Professional Documents
Culture Documents
The Gap Theory of God
The Gap Theory of God
Genesis 1:1,2 In the beginning God created the heaven and the earth. [2]
And the earth WAS WITHOUT FORM, and void; and darkness was upon the
face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
Isaiah 45:18 For thus saith the Lord that created the heavens; God himself
that formed the earth and made it; he hath established it, he created it NOT
IN VAIN, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.
WAS, in verse 2, is the Hebrew word HAYETHAH. Many expositors on
this verse claim that the word HAYETHAH is merely a copula. A copula, in
the Hebrew grammar, is a weakened verb form of the word, which merely acts
as the link between a subject, and the predicate of a preposition. However, the
placement of HAYETHAH in this grammatical structure is not
copular. HAYETHAH is indeed a verb, but it is not used in the copular
sense. HAYETHAH means BECAME. The earth was not created in verse 1
as without form and void. It BECAME without form and void in verse 2
for some reason, after it was created in a stable condition in verse 1. The
Hebrew language does not contain a verb equivalent to our English state of
being verb be. The sense of the verb be in Hebrew is indicated by the
absence of a verb in cases where the sense of a verb is required. HAYETHAH
comes from the vocabulary root form HAYAH, which Strong lists as a
primary root, meaning to exist, to be or to become, and states the following:
It is emphatic, and not a mere copula. Nelsons Expository Dictionary of the
Old Testament, says of HAYAH: it means to become, occur, come to pass,
be, and goes on to state: This verb occurs only in Hebrew and Aramaic. The
Old Testament attests HAYAH about 3,560 times. Often this verb means more
than simple existence of identity (this may be indicated by omitting the verb
altogether). In the writings of Moses, the word HAYAH is translated as
BECAME some 22 times in the KJV, and the New International Version of the
Bible carries a footnote stating the WAS in Genesis 1:1 may be correctly
translated as BECAME. Wilsons Old Testament Word Studies also says
HAYAH is frequently translated BECOME. For those of you who know the
Hebrew, HAYETHAH is Qal stem, perfect tense, third person, singular
number and feminine gender. The verb agrees in person, number and gender
with the feminine subject, which is earth, i.e., the earth became. It may be
translated fully as: the earth she became. The first portion of Genesis 1:2,
laid out in the English language of today for the purpose of deriving its
interpretative exposition, is as follows.
creation and the rapture as I traveled to some 800 churches, and 21 colleges,
universities, and seminaries.