Informe Anual 2014 Final

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

Association of Maya Women Weavers

Asociacin de Tejedoras Mayas


Centro Comercial Las Mscaras, 2do Nivel
Calle Principal, Santiago Atitln, Solol, Guatemala
Tel: (+502) 7721 7268 www.cojolya.org

Annual Report | Informe Anual | 2014

Contents
Message from the President---------------------3
What We Do---------------------------------------4
Our Impact----------------------------------------5
Our Growth----------------------------------------6
Growth Opportunities----------------------------8
Sustainable Stove Project------------------------9
Education and Training--------------------------10
Where We Sell-------------------------------------11
Volunteers and Staff------------------------------12
Our Artisans---------------------------------------13
Financial Summary-------------------------------14

ndice
Mensaje del Presidente------------------------------3
Lo Que Hacemos-------------------------------------4
Nuestro Impacto--------------------------------------5
Nuestro Crecimiento---------------------------------6
Oportunidades Para Crecer-------------------------8
Proyecto de Estufas Sostenibles---------------------9
Educacin y Capacitacin-------------------------10
Donde Vendemos-----------------------------------11
Voluntarios y Equipo--------------------------------12
Nuestros Artesanos----------------------------------13
Resumen Financiero---------------------------------14

Artisan Photographs Judith Cooper Haden

A Message From the President


Un Mensaje del Presidente
Letter from the President of the Board of Directors

Carta del Presidente de la Junta Directiva

In the year 1980, Candis E. Krummel (the co-founder of the


Association) had the idea to preserve the art of weaving. She
asked me, Do you want to work with textiles? From that
point, the idea grew, and together we began to plan how to
preserve our heritage, our culture, and the art of backstrap
weaving, before it all disappeared.
To this end, we brought together artisans from the
community. Elena Sojuel Mendoza was one of the pioneers,
and worked hard to make the first prototypes of our products.
At first, we were faced with many difficulties. When the
political unrest began, we could not hold association
meetings because if we did, we would be accused of
planning illegal activities and plotting against the military
stationed in town.
Despite these hardships, the Association continued to move
forward supporting artisans in times of adversity. Today, we
are able to work in peace. I have dedicated 35 years to the
Association to date, and I am very proud to see the advances
that we have achieved in the past year. Now we have a
strong internet presence and we are attracting clients from
many countries. I feel very satisfied that we can support our
artisans in many ways, such as through our sustainable
cookstove project, which has grown significantly in 2014. My
goal for the future is that the Association continues to grow
and to support the artisans of Santiago Atitln.

Desde el ao 1980 le ocurri a Candis E. Krummel (la cofundadora de la Asociacin) la idea de preservar el arte de
tejer. Me pregunt, Quieres trabajar con textiles? Desde ah
la idea creci, y juntos empezamos a planificar como preservar
el patrimonio, la cultura, y el arte de tejer antes de que todo
desapareciera.
As reunimos a las artesanas. Elena Sojuel Mendoza era una de
las pioneras, y trabaj duro para hacer las primeras muestras
de nuestros productos. Al principio, nos enfrentaron muchas
dificultades. Cuando surgieron problemas polticos, no nos
podamos hacer reuniones de trabajo porque se acusaban de
que estaba discutiendo temas en contra del derecho y en
contra de los ejrcitos vigilando en el pueblo.
A pesar de las dificultades, la Asociacin segua adelante,
apoyando a las artesanas en tiempos de adversidad. Hoy
estamos trabajando con tranquilidad. Yo he dedicado 35 aos
a la Asociacin hasta la fecha, y me siento muy orgullosa ver
los avances que hemos logrado el ao pasado. Ahora,
tenemos una presencia fuerte en el internet y estamos
captando clientes de muchos pases. Me siento satisfecho de
que ofrecemos apoyo a las asociadas, como el programa de
estufas sostenibles, que ha crecido muchsimo en el ao 2014.
Mi meta es hacer crecer la Asociacin y seguir apoyando a los
artesanos de Santiago Atitln.

Celebrating the achievements of the Cojolya Association,


Antonio Ramrez Sosof
Co-founder of the Cojolya Association
President of the Board of Directors

En celebracin de los logros de la Asociacin Cojolya,


Antonio Ramrez Sosof
Co-Fundador de la Asociacin Cojolya
Presidente de la Junta Directiva

What We Do | Lo Que Hacemos


The Cojolya Association of Maya Women Weavers is a
nonprofit association in the Lake Atitln town of Santiago.
For 30 years Cojolya has been dedicated to preserving
the ancient Mayan art of backstrap-loom weaving as a
viable economic enterprise for women who weave. Using
traditional techniques and designs, woven textiles are
made into designer fashion accessories. Cojolya provides
its producers with materials, training, design services, and
access to an international market of buyers. A proud
member of the World Fair Trade Organization, Cojolya
ensures that all its weavers earn a fair living wage on par
with entry-level professionals in Santiago Atitln. Cojolya is
dedicated to preserving the art of backstrap weaving
and to empowering our weavers and the community of
Santiago Atitln. Furthermore, we place carbon-reducing
ONIL cookstoves in the homes of our weavers and
community
members,
replacing
unhealthy
and
potentially dangerous open kitchen hearths and reducing
rates of deforestation.

Weaving Museum
Museo de Tejidos
Sustainable Stove Project
Proyecto de Estufas
Sostenibles
Fair Trade Shop
Tienda de Comercio Justo

Community Artisan Tours


Recorridos de Artesanas en
la Comunidad
Professional Development
Desarrollo Profesional

La Asociacin Cojolya de Tejedoras Mayas es una


asociacin sin fines de lucro ubicada en el pueblo de
Santiago en las orillas del Lago Atitln. Por 30 aos,
Cojolya se ha dedicado a preservar el arte antiguo de
tejer en telar de cintura como un trabajo viable para las
tejedoras. Usando tcnicas y diseos tradicionales, las
telas se convierten en accesorios de moda. Cojolya
proporciona a sus productores materia prima,
capacitaciones, servicios de diseo, y acceso a un
mercado internacional. Un miembro de Organizacin
Mundial de Comercio Justo (World Fair Trade
Organization), Cojolya asegura
que todos sus
productores ganan un salario justo en par con el de los
profesionales inciales en Santiago Atitln. Cojolya se
dedica a la preservacin del arte de tejido en telar de
cintura y al fortalecimiento de nuestra comunidad de
Santiago Atitln. Adems, contribuimos a la instalacin
de estufas ONIL en las casas de las familias de los
municipios de la cuenca del lago de Atitln,
reemplazando chimeneas abiertas no saludables y
peligrosas y bajando ndices de deforestacin.

Our Impact | Nuestro Impacto


Cojolya by the Numbers
2014
Cojolya Segn los
Nmeros 2014

39
Artisans Employed
Artesanos Empleados

266
Stoves Installed
Estufas Instaladas

10
Trainings Held
Capacitaciones
Ofrecidas

1,154
Museum Visitors
Visitantes al Museo

45-50%
of an Items Price
Goes Directly
To the Artisans
del Precio de
Cada Producto
Va Directamente
a los Artesanos

Q119,997.78
Total Earned by Our
Artisans
Ganado por Nuestros
Artesanos en Total

The Cojolya Association seeks to preserve the Mayan art of backstrap


weaving as a viable enterprise, to empower our producers by providing them
with an independent income source and professional development training,
and to contribute to community health and development through our social
programs. For many artisans and their families, Cojolya has not only provided an
income source but has also allowed artisans to hone their craft and expand
their business opportunities through our professional development program. As
master weaver Mara Sosof Ixbaln relates, I now operate a small textile shop in
my home. The Association taught me how to manage my money, how to use it
well instead of spending it. Weaver and warper Andrea Mesa Sisay adds, The
trainings have helped us a lot, and it was thanks to these trainings that I learned
the warping process.
In addition to providing our weavers with a steady income source and
technical training, we also seek to provide our artisans with opportunities for
enrichment and personal development. For example, on December 9th, 2014,
the Cojolya Association culminated several months of fundraising in a successful
trip to the Ixchel Museum of Indigenous Textiles in Guatemala City, so that our
artisans could see how their textile tradition is esteemed the world over.
Donations to Cojolya go toward an emergency fund for Association families
in need of assistance. Families facing difficult circumstances, from an
unexpected medical bill to a hurricane, know they can count on Cojolya for
support.

The Association has helped us to confront poverty


La Asociacin nos ha ayudado a enfrentar la pobreza
-Concepcin Damian, Weaver | Tejedora
La Asociacin Cojolya intenta preservar el arte Maya de tejer en telar de
cintura como un trabajo fiable, empoderar a nuestros productores por
proporcionarles un fuente independiente de ingresos y capacitacin, y
contribuir a la salud y el desarrollo de la comunidad a travs de nuestros
programas sociales. Para muchos artesanos y sus familias, Cojolya no
solamente ha creado una fuente de ingresos sino que tambin ha permitido
que ellos afilen sus habilidades y aumenten sus oportunidades de negocio a
travs de nuestro programa de desarrollo profesional. Como cuenta nuestra
maestra de tejidos Mara Sosof Ixbaln, Ahora manejo una pequea tienda de
textiles tpicos adentro de mi casa. La Asociacin me ense como manejar mi
dinero, como usarlo bien en vez de gastarlo. La urdidora y tejedora Andrea
Sicay Mesa agrega, Las capacitaciones nos han orientado mucho, y fue
gracias a estas capacitaciones aprend a como urdir los hilos.
Adems de proporcionarles a nuestros artesanos una fuente de ingresos y
capacitacin
profesional,
intentamos
darles
oportunidades
para
enriquecimiento y desarrollo personal. Por ejemplo, el 9 de diciembre de 2014
la Asociacin Cojolya culmin una campaa exitosa de recaudacin de
fondos en una excursin al Museo Ixchel de Traje Indgena para que nuestros
artesanos pudieran ver como su tradicin textil es respetada por todo el
mundo. Donaciones a la Asociacin se depositan en una cuenta de
emergencias para nuestros artesanos. Familias enfrentadas por situaciones
difciles, de un pago mdico inesperado hasta un huracn, saben que pueden
contar con la Asociacin para apoyo.

Our Growth | Nuestro Crecimiento


New Assets in 2014 |Bienes Nuevas en 2014:
New Workshop|Nueva Bodega: Cojolya is growing! In addition to our existing workshop, office,
shop, and museum, we are now proud renters of a second storefront that will serve as storage for our
raw materials, a product photography studio, and a sewing workshop. Cojolya va creciendo!
Adems de nuestro taller, oficina, tienda, y museo ya en existencia, ahora somos los alquiladores
orgullosos de un nuevo local que nos servir para el almacenamiento de materias primas, un
estudio para la fotografa de productos, y un taller de costura.
New Sewing Machines | Nuevas Mquinas de Coser: We are the recipients of three new industrial
sewing machines, donated by our partner FUNDAP. These machines will allow us to speed up our
production and allow our tailors to learn new techniques on the best possible equipment. Somos los
destinarios de tres nuevas mquinas de coser industriales, las que fueron donadas por nuestro socio
FUNDAP. Estas mquinas nos permitirn acelerar nuestro proceso de produccin y les darn a
nuestros sastres la oportunidad de aprender nuevas tcnicas en equipo de alta calidad.
New Website |Nuevo Sitio Web: The new www.cojolya.org is live. Visit our brand-new bilingual
website to meet our artisans, learn about the weaving process, see our social programs in action,
shop for Cojolya products, and more. El nuevo www.cojolya.org ha entrado en funcionamiento.
Visite nuestro nuevo sitio bilinge para conocer a nuestros artesanos, aprender sobre el proceso de
tejer, ver nuestros programas sociales, comprar productos Cojolya, y ms.
New Staff | Nuevo Personal: In 2014, we welcomed Cline Gaiardo, Katie Sullivan, and Miguel Ca
Ajuchan to the Association. In addition, we began a partnership with Princeton in Latin America,
which connects U.S. recent graduates with nonprofit organizations in Latin America for yearlong
service fellowships. En 2014, dimos la bienvenida a Cline Gaiardo, Katie Sullivan, y Miguel Ca
Ajuchan a la Asociacin. Adems, nos asociamos con Princeton in Latin America, un ONG que
vincula a jvenes recin graduados de los Estados Unidos con organizaciones sin fines de lucro en
Amrica Latina para becas de servicio de un ao.
New Board of Directors |Nueva Junta Directiva: In December 2014, the Association elected our first
entirely Maya Board of Directors, who will serve from 2015-2017, marking the start of a new era of
self-determination for the Association. En diciembre de 2014, la Asociacin eligi su primera Junta
Directiva totalmente Maya, que servir desde 2015 a 2017, marcando el principio de una nueva
poca de autodeterminacin para la Asociacin.

New Workshop Space | Bodega Nueva


New Sewing Machines | Nuevas Mquinas de Coser

Board of Directors | Junta Directiva

Our Growth | Nuestro Crecimiento


Association Members
60
40
20

30

39

Association
Members

0
2013

During 2014, the number of Tzutujil Maya artisans earning a fair living
wage through membership in the Cojolya Association has grown from
30 artisans at the end of 2013 to 39 artisans at the end of 2014. Durante
el ao de 2014, la cantidad de artesanos Mayas Tzutujiles ganando
un sueldo justo a travs de membreca en la Asociacin Cojolya ha
crecido de 30 al fin del 2013 a 39 al fin de 2014.

2014

In 2013, we jointly paid our artisans a total of Q54,177.70 over the


course of the year. This quantity more than doubled in 2014, when
we paid out a total of Q119,997.78 to our artisans. En el ao 2013,
pagamos una cantidad total de Q54,177.70 a nuestros artesanos
en conjunto durante el transcurso del ao. En 2014, pagamos ms
que doble la cantidad del ao previo, con un total de
Q119,997.78 distribuida a nuestros artesanos.

Total Amount Earned By Artisans (In


Quetzales)
150,000.00
100,000.00
50,000.00

119,997.78

54,177.70

0.00
2013

ONIL Stoves Installed


300
266

200
100

ONIL Stoves
Installed

160

0
2013

2014

Total Amount
Earned By
Artisans (In
Quetzales)

2014

Cojolya Social installed 160 ONIL sustainable cookstoves in 2013 in


order to reduce smoke inhalation within households and deforestation
around Lake Atitln. In 2014, we nearly doubled this quantity, installing
a total of 266 stoves. En 2013, Cojolya Social instal 160 estufas
sostenibles ONILes para reducir inhalacin de humo daino y la
desforestacin. En 2014, casi duplicamos esta cantidad, instalando un
total de 266 estufas.

With the support of FUNDAP, we held 2 professional development


training sessions for our artisans in 2013. In 2014, we were able to hold
10 sessions, two of which taught technical sewing and dyeing skills and
eight of which focused on business and communication skills. Con el
apoyo de FUNDAP, ofrecimos 2 capacitaciones para nuestros
artesanos en 2013. En 2014, podamos ofrecer 10 capacitaciones, dos
de las cuales enfocaron en temas tcnicos y diez que enfocaron en el
desarrollo de habilidades de negocio y comunicacin.

Professional Development
Trainings Held
15
10
5
0

2
2013

10
2014

Professional
Development
Trainings
Held

Growth Opportunities
Oportunidades Para Crecer
Over the course of 2014, the Cojolya Association has
demonstrated significant growth across its program
areas. However, we have identified areas in which
we can grow even stronger during the coming year.
In our 2013 Annual Report, we discussed the findings
of a complete socioeconomic study of our artisan
households, conducted by Jos Agustn Chivili of
FUNDAP for the Cojolya Association. By offering eight
additional trainings per year, we have fulfilled last
years stated need for additional technical skills
development. However, we have noted that a core
group of artisans tend to participate consistently in
our trainings, whereas another subset of our weavers
do not routinely take advantage of the professional
development opportunities we offer.

Durante 2014, la Asociacin Cojolya ha mostrado


crecimiento significativo entre todas sus reas
programticas. Sin embargo, hemos identificado
reas en las que podemos crecer an ms durante
el ao entrante. En nuestro Informe Anual de 2013,
discutimos
los
hallazgos
de
un
estudio
socioeconmico de nuestros artesanos, realizado
por Jos Agustn Chivili de la Fundacin FUNDAP
para la Asociacin Cojolya. Por ofrecer ocho
capacitaciones adicionales cada ao, hemos
logrado la meta de 2013 de aumentar
oportunidades para el desarrollo de destrezas
tcnicas. No obstante, hemos notado que un grupo
base de artesanos participa consistentemente en
nuestras capacitaciones, mientras que otro
subconjunto de artesanos no rutinariamente
aprovecha las oportunidades para desarrollo
profesional que les ofrecemos.

Our goal, therefore, for 2015 is to better publicize the


trainings that we offer and to Increase participation
in trainings to the point that all of our members are
regularly participating. In addition, we plan to build
upon our exploration of new funding opportunities, as
our recent growth makes supporting all of our
programs on the sales of our fair trade products
alone less feasible. In 2014, we used the online
crowdfunding platform Indiegogo to raise more than
$1,000 to take our weavers on an enriching holiday
trip to the Ixchel Museum of Indigenous Textiles. In
2015, we plan to expand our funding through
crowdfunding as well as by applying for grant
funding from outside sources. By diversifying our
income stream beyond sales revenue, we hope to
provide even more resources and opportunities for
our artisans and community.

Nuestro objetivo para 2015, entonces, es publicar


nuestras capacitaciones de mayor forma y aumentar
participacin en capacitaciones hasta el punto en
que
todos
nuestros
asociados
participen
regularmente. Adicionalmente, planificamos explorar
nuevas avenidas para la recaudacin de fondos, ya
que nuestro crecimiento reciente hace menos
posible apoyar todos nuestros programas con solo los
ingresos de ventas. En 2014, utilizamos la plataforma
en lnea de crowdfunding Indiegogo para recaudar
ms que $1,000 para llevar a nuestras tejedoras al
Museo Ixchel de Textiles Indgenas. En 2015,
planificamos expandir nuestro financiamiento a
travs de crowdfunding tanto como por la
solicitacin de becas de fuentes externas. Por
diversificar nuestra va de ingresos ms all de las
ventas, esperamos proporcionar a nuestros artesanos
y a nuestra comunidad an ms recursos y
oportunidades.

Sustainable Cookstove Project


Proyecto Estufas Sostenibles
Cojolya places the well-being, health, and
economic and personal development of its members
first and foremost. Since 2003, Cojolya Socials ONIL
stove project has improved the health of Lake Atitln
communities, one family at a time. We purchase
ONIL stoves from HELPS International Guatemala and
install them in the homes of our artisans and
community members, thereby reducing the burns
and pulmonary health problems that result from
cooking over an open fire. Furthermore, since ONIL
stoves use 70% less firewood than the traditional
three-stone hearth, they also reduce rates of
deforestation of our mountainsides and reduce
household energy expenditures. In 2014, we installed
266 ONIL stoves, a 60% increase from 2013, bringing
us to a total of 1,151 stoves in the Lake Atitln basin.
We have also educated all recipients on the stoves
proper use. Due to increased community demand
for stove installations, our installer and environmental
educator have had to become more efficient and
create an installation plan to handle the growing
waiting list. The months with the most installations
were March, April, July, and September, with 32, 32,
36, and 30 installations, respectively, while November
and December were our slowest installation months.
We also hired Manuel Ca Ajuchan, a new stove
installer, who has proven very capable of installing
stoves in both Santiago Atitln and Panajachel. Our
stoves are subsidized by private donations as well as
generous support from Journey Latin America and
the Healing the Rainbow Foundation.

Cojolya valora el bienestar, la salud, y el desarrollo


econmico y personal de nuestros asociados sobre
todo. Desde 2003, el proyecto de estufas sostenibles
ONILes de Cojolya Social ha mejorado la salud de las
comunidades alrededor del Lago Atitln, familia por
familia. Compramos las estufas ONILes de HELPS
International Guatemala y las instalamos en las casas
de nuestros artesanos y de miembros de nuestra
comunidad, as reduciendo ndices de quemaduras y
enfermedades pulmonares que resultan de cocinar
sobre una chimenea abierta. Adems, ya que las
estufas ONILes usan 70% menos lea que las chimeneas
tradicionales de tres piedras, ellas tambin bajan las
tasas de deforestacin en nuestras laderas y minimizan
gastos familiares de energa. En 2014, instalamos 266
estufas ONILes, un aumento de 60% desde 2013,
sumando a un gran total de 1,151 estufas instaladas en
la cuenca del Lago Atitln. Tambin hemos educado a
todos los destinados de estufas sobre su uso correcto.
Debido al aumento en demanda para estufas, nuestro
instalador y educadora ambiental tenan que ponerse
ms eficientes y crear un plan de instalaciones para
responder al crecimiento de la lista de espera para
estufas. Los mayores meses de instalacin fueron
Marzo, Abril, Julio, y Septiembre, con 32, 32, 36, y 30
instalaciones,
respectivamente,
mientras
que
Noviembre y Diciembre fueron los meses ms lentos.
Tambin, contratamos a Miguel Ca Ajuchan, un
instalador nuevo de estufas, quien ha demostrado que
es muy capaz de hacer instalaciones en Santiago
Atitln
y
Panajachel.
Nuestras
estufas
son
subvencionadas por donaciones privadas adems de
apoyo generoso de Journey Latin America y Healing
the Rainbow Foundation.

Education and Training


Educacin y Capacitacin
This year, with the generous support of FUNDAP
(Fundacin para el Desarrollo), we were able to
offer our artisans a total of ten professional
development training sessions. Two of our trainings
focused on technical skills. The first technical
training taught our weavers the jaspe, or ikat, dye
process that is commonly practiced in Santiago
Atitln. Since jaspe dyers are relatively few and the
process is intricate, jaspe pieces fetch a high price.
Learning the jaspe process, therefore, is a way for
the weavers to diversify their skills and increase
their income. We received a generous donation of
three industrial sewing machines from FUNDAP this
summer, so our second technical training focused
on sewing machine skills. Though the focus of this
training was making our tailors feel comfortable
working on the new industrial machines, several of
our weavers signed up for the training as well,
even though sewing is typically a profession held
by men in Santiago Atitln. The eight remaining
professional development sessions we held in 2014
focused on business and communications skills. In
order to strengthen the group identity of the
Cojolya Associations artisans, we spent one
training session discussing the responsibilities and
privileges that come with being a part of an
Association.

Este ao, con el apoyo generoso de FUNDAP


(Fundacin para el Desarrollo), logramos ofrecer a
nuestros artesanos un total de diez capacitaciones
profesionales.
Dos
de
estas
capacitaciones
enfocaron en destrezas tcnicas. La primera
capacitacin tcnica les ense a nuestras tejedoras
el proceso de teido jaspe, o ikat, que se emplea
con frecuencia en Santiago Atitln. Ya que los
jaspeadores son pocos y el proceso es muy intricado,
telas jaspeadas se venden a precios altos. Por eso,
aprender el proceso de jaspe es una manera en que
las tejedoras pueden diversificar sus habilidades y
aumentar sus ingresos. Recibimos una donacin
generosa de tres mquinas de coser industriales por
parte de FUNDAP este verano, por lo que nuestra
segunda capacitacin tcnica
enfoc en
desarrollar habilidades de coser usando una
mquina. Aunque los beneficiarios claves eran
nuestros sastres, varias tejedoras tambin se
apuntaron para recibir la capacitacin tambin, a
pesar de que sastrera normalmente es una profesin
masculina. Las ocho capacitaciones restantes que
realizamos en 2014 enfocaron en comunicacin y
negocio. Para fortalecer la identidad grupal de los
artesanos de la Asociacin Cojolya, dedicamos una
capacitacin a discusin de las responsabilidades y
los privilegios que vienen con membreca en la
Asociacin.

Through the FODESA (Programa de


Fomento y Desarrollo Artesanal) program,
FUNDAP supports the Cojolya
Association by providing our artisans with
professional development training and
other resources.

A travs del programa FODESA


(Programa de Fomento y Desarrollo
Artesanal), FUNDAP apoya la
Asociacin Cojolya por proporcionar a
nuestros artesanos con
capacitaciones de desarrollo
profesional y otros recursos.

10

Where We Sell |Donde Vendemos


Canada
Canad

USA
EEUU

Alberta
o

Casa Corazn
Kingsland Farmers Market
Calgary

California
o
o

Massachusetts

Out of Hand, Sausalito


Silk Moon, Sebastopol

Ohio
o

Edgar Patrice Imports, LLC


Cincinnati

Maryland
o

Trinity Church, Boston

Washington

Judy Wolgast, Sales


Representative,
Stevensville
Judy Wolgast,
Representativa de Ventas,
Stevensville

o
o

The Island Gallery, Bainbridge


Island
Gelarto Bainbridge, Bainbridge
Island

Hong
Kong
Hong Kong
o

Guatemala

Japan
Japn

Santiago Atitln

Tokyo

o
o

Museum, Shop, & Headquarters


Museo, Tienda, y Sede
Hotel Tiosh Abaj
Posada de Santiago

Antigua
o
o

Colibr
Arte Popular

La Ciudad de Guatemala
o
o

Hotel Camino Real, Zunil Shop


Arte Popular, La Aurora Intl Airport
Arte Popular, Aeropuerto Internacional
La Aurora

Knots and Strokes

Keiko Mori, Sales


Representative
Keiko Mori,
Representativa
de Ventas

Australia
Adelaide
o

Jennifer Warner, Sales


Representative
Jennifer Warner,
Representativa de Ventas

Largs Bay
o

Weavers of the World

For more information on sellers of Cojolya products, visit cojolya.org/#!our-partners/c2234.


Para ms informacin sobre vendedores de productos Cojolya, visitecojolya.org/#!nuestros-socios/c1ix8.
11

Volunteers and Staff


Voluntarios y Personal
This year, we welcomed three new full-time staff members to the
Cojolya Association: Manuel Ca Ajuchan, our Cojolya Social
stove installer; Katie Sullivan, our Princeton in Latin America fellow;
and Cline Gaiardo, our volunteer textile designer. They are all
excited to contribute to the growth and expansion of the Cojolya
Association.
We also greatly appreciate the assistance of our volunteers, who
donate their time and talents in order to help advance the goals
of the Association. Lia De Biasi, hailing from the United States, spent
three weeks with us in June sharing her knowledge of marketing
and social media and creating a yearly social media plan. Chris
Rose, also from the United States, assisted us during the fall with
reorganizing our online shop listings and providing technical
support for our website. Finally, Karin Bergstresser, a former Cojolya
staffer from Sweden, lent us support throughout the year by
revising publications and sharing her considerable knowledge of
fair trade marketing techniques. Many thanks to all of our
wonderful volunteers!

Durante el ao pasado, dimos la bienvenida a tres empleados


nuevos a tiempo completo en la Asociacin Cojolya: Manuel Ca
Ajuchan, nuestro instalador de estufas sostenibles; Katie Sullivan,
nuestra socia de Princeton in Latin America; y Cline Gaiardo,
nuestra diseadora voluntaria de textiles. Todos ellos se sientan
felices de contribuir al crecimiento y la expansin de la Asociacin
Cojolya.
De manera adicional, agradecemos mucho el apoyo de nuestros
voluntarios, que han donado su tiempo y sus talentos para que la
Asociacin siga adelante. Lia De Biasi, de los Estados Unidos, pas
tres semanas con nosotros en el mes de junio para compartir su
conocimiento sobre marketing y medios sociales. Adems, ella
crey un plan anual de medios sociales para la Asociacin. Chris
Rose, tambin de los Estados Unidos, nos apoyaba durante el
otoo con la reorganizacin de nuestra tienda en lnea y con el
apoyo tcnico para nuestro sitio web. Finalmente, Karin
Bergstresser, que antes era empleada de Cojolya y que proviene
de Suecia, nos ha prestado apoyo durante todo el ao revisando
publicaciones y compartiendo su conocimiento considerable de
tcnicas de comercializacin para productos de comercio justo.
Muchsimas gracias a todos nuestros voluntarios maravillosos!

Candis E. Krummel
Founder & Creative Director
Fundadora y Directora
Creativa

Antonio Ramrez Sosof


Founder & Production Director
Fundador y Director de
Produccin

Carina Coch Vsquez


Administrator
Administradora

Mara Sosof Ixbaln


Master Weaver
Maestra de Tejidos

Cameron Krummel
Director of ONIL Sustainable
Cookstove Project
Director del Proyecto de
Estufas ONILes Sostenibles

Isabel Quinillo de
Krummel
Environmental Educator
Educadora Ambiental

Manuel Ca Ajuchan
Stove Installer
Instalador de Estufas

Katie Sullivan
Princeton in Latin America
Fellow, Communications
Socia de Princeton in Latin
America, Comunicaciones

Cline Gaiardo
Textile Designer
Diseadora de Textiles

12

Our Artisans | Nuestros Artesanos


Weavers|Tejedoras
Andrea Tacaxoy Ajcabul
Carmen Quiej Quevac
Catalina Reanda Quiej
Cecilia Boron Quic
Concepcin Culan Petzey
Catarina Reanda Quiej
Concepcin Quiej Damin
Concepcin Quiej Quevac
Dolores Ixbaln Tacaxoy
Concepcin Tzina
Dolores Quinac Petzey
Josefa Pablo Ajcabul
Dolores Reanda Quiej
Juana Chavajay Sol
Luca Tiney Tiney
Magdalena Tzina Ixtatel
Mara Reanda Coch
Mara Tiney Sosof
Mara Sosof Ixbaln
Melchora Reanda
Mercedes Ca Petzey
Mercedes Ixbaln
Nicolasa Rujuch Reanda
Petronila Petzey
Petronila Sapal Pop
Rosa Simaj
Rosario Ixtatel Pablo
Juana Mendoza
Rosa Petzey
Andrea Sicay Mesas
Magdalena Reanda Pacach
Mercedes Coquix

Tailors|Sastres
Juan Mendoza Tiney
Salvador Pablo Simaj
Davd Antonio Ramrez

Jaspe Artisans|Jaspeadores
Toms Sosof

Luca Reanda Samuc


Santos Mesa

Buttons|Botones
Salvador Sisay
13

Financial Summary
Resumen Financiero
Cojolya Association | Asociacin Cojolya
2014 Income Statement | 2014 Estado de Resultado
Sales Ventas
Donations Donaciones
(+) Income Ingresos
Fixed Costs Gastos Fijos
Variable Costs Gastos Variables
Eventual Costs Gastos Eventuales
Unexpected Costs Gastos Imprevistos
(-) Total Costs Total de Gastos

Q114,468.99
Q267,867.19
Q382,336.18
Q127,020.50
Q194,935.10
Q1,575.00
Q41,739.52
Q365,270.12

Cojolya Social, Stove Project | Proyecto de Estufas


2014 Income Statement | 2014 Estado de Resultado
Total Capital 2014
Donations Donaciones 2014
Donation Donacin, Journey Latin America
Donation Donacin, Greater Good
Donation Donacin, Entre Mundos
Donations for Stove Installation
Donacines por Instalacin de Estufas
Individual Donations Donaciones por Individuales
Donation Sub-Total Sub Total de Donaciones
Bank Interest Income Intereses Bancarios
Total Income Total de Ingresos
Total Income + Capital Total Ingresos + Capital
Costs Egresos 2014
Fixed Costs Gastos Fijos
Variable Costs Gastos Variables
Eventual Costs Gastos Eventuales
Cost Sub-Total Sub Total de Egresos
Bank Debit Debito Bancario
Total Costs Total de Egresos

$1=Q7.65
$14,963.27
$35,015.32
$50,978.16
$16,603.99
$25,481.71
$205.88
$5,456.15
$47,747.73

$1=Q7.65

Q100,198.55

$13,097.85

Q512,698.46
Q4,688.88
Q3,900.00

$67,019.41
$612.93
$509.80

Q53,022.00
Q693.00
Q575,002.34
Q1,321.06
Q576,323.40
Q676,521.95

$6,930.98
$90.59
$75,163.70
$172.69
$75,336.39
$88,434.24

Q298,420.00
Q28,506.39
Q3,976.00
Q330,902.39
Q187.17
Q331,089.56

$39,009.15
$3,726.33
$519.74
$43,255.21
$24.47
$43,279.68

14

You might also like