Professional Documents
Culture Documents
Enver Kazaz Stoljeće Moderne Bošnjačke Poezije
Enver Kazaz Stoljeće Moderne Bošnjačke Poezije
Koliko god me Sarajevo u kojem ivim razoarava, toliko me Bosna izvan svoga glavnog
grada oduevljava. Zato to kaem? Zato to je Amir Brka u Tenju uradio ono to su morale
institucije stacionirane u Sarajevu: Filozofski fakultet, Nacionalna i univerzitetska biblioteka,
Drutvo pisaca BiH, BZK Preporod, Akademija nauka i umjetnosti A Brka i teanjski
Centar za kulturu i obrazovanje rade ono to bi morale raditi centralne institucije u koje se, na
ovaj ili na onaj nain, ukljuuje drutvena mo. Objaviti reprint atieve pjesnike zbirke i
otvoriti temu stoljea moderne bonjake poezije prvorazredan je kulturni in sa najveom
moguom drutvenom odgovornou, koja je, oito, iscurila iz centralnih institucija
drutvenog sistema, to pokazuje stupanj drutvene devastiranosti i krajnju neodgovornost.
U vremenu kad je objavljena atieva pjesnika zbirka i kad ovaj pjesnik zaokruuje projekt
svoga vanrednog knjievnog asopisa Biser, koji je omoguio preokret u bonjakoj
knjievnost i definitivan prelazak iz tradicijske paradigme u modernu otpoinje
uobliavanja moderne forme bonjakog i bosanskog kulturnog identiteta, i konstituiranje
pluralnih poetika modernosti u bonjakoj knjievnosti. Naravno, na bosanskom planu tome
treba pridodati, radi oslikavanja horizonta vremena i forme zaetka bosanskohercegovake
moderne interkulturalnosti, Kranjeviev asopis Nada i njegove pjesnike zbirke, te
mostarsku Zoru i orovievu kulturoloku prozu, ili antievu liniju interkulturalno
utemeljenog pjesnitva.
Postoji teza u bonjakoj knjievnoj povijesti da je prvi moderni bonjaki pjesnik Safvet-beg
Baagi. Mogue je sloiti se s njome ako se u poetiku modernosti ukljui kasni, folklorni,
herojskocentrini, rodoljubivi i epski kodiran romantizam. Ali takav romantizam, sa svim
svojim kulturalnim ideologijama, jo je u prosvjetiteljsko-utilitarnom makro-modelu
knjievnosti, sa svim njegovim funkcionalizacijama: ideolokom, terapeutskom, moralnom,
identitetskom pa je on prije zavretak tradicionalne knjievne paradigme i sinteza formi
usmenosti u pisanu kulturu, a ne modernistiki artistiki projekt koji karakterizira polje
autonomije literature karakteristino za modernu i njene najrelevantnije poetike realizacije u
20. stoljeu. Uz to, Baagi nije pjesnik koji je dostigao tu visinu estetike kakvu ima ati, a
nije uspio ni da spoji dvije velike kulturne linije kako je uspio ati: orijentalnoislamsko
naslijee i evropski secesionistiko-simbolistiki poetiki okvir. Zato se Baagia teko moe
smatrati rodonaelnikom bonjake moderne poezije, nego prije glavnim pjesnikom
bonjake tradicionalistike poetike paradigme. Dakle, ono to je tradicionalna knjievna
povijest uzimala za samorazumljiv stav nije nita drugo do nerazlikovanje poetikih granica u
poeziji zarad ideje bonjakog knjievnopovijesnog kontinuiteta.
Drutveni trenutak u kojem se pojavljuje atieva zbirka obiljeen je, s jedne strane, rasapom
imperijalne moi Austro-Ugraske, a, s druge, na globalnom planu, znacima nadolazeeg
Prvog svjetskog rata i otpoinjanjem kulture skepse na evropskom planu, sa
ekspresionistikim modelom tzv. grobljanske poezije. Na unutarbonjakom planu, pak, prije
atia pojavila se jedna izuzetna linost bonjake kulture, ne toliko po svome knjievnom
djelu koliko po kulturnom radu. To je Edhem Mulabdi. On je Bonjacima omoguio da u
svome vremenu budu savremeniji nego to im dananja akademska zajednica to omoguuje.
Dakle, Mulabdi je, na osnovu prihvaanja evropskih tekovina prosvjetiteljstva i
racionalizma, deosmanizirao Bonjake, istovremeno im otvorio mogunost da se konstituiu
kao savremena, moderna nacija, i, bezmalo, zasnovao je njihov devetnaestovjekovni koncept
kulturnog identiteta. Mulabdi je taj duh koji se opredijelio za trei put izmeu dva
imperijalna centra, sa implementacijom njihove kulture u bonjaki prostor, ovaj pisac
zadugo bude centralni drutveni diskurs, kao i knjievnost u cjelini. uvar nacionalnog
sjeanja i konstruktor slika u kojima se ogleda kolektivna enja za slobodnom budunou,
poezija na koncu postoje rodno mjesto nacionalnog identiteta. Ona, kako bi rekao Wachtel,
ima mogunost i da stvori i da razori naciju. Wachtel je upravo na primjeru stvaranja
jugoslavenske nacije i drave dokazao takvu ulogu knjievnosti.
Bonjaci su bili izloeni dvama imperijalnim modusima kulture. Osmanskom u kojem su
zbog imperijalnih kulturnih praksi osmanizirali kulturu, a u onim njenim visokim modusima,
u pjesnitvu na orijentalnim jezicima, pjesnitvu mistike i mistikog uznesenja u prostor
transcendecije, gubili su vlastiti jezik. I, naravno, austrougarskom u kojem su u procesu
evropeizacije promijenili jezik svoje visoke umjetnosti i prihvatili vrijednosti evropskog
racionalizma i prosvjetiteljstva. U niim slojevima kulture, u kulturama svakodnevnice,
stanovanja, ishrane, odijevanja itd., ta se promjena najbolje ogleda u iskazima alla turca i alla
franca.
Poezija na orijentalnim jezicima, ak i kad bi se itala kao ostatak imperijalnih kulturnih
modusa, nije ostala bez utjecaja na moderno bonjako pjesnitvo. Naprotiv, ona je izbijala
tamo gdje se ne oekuje, npr. u Huminom pjesnitvu, a i danas se moe zatei, npr. u poeziji
Asmira Kujovia, Amira Brke i dr. atieva liminalnost poetike i tu se pokazuje kao zasnov
onoga to e odreivati poetiki profil budunosti bonjako pjesnitvo i njegovu graninost
izmeu dva velika civilizacijska sistema: Okcidenta i Orijenta. Zato su atievi gazeli, ili
njegova linija mistikog pjesnitva sa modernistikom poetikom podlogom, vie nego
Baagiev ciklus Na puini svjetla, odredili formativne obrasce kasnijeg bonjakog
pjesnitva. Ta atieva liminalnost i hibridnost otvorili su prostor Huminom misticizmu u
pejsanom pjesnitvu, ili transcendiranju materije u sonetima Skendera Kulenovia, u kojima
ovaj vrsni pjesnik kombinira Spinozinu filozofiju i transcendentalne kulturne forme miljenja
sa Istoka.
Ali, pad osmanocentrine kulturne paradigme uslovio je paradigmatski preobraaj kulturnog
identiteta Bonjaka, a smo smjetanje knjievnosti i kulture u narodni jezik jest in
samoosvjeenja nacije i demokratiziranja kulture. Kad se kultura stvara na stranom,
imperijalnom jeziku, ona je dostupna samo obrazovanoj eliti, pa je to kultura jedne socijalne
grupe, a ne ukupne nacije. Knjievnost na narodnom jeziku demokratizira kulturu i
inkorporira u kulturni ivot najire narodne slojeva. Ona na taj nain pripada svim
govornicima jezika, a ne samo visoko obrazovanoj eliti. Drukije reeno, Bonjacima se u
vrijeme austrougarske vladavine Bosnom dogodilo ono to je zapadnim nacijama donijela
renesansa: prelazak visoke knjievnosti sa tzv. svetih na narodne jezike, to je omoguilo
njenu desakralizaciju i zauzimanje pozicije centralnog drutvenog diskursa. A upravo na taj
nain desio se paradigmatski obrat u knjievnosti i prelazak s osmanocentrine poetike
paradigme na onu na narodnom jeziku. Taj je obrat, sa atievom poezijom kao njenim
centralnim kanonskim mjestom, konstruirao savremene, evropske Bonjake i njihov
simboliki imaginarij.
Ali, atieva je poezija bonjakoj knjievnosti omoguila jo jedan vaan momenat. Ako se
paljivije analizira njegova poezija i najvanije pjesme u njoj, prepoznat e se neobina
stvaralaka meuoplodnja duha islama i baudelaireovske secesije unutar modernistikog
splinskog osjeanja svijeta. ati je, uz to, bio i neobian putnik. On ivi u Zagrebu, i tamo
preko Matoa saznaje mnogo o evropskoj moderni. A onda odlazi u Carigrad, i susretne se sa
turskom modernom. A potom ga Bekir Kalajdi odvede u Mostar, i ati tu ostvari udesni
asopisni projekt Biser. Pri tom, on je i neobian knjievni erudita. Vidi se to pogotovu u
Trei pjesnik koji nastavlja tu liniju interkulturalnih podloga u svome pjesnitvu jest Mak
Dizdar. Naravno, u ovakvom pristupu temi stoljea moderne bonjake poezije nuni su, zbog
nedostatka vremena, veliki skokovi u vremenu i zaobilaenje niza pjesnika. Ti pjesnici su,
naprosto, ispod velikih pjesnikih stabala neka vrsta kolorita koji osvjetljava ta stabla iz
poetskog podnoja. Takav je npr. Salih Ali sa svojim imaistikim pjesnitvom u sonetima s
Medvednice. Uglaan pjesnik, tanani lirik, ali bez iskakanja u novume u poetskoj slici,
figuraciji jezika, konceptu ideja i motiva itd. Ne bih se bavio do detalja ni Muradbegoviem i
njegovim odstvarivanjem stvari, jer nema ovu liniju koja me zanima, a to je linija destiliranja
jednog posebnog interkulturnog senzibiliteta u najsloenije poetske forme.
I lako ete prepoznati da je taj pjesnik, da je to veliko stablo dolo sa Makovom Modrom
rijekom i drugom zbirkom Kameni spava. Postoji neobjanjiv falsifikat u naoj knjievnoj
povijesti koji dvije Makove zbirke stapa u jednu Kameni spava i Modru rijeku. Uistinu
neobjanjiv falsifikat. Ne zanimaju me krivci za taj falsifikat, niti u ikada govoriti o njima.
Imaju oni svoje akademske titule i uloge, i vae kao ugledni akademski radnici u BiH. U tom
falsifikatu Makova zbirka Modra rijeka naprosto je nestala pred naim oima. Ona je bazirana
na helenskoj mitologiji i sva je u starogrkom kosmogonijskom izvoru. Zato Dizdar jest
pjesnik prevoenja dviju mitolokih struktura u novi poetski jezik. To je, naravno, bosansko
srednjovjekovlje i njegov jezik steaka, te mitologija i kosmogonija antike Grke. Sad se do
kraja potvruje onaj interkulturalni oslonac atiev iz ciklusa soneta O eni kao tvoraka
poetska formula. Univerzalno, svjetsko kulturno naslijee uvlai u ciklusu soneta o eni u
vlastiti jezik i vri meuoploivanje sa duhom sevdalinke u njemu. Univerzalno, svjetsko,
helensko naslijee u Modroj rijeci uvlai se u vlastiti jezik i kombinira sa bosanskim
srednjovjekovljem i tzv. bogumilskim kosomogonijskim i mitolokim narativima, a sve to u
potrazi za korijenom i dubinom kulturnog identiteta kolektiva i ljudske supstance u krvavoj
povijesti. Pri tom i Kameni spava i Modra rijeka naputaju okvire povijesnog vremena i
lebde u velianstvenoj poeziji u mitoloko bezvrijeme i metafiziki beskraj.
Nevjerovatan uzlet dogaa se u ove dvije zbirke pjesama u tvorbi potpuno novog poetskog
jezika, gdje arhaizacija modernog i modernizacija arhainog u jeziku daju taku susreta za
pogled u svevremenost ovjeka i njegovu metafiziku i povijesnu sudbinsku zadatost, a
poezija tu postaje ontologijom i savremenom mitologijom.
Da se za trenutak opet vratim atiu. Sasvim je drukiji tip tvorbe novog poetskog jezika u
Makovoj poeziji. ati ne stvara neologizme, ne arhaizira moderni niti modernizira arhaini
jezik, a Mak to ini sa svijeu da na pozadini mitskog, arhetipskog, primordijalnog u kulturi
stvori poetski transvremeni jezik kako bi uhvatio univerzalne esencijalnosti ovjekove
egzistencije. ati kreira jezik poezije u okviru modernistikog poetikog horizonta, a Mak,
na podlozi mitocentrinih jezikih struktura, ide od pravremena do modernosti, gradei jezik
poezije kao topos susreta svih vremena, da bi nas podsjetio kako je moderna liena
transcendencije i kako je nuno vratiti se kulturi u kojoj se u svakom trenu ape sa
bogovima, ma kako ih odreivali: kao panteizam, politeizam, monoteizam svejedno, vano
je samo da univerzum shvatimo kao stalnu igru transcendensa koji nas nadilaze.
Mak je, otud, u svom moderniziranju arhainog i arhaiziranju modernog, u susretu povijesti i
metafizike, te matine tradicije sa helenizmom osobeni ovdanji Thomas Stearns Eliot. On
je otkrio praslojeve tradicije i istodobno nas je, na tragu egzistencijalistike poetike, suoio sa
metafizikom nadom i egzistencijalnom prazninom.
A potom dolazi Skender Kulenovi. Za njega je Ki s pravom rekao da je rudar u jeziku. Ali
ako je ati u gazelima obnavljao sjeanje na orijentalnoislamsku crtu kulturnog identiteta,
Skender u eksperimentiranju sonetom pokazuje dubinu jezika i njegovu sposobnost da u
konkretnom dosegne apstraktno i da otkrije metafizinost tvari. Gazel, u kojem pjeva ati,
najsloenija je forma orijentalnoislamskog pjesnitva, a sonet zapadnoevropskog pjesnitva.
Skender eksperimentira sonetnom formom do te mjere da ona ostane samo u tragovima.
Takav je, recimo, sonet Prh. Tu se, naravno, radi o metapoetikoj ulozi forme, u kojoj smo
oblikovanje ili preoblikovanje forme upuuje na ono iza nje, a sama forma u sebi nosi
osobenu poetsku filozofiju. Drugim rijeima: moderna sa svojim rasapom vrste strukture
tradicionalne metafizike i sa svojom fragmentacijom ne moe vie odrati niti jedan fenomen
cijelim, pa je rasap soneta metapoetiki znak rasapa vrste hijerarhije svijeta u moderni.
Skender, dakle, u svijetu rasapa svih formi traga za cjelinom, makar i u tragovima, a ati je
blii svijetu koji je u dosluhu sa tradicijom u kojoj je metafizika bila kua ovjekove
egzistencije. Otud Skender stvara u svijetu metafizike bezdomnosti, da bi se idejom stvaranja
suprotstavio navali apsurda. Sve je tu, u njegovoj poeziji, u stalnom pomjeranju iz leita
automatizirane percepcije i sve hoe da iskoi iz maternice inercije u ono iza tvari. Postavi
pjesnikom tvarne metafizike i metafizinosti tvari, on je formalni ritam pretoio u psiholoki
da bi u maksimalnoj mjeri intelektualizirao poetsku sliku. Njena dubina otkriva se kao
enja za obogotvorenim batovanom preko kojeg pjesnik uspijeva pribliiti zemlju nebu i
spustiti metafiziki beskraj u batu u kojoj su ovjek i Bog dovedeni u blisku vezu, pa je Bog
obogotvoreni ovjek, ba kako je i ovjek oovjeeni Bog. Ili se u dva Tariha, onom za Stari
most u Mostaru i onom za Karaozbegovu damiju, djelo ljudskih ruku i njihova kreacija po
svojoj svevremenosti uzdiu u boanske visine, da bi se umjetnost vidjela kao metafizika
vjenost. Ili se ona, pak, kao u Steku, vidi u formi spasa od kanda kie, povampirenja i
krae, a u Tarihu za Karaozbegovu damiju u Mostaru umjetniko djelo je po svojoj nadi,
utjehi, spoznaji dubine egzistencije jae i od rata i svegledog satrapa, od jeseni od rita koje
skinu sve do bola, nebo zemlji zgade, a damija u tom sonetu stalno nie pred oima
pjesnikovim kao procvali badem, puzavica sita. Ili se, kao u Rusoj pjesmi, sav ovjekov napor
da savlada tronost i prolaznost gleda na fonu onog neizgovorivog, onog jo neojezienog
to se zainje kao savrenstvo misli i osjeanja nepretoivih u jeziku formu.
Ako je Makov spava putovao od praprolosti do sadanjosti i ako njegova molitva
pravedniki ee vjeno leti od zemlje do neba, i ako su mu vrata iz rijei bila gatka bajna i
slatka tajna s kojih se ne moe vratiti, jer ezne da sni tu slatku tajnu, Skenderov lirski
subjekt, sav u spoju Spinozine filozofije o aetinosti Tvorca, koji je sila to stvara i rastvara, u
panteizmu u kojem je tvar obogotvorena i Bog potvaren, te filozofiji egzistencijalizma, i
Kierkegaardovoj, i Camusovoj, i Sartreovoj, sputa se u jezik postajui njegovim
svevremenskim batovanom.
Ali to je period u kojem bosanskohercegovaka knjievnost doivljava svoj procvat, period
njenog estetskog uznesenja. Naravno, sputeni u horizont vremena tu zatiemo Meine
romane, Dervia i Tvravu, Sijariev pripovjedaki i romaneskni izraz, pa postandrievsko
stanje literature, nakon uprije, Hronike, Proklete avlije, pa su tu jo Horozovi sa svojim
ingenioznim pripovjedakim i romanesknim opusom, Ibriimovi sa svojim romanima i
priama, Isakovi, Luki, tj. takozvana generacija apsurdista. I jo puno toga u neto
produenijoj slici vremena, npr. Dervi Sui sa svojim opsenim romanesknim opusom, pa
potom dolaze i Sidran, Tonti, Veovi, a onda, neposredno iza njih, i postmodernisti
Blagojevi, Demirovi, Sladojevi, Karahasan, Ferida Durakovi, i, naravno, oni pisci danas
srednje generacije: Mehmedinovi, Jergovi, Hemon, da bi nam rat otkrivo veliinu romana
Tvrtka Kulenovia, a onda donio i novu generaciju pjesnika i prozaista, gdje su u prvom planu
Amir Brka i Asmir Kujovi. Horizont doba je i znatno sloeniji; tu su, naravno, i Lati, i
Hajdarevi, i Kljuanin, ali i itav niz drugih pisaca i spisateljica u trenutku dva
paradigmatska loma, onog modernistikog u postmoderni, pa, potom, iza posljednjeg rata, na
prijelazu vjekova lom postmodernizma u postizme, novorealizam i novu osjeajnost. A
pomenutim spisateljima pridruuju se na bosanskom knjievnom planu i Ladin, i Koroman, i
Lovrenovi, i Damonja, i Jozefina Dautbegovi, i Dubravko Brigi itd. itd. Horiznot doba
nuno je imati u vidu da bi se oslikala sloenost knjievnih praksi, sloena poetika mrea i
upletenost bonjake knjievnosti u svoj blii interkulturni kontekst, onaj bosanski, a onda i
iri junoslavenski.
Opeprihvaen je stav da je Sidran kanonski pjesnik bonjake savremene knjievnosti, njen
ivi klasik kako se voli rei za njega. Nije teko sloiti se s ovom ocjenom, ali nije Sidran,
da tako kaem, izdvojen iz horizonta vremena, kako su to npr. Selimovi, Andri, Kulenovi,
Mak i ranije ati, Kranjevi ili A. B. imi, pa i na bosanskom planu, zato ne i Dui, i
svakako anti. Nije, jer je to vrijeme razlika, itava mrea poetikih razlika, a Sidran tu doe
kao jedan u nizu pisaca. Jest on pjesnik lirski precizno intonirane emocije, Sarajeva kao
egzistencijalnog toposa ljubavi i strepnje, i jo, uz to, stvaralac poezije kao lirske rasprave o
univerzalijama na povijesnoj pozadini. Jest on i neoromanitik i gorki lirik koji tei da mu
pjesma bude tana po svemu, a precizna u izrazu. Pri tom se ovo tana mora itati na
pozadini linog, pjesnikog iskustva i u odnosu na relaciju pjesme i stvari, ali Sidran, uronjen
u horizont vremena, nije do te mjere izdvojen u kanonu da bi se moglo tek tako jednostavno
rei on je obiljeio svoje doba u poeziji, kao Skender, ili Mak npr. Nije, i nije ga mogao ni
obiljeiti, jer se doba rasprelo u igru poetikih razlika. Vie je to doba obiljeio npr.
Horozovi sa svojom fantastikom prozom, ili Tvrtko Kulenovi u romanu, ili na bosanskom
planu Ladin sa svojim poetskim igrama, ili Veovi sa svojim povratkom u klasini stih i
egzistencijalnu strepnju pred onim iza smrti. A na bonjakom knjievnom planu uz
Sidranovu poeziju stoji ona Kemala Mahmutefendia, pjesnika skrajnutog, gotovo
neprimjetnog u buci knjievnog ivota. Da, Kemal Mahmutefendi je pjesnik lirski mislilac,
stian po svemu, kierkegaardovac po svojoj poetskoj misli, a istodobno pjesnik vanrednog
poetskog opusa i virtuoz u radu u jeziku. Naspram Sidranove naglaene emocionalnosti u
poeziji, gdje je lirsko ja vrlo esto jednako autorskom subjektu, stoji Mahmutefendieva
konstrukcija lirskog subjekta sveg uronjenog u modernu svijest koja ne eli da joj lino
iskustvo bude mjera univerzalnosti, kao npr. u velikom dijelu Sidranove poezije.
Mahmutefendiev lirski subjekt osobeni je poetski refleksivni egzistencijalni pikaro zateen i
zatoen navalom apsurda, putnik po tom apsurdu koji ne ostavlja neotkrivenu ni jednu tajnu
egzistencije. I njegova je poezija kao atieva, Makova i Skenderova razvijena na
interkulturnoj podlozi.
Sa Mahmutefendievom i Sidranovom generacijom dovrava se modernistika poetika
bonjake i bosanske poezije. A iza nje je na scenu nastupila postmoderna sa Blagojevievim
i pjesnitvom Hamdije Demirovia, intelektualistikim, intertekstualno organiziranim, a
interkulturalna forma dijaloga u poeziji zamijenjena je pjesmom kao polikulturalnim tekstom
koji kulturu vidi intelektualno nomadski, dakle kao naslijee ovjeanstva. U svojoj
aleksandrijskoj poetikoj potki postmodernizam je na scenu donio kulturalni dijalog kao
kljuno naelo i du sinhronijske i du dijahronijske ose. Zato su Blagojevievo i
Demirovievo pjesnitvo ne samo intelektualistike igre, pjesme eseji u malom, nego i
vrhunske palimpsestne poetske rasprave. Nakon njih sve je bilo otvoreno za pjesmu kao
polikontekstualnu i polikulturalnu jeziku injenicu, i za pjesnika koji vie ne stanuje u svijetu
stalno zatoenom u razliite transcendense nego radi u aleksandrijskoj biblioteci i u
babilonskom mu jezika. I, doista, takva je poezija Feride Durakovi, Semezdina