paragrafi 1 i ktij
neni.

3. Whoever, with the intent to obstruct the


settlement of a debt to the creditor accepts
false claims on property, enters a false
contract or in another way aggravates his
material condition and thereby decreases the
possibility for the creditors to be
compensated, shall be punished as provided
for in paragraph 1 of this Article.

3. Svako lice koje, sa namerom da omete


namirenje duga poveriocima, prihvati lana
potraivanja na imovini, sklopi lani ugovor
ili na drugi nain ugrozi svoje materijalno
stanje i time umanji mogunost namirenja
poverilaca, kaznie se kao u stavu 1 ovog
lana.

Neni 344
Blerja, pranimi ose fshehja e sendeve t
prfituara me kryerjen e veprs penale

Article 344
Purchase, receipt or concealment of goods
obtained through the commission of a
criminal offense

lan 344
Kupovina, primanje ili skrivanje robe
dobijene izvrenjem krivinog dela

1. Kushdo q blen, pranon, fsheh apo n


ndonj mnyr tjetr siguron ose fsheh
sendin apo pasurin pr t ciln e di se
sht prfituar me kryerjen e veprs
penale, dnohet me burgim prej tre muaj
deri n tre vjet.

1. Whoever purchases, accepts, conceals or


in any other way procures or hides an object
or property which he or she knows has been
obtained by the commission of a criminal
offense shall be punished by imprisonment
of three months to three years.

1. Svako lice koje kupi, prihvati, prikrije ili


na drugi nain nabavi ili sakrije predmet ili
imovinu za koju zna da je pribavljena
izvrenjem krivinog dela, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.
316

2. Whoever purchases, accepts, conceals or


in any other way procures or hides an object
or property which he or she could have
known has been obtained by the commission
of a criminal offense shall be punished by
imprisonment of up to one year.

2. Svako lice koje kupi, prihvati, prikrije ili


na drugi nain nabavi predmet ili imovinu
za koju je moglo znati da je steeno
izvrenjem krivinog dela, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

3. Nse sendi apo pasuria ka vler m 3. Where the object or property has a value
tepr se 5,000 EURO, kryesi dnohet me exceeding 5,000 EUR, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of one to three
burgim prej nj deri n tre vjet.
years.

3. Kada je predmet ili imovina u vrednosti


veoj od 5.000 evra, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do tri
godine.

2. Kushdo q blen, pranon, fsheh apo n


ndonj mnyr tjetr siguron ose fsheh
sendin apo pasurin pr t ciln ka mundur
ta dij se sht prfituar me kryerjen e
veprs penale, dnohet me burgim deri n
nj vit.

Neni 345
Plakitja e veturave

Article 345
Burglary of vehicles

lan 345
Provala vozila

1.
Kushdo
q
n
mnyr
t
kundrligjshme, hyn apo qndron n
veturn e personit tjetr apo nuk largohet
nga vetura pas krkess s till t personit
t ligjshm apo t autorizuar, dnohet me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, in an unlawful manner, enters or


remains in the vehicle of another person or
fails to leave such vehicle upon the request
of the lawful or authorized person shall be
punished by imprisonment of up to three
years.

1. Svako lice koje nezakonito ue ili ostane


u vozilu drugog lica ili ne napusti to vozilo
na zahtev zakonitog draoca ili ovlaenog
lica, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n nj apo m shum nga
rrethanat n vijim, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n pes vjet, nse:

2. When the offense in paragraph 1 of this


Article is committed in one or more of the
following circumstances the perpetrator shall
be punished by imprisonment of one to five
years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno pod jednom ili vie nabrojanih
okolnosti, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina:

2.1. N at koh n vetur kan


qen t pranishm nj apo m
shum persona;
2.2. Kryesi sht i armatosur me
arm, mjet t rrezikshm apo
ndonj send tjetr q mund t
shkaktoj lndim t rnd trupor
apo dmtim t rnd t shndetit;
ose

2.1. At a time when the vehicle were


occupied by one or more persons;

2.1 U vreme kada je u vozilu bilo


jedno ili vie lica

2.2. The perpetrator is armed with a


weapon, dangerous instrument or
other object capable of causing
grievous bodily injury or serious
impairment to health; or

2.2 Izvrilac je nosio oruje, opasno


orue ili drugi predmet podoban da
izazove teku telesnu povredu ili
ozbiljno zdravstveno oteenje, ili

317

2.3. Kryesi kanos ose lndon


personin tjetr gjat kryerjes s
veprs.

2.3. The perpetrator threatens or


injures another person in the course
of the offense.

2.3 Izvrilac je pretio ili povredio


drugo lice dok je izvravao delo.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi zyrtar n
keqprdorim t pozits apo autorizimeve
t tij, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
an official person abusing his or her position
or authorizations, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane ovlaenog lica koje
zloupotrebljava svoja ovlaenja ili poziciju,
izvrilac e se kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do pet godina.

KAPITULLI XXVIII: VEPRAT


PENALE KUNDR MJEDISIT,
KAFSHVE, BIMVE DHE
OBJEKTEVE KULTURORE

CHAPTER XXVIII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST THE
ENVIRONMENT, ANIMALS, PLANTS
AND CULTURAL OBJECTS

GLAVA 28: KRIVINA DELA


PROTIV IVOTNE SREDINE,
IVOTINJA, BILJAKA I KULTURNIH
OBJEKATA

Neni 346
Ndotja, degradimi ose shkatrrimi i
mjedisit

Article 346
Polluting, degrading or destroying the
environment

lan 346
Zagaenje, pogoravanje ili unitenje
ivotne sredine

1. Kushdo q duke shkelur ligjin, bn


ndotjen ose degradimin e ajrit, ujit apo
toks ose shfrytzon jasht mase burimet
natyrore, dnohet me gjob ose burgim
deri n dy vjet.

1. Whoever, in violation of the law, pollutes


or degrades the air, water or soil or
excessively uses or exploits natural resources
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

1. Svako lice koje, krei zakon, zagadi ili


zaprlja vazduh, vodu ili zemljite ili
preterano koristi ili eksploatie prirodne
resurse, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
impairment to health of a significant number
of people or the complete or partial
destruction of flora or fauna or reservoirs of
drinking water or any other significant

3. Kada je delo predvieno stavom 1 ovog


lana izazvalo oteenje zdravlja veeg
broja ljudi ili potpuno ili delimino
unitenje flore ili faune ili rezervoara pijae
vode ili drugu znaajnu tetu prirodnoj
sredini ili poveanje nivoa zagaenosti do

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dmtimin e shndetit t
nj numri t madh t njerzve apo me
asgjsimin e plot ose t pjesrishm t
bots shtazore, bimore ose t rezervave t
ujit t pijshm apo me ndonj dmtim

318

tjetr t mjedisit me pasoja t rnda, apo


me shtimin e nivelit t ndotjes n shkall
kritike, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim deri n pes vjet.

material damage to the environment or an kritinog nivoa, izvrilac e se kazniti


increase in pollution to a critical level the novano ili kaznom zatvora u trajanju do pet
perpetrator shall be punished by a fine and godina.
by imprisonment of to five years.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me dmtimin e shndetit t
nj numri t madh t njerzve apo me
asgjsimin e plot ose t pjesrishm t
bots shtazore, bimore ose t rezervave t
ujit t pijshm apo me ndonj dmtim
tjetr t mjedisit me pasoja t rnda, apo
me shtimin e nivelit t ndotjes n shkall
kritike, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim deri n dy vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
impairment to health of a significant number
of people or the complete or partial
destruction of flora or fauna or reservoirs of
drinking water or any other significant
material damage to the environment or an
increase in pollution to a critical level or
critical damage to the environment, the
perpetrator shall be punished by a fine and
by imprisonment up to two years.

4. Kada je delo predvieno stavom 2 ovog


lana izazvalo oteenje zdravlja veeg
broja ljudi ili potpuno ili delimino
unitenje flore ili faune ili rezervoara pijae
vode ili drugu znaajnu tetu prirodnoj
sredini ili poveanje nivoa zagaenosti do
kritinog nivoa, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju do dve
godine.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dmtim apo me
shkatrrim t paprmirsueshm t
mjedisit ose me rrezikimin e pasurive t
mbrojtura natyrore, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n tet
vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in
irreparable damage or destruction of the
environment or endangerment of protected
natural resources, the perpetrator shall be
punished by a fine and imprisonment of one
to eight years.

5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo nenadoknadivu tetu ili unitenje
okoline ili ugroavanje zatienih prirodnih
izvora, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me dmtim apo me
shkatrrim t paprmirsueshm t
mjedisit ose me rrezikimin e pasurive t
mbrojtura natyrore, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results irreparable
damage or destruction of the environment or
endangerment of protected natural resources,
the perpetrator shall be punished by a fine
and by imprisonment of six months to five
years

6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo nenadoknadivu tetu ili unitenje
okoline ili ugroavanje zatienih prirodnih
izvora, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

Neni 347
Mbajtja e paligjshme e substancave dhe
e mbeturinave t rrezikshme

Article 347
Unlawful handling hazardous substances
and waste

lan 347
Nezakonito rukovanje opasnim
supstancama i otpadom

1. Kushdo q duke shkelur ligjin, hedh, 1. Whoever, in violation of the law, disposes 1. Svako lice koje, u suprotnosti sa
319

trajton, depoziton, transporton, eksporton


ose importon substanca t rrezikshme apo
mbeturina q mund t shkaktojn vdekjen
ose lndimin e rnd trupor t ndonj
personi ose dm substancial material t
cilsis s ajrit, toks, ujit, kafshve,
bimve ose pasuris, dnohet me gjob
dhe me burgim prej nj deri n tre vjet.

of, handles, stores, transports, exports or


imports hazardous substances or waste likely
to cause death or grievous bodily injury to
any person or substantial material damage to
the quality of the air, soil, or water or to
animals, plants or property shall be punished
by a fine and by imprisonment of one to
three years.

zakonskim odredbama, uniti, rukuje,


uskladiti, transportuje, izveze ili uveze
opasne supstance ili otpad koji su podobni
da izazvu smrt ili teku telesnu povredu bilo
kom licu ili znaajnu tetu kvalitetu
vazduha, zemljita, ili vodi ili ivotinjama,
biljkama ili imovini, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do tri
godine.

2. Kushdo q duke shkelur ligjin hedh,


trajton, depoziton, transporton, eksporton
ose importon substanca apo mbeturina
radioaktive q mund t shkaktojn vdekjen
ose lndimin e rnd trupor t ndonj
personi ose dm substancial material t
cilsis s ajrit, toks, ujit, kafshve,
bimve ose pasuris, dnohet me gjob
dhe me burgim prej nj deri n
pes vjet.

2. Whoever, in violation of the law disposes


of, handles, stores, transports, exports or
imports radioactive substances or radioactive
waste which can cause death or grievous
bodily injury to any person or substantial
material damage to the quality of air, soil or
water or to animals or plants or property
shall be punished by a fine and by
imprisonment of one to five years.

2. Svako lice koje, u suprotnosti sa


zakonskim odredbama, uniti, rukuje,
uskladiti, transportuje, izvozi ili uvozi
radioaktivne supstance ili radioaktivni otpad
koji moe izazvati smrt ili teke telesne
povrede bilo kom licu, ili znaajnu tetu
kvalitetu vazduha, zemljita, vode ili
ivotinjama ili biljkama, ili imovini, kaznie
se novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. When the criminal offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article, is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

3. Kada je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izvreno nehatno, izvrilac e se
kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij 4. When the criminal offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 2 of this Article, is committed by
me gjob ose me burgim deri n dy vjet.
negligence, the perpetrator shall be punished
by a fine or imprisonment of up to two years.

4. Kada je krivino delo iz stava 2 ovog


lana izvreno nehatno, izvrilac e se
kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do dve godine.

5. Nse vepra nga paragrafi 1 ose 2 i ktij


neni rezulton me vdekje ose lndim t
rnd trupor t ndonj personi ose me dm
substancial material t pasuris, kafshve
apo bimve ose me keqsimin substancial
material t cilsis s ajrit, ujit ose toks,

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


za svoju posledicu imalo smrt ili teku
telesnu povredu bilo kog lica, ili znaajnu
imovinsku tetu na imovini, ivotinjama ili
biljkama, ili znaajno smanjenje kvaliteta
vazduha, vode ili zemljita, izvrilac e se

5. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 this Article results in death
or grievous bodily injury to any person or
substantial material damage to property,
animals or plants, or the substantial material
degradation of the quality of the air, water or

320

kryesi dnohet me gjob dhe me burgim soil, the perpetrator shall be punished by a kazniti novano i kaznom zatvora u trajanju
fine and by imprisonment of three to twelve od tri do dvanaest godina.
prej tre deri n dymbdhjet vjet.
years.
6. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij
neni rezulton me vdekje ose lndim t
rnd trupor t ndonj personi ose me dm
substancial material t pasuris, kafshve
apo bimve ose me keqsimin substancial
material t cilsis s ajrit, ujit ose toks,
kryesi dnohet me gjob ose me burgim
prej nj deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 3 this Article results in death or
grievous bodily injury to any person or
substantial material damage to property,
animals or plants, or the substantial material
degradation of the quality of the air, water or
soil, the perpetrator shall be punished a fine
or imprisonment of up to eight years.

6. Kada je delo iz stava 3 ovog lana za


svoju posledicu imalo smrt ili teku telesnu
povredu bilo kog lica, ili znaajnu
imovinsku tetu na imovini, ivotinjama ili
biljkama, ili znaajno smanjenje kvaliteta
vazduha, vode ili zemljita, izvrilac e se
kazniti novano i kaznom zatvora u trajanju
do osam godina.

Neni 348
Lejimi i kundrligjshm i ndrtimit apo
drejtimit t fabrikave dhe instalimeve
q ndotin mjedisin

Article 348
Allowing unlawful construction or
unlawful operation of plants and
installations that pollute the environment

lan 348
Dozvoljavanje podizanja i nezakonitog
rada fabrika i instalacija koje tete
okolini

1. Kushdo q duke shkelur ligjin mbi


mbrojtjen e mjedisit, lejon ndrtimin apo
instalimin e fabriks ose drejton apo
menaxhon fabrikn ose instalimin n t
ciln kryhet veprimtari e rrezikshme dhe
me kt rrezikon t shkaktoj vdekjen apo
lndimin e rnd trupor t ndonj personi,
ndot mjedisin, ajrin, tokn apo ujin ose
shkakton dm n shum prej 5,000 EURO
apo m shum t kafshve, bimve ose
pasuris, dnohet me gjob ose me burgim
deri n tre vjet.

1. Whoever, in violation of the law on


protecting the environment, allows the
construction or installation of a plant or
operates or manages a plant or an installation
in which a hazardous activity is carried out
and thereby risks causing death or grievous
bodily injury to any person, pollutes the
environment, the air, soil or water or causes
damage of 5,000 EUR or more to animals or
plants or property shall be punished by a fine
or by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


zakonskim odredbama o prirodnoj sredini,
dozvoli podizanje ili instaliranje fabrike ili
rukovodi ili upravlja fabrikom ili
instalacijom u kojoj se opasna delatnost
sprovodi i time dolazi do rizika od smrti ili
tekih telesnih povreda bilo kog lica,
zagauje se okolina, vazduh, zemljite ili
voda, ili se izazove teta od 5.000 evra ili
vea, ivotinjama, biljkama ili imovini,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Kushdo q duke shkelur ligjin lejon ose 3. Whoever in violation of the law, allows or 3. Svako ko kri zakon, dajui dozvolu za
321

aplikon teknologjin q ndot mjedisin ose applies technologies that pollutes the
territorin n shkall t madhe, dnohet me environment in large scale or territory shall
be punished by a fine or by imprisonment of
gjob ose me burgim deri n tre vjet.
up to three years.

primenu tehnologija koje zagauju okolinu


u ogromnoj meri ili na ogromnom prostoru,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me asgjsimin e plot ose t
pjesrishm t bots shtazore, bimore ose
ndotjen n shkall t madhe pr t ciln
nevojitet koh e gjat ose shpenzime t
mdha pr ta sanuar, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in
complete or partial destruction of flora or
fauna or large scale pollution that takes a
significant time or expenses to be remedied,
the perpetrator shall be punished by a fine
and by imprisonment of six months to five
years.

4. Kada delo iz stava 3 ovog lana izazove


kompletno ili delimino unitenje flore ili
faune ili ogromno zagaenje za koje je
potrebno mnogo vremena ili novca da bi se
saniralo, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

5. Kur shqipton dnimin pr vepr penale


nga ky nen, gjykata mund ta detyroj
kryesin q t ndrmerr masa t caktuara
pr mbrojtjen, ruajtjen dhe prmirsimin e
mjedisit jetsor.

5. When imposing a sentence for the criminal


offense provided for in this Article, the court
may require the perpetrator to undertake
certain measures for protection, safeguarding
and improving the environment.

5. Prilikom izricanja kazne za krivina dela


iz ovog lana, sud moe od izvrioca traiti
da preduzme odreene mere zatite, uvanja
i poboljanja prirodne okoline.

Neni 349
Dmtimi i objekteve dhe pajisjeve pr
mbrojtjen e mjedisit

Article 349
Damaging objects and installations for
protection of the environment

lan 349
Oteenje predmeta ili instalacija koje
slue za zatitu okoline

1. Kushdo q dmton, shkatrron, heq apo


n mnyr tjetr i bn t paprdorshme
objektet apo pajisjet pr mbrojtjen e
mjedisit, dnohet me gjob ose me burgim
deri n tre vjet.

1. Whoever, damages, destroys, removes or


in other manner renders unusable objects or
installations for the protection of the
environment, shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje oteti, uniti, skloni, ili na


drugi nain onesposobi predmete ili
instalacije koji slue zatiti okoline, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. If the criminal offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Ukoliko je krivino delo iz stava 1 ovog


lana izvreno nehatno, izvrilac e se
kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. If the criminal offense provided for in 3. Ukoliko krivino delo iz stava 1 ovog
neni rezulton me ndotjen e ajrit, ujit apo paragraph 1 of this Article results in the lana izazove zagaenje vazduha, vode ili
322

toks n shkall t madhe apo territorit t pollution of air, water or soil in large scale
gjer, kryesi dnohet me gjob dhe me and territory, the perpetrator shall be
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet. punished by a fine and by imprisonment of
six months to five years.

zemljita u ogromnoj meri ili na ogromnoj


teritoriji, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me ndotjen e ajrit, ujit apo
toks n shkall t madhe apo territorit t
gjer, kryesi dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

4. If the criminal offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
pollution of air, water or soil in large scale
and territory, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

4. Ukoliko krivino delo iz stava 2 ovog


lana izazove zagaenje vazduha, vode ili
zemljita u ogromnoj meri ili na ogromnoj
teritoriji, izvrilac e se kazniti novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 dhe 3


i ktij neni rezulton me asgjsimin e plot
ose t pjesrishm t bots shtazore,
bimore ose ndotjen n shkall t madhe t
ciln nevojitet koh e gjat ose shpenzime
t mdha pr ta sanuar, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n tet
vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 and 3 of this Article results in
complete or partial destruction of flora or
fauna or large scale pollution that takes
significant time and expense to be remedied,
the perpetrator shall be punished by a fine
and by imprisonment of one to eight years.

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 3 ovog lana


izazvalo potpuno ili delimino unitenje
flore ili faune ili ogromno zagaenje za koje
je potrebno mnogo vremena i novca da bi se
oistilo, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 2 dhe 4


i ktij neni rezulton me asgjsimin e plot
ose t pjesrishm t bots shtazore,
bimore ose ndotjen n shkall t madhe t
ciln nevojitet koh e gjat ose shpenzime
t mdha pr ta sanuar, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 and 4 of this Article results in
complete or partial destruction of flora or
fauna or large scale pollution that significant
time and expense to be remedied, the
perpetrator shall be punished by a fine and
by imprisonment of six months to five years.

6. Kada je delo iz stavova 2 ili 4 ovog lana


izazvalo potpuno ili delimino unitenje
flore ili faune ili ogromno zagaenje za koje
je potrebno mnogo vremena i novca da bi se
oistilo, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

7. Kur shqipton dnimin pr vepr penale


nga ky nen, gjykata mund ta detyroj
kryesin q t ndrmerr masa t caktuara
pr mbrojtjen, ruajtjen dhe prmirsimin e
mjedisit jetsor.

7. When imposing a sentence for the criminal


offense provided for in this Article, the court
may require the perpetrator to undertake
certain measures for protection, safeguarding
and improving the environment.

7. Prilikom izricanja kazne za krivina dela


iz ovog lana, sud moe od izvrioca traiti
da preduzme odreene mere zatite, uvanja
i poboljanja prirodne okoline.

323

Neni 350
Prodhimi, shitja dhe vnia n qarkullim
e materieve t dmshme pr mjekimin e
shtazve

Article 350
Production, sale and circulation of
harmful substances for the treatment of
animals

lan 350
Proizvodnja, prodaja i putanje u promet
tetnih supstanci za leenje ivotinja

1. Kushdo q prodhon me qllim q ti


shes apo ti v n qarkullim materiet pr
mjekimin apo pr parandalimin e
smundjeve t shtazve apo shpendve,
kur materiet e tilla jan t dmshme pr
jetn apo shndetin e tyre, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.

1. Whoever produces for the purpose of sale


or circulates substances for the treatment or
the prevention of disease in animals or birds
where such substances are harmful to their
life or health shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje proizvede, u svrhe


prodaje ili putanja u promet, supstance za
leenje ili prevenciju bolesti kod ivotinja ili
ptica, a da su te supstance tetne po njihov
ivot ili zdravlje, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me ngordhjen e nj numri t
madh t shtazve apo t shpendve, kryesi
dnohet me gjobe dhe me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of a great number of animals or birds,
the perpetrator shall be punished by a fine
and by imprisonment of three months to
three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt velikog broja ivotinja ili
ptica, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i


ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
gjasht muaj.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
by a fine or by imprisonment of up to six
months.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i


ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

4. When the offense provided for in 4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana
paragraph 2 of this Article is committed by izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
negligence, the perpetrator shall be punished kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

Neni 351
Dhnia e ndihms veterinare n mnyr
t pandrgjegjshme

Article 351
Providing irresponsible veterinarian
assistance

lan 351
Pruanje neadekvatne veterinarske
usluge

1. Veterinari apo ndihmsi i autorizuar i 1. A veterinarian or an authorized assistant of 1. Veterinar ili ovlaeni pomonik
veterinarit i cili me rastin e dhnies s a veterinarian who, when in providing veterinara koji, pri pruanju veterinarskih
324

usluga, prepie ili primeni oigledno


neadekvatno sredstvo ili neodgovarajuu
metodu leenja, ili ne upotrebi odgovarajue
higijenske mere i time izazova pogoranje,
ili uopte prekri pravila veterinarske
profesije u procesu leenja i time izazove
bolest, smrt od bolesti ili smrt ivotinje,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

ndihms veterinare haptazi prshkruan ose


aplikon mjetin e paprshtatshm apo
mnyrn jo t rregullt t mjekimit ose nuk
prdor masat prkatse higjienike apo n
prgjithsi shkel rregullat e profesionit t
veterinaris gjat procesit t mjekimit dhe
me kt shkakton smundjen, keqsimin e
smundjes apo ngordhjen e shtazs,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

veterinarian assistance, prescribes or applies


obviously inappropriate means or an
incorrect method of treatment or fails to use
appropriate hygienic measures and thereby
causes the deterioration or in general violates
the rules of the veterinary profession in the
process of treatment and thereby causes
sickness, a deterioration of sickness or the
death of an animal shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to one year.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj.

2. When the offense provided for in 2. Svako lice koje izvri delo iz stava 1 ovog
paragraph 1 of this Article is committed by lana nehatno, kaznie se novano ili
negligence the perpetrator shall be punished kaznom zatvora u trajanju do est meseci.
by a fine or by imprisonment of up to six
months.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me ngordhjen e nj numri t
madh t shtazve apo t shpezve, kryesi
dnohet me burgim prej tre muaj deri n
tre vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of a great number of animals or birds,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of three months to three years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt velikog broja ivotinja ili
ptica, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
u trajanju od tri meseca do tri godine.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me ngordhjen e nj numri t
madh t shtazve apo t shpezve, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
death of a great number of animals or birds,
the perpetrator shall be punished by a fine or
imprisonment of up to one year.

4. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo smrt velikog broja ivotinja ili
ptica, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

Neni 352
Ushtrimi i kundrligjshm i shrbimeve
veterinere

Article 352
Unlawful practice of veterinarian services

lan 352
Nezakonito pruanje veterinarskih
usluga

Kushdo q pa prgatitje adekuate


profesionale merret me shrimin e
shtazve ose ofron shrbime tjera
veterinare n kompensim t pagess,
dnohet me gjob ose me burgim deri n

Whoever without the proper professional


qualifications undertakes, for compensation,
the treatment for animals or offers other
veterinarian services shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to six months.

Svako
lice
koje,
bez
adekvatnih
profesionalnih kvalifikacija preduzme, za
novac, leenje ivotinja ili ponudi
veterinarske usluge, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do est meseci.
325

gjasht muaj.
Neni 353
Moszbatimi i urdhrave pr luftimin e
smundjeve t shtazve dhe t bimve

Article 353
Failure to comply with orders for
suppressing diseases in animals and
vegetation

lan 353
Nesprovoenje naredbi o zaustavljanju
biljnih ili ivotinjskih bolesti

1. Kushdo q gjat kohs s ndonj


epidemie e cila mund t rrezikoj
blegtorin, nuk respekton urdhrin apo
vendimin e lshuar nga organi kompetent
n pajtim me ligjin me t cilin parashihen
masat pr luftimin apo parandalimin e
smundjes, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, at the time of an epidemic


which might endanger livestock, fails to
comply with an order or decision issued by a
competent authority in accordance with the
law providing for measures to suppress or
prevent disease shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje, u vreme epidemije koja


moe ugroziti domae ivotinje, ne
sprovede naredbu ili odluku ovlaenog
organa, izdatu u skladu sa zakonom, o
merama za zaustavljanje ili spreavanje
bolesti, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q gjat periudhs s rrezikut


ndaj bots bimore nga smundja ose
murtaja, nuk respekton urdhrin apo
vendimin e organit kompetent me t cilin
parashihen masat pr luftimin apo
parandalimin e smundjes ose t murtajs,
dnohet me dnimin nga paragrafi 1 i ktij
neni.

2. Whoever, during the period of


endangerment of vegetation by disease or
pest, fails to comply with an order or
decision by a competent authority providing
for measures to suppress or prevent disease
or pest shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

2. Svako lice koje, u toku trajanja opasnosti


po biljke, od bolesti ili insekata, ne sprovede
naredbu ili odluku ovlaenog organa,
izdatu u skladu sa zakonom, o merama za
zaustavljanje ili spreavanje bolesti, kaznie
se kao u stavu 1 ovog lana.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me dm t
konsiderueshm pasuror, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n pes vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in
considerable damage to property the
perpetrator shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to five years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo znatnu imovinsku tetu, izvrilac e
se kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

4. Nse vepra penale nga ky paragrafi 1


ose 2 i ktij neni kryhet nga pakujdesia,
kryesi dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to one year.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij 5. When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stava 3 ovog lana
326

neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 3 of this Article is committed by izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
negligence, the perpetrator shall be punished novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.
by a fine or by imprisonment of up to three godine.
years.
6. Pr qllime t ktij neni, shprehja
blegtori do t thot do gjedh, bricjap,
kal, zog, shpez, shpend, blet mjalti,
dele, derr apo peshk.

6. For the purposes of this article, 6. U svrhe ovog lana, domae ivotinje
livestock, means any bovine, goat, equine, znai svaku vrstu goveda, koza, konja, ptica,
bird, poultry, fowl, honey bee, sheep, pig or ivine, konica, ovaca, svinja ili ribe.
fish.

Neni 354
Ndotja e ushqimit dhe e ujit t shtazve

Article 354
Pollution of food and water for animals

lan 354
Zagaenje hrane i vode namenjenih
ivotinjama

1. Kushdo q me ndonj materie helmuese


apo t dmshme e ndot ushqimin apo ujin
e shtazve, shpezve, bletve, shtazve t
egra apo peshqve, ose e ndot fardo
furnizimi ujor natyror apo t br nga
njeriu q siguron uj pr shtaz, shpez,
blet, shtaz t egra apo peshq dhe me kt
rrezikon jetn apo shndetin e shtazve,
shpezve, bletve, shtazve t egra apo
peshqve, dnohet me gjob ose me burgim
deri n dy vjet.

1. Whoever, by the use of a noxious or


harmful substance, pollutes food or water for
animals, birds, bees, wild animals or fish or
pollutes any water supply whether natural or
man-made that provides water for animals,
birds, bees, wild animals or fish and thereby
endangers the life or health of animals, birds,
bees, wild animals or fish shall be punished
by a fine or by imprisonment of up to two
years.

1. Svako lice koje, upotrebom opasne ili


tetne supstance, zagadi hranu ili vodu za
ivotinje, ptice, pele, divlje ivotinje ili
ribu, ili zagadi bilo koje pojilo, prirodno ili
vetako, koje obezbeuje vodu za
ivotinje, pele, ptice, divlje ivotinje ili
ribu, i time ugrozi ivot ili zdravlje
ivotinja, ptica, pela, divljih ivotinja ili
ribe, kaznie se novano ili kaznom zatvora
u trajanju do dve godine.

2. Kushdo q me ndonj materie helmuese


apo t dmshme e ndot fardo uji dhe me
kt rrezikon ekzistencn e shtazve,
shpezve, bletve, shtazve t egra apo
peshqve n uj, dnohet me dnimin nga
paragrafi 1 i ktij neni.

2. Whoever, by the use of a noxious or


harmful substance, pollutes any body of
water and thereby endangers the survival of
animals, birds, bees, wild animals or fish in
the water shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

2. Svako lice koje, upotrebom opasnih ili


tetnih supstanci, zagadi bilo koji reni tok i
time ugrozi opstanak ivotinja, ptica, pela,
divljih ivotinja ili riba u vodi, kaznie se
kao u stavu 1 ovog lana.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me ngordhje t nj
numri t madh t shtazve, shpezve,
bletve, shtazve t egra apo peshqve, n
vler q tejkalon 10,000 EURO, kryesi

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in the
death of a large number of animals, birds,
bees, wild animals or fish of a value
exceeding 10,000 EUR, the perpetrator shall

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt velikog broja ivotinja, ptica,
pela, divljih ivotinja ili riba, ija vrdnost
prelazi 10.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
327

dnohet me gjob dhe me burgim prej tre be punished by a fine and imprisonment of meseca do tri godine.
three months to three years.
muaj deri n tre vjet.
4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2
i ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre muaj. Nse vepra penale nga paragrafi
3 i ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
gjasht muaj.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or imprisonment up to
three months. When the offense provided for
in paragraph 3 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or imprisonment of up to
six months.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
meseca. Kada je delo iz stava 3 ovog lana
izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

Neni 355
Shkatrrimi i bots bimore me materie
t dmshme

Article 355
Destruction of vegetation by harmful
substances

lan 355
Unitenje vegetacije tetnim supstancama

1. Kushdo q n kundrshtim me ligjin


dhe me prdorimin e materies s
dmshme, shkakton shkatrrimin e
bimve, pemve ose vegjetacionit tjetr
dhe me kt shkakton dm n vler prej
10,000 EURO apo m shum, dnohet me
gjob ose me burgim deri n dy vjet.

1. Whoever, contrary to the law and by the


use of a harmful substance, causes the
destruction of, plants, trees or other
vegetation and thereby causes damage of
10,000 EUR or more shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to two years.

1. Svako lice koje, suprotno zakonima i


upotrebom tetnih supstanci, izazove
unitenje biljaka, drvea ili druge vegetacije
i time izazove tetu od 10.000 evra ili vie,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do dve godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj llojit veanrisht t
mbrojtur t bimve, pemve ose
vegjetacionit tjetr, kryesi dnohet me
gjob ose me burgim prej tre muaj deri n
tre vjet.

2. If the offense provided for in paragraph 1


of this Article is committed against a
specially protected, plants, trees or
vegetation, the perpetrator shall be punished
by a fine or by imprisonment from three
months to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno protiv posebno zatienih biljaka,
drvea ili druge vegetacije, izvrilac e se
kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i
ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
by a fine or imprisonment of up to six
months. When the offense provided for in
paragraph 2 of this Article is committed by

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci. Kada je delo iz stava 2 ovog
lana izvreno nehatno, izvrilac e se
kazniti novano ili kaznom zatvora u
328

negligence, the perpetrator shall be punished trajanju do godinu dana.


by a fine or by imprisonment of up to one
year.

nj vit.

Neni 356
Shkretrimi i pyjeve

Article 356
Devastation of forests

lan 356
Unitenje uma

1. Kushdo q n kundrshtim me ligjin ose


urdhrin e organit kompetent, bn prerjen
apo shkatrrimin e pyllit ose n ndonj
mnyr tjetr shkretron pyjet, dnohet me
gjob ose me burgim deri n dy vjet.

1. Whoever, in violation of the law or an


order by a competent authority, cuts or
destroys a forest or in any other way
devastates forests shall be punished by a fine
or by imprisonment of up to two years.

1. Svako lice koje, krei zakon ili naredbu


ovlaenog organa, posee ili uniti umu,
ili na drugi nain uniti umu, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
dve godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n pyllin e mbrojtur, n parkun
e mbrojtur ose n pyje t tjera me destinim
t posam, kryesi dnohet me gjob ose
me burgim deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed in a
protected forest, protected park or any other
forest used for a specific purpose the
perpetrator shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno u zatienoj umi, zatienom
parku ili bilo kojoj drugoj umi koja ima
posebnu namenu, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

Neni 357
Vjedhja e pyllit

Article 357
Forest theft

lan 357
Kraa ume

1. Kushdo q me qllim t vjedhjes pret


trungjet n pyll dhe sasia e drunjve t prer
tejkalon dy metra kub, dnohet me gjob
ose me burgim deri n nj vit.

1. Whoever, with the intent to steal, cuts


down trees in a forest and the quantity of the
timber cut down exceeds two cubic meters
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje, sa namerom da ukrade,


posee drvee u koliini od preko dva kubna
metra, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet me qllim q drunjt e prer t
shiten; nse sasia e drunjve t prer sht
mbi pes metra kub; ose nse vepra penale
sht kryer n pyllin e mbrojtur, n parkun
e mbrojtur apo n pyllin tjetr me destinim
t posam, kryesi dnohet me gjob dhe
me burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed with
the intent to sell the cut timber; if the
quantity of the cut timber exceeds five cubic
meters; or, the offense is committed in a
protected forest, protected park or any other
forest used for a specific purpose, the
perpetrator shall be punished by a fine and
by imprisonment of three months to three

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno sa namerom da se iseeno drvo
proda, ili ukoliko je koliina iseenog drveta
preko pet kubnih metara, ili ukoliko je delo
izvreno u zatienoj umi, zatienom
parku ili drugoj umi koja ima posebnu
namenu, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.
329

years.
3. Tentativa pr t kryer veprn penale nga 3. An attempt to commit the offense 3. Pokuaj izvrenja dela iz stava 1 ovog
paragrafi 1 i ktij neni sht e dnueshme. provided for in paragraph 1 of this Article lana kaznie se.
shall be punishable.
Neni 358
Gjuetia e kundrligjshme

Article 358
Unlawful hunting

lan 358
Nezakoniti lov

1. Kushdo q gjuan kafsh t egra kur


gjuetia sht e ndaluar ose n territorin n
t cilin gjuetia sht e ndaluar, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vjet.

1. Whoever, hunts wild animals when there


is a prohibition on hunting or in the territory
where hunting is prohibited, shall be
punished by a fine or imprisonment of up to
one year.

1. Svako lice koje lovi divlje ivotinje kada


je lovostaj ili na teritoriji na kojoj je lov
zabranjen, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q pa leje ose autorizim, gjuan


ose mbyt nj kafsh t egr ose e z t
gjall, dnohet me gjob ose me burgim
deri n gjasht muaj.

2. Whoever, without permission or other


authorization, hunts or kills a wild animal or
traps it alive shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to six months.

2. Svako lice koje, bez dozvole ili drugog


ovlaenja, lovi ili ubije divlju ivotinju ili
je zarobi ivu, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do est meseci.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet jasht sezons; n grup;
ose ndaj gjahut n vler q tejkalon 2,000
EURO ose me rndsi sipas rregulloreve t
gjuetis, kryesi dnohet me gjob ose me
burgim deri n dy vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
off season; in a group; or against prey of a
value exceeding 2,000 EUR or importance
according to hunting regulations, the
perpetrator shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno van sezone, ili u grupi, ili protiv
lovine u vrednosti od preko 2.000 evra, ili
zbog vanosti po lovnim pravilima, izvrilac
e se kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do dve godine.

4. Kushdo q gjuan lloje t rrezikuara ose


t rralla t kafshve, gjuetia e t cilave
sht e ndaluar, ose gjuan lloje t posame
pa pasur lejen e veant pr at lloj gjahu,
dnohet me gjob dhe me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

4. Whoever hunts endangered or rare species


of animals for which there is a prohibition on
hunting or hunts a particular species without
a specific hunting license for such species
shall be punished by a fine and by
imprisonment of three months to three years.

4. Svako lice koje lovi ugroene ili retke


vrste ivotinja za koje postoji zabrane lova,
ili lovi odreene vrste bez posebne dozvole
za te vrste, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.

5. Kushdo q gjuan duke prdorur metoda 5. Whoever hunts by using methods of mass 5. Svako lice koje lovi koristei sredstva
t asgjsimit masiv, duke prdorur extermination, by using a motor vehicle or masovnog istrebljivanja, koristei motorno
automjetin ose duke prdorur dritn e by using a strong light shall be punished by a vozilo, ili koristei jako svetlo, kaznie se
330

fort, dnohet me gjob dhe me burgim fine and by imprisonment of three months to novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do tri godine.
three years.
prej tre muaj deri n tre vjet.
6. Kafsht e egra dhe pajisjet e gjuetis 6. The wild animals and the hunting 6. Lovina e biti zapleniti.
equipment shall be confiscated.
konfiskohen.
Neni 359
Shitja ose nxjerrja e trofeve t kafshve
t egra jasht Republiks s Kosovs

Article 359
Sale or removal of wild animal trophies
from the republic of kosovo

lan 359
Prodaja ili odnoenje trofeja divljih
ivotinja sa republike kosovo

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


shet apo nxjerr jasht Republiks s
Kosovs trofen nga kafsht e egra,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
dy vjet.

1. Whoever unlawfully sells or removes from


the Republic of Kosovo a wild animal trophy
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

1. Svako lice koje nezakonito proda ili


odnese iz Republike Kosovo trofej divlje
ivotinje, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

2. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


shet apo nxjerr jasht Republiks s
Kosovs trofen nga kafsht e egra t
fituar me an t veprs penale nga
paragraft 1-3 t nenit 358 t ktij Kodi,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

2. Whoever unlawfully sells or removes from


the Republic of Kosovo a wild animal trophy
acquired from the commission of the
offenses provided for in paragraphs 1 to 3 of
Article 358 of this Code shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to three
years.

2. Svako lice koje nezakonito proda ili


odnese iz Republike Kosovo trofej divlje
ivotinje pribavljen izvrenjem dela iz
stavova 1 3 lana 358. ovog zakona,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

3. Trofet e kafshve t egra konfiskohen.

3. The wild animal trophies shall be 3. Trofej divlje ivotinje e biti zapleniti.
confiscated.

Neni 360
Shitja ose nxjerrja e t mirave natyrore,
bimve ose kafshve posarisht t
mbrojtura jasht Republiks s Kosovs

Article 360
Sale or removal of protected goods of
nature, plants or animals from the
Republic of Kosovo

lan 360
Prodaja ili odnoenje zatienih
prirodnih dobara, biljaka ili ivotinja sa
Republike Kosovo

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


shet apo nxjerr jasht Republiks s
Kosovs t mira, bim apo kafsh
posarisht t mbrojtura, dnohet me gjob
ose me burgim deri n dy vjet.

Whoever unlawfully sells or removes from


the Republic of Kosovo protected goods of
nature, plants or animals under special
protection shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to two years.

Svako lice koje nezakonito proda ili odnese


iz Republike Kosovo zatieno prirodno
dobro, biljke ili ivotinje pod posebnom
zatitom, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.
331

Neni 361
Peshkimi i kundrligjshm

Article 361
Unlawful fishing

lan 361
Nezakonito ribarenje

1. Kushdo q peshkon gjat kohs kur


peshkimi sht i ndaluar apo n ujrat ku
peshkimi sht i ndaluar, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre muaj.

1. Whoever fishes at the time when the


fishing is prohibited or in the waters where
the fishing is prohibited, shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to three
months.

1. Svako lice koje peca kada je pecanje


zabranjeno ili u vodama u kojima je pecanje
zabranjeno, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri meseca.

2. Kushdo q peshkon duke prdorur


eksploziv, rrym elektrike, helm ose mjete
helmuese dhe me kt shkakton ngordhjen
e peshqve n mnyr t till q t dmtoj
shumimin e peshqve, dnohet me gjob
ose me burgim deri n dy vjet.

2. Whoever fishes using explosives,


electricity, poison or intoxicating substances
and thereby causes the death of fish in such a
way as to harm propagation of fish stocks
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to 2 years.

2. Svako lice koje koristi eksploziv, struju,


otrov, ili otrovne supstance i time izazove
smrt ribe na nain da ugrozi poveanje
zaliha ribe, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do 2 godine.

Neni 362
Dmtimi, shkatrrimi dhe nxjerrja e
paautorizuar e monumenteve ose
objekteve t mbrojtura jasht
Republiks s Kosovs

Article 362
Damage, destruction and unauthorized
removal of protected monuments or
objects from the Republic of Kosovo

lan 362
Oteenje, unitenje i neovlaeno
uklanjanje zatienih spomenika ili
predmeta iz Republike Kosovo

1. Kushdo q dmton ose shkatrron


monumentin ose objektin e mbrojtur
kulturor, historik, fetar, shkencor apo
natyror, dnohet me gjob ose me burgim
deri n dy vjet.

1. Whoever damages or destroys a protected


cultural, historical, religious, scientific or
natural monument or object shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to two years.

1. Svako lice koje oteti ili uniti zatieni


kulturni, istorijski, verski, nauni ili prirodni
spomenik ili predmet, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do dve godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj monumentit ose objektit
t mbrojtur kulturor, historik, fetar,
shkencor apo natyror q kan vler t
posame ose nse vepra penale rezulton
me dm t rnd, kryesi dnohet me gjob
ose me burgim deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this article is committed
against a protected cultural, historical,
religious, scientific or natural monument or
an object that has a unique value or if the
offense results in serious damage, the
perpetrator shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno protiv zatienih kulturnih,
istorijskih, verskih, naunih ili prirodnih
spomenika ili predmeta koji su jedinstveni,
ili je posledica dela ozbiljno oteenje,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

3. Kushdo q pa autorizimin prkats t 3. Whoever, without proper authorization by 3. Svako lice koje bez ovlaenja od strane
332

organit
kompetent
nxjerr
jasht
Republiks s Kosovs monumentin ose
objektin e mbrojtur kulturor, historik,
fetar, shkencor apo natyror, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.

a competent authority, removes from the


Republic of Kosovo a protected cultural,
historical, religious, scientific or natural
monument or object shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to one year.

nadlenog organa, odnese iz Republike


Kosovo zatieni kulturni, istorijski, verski,
naunik, ili prirodni spomenik ili predmet,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni ka t bj me monumentin ose
objektin e mbrojtur kulturor, historik,
fetar, shkencor apo natyror me vler t
posame, kryesi dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article involves a
protected cultural, historical, religious,
scientific or natural monument or an object
that has a unique value, the perpetrator shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to three years.

4. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izvreno protiv zatienih kulturnih,
istorijskih, verskih, naunih ili prirodnih
spomenika ili predmeta koji su jedinstveni,
ili je posledica dela ozbiljno oteenje,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

5. Pr qllime t ktij neni, shprehja


monument ose objekt i mbrojtur kulturor,
historik, fetar, shkencor apo natyror do t
thot objekt nderimi i nj komuniteti fetar
i cili ndodhet n pronn e caktuar pr
shrbime fetare, gur varri, varr apo vend
tjetr i varrimit, monument publik,
monument natyror, objekt artistik,
shkencor apo artizanat i cili ruhet n
koleksione publike ose n ekspozita
publike, objekt i cili shrben pr ndonj
nevoj publike ose zbukuron rrugn
publike, sheshin apo parkun, atraksion
natyror apo nj lloj t rrezikuar i kafshve
ose bimve.
6. Tentativa pr t kryer vepr penale nga
paragrafi 1 ose 3 i ktij neni sht e
dnueshme.

5. For the purposes of this Article, a


protected cultural, historical, religious,
scientific or natural monument or object
means an object of veneration of a religious
community existing on property dedicated to
religious services, a tombstone, grave or
some other place of burial, and a public
monument, a natural monument, an object of
art, science or craft which is kept in a public
collection or public exhibition, an object
which serves a public need or decorates a
public road, square or park, a natural
curiosity or an endangered type of animal or
plant.

5. U svrhe ovog lana, zatieni kulturni,


istorijski, verski, nauni ili prirodni
spomenik ili predmet znai predmet koji
potuje verska zajednica, koji stoji na
imanju posveenom verskim delatnostima,
nadgrobni spomenik, grob ili neko drugo
mesto sahranjivanja, i javni spomenik,
prirodni spomenik, ili predmet umetnosti,
nauke ili vetine, koji se dri u javnoj zbirci
ili javnoj izlobi, predmet koji slui javnosti
ili krasi javni put, trg ili park, prirodna
znamenitost ili ugroena ivotinjska ili
biljna vrsta.

Neni 363
Punimet e paautorizuara dhe
prvetsimi i monumenteve kulturore

Article 363
Unauthorized work and appropriation of
cultural monuments

6. An attempt to commit the offense 6. Pokuaj izvrenja dela iz stavova 1 i 2 e


provided for in paragraphs 1 or 3 of this se kazniti.
Article shall be punishable.
lan 363
Neovlaeni rad i prisvajanje spomenika
kulture

1. Kushdo q pa autorizimin e organit 1. Whoever, without authorization by the 1. Svako lice koje, bez ovlaenja od strane
333

kompetent kryen pun t konservimit,


restaurimit apo punime hulumtuese n
ndonj monument kulturor, ose prkundr
ndalimit ose joautorizimit, kryen grmime
apo hulumtime arkeologjike dhe me kt e
shkatrron
ose
e
dmton
rnd
monumentin kulturor apo karakteristikat e
tij, dnohet me gjob ose me burgim deri
n dy vjet.

competent authority, conducts conservation,


restoration or research work on a cultural
monument, or, despite a prohibition or
without the authorization, carries out
archaeological excavations or research and
thereby destroys or seriously damages a
cultural monument or its characteristics shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to two years.

ovlaenog organa, izvri konzervaciju,


restauraciju ili prouavanje spomenika
kulture, ili, uprkos zabrani ili bez
ovlaenja,
sprovede
arheoloka
iskopavanja ili istraivanja i time uniti ili
ozbiljno oteti spomenike kulture ili njihova
obeleja, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do dve godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet ndaj monumentit kulturor me
vler apo me rndsi t posame ose
rezulton me dm t madh, kryesi dnohet
me gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n tri vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed
against a cultural monument of unique value
or results in serious damage, the perpetrator
shall be punished by a fine and by
imprisonment of six months to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno
protiv
spomenika
kulture
jedinstvenog znaaja ili izazove ozbiljno
oteenje, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
tri godine.

3. Kushdo q gjat hulumtimeve


arkeologjike apo t hulumtimeve t tjera
prvetson ose merr objektin e grmuar
apo objektin e gjetur n ndonj mnyr
tjetr i cili paraqet monument kulturor,
dnohet me dnimin nga paragrafi 2 i ktij
neni.

3. Whoever, in the course of archaeological


or other research, takes possession of or
takes away an object which has been
excavated or an object which has been found
in some other way and which represents a
cultural monument shall be punished as
provided for in paragraph 2 of this Article.

3. Svako lice koje, pri obavljanju


arheolokih ili drugih istraivanja, uzme ili
odnese predmet koji je iskopan ili predmet
koji je na drugi nain naen i koji
predstavlja spomenik kulture, kaznie se
kao u stavu 2 ovog lana.

KAPITULLI XXIX: VEPRAT


PENALE KUNDR SIGURIS S
PRGJITHSHME T NJERZVE
DHE PASURIS

CHAPTER XXIX: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST THE GENERAL
SECURITY OF PEOPLE AND
PROPERTY

GLAVA 29: KRIVINA DELA PROTIV


OPTE BEZBEDNOSTI LJUDI I
IMOVINE

Neni 364
Shkaktimi i rrezikut t prgjithshm

Article 364
Causing general danger

lan 364
Izazivanje opte opasnosti

1. Kushdo q me an t zjarrit,
vrshimeve, armve, eksplozivit, helmit
ose gazit helmues, rrezatimit jonizues,
forcs mekanike, me energji elektrike ose

1. Whoever, by using fire, flood, weapons,


explosives, poison or poisonous gas, ionizing
radiation, mechanical power, electrical
power or any other kind of energy or with

1. Svako lice koje, korienjem poara,


poplave, oruja, eksploziva, otrova ili
otrovnih gasova, jonizujueg zraenja,
mehanike sile, elektrine sile ili bilo koje
334

me ndonj lloj energjie tjetr, ose me


ndonj veprim tjetr t rrezikshm apo
mjete t rrezikshme, shkakton rrezik t
madh pr jetn e njerzve apo dm t
konsiderueshm pasuror, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

any other similar dangerous action or


dangerous means causes great danger to
human life or considerable damage to
property, shall be punished by imprisonment
of six months to five years.

druge vrste energije ili bilo kojom drugom


slinom opasnom delatnou ili opasnim
sredstvima izazove veu opasnost po ljudski
ivot ili znatnu imovinsku tetu, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

2. Kushdo q n kundrshtim me
detyrimet e prcaktuara me ligj nuk i
vendos pajisjet pr mbrojtjen nga zjarri,
vrshimi, eksplodimi, helmimi ose pr
mbrojtjen nga gazrat helmuese, rrezatimi
jonizues, forcat mekanike, energjia
elektrike ose nga ndonj lloj energjie
tjetr, ose me ndonj veprim tjetr t
rrezikshm apo mjete t rrezikshme, apo
kto pajisje nuk i mirmban n gjendje t
rregullt apo nuk i v n prdorim ose n
prgjithsi nuk vepron sipas rregullave ose
rregulloreve teknike mbi masat mbrojtse
dhe me kt shkakton rrezik t madh pr
jetn
e
njerzve
apo
dm
t
konsiderueshm pasuror, dnohet me
burgim prej nj deri n pes vjet.

2. Whoever, contrary to the obligations


imposed by law does not install equipment
for protection against fire, flood, explosion,
poison or poisonous gases, ionizing
radiation, mechanical power, electrical
power or any other kind of energy or with
any other similar dangerous action or
dangerous means, or fails to maintain such
equipment in proper condition or fails to put
it to use or in general fails to comply with the
rules or technical regulations on protective
measures and thereby causes great danger to
human life or considerable damage, to
property shall be punished by imprisonment
of one to five years.

2. Svako lice koje, suprotno zakonskim


obavezama, ne instalira opremu za zatitu
od poara, poplave, eksplozije, otrova ili
otrovnih gasova, jonizujueg zraenja,
mehanike sile, elektrine sile ili bilo koje
druge vrste energije ili druge sline opasne
delatnosti ili opasnih sredstava, ili ne
odrava tu opremu u ispravnom stanju ili je
ne upotrebi ili uopteno ne sprovede pravila
tehnikih propisa ili zatitnih mera i time
izazove veliku opasnost po ljudski ivot ili
znatnu imovinsku tetu, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od jedne do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet n vendin ku jan t
pranishm nj numr i madh i njerzve,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
in a place where a large number of people are
present, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno na mestu gde je prisutan veliki broj
ljudi, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
u trajanju od jedne do osam godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me lndim t rnd
trupor apo me dm substancial pasuror
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in
grievous bodily injury or substantial damage
to property, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to ten years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 5. When the offense provided for in 5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana
335

i ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo paragraph 1 or 2 of this Article results in the izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
m shum personave, kryesi dnohet me death of one or more persons, the perpetrator e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
shall be punished by imprisonment of three tri do dvanaest godina.
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.
to twelve years.
6. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2
i ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

6. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

7. Nse vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni kryhet n vendin ku jan t pranishm
nj numr i madh i njerzve, kryesi
dnohet me burgim deri n pes vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 6 of this Article is committed in a
place where a large number of people are
present, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to five years.

7. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izvreno na mestu gde je prisutan vei broj
ljudi, izvrilac e se kazniti kaznom zatvora
u trajanju do pet godina.

8. Nse vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose dm substancial pasuror kryesi
dnohet me burgim deri n pes vjet.

8. When the offense provided for in


paragraph 6 of this Article results in grievous
bodily injury or substantial damage to
property, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of up to five years.

8. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

9. Nse vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

9. When the offense provided for in


paragraph 6 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

9. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

Neni 365
Asgjsimi, dmtimi ose heqja e
instalimeve publike

Article 365
Destroying, damaging or removing public
installations

lan 365
Unitenje, oteenje ili uklanjanje javnih
instalacija

1. Kushdo q asgjson, dmton apo i heq


pajisjet apo instalimet e pruesve elektrik,
t gazit, t ujit, t ngrohjes, t pajisjeve
telekomunikuese,
t
pajisjeve
t
kanalizimit, t pajisjeve pr mbrojtjen e

1. Whoever destroys, damages or removes


installations or equipment for electricity, gas,
water, heating, communications, sewage,
environmental
protection,
pipelines,
underwater cables, dams or other similar

1. Svako lice koje uniti, oteti ili ukloni


instalacije ili opremu za struju, gas, vodu,
grejanje, komunikaciju, kanalizaciju, zatitu
okoline, cevovode, podvodne kablove,
brane ili slinu opremu i na taj nain
336

mjedisit, naftsjellsve, kabllove nnujore,


t pendave ose t pajisjeve t tjera t
ngjashme dhe me kt shkakton
rregullime n furnizimin e popullsis apo
t ekonomis, dnohet me burgim deri n
pes vjet.

equipment and in this way causes a izazove smetnju u snabdevanju uslugama


disturbance to the supply of services to the fizikim licima ili ekonomiji, kaznie se
population or to the economy shall be kaznom zatvora u trajanju do pet godina.
punished by imprisonment of up to five
years.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or by imprisonment of up to one
year.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
apo me dm substancial pasuror, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or substantial damage to
property, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
years up to twelve years.

4. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
tri do dvanaest godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose dm substancial pasuror, kryesi
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in grievous
bodily injury or substantial damage to
property, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months up to five years.

5. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

6. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

337

Neni 366
Asgjsimi, dmtimi ose heqja e pajisjeve
mbrojtse dhe rrezikimi i siguris n
vendin e puns

Article 366
Destroying, damaging or removing safety
equipment and endangering work place
safety

lan 366
Unitenje, oteenje ili uklanjanje
sigurnosne opreme i ugroavanje
bezbednosti na radnom mestu

1. Kushdo q asgjson, dmton ose heq


pajisjen mbrojtse nga cilido vend i puns
dhe me kt rrezikon jetn e njerzve ose
shkakton dm pasuror dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

1. Whoever destroys, damages or removes


safety equipment in any workplace and thus
endangers human life or causes material
damage to property shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

1. Svako lice koje uniti, oteti ili ukloni


bezbednosnu opremu na bilo kom radnom
mestu i tako ugrozi ljudski ivot ili izazove
materijalnu tetu imovini, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

2. Kushdo q sht prgjegjs pr sigurin


dhe shndetin n vendin e puns dhe i cili
nuk i instalon pajisjet mbrojtse, nuk i
mirmban ato n gjendje t rregullt pr
pun, nuk siguron prdorimin e tyre kur
sht e nevojshme apo nuk vepron n
pajtim me dispozitat apo rregullat teknike
mbi masat pr sigurin n vendin e puns
dhe me kt rrezikon jetn e njerzve ose
shkakton dm t konsiderueshm pasuror,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

2. Whoever is responsible for workplace


safety and health in any workplace and who
fails to install safety equipment, fails to
maintain such equipment in working
condition, fails to ensure its use when
necessary or fails to comply with provisions
or technical rules on workplace safety
measures and thereby endangers human life
or causes considerable damage to property
shall be punished by imprisonment of six
months to five years.

2. Svako lice koje je odgovorno za


bezbednost i zdravlje na bilo kom radnom
mestu, i koje ne ugradi sigurnosnu opremu,
ne odrava tu opremu u ispravnom stanju,
ne osigura njenu upotrebu ili ne sprovede
odredbe ili tehnika pravila o merama
bezbednosti na radu i time ugrozi ljudski
ivot ili izazove znaajnu imovinsku tetu,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 3. When the offense provided for in 3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana
i ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi paragraph 1 or 2 of this Article is committed izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
by negligence, the perpetrator shall be kaznom zatvora u trajanju do tri godine.
dnohet me burgim deri n tre vjet.
punished by imprisonment of up to three
years.
4. Nse vepra penale nga paragrafi 1ose 2 i
ktij neni rezulton me lndim t rnd
trupor t nj apo m shum personave ose
me dm substancial pasuror, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n dhjet
vjet.

4. When the offense provided for in


paragraphs 1 or 2 of this Article results in the
grievous bodily injury of one or more
persons or substantial damage to property,
the perpetrator shall be punished with
imprisonment of one to ten years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo teke telesne povrede ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

338

5. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor t
nj apo m shum personave ose me dm
substancial material, kryesi dnohet me
burgim deri n pes vjet.

5.
When the offense provided for in
paragraph 3 of this Article results in the
grievous bodily injury of one or more
persons or substantial material damage, the
perpetrator shall be punished with
imprisonment of up to five years.

5. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu jednog ili
vie lica ili znaajnu imovinsku tetu,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n dymbdhjet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraphs 1 or 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished with imprisonment from
one to twelve years.

6. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do dvanaest godina.

7. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished with imprisonment from
one to eight years.

7. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

8. Gjykata mund tia shqiptoj kryesit 8. The court may impose a condition that the 8. Sud moe izrei uslov da izvrilac ugradi
opremu
u
odreenom
kushtin q t instaloj pajisjet e siguris perpetrator install the safety equipment sigurnosnu
vremenskom periodu.
within a specified time limit.
brenda afatit kohor t caktuar.
Neni 367
Punimet ndrtimore t kundrligjshme

Article 367
Unlawful construction work

lan 367
Nezakonita gradnja

1. Personi prgjegjs i cili me rastin e


projektimit, mbikqyrjes apo kryerjes s
ndonj ndrtimi apo t punve ndrtimore
vepron n shkelje t ligjit apo n
kundrshtim me standardet profesionale
prgjithsisht t pranuara ose n
kundrshtim me kushtet e lejes s
ndrtimit dhe me kt rrezikon jetn apo
trupin e njerzve ose t pasuris me vler
prej 5,000 EURO apo m shum, dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet.

1. A responsible person who, in designing,


supervising or executing any building or
construction work, acts in violation of the
law, contrary to generally accepted
professional standards or contrary to the
terms of a construction permit and thereby
endangers the life or body of people or
property valued at 5,000 EUR or more shall
be punished by imprisonment of six months
to five years.

1. Odgovorno lice koje, pri nacrtu, nadzoru


ili izvrenju bilo kojih graevinskih radova
deluje u suprotnosti sa zakonom, suprotno
opte prihvaenim standardima delatnosti,
ili suprotno uslovima graevinske dozvole i
time ugrozi ljudski ivot ili imovinu u
vrednosti od 5.000 evra ili vie, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

339

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 2. When the offense provided for in 2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
negligence, the perpetrator shall be punished kaznom zatvora u trajanju do tri godine.
me burgim deri n tre vjet.
by imprisonment of up to three years.
3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni rezulton me lndim t rnd trupor
apo me dm t konsiderueshm pasuror
apo m shum, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or considerable damage to
property, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Kada delo iz stava 1 ovog lana izazove


teku telesnu povredu ili znaajnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
to twelve years.

4. Kada delo iz stava 1 izazove smrt jednog


ili vie lica, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od dve do dvanaest
godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 2i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
apo me dm konsiderueshm pasuror,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in grievous
bodily injury or considerable damage to
property, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

5. Kada delo iz stava 2 ovog lana izazove


teku telesnu povredu ili znaajnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article results in death of
one or more persons the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to eight
years.

6. Kada delo iz stava 2 ovog lana izazove


smrt jednog ili vie lica, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do osam godina.

Neni 368
Drgimi apo transportimi i
kundrligjshm i lndve eksplozive ose
lndve ndezse

Article 368
Unlawful delivery or transportation of
explosives or flammable materials

lan 368
Nezakonita isporuka ili prevoz eksploziva
ili zapaljivih materijala

1. Kushdo q n kundrshtim me ligjin 1. Whoever, in violation of the law transports 1. Svako lice koje, suprotno zakonu, prevozi
transporton ose drgon pr transport lnd or delivers for transport explosives or easily ili isporui za prevoz eksplozive ili lako
eksplozive ose lnd q mund t ndizen flammable materials shall be punished by a zapaljive materijale ili prevozi takve
340

leht, dnohet me gjob ose me burgim fine or by imprisonment of up to one year.


deri n nj vit.

materijale samostalno, kaznie se novano


ili kaznom zatvora u trajanju do godinu
dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet nga personi i cili drgon lndt
eksplozive ose lndt q mund t ndizen
leht pr transportim me mjetet e
transportit publik ose vet transporton
lnd t tilla duke shfrytzuar mjetet e
transportit publik, dnohet me gjob ose
me burgim deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 this Article is committed by a
person who delivers the explosives or easily
flammable materials to be transported by
public transportation or transports such
materials himself or herself using public
transportation shall be punished by a fine or
imprisonment of up to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno od strane lica koje isporuuje
eksplozive ili lako zapaljive materijale
sredstvima javnog saobraaja, ili to lice
koristi javni saobraaj pri prevozu tih
materijala, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

3. Kushdo q n kundrshtim me ligjin


drgon lnd eksplozive ose lnd q
mund t ndizen leht n lokalet ku
mblidhen numr i madh i njerzve, n
lokalet ku grumbullohen numr i madh i
njerzve apo n lokalet ku priten nj
numr i madh i njerzve, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n tre vjet.

3. Whoever in violation of the law delivers


explosives or other easily flammable
materials to premises where a large number
of people convene, where a large number of
people are gathered or where a large number
of people are expected, shall be punished by
imprisonment of six months to three years.

3. Svako lice koje u suprotnosti sa


zakonskim odredbama isporui eksplozive
ili lako zapaljive materijale na prostor gde
se veliki broj ljudi sastaje, gde je veliki broj
ljudi prisutan, ili gde se oekuje veliki broj
ljudi, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od est meseci do tri godine.

4. Nse vepra penale nga ky nen kryhet 4. If the criminal offense provided for in this
nga pakujdesia, kryesi dnohet me gjob Article is committed by negligence, the
perpetrator shall be punished by a fine or
ose me burgim deri n nj vit.
imprisonment of up to one year.

4. Ukoliko je krivino delo iz ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

Neni 369
Mosevitimi i rrezikut

Article 369
Failure to avoid danger

lan 369
Nepreduzimanje mera za izbegavanje
opasnosti

1. Kushdo q nuk ndrmerr masa pr


evitimin e zjarrit, vrshimit, eksplodimit,
fatkeqsis n trafik apo t ndonj rreziku
tjetr pr jetn ose sigurin fizike t
njerzve apo t pasuris n shkall t
madhe, ndonse kt ka mundur ta bj pa
e rrezikuar veten apo ndonj person tjetr,

1. Whoever fails to take measures to prevent


fire, flood, explosion, traffic disasters or any
other danger to human life or physical safety
or property on a large scale even though he
or she could have done so without
endangering himself, herself or another
person, shall be punished by a fine or by

1. Svako lice koje ne preduzme mere da


sprei
poar,
poplavu,
eksploziju,
saobraajnu nesreu, ili bilo koju drugu
opasnost po ljudski ivot ili fiziku
bezbednost, ili imovine velike vrednosti,
iako je to mogao uiniti bez opasnosti po
sebe ili drugo lice, kaznie se kaznom
341

dnohet me gjob ose me burgim deri n imprisonment of up to one year.


nj vit.

zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q parandalon apo pengon


personin tjetr nga ndrmarrja e masave
pr evitimin e zjarrit, vrshimit,
eksplodimit, fatkeqsis s trafikut apo t
ndonj rreziku tjetr pr jetn apo sigurin
fizike t njerzve apo t pasuris n
shkall t madhe, dnohet me burgim prej
tre muaj deri n tre vjet.

2. Whoever prevents or obstructs another


person from taking measures to avoid fire,
flood, explosion, traffic disasters or any other
danger to human life or physical safety or
damage to property on a large scale shall be
punished by imprisonment of three months to
three years.

2. Svako lice koje sprei ili ometa drugo lice


u preduzimanju mera zatite od poara,
poplave, eksplozije, saobraajne nesree i
bilo koje vee opasnosti po ljudski ivot ili
fiziku bezbednost ili imovinu velike
vrednosti, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine.

Neni 370
Keqprdorimi i sinjalit t fatkeqsis
apo t rrezikut

Article 370
Misusing distress or danger signals

lan 370
Zloupotreba signala za pomo ili
opasnost

Kushdo q keqprdor ndonj shenj apo


sinjal t fatkeqsis apo rrezikut ose bn
thirrje t pabazuar pr ndihm me qllim
q t bj personat zyrtar apo zjarrfiksit
t ndrmarrin ndonj veprim apo t mos
ndrmarrin ndonj veprim, dnohet me
gjob ose me burgim deri n gjasht muaj.

Whoever misuses any distress or danger sign


or signal or makes a groundless call for help
with the intent to make official persons, or
fire fighters take action or not take action
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to six months.

Svako lice koje zloupotrebi signale za


pomo ili opasnost ili bez osnova pozove u
pomo ovlaena lica ili vatrogasce da uine
ili ne uine neto, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do est meseci.

KAPITULLI XXX: VEPRAT PENALE


T ARMVE

CHAPTER XXX: WEAPON OFFENSES

GLAVA 30: DELA U VEZI ORUJA

Neni 371
Importi, eksporti, furnizimi,
transportimi, prodhimi, kmbimi,
ndrmjetsimi ose shitja e paautorizuar
e armve apo materieve plasse

Article 371
Unauthorised import, export, supply,
transport, production, exchange,
brokering or sale of weapons or explosive
materials

lan 371
Nezakonit uvoz, izvoz, nabavka,
transport, proizvodnja, razmena,
posredovanje ili prodaja oruja ili
eksplozivnih materijala

1. Kushdo q n shkelje t ligjit t


zbatueshm n lidhje me armt apo
materiet plasse, importon, eksporton,
blen, furnizon, transporton, prodhon,
kmben, ndrmjetson ose shet arm apo

1. Whoever, in violation of the applicable


law relating to weapons or explosive
materials imports, exports, buys, supplies,
transports, produces, exchanges, brokers or
sells weapons or explosive materials shall be

1. Svako lice koje, u suprotnosti sa


zakonima koji reguliu oruje ili
eksplozivne materije, uveze, izveze, kupi,
proda, snabde, proizvede, posreduje,
razmeni, ili prodaje oruje ili eksplozivne
342

materie plasse, dnohet me gjob deri n punished by a fine of up to 7,500 EUR and materijale, kaznie se novano do 7.500
evra i kaznom zatvora u trajanju od jedne do
7.500 EURO dhe me burgim prej nj deri by imprisonment of one to eight years.
osam godina.
n tet vjet.
2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni prfshin m shum se katr arm, m
shum se katr materie plasse apo m
shum se 400 fishek, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article involves more
than four weapons, more than four explosive
materials or more than 400 bullets, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of one to ten years.

2. Kada delo iz stava 1 ovog lana ukljuuje


vie od etiri komada oruja, vie od etiri
eksplozivna materijala ili vie od 400
metaka, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

3. Pr qllime t ktij neni, shprehja


prodhim i armve prfshin shndrrimin
apo modifikimin e ndonj sendi n arm
ose t nj arme n nj lloj tjetr t arms,
apo deaktivizimin ose riaktivizimin e
ndonj arme.

3. For the purposes of this Article,


production
of
weapons
includes
conversion or modification of any object to
make a weapon or of any weapon into a
different type of weapon, or the deactivation
or reactivation of any weapon.

3. U svrhe ovog lana, proizvdonja oruja


ukljuuje i promenu ili prepravku bilo kog
predmeta da bi se od njega napravilo oruje,
ili bilo kog oruja u drugu vrstu oruja, ili
deaktivaciju ili reaktivaciju nekog oruja.

4. Armt, mjetet pr transportimin e 4. The weapons, the means for transporting 4. Oruje, sredstva za proizvodnju i
armve dhe mjetet pr prodhimin e armve weapons and the means for the production of transport oruja, zaplenie se.
weapons shall be confiscated.
konfiskohen.
Neni 372
Fshirja, heqja apo ndryshimi i
kundrligjshm i shenjave n arm t
zjarrit apo n municion

Article 372
Unlawful obliteration, removal or altering
of markings on firearms or ammunition

lan 372
Nezakonito unitenje, uklanjanje ili
menjanje oznaka na oruju ili municiji

1. Kushdo q fshin, heq apo ndryshon


shenjat n arm t zjarrit apo municion ose
kushdo q e shnjon nj arm t zjarrit apo
municion me shenja t rrejshme, dnohet
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever obliterates, removes or alters a


marking on a firearm or ammunition or
whoever marks a firearm or ammunition with
a false marking shall be punished by a fine or
imprisonment up to three years.

1. Svako lice koje uniti, ukloni ili promeni


oznake na oruju ili municiji, ili svako lice
koje oznai oruje ili municiju lanim
oznakama, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Kushdo q prodhon armn e zjarrit apo


municionin dhe nuk e shnjon armn e
zjarrit apo municionin n kohn e
prodhimit sipas ligjit t zbatueshm lidhur
me shnjimin e armve, dnohet me gjob

2. Whoever produces a firearm or


ammunition and fails to mark the firearm or
ammunition at the time of production in
accordance with the applicable law relating
to weapons markings shall be punished by a

2. Svako lice koje proizvede oruje ili


municiju i ne obelei ih u vreme
proizvodnje u skladu sa zakonima koji se
bave obeleavanjem oruja, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od est
343

dhe me burgim prej gjasht muaj deri n fine and imprisonment of six months to five meseci do pet godina.
years.
pes vjet.
3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2
i ktij neni prfshin m shum se katr
arm ose m shum se 400 fishek, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej nj
deri n pes vjet.

3. When the offense provided for in


paragraphs 1 or 2 of this Article involves
more than four weapons, or more than 400
bullets , the perpetrator shall be punished by
a fine and imprisonment of one to five years.

3. Kada delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


ukljuuje vie od etiri komada oruja, ili
vie od 400 metaka, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

4. Pr qllime t ktij neni, shprehja


shenj do t thot nj shenj
identifikuese e cila vendoset n armn e
zjarrit apo n municion nga prodhuesi ose
nga organi kompetent shtetror.

4. For the purpose of this Article marking


means an identification marking which has
been placed on a firearm or ammunition by
the producer or by a competent state body.

4. U svrhe ovog lana, oznaavanje znai


identifikacionu oznaku koja je stavljena na
oruje ili municiju od strane proizvoaa ili
ovlaenog dravnog organa.

5. Arma e zjarrit apo municioni


konfiskohen. Mjeti i cili prdoret pr
fshirjen, heqjen apo ndryshimin e shenjs
apo pr shnjimin e rrejshm konfiskohet.

5. The firearm or ammunition shall be


confiscated. Any item used to obliterate,
remove or alter a marking or make a false
marking shall be confiscated.

5. Oruje ili municija e biti zaplenjeni.


Svaki predmet kojim se oznaka unitila,
uklonila ili izmenila, ili se njime napravila
lana oznaka, zaplenie se.

Neni 373
Mbajtja n pronsi, kontroll ose
posedim t paautorizuar t armve

Article 373
Unauthorised ownership, control or
possession of weapons

lan 373
Neovlaeno vlasnitvo, kontrola ili
posedovanje oruja

1. Kushdo q mban n pronsi, kontrollon


ose posedon arm n shkelje me ligjin e
zbatueshm lidhur me arm t tilla,
dnohet me gjob deri n 7.500 EURO ose
me burgim deri n pes vjet.

1. Whoever owns, controls or possesses a


weapon in violation of the applicable law
relating to such weapon shall be punished by
a fine of up to 7,500 EUR or by
imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje ima u vlasnitvu, kontroli


ili posedu, oruje u suprotnosti sa zakonima
koji se odnose na to oruje, kaznie se
novano u visini do 7.500 evra, ili kaznom
zatvora u trajanju do pet godina.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article involves more
than four weapons, or more than 400 bullets,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of two to ten years.
3. Arma n pronsi, kontroll apo posedim 3. The weapon owned, controlled or
n shkelje t ktij neni konfiskohet.
possessed in violation of this Article shall be
confiscated.

2. Kada delo iz stava 1 ovog lana ukljuuje


vie od 4 komada oruja, ili vie od 400
metaka, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od dve do deset godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni prfshin m shum se katr arm ose
m shum se 400 fishek, kryesi dnohet
me burgim prej dy deri n dhjet vjet.

3. Oruje koje je u vlasnitvu, kontroli ili po


sedu, iz ovog lana, e se zapleniti.
344

Neni 374
Prdorimi i arms apo mjetit t
rrezikshm

Article 374
Use of weapon or dangerous instrument

lan 374
Korienje oruja ili opasnog orua

1. Kushdo q prdor arm apo materie


plasse n shkelje me ligjin e zbatueshm
lidhur me armt apo materiet plasse t
tilla, dnohet me burgim prej nj deri n
tet vjet.

1. Whoever uses a weapon or explosive in


violation of the applicable law relating to
such weapon or explosive shall be punished
by imprisonment of one to eight years.

1. Svako lice koje koristi oruje ili eksploziv


u suprotnosti sa zakonskim odredbama,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

2. Kushdo q prdor armn apo mjetin e


rrezikshm n mnyr krcnuese ose
friksuese, dnohet me gjob deri n
10,000 EURO dhe me burgim prej nj deri
n dhjet vjet.

2. Whoever uses a weapon or a dangerous


instrument in a threatening or intimidating
manner shall be punished by a fine of up to
10,000 EUR and by imprisonment of one to
ten years.

2. Svako lice koje koristi oruje ili opasno


orue na pretei ili zastraujui nain,
kaznie se novano, do iznosa od 10.000
evra i kaznom zatvora u trajanju od jedne do
deset godina.

3. Arma apo mjeti i rrezikshm i prdorur 3. The weapon or dangerous instrument used 3. Oruje ili opasno orue koje se koristilo u
in violation of this Article shall be delu iz stava 1 ovog lana, zaplenie se.
n shkelje t ktij neni konfiskohet.
confiscated.
Neni 375
Lejet, plqimet dhe licencat e rreme t
armve dhe dhnia e informatave te
rreme

Article 375
False weapons permits, consents and
licences and provision of false information

lan 375
Lane dozvole za oruje, odobrenja i
licence i davanje lanih podataka

1. Kushdo q jep informata t rreme, qoft


gojarisht apo me shkrim, n cilndo faz t
procedurs s aplikimit pr leje, plqim
apo licenc t mbajtjes s arms apo mjetit
plass, dnohet me gjob deri n 5,000
EURO ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever provides any false information,


either verbally or in writing, at any stage of
the application procedure for a weapons or
explosives permit, consent or license shall
be punished by a fine of up to 5,000 EUR or
by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje prui lane podatke,


verbalno ili pismeno, u bilo kom delu
postupka za dobijanje dozvole, odobrenja ili
licence za oruje ili eksploziv, kaznie se
novano do 5.000 evra ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Kushdo q prodhon, posedon, shet ose


blen leje, plqim apo licenc t rreme t
mbajtjes s arms apo mjetit plass,
dnohet me gjob deri n 5,000 EURO ose
me burgim deri n tre vjet.

2. Whoever manufactures, possesses, sells or


purchases a fraudulent weapons or
explosives permit, consent or license shall
be punished by a fine of up to 5,000 EUR or
by imprisonment of up to three years.

2. Svako lice koje proizvodi, poseduje,


prodaje ili kupuje lanu dozvolu, odobrenje
ili licencu za oruje ili eksplozive, kaznie
se kaznom novano do 5.000 evra ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.
345

3. Svako lice koje kod sebe dri dozvolu,


odobrenje ili licencu za oruje ili eksplozive
i ne pokae je odmah policiji ili KFOR u
na njihov zahtev, kaznie se novano do
2.500 evra ili kaznom zatvora u trajanju do
tri meseca. Ukoliko izvrioeva dozvola nije
kod njega u trenutku traenja iste od strane
policije ili KFOR a, i ne obavesti ih o
mestu na kom je dozvola, licenca ili drugo
odobrenje, kaznie se novano do 2.500
evra ili kaznom zatvora u trajanju do tri
meseca.

3. Kushdo q mban lejen, licencn apo


ndonj autorizim tjetr pr mbajtjen e
armve apo mjeteve plasse dhe nuk ia
tregon menjher lejen, licencn apo
autorizimin tjetr policis apo KFOR-it
sipas krkess s tyre, dnohet me gjob
deri n 2,500 EURO ose me burgim deri
n tre muaj. Nse kryesi nuk e ka lejen apo
licencn n posedim n kohn e krkess
dhe ai nuk njofton policin apo KFOR-in
pr vendndodhjen e lejes, licencs apo
autorizimit tjetr, kryesi dnohet me gjob
deri n 2,500 EURO ose me burgim deri
n tre muaj.

3. Whoever holds a weapons or explosives


permit license or other authorization and fails
to immediately show the permit, license or
other authorization to the police or KFOR
upon their request shall be punished by a fine
up to 2,500 EUR or by imprisonment of up
three months. If the perpetrators permit or
license is not in his or her possession at the
time of the request and he or she fails to
inform the police or KFOR of the location of
the permit, license or other authorization, he
or she shall be punished by a fine up to 2,500
EURs or by imprisonment of up three
months.

4. Leja, licenca apo autorizimi tjetr i


rrem konfiskohet. Mjetet pr prodhimin e
lejes, licencs apo autorizimit tjetr t
rrem konfiskohen.

4. Any fraudulent permit, license or other 4. Svaka lana dozvola, licenca ili drugo
authorization shall be confiscated. The ovlaenje zaplenie se. Sredstva za
means to manufacture any fraudulent permit, proizvodnju lanih isprava zaplenie se.
license or other authorization shall be
confiscated.

Neni 376
Prodhimi dhe sigurimi i armve dhe
mjeteve pr kryerjen e veprave penale

Article 376
Manufacturing and procuring weapons
and instruments designed to commit
criminal offenses

lan 376
Proizvodnja i nabavka oruja i orua
namenjenih izvrenju krivinih dela

1. Kushdo q prodhon, siguron ose i


mundson personit tjetr q t siguroj
arm apo helme ose pajisje tjera t
nevojshme pr prodhimin e tyre, pr t
cilat e di se jan t destinuara pr
prdorimin ose kryerjen e veprs penale,
dnohet me burgim prej tre muaj deri n
pes vjet.

1. Whoever manufactures, procures or makes


it possible for another person to obtain
weapons or poisons, or equipment necessary
for their manufacture, which he or she knows
is destined for the use or commission of a
criminal offense shall be punished by
imprisonment of three months to five years.

1. Svako lice koje proizvede, nabavi ili


omogui drugom licu nabavku oruja ili
otrova, ili opreme za njihovu proizvodnju,
za koju zna da je namenjeno izvrenju
krivinog dela, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do pet godina.

2. Kushdo q prodhon, siguron ose i 2. Whoever manufactures, procures or makes 2. Svako lice koje proizvede, nabavi ili
mundson personit tjetr q t siguroj it possible for another person to obtain a omogui drugom licu da doe do lanog
346

els t falsifikuar, kallauz ose pajisje tjera


pr prdorim n plakitje, pr t cilat e di
se jan t destinuara pr prdorimin ose
kryerjen e veprs penale, dnohet me
burgim deri n nj vit.

false key, a picklock or some other


instrument to be used in burglary, which he
or she knows is destined for the use or
commission of a criminal offense shall be
punished by imprisonment of up to one year.

kljua, kalauza ili drugog sredstva koje e se


upotrebiti u obijanju, za koje zna da e se
upotrebiti u izvrenju krivinog dela,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

KAPITULLI XXXI: VEPRAT


PENALE KUNDR SIGURIS S
TRAFIKUT PUBLIK

CHAPTER XXXI: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST SECURITY OF
PUBLIC TRAFFIC

GLAVA 31: KRIVINA DELA PROTIV


BEZBEDNOSTI JAVNOG
SAOBRAAJA

Neni 377
Rrezikimi i trafikut publik

Article 377
Endangering public traffic

lan 377
Ugroavanje javnog saobraaja

1. Kushdo q shkel ligjin mbi trafikun


publik apo transportin rrugor dhe rrezikon
jetn e njerzve apo pasurin dhe me kt i
shkakton dikujt lndim t leht trupor ose
dm pasuror, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

1. Whoever violates any law related to road


traffic or road transportation and endangers
public traffic, human life, physical safety and
thereby causes light bodily injury or material
damage to property shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje prekri bilo koji zakon


vezan za saobraaj na putevima i ugrozi
javni saobraaj, ljudski ivot, fiziku
bezbednost i tako izazove laku telesnu
povredu ili imovinsku tetu, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q shkel cilindo ligj mbi


trafikun rrugor apo transportin rrugor dhe
me kt rrezikon trafikun hekurudhor, me
tramvaj, me trolejbus, me autobus, me
teleferik ose trafikun ujor dhe n kt
mnyr rrezikon jetn e njerzve, sigurin
fizike ose pasurin, dnohet me burgim
deri n pes vjet.

2. Whoever violates any law related to road


traffic or road transportation and thereby
endangers railway, tram, trolleybus, bus, lift
or water traffic and in this way endangers
human life, physical safety or property shall
be punished by imprisonment of up to five
years.

2. Svako lice koje prekri zakon koji se


odnosi na saobraaj na putevima ili putni
transport i time ugrozi eleznicu, tramvaj,
trolejbus, autobus, lift, ili vodeni saobraaj i
na taj nain ugrozi ljudski ivot, fiziko
zdravlje ili imovinu, kaznie kaznom
zatvora u trajanju do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni rezulton me lndim t leht trupor t
ndonj personi ose dm pasuror n vler
prej 15,000 EURO apo m shum, kryesi
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

3. When the offense in paragraph 2 of this


Article results in light bodily harm to a
person or damage of 15,000 EUR or more to
property, the perpetrator shall be punished by
a fine or by imprisonment of six months to
five years.

3. Kada je delo iz stava 2 ovog lana


izazvalo laku telesnu povredu licu, ili
imovinsku tetu od 15.000 evra i vie,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.
347

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me lndim t rnd
trupor t ndonj personi ose dm pasuror
n vler prej 20,000 EURO apo m shum,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
tet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in
grievous bodily injury to any person or
damage of 20,000 EUR or more to property,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu bilo kog lica,
ili imovinsku tetu od 20.000 evra ili vie,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
to twelve years.

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
tri do dvanaest godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

6. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to one year.

6. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

7. Nse vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni rezulton me lndim t leht trupor t
ndonj personi ose dm pasuror n vler
prej 15,000 EURO apo m shum, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

7. When the offense in paragraph 6 of this


Article results in light bodily harm to a
person or damage of 15,000 EUR or more to
property, the perpetrator shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to three
years.

7. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izazvalo laku telesnu povredu ili imovinsku
tetu u iznosu do 15.000 evra ili vie,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

8. Nse vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose dm pasuror n vler prej 20,000
EURO apo m shum, kryesi dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

8. When the offense provided for in


paragraph 6 of this Article results in grievous
bodily injury or damage of 20,000 EUR or
more to property, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

8. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili imovinsku
tetu u iznosu od 20.000 evra ili vie,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

9. Nse vepra penale nga paragrafi 6 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

9. When the offense provided for in


paragraph 6 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

9. Kada je delo iz stava 6 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.
348

Neni 378
Ngasja n gjendje t paaft apo t dehur

Article 378
Driving while impaired or intoxicated

lan 378
Vonja u stanju oduzetosti ili opijenosti

1. Kushdo q drejton automjetin n


gjendje t paaft apo nn ndikim t
alkoolit apo t substancave tjera dehse,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

1. Whoever drives a motor vehicle while


impaired or under the influence of alcohol or
any other intoxicating substance shall be
punished by a fine or imprisonment of up to
three years.

1. Svako lice koje upravlja motornim


vozilom u stanju oduzetosti ili pod uticajem
alkohola ili bilo koje druge opijajue
supstance, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


Neni rezulton me lndim t leht trupor t
ndonj personi ose dm pasuror n vler
prej 5,000 EURO apo m shum, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the offense in paragraph 1 of this


Article results in light bodily harm to a
person or damage of 5,000 EUR or more to
property, the perpetrator shall be punished by
a fine or by imprisonment of six months to
five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo laku telesnu povredu ili imovinsku
tetu u vrednosti od 5.000 evra ili vie,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


Neni rezulton me lndim t rnd trupor t
ndonj personi ose dm pasuror n vler
prej 20,000 EURO apo m shum, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury to any person or damage of
20,000 EUR or more to property, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of one to eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili imovinsku
tetu u vrednosti od 20.000 evra i vie,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od jedne do osam godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
to twelve years.

4. Kada delo iz stava 1 ovog lana izazove


smrt jednog ili vie lica, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od tri do
dvanaest godina.

Neni 379
Rrezikimi i trafikut publik me veprime
apo mjete t rrezikshme

Article 379
Endangering public traffic by dangerous
acts or means

lan 379
Ugroavanje javnog saobraaja opasnim
delima ili sredstvima

1. Kushdo q asgjson, heq ose dmton


rnd instalimet, pajisjet, shenjat apo
sinjalizimet q shrbejn pr sigurin e
trafikut, ose jep shenja ose sinjale t

1. Whoever destroys, removes or damages


installations, equipment, signs or signals
designed for traffic safety, or gives erroneous
signs or signals or places obstacles on public

1. Svako lice koje uniti, pomeri ili oteti


instalacije, opremu, znake ili signale
namenjene bezbednosti saobraaja, ili
postavi pogrene znake ili signale ili postavi
349

gabueshme ose v pengesa n rrugt


publike apo n ndonj mnyr tjetr e
rrezikon jetn e njeriut apo sigurin fizike,
dnohet me burgim deri n tre vjet.

roads or in any other manner endangers


human life or physical safety shall be
punished by imprisonment of up to three
years.

prepreke na javnim putevima, ili na bilo koji


drugi nain ugrozi ljudski ivot ili fiziku
bezbednost, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t leht trupor t
ndonj personi ose dm t konsiderueshm
pasuror, kryesi dnohet me gjob ose me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in light
bodily harm to a person or considerable
damage to property, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of six
months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo laku telesnu povredu ili znatnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose dm substancial pasuror, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury or substantial damage to
property, the perpetrator shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
to twelve years.

4. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
tri do dvanaest godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 5. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n nj vit.
by a fine or imprisonment of up to one year.

5. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

6. When the offense provided for in


paragraph 5 of this Article results in light
bodily harm to a person or considerable
damage to property, the perpetrator shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

6. Kada je delo iz stava 5 ovog lana


izazvalo laku telesnu povredu ili imovinsku
tetu u vrednosti od 10.000 evra i vie,
izvrilac e se kazniti novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 5 i ktij


neni rezulton me lndim t leht trupor t
ndonj personi ose dm t konsiderueshm
pasuror, kryesi dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

7. Nse vepra penale nga paragrafi 5 i ktij 7. When the offense provided for in 7. Kada je delo iz stava 5 ovog lana
neni rezulton me lndim t rnd trupor paragraph 5 of this Article results in grievous izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
350

ose dm substancial pasuror, kryesi bodily injury or substantial damage to imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri property, the perpetrator shall be punished by kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.
imprisonment of six months to five years.
n pes vjet.
8. Nse vepra penale nga paragrafi 5 i ktij
neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

8. When the offense provided for in


paragraph 5 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

8. Kada je delo iz stava 5 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

Neni 380
Mbikqyrja e pandrgjegjshme e
trafikut publik

Article 380
Irresponsible supervision of public traffic

lan 380
Neodgovorno nadgledanje javnog
saobraaja

1. Personi prgjegjs, t cilit i sht besuar


mbikqyrja e gjendjes dhe e mirmbajtjes
s rrugve dhe e objekteve n to, e mjeteve
t transportit, plotsimi i kushteve t
prcaktuara t puns pr ngass, ose
personi prgjegjs t cilit i sht besuar
menaxhimi i ngasjes, i cili me ushtrimin e
pandrgjegjshm t detyrs s vet rrezikon
jetn e njeriut, sigurin fizike ose shkakton
dm pasuror, dnohet me gjob ose me
burgim deri n pes vjet.

1. A responsible person entrusted with


supervising the conditions and maintenance
of roads and objects in these roads, means of
transport, the fulfillment of determined
working conditions for drivers or a
responsible person entrusted with the
management of driving who by the
irresponsible exercise of his or her duty
endangers human life or physical safety or
causes damage to property, shall be punished
by a fine or imprisonment of up to five years.

1. Odgovorno lice kome je povereno


nadgledanje uslova i odravanje puteva i
objekata na tim putevima, sredstava
prevoza, ispunjenje zadatih uslova rada za
vozae, ili odgovorno lice kome je povereno
upravljanje vonjom, a koje neodgovorno
obavlja svoju dunost, ugroavajui ljudski
ivot ili izazivajui imovinsku tetu, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
pet godina.

2. Kushdo q sht prgjegjs pr dhnien


e urdhrave pr ngasje apo q lejon tjetrin
t ngas edhe pse e di se ngassi pr shkak
t lodhjes, smundjes, dehjes me alkool
apo shkaqeve t tjera nuk sht n gjendje
q n mnyr t sigurt t drejtoj
automjetin, ose automjeti nuk sht n
gjendje t rregullt dhe me kt rrezikon
jetn e njeriut, sigurin fizike ose shkakton
dm pasuror, dnohet me dnimin nga
paragrafi 1 i ktij neni.

2. Whoever is responsible for giving orders


for driving or allows another to drive despite
knowing that the driver is not able to drive
the vehicle in a safe manner due to fatigue,
illness, intoxication by alcohol or for other
reasons or that the vehicle is not in a proper
condition and thereby endangers human life
or physical safety or causes damage to
property shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

2. Lice odgovorno za izdavanje naredbi za


vonju ili dozvoljavanju drugome da vozi,
uprkos znanju da to drugo lice nije
sposobno za vonju na bezbedan nain zbog
umora, bolesti, opijenosti alkoholom ili iz
drugih razloga, ili da vozilo nije u
ispravnom stanju i time ugroava ljudski
ivot ili izazove imovinsku tetu, kaznie se
kao u stavu 1 ovog lana.

351

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet nga pakujdesia, kryesi
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
by negligence, the perpetrator shall be
punished by a fine or imprisonment of up to
three years.

3. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajnju do tri
godine.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me lndim t rnd
trupor ose dm substancial pasuror, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n tet
vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in
grievous bodily injury or substantial damage
to property, the perpetrator shall be punished
by imprisonment of one to eight years.

4. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 izazvalo


teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni rezulton me vdekjen e nj apo
m shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of three
to twelve years.

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 izazvalo


smrt jednog ili vie lica, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od tri do
dvanaest godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor
ose dm substancial pasuror, kryesi
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

6. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in grievous
bodily injury or substantial damage to
property the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

6. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ili ogromnu
imovinsku tetu, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

7. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me vdekjen e nj apo m
shum personave, kryesi dnohet me
burgim prej nj deri n tet vjet.

7. When the offense provided for in


paragraph 3 of this Article results in the
death of one or more persons, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of one to
eight years.

7. Kada je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo smrt jednog ili vie lica, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

Neni 381
Mosdhnia e ndihms personit t
lnduar n fatkeqsin e trafikut publik

Article 381
Refraining from providing help to persons
injured in traffic accidents

lan 381
Nepruanje pomoi povreenima u
saobraajnim nesreama

1. Ngassi i automjetit ose i mjetit tjetr t


transportit, i cili nuk i ofron ndihm
personit t lnduar me at mjet t
transportit, dnohet me burgim deri n nj

1. The driver of a vehicle or other means of


transportation, who fails to provide help to a
person who has been injured by that means
of transportation, shall be punished by

1. Voza vozila ili drugog sredstva prevoza,


koji ne prui pomo licu koje je povreeno
od strane tog prevoznog sredstva, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.
352

vit.

imprisonment of up to one year.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor,
kryesi dnohet me burgim prej tre muaj
deri n pes vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in grievous
bodily injury, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of three months to
five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personit t
lnduar, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in the
death of the injured person, the perpetrator
shall be punished by imprisonment of six
months to five years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo smrt povreenog, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

Neni 382
Keqprdorimi i sinjaleve
ndrkombtare t komunikacionit

Article 382
Misusing international communication
signals

lan 382
Zloupotreba meunarodnih signala
komunikacije

Kushdo q pa nevoj drgon sinjalin e


pranuar ndrkombtarisht t komunikimit
ose sinjalin e shfrytzuar ndrkombtarisht
t fatkeqsis apo sinjalin e rrezikut, ose
mashtron se nuk ka rrezik ose keqprdor
sinjalin e pranuar ndrkombtarisht t
komunikimit, dnohet me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

Whoever
needlessly
transmits
an
internationally accepted communication
signal or an internationally used signal of
distress or a danger signal, or causes
deception that there is no danger or misuses
an internationally accepted communication
signal shall be punished by imprisonment of
three months to three years.

Svako lice koje bez potrebe emituje


meunarodno
prihvaen
signal
ili
meunarodno korien signal za pomo ili
opasnost, ili obmane drugoga da nema
opasnosti ili zloupotrebi meunarodni signal
komunikacije, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine.

KAPITULLI XXXII: VEPRAT


PENALE KUNDR ADMINISTRIMIT
T DREJTSIS DHE
ADMINISTRATS PUBLIKE

CHAPTER XXXII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST THE
ADMINISTRATION OF JUSTICE AND
PUBLIC ADMINISTRATION

GLAVA 32: KRIVINA DELA PROTIV


PRAVOSUA I JAVNE UPRAVE

Neni 383
Prkufizimet

Article 383
Definitions

lan 383
Definicije

Pr qllime t ktij Kapitulli, shprehja For purposes of this Chapter, official U svrhe ove glave, zvanini postupak
includes
any
criminal ukljuuje bilo koji krivini postupak koji
procedur zyrtare nnkupton fardo proceedings
procedure penale si prkufizohet n proceedings as defined in the Criminal postoji u kosovskom Zakonu o krivinom
353

Kodin e Procedurs Penale t Kosovs;


procedurat pran cilsdo gjykat dhe
Gjykats Kushtetuese; procedurn pran
Kuvendit t Republiks s Kosovs dhe
kuvendeve
komunale;
ose
ndonj
procedur e autorizuar me ligj pran
ndonj ministrie, agjencie apo institucioni
t pavarur t Republiks s Kosovs,
prfshir procedurat disiplinore dhe
procedurat e noteris.

Procedure Code of the Republic of Kosovo;


proceedings before any court and the
Constitutional Court; proceedings before the
Assembly of the Republic of Kosovo and
municipal assemblies; or any proceeding
authorized by law before a Ministry, agency
or independent institution of the Republic of
Kosovo, including disciplinary proceedings
and notary proceedings.

postupku; postupak pred bilo kojim sudom i


Ustavnim sudom Republike Kosovo;
postupci pred Skuptinom republike Kosovo
i lokalnim skuptinama; ili bilo koji
postupak koji se odvija po zakonu pred bilo
kojim ministarstvom Republike Kosovo,
agencijom ili nezavisnom institucijom,
ukljuujui
disciplinske
postupke
i
sasluanja.

Neni 384
Moslajmrimi i prgatitjes s veprave
penale

Article 384
Failure to report preparation of criminal
offenses

lan 384
Neprijavljivanje pripreme krivinog dela

1. Kushdo q duke qen n dijeni pr


prgatitjen e kryerjes s ndonj vepre
penale, nuk e lajmron kt fakt n kohn
kur kryerja e veprs penale ende ka mund
t evitohet ndrsa vepra penale sht kryer
ose sht tentuar, dnohet me gjob ose
me burgim deri n nj vit.

1. Whoever, having knowledge about the


preparation of the commission of any offense
fails to report the fact at the time when the
commission of the offense may still be
averted and the offense is committed or
attempted shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje ima saznanja o pripremi


izvrenja bilo kog krivinog dela, ne prijavi
to u vreme kada se jo moe spreiti
izvrenje tog dela, i delo se izvri ili pokua,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q nuk lajmron prgatitjen pr


kryerjen e nj apo m shum prej veprave
penale n vijim, dnohet me burgim prej
tre muaj deri n tre vjet.

2. Whoever fails to report the preparation of


the commission of one or more of the
following criminal offenses shall be punished
by imprisonment of three months to three
years.

2. Svako lice koje ne prijavi pripremu


izvrenja jednog ili vie nabrojanih
krivinih dela, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine:

2.1. Vrasja e rnd;


2.2. Vrasja;
2.3. Sulmi me lndim t rnd
trupor;
2.4. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 14 Veprat penale
kundr rendit kushtetues dhe
siguris s Republiks s Kosovs;

2.1. Aggravated Murder


2.2. Murder
2.3. Assault with grievous bodily
injury
2.4. Any offense in violation of
Chapter
14-Criminal
Offenses
Against the Constitutional Order and
Security of Republic of the Republic
of Kosovo

2.1 Teko ubistvo


2.2 Ubistvo
2.3 Napad sa tekom telesnom
povredom
2.4 Bilo koje delo iz Glave 14
Krivina dela protiv ustavnog
poretka i bezbednosti Republike
Kosovo
354

2.5. Ndonj vepr penale nga


Kapitulli 15 Veprat penale
kundr njerzimit dhe vlerave t
mbrojtura
me
t
drejtn
ndrkombtare;

2.5. Any offense in violation of


Chapter
15-Criminal
Offenses
Against Humanity And Values
Protected By International Law

2.5 Bilo koje delo iz Glave 15


Krivina dela protiv humanosti i
vrednosti zatienih meunarodnim
pravom

2.6. Ndonj vepr penale nga


Kapitulli 20 Veprat penale
kundr integritetit seksual;
2.7. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 34 Veprat penale
kundr korrupsionit zyrtar dhe
detyrs zyrtare;
2.8. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 23 Veprat penale t
narkotikve;
2.9. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 30 Veprat penale t
armve;

2.6. Any offense in violation of


Chapter
20-Criminal
Offenses
Against Sexual Integrity
2.7. Any offense in violation of
Chapter
34-Criminal
Offenses
Against Official Duty

2.6 Bilo koje delo iz Glave 20


Krivina dela protiv seksualnog
integriteta
2.7 Bilo koje delo iz Glave 32
Krivina dela protiv slubene
dunosti

2.8. Any offense in violation of


Chapter 23-Narcotics Offenses

2.8 Bilo koje delo iz Glave 23


Dela vezana za drogu

2.9. Any offense in violation of


Chapter 30-Weapons Offenses

2.9 Bilo koje delo iz Glave 28


Dela vezana za oruje

3. Me prjashtim t veprave penale q


prfshijn abuzimin e fmijve dhe
dhunn n familje, personi nuk sht
penalisht prgjegjs sipas paragrafit 1 t
ktij neni nse sht n lidhje familjare me
kryesin e veprs penale si prind, fmij,
bashkshort ose bashkshorte, vlla ose
motr, prind adoptues apo fmij i
adoptuar ose person me t cilin kryesi
jeton n bashksi jashtmartesore.

3. Except for offenses involving child abuse


and domestic violence, a person is not
criminally liable under paragraph 1 of this
Article if he or she is related to the
perpetrator of the criminal offense as the
parent, child, spouse, sibling, adoptive parent
or adopted child or person with whom the
perpetrator lives in an extra-marital
communion.

3. Osim dela koja ukljuuju zlostavljanje


deteta i nasilje u porodici, lice nije krivino
odgovorno pod stavom 1 ovog lana ukoliko
je u srodstvu sa izvriocem krivinog dela u
svojstvu roditelja, deteta, branog druga,
brata ili sestre, usvojitelja ili usvojenika, ili
lica sa kojim izvrilac ivi u vanbranom
odnosu.

Neni 385
Moslajmrimi i veprave penale apo
kryesve t tyre

Article 385
Failure to report criminal offenses or
perpetrators

lan 385
Neprijavljivanje krivinih dela ili
izvrilaca

1. Kushdo q sht n dijeni pr identitetin 1. Whoever, having knowledge of the 1. Svako lice koje ima saznanja o identitetu
e kryesit t nj apo m shum prej veprave identity of the perpetrator of one or more of izvrioca jednog od nabrojanih krivinih
penale n vijim dhe nuk e lajmron faktin the following criminal offenses, fails to dela, a ne prijavi to, kaznie se novano ili
355

e till, dnohet me gjob ose me burgim report such fact shall be punished by a fine or kaznom zatvora u trajanju do tri godine:
by imprisonment of up to three years.
deri n tre vjet.
1.1 Teko ubistvo
1.2 Ubistvo
1.3 Napad sa tekom telesnom
povredom
1.4 Bilo koje delo iz Glave 14
Krivina dela protiv ustavnog
poretka i bezbednosti Republike
Kosovo

Vrasja e rnd;
Vrasja;
Sulmi me lndim t rnd
trupor;
Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 14 Veprat penale
kundr rendit kushtetues dhe
siguris s Republiks s
Kosovs;
Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 15 Veprat penale
kundr njerzimit dhe vlerave t
mbrojtura
me
t
drejtn
ndrkombtare;
Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 20 Veprat penale
kundr integritetit seksual;
Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 34 Veprat penale
kundr korrupsionit zyrtar dhe
detyrs zyrtare;
Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 23 Veprat penale t
narkotikve;
Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 30 Veprat penale t
armve;

1.1. Aggravated Murder


1.2. Murder
1.3. Assault with grievous bodily
injury
1.4. Any offense in violation of
Chapter 14-Criminal Offenses against
the Constitutional Order and Security
of Republic of the Republic of
Kosovo
1.5. Any offense in violation of
Chapter 15-Criminal Offenses against
Humanity and Values Protected by
International Law

1.5 Bilo koje delo iz Glave 15


Krivina dela protiv humanosti i
vrednosti zatienih meunarodnim
pravom

1.6. Any offense in violation of


Chapter 20-Criminal Offenses against
Sexual Integrity

1.6 Bilo koje delo iz Glave 20


Krivina dela protiv seksualnog
integriteta

1.7. Any offense in violation of


Chapter 34-Criminal Offenses against
Official Duty

1.7 Bilo koje delo iz Glave 32


Krivina dela protiv slubene
dunosti

1.8. Any offense in violation of


Chapter 23-Narcotics Offenses
1.9. Any offense in violation of
Chapter 30-Weapons Offenses

1.8 Bilo koje delo iz Glave 23 Dela


vezana za drogu
1.9 Bilo koje delo iz Glave 28 Dela
vezana za oruje

2. Personi zyrtar apo personi prgjegjs i


cili nuk e lajmron veprn penale t ciln e
ka zbuluar gjat ushtrimit t detyrs s tij,
dnohet me dnimin nga paragrafi 1 i ktij
neni, nse vepra e till sht e dnueshme
me s paku tre vjet burgim.

2. An official person or a responsible person


who fails to report a criminal offense he or
she has discovered in the exercise of his or
her duties shall be punished as provided for
in paragraph 1 of this Article, if such offense
is punishable by imprisonment of at least
three years.

2. Svako ovlaeno ili odgovorno lice koje


ne prijavi krivino delo koje je otkrilo
tokom obavljanja dunosti, kaznie se kao u
stavu 1 ovog lana, ukoliko je to delo
kanjivo kaznom zatvora u trajanju od
najmanje tri godine.

1.1.
1.2.
1.3.
1.4.

1.5.

1.6.
1.7.

1.8.
1.9.

356

3. Me prjashtim t veprave penale q


prfshijn abuzimin e fmijve dhe
dhunn n familje, personi nuk sht
penalisht prgjegjs sipas ktij neni nse
sht n lidhje familjare me kryesin e
veprs penale si prind, fmij, bashkshort
ose bashkshorte, vlla ose motr, prind
adoptues apo fmij i adoptuar ose person
me t cilin kryesi jeton n bashksi
jashtmartesore.

3. Except for offenses involving child abuse


and domestic violence, a person is not
criminally liable under this Article if he or
she is related to the perpetrator of the
criminal offense as the parent, child, spouse,
sibling, adoptive parent or adopted child or
person with whom the perpetrator lives in an
extra-marital communion.

3. Osim dela koja ukljuuju zlostavljanje


deteta i nasilje u porodici, lice nije krivino
odgovorno pod stavom 1 ovog lana ukoliko
je u srodstvu sa izvriocem krivinog dela u
svojstvu roditelja, deteta, branog druga,
brata ili sestre, usvojitelja ili usvojenika, ili
lica sa kojim izvrilac ivi u vanbranom
odnosu.

Neni 386
Moslajmrimi i personit t akuzuar nga
tribunali ndrkombtar penal

Article 386
Failure to inform of a person indicted by
the international criminal tribunal

lan 386
Neprijavljivanje lica optuenog pred
meunarodnim krivinim sudom

1. Kushdo q sht n dijeni pr aktakuzn


dhe vendndodhjen e personit t akuzuar
nga tribunali ndrkombtar penal dhe nuk
lajmron pr vendndodhjen e till edhe pse
zbulimi n kohn e duhur i personit t
krkuar varet nga lajmrimi i till, dnohet
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, having knowledge of the


indictment and whereabouts of a person
indicted by the international criminal tribunal
and fails to report such whereabouts,
although the timely discovery of the wanted
person depends on such report, shall be
punished by a fine or by imprisonment for a
term up to three years.
2. A person is not criminally liable under this
Article if he or she is related to the
perpetrator of the criminal offense as the
parent, child, spouse, sibling, adoptive parent
or adopted child or person with whom the
perpetrator lives in an extra-marital
communion.

1. Svako lice koje ima saznanja o optunici i


mestu skrivanja lica optuenog pred
meunarodnim krivinim sudom, i to ne
prijavi, iako pravovremeno otkrivanje tog
lica zavisi od te prijave, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

Article 387
Providing assistance to perpetrators after
the commission of criminal offenses

lan 387
Pruanje pomoi izvriocu nakon
izvrenog krivinog dela

2. Personi nuk sht penalisht prgjegjs


sipas ktij neni nse sht n lidhje
familjare me kryesin e veprs penale si
prind,
fmij,
bashkshort
ose
bashkshorte, vlla ose motr, prind
adoptues apo fmij i adoptuar ose person
me t cilin kryesi jeton n bashksi
jashtmartesore.
Neni 387
Dhnia e ndihms kryesve pas kryerjes
s veprave penale

2. Lice nije krivino odgovorno pod


odredbama ovog lana ukoliko je u srodstvu
sa izvriocem krivinog dela u svojstvu
branog druga, brata ili sestre, usvojitelja ili
usvojenika, ili lica sa kojim izvrilac ivi u
vanbranom odnosu.

1. Kushdo q strehon kryesin e ndonj 1. Whoever harbors the perpetrator of any 1. Svako lice koje skriva izvrioca bilo kog
357

vepre penale, prve veprave penale t


parapara n paragrafin 2 t ktij neni, ose e
ndihmon at n shmangien e zbulimit ose
arrestimit prmes fshehjes s mjeteve,
provave apo n ndonj mnyr tjetr, ose
kushdo q strehon personin e dnuar apo
ndrmerr veprime pr pengimin e
arrestimit, ekzekutimit t dnimit apo
urdhrit pr trajtim t detyrueshm, dnohet
me gjob ose me burgim deri n nj vit.

offense other than as provided in paragraph 2


of this Article or aids him or her to elude
discovery or arrest by concealing
instruments, evidence or in any other way or
whoever harbors a convicted person or takes
steps towards frustrating the arrest, execution
of a punishment or an order for mandatory
treatment shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

krivinog dela iz stava 2 ovog lana, ili mu


pomogne da izbegne otkrivanje ili hapenje
sakrivanjem orua, dokaza ili na bilo koji
drugi nain sakrije osueno lice ili
preduzme radnje da osujeti hapenje,
izvrenje kazne ili naredbe o obaveznom
leenju, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni ka t bj me nj apo m shum prej
veprave penale n vijim, kryesi dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet:

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article relates to one or
more of the following criminal offenses the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years:

2. Kada se delo iz stava 1 odnosi na jedno ili


vie nabrojanih krivinih dela, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina:

2.1. Vrasja e rnd;


2.2. Vrasja;
2.3. Sulmi me lndim t rnd
trupor;
2.4. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 14 Veprat penale
kundr rendit kushtetues dhe
siguris s Republiks s Kosovs;
2.5. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 15 Veprat penale
kundr njerzimit dhe vlerave t
mbrojtura
me
t
drejtn
ndrkombtare;
2.6. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 20 Veprat penale
kundr integritetit seksual;
2.7. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 34 Veprat penale
kundr korrupsionit zyrtar dhe
detyrs zyrtare;
2.8. Ndonj vepr penale nga

2.1. Aggravated Murder


2.2. Murder
2.3. Assault with grievous bodily
injury
2.4. Any offense in violation of
Chapter 14-Criminal Offenses against
the Constitutional Order and Security
of Republic of the Republic of
Kosovo
2.5. Any offense in violation of
Chapter 15-Criminal Offenses against
Humanity and Values Protected by
International Law
2.6. Any offense in violation of
Chapter 20-Criminal Offenses against
Sexual Integrity
2.7. Any offense in violation of
Chapter 34-Official Corruption and
Criminal Offenses against Official
Duty
2.8. Any offense in violation of

2.1 Teko ubistvo


2.2 Ubistvo
2.3 Napad sa tekom telesnom
povredom
2.4 Bilo koje delo iz Glave 14
Krivina dela protiv ustavnog
poretka i bezbednosti Republike
Kosovo
2.5 Bilo koje delo iz Glave 15
Krivina dela protiv humanosti i
vrednosti zatienih meunarodnim
pravom
2.6 Bilo koje delo iz Glave 20
Krivina dela protiv seksualnog
integriteta
2.7 Bilo koje delo iz Glave 32
Krivina dela protiv slubene
dunosti
2.8 Bilo koje delo iz Glave 23 Dela
358

Chapter 23-Narcotics Offenses

vezana za drogu

2.9. Any offense in violation of


Chapter 30-Weapons Offenses

2.9 Bilo koje delo iz Glave 28 Dela


vezana za oruje

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni ka t bj me vepr penale t
dnueshme me burgim t prjetshm,
kryesi dnohet me burgim prej nj deri n
dhjet vjet.

3.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article relates to a
criminal offense punishable by life long
imprisonment, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to ten
years.

3. Kada se delo iz stava 1 ovog lana odnosi


na krivino delo koje je kanjivo kaznom
doivotnog zatvora, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od jedne do deset
godina.

4. Dnimi i parapar me paragrafin 1 t


ktij neni nuk mund t jet m i ashpr, as
sipas llojit e as sipas lartsis, se dnimi i
prcaktuar pr veprn penale t kryer nga
personi t cilit i jepet ndihma.

4. The punishment provided for in paragraph


1 of this Article may not be more severe,
neither in manner nor in degree, than the
punishment prescribed for the criminal
offense committed by the perpetrator who
was given assistance.

4. Kazna iz stava 1 ovog lana ne moe biti


stroija, ni po nainu izvrenja, ni po
stepenu, od kazne propisane za krivino
delo koje je izvrilo lice kome je pruena
pomo.

5. Me prjashtim t veprave penale q


prfshijn abuzimin e fmijve dhe
dhunn n familje, personi nuk sht
penalisht prgjegjs sipas ktij neni nse
sht n lidhje familjare me kryesin e
veprs penale si prind, fmij, bashkshort
ose bashkshorte, vlla ose motr, prind
adoptues apo fmij i adoptuar ose person
me t cilin kryesi jeton n bashksi
jashtmartesore.

5. Except for offenses involving child abuse


and domestic violence, a person is not
criminally liable under this Article if he or
she is related to the perpetrator of the
criminal offense as the parent, child, spouse,
sibling, adoptive parent or adopted child or
person with whom the perpetrator lives in an
extra-marital communion.

5. Osim dela koja ukljuuju zlostavljanje


deteta i nasilje u porodici, lice nije krivino
odgovorno pod stavom 1 ovog lana ukoliko
je u srodstvu sa izvriocem krivinog dela u
svojstvu roditelja, deteta, branog druga,
brata ili sestre, usvojitelja ili usvojenika, ili
lica sa kojim izvrilac ivi u vanbranom
odnosu.

Neni 388
Dhnia e ndihms personit t akuzuar
nga tribunali ndrkombtar penal

Article 388
Accessory to a person indicted by the
international criminal tribunal

lan 388
Pomo licu optuenom pred
meunarodnim krivinim sudom

Kapitulli 23 Veprat penale t


narkotikve;
2.9. Ndonj vepr penale nga
Kapitulli 30 Veprat penale t
armve;

1. Kushdo q i jep ndihm apo e fsheh 1. Whoever renders assistance to, or hides a 1. Svako lice koje prui pomo, ili sakrije
personin e akuzuar nga tribunali person indicted by the international criminal lice optueno pred meunarodnim krivinim
ndrkombtar penal ose e ndihmon tribunal or aids such person to elude sudom, ili pomogne tom licu da izbegne
359

shall
be
punished
by otkrivanje, kaznie se kaznom zatvora u
personin e till pr tiu shmangur zbulimit, discovery,
trajanju do tri godine.
imprisonment for a term up to three years.
dnohet me burgim deri n tre vjet.
2. Prindi, fmija, bashkshorti ose
bashkshortja, vllai ose motra, prindi
adoptues apo fmija i adoptuar ose personi
me t cilin kryesi jeton n bashksi
jashtmartesore nuk dnohet pr veprn
penale nga paragrafi 1 i ktij neni.

2. No punishment for the criminal offense


referred to in the paragraph 1 of this Article
shall be imposed on a person who is the
parent, child, spouse, sibling, adoptive parent
or adopted child or person with whom the
perpetrator lives in an extra-marital
communion.

2. Nee se kazniti lice iz stava 1 ovog lana


ukoliko se radi o roditelju, detetu, branom
drugu, bratu ili sestri, usvojitelju ili
usvojeniku, ili o licu koje sa izvriocem ivi
u vanbranom odnosu.

Neni 389
Lajmrimi apo kallzimi i rrem

Article 389
False report or charge

lan 389
Lano prijavljivanje ili optuivanje

1. Kushdo q bn lajmrim t rrem te


personi zyrtar i ngarkuar me detyrn pr t
hetuar apo ndjekur, se personi i caktuar ka
kryer vepr penale e cila ndiqet sipas
detyrs zyrtare, duke e ditur se personi i
till nuk sht kryesi, dnohet me gjob
ose me burgim prej tre muaj deri n tre
vjet.

1. Whoever falsely reports to an official


person charged with the duty to investigate
or prosecute that a particular person has
committed a criminal offense prosecuted ex
officio, while knowing that such person is
not the perpetrator, shall be punished by fine
or imprisonment of three months to three
years.

1. Svako lice koje lano prijavi slubenom


licu koje vri istragu ili gonjenje da je
odreeno lice izvrilo krivino delo koje se
goni po slubenoj dunosti, sa znanjem da
to lice nije izvrilac, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od tri meseca do tri
godine.

2. Kushdo q ofron prova t rreme pr


veprn penale ose n ndonj mnyre tjetr
shkakton fillimin e procedurs penale pr
vepr penale e cila ndiqet sipas detyrs
zyrtare kundr personit pr t cilin ai e di
se nuk e ka kryer veprn penale, dnohet
me dnimin nga paragrafi 1 i ktij neni.

2. Whoever provides false evidence of a


criminal offense or in any other manner
causes the initiation of criminal proceedings
for an offense prosecuted ex officio against a
person whom he or she knows did not
commit the offense shall be punished as
provided for in paragraph 1 of this Article.

2. Svako lice koje prui lane dokaze o


krivinom delu, ili na bilo koji drugi nain
izazove pokretanje krivinog postupka za
delo koje se goni po slubenoj dunosti
protiv lica za koje zna da nije izvrilac,
kaznie se kao u stavu 1 ovog lana.

3. Kushdo q lajmron veten se ka kryer


vepr penale e cila ndiqet sipas detyrs
zyrtare, edhe pse nuk e ka kryer veprn e
till, dnohet me gjob ose me burgim deri
n tre muaj.

3. Whoever reports that he or she has


committed a criminal offense prosecuted ex
officio, even though he or she has not
committed such offense, shall be punished by
a fine or by imprisonment of up to three
months.

3. Svako lice koje prijavi da je ono samo


izvrilo krivino delo koje se goni po
slubenoj dunosti, iako to delo nije
izvrilo, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri meseca.

360

4. Kushdo q lajmron te personi zyrtar i


ngarkuar me detyrn pr t hetuar apo
ndjekur, se sht kryer vepr penale e cila
ndiqet sipas detyrs zyrtare, edhe pse ai e
di se vepra nuk sht kryer, dnohet me
dnimin nga paragrafi 3 i ktij neni.

4. Whoever reports to an official person


charged with the duty to investigate or
prosecute that a criminal offense which is
prosecuted ex officio has been committed,
even though he or she knows that the offense
has not been committed, shall be punished as
provided for in paragraph 3 of this Article.

4. Svako lice koje prijavi slubenom licu


koje vri istragu ili gonjenje da je izvreno
krivino delo koje se goni po slubenoj
dunosti, sa znanjem da to delo nije
izvreno, kaznie se kao u stavu 3 ovog
lana.

Neni 390
Deklarimi i rrem nn betim

Article 390
False statement under oath

lan 390
Lano svedoenje pod zakletvom

1. Kushdo q pasi t ket dhn betimin


pran
organit
kompetent
pr
t
administruar dshmit e dhna nn betim
ose betimet dhe pastaj nnshkruan
dshmin nn betim ose deklaron di q
nuk beson se sht e vrtet ose me dijeni
fsheh ose shmang nga deklarimi ndonj
shtje relevante pr procedurn, dnohet
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, having taken an oath before an


authority competent to administer affidavits
or oaths, and thereafter signs an affidavit or
states any matter that he or she does not
believe to be true, or knowingly conceals or
omits to state any matter relevant to the
proceedings shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje je dalo zakletvu pred


organom koji je ovlaen da prima pismene
izjave ili zakletve, i nakon toga potpie
pismenu izjavu ili izjavi bilo ta za ta ne
veruje da je istina, ili svesno prikrije ili
propusti da izjavi bilo ta to je od znaaja
za postupak, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

2. Nse deklarata nga paragrafi 1 i ktij


neni sht dhn gjat procedurs penale,
kryesi dnohet me gjob ose me burgim
deri n pes vjet.

2. When the perpetrator of the criminal


offense provided for in paragraph 1 of this
Article commits the offense in the course of
criminal proceedings, he or she shall be
punished by a fine or imprisonment of up to
five years.

2. Kada je izvrilac krivinog dela iz stava 1


ovog lana izvrio delo u toku trajanja
krivinog postupka, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

3. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1 i ktij neni vullnetarisht e
trheq deklaratn e tij para fundit t
dshmis s tij, gjykata mund ta zbus
dnimin.

3. When the perpetrator of the criminal


offense provided for in paragraph 1 of this
Article voluntarily withdraws his or her
statement before the end of his or her
testimony the court may reduce the
punishment.

3. Kada je izvrilac krivinog dela iz stava 1


ovog lana dobrovoljno povukao svoju
izjavu pre kraja svog svedoenja, sud moe
smanjiti kaznu.

361

Neni 391
Deklarimet e rreme

Article 391
False statements

lan 391
Davanje lanog iskaza

1. Pala, dshmitari, eksperti n cilsi t


dshmitarit, prkthyesi apo interpreti i cili
n procedurn gjygjsore, ne proceduren
per
kundervajtje,
ne
proceduren
administrative, ne proceduren para noterit
publik ose ne proceduren disiplinore jep
deklarate te rreme denohet me gjobe dhe
me burgim deri n nj vit.

1. A party, witness, expert witness, translator


or interpreter who gives a false statement in
court
proceedings,
minor
offence
proceedings, administrative proceedings
before a notary public or disciplinary
proceedings shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to one year.

1. Stranka, svedok, vetak, prevodilac ili


tuma koji da laan iskaz na sudu, pred
prekrajnim sudom, u administrativnom
postupku, pred notarom, ili u javnom ili
disciplinskom postupku, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju do godinu
dana.

2. Nse deklarata e rreme merret si baz


pr vendimin prfundimtar n procedur,
kryesi dnohet me burgim prej tre muaj
deri n tri vjet.

2. When the false statement is a basis for the


final decision in the proceedings, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of three months to three years.

2. Kada je laan iskaz osnov za pravosnanu


presudu u postupku, izvrilac e se kazniti
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
tri godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me pasoja t rnda, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

3. When the criminal offence provided for in


paragraph 1 of this Article results in serious
consequences, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to five
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo ozbiljne posledice, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do pet godina.

4. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1 i ktij neni vullnetarisht e
trheq deklaratn e tij para marrjes s
vendimit prfundimtar, gjykata mund ta
zbus dnimin.

4. When the perpetrator of the criminal


offence provided for in paragraph 1 of this
Article voluntarily withdraws his or her
statement before a final decision has been
issued, the court may reduce the punishment.

4. Kada izvrilac krivinog dela iz stava 1


ovog lana povue svoj iskaz pre
pravosnane odluke, sud moe umanjiti
kaznu.

Neni 392
Deklaratat e rreme t dshmitarve
bashkpunues

Article 392
False statements of co-operative witnesses

lan 392
Lani iskazi svedoka saradnika

1. Dshmitari bashkpunues, i cili jep


deklarat apo dshmi t rreme n cilndo
pjes relevante ose i cili qllimisht nuk ia
tregon tr t vrtetn prokurorit ose
policis, dnohet me gjob ose me burgim

1. A co-operative witness who gives a


statement or testimony that is false in any
relevant part or who purposely omits to state
the complete truth to a prosecutor or the
police shall be punished by a fine or

1. Svedok saradnik koji da lanu izjavu ili


lano svedoenje u bilo kom delu ili koji
namerno izbegne da kae potpunu istinu
tuiocu ili policiji, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od tri meseca do
362

prej tre muaj deri n pes vjet.

imprisonment of three months to five years.

pet godina.

2. Kushdo q kryen vepr penale nga


paragrafi 1 i ktij neni dhe pastaj e trheq
deklaratn apo dshmin dhe deklaron apo
dshmon t vrtetn para prfundimit t
intervists apo dshmis s tij, dnohet me
gjob deri n 500 EURO ose me burgim
deri n tre muaj, por gjykata mund ta liroj
nga dnimi nse ekzistojn rrethana
lehtsuese.

2. Whoever commits the offense referred to


in paragraph 1 of this Article and
subsequently withdraws the statement or
testimony and reports or testifies truthfully
before the end of his or her interview or
testimony shall be punished by a fine of up to
500 EUR or by imprisonment of up to three
months, or the court may waive the
punishment if there are mitigating
circumstances.

2. Svako lice koje izvri delo iz stava 1 ovog


lana i kasnije povue izjavu ili svedoenje i
izjavi ili svedoi istinito pre kraja svoje
izjave ili svedoenja, kaznie se novano do
500 evra, ili kaznom zatvora u trajanju do tri
meseca, ili ga sud moe osloboditi kazne
ukoliko postoje olakavajue okolnosti.

Neni 393
Pengimi i t provuarit apo procedurs
zyrtare

Article 393
Obstruction of evidence or official
proceedings

lan 393
Ometanje dokazivanja ili zvaninog
postupka

1. Kushdo q me an t detyrimit apo 1. Whoever by any means of compulsion or 1. Svako lice, koje sredstvima prinude ili
promise of a gift or any other form of benefit obeanja poklona ili druge koristi, sa
ryshfetit, me qllim t:
namerom da:
with the intent to:
1.1. Nxitjes s ndonj personi q t
jep deklarat t rreme, t ofroj
dokument t rrem apo t fsheh
ndonj fakt material n procedur
zyrtare;
1.2. Parandalimit apo voness s
pjesmarrjes apo dshmis s
ndonj personi n procedur
zyrtare;
1.3. Parandalimit apo voness se
ndonj personi nga komunikimit i
informats zyrtarit policor ose
hetuesit tjetr t autorizuar,
prokurorit apo gjyqtarit lidhur me
kryerjen e veprs penale;
1.4. Parandalimit apo voness s
ndonj personi nga paraqitja e

1.1. Causes any person to make a


false statement, provide a false
document or conceal a material fact,
in an official proceeding;

1.1 Natera bilo koje lice da da


lanu izjavu, prui lani dokument
ili prikrije injenicu, u zvaninom
postupku,

1.2. Prevents or delays the attendance


or testimony of any person in any
official proceeding;

1.2 Sprei ili odloi pojavljivanje


ili davanje svedoenja bilo kog lica
u zvaninom postupku,

1.3. Prevents or delays the


communication by any person of
information
relating
to
the
commission of a criminal offense to
any police officer or other authorized
investigator, prosecutor or judge;
1.4. Prevents or delays a person from
producing any document or record, in

1.3 Sprei ili odloi, od strane bilo


kog lica, saoptavanje informacije
koja je u vezi sa izvrenjem
krivinog dela bilo kom pripadniku
policije ili drugom ovlaenom
istraitelju, tuiocu ili sudiji,
1.4 Sprei ili odloi da lice preda
neki dokument ili zapis, u bilo kom
363

fardo dokumenti apo regjistri n


procedur zyrtare;
1.5. Nxitjes s ndonj personi q t
ndryshoj, heq, fsheh, shkatrroj,
dmtoj
ose
ta
bj
t
pashfrytzueshm, trsisht ose
pjesrisht, ndonj regjistr, pasuri,
send ose dokument me qllim t
pamundsimit t shrytzimit t
objektit n procedur zyrtare;
1.6. Nxitjes s personit t shmang
thirrjen pr t dhn dshmi ose
pr t paraqitur dshmi n
procedur zyrtare; ose
1.7. Nxitjes s dshmitarit apo
ekspertit pr t refuzuar dhnien e
dshmis ose pr t dhn dshmi
t rreme n procedure gjyqsore,
procedur
pr
kundrvajtje,
procedur administrative ose n
procedur para noterit apo n
procedur disiplinore,

any official proceeding;

zvaninom postupku,

1.5. Causes any person to alter,


remove, conceal, destroy, damage, or
render unserviceable, in whole or in
part, any record, property, object or
documents with the intent to impair
the objects availability for use in an
official proceeding; or

1.5 Natera bilo koje lice da izmeni,


ukloni, sakrije, uniti, oteti, ili
naini nepopravljivim, u celini ili u
nekom delu, bilo koji zapis,
predmet
ili
dokumenta,
sa
namerom da utie na dostupnost
predmeta u zvaninom postupku,
ili
1.6 Natera lice da izbegne javne
pozive da svedoi ili prui dokaze
u zvaninom sasluanju,

1.6. Causes a person to evade a legal


summons to give testimony or
produce evidence in an official
proceeding;
1.7. Induces a witness or an expert to
decline to give or to give a false
statement in court proceedings, minor
offence proceedings, administrative
proceedings or in proceedings before
a notary public or disciplinary
proceedings

1.7 Natera svedoka ili vetaka da


odbije da da, ili da da laan iskaz
na sudu, pred prekrajnim sudom, u
administrativnom postupku, pred
notarom, ili u javnom ili
disciplinskom postupku,

dnohet me burgim prej gjasht muaj deri shall be punished by imprisonment of six Kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
est meseci do pet godina.
months to five years.
n pes vjet.
2. Kush me qllim t parandalimit ose
vshtirsimit t mbledhjes s provave n
procedurn
gjyqsore,
procedurn
kundrvajtse, procedurn administrative,
n procedurn para noterit publik ose n
procedurn disiplinore fsheh, dmton,
asgjson, ose bn t paprdorueshme, n
trsi ose pjesrisht, sendin e personit
tjetr ose dokumentet q mund t prdoren
si prova, dnohet me gjob ose burgim
deri n tre vjet.

2. Whoever, with the intent to prevent or


hamper the collection of evidence in court
proceedings, minor offences proceedings,
administrative proceedings, proceedings
before a notary public or disciplinary
proceedings, conceals, destroys, damages or
renders unserviceable, in whole or in part,
the property of another person or a document
that may be used as evidence, shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

2. Svako lice koje, sa namerom da sprei ili


ugrozi prikupljanje dokaza na sudu, pred
prekrajnim sudom, u administrativnom
postupku, pred notarom, ili u javnom ili
disciplinskom postupku, sakrije, uniti,
oteti ili uini nepopravljivim, u celini ili u
delu, imovinu drugog lica ili dokumenta
koji moe posluiti kao dokazno
sredstvo,kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

364

3. Me dnimin nga paragrafi 1 i ktij neni


dnohet edhe kushdo q me qllim t
parandalimit
ose
vshtirsimit
t
mbledhjes s provave n procedurn
gjyqsore ose administrative largon,
zhvendos ose ndrron vendin e shenjave t
kufijve kadastral, shenjn e matjes s
toks ose fardo shenje tjetr q shnjon
pronsin a pasurin e paluajtshme ose t
drejtn pr shfrytzimin e ujit, ose pr t
njjtin qllim vendos shenja t tilla me
qllim t mashtrimit.

3. Whoever, with the intent to prevent or


hamper the collection of evidence in court
proceedings or administrative proceedings,
removes, shifts or changes the place of any
boundary marker, land marker or any other
mark designed to mark ownership or real
estate or right to use water, or, with the same
intent, places such markers in a misleading
manner shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

3. Svako lice koje, sa namerom da sprei ili


ugrozi prikupljanje dokaza u sudkom ili
administrativnom postupku, ukloni, pomeri
ili promeni mesto bilo kog graninika,
zemnog obeleja ili drugog obeleja koje
ima za cilj da oznai vlasnitvo nad
nepokretnou ili pravo na korienje vode
ili, sa istom namerom, postavi takve
graninike na neodgovarajui nain, kaznie
se kao u stavu 1 ovog lana.

4. Kushdo q gjat kryerjes s veprs


penale nga paragrafi 1-3 i ktij neni prdor
dhun ose kanos m prdorim t dhuns,
dnohet me s paku dy vjet burgim.

4. Whoever in the commission of the


offenses provided for in paragraphs 1-3
threatens to use violence or uses violence,
shall be punished by imprisonment of at least
two years.

4. Svako lice koje u izvrenju dela iz


stavova 1 3 ovog lana preti upotrebom
sile ili koristi silu, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju od najmanje dve godine.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i


ktij neni kryhet ndaj dshmitarit, kryesi
dnohet me s paku tre vjet burgim, e nse
vepra e till rezulton me lndim trupor,
kryesi dnohet me s paku pes vjet
burgim.

5. If the offense provided for in paragraph 1


of this Article is committed against any
witness the perpetrator shall be punished by
imprisonment of at least 3 years, and if such
offense results in bodily injury, at least 5
years.

5. Ukoliko je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno protiv bilo kog svedoka, izvrilac
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
najmanje 3 godine, a ukoliko takvo delo
izazove teku telesnu povredu, najmanje 5
godina.

Neni 394
Friksimi gjat procedurs penale pr
krimin e organizuar

Article 394
Intimidation during criminal proceedings
for organized crime

lan 394
Zastraivanje za vreme krivinog
postupka za organizovani kriminal

Kushdo q prdor forcn apo kanosjen


serioze apo ndonj mnyre tjetr t
detyrimit, premton dhurat apo ndonj
prfitim tjetr pr t nxitur personin tjetr
t prmbahet nga dhnia e deklarats ose
pr t dhn deklarat t rreme, ose t mos
dhn informacione t vrteta pran
organeve
policore,
prokurorit
apo

Whoever uses force or serious threat, or any


other means of compulsion, a promise of a
gift or any other form of benefit to induce
another person to refrain from making a
statement or to make a false statement or to
otherwise fail to state true information to the
police, a prosecutor or a judge, when such
information relates to organized crime, as

Svako lice koje koristi silu ili ozbiljnu


pretnju, ili bilo koje drugo sredstvo prinude,
obeanje poklona ili druge koristi, da natera
drugo lice da se uzdri od davanja izjave ili
da da lanu izjavu, ili da na drugi nain ne
prui tane informacije policiji, tuiocu ili
sudiji, kada se takva informacija odnosi na
organizovani kriminal iz lana 79., kaznie
365

gjyqtarit, kur informacionet e tilla defined in Article 282, shall be punished by a se novano do 125.000 evra i kaznom
ndrlidhen me krimin e organizuar nga fine of up to 125,000 EUR and by zatvora u trajanju od dve do deset godina.
neni 282, dnohet me gjob deri n imprisonment of two to ten years.
125.000 EURO dhe me burgim prej dy
deri n dhjet vjet.
Neni 395
Hakmarrja

Article 395
Retaliation

lan 395
Odmazda

1. Kushdo q ndrmerr ndonj veprim t


dmshm pr cilindo person, prfshir
ndrhyrjen n punsimin e ligjshm apo
sigurimin e mjeteve t jetess s ndonj
personi me qllim t hakmarrjes pr shkak
t dhnies s informatave t vrteta
policis, hetuesit t autorizuar, prokurorit
apo gjyqtarit lidhur me kryerjen ose
kryerjen e mundshme t veprs penale,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
tre vjet.

1. Whoever takes any action harmful to any


person, including interference with lawful
employment or livelihood of any person,
with the intent to retaliate for providing
truthful information relating to the
commission or possible commission of any
criminal offense to police, an authorized
investigator, a prosecutor or a judge, shall be
fined and punished by imprisonment of up to
3 years.

1. Svako lice koje deluje na bilo koji nain


tetan po bilo koje lice, ukljuujui i
uticanje na zaposlenje ili prihode bilo kog
lica, sa namerom da izvri odmazdu, zato
to je pruilo iskrene informacije u vezi sa
izvrenjem ili
moguim izvrenjem
krivinog
dela
policiji,
ovlaenom
istraiocu, tuiocu ili sudiji, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q vret personin tjetr me


qllim t hakmarrjes ndaj personit zyrtar
pr ndonj vepr t kryer gjat ushtrimit t
detyrs s tij zyrtare, dnohet me jo m
pak se pesmbdhjet vjet burgim ose me
burgim t prjetshm.

2. Whoever with the intent to retaliate


against any official person for any act
performed in the course of his or her official
duties, kills another person shall be punished
by imprisonment of at least fifteen years or
life long imprisonment.

2. Svako lice koje, sa namerom da izvri


odmazdu prema bilo kom slubenom licu za
bilo koji in izvren u obavljanju njegovih
dunosti, ubije drugo lice, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od najmanje
petnaest godina, ili kaznom doivotnog
zatvora.

3. Kushdo q tenton t vras personin


tjetr me qllim t hakmarrjes ndaj
personit zyrtar pr ndonj vepr t kryer
gjat ushtrimit t detyrs s tij zyrtare,
dnohet me jo m pak se dhjet vjet
burgim.

3. Whoever with the intent to retaliate


against any official person for any act
performed in the course of his or her official
duties attempts to kill another person shall be
punished by imprisonment of at least ten
years.

3. Svako lice koje, sa namerom da izvri


odmazdu prema bilo kom slubenom licu za
bilo koji in izvren u obavljanju njegovih
dunosti, pokua da ubije drugo lice,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina.

4. Kushdo q me qllimin e parapar n 4. Whoever, with the intent provided for in 4. Svako lice koje, sa namerom iz stavova 1
paragraft 1-3 t ktij neni, shkakton paragraphs 1-3 of this Article, causes bodily -3 ovog lana, nanese teku telesnu povredu
366

lndim trupor ose dm pasuror t ndonj


personi, dnohet me burgim s paku tre
vjet, por nse vepra sht kryer n lidhje
me procedurn penale, kryesi dnohet s
paku me dnimin e njjt sikur pr veprn
penale m t rnd e cila ka qen subjekt i
procedurs penale.

injury or damages the property of any person


shall be punished by at least 3 years, but if
the offense occurred in relation to a criminal
proceeding, the perpetrator shall be punished
by at least the same sentence as the most
serious criminal offense that was the subject
of the criminal proceeding.

ili oteti imovinu bilo kog lica, kaznie se


kaznom zatvora u trajanju od najmanje 3
godine, ali ukoliko delo ima veze sa
krivinim postupkom, izvrilac e se kazniti
najmanje istom kaznom kao najozbiljnije
delo koje se goni u tom krivinom postupku.

Neni 396
Manipulimi me prova

Article 396
Tampering with evidence

lan 396
Prepravljanje dokaza

1. Kushdo q ndryshon, heq, fsheh,


shkatrron, dmton ose e bn t
pashfrytzueshm, trsisht ose pjesrisht,
ndonj regjistr, pasuri, send ose
dokument me qllim t pamundsimit t
shfrytzimit t sendit n procedur zyrtare,
dnohet me gjob ose me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

1.
Whoever, alters, removes, conceals,
destroys, damages or renders unserviceable,
in whole or in part, any record, property,
object or document with the intent to impair
the objects availability for use in an official
proceeding, shall be punished by a fine or by
imprisonment of six months to five years.

1. Svako lice koje izmeni, ukloni, prikrije,


uniti, oteti ili naini nepopravljivim, u
celini ili u jednom delu, bilo koji zapis,
imovinu, predmet ili dokument, sa namerom
da utie na dostupnost predmeta u bilo kom
zvaninom postupku, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

2. Kushdo q me qllim t parandalimit


ose vshtirsimit t mbledhjes s provave
n procedurn gjyqsore ose procedurn
administrative, largon, zhvendos ose
ndrron vendin e shenjave t kufijve
administrativ, shenjn e toks ose fardo
shenje tjetr q shnjon pronsin apo
pasurin e paluajtshme ose t drejtn pr
shfrytzimin e ujit, ose pr t njjtin qllim
vendos shenja t tilla me qllim t
lajthimit, dnohet me dnimin nga
paragrafi 1 i ktij neni.

2. Whoever, with the intent to prevent or


hamper the collection of evidence in court
proceedings or administrative proceedings,
removes, shifts or changes the place of any
boundary marker, land marker or any other
mark designed to mark ownership or real
estate or right to use water, or, with the same
intent, places such markers in a misleading
manner shall be punished as provided for in
paragraph 1 of this Article.

2. Svako lice koje, sa namerom da sprei ili


omete sakupljanje dokaza u sudskom ili
upravnom postupku, ukloni, promeni
graninu oznaku, zemljanu oznaku, ili bilo
koju drugu oznaku koja prikazuje vlasnitvo
ili nekretninu, ili pravo na korienje vode,
ili, sa istom namerom, podmesti takve
oznake, kaznie se kao u stavu 1 ovog lana.

Neni 397
Falsifikimi i dokumenteve

Article 397
Falsifying documents

lan 397
Falsifikovanje dokumenata

1. Kushdo q prpilon dokument t 1. Whoever draws up a false document, 1. Svako lice koje saini lane dokumente,
falsifikuar, ndryshon dokumentin origjinal alters a genuine document with the intent to prepravi prave dokumente sa namerom da ih
367

me qllim t shfrytzimit t atij dokumenti


si origjinal ose me dije prdor dokumentin
e falsifikuar apo t ndryshuar si origjinal,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
tre vjet.

use such document as genuine or knowingly


uses a false or altered document as genuine
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

koristi kao prave, ili svesno koristi lane ili


prepravljene dokumente kao prave, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet n lidhje me dokumentin
publik, testamentin, kambialin, regjistrin
publik apo zyrtar ose ndonj regjistr tjetr
q ruhet n baz t ligjit, kryesi dnohet
me gjob ose me burgim deri n pes vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article is committed in
relation to a public document, will, bill of
exchange, public or official registry or some
other registry kept in accordance with the
law the perpetrator shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno u vezi sa javnim dokumentom,
testamentom, sredstvom plaanja, javnim ili
zvaninim registrom ili drugim registrom
koji se uva u skladu sa zakonom, izvrilac
e se kazniti novano ili kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

Neni 398
Rastet e posame t falsifikimit t
dokumenteve

Article 398
Special cases of falsifying documents

lan 398
Posebni sluajevi falsifikovanja
dokumenata

1. Personi do t konsiderohet se ka kryer


vepr
penale
t
falsifikimit
t
dokumenteve dhe do t dnohet me gjob
ose me burgim deri n tre vjet, nse
personi i till:

1. A person shall be deemed to have


committed the offense of falsifying
documents and shall be punished a fine or by
imprisonment of up to three years, if such
person:

Lice e teretiti da je izvrilo falsifikovanje


dokumenata i kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine,
ukoliko to lice:

1.1. Pa autorizim plotson ndonj


letr, formular t zbrazt ose
ndonj form tjetr n t ciln
sht vn nnshkrimi i personit
tjetr dhe plotson deklaratn
prmes s cils krijon marrdhnie
juridike;
1.2. Mashtron personin tjetr lidhur
me
prmbajtjen
e
ndonj
dokumenti dhe personi i till e
nnshkruan kt dokument duke
menduar se nnshkruan ndonj
dokument tjetr ose dokument me
ndonj prmbajtje tjetr;

1.1. Without authorization completes


a letter, blank form, or any other item
which has already been signed by
another person and fills in a statement
that creates a legal relationship;

1.1 Bez ovlaenja zavri pismo,


prazan obrazac, ili bilo koji
dokument koji je ve potpisan od
strane drugog lica i popuni izjavu
koja stvara pravni odnos,

1.2. Deceives another person with


regard to the content of any document
and such person signs the document
thinking that he or she is signing
some other document or a document
with some other content;

1.2 Prevari drugo lice u vezi sa


sadrajem nekog dokumenta i to lice
potpie dokument, mislei da
potpisuje drugi dokument ili
dokument sa drugim sadrajem,

368

1.3. Lshon dokumentin n emr t


ndonj personi tjetr pa autorizimin
e tij ose n emr t personit q nuk
ekziston;
1.4. Lshon nj dokument dhe
pohon me nnshkrimin e vet se ka
ndonj pozit, thirrje apo grad
edhe pse nuk ka pozit, thirrje apo
grad t till, ndrsa veprimi i till
ka ndikim substancial n vlern e
dokumentit; ose
1.5. Lshon nj dokument duke
prdorur vuln apo shenjn e
vrtet pa autorizim paraprak.

1.3. Issues a document on behalf of


another person without his or her
authorization or on behalf of a person
who does not exist;
1.4. Issues a document and claims by
signing the document that he or she
has a position, title or rank, although
he or she does not, and such act has a
substantial influence on the value of
the document; or

1.3 Izda dokument u ime drugog lica


bez njegovog ovlaenja ili u ime
lica koje ne postoji,

1.5. Issues a document using a


genuine stamp or sign without prior
authorization.

1.5 Izda dokument koristei pravi


peat ili znak bez prethodnog
ovlaenja.

1.4 Izda dokument i potvrdu


potpisivanjem na dokument sa
tvrdnjom da ima poziciju, titulu ili
in, iako to ne poseduje, a to je od
bitnog
uticaja
na
vrednost
dokumenta, ili

Neni 399
Shkelja e fshehtsis s procedurs

Article 399
Violating secrecy of proceedings

lan 399
Povreda tajnosti postupka

1. Kushdo q pa autorizim zbulon


informata pr t cilat sht njoftuar n
procedurn zyrtare, q sipas ligjit nuk
mund t zbulohen apo ato informata jan
shpallur si fshehtsi me vendim t gjykats
apo t organit kompetent, dnohet me
gjob ose me burgim deri n nj vit.

1. Whoever, without authorization, reveals


information disclosed in any official
proceeding which must not be revealed
according to law or has been declared to be
secret by a decision of the court or a
competent authority shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje bez ovlaenja otkrije


informaciju iz bilo kog zvaninog postupka
koja se po zakonu ne sme otkriti ili koja je
proglaena tajnom, po odluci suda ili
ovlaenog organa, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q pa autorizim zbulon t dhna


pr identitetin apo t dhnat personale t
personit t mbrojtur n procedur penale
apo n programin e veant t mbrojtjes,
dnohet me burgim deri n tre vjet.

2. Whoever without authorization reveals


information on the identity or personal data
of a person under protection in the criminal
proceedings or in a special program of
protection
shall
be
punished
by
imprisonment of up to three years.

2. Svako lice koje bez ovlaenja otkrije


informaciju o identitetu ili linim podacima
lica pod zatitom u krivinom postupku ili u
posebnom programu, kaznie se kaznom
zatvora u trajanju do tri godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me pasoja t rnda pr
personin e mbrojtur ose procedura penale
bhet e pamundur ose vshtirsohet n
mas t madhe, kryesi dnohet me burgim

3. If the offense provided for in paragraph 3


of this Article results in serious
consequences for the person under protection
or the criminal proceedings are made
impossible or severely hindered, the

3. Ukoliko je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo ozbiljne posledice po lice koje je
pod zatitom u krivinom postupku, ili je
krivini postupak onemoguen ili ozbiljno
ugroen, izvrilac e se kazniti kaznom
369

prej gjasht muaj deri n pes vjet.

perpetrator
shall
be
punished
by zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.
imprisonment of six months to five years.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 3 i ktij


neni rezulton me vdekjen e personi t
mbrojtur, kryesi dnohet me burgim s
paku dhjet vjet ose me burgim t
prjetshm.

4. If the offense provided for in paragraph 3


of this Article results in the death of the
person under protection, the perpetrator shall
be punished by imprisonment of at least ten
years or life long imprisonment.

4. Ukoliko je delo iz stava 3 ovog lana


izazvalo smrt lica pod zatitom, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
najmanje deset godina, ili kaznom
doivotnog zatvora.

Neni 400
Mosprfillja e gjykats

Article 400
Contempt of court

lan 400
Nepotovanje suda

1. Kushdo q nuk i bindet ndonj urdhri,


vendimi apo aktgjykimi t plotfuqishm t
ndonj gjykate n Republikn e Kosovs
ose refuzon apo pengon publikimin e
vendimit apo aktgjykimit t plotfuqishm
t gjykats s till, dnohet me gjob ose
me burgim deri n gjasht muaj.

1. Whoever fails to obey any final order,


ruling, decision or judgment of any Court in
the Republic of Kosovo or who refuses or
obstructs the publication of any final
decision or, judgment of such court shall be
punished by a fine or imprisonment up to 6
months.

1. Svako lice koje ne poslua bilo koju


pravosnanu naredbu, odluku, presudu ili
uputstvo suda Republike Kosovo ili odbije
da objavi, ili ometa objavljivanje bilo koje
pravosnane odluke ili presude takvog suda,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do est meseci.

2. Gjobat e shqiptuara sipas ktij neni


mund t jen ditore dhe mund t
shqiptohen derisa kryesi t prfill urdhrin,
vendimin apo aktgjykimin e plotfuqishm
q sht subjekt i veprimit.

2. Fines imposed under this article may be


daily and may be imposed until the
perpetrator complies with the final order,
ruling, decision or judgment that is the
subject of the action.

2. Novane kazne po ovom lanu mogu biti


dnevne i mogu se izricati sve dok se
izvrilac ne povinuje naredbi, odluci,
presudi ili uputstvu koje je predmet
delatnosti.

3. Nse mosprfillja ka t bj me
veprimin n mes t dy palve private,
gjykata mund t urdhroj q gjoba ti
paguhet pals s dmtuar.

3. Where the contempt relates to an action 3. Kada se nepotovanje odnosi na odnos


between two private parties, the court may izmeu dve strane, sud moe odluiti da se
order that the fine be paid to the injured kazna plati povreenoj strani.
party.

Neni 401
Mosekzekutimi i vendimeve gjyqsore

Article 401
Failure to execute court decisions

lan 401
Neizvrenje sudskih odluka

1. Personi zyrtar apo personi prgjegjs i


cili refuzon t ekzekutoj urdhrin, vendimin
apo aktgjykimin e plotfuqishm t ndonj
gjykate t Republiks s Kosovs apo i cili

1. The official or responsible person who


refuses to execute any final order, ruling,
decision or judgment of any court in the
Republic of Kosovo or who fails to execute

1. Ovlaeno ili odgovorno lice koje odbije


da izvri bilo koju pravosnanu naredbu,
odluku, presudu ili uputstvo suda Republike
Kosovo, ili koje ne izvri odluku u
370

nuk e ekzekuton vendimin brenda afatit


ligjor apo afatit t caktuar me vendim,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
dy vjet.

the decision pursuant to the time frame


provided by law or the time frame specified
in the decision shall be punished by a fine or
imprisonment of up to two years.

vremenskom
periodu
predvienom
zakonom ili sudskom odlukom, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
dve godine.

2. Nse me veprn penale nga paragrafi 1 i


ktij neni sht shkaktuar shkelje e rnd e
t drejtave njerzore apo dm substancial
material, kryesi dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

2.
When the offense provided for in
paragraph 1 of this Article causes a severe
violation of human rights or substantial
material damage, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of six months of
up to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo veliko krenje ljudskih prava ili
znaajnu imovinsku tetu, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

3. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1 i ktij neni e ekzekuton
vendimin e plotfuqishm t gjykats,
ndjekja nuk do t ndrmerret.

3. If the perpetrator of the criminal offense 3. Ako izvrilac krivinog dela iz stava 1
provided for in paragraph 1 of this Article ovog lana izvri pravosnanu sudsku
executes the final decision of the court, the odluku, gonjenje se nee preduzeti.
prosecution will not be undertaken.

Neni 402
Legalizimi i prmbajtjes s rreme

Article 402
Legalization of false content

lan 402
Legalizacija lanog sadraja

1. Kushdo q v n lajthim organin


kompetent q n nj dokument publik,
regjistr apo libr t vrtetoj nj shtje t
pavrtet, t parapar pr t shrbyer si
prov n nj shtje ligjore, dnohet me
burgim prej tre muaj deri n pes vjet.

1. Whoever misleads a competent authority


into certifying any untrue matter designed to
serve as evidence of a legal matter in a public
document, register or book shall be punished
by imprisonment of three months to five
years.

1. Svako lice koje zavede ovlaeni organ


pri potvrivanju bilo koje neistine stvari
koja treba da poslui kao dokaz pravne
stvari ili javnog dokumenta, registra ili
knjige, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
od tri meseca do pet godina.

2. Kushdo q prdor dokumentin,


regjistrin apo librin e till edhe pse e di s
sht i rrem, dnohet me dnimin nga
paragrafi 1 i ktij neni.

2. Whoever uses such a document, register 2. Svako lice koje koristi takav dokument,
or book even though he or she knows it to be registar ili knjigu, sa znanjem da su lani,
false shall be punished as provided for in kaznie se kaznom iz stava 1 ovog lana.
paragraph 1 of this article.

Neni 403
Rebelimi i personave t privuar nga
liria

Article 403
Uprising of the persons deprived of liberty

lan 403
Pobuna lica lienih slobode

1. Kushdo q nga institucioni ku gjendet 1. Whoever, in the institution where he or 1. Svako lice koje, u ustanovi u koju je
n mbajtje n baz t vendimit t ligjshm she is detained on the basis of a lawful zatvoreno na osnovu zakonite odluke koja
371

mbi privimin nga liria, organizon


rebelimin e personave t privuar nga liria,
me qllim q t lirohen me forc ose s
bashku t sulmojn personat zyrtar n at
institucion ose me forc apo kanosje
serioze ti detyrojn personat e till zyrtar
t veprojn apo t mos veprojn n
kundrshtim me detyrn e tyre, dnohet
me burgim prej nj deri n pes vjet.

decision ordering the deprivation of liberty,


organizes an uprising of persons deprived of
liberty with the intent to release themselves
by force or to attack jointly the official
persons in such institution or to compel,
through the use of force or serious threat, any
person to do or abstain from doing an act in
violation of their duty shall be punished by
imprisonment of one to five years.

nareuje lienje slobode, organizuje pobunu


lica lienih slobode sa namerom da se
oslobode silom ili zajednikim napadom
protiv ovlaenih lica u toj ustanovi, ili da
nateraju, upotrebom sile ili ozbiljne pretnje,
bilo koje lice da neto uini ili propusti
inidbu, u suprotnosti sa njihovim
dunostima, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od jedne do pet godina.

2. Pjesmarrsi n rebelim nga paragrafi 1 2. A participant in the uprising provided for 2. Uesnik pobune iz stava 1 ovog lana
i ktij neni dnohet me burgim prej tre in paragraph 1 of this article shall be kaznie se kaznom zatvora u trajanju od tri
punished by imprisonment of three months meseca do godinu dana.
muaj deri n nj vit.
up to one year.
3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij
neni sht kryer me prdorimin e forcs
apo kanosjes serioze, kryesi dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed by
the use of force or serious threat, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno upotrebom sile ili ozbiljne pretnje,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

4. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1 ose 2 i ktij neni heq dor
vullnetarisht nga rebelimi para se t ket
ushtruar forcn apo kanosjen serioze,
gjykata mund ta liroj nga dnimi.

4. When the perpetrator of the offense


provided for in paragraph 1 or 2 of this
Article withdraws voluntarily from the
uprising before exercising force or serious
threat, the court may waive his punishment.

4. Kada se izvrilac dela iz stavova 1 ili 2


ovog lana dobrovoljno povue iz pobune
pre upotrebe sile ili ozbiljne pretnje, sud ga
moe osloboditi kazne.

Neni 404
Arratisja e personit t privuar nga liria

Article 404
Escape of persons deprived of liberty

lan 404
Bekstvo lica lienih slobode

1. Kushdo q arratiset nga institucioni ku


gjendet n mbajtje n baz t vendimit t
ligjshm mbi privimin nga liria, dnohet
me burgim deri n tre vjet.

1. Whoever, escapes from the institution


where he or she is detained on the basis of a
lawful decision ordering the deprivation of
liberty, shall be punished by imprisonment of
up to three years.

1. Svako lice koje pobegne iz ustanove u


koju je zatvoreno na osnovu zakonite sudske
odluke kojom se nareuje lienje slobode,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

2. Kushdo q me an t ryshfetit arratiset 2. Whoever, by the use of bribery, escapes 2. Svako lice koje podmiivanjem pobegne
nga institucioni ku gjendet n mbajtje n from the institution where he or she is iz ustanove u koju je zatvoreno na osnovu
372

baz t vendimit t ligjshm mbi privimin detained on the basis of a lawful decision zakonite sudske odluke kojom se nareuje
nga liria, dnohet me burgim deri n pes ordering the deprivation of liberty shall be lienje slobode, kaznie se kaznom zatvora
punished by imprisonment of up to five u trajanju do pet godina.
vjet.
years.
3. Kushdo q duke prdorur forcn apo
kanosjen serioze, arratiset nga institucioni
ku gjendet n mbajtje n baz t vendimit
t ligjshm mbi privimin nga liria, dnohet
me burgim prej nj deri n pes vjet.

3. Whoever, by the use of force or serious


threat, escapes from the institution where he
or she is detained on the basis of a lawful
decision ordering the deprivation of liberty,
shall be punished by imprisonment of one to
five years.

3. Svako lice koje, upotrebom sile ili


ozbiljne pretnje, pobegne iz ustanove u koju
je zatvoreno na osnovu zakonite sudske
odluke kojom se nareuje lienje slobode,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

Neni 405
Mundsimi i arratisjes s personave t
privuar nga liria

Article 405
Facilitating the escape of persons deprived
of liberty

lan 405
Omoguavanje bekstva lica lienih
slobode

1. Kushdo q mundson arratisjen e


personit i cili gjendet n mbajtje n baz t
vendimit t ligjshm mbi privimin nga
liria, dnohet me burgim prej tre muaj deri
n pes vjet.

1. Whoever facilitates the escape of a person


who is detained on the basis of a lawful
decision ordering the deprivation of liberty,
shall be punished by imprisonment of three
months to five years.

1. Svako lice koje omogui bekstvo lica


koje je zatvoreno na osnovu zakonite sudske
odluke kojom se nareuje lienje slobode,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do pet godina.

2. Kushdo q me an t ryshfetit
mundson arratisjen e personit i cili
gjendet n mbajtje n baz t vendimit t
ligjshm mbi privimin nga liria, dnohet
me burgim prej tre muaj deri n pes vjet.

2. Whoever, by the use of bribery facilitates


the escape of a person who is detained on the
basis of a lawful decision ordering the
deprivation of liberty, shall be punished by
imprisonment of three months to five years.

2. Svako lice koje podmiivanjem omogui


bekstvo lica koje je zatvoreno na osnovu
zakonite sudske odluke kojom se nareuje
lienje slobode, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju od tri meseca do pet godina.

3. Kushdo q duke prdorur forcn apo


kanosjen serioze, mundson arratisjen e
personit i cili gjendet n mbajtje n baz t
vendimit t ligjshm mbi privimin nga
liria, dnohet me burgim prej tre muaj deri
n pes vjet.
4. Nse vepra penale nga ky nen kryhet s
bashku nga m shum se nj person,
dnohen me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. Whoever, by use of force or serious threat


facilitates the escape of a person who is
detained on the basis of a lawful decision
ordering the deprivation of liberty, shall be
punished by imprisonment of three months to
five years.
4. When the offense provided for in this
Article is committed jointly by more than
one person, they shall be punished by
imprisonment of one to eight years.

3. Svako lice koje upotrebom sile ili


ozbiljne pretnje omogui bekstvo lica koje
je zatvoreno na osnovu zakonite sudske
odluke kojom se nareuje lienje slobode,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od tri
meseca do pet godina.
4. Kada je delo iz ovog lana izvreno
zajedniki od strane vie od jednog lica, oni
e se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.
373

Neni 406
Lirimi i kundrligjshm i personave t
privuar nga liria

Article 406
Unlawful release of persons deprived of
liberty

lan 406
Nezakonito putanje lica lienih slobode

Personi zyrtar i cili n keqprdorim t


pozits apo autorizimeve t tij, n mnyr
t kundrligjshme e liron personin e
privuar nga liria dhe i cili i sht besuar n
ruajtje, ose e ndihmon arratisjen e tij apo i
mundson lidhje apo korrespondenc t
kundrligjshme me qllim t prgatitjes s
arratisjes, dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

An official person who in abusing his or her


position or authorizations, unlawfully
releases another person deprived of liberty
and entrusted to him or her, aids his or her
escape or enables an unlawful connection or
correspondence whose purpose is the
preparation of escape shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

Ovlaeno lice koje, zloupotrebom svoje


pozicije ili ovlaenja, nezakonito oslobodi
drugo lice lieno slobode povereno mu na
uvanje, pomogne u njegovom bekstvu ili
omogui nezakonito povezivanje ili
komunikaciju iji je cilj priprema bekstva,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

Neni 407
Mundsimi i kundrligjshm i ushtrimit
t profesionit, veprimtaris ose detyrs

Article 407
Unlawful facilitation of the exercise of a
profession, activity or duty

lan 407
Nezakonito omoguavanje obavljanja
zanimanja, aktivnosti ili dunosti

Kushdo q i mundson personit tjetr


ushtrimin e profesionit, veprimtaris ose
detyrs edhe pse e di se me aktgjykim t
plotfuqishm i sht shqiptuar dnimi
plotsues i ndalimit t ushtrimit t
profesionit, veprimtaris apo detyrs s
till, dnohet me gjob ose me burgim prej
tre muaj deri n tre vjet.

Whoever enables another person to exercise


a profession, activity or duty, even though he
or she knows that a final judgment imposing
an accessory punishment has prohibited the
person from exercising such profession,
activity or duty shall be punished by a fine or
imprisonment of three months to three years.

Svako lice koje omogui drugom licu da


obavlja zanimanje, aktivnost ili dunost, a
zna za pravosnanu presudu kojom se izrie
dopunska kazna kojom se tom licu
zabranjuje obavljanje tog zanimanja,
delatnosti ili dunosti, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju od tri meseca
do tri godine.

KAPITULLI XXXIII: VEPRAT


PENALE KUNDR RENDIT PUBLIK

CHAPTER XXXIII: CRIMINAL


OFFENSES AGAINST PUBLIC ORDER

GLAVA 33: KRIVINA DELA


PROTIV JAVNOG REDA

Neni 408
Pengimi i personit zyrtar n kryerjen e
detyrave zyrtare

Article 408
Obstructing official persons in performing
official duties

lan 408
Ometanje slubenog lica u obavljanju
zvanine dunosti

1. Kushdo q me forc apo kanosje 1. Whoever, by force or serious threat, 1. Svako lice koje silom ili ozbiljnom
serioze, pengon ose tenton t pengoj obstructs or attempts to obstruct an official pretnjom, omete ili pokua da omete,
personin zyrtar n kryerjen e detyrave person in performing official duties or, using slubeno lice u obavljanju zvaninih
374

zyrtare ose duke prdorur mjetet e njjta e the same means, compels him or her to
detyron at t kryej detyrn zyrtare, perform official duties shall be punished by
dnohet me burgim prej tre muaj deri n imprisonment of three months to three years.
tre vjet.

dunosti, ili ga, koristei ista sredstva,


primora da obavi zvaninu dunost, kaznie
se kaznom zatvora u trajanju od tri meseca
do tri godine.

2. Kushdo q merr pjes n nj grup t


personave q me veprim t prbashkt
pengon ose tenton t pengoj personin
zyrtar n kryerjen e detyrave zyrtare ose
duke prdorur mjetet e njjta e detyron at
t kryej detyrn zyrtare, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

2. Whoever participates in a group of


persons which by common action obstructs
or attempts to obstruct an official person in
performing official duties or, using the same
means, compels him or her to perform
official duties shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to three years.

2. Svako lice koje uestvuje u grupi lica


koja zajednikom delatnou ometaju ili
pokuaju da ometaju slubeno lice u
obavljanju slubenih dunosti ili ga,
koristei se istim sredstvima, primoraju da
obavi zvanine dunosti, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

3. Udhheqsi apo organizatori i grupit q


kryen vepr penale nga paragrafi 2 i ktij
neni, dnohet me burgim prej nj deri n
pes vjet.

3. The leader or organizer of the group which 3. Voa ili organizator grupe iz stava 2 ovog
commits the offense provided for in lana, kaznie se kaznom zatvora u trajanju
paragraph 2 of this Article shall be punished od jedne do dve godine.
by imprisonment of one to five years.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni prfshin kanosjen pr
prdorimin e arms apo mjetit t
rrezikshm ose rezulton me lndim trupor,
kryesi dnohet me burgim prej gjasht
muaj deri n pes vjet.

4. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article involves a
threat to use a weapon or dangerous
instrument or results in bodily injury, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

4. Kada delo iz stavova 1 ili 2 ukljuuje i


pretnju korienja oruja ili opasnog orua,
ili izazove telesnu povredu, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

5. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2


i ktij neni kryhet ndaj gjyqtarit,
prokurorit, zyrtarit t gjykats apo personit
t autorizuar nga gjykata, zyrtarit policor,
zyrtarit ushtarak apo zyrtarit t shrbimit
korrektues gjat ushtrimit t funksioneve
t tyre zyrtare, kryesi dnohet me burgim
prej nj deri n pes vjet.

5. When the offense provided for in


paragraph 1 or 2 of this Article is committed
against a judge, a prosecutor, an official of a
court or a person authorized by the court, a
police officer, a military officer or a
correctional officer during the exercise of
their official functions the perpetrator shall
be punished by imprisonment of one to five
years.

5. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana


izvreno protiv sudije, tuioca, slubenika
suda ili lica ovlaenog od strane suda,
policajca, vojnika, straara, za vreme
obavljanja njihovih dunosti, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do pet godina.

6. Nse vepra penale nga paragrafi 1 ose 2 6. When the offense provided for in 6. Kada je delo iz stavova 1 ili 2 ovog lana
i ktij neni rezulton me lndim t rnd paragraph 1 or 2 of this Article results in izazvalo teku telesnu povredu, izvrilac e
375

trupor, kryesi dnohet me jo m pak se grievous bodily injury, the perpetrator shall se kazniti kaznom zatvora u trajanju od
be punished by imprisonment of at least five najmanje pet godina.
pes vjet burgim.
years.
Neni 409
Sulmi ndaj personit zyrtar gjat
kryerjes s detyrs zyrtare

Article 409
attacking official persons performing
official duties

lan 409
Napad na ovlaeno lice pri obavljanju
slubenih dunosti

1. Kushdo q sulmon ose kanoset


seriozisht se do ta sulmoj personin zyrtar,
gjyqtarin, prokurorin apo personin i cili
ndihmon n kryerjen e detyrave zyrtare
lidhur me sigurin e prgjithshme, sigurin
e Republiks s Kosovs apo ruajtjen e
rendit publik, dnohet me burgim prej tre
muaj deri n tre vjet.

1. Whoever attacks or seriously threatens to


attack an official person, judge, prosecutor or
a person who assists in performing official
duties related to public security or the
security of the Republic of Kosovo or
maintaining public order shall be punished
by imprisonment of three months to three
years.

1. Svako lice koje napadne ili ozbiljno preti


da e napasti bilo koje ovlaeno lice,
sudiju, tuioca, ili lice koje pomae u
obavljanju zvaninih dunosti vezanih za
javnu bezbednost ili bezbednost Republike
Kosovo, ili u uvanju javnog reda, kaznie
se kaznom zatvora u trajanju od tri meseca
do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t leht trupor t
personit zyrtar apo ndihmsi t tij ose
prfshin kanosje pr prdorimin e arms
apo mjetit t rrezikshm, kryesi dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in light
bodily injury to the official person or his or
her assistant or involves a threat to use a
weapon or dangerous instrument, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo laku telesnu povredu ovlaenom
licu ili njegovom pomoniku ili ukljuuje
pretnju upotrebe oruja ili opasnog orua,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me lndim t rnd trupor t
personit zyrtar apo ndihmsit t tij, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n dhjet
vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article, results in
grievous bodily injury to the official person
or his or her assistant, the perpetrator shall be
punished by imprisonment of one to ten
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo teku telesnu povredu ovlaenom
licu ili njegovom pomoniku, izvrilac e se
kazniti kaznom zatvora u trajanju od jedne
do deset godina.

4. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1, 2 ose 3 i ktij neni sht
provokuar nga veprimi i kundrligjshm
apo i vrazhd i personit zyrtar, gjykata
mund ta zbus dnimin.

4. When the perpetrator of the offense


provided for in paragraphs 1, 2 or 3 of this
Article is provoked by the unlawful or brutal
action of the official person, the court may
mitigate the punishment.

4. Kada je izvrilac iz stavova 1, 2 ili 3 ovog


lana izazvan nezakonitim ili brutalnim
postupanjem ovlaenog lica, sud ga moe
osloboditi kazne.

376

Neni 410
Thirrja pr rezistenc

Article 410
Call to resistance

lan 410
Poziv na otpor

1. Kushdo q thrret t tjert pr rezistenc


apo mosbindje ndaj vendimeve apo
masave t ligjshme t nxjerra nga organi
apo zyrtari kompetent, dnohet me burgim
deri n tre vjet.

1. Whoever calls upon others to resist


against or disobey lawful decisions or
measures issued by a competent authority or
an official shall be punished by
imprisonment of up to three years.

1. Svako lice koje poziva druga lica da se


odupru ili da ne posluaju zakonitu naredbu
ili meru koju je izdao ovlaeni organ ili
zvaninik, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me vshtirsi t mdha apo
pamundsi t zbatimit t vendimit, mass
apo veprimit zyrtar t ligjshm, kryesi
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

2. If the offense provided for in paragraph 1


of this Article results in a severe hindrance or
the impossibility of implementing a lawful
decision, measure or official action, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of six months to five years.

2. Ukoliko delo iz stava 1 ovog lana


izazove
znaajno
oteavanje
ili
onemoguavanje sprovoenja zakonite
odluke, mere ili zvaninog ina, izvrilac e
se kazniti kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

Neni 411
Pjesmarrja n turm q kryen vepr
penale

Article 411
Participating in a crowd committing a
criminal offense

lan 411
Uestvovanje u skupu koji vri krivino
delo

1. Kushdo q merr pjes n turmn e


mbledhur prej m tepr se tet personave,
e cila me veprime t prbashkta e privon
personin tjetr nga jeta, i shkakton lndime
t rnda trupore personit tjetr, shkakton
rrezik t prgjithshm, shkakton dm
pasuror n vler prej 20,000 EURO apo
m shum ose kryen vepra tjera t rnda t
dnueshme me s paku pes vjet burgim
apo tenton t kryej vepra t tilla, dnohet
me burgim prej gjasht muaj deri n pes
vjet.

1. Whoever participates in an assembled


crowd of more than eight persons which by
collective action deprives another person of
his or her life, inflicts a grievous bodily
injury on another person, causes a general
danger, causes damages of 20,000 EUR or
more to property or commits other offenses
of
grave
violence,
punishable
by
imprisonment of at least five years or
attempts to commit such offenses, shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

1. Svako lice koje uestvuje u skupu od vie


od osam ljudi koja zajednikim delovanjem
lii drugo lice ivota, nanese teku telesnu
povredu, izazove optu opasnost, izazove
imovinsku tetu od 20.000 evra ili vie, ili
izvri drugo teko nasilno krivino delo,
kanjivo kaznom zatvora u trajanju od
najmanje pet godina, ili pokua da izvri
takva dela, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

2. Organizatori i turms nga paragrafi 1 i 2. The organizer of the crowd referred to in 2. Organizator skupine iz stava 1 ovog lana
ktij neni dnohet me burgim prej dy deri paragraph 1 of this Article shall be punished kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
by imprisonment of two to ten years.
n dhjet vjet.
jedne do deset godina.

377

Neni 412
Mospjesmarrja n mnjanimin e
rrezikut t prgjithshm

Article 412
Failure to participate in averting a public
danger

lan 412
Neuestvovanje u otklanjanju javne
opasnosti

Kushdo q n kundrshtim me urdhrat e


organit kompetent refuzon pa arsye t merr
pjes n mnjanimin e rrezikut pr jetn e
njerzve apo t pasuris gjat zjarrit,
vrshimit, trmetit ose fatkeqsive tjera,
dnohet me gjob ose me burgim deri n
nj vit.

Whoever, contrary to orders by a competent


authority, refuses without a justified reason
to participate in averting a danger to human
life or property during a fire, flood,
earthquake or other disaster shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to one year.

Svako lice koje, suprotno naredbi


ovlaenog organa, bez opravdanog razloga
odbije da uestvuje u otklanjanju opasnosti
po ljudski ivot ili imovinu dok traje poar,
poplava, zemljotres ili druga nepogoda,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

Neni 413
Heqja apo dmtimi i vulave zyrtare ose i
shenjave

Article 413
Removing or damaging official stamps or
marks

lan 413
Uklanjanje ili oteenje zvaninih peata
ili oznaka

Kushdo q heq ose dmton vuln zyrtare


apo shenjn e ngjitur nga zyrtari i
autorizuar me qllim t sigurimit t
objektit ose t lokaleve, apo kushdo q hap
objektet e siguruara ose hyn n lokalet e
tilla pa e hequr ose pa e dmtuar vuln apo
shenjn, ose hap sendin n t cilin ka qen
e vendosur vula apo shenja e till, dnohet
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.

Whoever removes or damages an official


stamp or mark affixed by an authorized
official for the purpose of securing an object
or premises, or whoever, without removal of
or damage to the stamp or mark, opens the
secured object or enters such premises, or
opens the item where such stamp or mark
was placed, shall be punished by a fine or
imprisonment of up to three years.

Svako lice koje otkloni ili oteti zvanini


peat ili oznaku stavljenu od strane
ovlaenog lica u svrhe obezbeenja
objekata ili prostora, ili svako lice koje, bez
uklanjanja ili oteenja peata ili oznake
otvori obezbeeni prostor ili ue u takav
prostor, ili otvori stvar na koju je takav
peat stavljen, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

Neni 414
Marrja apo asgjsimi i vulave zyrtare
ose i shkresave zyrtare

Article 414
Taking or destroying official stamps or
official documents

lan 414
Odnoenje ili unitenje zvaninih peata
ili zvaninih dokumenata

Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


merr, fsheh, asgjson, dmton apo n
ndonj mnyr tjetr e bn t
paprdorshme vuln, regjistrin, shkresat
apo dokumentet zyrtare q i prkasin ose
jan n posedim t organit publik apo
personit tjetr juridik i cili ushtron
autorizime publike, dnohet me gjob ose

Whoever unlawfully takes, hides, destroys,


damages or in any other way renders
unusable an official stamp, book, file or
document belonging to or in the possession
of a public entity or another legal person
which exercises public authorizations shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to three years.

Svako lice koje neovlaeno odnese, sakrije,


uniti, oteti ili na bilo koji nain uini
neupotrebljivim zvanini peat, knjigu,
datoteku, ili dokument koji pripada ili se
nalazi u javnoj ustanovi ili drugom pravnom
licu koje obavlja javne dunosti, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.
378

me burgim deri n tre vjet.


Neni 415
Asgjsimi apo fshehja e materialit
arkivor

Article 415
destroying or concealing archive materials

lan 415
Unitenje ili skrivanje arhivskog
materijala

Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


asgjson, fsheh ose bn t paprdorshme
materialet arkivore apo nxjerr materialet e
tilla jasht vendit, dnohet me gjob ose
me burgim deri n tre vjet.

Whoever unlawfully destroys, hides or


renders unusable archive materials or
removes such materials out of the country
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to three years.

Svako lice koje neovlaeno uniti, sakrije,


uini neupotrebljivim, bilo koji arhivski
materijal ili odnese te materijale iz zemlje,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

Neni 416
Prezentimi i rrem si person zyrtar

Article 416
Impersonating an official

lan 416
Lano predstavljanje kao ovlaeno lice

1. Kushdo q prezantohet rrejshm si


person zyrtar apo ushtarak ose mban pa
autorizim shenja t personit zyrtar apo
ushtarak, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

1. Whoever falsely claims to be an official


or military person or wears the insignia of an
official or military person without
authorization shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje lano tvrdi da je


ovlaeno lice ili vojno lice ili nosi oznake
ovlaenog ili vojnog lica bez ovlaenja,
kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.

2. Kushdo q me qllim t prfitimit t


dobis pasurore pr vete apo pr personin
tjetr ose me qllim q ti shkaktoj dm
personit tjetr, prezantohet rrejshm si
person zyrtar apo ushtarak ose kushdo q
me qllim t prfitimit t dobis pasurore
pr vete apo pr personin tjetr ose me
qllim q ti shkaktoj dm personit tjetr,
mban pa autorizim shenja t personit
zyrtar ose ushtarak ose ndrmerr ndonj
veprim t personit zyrtar apo ushtarak,
dnohet me gjob dhe me burgim deri n
tre vjet.

2. Whoever, with the intent to obtain a


material benefit for himself, herself or
another person or to cause damage to another
person, falsely claims to be an official or
military person or whoever, with the intent to
obtain a material benefit for himself, herself
or another person or to cause damage to
another person and without authorization,
wears the insignia of an official or military
person or undertakes any action of an official
or military person shall be punished by a fine
and imprisonment of up to three years.

2. Svako lice koje, sa namerom da stekne


imovinsku korist sebi ili drugome, ili da
oteti drugo lice, lano tvrdi da je ovlaeno
ili vojno lice ili svako lice koje, sa namerom
da sebi ili drugome stekne imovinsku korist
ili da nanese tetu drugom licu, bez
ovlaenja nosi oznake ovlaenog ili
vojnog lica ili preduzme neku drugu akciju
ovlaenog ili vojnog lica, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

379

Neni 417
Vetgjyqsia

Article 417
Self justice

lan 417
Samostalno sprovoenje pravde

1. Kushdo q ushtron n mnyr arbitrare


t drejtn q mendon se i takon n vend se
ti drejtohet organit kompetent, dnohet
me gjob ose me burgim deri n gjasht
muaj.

1. Whoever arbitrarily exercises a right that


he or she believes belongs to him or her
instead of referring to a competent authority
shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to six months.

1. Svako lice koje samostalno uzme pravo


za koje veruje da mu pripada, umesto da se
obrati ovlaenom organu, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do
est meseci.

2. Kushdo q me an t prdorimit t
forcs apo kanosjes serioze, ushtron nj t
drejt q mendon se i takon n vend se ti
drejtohet organit kompetent, dnohet me
burgim deri n dy vjet.

2. Whoever, by use of force or serious threat


exercises a right that he or she believes
belongs to him or her, instead of referring to
a competent authority, shall be punished by
imprisonment of up to two years.

2. Svako lice koje upotrebom sile ili pretnje


ostvaruje pravo za koje veruje da mu
pripada, umesto da se obrati ovlaenom
organu, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju do dve godine.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 2 i ktij


neni kryhet nga kryesi duke vepruar si
antar i grupit, kryesi dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n tre vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 2 of this Article is committed by a
perpetrator acting as a member of a group,
the perpetrator shall be punished by
imprisonment of six months to three years.

3. Kada je delo iz lanova 1 ili 2 izvreno od


strane izvrioca koji je delovao u sklopu
grupe, izvrilac e se kazniti kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do tri
godine.

Neni 418
Dhnia e kundrligjshme e ndihms
juridike

Article 418
Unlawful provision of legal assistance

lan 418
Nezakonito pruanje pravne pomoi

1. Kushdo q jep ndihm juridike pa 1. Whoever, without authorization from a


autorizim nga klienti i tij, dnohet me client provides legal assistance shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
gjob ose me burgim deri n dy vjet.
to two years.
2. Kushdo q jep ndihm juridike pa 2. Whoever provides legal assistance without
kualifikim profesional, pa licenc apo n qualifications, licensing or in any other
ndonj mnyr tjetr n kundrshtim me manner contrary to law shall be punished by
ligjin, dnohet me gjob ose me burgim a fine or by imprisonment of up to three
years.
deri n tre vjet.

1. Svako lice koje, bez ovlaenja klijenta,


prui pravnu pomo, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do dve godine.
2. Svako lice koje prui pravnu pomo bez
kvalifikacija, licence ili na drugi nain
suprotno zakonu, kaznie se kaznom zatvora
u trajanju do tri godine.

3. Kushdo q kryen veprn penale nga 3. Whoever commits the offense in 3. Svako lice koje izvri dela iz stavova 1 ili
paragrafi 1 ose 2 i ktij neni me pages, paragraphs 1 or 2 for remuneration shall be 2 ovog lana za novac, kaznie se novano i
dnohet me gjob dhe me burgim deri n punished by a fine and by imprisonment of kaznom zatvora u trajanju do pet godina.
380

pes vjet.

up to five years.

4. Pr qllime t ktij neni, shprehja 4. For the purposes of this law legal 4. U svrhe ovog lana, pravna pomo e
ndihm juridike ka kuptim t njjt si assistance shall be defined as set forth in the se biti definisana kao u Zakonu o
advokatskim komorama.
Law on Bar.
prcaktohet me Ligjin pr Avokatin.
Neni 419
Pengimi i ceremonive fetare

Article 419
Disrupting religious ceremonies

lan 419
Prekidanje verskih obreda

1. Kushdo q n mnyr t kundrligjshme


pengon ose ndalon kryerjen e ceremonis
fetare, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

1. Whoever unlawfully disrupts or prevents


a religious ceremony from taking place shall
be punished by a fine or by imprisonment of
up to one year.

1. Svako lice koje nezakonito prekida ili


spreava verski obred, kaznie se novano
ili kaznom zatvora u trajanju do godinu
dana.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet me prdorimin e forcs apo
kanosjes serioze, kryesi dnohet me
burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1of this Article is committed by
the use of force or serious threat, the
perpetrator
shall
be
punished
by
imprisonment of three months to three years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno upotrebom sile ili ozbiljne pretnje,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju od tri meseca do tri godine.

Neni 420
Dmtimi i varreve apo kufomave

Article 420
Damaging graves or corpses

lan 420
Oteenje grobova ili leeva

1. Kushdo q pa autorizim grmon, mih,


rrnon, heq, dmton, shkatrron ose
prdhos varrin apo ndonj vendvarrim
tjetr, dnohet me gjob ose me burgim
deri n nj vit.

1. Whoever without authorization excavates,


digs, demolishes, removes, damages,
destroys or violates a grave or some other
place of burial shall be punished by a fine or
by imprisonment of up to one year.

1. Svako lice koje bez ovlaenja iskopava,


kopa, uniti, ukloni, oteti, ili na drugi nain
oteti grob ili drugo mesto sahrane, kaznie
se novano ili kaznom zatvora u trajanju do
godinu dana.

2. Kushdo q pa autorizim heq, dmton,


shkatrron ose fsheh kufomn, nj pjes t
saj ose hirin e t vdekurit, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

2. Whoever, without authorization removes,


damages, destroys or hides a corpse, part of a
corpse or the ashes of the deceased shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

2. Svako lice koje bez ovlaenja iskopava,


kopa, uniti, ukloni, oteti, ili sakrije le,
deo lea ili pepeo pokojnika, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

381

KAPITULLI XXXIV: KORRUPSIONI


ZYRTAR DHE VEPRAT PENALE
KUNDR DETYRS ZYRTARE

CHAPTER XXXIV: OFFICIAL


CORRUPTION AND CRIMINAL
OFFENSES AGAINST OFFICIAL DUTY

Neni 421
Keqprdorimi i pozits apo autoritetit
zyrtar

Article 421
Abusing official position or authority

1. Personi zyrtar, i cili duke shfrytzuar


detyrn apo autoritetin zyrtar i tejkalon
kompetencat e tij ose nuk i prmbush
detyrat zyrtare t tij me qllim q t
prfitoj fardo dobie pr vete ose pr
personin tjetr apo q ti shkaktoj dm
personit tjetr ose q seriozisht ti shkel t
drejtat e personit tjetr, dnohet me
burgim prej gjasht muaj deri n pes vjet.

1. An official person, who, by taking


advantage of his office or official authority,
exceeds the limits of his or her authorizations
or does not execute his or her official duties
with the intent to acquire any benefit for
himself or another person or to cause damage
to another person or to seriously violates the
rights of another person, shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

GLAVA 34: JAVNA KORUPCIJA I


DELA PROTIV JAVNE DUNOSTI
lan 421
Zloupotreba slubenog poloaja ili
ovlaenja
1. Ovlaeno lice koje, koristei se svojim
poloajem ili ovlaenjima, prekorai
granice svojih ovlaenja ili ne sprovede
svoje dunosti, sa namerom da stekne korist
za sebe ili drugoga, ili da izazove tetu ili
ozbiljnu povredu prava drugoga, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

2. Pr qllime t ktij neni, shprdorimi i 2. For purposes of this Article, the abuse of 2.
U
svrhe
ovog
lana,
detyrs zyrtare prfshin, por nuk official position includes, but is not limited zloupotrebaslubenog poloaja ukljuuje, ali
kufizohet n:
se ne ograniava na:
to:
2.1. Shkeljen me dashje apo me
dijeni t ligjit lidhur me detyrat apo
punsimin e zyrtarit;
2.2. Moskryerja me dashje e
ndonj detyre t domosdoshme t
prcaktuar me ligj;
2.3. Pranimi i dhurats, tarifs apo
prparsis s fardo lloji si
rezultat i kryerjes s detyrs
zyrtare, prve nse pranimi i
dhurats, tarifs apo prparsis
lejohet me ligj;
2.4. Keqprdorimi i pasuris,
shrbimeve
apo
personelit
qeveritar apo i ndonj sendit tjetr

2.1. Intentionally or knowingly


violating a law relating to the
officials
office,
duties
or
employment;
2.2. Intentionally failing to perform
any mandatory duty as required by
law;
2.3. Accepting any gift, fee or
advantage of any kind as a result of
the performance of an official duty
unless the acceptance of the gift, fee
or advantage is permitted by law;

2.1 Namerno ili svesno krenje


zakona koji se odnosi na poloaj,
dunosti, ili zaposlenje ovlaenog
lica
2.2
Namerno
nesprovoenje
obavezne dunosti po zakonu

2.4. Misusing government property,


services, personnel, or any other thing
of value belonging to the government

2.4 Zloupotreba javne imovine,


usluga, osoblja, ili bilo koje druge
stvari koja ima vrednost, koja

2.3 Prihvatanje bilo kog poklona,


naknade ili koristi bilo koje vrste
za obavljanje zvanine dunosti,
osim ukoliko je to zakonom
dozvoljeno

382

me vler q i prket qeveris e q


ka rn n kujdesin apo posedimin
e zyrtarit si rezultat i detyrs apo
puns s tij;
2.5. Nnshtrimi me dashje i
personit tjetr n keqtrajtim ose
arrest, ndalim, kontroll, marrje,
heqje, vlersim ose barr pr t
ciln
e
di
se
sht
e
kundrligjshme; ose
2.6. Ndalimi ose pengimi me
dashje i tjetrit n ushtrimin apo
gzimin e ndonj t drejte,
privilegji, pushteti apo imuniteti
ligjor.

that has come into the officials


custody or possession by virtue of the
officials office or employment;

pripada dravi, a koja je u posedu


zbog slube, ili je data na staranje
tom licu

2.5. Intentionally subjecting another


person to mistreatment or to arrest,
detention,
search,
seizure,
dispossession, assessment, or lien that
he knows is unlawful; or

2.5 Namerno ikaniranje drugoga,


ili hapenje, pritvor, pretres,
zaplena, oduzimanje stvari, popis
stvari, ili plenidba za koju izvrilac
zna da je nezakonita, ili

2.6.
Intentionally
denying
or
impeding another in the exercise or
enjoyment of any legal right,
privilege, power, or immunity.

2.6 Namerno uskraivanje ili


nametanje drugome obavljanje ili
uivanje bilo kog zakonitog prava,
privilegije, ovlaenja ili imuniteta.

Neni 422
Keqprdorimi i informats zyrtare

Article 422
Misusing official information

lan 422
Zloupotreba slubene informacije

1. Personi zyrtar i cili keqprdor


informatn zyrtare me qllim q pr vete
apo pr personin tjetr t prfitoj ndonj
prparsi q nuk i takon, dnohet me gjob
dhe me burgim prej gjasht muaj deri n
pes vjet.

1. An official person who misuses official


information with the intent to acquire any
undue gain or advantage for himself or
herself or another person shall be punished
by a fine and imprisonment of six months to
five years.

1. Ovlaeno lice koje zloupotrebi slubenu


informaciju sa namerom da stekne
nezasluenu prednost ili korist za sebe ili
drugo lice, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

2. Nse informata zyrtare ka t bj me


ndonj veprim t prokurimit apo ankand
publik, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej dy deri n tet vjet.

2. When the official information relates to


any procurement action or public auction, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of two to eight years.

2. Kada se zvanina informacija odnosi na


neku nabavku ili javnu aukciju, izvrilac e
se kazniti novano i kaznom zatvora u
trajanju od dve do osam godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dobi pasurore apo
humbje n vlern q tejkalon 5,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej nj deri n tet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
material benefit or loss exceeding 5,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of one to eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo dobitak ili gubitak od preko 5.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

4. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 4. When the offense provided for in 4. Kada je delo iz stava 1 ovog lana
383

neni rezulton n dobi pasurore apo humbje


n vlern q tejkalon 50,000 EURO, kryesi
dnohet me gjob dhe me burgim prej tre
deri n dymbdhjet vjet.

paragraph 1 of this Article results in a


material benefit or loss exceeding 50,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of three to twelve
years.

izazvalo dobitak ili gubitak od preko 50.000


evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od tri do dvanaest
godina.

5. Pr qllime t ktij neni, shprehja


informat zyrtare nnkupton informatn
n t ciln personi ka qasje si rezultat i
detyrs apo puns s tij dhe e cila nuk
sht br publike.

5. For purposes of this Article official


information means information that he or
she has access to by means of his office or
employment and which has not been made
public.

5. U svrhe ovog lana, slubena


informacija znai informaciju kojoj to lice
moe pristupiti pomou svog poloaja ili
zaposlenja i koja nije dostupna javnosti.

Neni 423
Konflikti i interesit

Article 423
Conflict of interest

lan 423
Sukob interesa

1. Personi zyrtar i cili merr pjes


personalisht n ndonj shtje zyrtare n t
ciln ai apo ndonj antar i familjes ose
ndonj person juridik q ka t bj me t
ka interes financiar, dnohet me gjob ose
me burgim deri n tre vjet.

1. An official person who participates


personally in any official matter in which he
or she, a member of the family, or any
related legal person, has a financial interest
shall be punished by a fine or imprisonment
up to 3 years.

1. Ovlaeno lice koje uestvuje u nekoj


zvaninoj stvari u kojoj on, lan porodice,
ili bilo koje povezano pravno lice, imaju
finansijski interes, kaznie se novano ili
kaznom zatvora u trajanju do tri godine.

2. Nse shtja zyrtare sht veprim i


prokurimit apo ankand publik, kryesi
dnohet me burgim prej nj deri n pes
vjet.

2. When the official matter is a procurement 2. Kada je zvanina stvar nabavka ili javna
action or public auction, the perpetrator shall aukcija, izvrilac e se kazniti kaznom
be punished by imprisonment of one to five zatvora u trajanju od jedne do pet godina.
years.

3. Pr qllime t ktij neni, shprehja merr


pjes nnkupton ushtrimin e autoritetit
zyrtar prmes vendimit, miratimit,
mosmiratimit, rekomandimit, kshillimit,
hetimit ose n ndonj mnyr tjetr t
ushtrimit t ndikimit pr nj shtje
zyrtare.

3. For purposes of this Article, participates


means exercising official authority through
decision,
approval,
disapproval,
recommendation,
rendering
advice,
investigation, or otherwise exercising
influence over an official matter.

3. U svrhe ovog lana, uestvuje znai


obavljanje
zvanine
dunosti
kroz
odluivanje,
odobrenje,
neodobrenje,
preporuku, davanje saveta, istragu, ili na
drugi nain korienje uticaja u javnoj
stvari.

4. Pr qllime t ktij neni, shprehja 4. For purposes of this Article, official 4. U svrhe ovog lana, zvanina stvar
shtje zyrtare nnkupton procedur matter means a judicial or other official znai sudski ili drugi zvanini postupak;
gjyqsore ose procedur tjetr zyrtare; proceeding; an application, request for a molba, zahtev za odluivanje ili drugo javno
384

aplikim, krkes pr vendim ose prcaktim


tjetr zyrtar; kontrat apo krkes; ankand
publik ose veprim tjetr i prokurimit; ose
ndonj shtje tjetr e cila prek interesat
financiare apo personale t zyrtarit apo
personit tjetr.
5. Pr qllime t ktij neni, shprehja
person juridik q ka t bj m t
nnkupton personin juridik n t cilin
zyrtari apo antari i familjes ka
marrdhnie
financiare,
prfshir
marrdhnien apo marrdhnien e
ardhshme si person prgjegjs apo
punonjs.

ruling or other official determination; a


contract or claim; a public auction or other
procurement action; or, another matter
affecting the financial or personal interests of
the official or another person.

razmatranje; ugovor ili tuba; javna aukcija


ili druga nabavka; ili, stvar koja na drugi
nain utie na finansijske ili line interese
ovlaenog lica ili drugog lica.

5. For purposes of this Article, related legal


person means any legal person in which the
official or a member of the family has a
financial
relationship,
including
a
relationship or a prospective relationship as a
responsible person or employee.

5. U svrhe ovog lana, povezano pravno


lice znai bilo koje pravno lice u kome
ovlaeno lice ili njegov lan porodice ima
finansijski odnos, ukljuujui tu i odnos ili
budui odnos kao odgovorno lice ili
zaposleni.

Neni 424
Prvetsimi n detyr

Article 424
Misappropriation in office

lan 424
Pronevera u vrenju slube

1. Personi zyrtar, i cili me qllim t


prfitimit t kundrligjshm t dobis
pasurore pr vete apo pr personin tjetr,
prvetson pasurin e cila i sht besuar
pr shkak t detyrs apo pozits s tij,
dnohet me gjob dhe me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

1. An official person, who, with the intent to


obtain an unlawful material benefit for
himself, herself or another person,
appropriates property entrusted to him or her
because of his or her duty or position shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

1. Ovlaeno lice koje, sa namerom da


stekne neku nezakonitu imovinsku korist za
sebe ili drugoga, prisvoji imovinu koja mu
je poverena na uvanje zbog poloaja koji
obavlja, kaznie se novano ili kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dobi pasurore apo
humbje n vler q tejkalon 5,000 EURO,
kryesi dnohet me gjob dhe me burgim
prej nj deri n tet vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
material benefit or loss exceeding 5,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of one to eight years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo materijalnu korist ili gubitak od
preko 5.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dobi pasurore apo
humbje n vler q tejkalon 50,000
EURO, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej tre deri n dymbdhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
material benefit or loss exceeding 50,000
EUR, the perpetrator shall be punished by a
fine and imprisonment of three to twelve
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo imovinsku korist ili gubitak od
preko 50.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
do dvanaest godina.
385

Neni 425
Mashtrimi n detyr

Article 425
Fraud in office

lan 425
Prevara na poloaju

1. Personi zyrtar, i cili me qllim t


prfitimit t kundrligjshm t dobis
pasurore pr vete apo pr personin tjetr,
bn prezantimin e rrem t raportit t
llogarive apo n ndonj mnyr tjetr e v
n lajthim personin e autorizuar n
kryerjen e pagess s kundrligjshme,
dnohet me gjob dhe me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

1. An official person who, with the intent to


obtain unlawful material benefit for himself,
herself or another person, by presenting a
false statement of an account or in any other
way deceives an authorized person into
making an unlawful disbursement shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

1. Ovlaeno lice koje, sa namerom da sebi


ili drugome pribavi imovinsku korist,
pruanjem lane izjave ili rauna ili na bilo
koji drugi nain prevari ovlaeno lice da
izvri nezakonito plaanje, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju od est
meseci do pet godina.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dobi pasurore n vler q
tejkalon 5,000 EURO, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n tet
vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
material benefit exceeding 5,000 EUR, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of one to eight years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo materijalnu korist ili gubitak od
preko 5.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me dobi pasurore n vler q
tejkalon 50,000 EURO, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej tre deri n
dymbdhjet vjet.

3. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article results in a
material benefit exceeding 50,000 EUR, the
perpetrator shall be punished by a fine and
imprisonment of three to twelve years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo imovinsku korist ili gubitak od
preko 50.000 evra, izvrilac e se kazniti
novano i kaznom zatvora u trajanju od tri
do dvanaest godina.

Neni 426
Prdorimi i paautorizuar i pasuris

Article 426
Unauthorised use of property

lan 426
Neovlaena upotreba imovine

Kushdo q pa autorizim prdor parat,


letrat me vler apo pasurin tjetr t
luajtshme e cila i sht besuar atij n
detyr ose n prgjithsi n vendin e puns
apo n t cilat ka qasje pr shkak t
shrbimit apo puns s tij, ose kushdo q i
jep pasurin e ktill personit tjetr pr
shfrytzim t paautorizuar, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tre vjet.

Whoever, without authorization, uses money,


securities or other movable property which
has been entrusted to him or her in his or her
duty or generally in his or her workplace or
which has been made accessible to him or
her because of his or her service or work or
whoever confers such property on another
person for unauthorized use shall be
punished by a fine or by imprisonment of up
to three years.

Svako lice koje bez ovlaenja uzima novac,


sredstva obezbeenja ili drugu pokretnu
imovinu koja mu je poverena zbog dunosti
ili uopte na radnom mestu ili koja mu je
postala dostupna zbog poloaja, ili svako
lice koje prenese takvu imovinu na drugo
lice za neovlaenu upotrebu, kaznie se
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.
386

Neni 427
Marrja e ryshfetit

Article 427
Accepting bribes

lan 427
Primanje mita

1. Personi zyrtar i cili n mnyr t


drejtprdrejt apo t trthort, krkon ose
pranon ndonj dhurat apo prfitim tjetr
pr vete apo personin tjetr, ose q pranon
ofertn apo premtimin pr dhurat apo
prfitim t till, n mnyr q personi
zyrtar t veproj ose t mos veproj n
pajtim me detyrn e tij zyrtare, dnohet me
gjob dhe me burgim prej gjasht muaj
deri n pes vjet.

1. An official person who requests or


receives, directly or indirectly, any undue
gift or advantage, for himself, herself or for
another person, or who accepts an offer or
promise of such gift or advantage, so that the
official person acts or refrains from acting in
accordance with his or her official duties,
shall be punished by fine and imprisonment
of six months to five years.

1. Ovlaeno lice koje zatrai ili primi,


neposredno ili posredno, nezaslueni poklon
ili korist, za sebe ili drugoga, ili koje primi
ponudu ili obeanje takvog poklona ili
koristi, da bi to ovlaeno lice uinilo ili
prpoustilo da uini neto u skladu sa svojim
dunostima, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju od est meseci do pet
godina.

2. Personi zyrtar i cili n mnyr t


drejtprdrejt apo t trthort, krkon ose
pranon ndonj dhurat apo prfitim tjetr
pr vete apo personin tjetr, ose q pranon
ofertn apo premtimin pr dhurat apo
prfitim t till, n mnyr q personi
zyrtar t veproj ose t mos veproj, n
kundrshtim me detyrn e tij zyrtare,
dnohet me gjob dhe me burgim prej tre
deri n dymbdhjet vjet.

2. An official person who requests or


receives, directly or indirectly, any undue
gift or advantage, for himself or herself or for
another person, or accepts an offer or
promise of such gift or advantage, so that the
official person acts or refrains from acting, in
violation of his or her official duties, shall be
punished by fine and imprisonment of three
to twelve years.

2. Ovlaeno lice koje zatrai ili primi,


neposredno ili posredno, nezaslueni poklon
ili korist, za sebe ili drugoga, ili koje primi
ponudu ili obeanje takvog poklona ili
koristi, da bi uinilo ili propustilo da uini
neto suprotno svojim dunostima, kaznie
se novano i kaznom zatvora u trajanju od
tri do dvanaest godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me prfitim n vler q
tejkalon 15,000 EURO, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense under paragraph 1 of


this Article results in a benefit exceeding
15,000 EUR, the perpetrator shall be
punished by fine and imprisonment of one to
eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo imovinsku korist od preko 15.000
evra, izvrilac e se kazniti novano i
kaznom zatvora u trajanju od jedne do osam
godina.

Neni 428
Dhnia e ryshfetit

Article 428
Giving bribes

lan 428
Davanje mita

1. Kushdo q n mnyr t drejtprdrejt 1. Whoever promises, offers or gives, 1. Svako lice koje obea, nudi ili daje,
apo t trthort, i premton, ofron ose i jep directly or indirectly, any undue gift or neposredno ili posredno, bilo koji
ndonj dhurat apo prfitim tjetr personit advantage to an official person so that the nezasluen poklon ili korist ovlaenom licu
387

zyrtar, n mnyr q ai person t veproj


ose t mos veproj n pajtim me detyrn e
tij zyrtare, dnohet me gjob ose me
burgim deri n tre vjet.

official person acts or refrains from acting in


accordance with his or her official duties,
shall be punished by a fine or imprisonment
of up to three years.

da bi to lice neto uinilo ili propustilo da


uini neto u obavljanju svojih dunosti, u
skladu sa svojim zvaninim dunostima,
kaznie se novano i kaznom zatvora u
trajanju do pet godina.

2. Kushdo q n mnyr t drejtprdrejt


apo t trthort, i premton, ofron ose i jep
ndonj dhurat apo prfitim tjetr personit
zyrtar, n mnyr q ai person t veproj
ose t mos veproj n kundrshtim me
detyrn e tij zyrtare, dnohet me gjob dhe
me burgim prej tre muaj deri n tre vjet.

2. Whoever promises, offers or gives,


directly or indirectly, any undue gift or
advantage to an official person so that the
official person acts or refrains from acting, in
violation of his or her official duties, shall be
punished by a fine and imprisonment of three
months to three years.

2. Svako lice koje obea, nudi ili daje,


neposredno ili posredno, bilo koji
nezasluen poklon ili korist ovlaenom licu
da bi to lice neto uinilo ili ili propustilo da
uini neto u obavljanju svojih dunosti, u
suprotnosti
sa
svojim
zvaninim
dunostima, kaznie se novano i kaznom
zatvora u trajanju do osam godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me prfitim n vler q
tejkalon 15,000 EURO, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense under paragraph 1 of


this Article results in a benefit exceeding
15,000 EUR, the perpetrator shall be
punished by fine and imprisonment of one to
eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo korist od preko 15.000 evra,
izvrilac e se kazniti novano i kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

4. Nse kryesi i veprs penale nga


paragrafi 1 ose 2 i ktij neni e ka dhn
ryshfetin me krkes t personit zyrtar apo
personit prgjegjs dhe e lajmron veprn
para se ajo t jet zbuluar ose para se t
ket kuptuar se vepra sht zbuluar,
gjykata mund ta liroj nga dnimi.

4. When the perpetrator of the offense


provided for in paragraphs 1 or 2 of this
Article gave the bribe at the request of an
official person or responsible person and
reported the offense before it was discovered
or before knowing that the offense was
discovered, the court may waive the
punishment.

4. Ukoliko je izvrilac iz stavova 1 ili 2


ovog lana dao mito na zahtev ovlaenog
ili odgovornog lica, i prijavio delo pre nego
to je bio otkriven, ili pre nego to je saznao
da je delo otkriveno, sud ga moe osloboditi
od kazne.

Neni 429
Dhnia e ryshfetit zyrtarit publik t
huaj

Article 429
Giving bribes to foreign public official

lan 429
Podmiivanje stranog ovlaenog lica

1. Kushdo q n mnyr t drejtprdrejt


apo t trthort, i premton, ofron ose i jep
ndonj dhurat apo prfitim tjetr zyrtarit
publik t huaj, n mnyr q ai zyrtar i

1. Whoever promises, offers or gives,


directly or indirectly, any undue gift or
advantage to a foreign public official, so that
the foreign public official or another person,

1. Svako lice koje obea, ponudi ili da,


neposredno ili posredno, bilo koju
nezasluenu korist stranom ovlaenom
licu, tako da strano ovlaeno lice, ili drugo
388

huaj publik ose personi tjetr t veproj acts or refrains from acting in the exercise of
ose t mos veproj n pajtim me detyrn e his or her official duties, shall be punished by
tij zyrtare, dnohet me gjob dhe me a fine and imprisonment of up to five years.
burgim deri n pes vjet.

lice, uini neto ili propusti da uini neto, u


skladu sa svojim dunostima, kaznie se
novano i kaznom zatvora u trajanju do pet
godina.

2. Kushdo q n mnyr t drejtprdrejt


apo t trthort, i premton, ofron ose i jep
ndonj dhurat apo prfitim tjetr zyrtarit
publik t huaj, n mnyr q ai zyrtar i
huaj publik ose personi tjetr t veproj
ose t mos veproj n kundrshtim me
detyrn e tij zyrtare, dnohet me gjob dhe
me burgim prej nj deri n pes vjet.

2. Whoever promises, offers or gives,


directly or indirectly, any undue gift or
advantage to a foreign public official, so that
the foreign public official or another person,
acts or refrains from acting in violation of his
or her official duties, shall be punished by a
fine and imprisonment of one to five years.

2. Svako lice koje obea, ponudi ili da,


neposredno ili posredno, bilo koju
nezasluenu korist stranom ovlaenom
licu, tako da strano ovlaeno lice ili drugo
lice, uini neto ili propusti da uini neto, u
suprotnosti sa svojim dunostima, kaznie
se novano i kaznom zatvora u trajanju od
jedne do pet godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni rezulton me prfitim n vler q
tejkalon 15,000 EURO, kryesi dnohet me
gjob dhe me burgim prej nj deri n tet
vjet.

3. When the offense under paragraph 1 of


this Article results in a benefit exceeding
15,000 EUR, the perpetrator shall be
punished by fine and imprisonment of one to
eight years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izazvalo korist od preko 15.000 evra,
izvrilac e se kazniti novano i kaznom
zatvora u trajanju od jedne do osam godina.

4. Dhurata apo prfitimi i pranuar apo i 4. The gift or benefit offered or received in 4. Bilo koji poklon ili korist ponuen na
ofruar n shkelje t ktij neni konfiskohet. violation of this Article shall be confiscated. ovaj nain, zaplenie se.
Neni 430
Ushtrimi i ndikimit

Article 430
Trading in influence

lan 430
Trgovina uticajem

1. Kushdo q n mnyr t drejtprdrejt


apo t trthort, krkon ose pranon ndonj
dhurat apo prfitim tjetr pr vete apo
personin tjetr, ose pranon ofertn apo
premtimin pr dhurat apo prfitim t till,
n mnyr q t ushtroj ndikim t
padrejt mbi vendimmarrjen e personit
zyrtar apo zyrtarit publik t huaj,
pavarsisht nse ndikimi sht ushtruar
ose pavarsisht nse ndikimi i supozuar
shpie deri te rezultati i synuar, dnohet me
gjob ose me burgim deri n tet vjet.

1. Whoever requests or receives, directly or


indirectly, any undue gift or advantage, for
himself or herself or for another person, or
accepts an offer or promise of such gift or
advantage, in order to exert an improper
influence over the decision making of an
official person or foreign public official,
whether or not the influence is exerted and
whether or not the supposed influence leads
to the intended result, shall be punished by a
fine or by imprisonment of up to eight years.

1. Svako lice koje zatrai ili primi,


neposredno ili posredno, bilo koji
nezaslueni poklon ili korist, za sebe ili
drugoga, ili primi ponudu ili obeanje
takvog poklona ili koristi, da bi izvrio
neprimeren uticaj na donoenje odluke od
strane ovlaenog lica ili stranog ovlaenog
lica, bilo da je taj uticaj izvren ili ne, i bilo
da taj uticaj dovede do odreenog rezultata,
kaznie se kaznom zatvora u trajanju od
jedne do osam godina.
389

2. Kushdo q n mnyr t drejtprdrejt


apo t trthort, i premton, ofron ose i jep
ndonj dhurat apo prfitim tjetr personit
tjetr, n mnyr q ky person t ushtroj
ndikim
t
paprshtatshm
mbi
vendimmarrjen e personit zyrtar apo
zyrtarit publik t huaj, pavarsisht nse
ndikimi sht ushtruar ose pavarsisht
nse ndikimi i supozuar shpie deri te
rezultati i synuar, dnohet me gjob ose
me burgim deri n pes vjet.

2. Whoever promises, offers or gives,


directly or indirectly, any undue gift or
advantage to another person, for himself or
herself or another person, in order that this
person exert an improper influence over the
decision making of an official person or
foreign public official, whether or not the
influence is exerted or not and whether or not
the supposed influence leads to the intended
result, shall be punished by a fine or by
imprisonment of up to five years.

1. Svako lice koje obea ili da, neposredno


ili posredno, bilo koji nezaslueni poklon ili
korist drugom licu, za to lice ili drugoga,
kako bi to lice iskoristilo neprimereni uticaj
na donoenje odluke od strane ovlaenog
lica ili stranog ovlaenog lica, bilo da je taj
uticaj izvren ili ne, i bilo da taj uticaj
dovede do odreenog rezultata, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju do pet godina.

3. Dhurata apo prfitimi i pranuar apo i 3. The gift or benefit received or offered in 3. Poklon ili korist primljeni ili nueni po
ofruar n shkelje t ktij neni konfiskohet. violation of this Article shall be confiscated. ovom lanu, zaplenie se.
Neni 431
Nxjerrja e kundrligjshme e vendimeve
gjyqsore

Article 431
Issuing unlawful judicial decisions

lan 431
Donoenje nezakonitih presuda

Gjyqtari i cili me qllim t prfitimit t


kundrligjshm t fardo dobie pr vete
ose pr personin tjetr ose pr ti shkaktuar
dm personit tjetr, nxjerr vendim t
kundrligjshm, dnohet me burgim prej
gjasht muaj deri n pes vjet.

A judge who, with the intent to obtain any


unlawful benefit for himself, herself or
another person or cause damage to another
person, issues an unlawful decision shall be
punished by a fine and imprisonment of six
months to five years.

Sudija ili porotnik, ili sudija suda za


prekraje koji, sa namerom da za sebe ili
drugoga stekne nezakonitu bilo kakvu korist
ili da nateti drugom licu, donese
nezakonitu presudu, kaznie se novano i
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

Neni 432
Zbulimi i fshehtsis zyrtare

Article 432
Disclosing official secrets

lan 432
Otkrivanje slubenih tajni

1. Personi zyrtar i cili pa autorizim


kumton, drgon ose n ndonj mnyr
tjetr i v n dispozicion personit tjetr
informatn q prbn fshehtsi zyrtare ose
siguron informatn e till me qllim q tia
prcjell ndonj personi t paautorizuar,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri

1. An official person who, without


authorization, communicates, sends, or in
some other way makes available to another
person information which constitutes an
official secret or obtains such information
with the intent to convey it to an
unauthorized person shall be punished by

1. Ovlaeno lice koje, bez ovlaenja,


saopti, poalje, ili na drugi nain omogui
pristup drugom licu informaciji koja je
slubena tajna, kaznie se zatvorom u
trajanju od est meseci do tri godine.

390

n tre vjet.

imprisonment of six months to three years.

2. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij


neni kryhet pr prfitim personal ose me
qllim t publikimit apo shfrytzimit t
informacionit jasht Republiks s
Kosovs, kryesi dnohet me gjob dhe me
burgim prej nj deri n dhjet vjet.

2. When the offense provided for in


paragraph 1 of this Article is committed for
personal gain or for the purpose of
publishing or using the information outside
of the Republic of Kosovo, the perpetrator
shall be punished by a fine and imprisonment
of one to ten years.

2. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno radi sticanja imovinske koristi ili
radi objavljivanja ili korienja informacije
van Republike Kosovo, izvrilac e se
kazniti novano i kaznom zatvora u trajanju
od jedne do deset godina.

3. Nse vepra penale nga paragrafi 1 i ktij 3. When the offense provided for in
neni kryhet nga pakujdesia, kryesi dnohet paragraph 1 of this Article is committed by
negligence, the perpetrator shall be punished
me gjob ose me burgim deri n tre vjet.
by a fine or by imprisonment of up to three
years.

3. Kada je delo iz stava 1 ovog lana


izvreno nehatno, izvrilac e se kazniti
novano ili kaznom zatvora u trajanju do tri
godine.

4. Dispozitat e ktij neni zbatohen ndaj 4. The provisions of this Article shall apply 4. Odredbe ovog lana e se primeniti na
personit i cili zbulon fshehtsin zyrtare to a person who discloses an official secret lice koje je tajnu otkrilo nakon prestanka
statusa ovlaenog lica.
edhe pasi q t ket pushuar statusi i tij after his or her official status has ceased.
zyrtar.
5. Pr qllime t ktij neni, shprehja
fshehtsi zyrtare nnkupton informatat
ose dokumentet t shpallura si fshehtsi
zyrtare me ligj, dispozita t tjera ose me
vendim t organit kompetent t nxjerr n
baz t ligjit dhe zbulimi i t cilave ka
shkaktuar ose mund t shkaktoj pasoja t
dmshme. Sidoqoft, informatat n vijim
nuk konsiderohen fshehtsi zyrtare:

5. For the purposes of this Article, the term


official secret means information or
documents proclaimed by law, other
provisions, or by a decision by the competent
authority issued on the basis of law to be an
official secret and whose disclosure has
caused or might cause detrimental
consequences. However, the following are
not official secrets:

5. U svrhe ovog lana, slubena tajna


znai informaciju ili dokument koji su
zakonom ili drugim odredbama, ili odlukom
ovlaenog organa izdatom na osnovu
zakona, proglaeni dravnom tajnom i ije
bi objavljivanje izazvalo ili bi moglo da
izazove tetne posledice. Sledee stvari nisu
slubena tajna:

5.1. Informatat apo dokumentet t


cilat jan t drejtuara n cenimin e
rnd t t drejtave themelore t
njeriut ose mos zbulimi i t cilave
do t mund t rrezikonte rendin
kushtetues
apo
sigurin
e
Republiks s Kosovs; ose

5.1. Information or documents that


pertain to grave violations of basic
human rights or which the failure to
disclose
could
endanger
the
constitutional order or security of the
Republic of Kosovo; or,

5.1 Informacije ili dokumenti koji


sadre ozbiljna krenja ljudskih
prava, ije neotkrivanje bi moglo
da
ugrozi
ustavni
poredak
Republike Kosovo, ili

391

5.2. Informatat dhe dokumentet t


cilat kan pr qllim fshehjen e
kryesit t veprs penale t
dnueshme me s paku pes vjet
burgim.

5.2. Information and documents that


are intended to conceal the
perpetrator of a criminal offense
punishable by imprisonment of at
least five years.

5.2 Informacije i dokumenti koji su


namenjeni skrivanju izvrioca
krivinog dela koji se kanjava
kaznom zatvora u trajanju od
najmanje pet godina.

Neni 433
Falsifikimi i dokumentit zyrtar

Article 433
Falsifying official document

lan 433
Falsifikovanje slubene dokumentacije

1. Personi zyrtar i cili n dokumentin


zyrtar, n regjistr ose n shkresn zyrtare
shnon t dhna t rreme ose nuk shnon
t dhnat e duhura apo me nnshkrimin e
tij ose me vuln zyrtare vrteton
dokumentin zyrtar, regjistrin apo shkresn
zyrtare e cila prmban t dhna t rreme
ose mundson prpilimin e dokumentit,
regjistrit ose shkress s till me
prmbajtje t rreme, dnohet me burgim
prej gjasht muaj deri n pes vjet.

1. An official person who, in an official


document, official register or file, enters
false information or fails to enter essential
information or with his or her signature or
official stamp certifies a document, official
register or file which contains false data or
enables the compilation of such document,
register or file with false contents shall be
punished by imprisonment of six months to
five years.

1. Ovlaeno lice koje, u zvanini


dokument, zvanini registar ili dosije, ubaci
netane podatke ili ne ubaci bitne podatke,
ili svojim potpisom ili slubenim peatom
overi dokument, zvanini registar ili dosije
koji sadri lane podatke ili omoguava
sainjenje takvog dokumenta, registra ili
dosijea sa lanim podacima, kaznie se
kaznom zatvora u trajanju od est meseci do
pet godina.

2. Personi zyrtar i cili shfrytzon


dokumentin zyrtar, regjistrin ose shkresn
zyrtare t rreme si t vrtet n
veprimtarin e tij afariste ose i cili
asgjson, fsheh, dmton apo n ndonj
mnyr tjetr e bn t paprdorshm
dokumentin zyrtar, regjistrin ose shkresn
zyrtare, dnohet me dnimin nga paragrafi
1 i ktij neni.

2. An official person who uses a false


document, official register or file as if it were
true in his or her duty or business activity or
who destroys, hides, damages or in any other
way renders unusable the document, official
register or file shall be punished as provided
for in paragraph 1 of this Article.

2. Bilo koje ovlaeno lice koji koristi


dokument, zvanini registar ili dosije kao
da je istinit u obavljanju svoje dunosti ili
poslovne aktivnosti, ili koje uniti, sakrije,
oteti ili na bilo koji nain uini
neupotrebljivim dokument, zvanini registar
ili dosije, kaznie se kao u stavu 1 ovog
lana.

Neni 434
Arktimi dhe pagesa e kundrligjshme

Article 434
Unlawful collection and disbursement

lan 434
Nezakonita naplata i isplata

1. Personi zyrtar i cili arkton nga tjetri


dika q personi i till nuk sht i detyruar
t paguaj ose arkton m shum se q
personi i till sht i detyruar t paguaj

1. An official person who collects from


another something that such person is not
bound to pay or collects more than such
person is bound to pay or who, in a payment

1. Ovlaeno lice koje naplati od drugog lica


neto to to lice nije duno da plati, ili
naplati vie nego to je to lice duno da plati
ili koje, u plaanju ili isporuci plati ili
392

apo q gjat pagess ose drgess, paguan or delivery pays or delivers less than what is
ose drgon m pak se q sht dashur, required shall be punished by a fine or by
dnohet me gjob ose me burgim deri n imprisonment of up to one year.
nj vit.
2. If the value of the payments or delivery,
2. Nse vlera e pagess apo drgess nga provided for in paragraph 1 of this Article,
paragrafi 1 i ktij neni tejkalon shumn exceeds 15,000 EUR, the perpetrator shall be
prej 15,000 EURO, kryesi dnohet me punishment buy imprisonment up to three
years.
burgim deri n tre vjet.

isporui manje nego to je predvieno,


kaznie se novano ili kaznom zatvora u
trajanju do godinu dana.
2. Ukoliko vrednost isplate ili isporuke iz
stava 1 ovog lana prelazi 15.000 evra,
izvrilac e se kazniti kaznom zatvora u
trajanju do tri godine.

3. Tentativa pr t kryer veprn penale 3. An attempt to commit the offense 3. Pokuaj izvrenja dela iz stava 1 ovog
nga paragrafi 1 i ktij neni sht e provided for in paragraph 1 of this Article lana kaznie se.
shall be punishable.
dnueshme.
Neni 435
Prvetsimi i kundrligjshm i pasuris
me rastin e bastisjes apo ekzekutimit t
vendimit gjyqsor

Article 435
Unlawful appropriation of property
during a search or execution of a court
decision

lan 435
Nezakonito oduzimanje imovine tokom
pretresa ili izvrenja sudske odluke

Personi zyrtar i cili gjat bastisjes s


lokaleve, personit apo gjat ekzekutimit t
vendimit gjyqsor, merr pasurin e
luajtshme me qllim t prfitimit t dobis
pasurore pr vete ose pr personin tjetr,
dnohet me burgim prej gjasht muaj deri
n pes vjet.

An official person who, during a search of


premises or a person or during the execution
of a court decision, takes movable property
with the intent of obtaining an unlawful
material benefit for himself, herself or
another person shall be punished by
imprisonment of six months to five years.

Ovlaeno lice koje, za vreme pretresa


objekata ili lica ili za vreme sprovoenja
sudske odluke uzme pokretnu imovinu sa
ciljem sticanja imovinske koristi za sebe ili
drugoga, kaznie se kaznom zatvora u
trajanju od est meseci do pet godina.

KAPITULLI XXXV: DISPOZITAT


KALIMTARE DHE
PRFUNDIMTARE

CHAPTER XXXV: TRANSITIONAL


AND FINAL PROVISIONS

GLAVA 35: PRELAZNE I ZAVRNE


ODREDBE

Neni 436
Vazhdimsia e sanksioneve penale

Article 436
Continuation of criminal sanctions

lan 436
Kontinuitet krivinih sankcija

T gjitha sanksionet penale pr veprat t All criminal sanctions for acts still Sve krivine kazne za dela koja su i dalje
cilat edhe me kt Kod jan t criminalized by the present Code and krivina dela po ovom zakonu i odreene
ndshkueshme dhe t shqiptuara me imposed by final judgments before the entry pravosnanim
sudskim
presudama,
393

aktgjykim t forms s prer para hyrjes into force of the present Code shall continue nastavie se sa istim trajanjem ili u istom
n fuqi t ktij Kodi vazhdojn me with the same duration or to the same extent. obliku.
kohzgjatje dhe lartsi t njjt.
Neni 437
Shfyqizimi i akteve ligjore dhe
nnligjore

Article 437
Repeal of legal and sublegal acts

lan 437
Povlaenje zakona i podzakonskih akata

Me hyrjen n fuqi t ktij kodi,


shfuqizohen Rregulloret e UNMIK-ut dhe
Kodi Penal i Kosovs (UNMIK REG
2003/05) si dhe aktet tjera ligjore dhe
nnligjore q mbulojn shtjet e trajtuara
n kt Kod.

Provisions in UNMIK Regulations and the


Criminal Code of the Republic of Kosovo
UNMIK REG 2003/25 covering matters
addressed in the present Code shall cease to
have effect upon the entry into force of the
present Code.

1. Odredbe u UNMIK odredbama i


krivinom zakonu Kosovo UNMIK REG
2003/25 koje se bave stvarima u ovom
zakonu, prestae da proizvode pravno
dejstvo po stupanju na snagu ovog zakona.

Neni 438
Referimi i ligjeve tjera, rregulloreve t
UNMIK-ut dhe Kodi Penal i Republiks
s Kosovs n nenet e Kodit Penal

Article 438
References to criminal code articles in
other laws, the unmik regulations and the
criminal code of the Republic of Kosovo

lan 438
Pozivanje na krivine odredbe u drugim
zakonima, unmik regulativama i
krivinom zakonu Kosova

1. Tabela e cila paraqet numrat e vjetr 1. A chart outlining the old and new Article 1. Sadraj koji regulie stare i nove brojeve
dhe numrat e ri t neneve i bashkangjitet numbers is attached to and adopted with this lanova zakona usvaja se zajedno sa ovim
Zakonom.
Code.
dhe miratohet s bashku me kt Kod.
2. Kjo tabel zbatohet pr t gjitha ligjet 2. This chart shall apply to all laws and 2. Ovaj sadraj e se primeniti na sve
zakone i uredbe u Republici Kosovo.
regulations in the Republic of Kosovo.
dhe rregulloret e Republiks s Kosovs.
3. T gjitha referencat e neneve t ligjeve
tjera t Republiks s Kosovs,
rregulloreve t UNMIK-ut apo Kodit
Penal n fuqi, me hyrjen n fuqi t ktij
Kodi duhet ti referohen numrave t ri, si
prcaktohen n kt tabel.

3. All references to Articles in other laws of


the Republic of Kosovo, the UNMIK
Regulations (REG 2003/25) or the Criminal
Code of the Republic of Kosovo shall refer
to the new Article numbers as set forth in this
chart.

3. Svako pozivanje na brojve lanova u


drugim zakonima Republike Kosovo,
UNMIK uredbama (REG 2003/5) ili
Krivinom zakonu Kosova e se pozivati na
nove lanove, predviene u ovom
rasporedu.

4. Dispozitat e Kodit Penal t Republiks


s Kosovs kan prparsi ndaj t gjitha
dispozitave tjera ligjore dhe nnligjore
lidhur me veprat penale dhe ndshkimet.

4. The provisions of the Criminal Code of


the Republic of Kosovo take precedence over
all other legal and sublegal provisions related
to criminal offenses and penalties.

4. Odredbe Krivinog zakona Republike


Kosovo imae prvenstvo nad svim drugim
zakonskim i podzakonskim odredbama koje
se odnose na krivina dela i kazne.
394

Neni 439
Dispozitat kalimtare lidhur me
juridiksionin e prokuroris speciale t
Republiks s Kosovs

lan 439
Article 439
Prelazne odredbe o nadlenosti
Transitional provisions for the jurisdiction
kancelarije specijalnog tuioca Republike
of special prosecution office of the
Kosovo
Republic of Kosovo

1. Me hyrjen n fuqi t Kodit Penal t


Republiks
s
Kosovs,
prve
kompetencave ekskluzive sipas nenit 5.1
dhe nenit 5.2 t Ligjit pr Prokurorin
Speciale t Republiks s Kosovs,
Prokuroria Speciale e Republiks s
Kosovs po ashtu do t ket kompetenc
ekskluzive pr t hetuar dhe ndjekur veprat
penale n vijim dhe tentativn dhe
bashkpunimin pr vepra t tilla:

1. With the entry into force of this Criminal


Code in addition to the exclusive competence
under Article 5.1 and Article 5.2 of the Law
on the Special Prosecution Office of the
Republic of Kosovo, the Special Prosecution
Office of the Republic of Kosovo shall have
also exclusive competence to investigate and
prosecute the following crimes and the
attempt and collaboration offenses related to
such offenses:,

1. Sa stupanjem na snagu Krivinog zakona,


zajedno sa ekskluzivnom nadlenou pod
lanom 5.1 i 5.2 Zakona o Kancelariji
specijalnog tuiioca Republike Kosovo,
takoe e imati ekskluzivnu nadlenost da
istrai i goni sledea dela, kao i pokuaje i
sauesnitvo vezano za ta dela:

1.1. Kryerja e veprs terroriste,


rekrutimi pr terrorizm, trajnimi
pr terrorizm, shtytja pr kryerjen
e veprave terroriste, fshehja ose
moslajmrimi i terroristve dhe
grupeve terroriste, si prcaktohet
n nenet 135, 138, 139, 140 dhe
141;

1.1 Commission of the Offence of


Terrorism,
Recruitment
for
Terrorism, Training for Terrorism,
Incitement to Commit a Terrorist
Offence, and Concealment or Failure
to Report Terrorists and Terrorist
Groups as set forth in Articles 135,
138, 139, and 140 of this Code;

1.2. Moslajmrimi i prgatitjes s


veprave penale, moslajmrimi i
veprave penale apo kryesve t tyre
dhe dhnia e ndihms kryersve
pas kryerjes s veprave penale, si
prcaktohet n nenet 384, 385 dhe
387, kur kto vepra kryhen n
lidhje me terrorizmin ose ndihmn
n kryerjen e veprave terroriste
sipas neneve 135 dhe 136;

1.2. Failure to Report Preparation of


Criminal Offenses, Failure to Report
Criminal Offenses or Perpetrators and
Providing Assistance to Perpetrators
After the Commission of Criminal
Offences as set forth in Articles 384,
385 and 387 when these offences are
committed in relation to Terrorism or
the Assistance in the Commission of
Terrorism as set forth in Articles 135
and 136;
1.3. Preparation of Terrorist Offences
or criminal offences against the

1.1 Izvrenje dela terorizma,


regrutovanje
za
terorizam,
obuavanje
za
terorizam,
podstrekavanje
za
vrenje
teroristikog napada i skrivanje ili
neprijavljivanje
terorista
i
teroristikih grupa, kao to je
predvieno lanovima 135, 138, 139,
140, i 141 ovog Zakona;
1.2
Neprijavljivanje
pripreme
krivinog
dela,
neprijavljivanje
krivinih dela ili izvrilaca, i
pruanje pomoi izvriocu nakon
izvrenog krivinog dela, kao to je
predvieno lanovima 384, 385 i 387
ovog Zakona, kada su ova dela
izvrena u vezi sa Terorizmom ili
pomoi u terorizmu, kao to je
predvieno lanovima 135 i 136;

1.3. Prgatitja e veprave terroriste


ose veprave penale kundr rendit

1.3 Pripremanje teroristikih dela ili


krivinih dela protiv ustavnog
395

kushtetues
dhe
siguris
s
Republiks s Kosovs, si
prcaktohet n nenet 135-141 dhe
143, kur kto vepra kryhen lidhur
me vepra t terrorizmit;
1.4. Lehtsimi n kryerjen e
terrorizimit dhe organizimi dhe
pjesmarrja n grup terrorist, si
prcaktohet n nenet 137 dhe 142;

Constitutional Order and Security of


the Republic of Kosovo as set forth in
Articles 135-141 and 143 when these
offenses are committed in relation to
terrorism related offences;
1.4. Facilitation of the Commission of
Terrorism and Organization and
Participation in a Terrorist Group as
set forth in Articles 137 and 144;

poretka i bezbednosti Republike


Kosovo, kao to je predvieno
lanovima 135 141, i l. 143, kada
su ova dela izvrena u vezi sa delima
terorizma;
1.4 Obezbeivanje sredstava za
teroristiki in i organizacija i uee
u teroristikoj grupi, kao to je
predvieno lanovima 137. i 144;

1.5. Gjenocidi, si prcaktohet n


nenin 147;
1.6. Krimet kundr njerzimit, si
prcaktohet n nenin 148;
1.7. Krimet e lufts n shkelje t
rnd me konventat e Gjenevs,
Krimet e lufts n shkelje t rnd
t ligjeve dhe zakoneve q
zbatohen n konfliktin e armatosur
ndrkombtar, Krimet e lufts n
shkelje t rnd t nenit 3 t
prbashkt t konventave t
Gjenevs, Krimet e lufts n
shkelje t rnd t ligjeve dhe
zakoneve q zbatohen n konfliktet
e armatosura q nuk jan t
karakterit
ndrkombtar,
si
prcaktohet n nenet 149-152;
1.8. Sulmet n konfliktet e
armatosura q nuk kan karakter
ndrkombrar kundr instalimeve
q prmbajn forca t rrezikshme,
si prcaktohet n nenin 153;
1.9. Rekrutimi ose regjistrimi i
personave
midis
moshs
pesmbdhjet dhe tetmbdhjet
vjet n konfliktin e armatosur, si
prcaktohet n nenin 154;

1.5. Genocide as set forth in Article


147;
1.6. Crimes against Humanity as set
forth in Article 148;
1.7. War Crimes in Grave Breach of
the Geneva Conventions, War Crimes
in Serious Violation of Laws and
Customs Applicable in International
Armed Conflict, War Crimes in
Serious Violation of Article 3
Common to the Geneva Conventions,
War Crimes in Serious Violation of
Laws and Customs Applicable in
Armed
Conflict
not
of
an
International Character as set forth in
Articles 149-152;

1.5 Genocid, kao to je previeno


lanom 147;
1.6 Zloini protiv ovenosti, kao to
je predvieno lanom 148;
1.7 Ratni zloini koji ozbiljno kre
enevsku konvenciju, Ratni zloini
koji ozbiljno kre zakone i obiaje
ratovanja u meunarodnom sukobu,
ratni zloini koji ozbiljno kre lan 3.
enevskih konvencija, ratni zloini
koji ozbiljno kre zakone i obiaje
primenljive u sukobima koji nisu
meunarodnog karaktera, kao to je
predvieno lanovima 149 152;

1.8. Attacks in Armed Conflict not of


an International Character Against
Installations Containing Dangerous
Forces as set forth in Article 153;

1.8 Napadi u oruanim sukobima


koji nisu meunarodnog karaktera
protiv instalacija koje sadre opasne
sile, kao to je predvieno lanom
153;
1.9 Regrutovanje ili mobilizacija lica
starosti izmeu petnaest i osamnaest
godina u oruanim sukobima, kao to
je predvieno lanom 154;

1.9. Conscription or Enlisting of


Persons between the Age of Fifteen
and Eighteen years in Armed Conflict
as set forth in Article 154);

396

1.10. Prdorimi i mjeteve ose i


metodave t ndaluara t luftimit,
si prcaktohet n nenin 155;

1.10. Employment of Prohibited


Means or Methods of Warfare as set
forth in Articles 155;

1.10
Korienje
zabranjenih
sredstava ili metoda ratovanja, kao
to je predvieno lanom 155;

1.11. Organizimi i grupeve pr


kryerjen e gjenocidit, krimeve
kundr njerzimit dhe krimeve t
lufts, si prcaktohet n nenin
159;
1.12. Rrezikimi i personave nn
mbrojtje
ndrkombtare,
si
prcaktohet n nenin 172;
1.13. Prvetsimi i paligjshm,
shfrytzimi, transferi dhe vendosja
e materialeve nukleare, si
prcaktohet n nenin 175;
1.14. Kanosja pr prdorimin ose
kryerjen e vjedhjes apo t grabitjes
s
materialit
nuklear,
si
prcaktohet n nenin 176;
1.15. Krimi i organizuar, si
prcaktohet n nenin 274;
1.16. Friksimi gjat procedurs
penale pr krimin e organizuar, si
prcaktohet n nenin 394;

1.11. Organization of Groups to


Commit Genocide, Crimes Against
Humanity and War Crimes as set
forth in Article 159;

1.11 Organizovanje grupe radi


izvrenja genocida, zloina protiv
ovenosti i ratnih zloina, kao to je
predvieno lanom 159;

1.12. Endangering Internationally


Protected Persons as set forth in
Article 172;
1.13. Unlawful Appropriation, Use,
Transfer and Disposal of Nuclear
Material as set forth in Articles 175;

1.12
Ugroavanje
lica
pod
meunarodnom zatitom, kao to je
predvieno lanom 172;
1.13
Nezakonito
pribavljanje,
korienje i odlaganje nuklearnih
materijala, kao to je predvieno
lanom 175;
1.14 Pretnje upotrebe ili krae
nuklearnog materijala, kao to je
predvieno lanom 176;

1.17. Shprlarja e parave, si


prcaktohet n nenin 307 dhe
veprat tjera penale t prcaktuara
n Kapitullin IV t Ligjit pr
parandalimin e shprlarjes s
parave
dhe
financimit
t
terrorizmit.

1.17. Money laundering as set forth


in Article 307 and other criminal
offences listed in Chapter IV of the
Law on the Prevention of Money
Laundering and Terrorist Financing.

2. Me hyrjen n fuqi t Kodit Penal,


prve kompetencave plotsuese sipas
nenit 9.1 dhe nenit 9.2 t Ligjit pr
Prokurorin Speciale t Republiks s

2. With the entry into force of this Criminal


Code in addition to the subsidiary
competence under article 9.1 and article 9.2
of the Law on the Special Prosecution Office

1.14. Threats to Use or Commit Theft


or Robbery of Nuclear Material as set
forth in Article 176;
1.15. Organized Crime as set forth in
Article 274;
1.16. Intimidation During Criminal
Proceedings for Organized Crime as
set forth in Articles 394;

1.15 Organizovani kriminal, kao to


je predvieno lanom 274.
1.16
Zastraivanje
za
vreme
krivinog postupka za organizovani
kriminal, kao to je predvieno
lanom 394;
1.17 Pranje novca iz lana 307., i
druga krivina dela nabrojana u
Glavi 4. Zakona o spreavanju pranja
novca i finansiranja terorista

2. Sa stupanjem na snagu ovog Krivinog


zakona, pored dopunske nadlenosti iz
lanova 9.1 i 9.2 Zakona o Kancelariji
specijalnog tuiioca Republike Kosovo,
397

Kosovs,
Prokuroria
Speciale
e
Republiks s Kosovs, sipas modaliteteve
t prcaktuara n nenin 10 t Ligjit pr
Prokurorin Speciale t Republiks s
Kosovs, po ashtu do t ket kompetenc
plotsuese pr t hetuar dhe ndjekur veprat
penale n vijim dhe tentativn dhe
bashkpunimin pr vepra t tilla:

of the Republic of Kosovo, the Special


Prosecution Office of the Republic of
Kosovo shall have also subsidiary
competence, according to the modalities set
forth in Article 10 of the Law on the Special
Prosecution Office of the Republic of
Kosovo, to investigate and prosecute the
following crimes, and the attempt and
collaboration offenses related to such crimes:

Specijalni tuilac Republike Kosovo imae


dopunsku nadlenost, prema modalitetima
iz lana 10. Zakona o Kancelariji
specijalnog tuiioca Republike Kosovo, da
istrauje i goni sledea krivina dela, kao i
pokuaj i sauesnitvo u tim delima:

2.1. Sulmi kundr rendit kushtetues


t Republiks s Kosovs, si
prcaktohet n nenin 121.1;
2.2. Nxitja e urrejtjes, prarjes ose
mosdurimit kombtar, racor, fetar
apo etnik, si prcaktohet n nenin
146;
2.3. Rrmbimi i fluturakes, si
prcaktohet n nenin 163;
2.4. Rrezikimi i siguris s
aviacionit civil (164), rrezikimi i
siguris s lundrimit detar (165),
rrezikimi i siguris s platformave
fikse t vendosura n pragun
kontinental (166), piratria (167),
si prcaktohet n kto nene.

2.1. Assault on the Constitutional


Order of the Republic of Kosovo as
set forth in Article 121.1
2.2. Inciting National, Racial,
Religious or Ethnic Hatred, Discord
or Intolerance as set forth in Articles
(art.146);
2.3. Hijacking Aircraft as set forth in
Articles (art.163);
2.4. Endangering Civil Aviation
Safety
(art.164),
Endangering
Maritime Navigation Safety (art.165)
, Endangering the Safety of Fixed
Platforms Located on the Continental
Shelf (art.166), Piracy (art.167) as set
forth in Articles;

2.5. Kontrabandimi me migrant,


si prcaktohet n nenin 169;
2.6. Trafikimi me njerz, si
prcaktohet n nenin 170;
2.7. Shrbimet seksuale t viktims
s trafikimit, si prcaktohet n
nenin 230;
2.8. Nxitja e akteve seksuale me
premtim t rrejshm t martess,
si prcaktohet n nenin 239;
2.9. Ofrimi i lokaleve pr

2.5. Smuggling of Migrants as set


forth in Articles (art.169);
2.6. Trafficking in Persons as set
forth in Articles (art. 170);
2.7. Sexual Services of Victims of
Trafficking as set forth in Articles
(art.230)
2.8. Inducing Sexual Acts by False
Promise of Marriage as set forth in
Articles (art. 239)
2.9.
Providing
Premises
for

2.1 Napad na ustavno ureenje


Republike Kosovo, kao to je
predvieno lanom 121.1;
2.2 Podsticanje na nacionalnu, rasnu,
versku
mrnju,
nemir
ili
netoleranciju, kao to je predvieno
lanom 146;
2.3 Otmica aviona, kao to je
predvieno lanom 163;
2.4 Ugroavanje bezbednosti civilne
avijacije (l. 164.), Ugroavanje
bezbednosti plovidbe (l. 165.),
Ugroavanje bezbednosti naftne
platforme
smetene
na
kontinentalnom grebenu (l. 166.),
Piraterija (l. 167.), kako je
predvieno tim lanovima;
2.5 Krijumarenje migranata, kao to
je predvieno lanom 169.;
2.6 Trgovina ljudima, kao to je
predvieno lanom170.;
2.7 Seksualne usluge rtve trgovine
ljudima, kao to je predvieno
lanom 230.;
2.8 Pristanak na seksualni in lanim
obeanjem braka, kao to je
predvieno lanom 239.;
2.9 Obezbeivanje prostora za
398

prostitucion, si prcaktohet n
nenin 241;
2.10.
Transplantimi
i
kundrligjshm dhe trafikimi i
organeve dhe qelizave njerzore,
si prcaktohet n nenin 264;
2.11. Rrezikimi i personelit t
Kombeve t Bashkuara dhe i
personelit n marrdhnie me to,
si prcaktohet n nenin 173;
2.12. Vrasja (177), dhe vrasja e
rnd, si prcaktohet n nenin
178;
2.13. Marrja e pengjeve, si
prcaktohet n nenin 174;
2.14. Shkelja e statusit t barabart
t shtetasve dhe banorve t
Republiks s Kosovs, si
prcaktohet n nenin 192;
2.15. Rrmbimi, si prcaktohet n
nenin 193;
2.16. Tortura, si prcaktohet n
nenin 198;
2.17. Veprat penale kundr
integritetit seksual, si prcaktohen
n nenet 229-242, kur veprat e tilla
jan t dnueshme me s paku pes
ose m shum vjet burgim.
2.18. Blerja, posedimi, shprndarja
dhe shitja e paautorizuar e
narkotikve,
substancave
psikotrope dhe analoge (272);
Prodhimi
dhe
prpunimi
i
paautorizuar
i
narkotikve,
substancave psikotrope, analoge
apo veglave, pajisjeve apo
materialeve
narkotike
(273);
Organizimi, drejtimi apo financimi

Prostitution as set forth in Articles


(art.241)
2.10. Unlawful transplantation and
Trafficking of Human Organs and
Tissues as set forth in Articles (art.
264)
2.11. Endangering United Nations
and Associated Personnel as set forth
in Article 173;
2.12. Murder (art. 177, Aggravated
Murder as set forth in Article.178 ;

prostituciju, kao to je predvieno


lanom 241.;
2.10. Nezakonita transplantacija i
trgovina ljudskim organima ili
tkivom, kao to je predvieno
lanom 264.;
2.11Ugroavanje
osoblja
Ujedinjenih Nacija i pomonog
osoblja, kao to je predvieno
lanom 173.;
2.12 Ubistvo i teko ubistvo, kao to
je predvieno lanovima 177. i 178.;

2.13. Hostage Taking as set forth in


Article 174;
2.14. Violating Equal Status of
Citizens and Residents of Kosovo as
set forth in Article 192;

2.13 Uzimanje talaca, kao to je


predvieno lanom 174.;
2.14 Krenje jednakosti graana i
stanovnika Republike Kosovo, kao
to je predvieno lanom 192.;

2.15. Kidnapping as set forth in


Article 193;
2.16. Torture as set forth in Article
198;
2.17. Criminal Offences against
Sexual Integrity as set forth in
Articles 229- 242 when such offenses
are punishable by five or more years
of imprisonment;
2.18.
Unauthorized
Purchase,
Possession, Distribution and Sale of
Narcotic
Drugs,
Psychotropic
Substances and Analogues (art. 272),
Unauthorized
Production
and
Processing of Narcotic Drugs,
Psychotropic
Substances
and
Analogues (art.273), Organizing,
managing of Financing Trafficking in
Narcotic Drugs or Psychotropic

2.15 Otmica, kao to je predvieno


lanom 193.;
2.16 Muenje, kao to je predvieno
lanom 198.;
2.17 Krivina dela protiv seksualnog
integriteta, kao to je predvieno
lanovima 229. 242., kada su
kanjiva sa vie pet ili vie godina
kazne zatvora;
2.18
Neovlaena
kupovina,
posedovanje, stavljanje u promet i
prodaja opojnih droga, psihotropskih
supstanci ili slinog (l. 272.),
neovlaena proizvrpdnja i prerada
opojnih
droga,
psihotropskih
supstanci ili slinog (l. 273.),
Organizovanje,
upravljanje
ili
finansiranje
trgovine
opojnim
drogama
ili
psihotropskim
399

i trafikimit t narkotikve apo


substancave
psikotrope,
si
prcaktohet n nenin 278;
2.19. Shkaktimi i falimentimit
(285); Mashtrimi ose dmtimi i
kreditorve
apo
debitorve
(288);Keqprdorimi i autorizimeve
ekonomike (289); Lidhja e
kontrats s dmshme (290);
Shkaktimi i falimentimit t
rrejshm (286), Mashtrimi n
procedurn e falimentimit (neni
287);
2.20.
Falsifikimi
i
paras;
Prodhimi,
furnizimi,
shitja,
posedimi ose dhnia n shfrytzim
e mjeteve pr falsifikim, si
prcaktohet n nenet 301 dhe 303;
2.21. Marrveshjet pr kufizimin e
konkurrencs prmes ftesave pr
tender, si prcaktohet n nenin
308;
2.22. Mashtrimi n shkmbimin e
letrave me vler, si prcaktohet n
nenin 309;
2.23. Keqprdorimi i informatave
t brendshme, si prcaktohet n
nenin 310;
2.24. Marrveshja dhe mashtrimi
me letrat me vler t Qeveris, si
prcaktohet n nenin 311
2.25. Dokumentet e rrejshme lidhur
me tatimin, si prcaktohet n nenin
313;
2.26. Organizimi i skemave
piramidale
dhe
bixhozit
t
paligjshm; Shmangia nga tatimi,
si prcaktohet n nenet 299 dhe

Substances as set forth in Articles


(art.278);

supstancama (l. 278.)

2.19. Causing Bankruptcy (Art. 285),


Defrauding or Damaging Creditors or
Debtors as set forth in Articles
(art.288), Misuse of Economic
Authorization (Art. 289), Entering
into Harmful Contracts (art.290),
Causing False Bankruptcy (art.286),
Fraud in Bankruptcy Proceedings
(art.287);

2.19 Izazivanje steaja (l. 285.),


Prevara ili oteenje poverilaca ili
dunika (l. 288.), Zloupotreba
ekonomskih ovlaenja (l. 289.),
Sklapanje tetnih ugovora (l. 290.),
Izazivanje lanog steaja (l. 286.),
Prevara u postupku steaja (l. 287.)

2.20. Counterfeit Money (art. 301),


Production,
Supply,
Selling,
Possession or Provision for Use of
Counterfeiting Means as set forth in
Articles (art.303)
2.21. Agreements in Restriction of
Competition Upon Invitation to
Tender as set forth in Articles (art.
308);
2.22. Fraud in Trading with Securities
as set forth in Articles (art. 309)

2.20 Falsifikovanje novca (l. 301.),


Proizvodnja, snabdevanje, prodaja,
posedovanje ili nabavka za upotrebu
sredstava za falsifikovanje novca (l.
303.)
2.21
Dogovor
o
ogranienju
konkurencije na tender (l. 308.)

2.23. Abuse of Insider Information as


set forth in Articles (art. 310)

2.23
Zloupotreba
informacija (l. 310.)

2.24.
Government
Securities
Collusion and Fraud as set forth in
Articles ( art. 311)
2.25. False Tax Related Documents
as set forth in Articles (art. 313)

2.24 Dogovor I prevara u vezi sa


vladinim sredstvima obezbeenja

2.26. Organizing Pyramid Schemes


and Unlawful Gambling (art.299),
Tax Evasion (art. 312) as set forth in
Articles;

2.26 Organizovanje piramidalnih


ema I nezakonitog kockanja (l.
299.), Izbegavanje poreza (l. 312.)

2.22 Prevara u trgovini sredstvima


obezbeenja (l. 309.)

2.25
Falsifikovanje
dokumentacije (l. 313.)

poverljivih

poreske

400

312;
2.27. Pranimi i paarsyeshm i
dhuratave; Dhnia e paarsyeshme e
dhuratave, si prcaktohet n nenet
314 dhe 315.
2.28. Rastet e rnda t vjedhjes
grabitqare ose grabitjes, si
prcaktohen n nenet 327 (2) dhe
327 (3);
2.29. Mashtrimi, si prcaktohet n
nenin 334;
2.30. Detyrimi, si prcaktohet n
nenin 339;
2.31. Importi, eksporti, furnizimi,
transportimi, prodhimi, kmbimi,
ndrmjetsimi
ose
shitja
e
paautorizuar e armve apo
materieve plasse, si prcaktohet
n nenin 371.
2.32. Pjesmarrja n turm q
kryen vepr penale, si prcaktohet
n nenin 411;
2.33. Keqprdorimi i pozits apo
autoritetit zyrtar; Marrja e ryshfetit;
Dhnia e ryshfetit, si prcaktohet
n nenet 421, 427, 428;
2.34. Prvetsimi n detyr;
Mashtrimi
n
detyr,
si
prcaktohet n nenet 424 dhe 425
2.35.
Mashtrimi
lidhur
me
pranimin e fondeve nga komuniteti
evropian, si prcaktohet n nenin
336;
2.36. Konflikti i interesit, si
prcaktohet n nenin 423.

2.27. Unjustified Acceptance of Gifts


(art.314), Unjustified Giving of Gifts
as set forth in Articles (art.315);

2.27
Neopravdano
prihvatanje
poklona (l. 314.), Neopravdano
davanje poklona (l. 315.)

2.28. Theft in the Nature of Robbery


or Robbery as set forth in Articles
(art. 327 (2) and 327 (3));
2.29. Fraud as set forth in Articles
(art.334);
2.30.
Extortion as set forth in
Articles (art. 339);
2.31. Unauthorized Import, Export,
Supply,
Transport,
Production,
Exchange, Brokerage or Sale of
Weapons or Explosive Materials as
set forth in Articles (art.371);

2.28 Tei sluajevi Razbojnike


krae (l. 327.2 i 327.3)

2.32. Participating in a Crowd


Committing a Criminal Offence as set
forth in Articles (art. 411);
2.33. Abusing Official Position or
Authority Accepting Bribes Giving
Bribes as set forth in Articles (art.
421, 427 428);

2.32 Uestvovanje u skupu koji vri


krivino delo (l. 411.)

2.34. Misappropriation in Office


Fraud in Office as set forth in Articles
424 and 425
2.35. Fraud Related to Receiving
Funds from European Community as
set forth in Articles (art. 336)

2.34 Pronevera u vrenju slube (l.


424.), Prevara na poloaju (l. 425.)

2.36. Conflict of Interests as set forth


in Articles (art. 423)

2.36 Sukob interesa (l. 423).

2.29 Prevara (l. 334.)


2.30 Iznuda (l. 339.)
2.31 Nezakonit uvoz, izvoz, nabavka,
transport, proizvodnja, razmena,
posredovanje ili prodaja oruja ili
eksplozivnih materijala (l. 371.)

2.33 Zloupotreba slubenog poloaja


ili ovlaenja (l. 421.), Primanje
mita (l. 427.), Davanje mita (l.
428.)

2.35 Prevara u vezi sa primanjem


sredstava iz evropskih drutava (l.
336.)

401

Neni 440
Dispozitat kalimtare lidhur me
juridiksionin dhe kompetencat e
gjyqtarve dhe prokurorve t EULEXit n procedur penale

Article 440
Transitional provisions for the jurisdiction
of Eulex judges and prosecutors in
criminal proceedings

lan 440
Prelazne odredbe o nadlenosti Eulex
sudija i tuzilaca u krivinim postupcima

1. Pas hyrjes n fuqi t ktij Kodi Penal,


gjyqtart dhe prokurort e EULEX-it t
caktuar n procedur penale do t ken
juridiksion dhe kompetenc pr do lnd
q mund t hetohet apo t ndiqet penalisht
nga PSRK-ja.

1. With the entry into force of this Criminal


Code the EULEX judges and prosecutors
assigned to criminal proceedings will have
jurisdiction and competence over any case
that can be investigated or prosecuted by the
Special Prosecution Office of the Republic of
Kosovo.

1. Sa stupanjem na snagu Krivinog zakona,


EULEX sudije i tuzilaca rasporeene na
krivine postupke imae nadlenost i
kompetencije u svakom sluaju koji moze
da se istrauje i goni Kancelarija
Specijalnog tuioca Republike Kosovo.

2. Para fillimit t fazave prkatse t


procedurs dhe pas krkess s prokurorit
t EULEX-it t caktuar n lnd apo q
punon n ekipin e przier t identifikuar n
nenet 9 dhe 10 t Ligjit Nr. 03/L-053 mbi
Kompetencat, Przgjedhjen e Lndve dhe
Caktimin e Lndve t Gjyqtarve dhe
Prokurorve t EULEX-it n Kosov, apo
pas krkess s cilsdo pal n procedur,
apo pas krkess me shkrim t kryetarit t
gjykats kompetente apo t seancs s
prgjithshme t Gjykats Supreme t
Kosovs kur nuk zbatohen dispozitat
lidhur me prjashtmin e nj gjyqtari apo
nj gjyqtari porot t parapara sipas Kodit
t Procedurs Penale, nuk jan t
zbatueshme, Kryetari i Asambles s
gjyqtarve t EULEX-it do t ket
kompetenc, doher kur konsiderohet e
nevojshme q t sigurohet administrimi i
duhur i drejtsis, q ti caktoj gjyqtart e
EULEX-it n fazn prkatse t nj
procedure penale n prputhje me
modalitetet pr przgjedhjen dhe caktimin

2. Before the commencement of the relevant


stage of the proceeding, upon petition of the
EULEX Prosecutor assigned to the case or
working in the mixed team identified in
Articles 9 and 10 of the Law on the
Jurisdiction, Case Selection and Case
Allocation of EULEX Judges and
Prosecutors in Kosovo, or upon petition of
any of the parties to the proceeding, or upon
a written request of the President of the
competent court or of the General Session or
of the Supreme Court of Kosovo where the
provisions related to the disqualification of a
judge or lay judge foreseen by the Criminal
Procedure Code of Kosovo are not
applicable, the President of the Assembly of
EULEX Judges will have the authority, for
any reason when this is considered necessary
to ensure the proper administration of justice,
to assign EULEX judges to the respective
stage of a criminal proceeding, according to
the modalities on case selection and case
allocation developed by the Assembly of the
EULEX Judges and in compliance with the

2. Pre otpoinjanja neke od fazi u postupku,


na zahtev EULEX tuioca rasporeenog na
taj sluaj ili koji radi u meovitom timu,
shodno lanovima 9 i 10 Zakona o
nadlenosti, izboru i dodeli sluajeva
EULEX sudija i tuilaca na Kosovu, ili na
zahtev bilo koje stranke u postupku, ili na
pismeni zahtev predsednika tog suda ili
Opte sednice Vrhovnog suda Kosova kada
odredbe o sudiji ili porotniku iz Zakona o
krivinom postupku Republike Kosovo nisu
primenjive, Predsednik Skuptine EULEX
sudija e imati nadlenost, iz bilo kog
razloga kada smatra da je bitno da bi se
obezbedilo pravilno sprovoenje pravde, da
odredi EULEX sudije u tu fazu postupka,
prema modalitetima izbora i dodele
sluajeva razvijenog u Skuptini EULEX
sudija, i u skladu sa Zakonom o nadlenosti,
izboru i dodeli sluajeva EULEX sudija i
tuilaca na Kosovu, pored dela predvienih
lanom 3.3 Zakona o nadlenosti, izboru i
dodeli sluajeva EULEX sudija i tuilaca na
Kosovu, za sledea krivina dela kada
402

e lndve t prcaktuara nga Asambleja e


gjyqtarve t EULEX-it dhe n pajtim me
Ligjin nr. 03/L-053 mbi Kompetencat,
Przgjedhjen e Lndve dhe Caktimin e
Lndve t Gjyqtarve dhe Prokurorve t
EULEX-it n Kosov, prve veprave
penal t parapara n nenin 3.3 t Ligjit Nr.
03/L-053 mbi Kompetencat, Przgjedhjen
e Lndve dhe Caktimin e Lndve t
Gjyqtarve dhe Prokurorve t EULEX-it
n Kosov, gjithashtu edhe pr veprat
penale n vijim ather kur hetimi a
ndjekja penale nuk kryhet nga PSRK-ja:

Law on the Jurisdiction, Case selection and istraga ili gonjenje nisu u nadlenosti
Case Allocation of EULEX Judges and Kancelarije Specijalnog tuioca Republike
Prosecutors in Kosovo, in addition to the Kosovo:
crimes foreseen in Article 3.3 of the Law on
the Jurisdiction, Case selection and Case
Allocation of EULEX Judges and
Prosecutors in Kosovo for the following
crimes when the investigation or prosecution
is not conducted by the Special Prosecution
Office of the Republic of Kosovo:

2.1 Napad na ustavno ureenje


Republike Kosovo, kao to je
predvieno lanom 121.1;

2.3. Rrmbimi i fluturakes, Rrezikimi i


siguris s Aviacionit Civil,
Rrezikimi i Siguris s Lundrimit
Detar, Rrezikimi i Siguris s
Platformave Fikse t vendosura n
pragun kontinental dhe Pirateria
(neni 163-167);

2.1. Assault on the Constitutional


Order of the Republic of Kosovo as
set forth in Article 121(1) of this
Code;
2.2. Inciting National, Racial,
Religious or Ethnic Hatred, Discord
or Intolerance as set forth in Article
146 of this Code;
2.3. Hijacking Aircraft, Endangering
Civil Aviation Safety, Endangering
Maritime
Navigation
Safety,
Endangering the Safety of Fixed
Platforms located on the Continental
Shelf and Piracy as set forth in
Articles 163-167 of this Code

2.4. Kontrabandimi me Migrant (neni


169);

2.4. Smuggling of Migrants as set


forth in Article 169 of this Code

2.2 Podsticanje na nacionalnu,


rasnu, versku mrnju, nemir ili
netoleranciju, kao to je predvieno
lanom 146;
2.3 Otmica aviona, ugroavanje
bezbednosti
civilne
avijacije,
ugroavanje bezbednosti plovidbe,
ugroavanje bezbednosti naftne
platforme
smetene
na
kontinentalnom grebenu i Piraterija
kao to je predvieno lanom 163167.
2.4 Krijumarenje migranata, kao
to je predvieno lanom 169.;

2.5. Trafikimi me njerz (neni 170);

2.5. Trafficking in Persons as set


forth in Article 170) of this Code
2.6. Sexual services of Victims of
Trafficking as set forth in Article 230
of this Code

2.5 Trgovina ljudima, kao to je


predvieno lanom170.;
2.6 Seksualne usluge rtve trgovine
ljudima, kao to je predvieno
lanom 230.;

2.1. Sulmi kundr rendit kushtetues t


Republiks s Kosovs (neni 121
(1);
2.2. Nxitja e urrejtjes, prarjes ose
mosdurimit kombtar, racor, fetar
apo etnik (neni 146);

2.6. Shrbimet seksuale t viktims s


trafikimit (neni 230)

403

2.7. Nxitja e akteve seksuale me


premtim t rrejshm t martess
(neni 239)

2.7. Inducing Sexual Acts by False


Promise of Marriage as set forth in
Article 239 of this Code

2.7 Pristanak na seksualni in


lanim obeanjem braka, kao to je
predvieno lanom 239.;

2.8. Ofrimi i lokaleve pr prostitucion


(neni 241)

2.8.
Providing
Premises
for
Prostitution as set forth in Article 241
of this Code
2.9. Unlawful Transplantation and
Trafficking of Human Organs and
Tissues as set forth in Article 264 of
this Code
2.10. Endangering United Nations
and Associated Personnel as set forth
in Article 173 of this Code

2.8 Obezbeivanje prostora za


prostituciju, kao to je predvieno
lanom 241.;
2.9. Nezakonita transplantacija i
trgovina ljudskim organima ili
tkivom, kao to je predvieno
lanom 264.;
2.10.
Ugroavanje
osoblja
Ujedinjenih Nacija i pomonog
osoblja, kao to je predvieno
lanom 173.;
2.11 Ubistvo i teko ubistvo, kao
to je predvieno lanovima 177 i
178;
2.12 Uzimanje talaca i Otmica, kao
to je predvieno lanom 174i
193.;
2.13 Krenje jednakosti graana i
stanovnika Republike Kosovo, kao
to je predvieno lanom 192.;

2.9. Transplantimi i kundrligjshm


dhe trafikimi i organeve dhe
qelizave njerzore (neni 264)
2.10. Rrezikimi i personelit t kombeve
t bashkuara dhe i personelit n
marrdhnie me to (neni 173);
2.11. Vrasja dhe vrasja e rnd (neni
177- 178);
2.12. Marrja e pengjeve dhe Rrmbimi
siq parashihet n nenin 174 dhe
193
2.13. Shkelja e statusit t barabart t
shtetasve
dhe
banorve
t
Republiks s Kosovs (neni 192);
2.14. Tortura (neni 198);
2.15. Veprat penale kundr integritetit
seksual (neni 229- 242) n fardo
kohe jan t dnueshme me burgim
prej 5 apo m shum vitesh duke e
marr parasysh maksimumin e
dnimit t mundshm t parapar
me ligj ;
2.16. Blerja, posedimi, shprndarja dhe
shitja e paautorizuar e narkotikve,
substancave
psikotrope
dhe

2.11. Murder and Aggravated Murder


as set forth in Articles177 and 178 of
this Code;
2.12.
Hostage
Taking
and
Kidnapping as set forth in Articles
174 and 193 of this Code;
2.13. Violating Equal Status of
Citizens and Residents of Kosovo as
set forth in Article192) of this Code;
2.14. Torture by as set forth in
Article198) of this Code;
2.15. Criminal Offences Against
Sexual Integrity as set forth in
Articles 229-242 of this Code
provided that the maximum penalty
for the offense.

2.14 Muenje, kao to je


predvieno lanom 198.;
2.15
Krivina
dela
protiv
seksualnog integriteta, kao to je
predvieno lanovima 229. 242.,
svaki put kada su kanjiva sa vie
pet ili vie godina kazne zatvora,
imajui u vidu maksimalnu
zapreenu kaznu;

2.16.
Unauthorized
Purchase,
Possession, Distribution and Sale of
Narcotic
Drugs,
Psychotropic

2.16
Neovlaena
kupovina,
posedovanje, stavljanje u promet i
prodaja
opojnih
droga,
404

psihotropskih supstanci ili slinog


neovlaena proizvrpdnja i prerada
opojnih
droga,
psihotropskih
supstanci
ili
slinog
Organizovanje, upravljanje ili
finansiranje trgovine opojnim
drogama
ili
psihotropskim
supstancama
kao sto je
predvidjeno clanom 272, 273 dhe
278;
2.17 Izazivanje steaja, Prevara ili
oteenje poverilaca ili dunika,
Zloupotreba
ekonomskih
ovlaenja,
Sklapanje
tetnih
ugovora, Izazivanje lanog steaja,
i Prevara u postupku steaja kao
to je predvieno lanom 285-290;

analoge Prodhimi dhe prpunimi i


paautorizuar
i
narkotikve,
substancave
psikotrope
dhe
analoge Organizimi , drejtimi apo
financimi
i
trafikimit
t
narkotikve
apo
substancave
psikotrope siq parashihet n nenet
272, 273 dhe 278 t ktij kodi;

Substances
and
Analogues,
Unauthorized
Production
and
Processing of Narcotic Drugs,
Psychotropic
Substances
and
Analogues, Organizing, Managing of
Financing Trafficking in Narcotic
Drugs or Psychotropic Substances as
set forth in Articles 272, 273 and 278
of this Code;

2.17. Shkaktimi
i
falimentimit,
Mashtrimi
apo
Dmtimi
i
Kreditorve
apo
Debitorve,
Keqprdorimi
i
autorizimeve
ekonomike, Lidhja e kontrats s
dmshme, Shkaktimi i falimentimit
t rrejshm dhe Mashtrimi n
procedurn e falimentimit siq
parashihet n nenet 285-290 t
ktij kodi;
2.18. Falsifikimi i paras, Prodhimi,
furnizimi, shitja, posedimi ose
dhnia n shfrytzim e mjeteve pr
falsifikim (neni 301-303);

2.17.
Causing
Bankruptcy,
Defrauding or Damaging Creditors or
Debtors, Misuse of Economic
Authorization, Entering into Harmful
Contracts, Causing False Bankruptcy
and Fraud in Bankruptcy Proceedings
as set forth in Articles 285-290, of
this Code;
2.18. Counterfeit Money and
Production,
Supply,
Selling,
Possession or Provision for Use of
Counterfeiting Means as set forth in
Articles 301 and 303 of this Code;

2.18.
Falsifikovanje
novca,
Proizvodnja, snabdevanje, prodaja,
posedovanje ili nabavka za
upotrebu
sredstava
za
falsifikovanje novca (l.301- 303.)

2.19. Marrveshjet pr kufizimin e


konkurrencs prmes ftesave pr
tender (neni 308);

2.19. Agreements in Restriction of


Competition Upon Invitation To
Tender as set forth in Article 308 of
this Code;
2.20. Fraud in Trading With
Securities as set forth in Article (Art.
309 of this Code
2.21. Abuse of Insider Information as
set forth in Article (Art. 310) of this
Code
2.22.
Government
Securities
Collusion and Fraud as set forth in

2.19 Dogovor o ogranienju


konkurencije na tender (l. 308.)

2.20. Mashtrimi n shkmbimin e letrave


me vler (neni 309)
2.21. Keqprdorimi i informatave t
brendshme (neni 310)
2.22. Marrveshja dhe mashtrimi me
letrat me vler t qeveris (neni

2.20 Prevara u trgovini sredstvima


obezbeenja (l. 309.)
2.21
Zloupotreba
informacija (l. 310.)

poverljivih

2.22 Dogovor i prevara u vezi sa


vladinim sredstvima obezbeenja
405

311)
2.23. Dokumentet e rrejshme n lidhje
me tatimin (neni 313);
2.24. Organizimi i Skemave Piramidale
dhe Bixhozit t Paligjshm (neni
299), Shmangia nga Tatimi (neni
312);
2.25. Pranimi i paarsyeshm i dhuratave
(neni 314), Dhnia e paarsyeshme
e dhuratave (neni 315);
2.26. Rastet e rnda t vjedhjes
grabitqare apo grabitjes (neni 327
(2) dhe 327 (3));
2.27. Mashtrimi dhe Detyrimi (neni 334
dhe 339);
2.28. Importi,
eksporti,
furnizimi,
raportimi, kmbimi, prodhimi,
ndrmjetsimi
ose
shitja
e
paautorizuar e armve apo
materieve plasse (neni 371);
2.29. Pjesmarrja n turm q kryen
vepr penale (neni 411);
2.30. Shprdorimi
i
pozits
apo
autoritetit zyrtar, Marrja e ryshfetit,
Dhnia e Ryshfetit (nenet 421, 427
dhe 428);
2.31. Prvetsimi n detyr, Mashtrimi
n detyr (neni 424-425);
2.32. Mashtrimi lidhur me pranimin e
fondeve nga komuniteti Evropian
(neni 336)
2.33. Konflikti i interesit (neni 423).

Article ( Art. 311) of this Code


2.23. False Tax Related Documents
as set forth in Article (Art. 313) of
this Code
2.24. Organizing Pyramid Schemes
and Unlawful Gambling (Art.299),
Tax Evasion as set forth in Article
(Art. 312); of this Code
2.25. Unjustified Acceptance of Gifts
(Art.314), Unjustified Giving of Gifts
as set forth in Article 315) of this
Code
2.26. Theft in the Nature of Robbery
or Robbery as set forth in Articles
327 (2) and 327 (3) of this Code;
2.27. Fraud and Extortion as set forth
in Articles (Art.334 and 339 of this
Code;
2.28. Unauthorized Import, Export,
Supply,
Transport,
Production,
Exchange, Brokerage or Sale of
Weapons or Explosive Materials as
set forth in Article 371 of this Code;
2.29. Participating in a Crowd
Committing a Criminal Offence as set
forth in Article 411 of this Code;
2.30. Abusing Official Position or
Authority, Accepting Bribes and
Giving Bribes as set forth in Articles
421, 427 and 428 of this Code;
2.31. Misappropriation in Office and
Fraud in Office as set forth in Articles
424-425 of this Code;
2.32. Fraud Related To Receiving
Funds From European Community as
set forth in Article 336) of this Code;
2.33. Conflict of Interests as set forth

2.23.
Falsifikovanje
dokumentacije (l. 313.)

poreske

2.24 Organizovanje piramidalnih


ema I nezakonitog kockanja (l.
299.), Izbegavanje poreza (l. 312.)
2.25. Neopravdano prihvatanje
poklona (l. 314.), Neopravdano
davanje poklona (l. 315.)
2.26. Tei sluajevi Razbojnike
krae (l. 327.2 i 327.3)
2.27. Prevara (l. 334.) i Iznuda
(l. 339.)
2.28. Nezakonit uvoz, izvoz,
nabavka, transport, proizvodnja,
razmena, posredovanje ili prodaja
oruja ili eksplozivnih materijala
(l. 371.)
2.29 Uestvovanje u skupu koji
vri krivino delo (l. 411.)
2.30.
Zloupotreba
slubenog
poloaja ili ovlaenja, Primanje
mita, Davanje mita (l. 421, 427 I
428.)
2.31. Pronevera u vrenju slube,
Prevara na poloaju (l. 424-425)
2.32. Prevara u vezi sa primanjem
sredstava iz evropskih drutava (l.
336.)
2.33. Sukob interesa (l. 423.)
406

in Article 423 of this Code.


Neni 441
Dispozitat kalimtare lidhur me
juridiksionin e Agjencis Kosovare t
Inteligjencs

Article 441
Transitional provisions for the jurisdiction
of the Kosovo intelligence agency

lan 441
Prelazne i zavrne odredbe u vezi sa
nadlenosu Kosovske obavetajne
agencije

1. Me hyrjen n fuqi t Kodit Penal,


Agjencia Kosovare e Inteligjencs do t
ket juridiksion dhe kompetenc pr t
hetuar fardo rasti q ka t bj me veprat
penale t prcaktuara n kapitujt e
mposhtm:
1.1. Veprat penale kundr rendit
kushtetues
dhe
siguris
s
Republiks s Kosovs, sipas
Kapitullit XIV t ktij Kodi;
1.2.
Veprat
penale
kundr
njerzimit dhe vlerave t mbrojtura
me t drejtn ndrkombtare, sipas
Kapitullit XV t ktij Kodi.

1. With the entry into force of this Criminal


Code the Kosovo Intelligence Agency will
have jurisdiction and competence to
investigate any case involving the criminal
offenses set forth in the following Chapters:

1. Po stupanju na snagu ovog Krivinog


zakona, Kosovska obavetajna agencija e
imati nadlenost i kompetencije da istrai
bilo koji sluaj koji se tie krivinih dela u
sledeim glavama:

1.1 Criminal Offenses Against the


Constitutional Order and Security of
the Republic of Kosovo as set forth in
Chapter 14 of this Code.
1.2
Criminal Offenses Against
Humanity and Values Protected by
International Law as set forth in
Chapter 15 of this Code.

1.1 Krivina dela protiv ustavnog


poretka i bezbednosti Republike
Kosovo, kao to je predvieno
Glavom 14 ovog Zakona
1.2 Krivina dela protiv ovenosti
i vrednosti koje titi meunarodno
pravo, kao to je predvieno
Glavom 15 ovog Zakona

1.3. Veprat penale kundr shndetit


publik, sipas Kapitullit XXII t
ktij Kodi;
1.4. Veprat penale t narkotikve,
sipas Kapitullit XXIII t ktij
Kodi;
1.5. Krimi i organizuar, sipas
Kapitullit XXIV t ktij Kodi.

1.3 Criminal Offenses Against Public


Health as set forth in Chapter 22 of
this Code.
1.4 Narcotic Drug Offenses as set
forth in Chapter 23 of this Code.

1.6 Veprat penale kundr siguris


s prgjithshme t njerzve dhe
pasuris, sipas Kapitullit XXIX t
ktij Kodi;
1.7. Veprat penale t armve, sipas
Kapitullit XXX t ktij Kodi.

1.6 Criminal Offenses Against The


General Security of People and
Property as set forth in Chapter 29 of
this Code.
1.7. Weapons Offenses as set forth in
Chapter 30 of this Code.

1.3 Krivina dela protiv javnog


zdravlja, kao to je predvieno
Glavom 22 ovog Zakona.
1.4 Dela vezana za opojne droge ,
kao to je predvieno Glavom 23
ovom Zakona
1.5 Organizovani kriminal, kao to
je predvieno u Glavi 24 ovog
Zakona.
1.6 Krivina dela protiv opte
sigurnosti bezbednosti ljudi i
imovine, kao to je predvieno u
Glavi 29 ovog Zakona
1.7 Dela u vezi oruja, kao to je
predvieno u Glavi 30 ovog
Zakona

1.5. Organized Crime as set forth in


Chapter 24 of this Code.

407

Neni 442
Hyrja n fuqi

Article 442
Entry into force

lan 442
Datum stupanja na snagu

Kodi Penal i Republiks s Kosovs hyn The present Code shall enter into force on Ovaj zakon stupa na snagu 1. jula 2012.
July 1, 2012.
n fuqi me 1 Korrik 2012.
Jakup KRASNIQI
________________________
Kryetar i Kuvendit t Republiks s
Kosovs

Jakup KRASNIQI
Jakup KRASNIQI
________________
________________
The President of the Assembly of the Predsednik Skuptine Republike Kosova
Republic of Kosovo

408

You might also like