PBS 301 - 400

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 146

Page 1 of 146

301 (01/03/1983) K
ASBE BOLE GECHO JE CALE,
KENO ELE NA, BOLO AMAY
DHARARA DHULAY,
DHARAR DHULAY MISHE GECHE HAY
PHULER PAPAI GULI GANTHA MALAY
KENO ELE NA, BOLO AMAY
O GO AKARUNA 4,
O GO AKARUNA E KII KHELA TAVA
BHALOBASAR CHALE LIILA ABHINAVA
CALE GECHO JABE KENO ACHO TABE,
JEGE AMAR MANE DIVA NISHAY
KENO ELE NA, BOLO AMAY
BHULITE JATA CAI 3,
BHULITE JATA CAI BHULITE NAHI PAI
SMRITIR DYUTI DEKHI JE DIKE TAKAI
KE BENDHECHO MORE SURERA JHAUNKARE
BHAVERA TARE TARE MANO VIINAY
KENO ELE NA, BOLO AMAY
O Lord, You told me You would return,
but You did not do so.
Please tell me why.
The petals of the floral garland
that once was in my hand,
alas, are now covered by the earth's dust.
O Unmerciful One!
What is this game of Yours?
Is it a new play of cheating in love?
You went away,
yet, day and night,
You remain ever awake in my mind

Page 2 of 146

why is this so?


No matter how much I try to forget You,
I am unable to forget You.
Wherever I look at,
the reflection of Your memory shines forth.
Why did You tie me unto You
with a jingling melody,
using the strings of my psychic lyre?
302 (01/03/1983) K
DAMAKA HAOAY DDAK DIYE JAY,
DURERA PATHE JETE JETE AJANAY
KENO BENDHE RAKHO,
KENO BENDHE RAKHO,
KENO BENDHE RAKHO,
KENO BENDHE RAKHO,
KENO BENDHE RAKHO, BOLO THAKO THAKO
THEME JETE BOLO GHARERI KONAY
DURERA PATHE JETE JETE AJANAY
MANERI RAJA O GO ,
MANERI RAJA O GO,
MANERI RAJA O GO ,
MANERI RAJA O GO ,
MANERI RAJA O GO MANE MATIE NAO
AMAKE SAB KAJE EGIE JETE DAO
TOMARI PRERANAYA, TOMARI PRESANAYA,
JIIVAN SARITA MOR JABE MOHANAYA
DURERA PATHE JETE JETE AJANAY
DHYANERA RAJA O GO,
DHYANERA RAJA O GO,
DHYANERA RAJA O GO,
DHYANERA RAJA O GO,
DHYANERA RAJA O GO MANE MILIYE NAO
SMARANE MANANE EGIYE JETE DAO

Page 3 of 146

EGIYE CALIBOI PHIRE NA TAKABOI


TOMAR SAB KAJE SAKAL DHARAYA
DURERA PATHE JETE JETE AJANAY
The sudden and gusty wind keeps on raising its call.
It moves along a far and unknown path.
Tell me why You have kept me tied?
Please pause a while on the corner of my house
and tell me.
O King of my mind,
provide impulse to me!
Make me move forward in all my actions.
By Your inspiration and propulsion,
the river of my mind
flows towards its terminus and ultimate desideratum.
O King of harvests!
Let me merge in Your harvest.
Let me advance
through memory and contemplation.
Moving forward,
I will not look back.
All actions and the entire world belong to You.

303 (01/03/1983) D
RAJAR KUMAR PAKSIRAJE,
AKASH PATHE KOTHAY GELO
SONALI JARIR NIIL PAGAI
MATHAY BENDHE UDHAO HOLO
SAT CAMPA BHAI CHUTDE ESE BOLE,
MODER BONTDI KOTHAY GELO,
PARUL BONTDI KOTHAY GELO

Page 4 of 146

RAJAR KUMAR PAKSI RAJE


PARUL BONKE PAONCHE DILO
BHAYEDER KACHE PAONCHE DILO
SAT CAMPA BHAI SATA TDI ASANE,
SATATDI THALAY KHETE BASILO
TARA RAJ KUMAR KE SAUNGE NILO
PARUL BONTDI TADER KAPALE BHAI
DVITIYAR PHONTDA JE DILO
RAJA KUMAR PAKSI RAJE,
AKASH PATHE KOTHAY GELO
SONALI JARIR NIIL PAGAI,
MATHAY BENDHE UDHAO HOLO
Sitting on the royal bird,
the prince flew through the sky,
unto some unknown destination.
Wearing a goldthreaded blue turban on his head,
he vanished away.
Seven brothers,
resembling campa' flowers,
rushed towards me.
They asked me
where their sister,
a pa'rul flower,
had disappeard to.
The prince, on his bird,
brought the sister back to her brothers.
The seven brothers sat on seven seats,
eating in seven plates,
in the prince's company.
The sister had applied on their forehead,
a ceremonial ritualistic mark.

Page 5 of 146

304 (02/03/1983) D
TOMAKEI AMI BHALOBASIACHI,
KENO BASIACHI JANINA
TAVA PATH AMI BACHIA NIYECHI,
KENO NIYECHI TA BHAVI NA
MOR ANKHI,
ANKHI TOMARE DEKHITE DIVASE NISHITHE
PATH PANE THAKE CAHIA,
ANKHI, PATH PANE THAKE CAHIA
MOR MAN,
MAN TOMARE SMARITE PATHE VIPATHE,
SATATAI THAKE JAGIA,
MAN, SATATAI THAKE JAGIA
ESO MOR CITTE NINDE JAGRATE,
TUMI CHAA KICHU MANI NA,
AMI TUMI CHAA KICHU MANI NA
TOMAKEI AMI BHALOBASIACHI,
KENO BASIACHI JANI NA
JATA UTTAL TARAUNGA HOK,
JATANA GABHIR VEDANAI HOK,
SABARE ATIKRAMA KARE JABO,
TUMI CHAA KICHU CAHI NA,
AMI TUMI CHAA KICHU CAHI NA
O Lord, I love only You.
Why I love, I do not know.
I have been waiting for You,
Why, I do not know.
My eyes look out for You, day and night.
Why is that so?
My mind remains ever alert,

Page 6 of 146

remembering You
in both good as well as bad moments.
Come into my mind,
in sleep or in my awakened state,
No other, do I contemplate.
No matter how high waves may be,
no matter how intense my pain may become,
I shall carry on overcoming them.
I do not want, any other than You.

305 (03/03/1983) D
ESO TUMI AJI PRATE
ARUN ALOY RAUNGA MELATE
PHULER SAJI NIYE HATE
RAUNGA BERANGER PHUL TULITE
ENKO CHAVI MANER MATAN NAVA
REKHAY NAVA LEKHAY
BHAVA JAGIYE NUTAN NUTAN NAVA
PRANER UNMADANAY
NUTAN NUTAN PARIVESHE,
HASIR CHATDAY MAN MATATE
ESO TUMI AJ PRATE
ARUN ALOY RAUNGA MELATE
NUTAN YUGER VARTA NIYE
NAVA SANDHAY DIIPAVALITE
SABAR DUHKHA SARIE DIYE
NUTAN KARE BHALOBASITE
KAL CHAYA GUIE DIYE
SONAR RATHER JHALAKANITE

Page 7 of 146

ESO TUMI AJI PRATE


ARUN ALOY RAUNGA MELATE
O Lord, come this morning!
Merge Your hue into the crimson effulgence.
Come with a floral adornment,
carrying in Your hands, colourful blossoms.
Draw Your psychic picture on my mind
in ever new lines and sketches.
Awaken within me new ideas
and start up a new impulse of life.
Come to me in ever new surroundings
and, with the beauty of Your smile,
enchant my mind.
Come with the message of a new era.
Be the festival of light of a new evening.
Come and remove all my pains
with a new expression of love.
Come and crush the dark shadow
with the effulgence of Your golden chariot.

306 (03/03/1983) D
SUNDAR MADHUR PRABHATE,
TUMI ASIYACHILE VARANIIYA HE
MADHURI MAKHANO HASITE,
TUMI, MADHURI MAKHANO HASITE
PATH SURABHITA KARI ATULNIIYA HE
TAVA PARASHE KALIRA SHATA DHARE PHUTDE JAY,
TAVA HARASE KANAN NACHE UNMADA VAY
VARSANA SNATA NISHIITHE,

Page 8 of 146

TUMI CALIYA GECHO SMARANIYA HE


SUNDAR MADHUR PRABHATE
TUMI ASIYA CHILE VARANIIYA HE
MAMATA MADHUR ANKHITE,
TUMI MAMATA MADHUR ANKHITE
MOR MARMA MATHIA ATI PRIYA HE
SUNDAR MADHUR PRABHATE,
TUMI ASIYACHILE VARANIIYA HE
O most revered Lord,
You came on that sweet and beautiful morning.
O incomparable One,
You came with sweet smiles
disseminating fragrance along Your path.
By Your touch,
buds bloom in hundreds of styles.
By Your joy,
my garden dances in frenzy.
O most memorable One,
You went away on a raindrenched night.
O dearest One,
Your affectionate and sweet eyes,
stirred the core of my heart.
307 (03/03/1983) K
SABAKAR ATI PRIYA,ADARANIIYA,
SAKAL VAKSA MAJHE KAUSTUBHA MANI
TOMATE SABAI TUMI CHAA KICHU NAI
NAHI CINIAO TOMAKEI SHUDHU CINI,
SAKAL VAKSA MAJHE KAUSTUBHA MANI

Page 9 of 146

SAKAL KUSUM MAJHE TUMI SURABHI GO


SAKAL SRISTDI MAJHE PADMA NABHI GO
TOMARI PARASHE TOMARI RUPE RASE
SAKAL AJANA MAJHE TOMAKEI SHUDHU JANI
SAKAL VAKSA MAJHE KAUSTUBHA MANI
MANIKAR DYUTI TUMI TARAKAR JYOTI TUMI
VASUDHAR SUDHA TUMI TOMAKEI SADA NAMI
ASA JAVA NAHI TAVA PRATI PALE LIILA NAVA
VIRATD PURUSA RUPE TOMAKEI SHUDHU MANI
SAKAL VAKSA MAJHE KAUSTUBHA MANI
O Lord,
You are everyone's most beloved One!
You are the kaostubha diamond locket
on everyone's bosom.
All are within You.
Nothing exists outside You.
Even though not everyone may know You,
everyone pays homage to You.
You are the fragrance of all flowers.
You are the Padmana'bhi of all creation.
In Your touch,
form and flow
amidst all unknown,
I know only You.
You are the glow of gems.
You are the light of stars.
You are the nectar of the earth.
I ever salute You.
There is neither coming nor going for You.
Your evernew divine game
finds expression every instant.

Page 10 of 146

I know You as Vira't' Purus'a, O Lord!


308 (03/03/1983) D
NIIL AINJAN ANKHITE ANKIA,
VARSA ESECHE NAVA VESHE
AJ VARASA ESECHE NAV VESHE
TOMAKE SVAGAT JANATE ESECHE
SNIGDHA MEGHER SAMAVESHE
AJ SNIGDHA MEGHER SAMAVESHE
KALAP MELECHE MAYUR AJIKE,
KEKA KALARAVE VANABHUME
AJI KEKA KALRAVE VANABHUME
KADAMBA RENU SATHE BHESE CALE
PRANER PARAG MANBHUME,
AJ PRANER PARAG MAN BHUME
TOMAKE GHERIA UTSAVA AJI,
TUMI BHARA EI PARIVESHE
AJ TUMI BHARA EI PARIVESHE
BETAS KUNJA NUE NUE PAE,
PRANATI JANATE SHATA DHARE
TOMAY PRANATI JANATE SHATA DHARE
KAMALER DAL NRITYA MADHUR
DDHEUER MUKHAR ABHISARE
AJI DDHEUER MUKHAR ABHISARE
EI SAMAROHE TUMI AJ RAJA
NAYAN BHULANO RAJ VESHE
TUMI NAYAN BHULANO RAJ VESHE
Applying a blue decoration on my eyes,
the rain arrived today in a new dress.
Soft clouds have gathered
in welcome of Your arrival.

Page 11 of 146

Today, the peacock (of my mind) spreads its wings


and calls out aloud in my mental forest.
In my mental arena,
the pollen of kadamba flowers float on,
mixing with the pollen of life.
Today's festivity lies centered around You.
You pervade all environments.
In salutation to You,
the bamboos in the bamboo groves
bend down in hundreds of ways.
Bunches of lotus flowers,
dance sweetly on waves
gently expressing their love.
You are the king of this grand festival,
adorned in an enchanting royal dress.

309 (04/03/1983) K
SUMUKHE ASIA DANAO PRABHU TUMI
NAYAN BHARIA DEKHIBO TOMAY
MANER KANANE SURABHI RANANE
RAUNGA BERANGERA PHULER SHOBHAY
MAHAKASHER MATA4
MAHAKASHER MATA,
MAN KE DAO BHARE
NIIHARIKA CANDANE SHUCI KARE
ESO DHIIRE DHIIRE SNIGDHA SAMIIRE
RUNU JHUNU JHUNU NUPUR PAY
MADHUL MADHUMAKHA4
MADHUL MADHUMAKHA MANER MADHUMAS
NACE GANE TATE ANE GO ULLAS
TOMAR HASITDI MOHAN BANSITDI
PRAPTI SUKHE JENO MORE MATAY

Page 12 of 146

O Lord, come and stand in front of me


so that I may ever look at You to my heart's content.
Come into my mental garden.
Fill my mind with fragrance and murmur
Fill it with decorations of colourful flowers.
Fill that great sky of my mind!
Purifying the galaxies with sandalwood paste,
come slowly with a gentle breeze
and a soft jingle bell sound.
In this autumn of sweetness,
bring enthusiasm and festivity,
bring dance and songs.
Let me become intoxicated
by the happy attainment of Your smile
and the sound of Your flute.
310 (04/03/1983) K
MUKHETE HASI BOLE BHALOBASI,
MAMATATE BHARA DUTDI ANKHI
BAHIRE KATDHOR 4,
BAHIRE KATDHORA MOR CITACOR,
DEKHIA CAHE MAN ARO DEKHI
JATAI BOLI TARE4,
JATAI BOLI TARE,
BHULIBO TOMARE
SE KAHE BARE BARE BHULO BHULO
MOR PANE ANKHI NAHI TOLO
BHULITE NAHI PARI ANKHI MELE DHARI
HERE JAVA LAJE METE THAKI
JATAI BOLI TARE4,

Page 13 of 146

JATAI BOLI TARE,


KICHU DOBO NAKO
SE KAHE BARE BARE KICHU CAHI NAKO
NA DIYE NAHI PARI HRIDAY UJAI
TAHARI DHYANETE DIYE THAKI
The smile on His face speaks of love.
His two eyes are full of affection.
That stealer of my heart,
displayed external harshness on me.
Yet, my mind longed to look at Him more and more.
No matter how much I told him
that I would forget Him,
He repeatedly told me to forget Him
and not to turn my eyes on Him.
Unable to forget Him,
I kept my eyes open,
discarding all shyness
I remained intoxicated.
Irrespective of how often I told him
that I would not give Him anything,
He repeatedly told me
that He did not expect anything.
I could not hold back
and, overwhelmingly,
offered my all in meditation.

311 (05/03/1983) K
TUMI KATA LIILA JANO
AMAY NIYE NANAN KHELA,
NANAN BHAVE MAN MATANO

Page 14 of 146

TUMI KATA LIILA JANO


TOMAKE LUKIYE JAY NA KICHU KARA
SAKAL KAJEI TUMI THAKO
TOMAKE LUKIYE JAY NA KICHU BHAVA
GOPAN BOLE KICHU THAKE NAKO
TOMAR LIILAY TOMAR KHELAY
VISHVA NACE TAVA CARANE JAANO
TUMI KATA LIILA JANO
HASIR VAN ANO ASHRU JHARAO
KHUSHIR DYUTI ANO VEDANA JAGAO
TOMAY BHALOBASI JENE BA NA JENE
BHALOBASAR GIITI VISHVE CHAANO,
TUMI KATA LIILA JANO
Such an array of divine sports You know
Such a gamut of games You play with me so
In countless delightful ways You joyintoxicate my mind.
Nothing is done in secret
For in each act You exist
No thought is private
For to You none is unknown.
In Your play divine
The universe dances
Clinging in eternal adoration
To Your feet.
Floods of laughter You shower
And a deluge of torrential tears
Beams of exuberant joy
And the heartrending pangs of pain.
I love You
Knowingly, unknowingly
For Your songs of love
Are strewn across the cosmos.

Page 15 of 146

312 (03/03/1983) D+K


ESO GO ESO GO MOR MANETE
SAB KLESH NASH KARE ALO JHARATE
TAVA, NUPUR DHVANITE BHUVAN BAHIA JAY
TAVA DDAKETE SHONITE BHARE UNMADNAY
BASO GO BASO GO MOR DHYANETE
ESO GO ESO GO MOR MANETE
TAVA HASITE KHUSHITE SABAI MILIYA GAY
MANER MAYUR SHATA DHARE NECE JAY
CAHO GO CAHO GO MOR PANETE
ESO GO ESO GO MOR MANETE
Come O Lord, come into my mind
Banish my pain
And inundate me in a torrent of delight.
The world drifts
on the mellifluous tinkling
of Your ankle bells.
With Your lyrical call
I tingle in joy.
Come O Lord
In my meditation
Come claim Your sacred seat in my heart.
Bathed in Your joy all sing Your praise.
Mind's peacock breaks into a prance
Into a hundredfaceted dazzling dance.
Look O my Lord
Look lovingly at my face.
Come my Lord
And claim Your sacred seat in my heart.

313 (06/03/1983) D

Page 16 of 146

AMAR JIIVANE AMAR PARANE,


NRITYER TALER ESO GO
TUMI NRITYER TALE ESO GO
BHUVAN BHOLANO MAN KE MATANO,
MADHUR HASITDI HESO GO,
TUMI MADHUR HASITDI HESO GO
NRITYER TALER ESO GO
PARASH PATHAR KRISNA KATDHOR,
JIIVAN KE SONA KARO GO,
TUMI JIIVAN KE SONA KARO GO
NRITYER TALE ESO GO
BADDHA MALIN MOR JALASHAYE,
SUDURER SROTA DAO GO BAHAYE
ENE ALO RASHI KALO KLESH NASHI
ARUNE RAUNGIE DIYE GO,
TUMI ARUNE RAUNGIE DIYE GO
NRITYER TALER ESO GO
AMAR JIIVANE AMAR PARANE,
NRITYER TALER ESO GO
Come O my Lord in rhythmic dance
Come in my heart, come in my life
Cast at me Your blissful glance
Smile that sweet smile which regales the world
and joyintoxicates my mind.
Shine golden my life
My desolate life
My stonelike life, so dark, so dry.
Come O Lord in rhythmic dance
Come in my heart, come in my life.
In the stagnant and turbid pool of my life
Release Your fresh flow of waters sweet
Dispel my dark pains in the flood of Your light

Page 17 of 146

and dye me in the radiance of Your dawn.

314 (06/03/1983) D
TOMAR PARASH CHAAYE REKHECHO
BHULOKE DYULOKE GOLOKE,
SATTARA PRATI PALAKE
TOMAR HARAS BHARIA DIYECHO,
UDBHASITA ALOKE
MADHURI TOMAR NAHI MANE MANA
JA O CETAN JANA NA JANA
SABETE PASHIA SABETE MISHIA,
SABETE JAGAE CETANA
MADHURI TOMAR NAHI MANE MANA
TOMAR PRERANA DYULOKER DYUTI,
NAMAYE ENECHE BHULOKE
SATTARA PRATI PALAKE
HASITE TOMAR CANDA O JE
HASE SE HASITE JALE JOAR ASE
TOMAR ALOTE DHARA UTTAL,
TALE SPANDITA AKASH VATAS
TOMAR MAMATA ALAKARA
SUDHA DDHALIYE DIYECHE TRILOKE
JHALAKE, JHALAKE, JHALAKE,
SATTARA PRATI PALAKE
In the realms of countless worlds
in the blinking of every entity
You have scattered Your divine touch.
You bathe the entire universe in unbounded joy.
Your sweetness pervades all

Page 18 of 146

the animate and inanimate


manifest and unmanifest
the known and unknown.
You enter everything, You mingle in everything
You awaken/arouse awareness in all.
Your grace has immortalized in divine effulgence
the mortal world.
Your smile beams the moon into her blissful smile
That smile which induces the water's flowtide.
Your effulgence breaks the earth into exuberant joy
and vibrates in blissful strains the air and the sky.
Your compassion infuses heavenly nectar
into the three worlds
in ceaseless waves
in ceaseless waves.

315 (07/03/1983) K
KON ALAKAR DOLA ESE LAGLO LAGLO
MOR ADHA PHOTDA MAN KUSUME
SE DOLAY HIYA HOLO UCCHALA CHAL CHAL
JAHA CHILO ACETAN GHUME
LAJETE PHUTDITE AMI PARI NIKO ETO DIN
AJ LUKANO MADHUR MADHU NIYE NILO SE ACIN
AJ CHUTDE CALI RATE DINE SADAI TAHAR PANE
LAJE BHAYE NAHI THEME
MOR ADH PHUTDA MAN KUSUME
KUNIR PAPAIGULI MAYA JALE BANDHA CHILO
DOLAR PARASH PEYE SE JAL JE SARE GELO
NIYE BUK BHARA BHALOBASA
MUKH BHARA MADHU BHASA

Page 19 of 146

VARAN KARECHI TARE MANOBHUME


MOR ADHA PHOTDA MAN KUSUME
What heavenly jolt
struck the halfbloomed flower of my mind?
My dormant heart leaps into exuberant delight
from darkest slumber,
her tender shyness removed.
The unknown traveler
brings sweet hidden honey
and today I rush towards him
night and day.
No shyness nor fear
can deter my speed.
Petals enclustered
by mayic spell
suddenly unfold.
With the impact of His touch
the spell of maya is removed.

316 (07/03/1983) K
TUMI ELE CARI DIK RAUNGE BHARE UTD HALO
TARUN TAPAN MISTDI HASI HASALO
HASIR AMEJE DHARA SAB KLESH BHULE GELO
TUMI ELE CARI DIK RAUNGE BHARE UTD HALO
KHUSHIR MEJAJE SABE SABAI KE TD ENE NILO
DUHKHA BHULE EKAI TALE EKAI TANE EKAI GANE
VISHVA JAGAT AJ MANE PRANE MATALO
TUMI ELE CARI DIK RAUNGE BHARE UTD HALO
ALOKER SROTE BHASE MAN PAVANER NAO

Page 20 of 146

DANI MAJHI HESE HESE TAHAKE TIIRE LAGAO


SONALI JHILIK TDENE SABAI CHANDE GANE
TAVA TALE UTTALE SABE AJI NACALO
TUMI ELE CARI DIK RAUNGE BHARE UTD HALO
You came
and all around
the world burst
into a brilliant blaze of colour.
The nascent sun shines its sweetest smile
and with that smiling touch
the earth forgets her pain.
In the festive air,
one and all affectionately embrace,
and, forgetting sorrows,
the entire universe bursts forth
into ecstatic harmony
one rhythm, one resonance, one song.
On a flood of light floats the breeze boat of my mind.
The boatmen, smiling, ply my life boat to this shore.
Here all are drunk with Your golden radiance
and all dance rhythmically in euphoric joy.

317 (08/03/1983) K
RUNU JHUNU RUNU JHUNU NUPUR BAJE
DIN GUNE KAL GUNE PHALGUNE
PHULERI MAJHE ELE PHULERI MAJHE
VARAN KARITE CAI PRAN BHARE TOMARE
SMARANE MANANE PRATITDI PRAHARE
ASIACHO YADI THAKO NIRAVADHI,

Page 21 of 146

HIYA UPACIA MOHAN SAJE


NRITYER TALE TALE ANANDE UTTALE
KON MAYA BALE TUMI SABAI KE MATALE
SABAR GARVA TUMI SABAR MARMA TUMI
TOMAR DOLA PEYE SAKALE NACE,
AJI SAKALE NACE
Jingle jangle ankle bells
amidst colourful floral sprays
in the blissful Spring
You came
counting Your moments and days.
I welcome You in total adoration
with all my vitality
in my recollection, in my contemplation
and in every instant of my ideation.
Your rhythmic dance enchants, Your bliss overwhelms.
With what hypnotic spell You joyintoxicate the world?
You are the pride of all
You are the quintessence of all
With Your vibrant touch all burst into ecstatic dance.

318 (08/03/1983) D
RAUNGIIN SVAPAN MANER MATAN
RUPA NILO AJI DHARANIITE
NECE JAY CHUTDE SAB BADHA TDUTDE
SHATA DHARE SHATA SMARANETE
BHALO BASI SHUDHU TOMAKEI AMI
BHALOBASI PRABHU BHALOBASI
MANER GOPANE NIBHRIT BHUVANE,
SADA SHUNI AMI TAVA BANSI

Page 22 of 146

MADIR AVESHE SNIGDHA AKASHE,


SHUNI DURAGATA TAVA GIITE
RAUNGIIN SVAPAN MANER MATAN
RUP NILO AJI DHARANIITE
CEYE ACHI SHUDHU TOMA PANE AMI
CEYE ACHI PRABHU CEYE ACHI
ASHANI KSUBDHA JHAE VIKSUBDHA
NIKASH NISHITHE KRIPA JACI
DIN ASE JAY RAT ASE JAY,
SONALI REKHAY TAVA SATHE
RAUNGIIN SVAPAN MANER MATAN
RUPA NILO AJ DHARANIITE
A colourful dream
a mindinebriating dream
manifested today in beauteous form.
In countless ways, in countless minds
all bondages, dancing,
vanish into void.
I love You Lord, and You alone.
In a secret recess of my mind
I listen spellbound for Your sweet flutesound.
Melodies float magically in from far horizons
from the deep serenity of distant skies.
I look to You Lord, and You alone.
Through thunderous squalls
in dark turbulent nights
I crave for Your grace.
Days and nights come and go with Your radiant light.
In a colourful dream, mindinebriating dream,

Page 23 of 146

You manifested today in beauteous form.

319 (09/03/1983) D
DUR NIILIMAY HAT CHANI DEY, 2
SUDURER KON BANDHU AMAY, 2,
DUR NIILIMAY
BOLE SE JE MORE KENO ACHO DURE
ESO ESO MOR ANGINAY 2,
DUR NIILIMAY
DUR NIILIMAY HAT CHANI DEY, 2
SUDURER KON BANDHU AMAY, 2,
DUR NIILIMAY
SAJAYE REKHECHI TARADER MALA, 2
KATA RANGE RUPE KATA LIILA KHELA 2
ANKHI MELE DEKHO BADDHA GHARETE, 2
ACHO KATA KLESHE KATA JATANAY 2,
DUR NIILIMAY
DUR NIILIMAY HAT CHANI DEY, 2
SUDURER KON BANDHU AMAY, 2,
DUR NIILIMAY
NUTANER DDAK SADA DIYE JAY, 2
CIRA NUTANER SHUDHU GAN GAY 2
KAN PETE SHUNI BANDHU AMAY 2
KATA RAGINITE GAN JE SHONAY 2,
DUR NIILIMAY
DUR NIILIMAY HAT CHANI DEY, 2
SUDURER KON BANDHU AMAY, 2,
DUR NIILIMAY
Which friend of mine
beckons me from the distant void,

Page 24 of 146

saying,
why are You standing so far?
Come, come
come into my courtyard.
I have woven for You a garland of stars
in numerous colours and forms
through endless enchantments and games.
Just open Your eyes and survey!
Why stay confined in closeddoored rooms
and suffer ceaseless agony and pain?
He beckons me ingeniously.
I listen for His song
and wonder
in how many ways, my friend,
conveys His melodious call to me?

320 (09/03/1983) D
NANDAN VAN MANTHAN KARI,
CANDAN MADHU ANIACHI,
AMI CANDAN MADHU ANIACHI
PARIJAT PHUL PARAG MAKHANO,
PARANER SUDHA DDHALIACHI,
AMI PARANER SUDHA DDHALIACHI;
TAKHAN JUTHI PARIMAL SAJAL SAMIIRE,
BHESE CALE CHILO DUR NABHE,
MANER KAMAL PRANE UCCHAL,
PHUTDE CHILO NIJ VAEBHAVE
AMI, TARI MAJH KHANE BASIA VIJANE,
TOMA LAGI MALA GANTHIACHI
AMI TOMA LAGI MALA GANTHIACHI;
TAKHAN, TAMAL KUNJE PUNJE PUNJE,
ALO ANDHARITE BHRINGERA

Page 25 of 146

CUA CANDANE AEKYA TANE,


TOMARE BARITE PRAN BHARA
JUTDE CHILO JATA BHRINGERA;
AMI SEI PARIVESHE BASIA AVESHE,
TOMA LAGI GAN RACIACHI,
TOMA LAGI GAN RACIACHI
NANDAN VAN MANTHAN KARI,
CANDAN MADHU ANIACHI,
AMI CANDAN MADHU ANIACHI
Harvesting the garden of paradise
I come, with floral nectar and sandal paste.
Smeared with the pollen of parijata blooms
I pour out the nectar of my life.
The fragrance of jasmine floats in
from the distant sky, on a humid breeze
and the lotus of my mind blossoms
full of vivacity.
I sit amidst this rejoicing world
and secretly weave a garland for You.
Black bees assembled in tomalo trees
in brightness and shade
await, to extend to You a royal welcome
with sandal and chua paste.
Here I sit
amidst this rejoicing world
composing songs of devotion to You.

321 (10/03/1983) K
SABAR MAJHE HARIE GECHO,
TUMI BUJHI, TUMI BUJHI

Page 26 of 146

TAI KI TOMAY PAI NA AMI,


SAKAL SANJHE KHUNJI KHUNJI
YADI AMAY KRIPA KARO,
AMAR ANKHI TULE DHARO
TOMAY DDAKARE MANTRA BOLO,
THAKBO NAKO MUKHATDI BUJI,
TOMAY AMI PABOI KHUNJI
YADI TOMAY BHALOBASI,
TOMAR TDANEI CHUTDE ASI
SAKAL BADHAR PRACIIR BHANGI,
TOMAY AMI NOBOI JUJHI,
TOMAY AMI PABOI KHUNJI
SABAR MAJHE HARIE GECHO,
TUMI BUJHI, TUMI BUJHI
You have lost Yourself in the multitudes
and I cannot find You.
I search for You from dawn till dusk.
Show me Your grace and make me look up to You.
Tell me how can I call You effectively.
I will not remain mute,
I shall certainly find You out.
Out of my genuine love for You
I am rushing headlong towards You,
shattering the walls of all obstacles in my path.
I shall certainly find You.
_____________________
You have lost Yourself in the multitudes
and I cannot find You

Page 27 of 146

though I search from dawn till dusk.


Grace me, gaze into my face,
tell me how shall I call You
for I cannot remain mute,
I must surely find You out.
Intense love drives me towards You,
smashing tall walls of obstacles on my path.
I shall surely find You out.

322 (10/03/1983) D
TUMI ESE CHILE VARSAR RATE,
KETAKI GANDHE MATATE
MASIIMAKHA SEI KRISNA TITHITE
ALOKER SUDHA DDHALITE
TAKHAN NIIP MANJARI ASHNI NIPATE
GHAN GHAN SHIHARITE CHILO
VENUKA KUNJA JHANJHAR RATE,
AGHATER DHVANI DITE CHILO
JAL BHARA MEGH BHESE CALE CHILO
VISADE KANDITE KANDITE,
SMITA DUHITARA GHARER KONETE
KABARIR VENI BANDHITE BANDHITE
JUTHI MALATIIR MALATE SAJATE
SHIKHITE CHILO JE NACITE TARA,
KETAKI GANDHE MATATE
TOMAR KETAKI SURABHI EKHANO
GANTHA ACHE MOR HIYATE,
KETAKI GANDHE MATATE

Page 28 of 146

On a raindrenched night You came


and intoxicated me with the fragrance of pandanas.
You came in the deep dark night
to pour forth nectarlike effulgence.
In the thunderous roar
of the stormy night
while the bamboo crashed against each other
with deafening claps,
You savoured the blossoms of kadamba flowers.
Rain clouds floated on tears of deep melancholy.
Smiling girls danced and amused themselves indoors
by tying up their hair and decorating
it with jasmine and malati flowers.
The fragrance of Your pandanas
remains everfresh in my heart.
_________________________
On a raindrenched night,
beloved, come,
intoxicate me with pandanas perfume.
From the depths of darkest night
pour forth nectarial effulgence.
Savour kadamba blossoms
in thunderous roar,
while bamboo groves
in the stormy night
fight with deafening blows.
Rain clouds shed tears
of deep melancholy.
Girls, smiling
dance
and amuse themselves indoors,

Page 29 of 146

tying up their hair


with sprays of jasmine and malati.
Your perfume of pandanas
remains fragrant still
within my heart.

323 (10/03/1983) D
AMI, BHALOBASIACHI TOMARE 2
BHALOBASIACHI TOMARE,
PRANER MAJHE MANER MAJHE
BAHIRE BHIITARE BHALOBASIACHI TOMARE
DEKHE SE MADHUR HASI, 4,
SHUNESE MOHAN BANSHI
DEKHE SE MADHUR HASI,
SHUNESE MOHAN BANSHI
MAN KOTHA JAY BHASI
BANDHILE AMAY E KI DDORE
BHALOBASIACHI TOMARE AMI,
BHALOBASIACHI TOMARE
BOLO KEMANE PASHARI E PHUL DDORE
BHALOBASIACHI TOMARE AMI,
BHALOBASIACHI TOMARE
I love You from the core of my heart.
I love You with my whole being,
both within and without.
Entranced by Your winsome smile

Page 30 of 146

and the sweet melody of Your flute,


my mind drifts away.
How did You enchant me so?
How can I not succumb to Your loving bonds,
as delicately engaging as flowers.
_____________________
I love You
from my heart's core deep
with the whole of my being
from without and within
I am enchanted by You.
I am entranced by You
Your flute sound sweet
Your smiling countenance complete
I am enamoured of You.
What magic did You weave
my mind to secretly steal
I cannot but reel
inebriated
in Your floral bonds of love.

324 (10/03/1983) D
MODER DHARA RUPE PEYECHE,
TOMAR RUPER SAJE
TAI TO HERI TOMAY AMI,
SAKAL KICHUR MAJHE
TOMAR RUPER SAJE
ACHO TUMI SAKAL DHARAY,
TAI TO KICHU NAHI HARAY
AMIO TOMAR MAJHE,
CALI PHIRI TOMAR KAJE

Page 31 of 146

TOMAR RUPER SAJE


ACHO TUMI SAB MANANE,
SABAI ACHE TOMAR MANE
BHULEO BHAVINAKO TUMI
CHAA O KICHU ACHE
TOMAR RUPER SAJE
MODER DHARA RUPE PEYECHE,
TOMAR RUPER SAJE
Because of Your graceful form,
our beautiful earth basks in her splendour.
That's why I see You in everything.
You exist in all expressions,
so nothing in the universe can be lost from You.
I also move in You.
You appear in thoughts and recollections
of all living beings,
and all entities exist within Your mind.
Not even for a moment can I imagine
that anything exists outside You.
____________________________
As You are the embodiment of beauty, grace and charm,
so this earth of ours has assumed her miraculous form.
I perceive You in her all,
in her every existence and flow.
As she moves in You,
so I also move.
In You, nothing can we lose.
You pervade the thoughts of all who are hers,
who are born within Your mind.

Page 32 of 146

Not for a fraction of an instant


can I imagine
that anything exists outside You.

325 (10/03/1983) D
SAKAL MANETE STHAN KARIYACHO
SAKAL GHARETE TOMAR TDHAIN
SAKAL PRANER USNATA TUMI,
TUMI CHAA AR KICHUI NAI
KSUDRA DIIPER SHIKHA JE AMARA,
DIIPER AGUN TOMATE PAI,
DIIPER DIIPTI TOMARI DIIPTI,
DIIPER KALIMA LALATDE NII,
TUMI ACHO TAI SABAI ACHE GO,
SABAR MAJHARE TOMAKE PAI
SAKAL PRANER USNATA TUMI,
TUMI CHAA AR KICHUI NAI
SNEHA MAMATA DAYA BHALOBASA,
VIDYA BUDDHI JA KICHU PAI
TOMAR KRIPAY SAB KICHU ASE,
TOMAR CHAYAY BAAYE JAI
SAKAL PRANER USNATA TUMI,
TUMI CHAA AR KICHUI NAI
ESO DHIIRE DHIIRE MARME GABHIIRE 2
TOMAKE NIKATDE RAKHITE CAI 2
SAKAL MANETE STHAN KARIYACHO

Page 33 of 146

SAKAL GHARETE TOMAR TDHAIN


SAKAL PRANER USNATA TUMI,
TUMI CHAA AR KICHUI NAI
You have secured Your safe haven in the minds of all.
None exists save You.
You, the warm illumination of all light,
enlighten our little lamps with Your brilliance.
Our lamps burn with Your very light,
yet our foreheads become stained with sticky soot.
You exist so everyone exists.
You remain in the midst of all.
Our love, affection, kindness,
compassion, learning and intellect,
all result from Your sweet grace,
and under Your benevolent guidance
we will develop them all.
Come gently and take shelter
in the deepest cavity of my mind.
I want to keep You close to my heart.
______________________________
You ensconce Yourself within our minds
You illuminate our lamps with Your brilliant light
Your light ignites our lives,
yet the flames' dark stains still shadow our minds.
Our love and compassion
our kindness and affection
our intellect and erudition
by Your sweet benediction
enlighten our lives.

Page 34 of 146

Come take Your shelter


in the deepest cavern of my mind
and remain always near to me.
326 (11/05/1984) D
TUMI, NITYA SHUDDHA PARAMARADHYA
ALOR SAGARE ENECHO VAN,
TUMI, ALOR SAGARE ENECHO VAN
TUMI RAUNGE RUPE BHARE DIYECHO DHARATE
UJJIVITA KARECHO PRAN
PARASHE TOMAR NIKHIL JEGECHE
JAGANO VISHVA PRAN BHARA
HARASE TOMAR VISHVA METECHE
MATANO NIKHIL ALO JHARA
EKAI TUMI SHATA RUPE ASIACHO,
SHATA DHARE KARI JIIVAN DAN
TUMI, ALOR SAGARE ENECHO VAN
NIIL AKASHE JVALIA REKHECHO
AJASRA RAUNGE BHARA TARA
HATASH JIIVANE SUMUKHE ESECHO
SEJE SAKALER DHRUVA TARA
EKAI TUMI SHATA BHAVE ASIACHO
SABARE KARATE MUKTI SNAN,
TUMI, ALOR SAGARE ENECHO VAN
You, the eternal, everpure object
of supreme adoration,
have created a tremendous wave
the the ocean of effulgence.
You fill the earth with exquisite colours and forms,
and make her vibrant with life.

Page 35 of 146

You have awakened the universe with Your divine touch.


It is full of Your refreshing vigour,
intoxicated with Your joy
and radiant with Your brilliant light.
You are one, yet You have enlivened the world
with Your countless forms.
You have created the vast skies
where millions of stars scintillate
their multicoloured lights.
To those in the depths of dark despair
You appear as the pole star.
You are one, but in Your myriad forms
You have come to bathe each entity
in the eternal waters of liberation.
___________________________
You the eternal, the everpure,
the Lord of Supreme Adoration,
bring forth a tumultuous wave in the ocean of effulgence.
You decorate the earth in exquisite array
and make her vibrant with life.
Awakened with Your touch divine
the universe dynamic, joyintoxicated,
with Your hundred forms enlivened,
radiates Your light.
In azure heavens You scintillate myriad colourful stars
and You appear to the despondent
as the brilliant polestar of their lives.
You, the One,

Page 36 of 146

into a hundred forms divide


to bathe us in eternal seas
and liberate our minds.

327 (11/03/1983) K
SAOMYA SHANTA CETANANANDA
CARANARAVINDA DAO GO AMAY
HATASHER TUMI ASHA VYATHITER BHALOBASA
ASAHAY JIIVANER SHESA ASHRAY
CARANARAVINDA DAO GO AMAY
ADI HOTE ANTIME ACHO TUMI SAB BHUME
SARAS KARIYA SNEHA PHALGU DHARA
VAME HOTE DAKSINE URDHVE O ADHAPANE
SAKAL DISHAI TAVA KARUNA BHARA
SAKALER ATI PRIYA SAKALER ADARANIIYA
VIDYA O BUDDHITE DHARA NAHI JAY
CARANARAVINDA DAO GO AMAY
SIIMAR ADHAR MAMA SIIMA MAJHE UDGAMA
SIIMAR BAHIRE KICHU BHAVITE NA PAI
SIIMAR BAHIRE TUMI SIIMATIITE UTKRAMI
TOMAKE BHAVITE GELE TOMATE HARAI
MANA MANJUSA MAMA KETAKI KESHARA SAMA
SAB KICHU SATHE NIYE TOMA PANE DHAY
CARANARAVINDA DAO GO AMAY
Ever tranquil, ever blissful,
Pure Consciousness personified,
grant my prayer to be at Your lotus feet.
You are the very hope of the despondent;

Page 37 of 146

You are love to an afflicted heart;


You are the final shelter for a shelterless wanderer.
You exist in all realms, from their origin to their end,
and my bountiful life is everbuoyant
on the unseen currents of Your love.
Your unbounded grace flows
ceaselessly in all directions.
You are the favourite of all, the most adorable.
You are beyond the ken of human intellect and learning.
You are the repository of all finitude
in the midst of which You sprout.
Yet we cannot know You
who are beyond the limitations of finitude.
When I contemplate You I begin to merge in You;
the casket of my mind,
saturated with the sweet pollen of pandanas,
rushes in total abandon towards You.
______________________________
Ever tranquil, ever blissful
Sublime consciousness incarnate.
Grant my heartfelt prayer
to surrender at Thy feet.
Promise of hope to the despondent
sweet succour to the afflicted
final shelter to the shelterless traveler,
You, who reside in all realms
from beginning to end
from birth to death
keep everbuoyant my life
on Your unseen current of love.

Page 38 of 146

Your grace unbounded


spreads pauselessly
to the ten realms.
You, the most adored
remain beyond the scope of human ken.
How shall we realise the one
who beyond the boundaries of finitude
sprouts from the midst of finitude
yet is the repository of finitude?
As I contemplate You
I begin to merge in You.
The casket of my mind
saturated with sweet pandanas' pollen
rushes in total abandon to You.

328 (11/03/1983) K
TOMAR MADHUR HASI NIYE ESECHE
SRISTDIR SAB KICHU TOMARI KACHE
HRIDAYERA SPANDAN YUGA PARIVARTAN
SAB KICHUTEI MADHU BHARE DIYECHE
SRISTDIR SAB KICHU TOMARI KACHE
ESO TUMI NACE TALE CHANDE O UTTALE
SAKAL SMRITITE SUDHA DDHELE DIYECHE
ESO TUMI BHAVAVESHE MOHANERA SAMAVESHE
MAMATA MAKHANO ANKHI PRAN BHARECHE
SRISTDIR SAB KICHU TOMARI KACHE
TOMAR MADHUR HASI NIYE ESECHE
SRISTDIR SAB KICHU TOMARI KACHE
You, the throbbing heart at the core of epochal changes,
charm all with Your unarming smile

Page 39 of 146

and bring the whole creation to Your feet.


You saturate the world with divine nectar.
Come to me in rhythmic vibrant dance.
Come to me in Your intoxicating mood
with all the grace and charm of the most attractive one.
Your smile infuses sweetness
into all our memories and dreams,
and Your compassionate gaze vitalises all.
__________________________________
Throbbing heart of epochal changes,
charm all with Your unarming smile.
Creation surrenders at Your feet.
Your love fills all
with divine delight.
Come to me in rhythmic vibrant dance.
Your smile infuses nectar
in my memories.
Come to me
in intoxicating mood
with the grace and charm
of the most attractive one.
Your compassionate gaze
vitalizes the world.

329 (11/03/1983) K
AJI KE DDAKALE MORE
DURER SURE KENO BOLO NA
GHARETE MAN TDEKE NA
BADHA MANE NA KENO BUJHI NA

Page 40 of 146

PHULERA PAPAI BUJE


MANETE MAJE CHILO BAGICAY
TOMARI SURERI DOLAY TARA
JE HAY AKULE BHESE JAY
BHOMARA TOMARI GANE GUN GUNIYE
MORE SHUNIYE DEY JE MANTRANA,
KENO BOLO NA
AJI KE DDAKALE MORE
DURER SURE KENO BOLO NA
SURYAMUKHI TOMARI GANE
URDHVA PANE CEYE JE ACHE
SHEFALI NUYE NUYE DHULATE
SHUYE PATH JE SAJACCHE
PAKHIRA MATO JARA TOMARI SURE
VISHVA JUE DEY JE CETANA,
KENO BOLO NA
AJI KE DDAKALE MORE
DURER SURE KENO BOLO NA
Why do You beckon me today
with the melody of the distant?
My mind feels restless at home.
I don't understand why it defies all bonds.
The tightly closed petals of my mind flower
blossomed at the quick notes of Your divine song,
and now they drift contentedly along.
In the garden, black bees buzz Your songs,
whispering Your message in my ears.
At the call of Your song,
the sunflowers stand at attention to salute You.
The sephali tree bows repeatedly down

Page 41 of 146

to decorate the path before You


with a collage of her flowers.
Birds are entranced with Your divine tune
which permeates consciousness throughout the cosmos.
____________________________________________
Why do You beckon me today
with the melody of the distant?
My mind feels restless at home.
Why does it defy all bonds?
The enclustered petals of mind
suddenly unfold
with the vibrant touch of Your celestial song;
content, they drift along.
In the garden
black bees buzz Your melodies,
whispering Your message in my ears.
Enchanted by Your tune
sunflowers turn to salute;
sephali trees bow repeatedly
decorating Your path
with floral mosaic.
Birds are entranced
with Your music divine
which permeates consciousness
throughout universal skies.

330 (11/03/1984) K
AMAR HIYAY BHUL KARE HAY
ESE GECHO PRABHU TUMI AJIKE

Page 42 of 146

RUPER MAYAY BHARE VASUDHAY


NACE GANE MATATE SABAKE
TOMARI VEDIIR PARE PRADIIP JVALI
PRANER SAKAL SUDHA TOMATE DDHALI
TOMARI ALO TOMARI ALO
ALOKITA KARECHE AMAR SAKAL SATTA KE
ESE GECHO PRABHU TUMI AJIKE
MANAS YAMUNA MOR UJANE BAHE
BHAVER SAKAL DHARA EKAI PRAVAHE
TOMARI DDHEUYE TOMARI DDHEUYE
UDDVELA KARECHE AMAR SAKAL CETANA KE
ESE GECHO PRABHU TUMI AJIKE
AMAR HIYAY BHUL KARE HAY
ESE GECHO PRABHU TUMI AJIKE
You have come,
O Lord, mistakenly in my heart,
mesmerising the world
with Your beauty's magic spell.
You have come
to regale the hearts of all
with intoxicating song and dance.
I light a candle at Your altar
and pour forth the nectar of my life.
Your effulgence has illuminated my whole being.
The Yamuna (holy river) of my mind
breaks into flood tide,
and in Your surging waves,
the diverse currents of my ideation
merge into one tumultuous flow.

331 (12/03/1983) K

Page 43 of 146

TOMARI BHUVANE TOMARI BHAVANE 2


TOMARI ASHE DIN KETDE JAY 2
TOMARI CARANE TOMARI SHARANE 2
ANDHAR NISHAY ALO JHALASAY 2
TOMARI ASHE DIN KETDE JAY 2
TOMARI RAUNGE RUPE TOMARI DHUPE DIIPE 2
TOMARI KRIPA KANA VARSINE 2
TOMARI SNEHA DDORE VIINAR JHAINKARE 2
TOMARI UDGIITA MADHU GANE 2
TOMARO RASHI RASHI DYUTI BHARA HASI 2
ASHA HARA PRANE ASHA JAGAY 2
TOMARI ASHE DIN KETDE JAY 2
TOMARI CHONYA LAGA KUSUM SUVASE 2
PARAN AMAR BHARE JAY JE UCCHASE 2
ALAPE AVESHE NACE O ULLASE 2
MAN BHESE JAY SUDHA DHARAY 2
TOMARI ASHE DIN KETDE JAY 2
TOMARI BHUVANE TOMARI BHAVANE 2
TOMARI ASHE DIN KETDE JAY 2
Seated in Your universal abode
I pass my days
in expectation of Your advent.
At Your footfall
light flashes in the darkest night
in Your remembrance
with Your colours and forms
with Your incense and candles
with the show of Your grace
with Your bonds of love
with Your sweet song accompanying the music of lyres.

Page 44 of 146

Your constantly beaming smile


revives hope and joy in my despondent life
with the fragrance of flowers
blessed with Your holy touch
my life is filled with exuberant delight.
With joyous intoxication, eloquent discussion,
with rhythmic dance and overflowing heartfelt joy,
my mind drifts along on a flow of nectar.

332 (12/03/1983) K
PHULER MALATDI
TOMARI LAGIYA GANTHA 2
TUMI PARILE NA AMARE DILE KENO VYATHA 2
TOMARI LAGIYA GANTHA
PHULER MALATDI
TOMARI LAGIYA GANTHA
PHULER MALATDI
PURVAKASH CHILO ARUN RANGETE DDHAKA 2
VATAS TAKHAN CHILO BHALOBASATE MAKHA 2
RANGA AR BHALOBASA EK SATHE MISHAIA 2
GANTHA CHILO HIAR MAMATA AAAAAAAAAAAA
GANTHA CHILO HIAR MAMATA AAAAAAAAAAAA
TOMARI LAGIYA GANTHA,
PHULER MALATDI
DEKHO SEI MALA MOR ASHRUTE BHIJE GECHE 2
PHULER PAPI GULI DHIIRE DHIIRE JHARE GECHE 2
TUMI ASILE NA DEKHA KARILE NA 2
BUJHILE NA MOR VYAKULATA AAAAAAAAAAAA 2
TOMARI LAGIYA GANTHA

Page 45 of 146

PHULER MALATDI
The garland was woven for You.
Why did You wound me by refusing to wear it?
The eastern horizon is ablaze with crimson rays.
The breeze captured the spirit of colour and love
and my love I wove into a garland in my heart
a garland drenched with tears.
Now the petals have dropped,
one by one, gently down.
You didn't come.
You didn't see me.
You didn't try to understand
the deepest yearnings of my heart.

333 (13/03/1983) K
AMAR HIYAR VYAKULATA
TOMARE CAHI TOMARI LAGI
DUR KARE DAO MOR MALINATA
KRIPA MAGI KRIPA MAGI
JANI TUMI ACHO SATHE SATHE
DEKHA NAHI PAI PARI NA DHARITE
ACHO TUMI SADA DIVASE NISHIITHE
SURERA SHROTE SANGIITE
AMAR MANER ANUTE ANUTE
ACHO OTAH PROTE O GO ANURAGI
TOMARE CAHI TOMARI LAGI
CANDERA HASITE SANJHERA KALIMATE
PHUTDILO VIHANE MADHUR ALOTE
BAHIRE BHIITARE ACHO MORE GHIRE
TAI TO TOMA TARE ACHI JAGI,
TOMARE CAHI TOMARI LAGI

Page 46 of 146

My heart craves Your company.


With Your blessed touch
dispel her dirt and dross.
I beseech Your grace.
You are with me always
but I cannot catch hold of You,
I cannot realise You.
Day and night,
in a ceaseless current of melody,
You are mingled
in every particle of my mind.
In the smile of the moon,
in the early dawn,
in the haze of dusk,
in the lightning's flash,
in radiant sun,
in Cimmerian dark,
You surround me
inside and out;
with my being
You are inextricably entwined.
I am ever awake,
awaiting Your advent.

334 (13/03/1983) D
LABHI YADI PUNAH MANAVA JANAM
KARIBO GO AMI TOMARI KAJ
TOMARI SEVAY NIJERE VILABO
O GO HRIDAYERA RAJADHIRAJ 2
SRISTDIR SEI ADI VINDUTE
CHILAM TO AMI TOMARI MAJHETE

Page 47 of 146

SRISTDITE MORA SHESA PARINATI


HOYE JENO PRABHU TOMARI KOLETE
TOMARI CARAN DHULIR CIHNA 2
NIYE THAK/JAK? MORE LAKSYE AJ 2
LABHI YADI PUNAH MANAVA JANAM
KARIBO GO AMI TOMARI KAJ
TOMARI SEVAY NIJERE VILABO
O GO HRIDAYERA RAJADHIRAJ
KATA NA PATANE KATA UTTHANE
CALECHI NIYATA TOMARI PANE
TOMARE BHULINI BHULITE PARI
NA TARKATIITA HE NIKHIL RAJ
LABHI YADI PUNAH MANAVA JANAM
KARIBO GO AMI TOMARI KAJ
TOMARI SEVAY NIJERE VILABO
O GO HRIDAYERA RAJADHIRAJ
If I take again a human birth
I shall work and work for You.
I shall devote myself
to Your service,
O Lord of my heart.
At creation's dawn
I was born in You
and now let my life
merge again in You.
On earth's dust
Your footprints guide me
towards my goal.
Through life's crests and troughs
I move towards You.
I cannot forget You,
O Lord
beyond all comprehension.

Page 48 of 146

335 (13/03/1983) K
TUMI, KON DESHETE JAO RE BANDHU
KON DESHETE JAO 2
MAN PAVANER NAO JE BASE,
UJAN PANE DHAO
TUMI, KON DESHETE JAO RE BANDHU
KON DESHETE JAO
CHINE DIYE TIIRER BANDHAN,
CHUTDE CALE JHAER MATAN
TUMI, KAR SURETE MATALE
EMAN AMAY BOLE DAO
TUMI, KON DESHETE JAO RE BANDHU
KON DESHETE JAO
NIVIYE DIYE MOMERA VATI
ESE CHILO JHAER RATI
TUMI TAR SURE KII UTDHALE
MATI BEYE GELE NAO
TUMI, KON DESHETE JAO RE BANDHU
KON DESHETE JAO
To which unknown world
are You bound, my friend,
drifting upstream with the flowtide,
in the breeze boat of (my) mind?
You have cut Yourself adrift
from the moorings of the shore
and, with a tempest's speed
rush towards midsea.
What melody intoxicates You,

Page 49 of 146

tell me, please.


Extinguishing the candle's light
came the tempestuous night,
making You drunk with its song,
carrying You far from the shore.
To which unknown world
are You bound, my friend,
in the breeze boat of my mind?

336 (13/03/1983) K
TOMARI HASITE TOMARI BANSHITE
BHUVAN BHARIA REKHECHO
TOMARI ALOTE DIIP SHALAKATE
PRADIIP JVALATE BALECHO,
BHUVAN BHARIA REKHECHO
NIKATDE VA DURE JA KICHU DEKHE THAKI
TUMI CHAA ARO KICHU NAHI DEKHI
NIKATDE VA DURE JA KICHU BHEVE THAKI
SAB BHAVANAY TOMARI MAKHA MAKHI
TOMARI CANDANE NANDANA VANE
MADHURI CHAAYE DIYECHO,
BHUVAN BHARIA REKHECHO
RUPERA DEULE ARUP SADHANATE
SHONAO TAVA DHVANI DIVAS NISHIITHE
ANDHAR NASHIYA MARME PASHIYA
BANDHAN SARAYE NIYECHO,
BHUVAN BHARIA REKHECHO
With the melody of Your laughter
and the mystic music of Your flute
You inundate the world.

Page 50 of 146

Wherever I gaze, be it near, be it far


I see nothing but You.
Whatever I think, in the present, in the past
is enmeshed in You.
A sweet smattering of Your sandlepaste fragrance
pervades the garden of paradise.
In this temple of forms
throughout days and nights
You play Your eternal sound
adoring the Formless Divine.
Dispelling darkness
You pierce the secret cavern of my mind
and shatter the tethers of its bondages.

337 (14/03/1983) D
ALOKER PATH CHAIBO NA AMI,
ALOKER PATH CHAIBO NA
BAHIR BHIITAR EK KARE NOBO
PAPACARE MATHA NOYABO NA
AMI, PAPACARE MATHA NOYABO NA
ALOKER PATH CHAIBO NA AMI,
ALOKER PATH CHAIBO NA
SOJA PATHE JABO SOJA KATHA KABO
SOJA BHAVANAY RATA HOYE RABO
KONO AVAKASHE KAHARO SAKASHE
NIJERE PRACAR KARIBO NA, AMI,
NIJERE PRACAR KARIBO NA
ALOKER PATH CHAIBO NA AMI,
ALOKER PATH CHAIBO NA
ESECHI KARITE TOMAR KARMA
TAVA VANII MOR PRANERA DHARMA
SHAYANE SVAPANE NINDE JAGARANE

Page 51 of 146

TOMA VAI KICHU SMARIBO NA AMI,


TOMA VAI KICHU SMARIBO NA
ALOKER PATH CHAIBO NA AMI,
ALOKER PATH CHAIBO NA
I shall never forswear enlightenment's road
I shall strive to make one, mind, body and soul
I shall never be swayed by vice nor by sin.
I shall walk the straight path
Speak the plain truth
Think honest and noble thoughts.
At no place, in no time, this self shall I exalt.
To the earth I have come for Your work, my Lord,
Your gospels are the very breath of my life.
In my sleep, in my dreams, with my wakeful sight
I shall contemplate nothing but You.

338 (14/03/1984) K
RAUNGA BERAUNGE SABARE SAJAYECHO
TOMAR MANOMATA SAJ JE DIYECHO
BHORER ALOTE DIYECHO RAUNGA RAUNGA
DUR MAHAKASHE NIILIMA ANUKSANA
TARU LATA KE DIYECHO SHYAMALIMA
SABUJ SHOBHAY MAN BHARIYACHO
RAUNGA BERAUNGE SABARE SAJAYECHO
TOMAR MANOMATA SAJ JE DIYECHO
RAUNGA BERAUNGE SABARE SAJAYECHO
MANAV MANASE DIYECHO MADHURIMA
SNEHA BHALOBASA TYAGER MAHIMA
RANGER TULITDIKE TDENE DITE GIYE

Page 52 of 146

DEVATARI KACHE MANAVE NIYE GECHO


RAUNGA BERAUNGE SABARE SAJAYECHO
TOMAR MANOMATA SAJ JE DIYECHO
You decorate all with colourful apparel
You bedeck them in garments of Your choice
You tinge red Your crimson thought on our mental plates
and spread blue in distant sky.
The fresh green of the creepers and trees is Yours
and the beauty of our verdant minds.
You infuse sweetness into the human heart
its affection, its love, its great sacrifice.
By the deftness of Your masterful stroke
You exalt us to the status of Gods.
339 (14/03/1983) K
UDASII HIYATE KAJALA RATE 2,
KENO JE EMAN KARE
STABDHA PRAHARE BARE BARE 2,
PRAN CAHE AJANARE,
KENO JE EMAN KARE
UDASII HIYATE KAJALA RATE,
KENO JE EMAN KARE
KOTHAY ACHO TUMI LUKAYE ACHO TUMI
KHUNJIYA BEAI SAPTA BHUMI
VEDANATE BHARA ASHRU JHARA 2
MAN PETE CAY TOMARE,
KENO JE EMAN KARE
UDASII HIYATE KAJALA RATE,
KENO JE EMAN KARE

Page 53 of 146

ALORA PARAVARA ANDHAR PAKHARA


TANNA TANNA KARI KHUNJI JE CARI DHARA
RAYECHO TUMI BUJHI GO AMI 2
DHARITE NAHI PARI MANANE AMARA
PRANER PRIYATAMA ANTARTAMA
LUKOCURI KHELA KENO SATHE MAMA
SUMUKHE ASIYA DANAO HASIYA 2
VYATHAR SAGAR PARE,
KENO JE EMAN KARE
UDASII HIYATE KAJALA RATE,
KENO JE EMAN KARE
I wonder why in the sombre night
my restless mind
yearns for one.
In the silent night
my lifebreath pines
repeatedly
for that unknown entity.
I move heaven and earth
in my search for You.
O where have You hidden Yourself?
I probe the seven spheres.
My sorrowful mind, entrenched in its fears,
strives only to realise You.
340 (14/03/1983) D BHOJPURI MIXED BANGALA?
VRITHA JANMA GAMAYALU
HENO PRABHU NA BHAJALUN
KHOYAYALUN MOH GUNA NIDHI

Page 54 of 146

HAMAR KARAM MANDA


NA MILALA EK BUNDA
PREM SINDHU RASAKA AVADHI
JANAM AMAR VRITHAI GELO
PRABHUR SEVAY NAHI ELO
HATER KACHE PEYEO TARE
PRANER MAJHE NILAM NAKO
KARAM DOSE E SAB HOLO
HATHER NIDHI CALE GELO
TAHAR KAJE ELAM NAKO
KARAM SHUCI KARIBO GO
AJ THEKE KAJE LAGIBO GO
"I have lived my life in vain
Neglecting to worship the adorable Lord.
Now I shall lose Him
the Allvirtuous, life's rarest gem.
How unfortunate I am
to have not consumed
even a drop
of that ocean of love."
O shame! I have lived my life in vain,
I neglected to serve my Beloved Lord.
He came within my grasp
and yet
I could not attain Him,
I could not contain Him
within my fickle heart's breath.
Cruel fate has meted me out this pitiful lot.
Within my grasp He came
and yet
that supreme treasure
I could not attain,
I could not devote myself to Him.

Page 55 of 146

Today I will start anew.


Today I will pledge a vow
to honour Him.
Today, I will dedicate my all
to follow Him
to serve Him
to know Him.

341 (15/03/1983) D
DAYAL PRABHU BOLO GO TOMAY
DAYAL NAME KENO DDAKA HOY
PHULE KENO KANTDA THAKE GO
JHARNA KENO UPALETE BAY
DAYAL NAME KENO DDAKA HOY
KAMAL KUMUD GANDHE BHARA
MALIN JALE KENO BA PHOTDE
JIIVE BHARA KHUSHIR DHARA
VIJAN PATHE KENO BA CHOTDE
TARAR MALAR PRADIIP JVALA
AMANISHAY KENO CEYE RAY
DAYAL NAME KENO DDAKA HOY
PHULER MATO SHISHU KENO
GHAN GHAN KENDE THAKE
CANDERA ALO KENO HASE KALO
MEGHER PHANKE PHANKE
MANDA MADHUR GANDHA VAHA
ATTAHASE SHILA JHAINJHAY
DAYAL NAME KENO DDAKA HOY
DAYAL PRABHU BOLO GO TOMAY
DAYAL NAME KENO DDAKA HOY
Tell me Lord,

Page 56 of 146

O merciful Lord,
who endowed You with this name?
Tell my why did You create
the flower stalks with thorns?
Why streams must wend their way
over bumpy pebble stones?
Why fragrant lilies and loti bloom
from turbid, dirty pools?
Why the happy earth, home of all life,
in silent space
rotates alone?
Why the starlit sky
which scintillates
with the light of a billion lamps
must extinguish into oblivion
when the full moon sings her tune?
Why children, fresh as floral blooms,
must cry so loud and long?
Why moonbeams peep
like frightened (captive) sheep
through slits in ominous clouds?
Why the peaceful sky with its gentle breeze
can suddenly transform,
spitting streams of hard and painful hail
with the raucous laughter of a storm?

342 (15/03/1983) D
SUMUKHER PANE CALE JABO AMI

Page 57 of 146

TOMARI NAMTDI SATHE NIYE


CARAN TDALIBE NAGO AMAR
HIYA KAMPIBE NA KARO BHAYE
TOMARI NAMTDI SATHE NIYE
BHUDHARE SAGARE EI CARACARE
KEHO NA PARIBE BADHA DITE MORE
JE KAJ KARITE ESECHI KARIBO
SUDRIH ATMA PRATYAYE
TOMARI NAMTDI SATHE NIYE
JE DIN CALIYA GIYACHE AMAR
TAHA NIYE KARIBO NA HAHAKAR
JE DIN ASICHE TAHAR LAGIYA
BHUGIBO NA KONO SANSHAYE
TOMARI NAMTDI SATHE NIYE
I move forward with Your holy name
ignoring fear
with determined gait
and heart so proud and strong.
From the mountains height
to the sea's dark depths,
none can obstruct
my predestined (forward) march.
With unshakeable zeal and confidence firm
I shall accomplish the task
for which I was born.
I shall never lament
for the days which have gone
and I challenge with exultant heart
the days which are yet to come.
343 (15/03/1983) K
TOMARI LIILAY BHARA E BHUVAN

Page 58 of 146

SABE NACE TOMAY GHIRE


ALO KALO LIILAR DOLAY
ASE JAY BARE BARE
SABE NACE TOMAY GHIRE
LIILA DEKHE METE THAKI LIILA
MAYE NAHI DEKHI
LIILARI SUKHA LIILARI DUHKHA
BHASAY MORE ANKHI NIIRE
SABE NACE TOMAY GHIRE
THAKO MOR HRIDI MAJHE
THAKO AMAR SAKAL KAJE
ALOKITA KARE MORE
KABHU JEO NAKO DURE
SABE NACE TOMAY GHIRE
TOMARI LIILAY BHARA E BHUVAN
SABE NACE TOMAY GHIRE
The effulgent and the dark
around You prance
retreat and advance
in Your universal dance.
Enraptured we remain
by Your inscrutable games
without caring to attain
the Causal Supreme
behind these innumerable names.
In the successive waves
of Your joys and fears
our lives are drowned
in a flood of tears.
Come in our hearts,
come, take Your seat,
with our actions be pleased,
enlighten our beings,

Page 59 of 146

don't flee away again.

344 (16/03/1983) D
TOMAY DHARE RAKHABO PRABHU
MANER KONE GAHAN KONE
HENO JE TDHAIN NAHI KHUNJE
PAI AMAR MANE AMAR MANE
MANER KONE GAHAN KONE
YADI AMAR DINE RATE YADI
AMAR BHAVANATE
DAYA KARE DAO DHARA TO
BASO TUMI JE KON KHANE
MANER KONE GAHAN KONE
YADI TOMAY BHALOBASI
PHUTABE MANE KUSUM RASHI
SAJABO TOMAY PHULER SAJE
ASAN PATI SAYATANE
MANER KONE GAHAN KONE
TOMAY DHARE RAKHABO PRABHU
MANER KONE GAHAN KONE
I wish to keep for You, O Lord
a special seat
in a secret recess of my mind,
in my heart, a cavern deep.
But alas,
such a secluded shelter I cannot find
in all my mind,
O Lord,
in all my measureless mind.
If You, O Lord,
would come and stay

Page 60 of 146

through my nights and days


through my dreams and pains,
if You, O Lord, would agree,
please look for any corner of my being
and be seated there.
Then, if my love prove true,
the garden of my mind will surely bloom,
and with those delicate petals
shall I decorate
a special seat for You.

345 (16/03/1983) K
TOMAR LAGI KATA VYATHA
TUMI TAHAR KHONJA RAKHO NA
VISHVA NIYE VYASTA THAKO,
BAO KAJE VYASTA THAKO
CHOTDOR KATHA KANE TOLONA
TUMI TAHAR KHONJA RAKHO NA
E BAR AMI MANE MANE
PHUL TULIBO VANE VANE
MALA GENTHE TOMAR DITE
DEKHI NEVE KI NEVE NA
TUMI TAHAR KHONJA RAKHO NA
TOMAR SURE GEYE JABO
HRIDAYE JHAINKAR TULIBO
TOMAY GHIRE NECE JABO
DEKHI DEKHO KI DEKHONA
TUMI TAHAR KHOJ RAKHO NA
TOMAR LAGI KATA VYATHA
TUMI TAHAR KHONJA RAKHO NA
Do You realize

Page 61 of 146

how much pain I feel for You?


You never keep account
of the pining of my heart.
In this created world
You keep Yourself engaged
with this important task and that
and never blink a bat
at the wailings of us lowly folk.
From the forests of my mind
shall I glean the choicest blooms
and weave a garland so superb
for You,
and I shall see
if You then will acquiesce
to accept my humble gift or not.
Your melodies shall I sing
with the deepest feelings of my heart
and I shall dance, a joyous dance
around You, Lord,
and will You then
just steal a glance
at me, Your devotee?
You do not understand, my Lord,
the pain I deeply feel.
You really do not care to even know
my sorrow.

346 (16/03/1983) D
PRABHU TUMI ELEI JAKHAN
KENO ETA KARALE DERI
TOMAR ASA PATH CEYE
KATA YUGA JE GECHE AMARI
KENO ETA KARALE DERI

Page 62 of 146

BHALO YADI BASATE JANO


LIILA KHELA KARO KENO
PARAN BHARE CAI TOMARE
JENEI DITE CARAN TARII
KENO ETA KARALE DERI
TOMAR ASHE DINE RATE
CHINU AMI SHRAVAN PETE
ASHA NIRASHAR DOLATE
DULIYE ELE KRIPA KARI
KENO ETA KARALE DERI
PRABHU TUMI ELEI JAKHAN
KENO ETA KARALE DERI
Why, Lord, did You choose to come so late?
Ages have passed
and I waited expectantly
for Your advent.
If You really love,
why these aimless pranks.
I wanted You, Lord
from my heart's deep core,
at Your lotus feet
for shelter to take,
and so I waited expectantly
I dared not miss a single beat.
Between dreams and despair
You always kept me suspended (tossed)
in anxious anticipation,
until ultimately You chose to come,
out of Your sweet grace,
out of Your boundless grace.

347 (17/03/1983) K

Page 63 of 146

ANDHAR NISHAY DIIP SHIKHA TUMI


HARANO PATHER NISHANA
TUMI ACHO TAI SABAI ACHE GO
TUMI CHAA KICHU THAKE NA
HARANO PATHER NISHANA
SABAR HRIDAYE TUMI RAJADHIRAJ
TOMAR SAKASHE NAHI BHAY LAJ
KONO SANKOCA KONO SANTAPA,
KONO SAMDSHAYA THAKE NA
HARANO PATHER NISHANA
HRIDAYE UDDVEL KARE DAO,
TOMARI BHAVETE MILAIA DAO
TOMARI NAMETE TOMARI GANETE
SARTHAK KARO AMARO SADHANA
HARANO PATHER NISHANA
ANDHAR NISHAY DIIP SHIKHA TUMI
HARANO PATHER NISHANA
You are the lamp light
in the sombre night.
You are the beacon light
for souls astray.
Without You none exist.
You are the Lord enthroned
in the hearts of all.
No fear, no shame,
no sadness, no pain,
no hesitation,
before You can stand.
You cause empty hearts to overflow
You merge the minds of the meek
into Your infinite flow.

Page 64 of 146

Make my life successful, Lord


With Your sacred name
in Your sweet strains.
348 (17/03/1983) K
KEU, TOMAR LAGIYA JAGE DIVA RATI
KEU ASHATE BUK BANDHE
KEU DUHKHA BHULITE GAY GIITI
KEU SHRAVANER DHARA SAMA KANDE
KEU BHOLE NA BHULITE PARE NA
MADHUMAKHA SEI SMITI,
TOMAR DOLA DEOA TITHI
KEU HARANO DIN GULIR MALA GANTHE
KEU RAUNGIIN KARE DEY KSITI
KEU ALO CHAYA KHELAY TOMAR SATHE
KARO THEKE JAY HIYA BHARA PRIITI
KEU BHOLE NA BHULITE PARE NA
MADHUMAKHA SEI SMITI,
TOMAR DOLA DEOA TITHI
Some stay awake for You, Lord,
night and day.
Some maintain a steady faith
in the face of fearsome frustrations.
Some sing optimistic songs
to push away their pains.
Some cry torrential tears, O Lord,
for You.
None can forget
Your blissful form
nor the brilliance of Your effulgence.

Page 65 of 146

Some weave garlands of bygone days.


Some mingle hope and joy and make the earth alive.
Some play hide and seek with You.
Some have hearts full of love.

349 (17/03/1983) D
OGO PRABHU CEYE DEKHO
TOMAR TARE JEGE ACHI
ESO ESO AMAR GHARE MALA
GENTHE BASE ACHI
TOMAR TARE JEGE ACHI
TOMAR NAME METECHI GO
TOMAR NAME METECHI GO
TOMAR KAJEI RATA ACHI
TOMAR SURE MISHE GECHI
TUMI CHAA NAHI BUJHI
TOMAR TARE JEGE ACHI
PHAGUN MASE PHAGER MELAY
RAUNGA BERAUNGER
RAUNGA GOLAY/DOLAY?
AMI HARANO MAN PHERATA PATHAI
TDHIK TDHIKANAR KACHA KACHI,
TOMAR TARE JEGE ACHI
OGO PRABHU CEYE DEKHO
TOMAR TARE JEGE ACHI
Look towards me Lord
I stay awake
waiting

Page 66 of 146

with garland in hand


for You to honour my home.
I am immersed in Your name,
engaged in Your work,
I have identified my life with Your tune.
I recognize none without You
and I have mingled my hues
into Your diverse shades.
In the spring's colour festivities
I send
my lost mind
to its true abode.

350 (17/03/1983) K
TUMI BINA KE BA KRPA KARITE PARE
AR KAKE MANE SARA CARACARE
TOMAR KARUNA LAGI SABE CEYE ACHE GO
SABAKAR SANTAP SAKAL ANUTAP
EKAKAR HOYE TAVA DAYA SAGARE
TUMI BINA KE BA KRPA KARITE PARE
AR KAKE MANE SARA CARACARE
DOSA GUN NAHI DEKHI SABE BHALOBASO GO
MURKHA ABODH BOLE GHRINA NAHI KARO GO
SAKAL PRANER PRAN SAKALER ANUDHYAN
SABAR TRIPTI TAI TOMAKE GHIRE
TUMI BINA KE BA KRPA KARITE PARE
AR KAKE MANE SARA CARACARE
Who else can grace me, Lord,
who else can I accept as my own.
All look to Your for Your grace

Page 67 of 146

Today their minds' lyres harmoniously attuned


their repentant penances merged in Your merciful sea
they do not question Your merits or demerits
they love You, only.
And You cannot hate
You cannot discriminate
between the foolish and the brave.
You are the life of all lives
the veritable goal of all hearts.
All attain fulfillment from You alone.
351 (17/03/1983) D
KENO GO E BHAVE ELE
DDEKE DDEKE KLANTA HOYE
PAE CHINU AMI GHUMIYE
SVAPAN GHORE HATDHAT ELE
HATDHAT ABAR CALE GELE
KENO GO E BHAVE ELE
EMAN ASA JAOAY TOMAR
MAN BHARILO NA AMAR
EBAR SVAPANE VA JAGARANE
ELE PARE AMAR MANE
BENDHE NOBO SANGOPANE
PARABE NAKO JETE CALE
KENO GO E BHAVE ELE
I became tired of calling You, Lord
and fell asleep
when suddenly You appeared in dream
and just as suddenly departed again.
I am not amused, Lord
with Your fickle ways.
Now, if You come in dream

Page 68 of 146

or during my waking state


I will tether You secretly
and never allow You
to desert me again.

352 (18/03/1983) D
CIR NUTAN KE KACHE PEYECHI
KICHUTEI TAKE JETE DOBO NA
MOHAN KE MAN MAJHE DHARECHI
KHUSHIR JOAR MANA MANE NA
KICHUTEI TAKE JETE DOBO NA
AMAR SUKHER SHESA NAHI JE GO
HRIDAY AJIKE PULAKE BHARA
SHUSKA MARUR VISTUSKA TARU
PANNA DYUTITE HOLO JE HARA
JAHAKE CEYECHI TAHAKE PEYECHI
SARTHAK AJ MOR SADHANA
KICHUTEI TAKE JETE DOBO NA
SURER SAGARE HARAYE GIYECHI
HARAR ANANDE HOYECHI SARA
RUPER KINARE ARUPE PEYECHI,
PAOAR ANANDE APAN HARA
BANDHAN CHAA E MAN KE CINECHI
E MAN MANE NA KONO SIIMANA,
KICHUTEI TAKE JETE DOBO NA
CIR NUTAN KE KACHE PEYECHI
KICHUTEI TAKE JETE DOBO NA
Now I have attained the Ever New
I will never let Him go
I have captured that Supreme Charmer
within my mind
My delight knows no bounds
My heart exalts in joy.

Page 69 of 146

A withered tree in an arid desert


has succumbed
to the brilliant radiance of emeralds.
I have realised He for whom I have longed
My life has borne fruit today.
I am lost in a stream of melody
drowned in ecstatic waves of total surrender
transported beyond the ocean of forms.
I am merged in this Supreme madness.
My mind freed from the cycles of life and death
knows no bounds.

353 (18/03/1983) K
NUTAN PRABHATE TUMI ELE ELE
ARUN ALOTE KARE SNAN
DHARAKE TARATE TUMI ELE ELE
BHULE GIYE SAB ABHIMAN
HRIDAYER HAR KENO ETA KAL CHILE BHULE, BHULE
BOLO AMARE TUMI, BOLO AMARE
NAYANER MANI KABHU THAKITE KI PARE DURE
SE JE NAHI PARE SE JE NAHI PARE
DURDAMA BADHADER DURMADA SADHA SURE
HOLO AVASAN AJI HOLO AVASAN
BHULE GIYE SAB ABHIMAN
AKASH KUSUM AJ AKASHER PHUL NAY
DHARAI RATAN SE JE DHARAI RATAN
MANAS KUSUM SHUDHU MAN MAJHE NAHI BHASE
HASE ANUKSAN SE JE HASE ANUKSAN
ASIACHO NIJE THEKE SAKAL KE MANE REKHE
SAKAL KE DEKHITE SAMAN,
BHULE GIYE SAB ABHIMAN

Page 70 of 146

NUTAN PRABHATE TUMI ELE ELE


ARUN ALOTE KARE SNAN
Bathed in crimson rays
You came,
heralding the new day.
To emancipate the earth You came,
forgetting the pain
inflicted by Your own.
You are the jewel of my soul.
Can You ignore Your child?
Can my heart's desire
remain far from home?
Insurmountable obstacles
with perseverance/patience
are overcome.
Sky castles
have become
the treasures of this dusty earth.
Mind's flower
cannot be contained within the mind
It is alive with smiles.
You have come
for the sake of all
to conquer all with Your equanimity.

354 (18/03/1983) D
PRABHU TOMAR LIILAR CHALE
KENO RAKHO MORE BHULIYE
LIILA TOMAR DDHER DEKHECHI
EBAR CAHI LIILAMAYE

Page 71 of 146

KENO RAKHO MORE BHULIYE


TOMAR RATUL CARAN TALE
LUTDIYE PAI MAN JE BOLE
MORE TOMAR YANTRA KARE
KAJE LAGAO SAB SAMAYE
KENO RAKHO MORE BHULIYE
DIN ASE AR DIN CALE JAY
JIIVAN KAJE NAHI LAGE HAY
AHAR VIHAR VRITHANIDRAY KAL
KETDE JAY AGOCARE
KENO RAKHO MORE BHULIYE
PRABHU TOMAR LIILAR CHALE
KENO RAKHO MORE BHULIYE
You make me oblivious, Lord,
endlessly entangled
in Your inscrutable games.
Now, I want You alone.
I want to surrender
at Your crimson feet.
Make me thy instrument
engage me in thy work.
Days pass
and my life is lived in vain.
I while away my time
in useless pursuits and sleep.
355 (18/03/1983) D
OGO AMAR ADARERA MATDI
SONAR KHANI HIIRA
MANIR CEYEO CINI KHANTDI
DHARAY ESE PRATHAM

Page 72 of 146

AMI DEKHECHI TOMAY


TOMAR RUPE SHYAMAL SHOBHAY
MAN JE BHARE JAY
TOMAR KACHE SHATEK
RINE RINII AMI MATDI
TUMI AMAY JOGAYECHO
KSUDHAR ANNA JAL
TOMAR MADHU BHESE
ANE PRANE PARIMAL
TOMAR KACHE SHATEK
RINE RINII AMI MATDI
TOMAR SEVAY VISHVA
SEVA KARABO AVICAL
TOMAR MUKTI SARVA BHUME
CHINIBE SHRINKHALA
TOMAR KACHE SHATEK
RINE RINII AMI MATDI
Dear mother earth
with soil more pure
than diamonds or jewels,
whom first I saw
upon coming to this world.
My mind is enamoured
with Your exquisite hues.
In a hundred ways
You provide for me,
with simple sustenance
to quench my thirst,
with nectarial fragrance
to exalt my birth.
I shall serve You well
in this, my universal home.
I shall serve till
Your emancipation
will tear asunder all bondage.

Page 73 of 146

356 (18/03/1983) D
JHARA KUSUMER VYATHA BOJHO NA
JHARA KUSUMER VYATHA
KENDE KENDE MARI SHUKAIYA
PAI TOMAR NAYAN BHEJE NA
RUP DDHALIACHI SUVAS DIYECHI
JHARA KUSUMER VYATHA BOJHO NA
JHARA KUSUMER VYATHA
MADHUR RABHASE MATAYE REKHECHI
DEHA PATD SANE NATDERI
MATAN MORE NIHSHES KARO NA
JHARA KUSUMER VYATHA BOJHO NA
JHARA KUSUMER VYATHA
KALI HOYE CHINU TOMAR MANETE
PHUTDE CHINU AMI TAVA HRIDAYETE
RIKTA PARANE VIGATA PARAGE
AMARE BHULIYA JEO NA
JHARA KUSUMER VYATHA BOJHO NA
JHARA KUSUMER VYATHA
You do not know
the sorrow
of the fallen leaves.
You do not feel the pain
of my stream of tears.
I regale hearts
with forms of exquisite grace.
I exude sweet fragrance
and intoxicate my guests
with enchanting play.
Do not crush me in Your negligence.

Page 74 of 146

Forsake me not,
like a lonely bloom
bereft of nectar
in the desert of a desolate heart.

357 (18/03/1983) K
BHALOBASO SHUDHUI MUKHE,
DDEKE DDEKE MARI TABU ASONA
BOJHONA TUMI AMAR DUHKHE,
BHALOBASO SHUDHUI MUKHE
TOMARI VIJINANE TOMARI DARSHANE
KHUNJIYA BEAI MANER GAHANE
MAN KE CAINCAL KARE DIYE TUMI
MANERI GHOLAJALE LUKAO MAHASUKHE
BHALOBASO SHUDHUI MUKHE
SAJAYE REKHECHO RAUNGA RUPER MELA
KARIA CALECHO NANA LIILA KHELA
LIILARO AALE MRIDU MRIDU HASO
KRIPA BINA KE BA TOMARE DEKHE
BHALOBASO SHUDHUI MUKHE
Your love is merely by word of mouth.
You heed not my earnest yearnings.
I search the deepest recess of my heart
with the teachings I have learnt from You
and yet
You make restless my mind
and in its turbid waters
You gleefully hide.
You arrange this festivity
of colour and form
and engage Yourself therein,
smiling mischievously behind Your sport.

Page 75 of 146

Without a glimmer Your grace, my Lord,


who can glimpse Your mysterious face?
358 (19/03/1983) K
DAKHINA VATASE MALAY SUVASE
MRIDU HESE HESE ESE CHILE
BHULITE NAHI PARI BHULITE NAHI CAHI
JAGAYE RAKHI SMRITI MADHU DDHELE
MRIDU HESE HESE ESE CHILE
MANERI RAJA OGO MANETE PUJA KARE
CHAAYE DOBO SUDHA DHARA PARE
MANERI RAJA OGO,
MANETE THEKE JEO MAN KE MATIO
TOMARI SURABHITE LIILA CHALE
MRIDU HESE HESE ESE CHILE
BHAVATIITER RAJA BHAVATIITE MORE
SADAI NIYE JEO MAN KE DHARE DHARE
BHAVATIITER RAJA,
TOMARI CARANE TOMARI SMARANE
RAHIYACHI AMI LAJ O BHAY BHULE
MRIDU HESE HESE ESE CHILE
You came
with a gentle smile
on the refreshing fragrance
of a southern breeze.
I shall not forget You.
I shall keep Your memory ever alive.
O king of my mind,
I shall worship You in my inner sanctum
and spread out Your nectar
across the earth.

Page 76 of 146

Be in my mind,
intoxicate me, lovingly.
O Lord of the world beyond idea
transport me to those realms.
Keep me ever at Your feet
removing all shame and fear.

359 (19/03/1983) D
JAHA KICHU CAO TAHA KARE JAO
TAVA ADHIKARE KATHA BOLI NA
KAHAKE HASAO KAHAKE KANDAO
MUKH BUJE DEKHI KICHU KAHI NA,
TAVA ADHIKARE KATHA BOLI NA
SRISTDIR KI BA PRAYOJAN CHILO
KI BA ACHE TAHAO BUJHITE NARI
DHVASTER RATH KENO BA CALAO,
TAHAO BUJHITE NAHI GO PARI,
ALOKER PAR ANDHAR NAMAYE,
E KII LIILA KARO KICHU BUJHI NA
TAVA ADHIKARE KATHA BOLI NA
MUK MUKHE KENO BHASA JOGAYECHO
TARKA SHIKHAYE VACAL KARECHO
TOMAKE LAIYA KENO DARSHANE
VIJINANE MATA MATI SHIKHAYECHO
JIIVANER KALO RAUNGIIN ALOR
JHALAKANI DIYE BHULAYO NA
TAVA ADHIKARE KATHA BOLI NA
JAHA KICHU CAO TAHA KARE JAO
TAVA ADHIKARE KATHA BOLI NA
You do as You please.
We never question Your ways.
You make us laugh,
You make us weep.

Page 77 of 146

We see it all
with two sealed lips
and never say a word.
Why this creation,
we cannot understand.
Why chariots of destruction run,
we cannot comprehend Your ways.
Why dark invades the light,
what cause behind this childish play,
we cannot know.
Why have You mended mute mouths
that they may glibly debate,
why have You crazed us with Your science
and thereby shadowed Your own existence
with our worldly ways.
Don't try to make us blind, O Lord,
don't fool us with Your colourful games
of successive light and shade.
360 (20/03/1983) D+Df
VARASARA RATE NIIRAVE NIBHRITE
BANDHUA GIYACHE MORE PHELE
MORE PHELE O GO MORE PHELE
TAKHAN JAL BHARA MEGHE BIJALI SAVEGE
KII KAHITE CHILO NANA CHALE
NANA CHALE O GO NANA CHALE
MORE PHELE O GO MORE PHELE
GIYACHE AMAR MUKUTAR HAR
BANDHUA AMAR SE JE CHILO
GIYACHE CALIA NINGARIA HIYA
MARAM MATHIA E KII HOLO
AJ, ASHNI NIPATE MOR ANKHI PATE
HATASHA CAKITE KII JE BOLE,
KII JE BOLE OGO KII JE BOLE

Page 78 of 146

MORE PHELE O GO MORE PHELE


BUK BHENGE DIYE GIYACHE CALIYA
SE KII GO ABAR ASIBE PHIRIYA
DIVAS YAMINII SATATA JE AMI,
TARI KATHA BHAVI PRATI PALE
PRATI PALE O GO PRATI PALE,
MORE PHELE O GO MORE PHELE
On a raindrenched night
at a lonely site,
my friend deserted me.
What did that lightning flash portend
amidst such heavy rains?
The pearl necklace is gone;
my friend has deserted me.
My heart has been wrung
to its very core.
What consternation!
He has gone.
Thunder flickers on my eyelids;
it is a sign,
but I cannot fathom His design.
Ah, frustration!
He has gone,
devastating my life
and I yearn for His return.
Day and night
my lonely mind pines
for Him.
He has gone
and I yearn for His return.
361 (20/03/1983) Df

Page 79 of 146

RATER BELAY SABAI GHUMAY


SHIULI KENO JAGE
BOLATE HOBE MA GO AMAY
BOLATE HOBEI AGE
AR PHULERA DINE JAGE
RATRIRE GHUMAY
DINER BELAY SUVAS DDHALE
MADHUTE GAN GAY
TADER SATHE MOR PARICAYA
ALOR ANURAGE
BOLATE HOBE MA GO AMAY
BOLATE HOBEI AGE
GHUMAY MAYNA KUKUR CHANA
GHUMAY JE MAOMACHI
SHIULI TARU HESE BOLE
AMI JEGE ACHI
BOLO NA MA SHIULI JAGE
KAHAR ANURAGE
BOLATE HOBE MA GO AMAY
BOLATE HOBEI AGE
SHON RE THOKAN SHIULI JAGE
RATER ANDHAKARE
DINER ALOY LAJJA PEYE
MATDITE JAY PAE
RATER SHESE SHIULI JHARE
HOLE PAREI BHOR
SEI SAMAYE SONAR THOKAN
GHUMTDI JABE TOR
BOLATE HOBE MA GO AMAY
BOLATE HOBEI AGE
All nature's creatures sleep at night.
Why does shiuli stay awake?

Page 80 of 146

Mother, kindly tell me why.


All other flowers play by day
laughing and dancing in fragrant array
while around them black bees busily buzz
collecting their hidden delights.
I love too the day
as the flowers do
and so I know them well.
I know them all
so very well,
their colours and sweet smells.
The flowers and the puppies, all,
the black bees and the myna birds,
lay down their heads in sweet repose
during the dark of night.
Shiuli alone defies dusk's call
and proudly proclaims her special role,
"Look I am still awake!"
Kindly tell me mother why
shiuli's special ways?
Out of love for whom
she serenades the night
and shuns the light of day?
Listen close, my darling child
why shiuli loves the night.
She feels so shy in the light of day
and hides away her face.
Shiuli's precious petals fall
at the break of every dawn,
when You, my sweetest little one,
from deepest sleep awake.
362 (20/03/1983) D
NUTAN PRABHATE ARUN ALOTE

Page 81 of 146

MAN BARE BARE TARE CAY


MADHUR PRIITITE MARMA GIITITE
TAHARI SURETE GEYE JAY
MAN BARE BARE TARE CAY,
NUTAN PRABHATE
LAL RAUNGE RAUNGA PURVA AKASH
MANDA MADHUR BAHICHE VATAS
SAKAL MADHURI ELO SUDHA
BHARI RUPATIITE SMARI E USAY
NUTAN PRABHATE ARUN ALOTE
MAN BARE BARE TARE CAY
MADHUR PRIITITE MARMA GIITITE
TAHARI SURETE GEYE JAY
MAN BARE BARE TARE CAY,
NUTAN PRABHATE
HARAVAR KICHU NAHIKO EKHAN
HIA UPACIA PAE ANUKSANA
TARI PRAETIITE TARI SAMDGIITE
TARI ASIIMETE METE DHAY
MAN BARE BARE TARE CAY
NUTAN PRABHATE ARUN ALOTE
MAN BARE BARE TARE CAY
MADHUR PRIITITE MARMA GIITITE
TAHARI SURETE GEYE JAY
MAN BARE BARE TARE CAY,
NUTAN PRABHATE
Dawn's crimson rays
illuminate my eternal longing,
and I pour out songs
from the core of my being
for love
of the everblissful one.
The rosered sky radiates His presence.
The gentle breeze wafts His sweetness

Page 82 of 146

through the expanses of my mind


as I contemplate
the formless one.
I have surrendered all.
My heart overflows with joy.
Exalted on the strains of His sacred song
my ecstatic mind merges into
the Infinite one.

363 (20/03/1983) K
KALER HAOAY PHUL JHARE
JAY MAN BHENGE JAY VISADE
BOLO GO BOLO GO KENO E VIDHAN
DHARA RACIACHO KII SADHE
BHEVECHO KI MANE DUHKHER AGUNE
JVALITE JVALITE KEHO NACE
BHAVO KI JIIVANE HIYAR DAHANE
DHUNKITE DHUNKITE KEHO BANCE
A
A
TOMARI UPARA KARIYA NIRBHAR
KOTDI KOTDI JIIVA KENO KANDE
KALER HAOAY PHUL JHARE
JAY MAN BHENGE JAY VISADE
BOLO GO BOLO GO KENO E VIDHAN
DHARA RACIACHO KII SADHE
DUHKHE SARIYE NEVA SUKHE BHARIYE DEOA
E KAJ KARITE KI BOLO BADHE
KALER HAOAY PHUL JHARE
JAY MAN BHENGE JAY VISADE
Flowers wither with the winds of time.

Page 83 of 146

Mind gets despondent.


Tell me, Lord, why this kind of dispensation?
Why did You create this world?
Do You believe the afflicted dance
while crying in the scorching heat
of excruciating pain?
Do You think they long to survive while dying a living death?
I cannot comprehend why the multitudes still depend on You.
Is is so difficult for You, Lord,
to remove their sorrows
and fill their hearts with joy?
364 (21/03/1983) D
AJ PAKHIRA KII GAN GAIA JAY
PHULER VANETE BHRAMARA NIBHRITE
KII KATHA AJIKE SHONATE CAY
BHARA BADALE JHARA BADALE
ASHNI VISANE KENO MATAY
KAHAR PULAKE JHALAKE
BIJALIR KANA CHUTDIYA JAY
NAVA NAVA SURE BANSHII PURE PURE
AMAR PARANE KE GO NACAY,
PAKHIRA KII GAN GAIA JAY
RUPER DEVATA HIYARO MAMATA
SAB MADHURATA MEKHE DANAY,
PAKHIRA KII GAN GAIA JAY
Which song do the birds keep singing today?
What do the black bees wish to convey?
At the peak of the rains torrential downs

Page 84 of 146

the thunder boom its deephorn sound,


and lightning flashes momentarily thrill, for whom?
Who makes my heart dance with the tunes of His flute?
O beautiful Lord of beauteous forms,
smeared with compassion
and adorned with sweet love,
appear before me today.

365 (21/03/1983) D
ARUP DEVATA RUPER DEULE
KAR LAGI TUMI TITHI GONO
JAHA THAKIBE NA TAHA NIYE KENO
SAMVEDANE JAL BONO
SAMVEDANE JAL BONO TUMI,
SAMVEDANE JAL BONO
KAR LAGI TUMI TITHI GONO
RUPER EI DHARA
TAVA MAHIMAY RUPATIITE MILIYA MISHIYA JAY
TABE KENO LIILAY
RUPE RACANAY MATO JATE NAHI LABH KONO
KAR LAGI TUMI TITHI GONO
JANI MICHE NAY SRISTDI RACANA,
STHAYIIO NAHE GO EI KALPANA
CALE CALA CHAVI BUJHI TARA SABI
TABU KENO MANE MOH ANO,
KAR LAGI TUMI TITHI GONO
O formless Lord
for whom do You wait anxiously
in this temple of forms?
You entangle us in illusory love

Page 85 of 146

for that which will not last long.


For these forms must merge
in Your formlessness
through Your grace.
Why did You so sportingly create
this colourful ephemeral world?
Its movement has its place, no doubt,
in Your circular imaginative flow.
Yet why did You choose to delude our minds
who must ultimately merge in You.
Why did You create this temple of forms,
and for whom do You anxiously wait?

366 (21/03/1983) K
STABDHA MANAVATA JAGALO GO JAGALO
MUK MUKHE TAI BHASA PHUTDALO
ALOKER HAT CHANI PRANE ESE LAGALO
JADDATAR AMANISHA KATDALO GO KATDALO
STABDHA MANAVATA JAGALO GO JAGALO
AJ, SABE MILI ALOKER PATH DHARE CALO JAI
PICHANE TAKAVAR AVAKASH NAI NAI
PURVAKASHE NAVA RAUNGA RAVI JAGALO
STABDHA MANAVATA JAGALO GO JAGALO
ALOKER JHALAKANI PHULEDER PHOTDALO
CETANAR SAMPAT MANE ESE LAGALO
TANDRAR MOH GHOR SHUNYE MILALO
SABE MILE ALOKER PATH DHARE CALO JAI
PICHANE TAKAVAR AVAKASH NAI NAI
STABDHA MANAVATA JAGALO GO JAGALO
Inert humanity has awakened today.
Expression has come to its dumb mouth.

Page 86 of 146

Beacons of light enliven it


and cast away dark staticity.
No looking back.
The eastern sky explodes into brilliant light
and births myriad flowers on the beaming earth.
Consciousness dawns in human minds
and the hypnotic spells of lethargy
of apathy, of souldestroying vacuity,
have vanished out of sight.
367 (22/03/1983) D
SHARAT SANJHETE TUMI ELE,
SHARATER SHASHI SHEFALIR HASI
SADA MEGH RASHI DIYE GELE TUMI,
SADA MEGH RASHI DIYE GELE
KASHER VANETE NACAN JAGIYE
HIYAR NIBHRITE DODUL DULIYE
MADHUR LASYE MUKUTA JHARIYE
SAB BHALOBASA KEE NILE
SHARAT SANJHETE TUMI ELE
ATUL RATUL CARAN DUKHANI
SHISHIRER BHEJA MAN BHARA VANII
PHULER SUVASE SUDHA DHARA ANI
ALAKAR DHVANI SHUNAILE, TUMI,
ALAKAR DHVANI SHUNAILE
SHARAT SANJHETE TUMI ELE
On a gracious autumn eve You come
with the golden autumn moon,
bearing smiling sweet sephali blooms
and white endless floating clouds.
Laughing billowing waves of hilarious joy
through the groves of fresh "kash" grass.

Page 87 of 146

Swaying vibrant rhythm in the depths of hearts


flashing joy in graceful dance,
You steal away the love from all
with Your most endearing glance.
Your rosy feet are incomparable,
Your gospels bathed in dew.
Your nectarial flow
and fragrant perfumes
bring tidings from celestial realms.
368 (22/03/1983) D
DDALA UJA KARE PHELO
PHELO AJIKAR EI MADHUR TITHITE
THALA UJA KARE DDHALO DDHALO
SABAKAR EI MILAN VIITHITE,
AJIKAR EI MADHUR TITHITE
KANNAR GAN GEO NAKO AR,
PASHARIYA JAO SAB KLESH BHAR
CAKIT HARINII PREKSANA OGO
TRASETE CAKIT HOYO NA AR
HIYA UJA HOYE GELO
GELO MOHANER EI MADIR BHAVETE
AJIKAR EI MADHUR TITHITE
NAVA NAVA SURE GEYE JAO GAN ,
NOTUN RAGETE BHARE TOLO PRAN
SUDHA UJAR KARE NILO
NILO MAN COR EI NIIRAVA NISHIITHE
AJIKAR EI MADHUR TITHITE
Pour out the contents of Your basket
on this auspicious day of gettogether.
Sing no more songs of pain
and lay aside
the miseries of bygone days.

Page 88 of 146

No longer be dismayed
like the timid forest deer.
Pour out Your heart
in intoxicated bha'va*
to the Ever Blissful One.
Sing songs of melodies ever new
and fill Your life with love.
The Thief Divine
steals the nectar of mind
in the silent stillness of night.
(*idea)

369 (22/03/1983) K
ELO JE ANKHITE VAN O PASAN
DEVATA TOMA LAGI
MANETE BHEVE CHILAM NOBO
NA NAM TOMARI KRIPA MAGI
DEVATA TOMA LAGI
DEKHILAM DHARA ACHE
JIIVAO ACHE TUMI ACHO BALE
LIILATE JA KICHU HOY TAVA MANE
HOY MANETE SAB CALE
BHAVILAM NOBO TAVA NAM
SATATA AMI MUKTI MOKSA LAGI
DEVATA TOMA LAGI
ALOKE ASIYACHO BODH DIYACHO
CETANA ANUKSAN
AMARE BUJHAYECHO SHIKHAYECHO
TUMII MOR APAN
BUJHILAM NOBO TAVA NAM
SATATA AMI SHUDHU TOMARE MAGI,
DEVATA TOMA LAGI

Page 89 of 146

Tears welled in my eyes


for You, O heartless Lord.
I felt not to take Your name
nor ask Your grace,
but I discovered
that the world and all her life
exist because of You.
All expression starts in Your mind,
all creation moves in You.
So I take Your name,
I ask emancipation from You.
You have made me aware
that You are my nearest one.
So I constantly contemplate Your holy name,
and I yearn to attain only You.
370 (22/03/1983) K
PATHIK ESECHE AJI ALOKER DESH THEKE
NAVA SAMACAR DITE ANDHARER LOKE LOKE
CALO MORA EGIYE JAI,
TAHAKE SVAGAT JANAI
ANDHARER KALO KABE TDUTDABE
E KATHA SHUNIBO TAR MUKHE
PATHIK ESECHE AJI ALOKER DESH THEKE
NAVA SAMACAR DITE ANDHARER LOKE LOKE
CALO MORA TAKE KATHA DII,
AMRAO PICHE PAENEI
MORAO JUJHIBO MUKHOMUKHI,
SABAITE PAP SHAKTIKE
PATHIK ESECHE AJI ALOKER DESH THEKE
NAVA SAMACAR DITE ANDHARER LOKE LOKE

Page 90 of 146

An unknown traveler arrives today


from the world of effulgence.
He comes with a new message
for all realms of this dark world.
Let's go to welcome him.
He'll announce the departure of our dark life.
Let us give him word
that we will not lag behind.
We too shall fight
to oust the evil force.

371 (23/03/1983) D
ASHRUTE MAKHA MAN MAJHE RAKHA
SAYATANE DDHAKA AKUTI GO
BUK BHENGE GECHE MUKH PHOTDE NIKO
TOMA LAGI KATA KENDECHI GO
HARAYE GIYECHO
MANER MANIK KABE SE ANDHAR RATE
MARMA VYATHAY CAMPA
VEDANAY AJHOR ASHRU PATE
BHULE JETE DAO SMRITITE NA
RAO CALEI JAKHAN GIYECHO GO
BHULITE NA PARI
BARE BARE SMARI
ASHAR CHALANE PASHARITE NARI
SAB HARANOR VEDANARE MOR
SAB PEYECHITE BHARANA GO
My longing remains bathed in ceaseless waves of tears,
longing hidden secretly in the depths of my mind.

Page 91 of 146

My heart is broken, my mouth dumb.


I have cried and cried for You,
mind's dearest jewel
who disappeared one dark dreary night.
I have suffered unutterable pain,
shedding streams of copious tears.
Let me forget You.
Don't reappear, You,
who have forskaen me.
But alas, I cannot forget You.
I think of You again and again.
I try in vain to remove You from my mind.
Why don't You come
to replace the pangs of this loss
with the ecstatic joy of attainment.
____________________________
Bathed in ceaseless waves of tears
remains, my longing,
secret, hidden deep in the caverns of mind.
My heart lies broken,
my mouth, dumb,
though I cry and I cry
for You, the one,
the dearest jewel of my mind
who disappeared
on a dark and dismal night.
I suffer unutterable pain
shedding silent streams of tears.
Let me forget You!
Don't reappear,
You who have forsaken me once.

Page 92 of 146

But,
alas,
I cannot forget You.
I think of You
again and again
though I try in vain
to remove You from my mind.
Why don't You come?
Why don't You please
replace the pangs of this loss
with ecstatic joy
of attainment.

372 (23/03/1983) D
TOMA LAGI KATA MOR MANE VYATHA
TUMI KI TA JANITE CAHO NA
JANI TUMI SAGARER MANI AKASHER
TARA DHARA DITE CAO NA
RUPER SAGARE DDUB DIYE DIYE ,
RUPATIITA MANI PEYE JABO
MANER AKASH BHESE BHESE
SUDURER TARA DHARE NOBO
JANI AMI DHARA DEVE MORE TUMI
SAPHAL HOBE MAMA SADHANA
RUPER SAGARE DIYE DEY DHARA
CIDAKASHE TUMI HOYE ACHO BHARA
TAI NAHI JENE DIYECHO GO DHARA
AR MORE BHOLANO JABE NA
O pain I have suffered for You.
Do You not want to know?
You, rarest jewel of the seabed;
You, star of a distant sky.

Page 93 of 146

Your heart comes not within my reach.


Diving deep into the ocean of form,
I will certainly realise You,
jewellike formless one.
Floating in the limitless reaches of mind,
I will certainly attain You,
O distant star.
You shall one day come within my reach.
The sadhana of my entire life will be fruitful.
The ocean of beauteous forms is approachable.
My heart's sky is filled with Your existence.
That's why You have willingly deluded my grasp,
You can no longer make me forgetful;
You can delude me no more.
_______________________
O, the pain I have borne!
Don't You want to know,
rarest gem of the sea bed,
star of a distant sky.
I strive to grasp Your heart.
Diving deep into the ocean of form
I shall realise You,
jewellike formless one.
In the limitless expanse of mind
I shall reach You,
star of a distant sky.
One day
You shall come within my ken/grasp,
the sadhana of my life
shall bear fruit.

Page 94 of 146

I approach
the ocean of beauteous forms,
heart's sky alive
with Your presence,
and yet
You elude me still.
O Lord, remove my forgetfulness,
delude me no more!

373 (23/03/1983) K
JIIVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
BIJALIR JHALAKANI KOTDI KOTDI MANI
SABAKAR DYUTI NIYE HIYA MAJHE HASILE
JIIVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
PHULER SUVASE BHARE DILE VASUNDHARA
SUMADHUR SAMDGIITE KARILE ATMAHARA
MAMATAR MADHU DDHELE SAB KLESH BHULALE
JIIVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
JHARANA DHARA SAMA PRAN KE NACIYE DILE
VARNANATIITA RUPE MAN KE MATIYE DILE
DEKHA NEI SHONA NEI TABU BHALOBASILE
JIIVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
PRACANDDA SHAKTITE AMANISHA NASHILE
JIIVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
BHUVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
JIIVAN KE DOLA DIYE KE GO TUMI AJ ELE
Who are You who came in my life today
causing a sensation?
Your advent is a flash of lightening,
like the radiance of a million jewels.

Page 95 of 146

In my heart You smile


with the brilliance of innumerable hearts.
You fill the earth with the fragrance of flowers
and make me lose my identity in rapturous melody.
In a sweet honeyed flow of compassion,
You make me forget all sorrows and pains.
My life dances like a flowing fountain.
You intoxicate me with Your indescribable beauty.
You began to love me suddenly
without knowing anything of me.
You dispel the Cimmerian darkness with superb force.
Who are You who came into my life
causing a sensation in this universe?
_____________________________
In a flash of lightening
like the radiance of a million jewels
You arrived
causing a sensation in my life.
You smile in my heart
the brilliance of innumerable hearts.
You fill the earth
with floral fragrances
consuming my identity
in rapturous melodies.
You overpower my pain
in a stream of compassion sweet.
In a fountainlike dance
my life spins, entranced
with Your indescribable beauty.
You began to love me

Page 96 of 146

suddenly
without knowing anything of me
dispelling Cimmerian dark
with superb force.
Who are You
who have arrived
causing a sensation in my life?
374 (23/03/1983) K
TOMAR KACHE CAI NA KICHU
SHUDHU TOMAY BHALOBASI
BHALOBASI OGO BHALOBASI
THEKO AMAR KACHA KACHI
SHUDHU HESO MADHUR HASI
MADHUR HASI MADHUR HASI
PHAGUN MASE DAKSIN PAVAN
BAIBE JAKHAN PHUL SUVASE
TOMAR PASHE BASE BASE
HIYA JABE HIYATE MISHE
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
DILEO KICHU NOBO NA AMI
PRAN BHARABE PRANETE PASHI
MADHU MAKHA JYOTSNA RATE
DHARA DHARI KARE HATE
CALABO AMI TOMAR SATHE
ANTA VIHIIN CETANATE
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
CAI NA KICHU NOBO NA KICHU
THEKO SATHE TAMO NASHI
TAMO NASHI OGO TAMO NASHI
BHALOBASI OGO BHALOBASI

Page 97 of 146

I don't want anything from You.


I simply want to love You.
Remain always with me
and flash a sweet smile at me.
When the southern spring breeze
wafts the fragrance of flowers,
I will sit beside You,
mingling my heart in You.
I will not accept anything,
even if You wish to give me.
I shall merge my life in You.
In the sweet moonlit night,
I will clasp Your hand in mine.
I will walk beside You in exalted awareness.
I do not want anything,
I shall not accept anything.
Remain always with me
dispelling darkness from my life.
___________________________
Flash Your sweet, sweet smile.
Remain with me.
Dearest, I want only to love You.
Nothing more do I want from You.
When spring's southern breeze wafts
floral fragrances
I will sit by Your side
mingling my heart in You.
I will not accept Your gifts;
I shall merge my life in You.
In the sweet moonlit night
I shall clasp Your hand in mine
and walk beside You in exalted awareness.

Page 98 of 146

I want nothing else;


I will accept nothing more.
Remain with me always
dispelling darkness from my life.
375 (23/03/1983) D
RAUNGIIN MEGHE HAT CHANI DEY
GHARE THAKA AR KI JAY
MANER MAYUR KALAP MELE
NIILAKASHE NACATE CAY
GHARE THAKA AR KI JAY
BANDHAN BHAUNGAR GAN AJI GAI
SIIMAR REKHA RAKHATE NA CAI
SASIIM CHEE ASIIM PANE,
KON SUDURE MAN JE DHAY
RAUNGIIN MEGHE HAT CHANI DEY
GHARE THAKA AR KI JAY
KE SE AMAY SADAI DDAKE
RAUNGIIN MEGHER PHANKE PHANKE
EIYE JETE PARI NA TAKE,
E KII HOLO VISAM DAY
RAUNGIIN MEGHE HAT CHANI DEY
GHARE THAKA AR KI JAY
Colourful clouds beckon to me.
How can I stay in doors?
The peacock of my mind
with its tail outspread
longs to dance in the blue void.

Page 99 of 146

I want to sing the songs of breaking cycles.


I wish to remove the artificial boundaries around me.
My mind rushes to a distant horizon,
the limitless void,
leaving aside the crude boundaries around me.
That supreme entity sends His call
always to me
through the light rifts in colourful clouds.
I cannot ignore that call.
What a great consternation!
______________________
Colourful clouds beckon me.
How can I stay indoors?
Mind's peacock
tail in fullspread splendour
dances on the shores of the limitless blue sea.
Singing songs of breaking cycles,
I shall traverse all false boundaries,
rushing mind towards the distant void
dissolving crude bonds in infinitude.
The Supreme One calls
through rifts in colourful clouds.
What an obligation!
I cannot ignore Him.
376 (24/03/1983) K+Kf
SONAR KAMAL ALO JHALAMAL,
PHUTDECHE AJ EI DHARANIITE
BHULAYE MOR MAN SUVAS VIKIRANA

Page 100 of 146

KARE CALE NANA BHAVETE


ESO GO ESO GO ESO GO TOMARA ,
HAOAY BHESE CALE PARIMALA
DEKHO GO DEKHO GO TOMRA SAKALE,
BHRAMARA LUTDE NILO RENU SAKAL
TAHAR LAGIYA UCATDAN HIYA
MANINA KONO MANA KONO MATE
CAHO GO CAHO GO TOMRA CAHO GO,
SE JE BHALOBASITE ATDAL
SALAJ RAG MAKHI KENO NATA ANKHI,
HIYATE TULE DHARO SE KAMAL
JAHARE BHEVE SHUDHU PRANER SAB MADHU
UPACIA PAE CHILO TATE
SONAR KAMAL ALO JHALAMAL,
PHUTDECHE AJ EI DHARANIITE
A lotus of shining gold has bloomed today on this earth,
spreading its sweet fragrance all around
to regale my heart and mind.
Come unto me, sweet fragrance floating in the breeze.
Come and see, black bees plunder all pollen.
My restless heart cannot be assuaged.
Look all and see how determined is He to love.
My eyes are downcast with their diffident love.
Bring that lotus unto my heart.
All the honey of my life overflows
with the thought of that supreme one.
______________________________
A lotus

Page 101 of 146

of shining gold
blooms forth today
in the garden of this earth.
Sweet pervasive fragrance
regaling my heart
charming my mind
come unto me
in a friendly floating breeze.
See
the black bees
steal her nectar!
O restless heart
which cannot be assuaged,
see
how determined is he
to love.
With eyes
diffident
downcast
I cry for You
lotus of my heart.
With Your thought
Supreme
the honey of my life
overflows.
377 (24/03/1983) D
MARMA MATHIA HIYA NINGAIA
ELE TUMI AJ OGO MANOMAYA
TOMAR RUPETE SAB RUP PELO,
TOMAR DYUTITE HOLO DYUTIMAYA
BHAVA JE CHILO NA BHAVATIITA LOKA
SARJAN SHROTE CHILO NA TRILOKA
MANANE DHARAR ANILE ALOKA

Page 102 of 146

MADHURATA DDHELE HOLE MADHUMAYA


ELE TUMI AJ OGO MANOMAYA
SAT JE CHILO NA NA CHILO ASAT
KSUDRA CHILO NA NA CHILO MAHAT
RATRI CHILO NA DIVAO CHILO NA
CHILE SHUDHU TUMI AMIT AMAR,
ELE TUMI AJ OGO MANOMAYA
You came today, O Lord of my mind.
You came today to churn my inner most being
and bind tight my heart.
All beauty is Your beauty.
All radiate Your effulgence.
You illuminated the ideative world of the living.
You poured sweetness into creation
which incarnated as Your forms.
Before You, neither was there bha'va
nor an entity beyond the world of idea.
The three worlds revolved not in the flow of creation.
There was neither existence nor nonexistence.
There was neither microcosm nor even this vast cosmos.
There was neither day nor night.
There was only You ever there,
immeasurable, selfcreated.
_____________________
You came today
Lord of mind
to churn my inner most being
and bind tight my heart.

Page 103 of 146

All beauty is Your beauty,


all radiate Your light.
You illuminate
the living ideative world
and incarnate sweetness
into creative delight.
Before You
there was neither entity
nor idea.
The three worlds revolved not
in existence
nor nonexistence.
There was neither microcosm
nor vast macrocosm,
there was neither day nor night.
There was only You alone
immeasurable
selfcreated.

378 (24/03/1983) K
ASHA ASHA KARE
KETE GECHE KATA JIVAN
TATHAPI KONO ASHARI
HOYE NIKO SAMPURAN
TARA KEU ASE NIKO
JARA CHILO MANO MAJHE
JADER KABHU CAHI NIKO
TARA ESE BHII KARECHE
JATA CHILO BHALOBASA
MADHUMAKHA JAOA ASA
TARA SABAI GECHE CALE
REKHE KALERI VYAVADHAN

Page 104 of 146

PHULERO BAGANE GIYE


KANTDA PHUTDECHILO PAYE
MALAY MADHUR VATE
DEKHECHINU GHURNIVAYE
BUJHIYACHI ASHA MAMA
MRIGTRISNIKA SAMA
HATASHER SHES ASHA
TOMAR DYUTDI RATUL CARAN
ASHA ASHA KARE
KETE GECHE KATA JIVAN
TATHAPI KONO ASHARI
HOYE NIKO SAMPURAN
Lives have past in expectation of Your advent,
yet none of my hopes have been realised.
None have come whom I longed for.
They have thronged in my mind
whom I never called.
All love, appearances and passings have drifted
on causing a rift between the present and the past.
While walking in the flower garden,
thorns pricked my feet.
In the whirl wind,
I savoured/sensed a sweet southern breeze.
My hopes are illusive mirages.
Only Your two rosy feet remain
as the last refuge
of my despondent heart.
___________________
Lives have passed
in expectation of Your advent,

Page 105 of 146

yet my hopes remain


unrealised.
None have come
whom I longed for.
They have thronged in my mind
whom I never called.
All my love,
all my comings and goings
have drifted on
causing a rift
between the present and the past.
While walking in the flower garden
thorns pricked my feet.
In a whirlwind
I savour
a sweet southern breeze.
My hopes are illusive mirages.
Only Your crimson feet remain,
the last refuge
of my despondent heart.

379 (24/03/1983) K
PRATHAM JIIVANE,
PRATHAM JIIVANE TUMI ASONIKO
TAR LAGI MANE KONO KLESH NAI
TOMARE KHUNJINI,
TOMARE KHUNJINI SEI ANUTAPE
DAGDHA EI HIYA KANDE SADAI
ETA KACHE CHILE,
ETA KACHE CHILE TABUO DDAKINI
VRITHAI KETDECHE DIVAS YAMINI
EI AVELAY,

Page 106 of 146

EI AVELAY SEI KATHAY JATA MANE


JAGE TATA VYATHA PAI
SABAI ESE THAKE
SABAI ESE THAKE BANDHA MAPA KALE
KAJ KAREJETE EI DHARATALE
VIPHALE SAMAY KARE APACAYA
VIDHATA KEDOS DIYE LABH NAI
You came not in the early partof my life.
I cannot blame You for that.
I did not search for You
and so my repentent heart burns.
You were so close yet I called You not.
My days and nights have passed in vain.
The more I recall in the twilight of my life,
the more pain I feel.
All come to this earth for a limited time to work,
and yet, we waste our time is useless pursuits.
No use to blame the Lord for this.
____________________________
You came not
in my early life,
yet, You are not to blame.
I did not seek You;
my repentent heart burns.
You were so close
yet I called You not.
My days and nights have passed in vain.

Page 107 of 146

The more I recall


in the twilight of my life,
the more I feel pain.
All come to the earth
for an alotted time
to complete a work,
and yet,
we waste our time
in useless pursuits.
We cannot blame the Lord
for this.

380 (25/03/1983) D
TUMI, AMAR SONARI KAMAL
PHOTDO BHALO KARE THAKO HIYA PARE
SAB KICHU KARE JHALAMALA
TUMI, SAB KICHU KARE JHALAMALA
THEKO NA THEKO NA ARO DURE DURE
THAKO HRIDI MAJHE CHANDE O SURE
UDBHASITA HOYO GO SUVASE,
MADHURYA BHARA SHATADALA
TUMI, MADHURYA BHARA SHATADALA
CINEO TOMARE CININI GO AMI,
KACHE THEKE LUKOCURI KHELO TUMI
DHAREO TOMARE DHARITE PARI NI,
LIILACAINCAL SUVIMALA
TUMI, AMAR SONARI KAMAL,
TUMI, AMAR MANERI KAMAL
Golden lotus, I want You to remain

Page 108 of 146

entrenched in my heart
and make everything glitter.
Don't remain far from me.
Stay in my heart in rhythm and melody.
Sweet lotus, exude proudly Your sweet fragrance,
manifest Yourself more.
I feel I have known You,
but I am not sure of it.
You are so close, yet You elude me.
It seems I have attained You,
yet I am not sure of it.
You are so sportive,
You, so very pure, so immaculate.
You are like the golden lotus of my mind.
_________________________________
Golden lotus
remain ever a flower in my heart,
illuminate my world.
Do not depart,
stay in rhythmic melody,
stay in my heart.
Sweet lotus
exude proudly Your fragrance,
manifest Yourself more.
I feel I know You,
but I am not sure.
You are so close,
yet elude me still.
Perhaps I have attained You,

Page 109 of 146

but I am not sure.


You are so sportive,
so immaculate, so pure.
You are the golden lotus
of my mind.

381 (25/03/1983) D
TUMI, ESECHO NA BOLE
TABE ARO KACHE ESO PASHATDITE BASO
BAJAO BAJAO BAJAO
BANSHARI NACE TALE
TAVA ASA PATHE KAN PETE PETE
CHINU KATA YUGE KATA DINE RATE
ELE MADHUMASE MRIDU HESE HESE
SAB KLESH BHULALE
TUMI, ESECHO NA BOLE
VAYU BAHE AJ MADHURA SVANANE
HIYA SPANDITA MADIRA MANANE
ESE GELE AJ CARACARA RAJ
NAVA DOLA BHUVANE DILE
TUMI, ESECHO NA BOLE
You have come without notice.
Come closer still and sit by me.
I beseech You to play Your flute
in dance and rhythm.
I have listened for Your foot fall,
I have waited anxiously night and day
since immemorial time.
At last You have come in spring
with Your gentle smile

Page 110 of 146

dispelling all my afflictions.


The breeze blows a sweet, silent whisper.
My heart is intoxicated in vibrant contemplation.
You have come today
O Lord of the universe.
Your blissful touch
has made the world resound anew.
____________________________
You have come without notice.
Come closer still and sit by me.
Play Your flute,
I beseech You,
in dance and rhythmic melodies.
I have listened for Your footfall
I have waited anxiously day and night
since immemorial time.
At last You have come, in spring
Your gentle smile dispelling my afflictions.
A sweet breeze whispers silently.
In contemplation
my vibrant heart is entranced.
You have come today
Lord of the universe
Your blissful touch
vibrates the world anew.

382 (26/03/1983) D

Page 111 of 146

ESO KACHE ESO KACHE


DUER BANDHU ESO KACHE
MANER KAMAL TOMARI LAGIYA
PARAGE BHARIA ACHE
PAUNKIL SAROVARE
PHOTDAYE REKHECHI
AMAL KAMAL RATUL CARAN TARE
AMAR KAMAL TOMARI LAGIA
SUVASE BHARIYA ACHE
ESO KACHE ESO KACHE
HIMEL HAOAR MAJHE
PHOTDAYE REKHECHI
DHAVAL KAMAL MAYUKH MALAR SAJE
AMAR KAMAL TOMARI LAGIYA
MADHUTE BHARIYA ACHE
ESO KACHE ESO KACHE
DUER BANDHU ESO KACHE
Come O Lord, come O distant friend, come near.
The lotus of my mind is in full bloom
filled with pollen waiting for You.
I have kept my stainless lotus in turbid streams.
It is waiting for Your rosy feet.
My lotus, full of fragrance, is meant for You alone.
Come, O friend of the distance, come closer to me.
I have kept my white sparkling lotus amidst chilly winds,
radiant with the beauteous rays of the sun.
My lotus filled with nectar awaits You.

Page 112 of 146

_______________________________
Come Lord,
come distant friend,
come near.
The full bloom lotus of my mind
rich in fragrant pollen
awaits You.
Stainless bloom of turbid streams
awaits Your crimson feet.
She awaits You alone.
Come distant friend
come closer to me.
My sparkling white lotus
amidst chilly winds
radiates the sun's brilliant rays.
Full of nectar sweet
she awaits You.

383 (27/03/1983) D
AJ KE TOMAR SAUNGE SABAR
HOLO NUTAN PARICAYA
VIDHIR KHELA VISHVA LIILA
TUMI CHAA KICHUI NAY
CAKRA DHARAR MADHYA MANI
CHANDE BHARA PRANAVA DHVANI
BHALOBASAR NAYAN TARA
SABAR BANDHU SAB SAMAY
LUKIYE ACHO SAB KICHUTE

Page 113 of 146

TAERI THAKO DHARA DITE


SABAR MANE GAHAN KONE
SAUNGOPANE MADHUMAYA
ALOR CHATDAY RUPER MAYAY
HRIDAY KARO VINIMAYA
AJ KE TOMAR SAUNGE SABAR
HOLO NUTAN PARICAYA
Today all realised the real You.
The providential games,
the divine sports of this universe
are nothing but You.
You are the nave of the cosmic cycle.
You are the holy sound full of rhythm.
You are the supreme object of love.
You are the friend of all at all times.
You hide Yourself in everything,
You remain ever prepared
to be attained by all.
You remain hidden
in the secret corners of every mind.
You are full of incomparable,
unparalleled sweetness,
with Your brilliant radiance
and spell of beauteous forms.
You are always ready to exchange hearts.
_________________________________
Today all have realised You,
the universal player of providential games,

Page 114 of 146

nave of the cosmic cycle,


divine rhythmic song,
supreme object of love.
You, eternal friend,
hide in everything
awaiting to be attained.
You hide in the secret depths of mind
brilliant, incomparable,
enchanting spell of beauteous forms.
You are ever ready to exchange hearts.
384 (27/03/1983) K
PAOA NAPAOAY SUKHE DUHKHE HAY,
DIN CALE JAY AKAJE
PHULER CARIPASHE BHRAMARA KII JE ASHE
GUN GUNIYE ASE KII LAJE
SABAR PRIYATAMA SABARE BHULAYE
MARMA MAJHARE THAKO JE LUKAYE
BHIITARE NAHI CAI BAHIRE TAKAI,
KASTURI MRGA SAMA JE
JAHARA THAKIBE NA TADERO ASHE PASHE
GHURE MARI MICHE KENO JE KII ASHE
MOH BHENGE DAO MORE TDENE NAO
AMARE RAKHO TAVA SAKASHE
PHULER CARIPASHE BHRAMARA KII JE ASHE
Amidst attainments days pass away in fruitless action.
Sometimes I attain something, sometimes I don't.
Sometimes I feel happy and sometimes sad.
Black bees buzz around the flowers
in expectant anticipation.

Page 115 of 146

You are the dearest of all.


You remain in the inner most heart hidden,
unknown to all.
We fail to seek You within,
but look for You outside,
just like the musk deer search for their own fragrance.
We blindly move around those
who won't stay here long,
expecting something permanent.
Destroy my illusion.
Take me closer to You.
Draw me to You and keep me close.
_____________________________
Amidst moments of attainment
time is whiled away in fruitless activity.
I attain; I fail to attain.
I am happy; I am sad.
Around the flowers
black bees buzz
in expectant anticipation.
You, the dearest of all
remain hidden in the inner most heart,
unknown.
We search for You madly
like a musk deer
externally seeking its own fragrance.
We fail to look/seek within.
We blindly hold on
to those who won't stay long
hungry for the permanent.
Destroy my illusion!

Page 116 of 146

Draw me closer to You.


Keep me forever by Your side.

385 (28/03/1983) K
TOMARI SURETE TAVA KARUNATE
TOMARI ALOTE SABE DDHAKA
TOMARI DHVANITE MARMA GIITITE
TOMARI RAUNGE RAGE SABE MAKHA
TOMARI ALOTE SABE DDHAKA
KRISNA KUHELIR PAR PARE THAKE
SUDHA JHARA ALO JHALAKE JHALAKE
LIILA KHELA TAVA E KII ABHINAVA
ALO ANDHARITE CHAVI ANKA,
TOMARI ALOTE SABE DDHAKA
NIIRAVATA NAESHABDAERI PARE
JHANKRITA SUR BAJE BARE BARE
BHUVAN BHOLANO MAN KE MATANO
SE SURE CALE TAVA RATH CAKA,
TOMARI ALOTE SABE DDHAKA
TOMARI SURETE TAVA KARUNATE
TOMARI ALOTE SABE DDHAKA
Everything in this universe is bathed in Your light,
in Your compassionate love
and resounds with Your melody.
Everything is tinged with Your colour
and vibrates with Your divine melodies of soft mystic songs.
You remain beyond our ken,
on the far side of a dark curtain.
Yet Your sweet nectarlike effulgence
radiates in waves, inundating us.

Page 117 of 146

What is this unique sport of Yours?


Things are painted with light and shade,
yet, from far beyond Your veil of seclusion and silence,
Your resonant melody rings out to us, again and again.
The wheels of Your chariot move with that melody,
regaling the hearts
and intoxicating the minds of all.
___________________________
The universe is enveloped in Your light
bathed in Your compassionate love
resounds with Your melody.
All are tinged with Your colour
and vibrate with the rhythmic sweetness
of Your divine mystic songs.
You remain beyond our ken,
on the far side of a dark curtain
radiating nectarlike effulgence,
in intoxicating waves.
What is this unique sport of Yours?
The world is painted in light and shade
yet, from far beyond Your silent veil,
Your melodies ring out
again and again.
The wheels of Your chariot
move in time
intoxicating the minds of all.

386 (29/03/1983) D
ETA DIN PARE BANDHUA ESECHE

Page 118 of 146

ANDHAR GHARETE ALO JHARATE,


ETA DIN PARE
ALAPE AVESHE NACE UCCHVASE,
SABAR HRIDAY JINIYA NITE
ANDHAR GHARETE ALO JHARATE,
ETA DIN PARE
TAR RUPA UCHALIA PEEGO
RUPATIITA BANDHU RUPERI
SAGARE UCHALIA PEEGO
TAR RUPA UCHALIA PEEGO
BUJHITE NA PARI SHUDHU NAME TARI
KATA MADHU DDHELE DILE DHARATE
ANDHAR GHARETE ALO JHARATE,
ETA DIN PARE
TAR, PRANA UPACIA PAEGO
VISHVA PRANERA ADHAR
BANDHUA UPACIA PAEGO
TAR, PRANA UPACIA PAEGO
GANERA DEVATA PRANERA SURETE
TALE LAYE ELO PURNA KARITE
ANDHAR GHARETE ALO JHARATE,
ETA DIN PARE
ETA DIN PARE BANDHUA ESECHE
ANDHAR GHARETE ALO JHARATE,
ETA DIN PARE
After so long my friend has come
illuminating this dark room.
He has come in eloquent joyintoxicating dance
and sweet exuberant delight
to win the hearts of all.
The beauteous forms of the formless Lord
overflow all limitations of forms.

Page 119 of 146

I can't understand His play,


how just His very name
brings waves of nectarial bliss to this earth.
Human hearts overflow in joy.
He is the sole repository of universal life.
My friend regales all hearts.
The Lord of music comes to vibrate all
with lively melody and rhythm.
_________________________
After long my friend has come
illuminating this dark room.
He comes in eloquence
in joyintoxicating dance
in exuberant delight
to win the hearts of all.
The beauteous waves
of the formless Lord
break through the boundaries of form.
I cannot comprehend His play;
His very name brings bliss to this earth.
My friend, the repository of universal life
regales all hearts
which overflow with joy.
The Lord of melody
inundates the world
with His vital rhythm.
387 (29/03/1983) D
PRABHU, DHARA KII KABHU DEBE NA
BHAVITE BHAVITE KATA YUGA JABE
BHAVARO KI NAHI SIIMA NA

Page 120 of 146

PRABHU, DHARA KII KABHU DEBE NA


MAYA MOHAGHATE HOYE JARJARITA
HARAYECHI RENU SURABHITA CITTA
JHARA PHUL SAMA PAE ACHI NIICE,
EBE KI BA HOBE JANINA
PRABHU, DHARA KII KABHU DEBE NA
JAHA THAKIBE NA TAHA NIYE MICHE
GHURIYA MARECHI ALEYAR PICHE
TUMI HAT DHARE PHIRAO AMARE,
MOHA GHORE JETE DIO NA
PRABHU, DHARA KII KABHU DEBE NA
Lord, will You never come within our easy reach?
How long shall we yearn for You?
Is there no end to our anxious expectation of Your advent?
Buffeted by waves of illusion and delusion,
we have lost all the sweet fragrant pollen of mind.
We lie strewn like fallen flowers.
We know not what the future holds.
We have wasted our time running after mirages.
We have pursued the ephemeral.
Catch hold of my hand and turn me around.
Don't allow me to be misguided by the spell of delusion.
_____________________________________________
Lord, will You ever come within our easy reach?
How long shall we yearn for You?
Will our anxious expectation know no end?
Buffeted by spells of illusion and delusion
we have lost the sweet fragrant pollen of mind.

Page 121 of 146

We lie strewn like fallen flowers.


We know not what the future holds.
We have wasted our time running after mirages.
We have pursued the ephemeral.
Catch hold of my head/(hand?) and turn me round.
Don't allow me to succumb to delusion.

388 (30/03/1983) D
ALOKER VAN NAVIYE
NEVE ESE CHILO NADII
BHAUNGA GAAR KHELA KHELE
SAMANE CALE NIRAVADHI
SHUDHU CALA EGIYE CALA
SHUDHU CALA EGIYE CALA
KALA TANE KATHA BOLA
KONO BADHAY NAHI THEME
NAHI MENE DIVARATI
CALA TAHAR NACER TALE
CALA TAHAR NACER TALE
KATHA BOLA GANER CHALE
MAHAPRANER URMI MALAY
MILE HOTE MAHODADHI
ALOKER VAN NAVIYE
NEVE ESE CHILO NADII
BHAUNGA GAAR KHELA KHELE
SAMANE CALE NIRAVADHI
In a flood of light
the river descends,
playing its eternal game
of building and unbuilding,
flowing endlessly on.

Page 122 of 146

It moves forever forward,


babbling on.
It stops not at any obstacle;
it heeds not day or night.
Its movement is dance,
its language incessant song.
Mingling into the surging waves
of universal life,
it becomes a vast ocean.
____________________
In a flood of light
the river flows on
playing its eternal game
creating and destroying
endlessly.
It moves ever ahead
babbling on, babbling on.
stopping not at any block
heeding neither night nor day.
Its movement is dance;
its language incessant song.
Merging with the surging waves
of universal life,
it becomes an ocean.

389 (30/03/1983) K
PHULER VANETE BHRAMARA ESECHE 2
GUNGUNIYE KII KATHA KAYECHE
SE JE CAHE SHUDHU PHULER SAB MADHU
BAKI JAHA KICHU PHELE REKHECHE

Page 123 of 146

GUNGUNIYE KII KATHA KAYECHE


JAHA CHILO DDHAKA KUNIR GAHANE
ATI SAYATANE ATI GOPANE
NIMESE SEI MADHU NIYECHE NIHSHESE
NIYE NEVAR KATHA JANIYE DIYECHE
GUNGUNIYE KII KATHA KAYECHE
SUVAS CHILO MAKHA RENUTE RENUTE
MADHU NITE GIYE SUVAS GECHE SATHE
PHULER SAB RENU MEKHECHE GAYETE
MEKHE NEVAR KATHA KANE SHUNIYECHE
GUNGUNIYE KII KATHA KAYECHE,
PHULER VANETE
In a flower garden a black bee buzzes,
whispering something.
She desires only the flowers' nectar,
shunning all else.
She sucks nectar to its lees,
that treasure secluded with utmost care, secretly,
in the inner most recesses of floral buds.
She has exposed herself,
thief of the pollen's sweet fragrance,
fragrance which has vanished
along with its rich nectarial source.
She has coated herself in thick fragrant pollen
and, thus adorned, announces the news to all.
____________________________________
In a garden
a black bee buzzes
whispering.
She seeks only nectarial delight
shunning all other joy.

Page 124 of 146

The flower's secret store


hidden with utmost care
in the inner most recess of its heart,
she enjoys to the lees.
She exposes herself,
thief of floral perfumes.
The fragrance has vanished
with the flower's nectarial heart
and the black bee
adorned with thick fragrant pollen
proudly announces the news to all.

390 (01/04/1983) D
PRABHU TOMAR KRPAR KANA HOLEI HOVE
PRABHU TOMAR
MANORAJ MANER DHULO MUCHIYE DEVE
PRABHU TOMAR KRIPAR KANA HOLEI HOVE
PRABHU TOMAR
RUPER JHILIK TDHIKARE PAE
TOMAR KRPAY DHARAR PARE
UJANE BAY SHOTA DHARA
PRAN MATANO JHAUNKARE
MANORAJ MANER AVILATA JABE
PRABHU TOMAR KRIPAR KANA HOLEI HOVE
PRABHU TOMAR
SUDHA DHARA UCHALE PAE
TOMAR KRPAY DHARAR PARE
ATMA HARA SHRISTDI DHARA
AJANARE PRANE DHARE
MANORAJ MANER KALIMA NA RABE
PRABHU TOMAR KRIPAR KANA HOLEI HOVE
PRABHU TOMAR

Page 125 of 146

Lord, just a touch of Your grace


will be enough
to dispel the dust of my mind.
Graciously You shower upon the earth
the radiance of Your exquisitely beauteous forms.
Water currents swell upstream
in joyintoxicated resonance.
The Lord of mind removes all its dirt and dross.
Graciously You flood the earth with nectarial streams.
The flow of creation, lost in itself,
will accept the unknown
as the sole desideratum life.
Lord of mind,
remove the last vestige of my impurity.
________________________________
Lord, just a touch of Your grace
will be enough
to dispel the dust of my mind.
You grace cascades
the radiance of beauteous forms
upon earth.
In resounding joy
her waters overflow
and the Lord of mind
removes its dross and dirt.
You grace her with nectarial streams.
Creation, lost in itself,
accepts the unknown goal.

Page 126 of 146

The Lord of mind


removes
my last vestige of impurity.
391 (02/04/1983) K
COKHER JALE BHIJIYA GIYACHE
MALAKHANI JA CHILO GANTHA
SURYA DDUBECHE SANDHYA NEVECHE
MANE HARIYECHE MANERI KATHA
MALAKHANI JA CHILO GANTHA
ASIBE BOLIYA GIYACHE CALIYA
KATA YUG CALE GECHE PHERENI BANDHUA
TANDRA ESECHE RATRI NEMECHE
SE KI BUJHILO NA AMAR VYATHA
MALAKHANI JA CHILO GANTHA
JARA ASE TARA ASE JAOAR LAGIYA
JARA JAY CALE JAY ASIBE BOLIA
LUKAYE BANDHUA SAB KHANE SAB KALE
SAKAL KATHATE TAR KAN ACHE PATA
MALAKHANI JA CHILO GANTHA
Tears have drenched the garland woven for You.
The sun has set.
Evening has descended.
Words unexpressed retreat into mental oblivion.
He promised to come, but He has gone.
Ages have passed, but my friend has not returned.
Drowsiness has overtaken me.
Night has descended.
Is it that He doesn't understand my sorrows and pain.
Those who come, come to leave again.

Page 127 of 146

Those who go, go with the promise to return.


My friend is hidden everywhere,
in all ages and in all lands.
In all words He hears everything.
__________________________
Teardrenched
His unworn garland lies.
The sun retires
and the world is enveloped by night.
Words unuttered
retreat into mental oblivion.
He promised to come
but ages have passed
and my friend has not returned.
Drowsiness overtakes me
with encroaching night.
Perhaps He feels not
my painful plight.
He who comes,
comes to leave again.
He who departs,
parts with the promise to return.
My friend is hidden
in all ages, in all lands.
In all sounds He hears
all cries.
392 (02/04/1983) K
MANER MAYUR MELECHE JE PAKHA
KRISNA MEGHE DEKHE CANDERI PASHE

Page 128 of 146

PRANER TANTRII UTDHECHE BEJE


PRANER MADIR UCCHVASE
KRISNA MEGHE DEKHE CANDERI PASHE
HARIYE JAOA HIYA PHIRIYA ESECHE
HARANO SUR GULI JAGIYA UTD HECHE
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
MAN MATANO PRAN BHOLANO
SPANDAN ELO NIIL AKASHE
KRISNA MEGHE DEKHE CANDERI PASHE
HARANO CHANDE TANU MAN NACITECHE
HARIYE JAOA BHAVE UDDVEL HOYECHE
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
PRANERA PASARA UJA HOYECHE
MADHU VAYU BAHE PHUL SUVASE
KRISNA MEGHE DEKHE CANDERI PASHE
Mind's peacock spreads out its wings,
upon seeing black clouds afloat beside the moon.
The chords of my life
resound in exuberant delight.
My stolen heart has been returned.
Lost melodies have beem revived.
Mind intoxicating,
heart regaling, joYous vibrations
rend assunder the blue sky.
In lost melodies the body and mind dance;
with the return of lost ideas,
the heart overflows.
The basket of my life is overturned.
A sweet breeze wafts,
carrying the fragrance of flowers.

Page 129 of 146

__________________________
The peacock of mind
spreads wide its wings
upon seeing black clouds
afloat by the moon.
In delight
the chords of my life
resound.
My stolen heart
returns.
Lost melodies
are revived.
Currents of joy
vibrate
the blue sky,
intoxicating mind.
In lost melodies renewed
body and spirit dance.
With lost ideas returned
the heart overflows.
The basket of my life
is overturned.
A sweet breeze wafts/transports
fresh floral perfumes.

393 (03/04/1983) K
KAMAL KUSUM SAM KOMAL TUMI GO
VAJRER CEYE KATDHOR JENECHI,
AMI JENECHI
MALAY CANDANE SURABHITA TUMI GO
NANDAN CEYE MANOHAR DEKHECHI,

Page 130 of 146

AMI DEKHECHI
SANJHER KALO JALE SONAR ALO JVALE
TOMAKE PAILE MANETE,
TOMAKE PAILE MANETE,
VYATHA BHARA HRIDI MAJHE SUDHAR SARITA NACE
TOMAKE PAILE DHYANETE,
TOMAKE PAILE DHYANETE,
TOMAR NACER TALE TRILOKA DULIYA CALE
TOMAR SURETE VIBHOR BUJHECHI
AMI BUJHECHI
JAHA KICHU BHEVE PAI TOMAR SAMAN NAI
RUPE GUNE SABAR UPAR MENECHI,
AMI MENECHI
KAMAL KUSUM SAM KOMAL TUMI GO
VAJRER CEYE KATDHOR JENECHI,
AMI JENECHI
You are as tender as a lotus flower
and as severe as a thunder bolt.
I have understood this supreme truth.
You are fragrant with
sandle paste of the Malaya mountain.
You are more attractive than the garden of paradise.
I have beheld this beautiful sight.
Reflected in the dark water of evening,
golden light shimmers.
Reflected in our minds,
in hearts laden with agony and pain,
Your stream of nectar dances.
When You are refelcted in meditation,

Page 131 of 146

all the three worlds dance in rhythm


intoxicated with Your melody.
I have realised this truth.
No thought is equal to the thought of You.
You are Supreme,
above all else in beauty and majesty.
I have accepted this Supreme Truth.
_____________________________
Tender as a lotus flower
severe as roaring thunder,
this Supreme Truth
I have realised.
Fragrant as the sandal paste
of Malayan mountain heights
more glorious than the garden of paradise,
this beauteous sight
I have beheld.
Reflected in the evening's dark streams
a shimmering golden light.
Reflected in our minds
in hearts heavy with sorrow and pain
Your current of nectarial delight.
In the depths of meditation
Your reflection excites
the three worlds to dance
in melodious trance.
I lived this truth.
No thought is equal
to the thought of You.
You are Supreme,

Page 132 of 146

unparalleled in beauty and majesty.


I surrender to Your truth.
394 (03/04/1983) K
DAKHINA VATASE KUSUMA SUVASE
KE GO SE JE HASE MANOMAJHE
PHULER PARAGE RAGE ANURAGE
TARI CHAVI JAGE SAB KAJE
PATH BHULIO NA,
PATH BHULIO NA
PATH BHULIO NA,
PATH BHULIO NA
PATH BHULIO NA OGO PRIYATAMA
DHARA DIO NITI SMRITI PATDE MAMA
MOR PHULER KORAKE JENO MADHU THAKE
SE MADHU DIYE TOMAY TUSIBO JE
GAN BHULIO NA,
GAN BHULIO NA
GAN BHULIO NA,
GAN BHULIO NA
GAN BHULIO NA OGO PRIYATAMA
JHAINJHA JHAPTDAY ASHANI SHAEL SAMA
MOR, PHULER KARNIKAY JENO THEKE JAY
SURABHITA RENU NAVA SAJE
With the southern breeze,
with the fragrance of flowers,
who is the entity who smiles in my mind?
In floral pollen, with love and attachment,
it is His image which flashes in all actions.
O Lord do not forget to come in my abode.
Come and stay always in my living memory.
Let there be honey in the flower bud of my mind.
With that floral nectar I will please You.

Page 133 of 146

Don't forget Your divine songs O Lord.


You songs are like thunderbolts
in storms and tempests.
Let there be,
fragrant pollen always
evernew in the flower's heart.
________________________
With the southern breeze
with the fragrance of flowers
who is the entity
who smiles in my mind?
In floral pollen
with love and attachment
His image emerges
in every action.
O Lord
do not forget
to come to my abode.
Come, stay always with me
remain ever vibrant in my memory.
Let ambrosia overflow
in the flower bud of mind.
With that delectable wine
shall I give You joy.
Sing ever, Lord, Your songs divine
like thunder resounding
in tempests wild.
Let Your sweet nectar
eternally renew
in every flower heart.
395 (03/04/1983) D

Page 134 of 146

NIIL SAYARE SONAR KAMAL


PHUTDE CHILO KEU SHONENI
KEU SHONENI, KEU SHONENI
ALATA RAUNGA PAPAI GULI
KEU DHARENI KEU DHARENI
KEU SHONENI, KEU SHONENI
SONAR PARAG PRANE MAKHA
JHAK JHAKE PRAN MADHU DDHAKA
ALGOCHE SEI MADHU KHETE
BHRAMARA KAKHANO ASENI
KEU SHONENI, KEU SHONENI
MEGHER DESHER RAUNGIIN
PARI MUGDHA HOLO RUPE TARI
SVARNA KAMAL BUKE DHARI
UE GELO KEU JANENI
KEU SHONENI, KEU SHONENI
On the blue sea a golden lotus bloomed.
No one knew.
Its scarlet petals remained untouched.
Full of vivacity,
its vital golden pollen
exuded delectable floral nectar.
And yet, no black bees approached
to hover lightly
and savour her bounty.
A colourful fairy from the land of clouds
was enamoured of the beauty of the lotus.
Clutching the golden lotus to her heart
away she flew.
Nobody knew, no one paid heed to it.

Page 135 of 146

_______________________________
On the blue sea
a golden lotus bloomed.
Her scarlet petals
unbeknown
to any soul.
In the splendour of full life
her vital golden pollen
exuded delectable perfume
and yet,
the black bees alighted not
to savour her bounty.
A colourful fairy
from the land of clouds
fell in love with that golden bloom
and clutching the lotus to her heart
away she flew.
No one knew.
396 (04/04/1983) K
RAUNGIIN PARI AJ CALECHE KOTHAY
SONAR KAMAL BUKE NIYE SE UICHE
NIILAKASHE BAHU DURE JAY
HAOAR STARERA HALKAHOYE JAITECHE
MEGHER RAJYA KRAMASHAH LAGHU HOITECHE
PARI UITECHE UITECHE
DRUTA VEGE ARO VEGE DHAY
PARII RAJYERA SIIMANA ESE PAECHE
TARARA ARO BESHII JHALAMALA KARITECHE
CANDA ARO BESHII HASITECHE
E PHUL PARII DEVE TAR DEVATAY

Page 136 of 146

The colourful fairy flies far to an unknown land.


Clutching the golden lotus to her breast,
she flies high into the blue sky
to a far off land.
The atmosphere becomes lighter.
The realm of clouds fades away.
The fairy flies, ever increasing speed.
She crosses the boundaries of fairy land.
The stars glitter more brightly here,
and the moon is smiles more than before.
The fairy will dedicate this flower to her God.
____________________________________
Far, far away
she flew
to an unknown home
holding the golden lotus bloom
tightly to her breast.
High, high
into the tall blue sky
where the air
is more rare
and the realm of clouds
disappears.
Faster and faster
to her enchanted land
where the stars glitter more brightly
and the moon smiles more strong.
She will offer the delicate flower
to her God.

397 04/04/1983) K

Page 137 of 146

DARPA HARI PRABHU DARPA NA SAHE KABHU


DARPA THAKILEI HOVEI PARAJAY
DU RAJ PUTTURE SONAR PHUL CORE
DHARITE GIYE CHILO BHAVIYA HOVE JAY
DARPA THAKILEI HOVEI PARAJAY
PANASI SHALATITE SAMPANERA BHIIE
BAHARI? GAHANAR NAOKATE GHIRE
BHEVECHILO DHARE NEVE PHULCORE
PARIIR KAR SAJI SHES HOBE NISHCAYA
DARPA THAKILEI HOVEI PARAJAY
DARPE BHARA CHILO TADER MAN PRAN
BHAVENI? HASITECHENO BHAGAVAN
PARII ENECHILO SATHE MAYAVAN
PHUL NIYE GELO KARE NA KARI BHAY
DARPA THAKILEI HOVEI PARAJAY
The Lord who steals vanity
never tolerates anyone's vanity.
If one is proud and vain,
one is bound to be defeated.
Two princes set out
to capture the thief of the golden lotus.
They hoped to be victorious.
They surrounded the blue sea
with boats, ferries, sampans
and all variety of local craft.
They were sure of catching the flower stealer
and exposing the fairy's evil tricks.
But their minds and hearts were full of vanity.
They were not aware
that God was mysteriously smiling at their vanity.
The fairy carried magic arrows,
and managed to steal away the flower

Page 138 of 146

without the least fear.


__________________
The Divine Thief of vanity
tolerates not arrogance and pride.
For the vain
defeat is preordained.
Two proud princes
in hope of victors' glory
set out to capture
the lotus thief.
With boats and ferries
and a host of craft
they openly surrounded the shining Blue Sea.
They were egotistically sure
of ensnaring their prey
and exposing her cunning ways.
But God was intent on foiling their pride.
The clever fairy
armed with magic spears
outwitted the princely team.
She succeeded, the coveted bloom to steal
without the least inkling of fear.
398 (04/04/1983) D
NIDRA TANDRA KRODHA ALASYA
DIIRGHA SUTRATA BHAYA E SAB DOSE CHAY
MAHAN VYAKTIO,
MAHAN VYAKTIO,
MAHAN VYAKTIO,
MAHAN VYAKTIO,

Page 139 of 146

MAHAN VYAKTIO ADHAH PATE JAY


ADHAMERA KATHA BOLARI NAY
PARIIR NIKATDE RANE HARAR PARE
RAJ KUMARERA GELO TEPANTARE
PAKSIRAJ GHOA JOTDAVAR TARE
NA HOLE PARII DHARA VISAM DAY
RAJAKIIYA ROYAVETE TARA METE
MANUSE MANUS MANE NI KONO MATE
KARO BHALOBASA PELO NA TAHARA
TOMAKERI DAPE BODHA HARAY
BUDDHI HARIYE RANE HERE GIYE
DANAVER PASHE BANDII HOY
TARA ANDHA KARAGARE KAL KATDAY
Sleep, drowsiness, anger, lethargy,
procrastination and fear are the six enemies
of human kind, powerful vices.
Even great personalities may be degraded by these,
what to speak of common people.
The princes after being outwitted by the fairy
set out to an unknown destination.
They began to search for a magic horse
without which it was impossible to catch the fairy.
Inflated with royal vanity,
they didn't heed the needs of suffering human beings.
They couldn't win the love of their hearts.
They lost their common sense due to the spell of vanity.
They lost their intellect,
and were finally tricked into defeat in their quest,
and they became captives of the demon.

Page 140 of 146

They languished away in a dark prison cell.


___________________________________
Sleep, drowsiness
anger, lethargy
fear, procrastination
are the six enemies of human kind,
powerful vices.
Great personalities
may succumb to these,
what to speak
of common folk.
To unknown lands
the outwitted princes
set out in search
of a magic horse
to ensure the capture of the fairy thief.
But their royal pride
heeded not the pleas
of needy folk
whose love they could not win.
Due to vanity
they lost their sense
and fell captive
to a demon king.
In his dungeon cell
they sadly bemoaned
their painful plight
each passing day.

399 (04/04/1983) K

Page 141 of 146

SADHUTA SARALATA TEJASVITA GUNE


SAMANYA LOKAO ASADHARAN HOY,
SAMANYA LOKAO ASADHARAN HOY
RAJAR CHOTD CHELE E GUNE GUNI CHILO
PARII DHARIVARE SE EGIYE JAY
PARII DHARIVARE SE EGIYE JAY,
PARII DHARIVARE SE EGIYE JAY
SAMANYA LOKAO ASADHARAN HOY
NIIL SAROVARE,
NIIL SAROVARE KAMAL KUNJE
ATANDRA PRAHARA BASALO SE,
NIIL SAROVARE
ANINDRA RATE PRATI PRAHARETE
PHULER NISHANATE TAKIYE CHILO SE
PHULER NISHANATE TAKIYE CHILO SE,
PHULER NISHANATE TAKIYE CHILO SE,
NIIL SAROVARE
NISHIITHERA SHESE BHAYE BHAYE ESE
PHUL NIYE UE PARII PALAY
PHUL NIYE UE PARII PALAY,
PHUL NIYE UE PARII PALAY
SAMANYA LOKAO ASADHARAN HOY
PAKSIRAJ CAI PARII DHARITE GELE
KUMAR SEI KHONJE TRILOK CASE PHELE
AVASHESE EK DANAVERA DESHE
GHOAR KHONJA PEYE HAJIR HOLO SE
GHOAR KHONJA PEYE HAJIR HOLO SE
GHOAR KHONJA PEYE HAJIR HOLO SE
SABAR BHALOBASA NIJER SHUBHA ASHA
SHUBHA CETANAY GHOA SE HATE PAY
SHUBHA CETANAY GHOA SE HATE PAY
SHUBHA CETANAY GHOA SE HATE PAY
SAMANYA LOKAO ASADHARAN HOY
ASADHU DANAVA MANILO MANAVA
SHAKTITE RANE KAKHANO KHATD O NAY
SHAKTITE RANE KAKHANO KHATD O NAY

Page 142 of 146

SHAKTITE RANE KAKHANO KHATD O NAY


SAMANYA LOKAO ASADHARAN HOY
Due to honesty, simplicity and spiritedness,
ordinary human beings become extra ordinary.
The Youngest prince was graced with these qualities.
He too set out to catch the fairy.
He went to the Blue Sea
and set up evervigilant sentries
around the lotus grove.
He spent a sleepless night,
watching over the blooming flower.
At the end of the night,
the fairy came,
nervously plucked the lotus
and flew away.
To catch the fairy, that magic horse was needed.
The Young prince moved heaven and earth
in search of that magic horse.
Finally He came to the land of the demon
and discovered the horse.
He captured that capricious creature
with the love of all the needy folk
whose hearts He had won.
Due to the righteous auspicious wish of his own
and righteous intelligence,
the dishonest demon finally admitted
that human beings
are not inferior to demons in valour.
____________________________

Page 143 of 146

Honesty, simplicity and dynamicity


make ordinary humans extra ordinary,
and the Youngest prince was thus was graced.
He too undertook
the flower thief to catch.
On the Blue Sea
around the lotus grove
he posted vigilant sentries.
A sleepless night He spent
guarding the precious bloom,
but alas,
in the early morn
the clever fairy
stole his charge
and away she flew.
He needed the magic horse
the fairy thief to catch
and He moved heaven and earth
in his search.
At last, in the demon's land
he discovered the capricious steed,
and with the special help
of the needy folk
whose hearts, through service, He had won
he captured it.
The demon succumbed
and from the depths of his own righteous heart
acknowledged the strength and valour
of his human kin.

400 (04/04/1983) D

Page 144 of 146

SEI, SVAPNERA DESHE SE NIIL SAYARE


ABAR PHUTDECHE SVARNA KAMAL
SVAPNERA DESHE 2
MADHUR HASITE MAYAMAYA CITE
SPANDITA HOLO NIILAODADHI JAL
ABAR PHUTDECHE SVARNA KAMAL,
SVAPNERA DESHE
RAKAR ALOTE TARI SUVASETE
HAOA BHESE CALE KON AJANATE,
MANER RANDHRE SEI SURABHITE
HARANO HIYAR SANDHAN DITE,
PARII UE JAY CAKRA DHARAY
LIILA LALASAY NITE SHATADAL
ABAR PHUTDECHE SVARNA KAMAL,
SVAPNERA DESHE
KUMAR PAKSIRAJE BASE CHILO
PARII PHUL NITE? UE CALE ELO
PARII UE CALE KUMARO JE CALE
UE UE PARI HOLO JE VIKAL
ABAR PHUTDECHE SVARNA KAMAL 2,
SVAPNERA DESHE
DHARA PAE PARI BHAYE KAMPITECHE
THARA THARA PAKHA KSAMA CAHITECHE
E PAPER KONO KSAMA NAHI ACHE
KUMAR KAHICHE DRIHA AVICALA
ABAR PHUTDECHE SVARNA KAMAL 2,
SVAPNERA DESHE
DEVATAR PUJA CURITE HOVE NA
SAT KARMETE SAT PATHE CALA
ABAR PHUTDECHE SVARNA KAMAL,
SVAPNERA DESHE
In the dreamland of the blue sea,
the golden lotus has bloomed again.

Page 145 of 146

The waters of the Blue Sea vibrate with joy.


Under the spell of heartfelt joy,
it smiles its sweetest smile.
In the moonlight full of the fragrance of the lotus,
the breeze floats along to an unknown destination
to search out and convey the news to hearts lost in that aroma.
The fairy, in her mysterious, sportive way,
approaches in spiraling movements
to pluck the lotus.
The Young prince sits on the magic horse.
The fairy finally descends on the lotus.
and clutching the flower,
she flies away.
The prince chases the fairy.
The fairy, almost overpowered,
now trembles in fear
and frantically flaps her wings
to apologise repeatedly for her mistake.
The prince states firmly
that such an act is unacceptable.
The prince points out
that God cannot be worshiped with a stolen flower.
Do honest deeds,
follow the honest path, he commends.
______________________________
In the pleasing waters
of the blue sea of dreams
a golden lotus blooms.
The ocean currents joyously vibrate

Page 146 of 146

and the lotus,


in a trance of delight
smiles its sweetest smile.
In the full moon light
her fragrance floats
wistfully
far and wide
to conveys the news of her blossoming
to aromaintoxicated hearts.
The fairy
in her mysterious play
descends to pluck the bloom.
The Young prince
upon his magic steed
vigilant
in hiding awaits.
When the fairy escapes
with the golden flower
clutched tightly to her breast
he gives victorious chase.
She shivers her wings
and trembles in fear
and begs forgiveness for her deed.
The prince admonishes
and makes it clear
that with a stolen bloom
one cannot worship God.
Do noble deeds
and follow an honest path
he commends.

You might also like