Professional Documents
Culture Documents
Notes de Lecture: 81 Le Texte de Base Est Celui de L'édition de Janet Cowen, (2 Vol.)
Notes de Lecture: 81 Le Texte de Base Est Celui de L'édition de Janet Cowen, (2 Vol.)
Notes de Lecture: 81 Le Texte de Base Est Celui de L'édition de Janet Cowen, (2 Vol.)
Notes de lecture
81
Le texte de base est celui de ldition de Janet Cowen, Penguin Classics (2 vol.).
BOOK IV
And so they went all three unto Sir Gawain and told him wherefore they strove.
Well, sirs, said he, will ye put the matter in my hand?
Yea, they said both.
Now damosel, said Sir Gawain, ye shall stand betwixt them both, and whether ye list better to go to, he
shall have you.
And when she was set between them both, she left the knight and went to the dwarf, and the
dwarf took her and went his way singing, and the knight went his way with great mourning.
3
Then came there two knights all armed, and cried on high, Sir Gawain, knight of King Arthurs,
make thee ready in all haste and joust with me.
So they ran together, that either fell down, and then on foot they drew their swords, and did full
actually.
The meanwhile the other knight went to the damosel, and asked her why she abode with that
knight, and if ye would abide with me, I will be your faithful knight.
And with you will I be, said the damosel, for with Sir Gawain I may not nd in mine heart to be with
him; for now here was one knight scomt ten knights, and at the last he was cowardly led away and therefore let us
two go whilst they ght.
And Sir Gawain fought with that other knight long, but at the last they accorded both. And then
the knight prayed Sir Gawain to lodge with him that night.
So as Sir Gawain went with this knight he asked him, What knight is he in this country that smote
down the ten knights? For when he had done so manfully he suered them to bind him hand and foot, and so led
him away.
Ah, said the knight, that is the best knight I trow in the world, and the most man of prowess, and he
hath been served so as he was even more than ten times, and his name hight Sir Pelleas, and he loveth a great lady
in this country and her name is Ettard. And so when he loved her there was cried in this country a great jousts
three days, and all the knights of this country were there and gentlewomen, and who that proved him the best
knight should have a passing good sword and a circlet of gold, and the circlet the knight should give it to the fairest
lady that was at the jousts. And this knight Sir Pelleas was the best knight that was there, and there were ve hundred knights, but there was never man that ever Sir Pelleas met withal but he struck him down, or else from his
horse; and every day of three days he struck down twenty knights, therefore they gave him the prize, and forthwithal he went thereas the Lady Ettard was, and gave her the circlet, and said openly she was the fairest lady that
there was, and that would he prove upon any knight that would say nay.
Non, conrma son hte, eectivement car, si ctait le cas, ils seraient eux tous trop faibles pour parvenir leurs ns.
Messire, t remarquer la demoiselle sire Gauvain, jestime quil serait de votre honneur de secourir
ce chevalier dans le malheur, car je trouve que cest un des chevaliers les plus valeureux que jaie jamais vu.
Je my emploierais, rpondit sire Gauvain, mais on dirait quil refuse tout secours.
Dans ce cas, conclut la demoiselle, vous navez, mon avis, nulle envie de le secourir.
2
Tandis quils conversaient ainsi, ils virent, de lautre ct de la lande, un chevalier revtu dune
armure complte mais sans casque et, venant den face, un nain cheval, revtu dune armure complte mais sans casque ; et lorsque le nain ne fut plus qu peu de distance, il lui demanda : O est la
dame avec qui nous avons rendez-vous ici ?
ces mots, elle sortit du bois. Et les deux hommes commencrent alors se quereller pour savoir auquel la dame appartiendrait, car le chevalier soutenait quil serait lheureux lu, tandis que le
nain soutenait que lui serait lheureux lu.
Parviendrons-nous nous entendre ? demanda le nain ; il y a un chevalier l-bas, au pied du calvaire,
soumettons-lui ensemble notre aaire et laissons-le nous dpartager.
Jy consens, acquiesa le chevalier.
Tous trois allrent donc trouver sire Gauvain et [les deux rivaux] lui apprirent la nature de leur
dirend.
Messires, demanda-t-il, acceptez-vous de vous en remettre moi ?
Oui, rpondirent-ils tous deux.
Dans ce cas, mademoiselle, dcida sire Gauvain, vous allez vous placer entre eux deux, et suivant la
prfrence que vous marquerez en vous dirigeant vers lun ou vers lautre, cest lui que vous appartiendrez.
Et une fois que la demoiselle eut pris place entre les deux hommes, elle sloigna du chevalier et
se rapprocha du nain : le nain la prit [en croupe] et repartit de son ct en chantant, le chevalier repartit
du sien, le cur gros.
3
Survinrent alors deux chevaliers arms de pied en cap, criant tue-tte : Sire Gauvain, chevalier
du roi Arthur, apprte-toi en toute hte jouter avec moi !
Gauvain et lun deux slancrent alors lun contre lautre, furent dsaronns, se remirent sur
pieds, dgainrent et croisrent le fer avec vigueur.
Pendant ce temps, lautre chevalier alla trouver la demoiselle et lui demanda pourquoi elle restait avec ce chevalier-l, car si vous consentiez rester avec moi, je veux tre votre chevalier servant.
Et cest avec vous que je veux tre, rpondit la demoiselle, car je ne trouve pas au fond de mon cur
ce quil faut pour rester avec sire Gauvain, aprs lpisode, linstant et ici mme, dun chevalier vainqueur de dix
adversaires qui, en n de compte, lemmnent lchement ; par consquent partons ensemble pendant que ces deuxl se battent.
Le combat entre sire Gauvain et le premier chevalier dura longtemps, mais ils nirent par faire
la paix et le chevalier orit alors sire Gauvain de lhberger cette nuit-l.
Pendant que sire Gauvain faisait route avec ce chevalier, il lui demanda : Qui est donc ce chevalier qui, dans ce pays, a dsaronn les dix chevaliers ? Car aprs avoir fait preuve dune bravoure aussi clatante,
il sest laiss emmener par eux, pieds et poings lis.
Oh !, scria le chevalier, il sagit du meilleur chevalier au monde, mon avis, et du plus preux, et il
mriterait encore dix fois plus dtre quali ainsi. Il sappelle sire Pellas et aime une grande dame de ce pays dont
le nom est Ettard. Alors quil tait amoureux delle, on annona dans le pays trois jours de grandes joutes ; tous les
chevaliers et nobles dames du pays y vinrent : le prix remis au meilleur chevalier comprenait une excellente pe et
un troit bandeau dor, bandeau dont le vainqueur ferait don [celle quil jugerait] la plus belle des dames prsentes aux joutes. Ce chevalier, sire Pellas, tait le meilleur des participants (au nombre de cinq cents) et il ny en
eut aucun quil ait aront sans le battre ou le jeter bas de sa monture. Comme il avait, au cours des trois jours de
joutes, battu vingt chevaliers par jour, on lui attribua le prix : il alla sur-le-champ lendroit o avait pris place la
dame Ettard et lui remit le bandeau dor, clamant devant toute lassistance quelle tait la plus belle dame quil y
et et quil dait quiconque voudrait le dmentir.
1 So this same dolorous knight served them all cf. MED, serven1, 19 :
(a) To treat (sb. or sth.) in some fashion; (b) to mistreat (sb., an animal), punish, torture, kill, etc.;
~ to; ~ wel, kill (a deer); (c) to aect (sb.) injuriously.
Voir volet 86 : Then Sir Marhaus ran to the duke, and smote him with his spear that horse and
man fell to the earth, and so he served his sons
2 suered them to pull him down o his horse, and bound him hand and foot rupture de
construction
3 to see the yonder knight so to be entreated
treated
4 methinketh ye have no lust to help him wish
5 with a great mouth and a short nose cf. IV, 8, volet 69 4, lmissaire de la fe Morgane Accolon. Deux lments de portrait ( vise "physiognomonique" ?), ce qui
tranche avec le traitement de la plupart des personnages de Le Morte. Rcit imbriqu/embot/enchss.
6 all armed save the head les deux rivaux viennent pour un parlement (des pourparlers)
7 Where is the lady (0) should meet us here?; here was one knight (0) scomt ten knights
8 your faithful knight votre chevalier servant
Bel mest quant a son servant
Me tient, mais poi mi a
Ens mon servir, tant ne quant,
Se Pitis ne men ae. (Moniot dArras)
9 actually actively
10 scomt Winchester folio 62v : comfyted, Caxton comfyte forme aphrtique
Sy vous dy que le premier pechi de notre mere [ve] vint par mauvaie accointance, pour ce quelle tint
parlement au erpent, qui avoit, ce dit lecripture, viaige de femme moult bel et moult humble, lequel parloit
humblement et cointement ; i lecouta voulentiers et priveement, dont elle t que folle ; car e au commencement
elle ne leut voulu ecouter et en etre venue a on eigneur [Adam], elle leut decont a a grant honte.
Georoy de La Tour Landry
and thanne he hadde comt the erpent atte the furt.
11 her name is Ettard Christopher W. Bruce, The Arthurian Name Dictionary (1999):
Ettard [Ettarre]
The beautiful but evil maiden loved by Pelleas in Malory and Tennyson. She appears in the Post-Vulgate Cycle as
Arcade. Pelleas awarded her the crown at a tournament in which he defeated sixty knights. Because he was of low
birth, however, she rebuked him, called him Sir Baby,1 and forbade him from entering her land, known as the
Plain of Adventures or Arroy. Pelleas disobeyed her command repeatedly. On each occasion, she sent ten knights
against him. Each time, he defeated all the knights, but let them capture him anyway, so that he might catch a
glimpse of Ettard on the way to her prison. Pelleas would be released the following day, only to repeat the cycle.
Gawain learned of Pelleass plight and suggested that he could assist Pelleas by taking his armor to Ettards
court, claiming to have slain him in combat. The plan went off as expected, with Ettard joyously receiving the news
1
that Pelleas was dead. Gawain, however, found himself unexpectedly enamored with Ettard, and she similarly fell in
love with Gawain. They swiftly consummated their relationshipboth of them losing their virginity in the process
and became lovers. An impatient Pelleas eventually came looking for them and found them sleeping together. Rather than kill them, he laid his sword across their throats. When Ettard awoke and saw Pelleass sword, she realized
that Gawain had lied.
The enchantress Nimue, who had taken pity on Pelleas, cast a spell on Ettard to make her love the knight.
The disillusioned Pelleas, however, rejected his former beloved, and she lived out the rest of her life in heartbreak.
Tennyson says that her treachery drove Pelleas mad. [Malory, TennIK*]
faire. Or vous convient il dont, fait il, que vous en ailles a celluy de ces .. que vous mieulx ames. Voire, fet
elle, est il ainsi ? Ouil , fait il.
Et elle les appelle maintenant et leur dit : Beaux seigneurs, il est ainsi que ly ungs de vous .. a failly
a moy et que ly autres mavra. Or vueil je que vous me creantes que vous ne men savres mal gre de rien que je face
de ceste chose. Et ilz ly octroient loyaument. Et elle sen va erranment au nain et li dit : Amis, je viens a
vous et me met en vostre manaie. Si feres desormais de moy ce quil vous plaira com de la vostre amye. Et vous, sire
chevalier, ales querre une autre damoiselle, car a moy aves vous failli a tous les jours de vostre vie. Certes en si
grant beaute com vous avez ne cuidasse je james que si grant mauvaistie se herberjast com il y a. Or vous en poez
aller quel part que vous vouldres, car je men iray avec cestuy, que je mieulx aime de vous. Et lors appelle lez
dames qui estoient venues avec ly, si les enmaine. Et li nains sen reva bien liez et joyeulx et faisant joye
merveilleuse comme cil qui a sa querele gaignee a sa volente. Et quant le chevalier voit ce, il commence
a faire le greigneur duel du monde et dit a monseigneur Gauvain : Ha ! sire, que pourray je faire ? Je suis
mors et honnis quant ceste damoyselle sen vait ainsi, car je namoye riens fors ly ne nameray jour de ma vie. Et
il se seigne de la merveille quil en a et respont : Sire, je ne scay que dire de ceste chose. Oncques femme ne
fist si grant deablerie com ceste a fait. Voirement a elle bien cueur de femme, qui vous a laissie et a pris ceste fai ture ! Et le chevalier respont tout en plorant : Sire, telz sont li guerdons damour que cil qui ayme loyaument navendra ja a ce quil plus convoite. Et quant il a ceste parole dicte, il commande a Dieu monseigneur Gauvain. Et lors sen vait faisant trop grant duel et fiert ses .. poings ensemble et maudit leure
quil fut nez. Et le cheval lemporte si grant erre que messire Gauvain en a perdu la veue en pou de
temps. Et quant il ne le voit mes ne il ne scet quil est devenus, il dist a son hoste : Par Dieu, beaux
hostes, merveilles maves huy moustre. Cuides vous que nous en voyons plus huy mais ? Ouil certes, fet il, se
vous plus y demoures. Et je y demourray, fet il. Et moy aussi , fait li hostes. Et la damoiselle redist autretel et li escuiers.
Ne ja ne releverai sus
De ci, por force que je aie,
Si me met an vostre menaie.
Le Chevalier au Lion
Bone amour, cruel manaie pome souvent attribu Guillaume le Vinier, qui nen est que le destinataire. Cf. Georges Lavis, Lexpression de laectivit dans la posie lyrique franaise du Moyen
ge (XIIe-XIIIe s.) tude smantique et stylistique du rseau lexical joie-dolor (1972), p. 462.
Le nain, courtois, vouvoie son rival, qui ne fait pas preuve, et cest peu dire, dautant dgards vis-vis de lui.
Mais le chevalier est encore en retrait par rapport Gauvain (lequel nest pourtant pas partie
prenante, ne cherchant pas sattirer les bonnes grces de la jeune personne) qui stigmatise la
demoiselle pour avoir prfr ceste faiture 1, terme susceptible dune connotation aussi pjorative que notre crature ou engeance , comme on le constate chez Chrtien de Troyes, rec et
nide : voyez Guenivre disant rec, aprs que le nain dYdier a frapp de son escourge la main
de la suivante de la reine,
Mout est li chevaliers vilains,
Quant il sori que tel faiture
Feri si bele creature
ou bien, dans une des versions de la Premire continuation de Perceval ou Continuation-Gauvain, cite
par Pierre Gallais, la rprobation de Guerrehs par les gens de la maistre sale du chteau pour avoir
t vaincu par le Petit Chevalier ( Il nert mie fais come nains )
Vos ne vales mie deus nois,
mauvais vaincus, coars proves.
Vostre biaus cors ait vil dehes
quant a si foible creature,
qui nest cune povre faiture,
vos laisastes ensi honir.
Certes molt par deves hair
vostre biaus cors, le grant mauvais :
honis estes a tos jors mais !
Devenu langlais feature, moyen-anglais ftre : (a) Bodily shape, build ; gure, stature ; (b) a feature or member of the
human body ; usu. pl. ; (c) pl. features or lines (of the face) ; a trait. (MED)
parences; dans Le Morte, si la conclusion est cense tre la mme, cela ne saute pas aux yeux et
limpression risque de prvaloir que la femme a choisi la laideur pour des motifs inavouables,
mais o la misogynie trouve son compte ( linstar de Gauvain : Voirement a elle bien cueur de
femme, qui vous a laissi et a pris ceste faiture !). supposer que, dans la version franaise, lapologue
vise montrer que les femmes, lorsquelles ont le choix en amour, savent choisir, ladaptation anglaise peut donner limpression du contraire.