Professional Documents
Culture Documents
MA Dissertation
MA Dissertation
Andreea-Raluca Moise
August 2014
The work contained within this document has been submitted by the student in
partial fulfillment of the requirement of their course and award
Acknowledgements
Firstly, I would like to thank my supervisor, Dr. Michael Cribb, who provided me
with useful comments and suggestions in carrying out this dissertation. Secondly
I would like to thank my parents, who were very supportive. Finally, I would like to
thank all my group mates from the English Language Teaching Master for being
supportive with each other from beginning to end.
Abstract
This paper investigates learner noticing from two stances i.e., learner noticing
stimulated by L2 written output and noticing induced by reformulation as
feedback on texts written by four Romanians. The two-stage study looks into the
type of problematic features noticed by the Romanian participants during output
production, the participants writing strategies towards approaching problematic
features overtly or covertly and the type of solvable features noticed from the
reformulated texts. Using data from participants compositions, notes, verbal
reports and interviews, it explores the extent to which Romanians autonomously
engaged in conscious recognition of linguistic gaps between their non-targetlike
forms and discourse choices and the ones rendered more targetlike in the
reformulated texts. Results suggest that Romanians cognitive processing during
output production concentrated on lexical search and retrieval. Noticing from
reformulation revealed a lexically-oriented focus for solvable features. Noticing at
sentence level prevailed in both stages of the study. In most cases of covert
features, reformulation failed to provide solutions. Generally, participants agreed
with the reformulated texts, except for some cases when a loss of the original
meaning was reported. Interviews revealed mixed attitudes towards the
usefulness of reformulation as feedback on L2 writing. This type of feedback was
found to be a potential pedagogical tool to stimulate learners noticing of nontarget like forms in their interlanguage and to stimulate reflective discussion
about how the target language is used in writing.
Table of Contents
Acknowledgements 2
Abstract 3
List of Abbreviations 7
List of Figures ....8
List of Tables .9
1. Introduction .10
2. Literature Review .15
2.1 Role of writing in second language learning ..15
2.2 Feedback on second language writing ...16
2.2.1 Conditions for effective feedback on second language writing...17
2.3 The relationship between noticing and feedback in second language writing..18
2.3.1 Output and the noticing function of output .19
2.3.2 Feedback as noticing enhancer ...20
2.4 Reformulation as feedback method and noticing facilitator .22
2.4.1 Noticing studies based on reformulated writing .24
2.5 The gap in the literature .26
3. Methods .28
3.1 Research questions and hypotheses ..28
3.2 Methodological approach ..30
3.3 Participants ..31
3.4 Data collection .32
3.4.1 Composing Stage (Stage 1) .33
3.4.2 Comparison Stage (Stage 2) 38
3.5 Instruments ..40
3.5.1 Open-ended picture prompt ..41
3.5.2 Note-taking and underlining ..41
3.5.3 Think-aloud protocols (recording) .42
4. Results 47
4.1 Problematic features noticed (PFNs) during Stage 1 .47
4.2 Noticing from the reformulated texts during the Stage 2.49
5. Discussion52
5.1 Main findings in Stage 1 (Composition stage) .52
5.1.1 Intensive lexical processing during an output-only writing condition 52
5.1.2 Use of cognitive writing strategies during output production: hypothesizing
(overt) and avoidance (covert) 53
5.2 Main findings in Stage 2 (Comparison Stage)..56
5.2.1 Participants lexically-oriented noticing from reformulation.56
5.2.2 Unnoticed errors resolved by reformulated feedback texts 58
5.2.3 Cases of agreement and disagreement with reformulation58
5.2.4 Addressing overt and covert features through reformulation.61
5.2.5 Participants attitudes towards the reformulation technique as feedback
in second language writing.61
5.3 Teaching implications for classroom practice .63
6. Conclusion .66
6.1 Research questions 66
6.1.1 Research question ONE..66
6.1.2 Research question TWO.67
6.2 Limitations and suggestions for further research.68
List of References 71
Appendices .76
Appendix 1 ..76
Appendix 286
Appendix 3 .97
Appendix 4 .99
Appendix 5 ...103
Appendix 6 ...107
Appendix 7 116
Appendix 8.124
Appendix 9.134
Appendix 10...144
List of Abbreviations
IL Interlanguage
SLA Second Language Acquisition
L1 First language
L2 Second language
TL Target language
EFL English as a foreign language
List of Figures
7
List of Tables
8
1. Introduction
The act of writing in a foreign language represents a complex and challenging
process which entails the transmission of a multifaceted set of writing practices
across various foreign language (FL) settings and discourse communities. While
writing in English, second language (L2) writers have to bear in mind the
characteristics of the intended audience and resort to the appropriate linguistic
resources and style conventions in order to produce texts that comply with the
expectations of an audience (Hyland 2003: 19).
In the last three decades the Romanian educational setting has witnessed an
increased interest in students wish to learn English and become proficient
language users. Although the great majority is more focused on improving their
speaking skills, there are others interested in achieving nativeness in their
writing. This happens because numerous job positions in Romania require
candidates to have proficient or even nativelike writing skills in order to
communicate professionally with departments located abroad. Unfortunately,
Romanian teachers are not that familiar with the requirements put forward by the
job market and writing ends up to be the last skill to be practised and assessed in
the English language classroom.
Most Romanian teachers may still be influenced by the learning-to-write
approach which revolves around the idea that writing in English is not a
facilitating factor, but the result of language acquisition (Santos, Lpez-Serrano,
Manchn 2010: 133). Not all teachers are the same and some consider L2
writing equally important. However, when these teachers do assess L2 writing
their feedback lacks balance between form, meaning and style because they
primarily concentrate on correcting vocabulary and grammatical errors. This
represents a traditional feedback method which is also known as error-correction
and which focuses on correcting surface errors.
10
The question whether this type of feedback is sufficient enough to help learners
achieve nativeness in L2 writing represented the cornerstone of this research.
Another aspect which was equally important in this study referred to the
significance of practising L2 writing. The question whether L2 writing should be
practised to check if learning had taken place (the learning-to-write approach) or
that it should be practised to facilitate further L2 development (the writing-to-learn
approach) still remains an open question which stirred an interest in conducting
this research.
Countless research studies into feedback on L2 written output have criticized the
inherent flaws of traditional feedback methods and have grasped the need for
alternative methods in the field of L2 composition. This study did not attempt to
disapprove with the use of the traditional feedback method, particularly because
it is still considered effective in the case of learners who got used to receiving
explicit instruction and who enjoy being told directly what they did wrong.
However, its effectiveness is limited because it focuses too much on errors at
sentence level, neglecting discourse errors such as rhetorical inadequacy,
incoherence and sentential ambiguity. As a result, the current paper attempted to
investigate and alternative feedback method.
This alternative feedback method is entitled reformulation and studies
investigating its effectiveness claim that it is different from error correction in that
it provides a well-balanced feedback between form and content. According to
Cohen (1982: 3), reformulation entails two parts i.e., reconstruction and
enhancement of style and clarity of thought. The reconstruction part is the same
as error correction and refers to removing surface errors from the learners text.
The second part deals with correcting rhetorical inadequacies, conceptual
confusion and instances of incoherence. As opposed to the feedback given by
Romanian teachers in the form of error correction, reformulation as feedback on
learners writing encompasses error correction and it also reformulates content
so as to render it more nativelike.
11
12
composition, they will also have to write what linguistic difficulties they noticed
and how they chose to approach them in the written products. At the end of
Stage 1 participants will be recorded while thinking aloud about the features that
were found problematic and how these linguistic struggles were resolved. This
stage will be relevant for various reasons. Firstly, this stage will contribute to the
research by revealing if written output tasks stimulate learners noticing of errors
or linguistic shortcomings in their IL. Secondly, it will contribute by revealing on
what type of problematic features learners focus the most while being engaged in
a writing task. In addition, this stage will disclose L2 learners overt and covert
strategies of compensating for such linguistic difficulties.
In Stage 2, participants will receive a reformulated version of their own texts
produced in Stage 1. All participants will have to compare both texts and write
down anything they notice from the reformulated texts in terms of vocabulary,
grammar, content and discourse which sounds more accurate and more
coherent. Learners noticing will be again measured by means of note-taking and
think-aloud protocols. At the end of Stage 2, participants will be interviewed about
their opinion on the usefulness and effectiveness of this feedback method. This
stage will be relevant for a number of reasons. Firstly, this stage will contribute to
understanding on what type of linguistic features learners concentrate the most
when receiving feedback on their own writing. Secondly, it will contribute to
assessing the usefulness of this feedback method in providing solutions to the
problematic features which learners either addressed overtly or covertly in their
writing. Finally, it will assess the effectiveness of reformulation from the L2
learners stance.
The structure of the present paper is as follows. In the next chapter, this research
will review a number of studies which tackled the significance of output and
noticing as SLA constructs in the field of L2 writing. Moreover, it will present
some viewpoints on what constitutes effective feedback on L2 composition. This
dissertation will review some studies carried out to investigate reformulation as a
13
14
2. Literature Review
This chapter provides a review of general research studies which informed the
present one. Firstly, it will discuss the role of writing in L2 learning and the
inherent cognitive processes which are activated during L2 composing. Secondly,
it will approach the importance of effective feedback in triggering learners
noticing of nativelike target forms and means of expression and it will also
consider the debate over the characteristics of effective feedback. Then it will
examine the role of noticing in L2 writing with reference to the noticing function of
written output and to the function of feedback-induced noticing. It will also
discuss the role of reformulation used as a feedback method by reviewing some
specific studies on the topic. Finally, this paper will present a section which will
outline the gap in the research.
15
factors like feedback type together with SLA cognitive processes such as noticing
are still worthy of investigation and sustained by further research into L2 writing.
Learner noticing during output production is extremely important because it
contributes to raising awareness of specific linguistic problems and activating the
need to sort them out. Such linguistic shortcomings usually represent the
learners incorrect hypotheses about language. Opportunities for generating
written output make learners aware of these shortcomings which they will attempt
to correct, particularly by paying close attention to the target language (TL) used
in incoming input in the form of teacher feedback (Hanaoka and Izumi 2012:
333).
Williams (2012: 322) asserts that cognitive processes constitute insightful areas
of research for examining the impact and effects of written production on L2
development. Furthermore, empirical investigation has unveiled the significance
of written output in activating these processes which contribute tremendously to
language learning and development (Izumi and Bigelow 2000: 240, Qi and
Lapkin 2001: 279, Swain and Lapkin 1995: 375).
16
17
improvement in learners writing skills (Hanaoka 2006: 168, Izumi and Bigelow
2000: 240, Lzaro-Ibarrola 2009: 193, Liming and Xiaofang 2011:14, Qi and
Lapkin 2001: 278-279, Rahim and Riasati 2011: 1324).
Thornbury (1997: 326-327) maintains that further research on noticing in L2
composing and its role in developing L2 writing skills needs to take into account
two essential types of noticing i.e., output-induced noticing which is also entitled
the noticing function of output and feedback type as a noticing enhancer. This
assertion is also corroborated by Hanaoka (2006: 167) who supports it with
empirical data and confirms that adequate and effective feedback represents a
notable teaching tool to boost noticing of linguistic inadequacies in the learners
written output and promote better IL development which will further contribute to
a more proficient output production.
2.3.1 Output and the noticing function of output
Both output and noticing represent SLA constructs which play a vital part in L2
learning. One of the central tenets of the Output Hypothesis (1985) was that the
act of generating challenging output involves a noticing function that could have a
twofold scope i.e., to urge learners to seek for answers to fill out their noticed
gaps and to prompt them to become more focused and engaged to ensuing input
(Santos, Lpez-Serrano and Manchn 2010: 133).
Output in L2 composing represents learners attempt to generate language and it
is regarded as one notable method or instrument by which the learners attention
is directed to forms they need to internalize and the gap between how they
convey their intentions and how native speakers state the same ideas (Hanaoka
and Izumi 2012: 333). Swain (2005: 474) suggests that while learners struggle to
produce L2 written output, they may become cognizant of particular linguistic
deficiencies or inadequacies and notice that they do not know how to say (or
write) precisely the meaning they wish to convey.
19
Out of the four functions of output, this study will review and examine the
noticing/triggering function put forward by Swain (1985: 243). Hanaoka (2006:
169) maintains that this triggering function associated with written output serves
as an invaluable pedagogical intervention to develop awareness of linguistic
shortcomings while learners draw a cognitive comparison between their linguistic
formulation and delivery of the intended meaning. For instance, Swain and
Lapkin (1995: 383) conducted a study aimed at exploring empirically the noticing
function of output in L2 composing and stated that through the act of writing, the
learners own output triggered a conscious awareness of language difficulties. In
addition, this research study looked into how cognitive processes intervene as a
response to such linguistic troubles experienced and recognized by L2 learners.
This cognitive processing triggered by L2 written output usually entails lexical
search and retrieval together with grammatical encoding which lead to a
conscious awareness of linguistic weaknesses in ones IL performance. What is
more, Izumi and Bigelow (2000: 244) claim that creating opportunities for output
production will result in a more focused attention from the learners with regard to
subsequent input which may be represented by feedback given by teachers.
Thus, this focused attention will prompt learners to search for those specific
language features that posed difficulties in the output. Hanaoka and Izumi (2012:
333) assert that output serves as a noticing enhancer which raises learners
attention to their linguistic deficiency.
2.3.2 Feedback as noticing enhancer
The second type of noticing approached in this paper is associated with the
noticing function of feedback tools in L2 composing. Although there is still a
debate over the factors that ensure effective feedback and subsequent L2
development, an increasing body of research studies seems to reveal an
agreement on the issue of providing learners with feedback types that engage
them in a cognitive comparison between their IL and a TL model of it (Adams
20
2003: 372, Qi and Lapkin 2001: 281, Rahim and Riasati 2011: 1326, Santos,
Lpez-Serrano, Manchn 2010: 144, Swain and Lapkin 2002: 287, Thornbury
1997: 328).
Research on types of feedback proposes that the most effective type of feedback
is the one that creates opportunities for learners to notice their errors or
mismatches between their interlanguage and the target-like forms. Thornbury
(1997: 326) suggests that this type of noticing is essential to L2 acquisition
because it allows the learners to draw a comparison between the performance of
their linguistic system, as evinced in their own written output and the target
variety presented in subsequent input as feedback. This linguist also makes
reference to the second type of noticing by using the term matching as an
indication of the need to continuously expose learners to activities that determine
them to notice the gap, to consciously identify the mismatch between their IL
output and the TL input. However, Ellis (1995: 90) opts for the term cognitive
comparison arguing that it better captures the fact that learners need to notice
when their own output is the same as the input as well as when it is different.
Thus, both types of learner noticing in the context of L2 writing play a crucial role
in processing L2 data and in facilitating L2 progress.
Effective feedback also helps learners comprehend these errors and implement
the correct forms in their IL (Lzaro-Ibarrola 2009: 193, Qi and Lapkin 2001: 280281, Van Beuningen 2010: 2). Thus, new empirical data emerged from such
research and concentrated on the noticing function of feedback which contributes
to filling gaps and raising awareness of features that learners found problematic
while producing written output. Dannatt (2010: 114) suggests that designing
motivating feedback which would allow learners to notice any mismatches in
their written output and also, to notice the accurate features of the target genre
(grammar, lexis, syntax, style) will make them take charge of their learning and
empower them in the process of L2 writing development. However, the question
of how exactly feedback serves as a trigger for learners noticing of gaps in L2
21
writing still remains open for debate and for further empirical investigation (Kim
2005: 6).
The present paper overtly outlined the undisputed significance of presenting L2
learners with carefully tailored L2 feedback that would genuinely stimulate their
noticing of linguistic gaps caused by erroneous hypotheses about language,
present them with opportunities to actively engage in a cognitive comparison
between their linguistic choices and the appropriate TL structures and entail
greater psychological validity i.e., learners attention becoming more focused on
identifying the correct structure of those features which posed great difficulties in
the output. Although, these conditions are mentioned in several research studies
that approached the matter of effective feedback on L2 composing, there is still
an unclear consensus in the SLA literature about the type of feedback that best
compiles such conditions that contribute successfully to learner noticing and
ensuing L2 development of writing skills. This study will focus on a particular type
of written feedback entitled reformulation and will review several studies which
employed it as a feedback tool in stimulating learners spontaneous noticing.
Moreover, the paper will further concentrate on its pedagogical implications
associated with its effectiveness and usefulness for the Romanian context.
23
presenting them only with negative evidence and providing learners with
feedback in a passive manner, thus leaving no room for active cognitive
processing to take place.
2.4.1 Noticing studies based on reformulated writing
Although the effectiveness of reformulation was investigated earlier by Cohen
(1983: 3) who reported that this tool contributed to an improvement in areas such
as vocabulary, syntax, paragraphing, cohesion, one of the first studies that did
investigate and report the usefulness and effectiveness of reformulation in
triggering learner noticing was the one conducted by Qi and Lapkin (2001), who
explored the connection between output and noticing and the ensuing effect on
the whole writing process.
This study involved a three-stage writing task and revealed that noticing of
linguistic shortcomings during the composing stage had a significant impact on
what the participants noticed in the reformulated writing given during the
comparison stage as feedback. Overall, their study argued that reformulation
represents an efficacious pedagogical feedback tool to stimulate learners
noticing in accordance with their discerned linguistic needs. Previous research
agenda did not take that much into consideration the SLA constructs i.e., output
and noticing and the role of reformulation to contribute to an increased level of
noticing and focused attention (Hanaoka and Izumi 2012: 334).
While Dannatts research study (2010), Hanaoka and Izumis (2012), Qi and
Lapkins (2001), Rahim and Riasatis (2011) investigated learner noticing during
individual writing tasks, several reformulation research studies (Adams 2003,
Lzaro-Ibarrola 2009, Swain and Lapkin 2002) explored learner noticing in
collaborative work. Adamss research study (2003) replicated the one done by Qi
and Lapkin, but extended it by adding a procedure entitled stimulated recall. The
participants involved in the noticing sessions integrated in this study, seem to
24
25
26
27
3. Methods
This chapter outlined the research questions which guided this research study
and the methodology underpinning it. It also provided a description of the
participants and a description of the steps associated with data collection and
analysis. The methodological instruments involved in this study were also
presented and their use was described according to each stage. This chapter
provided an outline of some ethical decisions which had to be taken into
consideration in order for this study to receive ethical approval.
investigate the amount of learner noticing at both levels and contradict or confirm
Qi and Lapkins (2001) theory about reformulation.
features recovered from the reformulated texts and the calculation of their
frequencies in each category.
The qualitative methods approached in this research study relied on insider
meaning and interpretive analysis (Mackey and Gass 2012: 223). The
participants noticing experience was explored along with their perspective and
interpretation of linguistic problems encountered while generating written output.
The study also concentrated on the participants viewpoints of the usefulness and
effectiveness of reformulation as a feedback tool. The data gathered from all
three stages was also examined from the researchers subjective interpretation of
the way in which the participants verbalized their thoughts or looked for an
appropriate match between ideational content generated in thought and a
linguistically appropriate form available in memory (Qi and Lapkin 2001: 290).
3.3 Participants
The four participants in this study were native speakers of Romanian and
undergraduates who finished their first year of study in a British academic
context. This study involved Romanian undergraduates who finished their first
year of study for two reasons. Firstly, it was assumed that such students who
study at a university in a British academic setting were requested to have an
advanced command of the English language. This aspect is of paramount
importance because some of the studies which were earlier reviewed discovered
that noticing takes place at intermediate levels or above. It was assumed that
working with participants with a lower level of English would compromise the
whole research. Secondly, these undergraduates scored 7 in the IELTS exam
and it was assumed that although they have a very good command of the
language, they have not yet achieved nativeness in L2 writing, particularly
because this skill is the last to be assessed in Romania.
The four Romanian participants were selected by taking into account one
significant factor which was considered to bear relevance to the research results
31
32
sheets. In the first part of Stage 1, they were requested to write the composition
on Sheet 1 and use Sheet 2 to take notes of the language problems they
encountered and noticed while writing the composition.
34
The researcher deemed that the most suitable way of obtaining maximum
reporting of participants noticing was to instruct them to take notes in their
mother tongue so as to relieve the cognitive load. Before collecting the
compositions, the Romanian participants were required to proofread their writing,
the main purpose being to avoid slips of the tongue that could have been selfcorrected by the participants (Lzaro-Ibarrola 2009: 199, Qi and Lapkin 2001:
281). Phase 1 lasted for 30 minutes and at the end of the task both sheets
together with the picture prompt were collected by the researcher.
In Phase 2, participants were trained to produce think-aloud protocols before
using the audiotape to record their verbal reports (see Appendix 5). The
individuals involved in this study were not recorded until they rehearsed the thinkaloud technique several times and felt at ease to use it. It should be mentioned
that all participants were previously informed of the use of audio recorder and
asked for their consent so as to lessen possible psychological reactivity effects
triggered by this method of investigation.
In Phase 3, the researcher made use of audiotape to record think-aloud protocols
and the participants were allowed to keep the sheets on which they took notes of
their language shortcomings (Sheet 2). While thinking aloud, they were
expanding on their written notes and also providing reasons for their difficulties
and other linguistic uncertainties. The researcher intervened by asking
clarification questions in case the participants were not clear. She also intervened
by reminding them to mention how they handled the problematic features noticed
(PFNs) while writing.
As previously mentioned the written compositions were collected by the
researcher who reformulated them from beginning to end in order to produce four
native-like versions of the participants written output, bearing in mind that
reformulation as a feedback type to stimulate learners spontaneous noticing has
to be carefully designed so as to preserve the ideas expressed in the original
35
36
outside.
The fact that the house is empty makes us
believe that everybody is working outside in the
yard. Even the women of the house are outside,
though they usually stay inside to cook or clean.
Example 2
Excerpt from P03s composition
After the composing stage (Stage 1), all four compositions were reformulated
within 5 days and proofread within 1 day. The second stage (comparison stage)
was scheduled one week after the first one. This stage consisted of four phases
which involved: (1) reading the original texts, (2) comparing the original texts with
the reformulated versions by taking notes and underlining, (3) recording the
think-aloud protocols and (4) interviewing participants and recording their views
about the reformulation method. The order of these phases is also provided in
Figure 3.4 below.
38
for 10 minutes to refresh their memory about what they wrote and about the
language difficulties they experienced.
In Phase 2, each participant was provided with a unique reformulated version of
his/her own text (Model 2) and was required to read both texts silently for another
10 minutes, underline the solutions which matched their problems and
uncertainties in the original draft and take notes of their noticing. None of the
respondents was told that the second composition was a reformulated version of
their own writing proofread by a native speaker so as to encourage them to
actively engage in a cognitive comparison and even express their disagreements
if any and not take the reformulated version for granted.
Participants were verbally instructed to write on Sheet 3 what they noticed while
comparing both models (Model 1- original writing and model 2- reformulated
version). These instructions were also written in Romanian at the top of Sheet 3
and focused on encouraging all four participants to take notes of anything they
had noticed in terms of words, expressions, grammar, style and discourse as
they compared both models.
In Phase 3, the researcher allowed the participants to keep both models and
Sheet 3 on which they took notes of everything they had noticed. Afterwards, the
participants were involved in the think-aloud session and they were requested to
talk out loud and compare the models, making use of their notes and the
underlined items. The think-aloud protocols produced by each participant were
recorded by using the audiotape and there was no time limit given for this part.
The researcher intervened when participants ceased talking aloud and asked
clarification questions when participants utterances were not clear.
In Phase 4, participants views on this type of feedback were taken into account.
As a result, during the think-aloud protocols, the researcher remind the
participants that they were not compelled to agree with Model 2 and
39
disagreements plus reasoning are more than welcomed. With regard to the
participants viewpoints, the researcher asked questions which took the form of
an interview (see Appendix 9).
3.5 Instruments
Various methodological instruments and techniques were used in this research
study to elicit and collect data from all participants. These are the open-ended
picture prompt, the note-taking and underlining techniques, recorded think-aloud
protocols and a semi-structured interview. The choice for these research
instruments to collect primary data was guided by some previously mentioned
studies which also investigated noticing as a result of output production and
noticing stimulated by reformulation. This research study used a mixture of
introspective instruments in order to improve the richness of the research data
and to increase the reliability of the results (Drnyei and Kormos 1998: 355).
Figure 3.5 illustrates what instruments and techniques were used in each stage.
40
In Stage 1, the first methodological instrument used was the open-ended picture
prompt. This picture was earlier illustrated in Figure 3.3. There are at least two
reasons for which this type of instrument was chosen to elicit data from
participants. First of all, the picture did not furnish any kind of verbal data so that
the Romanian participants involved in this study would generate the TL only in
the form of written output. Secondly, the nature of the picture was open-ended so
as to give the participants complete freedom to construct the composition in
whatever way they wanted, hence providing them entire control over the content
of the composition. Moreover, Qi and Lapkin (2001: 285-286) suggest that openended visuals stimulate learner thinking which does not suppress critical and
creative thought processes.
3.5.2 Note-taking and underlining
An additional methodological instrument used in both stages was note-taking.
Evidence of noticing was furnished by self-reports written by all four participants
in the form of note-taking which is defined by Drnyei (2007: 271) as a qualitative
measurement instrument used to examine the manner in which learners
comprehend and deal with errors.
In the present research study, learners noticing was measured in both stages
through note-taking. In stage 1, participants used note-taking to explain what
language difficulties they had noticed while being engaged in an output-only
writing task. In stage 2, participants used it again in order to explain what
solutions were noticed while comparing their original drafts with the reformulated
texts. In the second stage, note-taking was also accompanied by another
technique i.e., underlining. This technique was used in order to help participants
remember during the think-aloud protocols what language features caught their
attention in the reformulated texts.
41
The use of this qualitative instrument relied on certain considerations. First of all,
note-taking was regarded as an online measure that could signal learners
focused attention in real time. According to Hanaoka (2006: 184), such detailed
and explanatory notes may serve as a clue to unravel how L2 writing tasks
stimulate learners awareness.
Hanaoka and Izumi (2012: 344) maintained that note-taking as an introspective
measure of noticing may not capture the learners noticing process in much
detail. As a result, in order to compensate for this inherent limitation of notetaking and gain access to essential data related to unobservable cognitive
processes like thoughts, feelings and opinions, this study also resorted to a
technique entitled think-aloud protocols.
3.5.3 Think-aloud protocols (recordings)
Think-aloud protocols represent unique ways of eliciting self-reflections from the
participants and also acquiring valuable insight into such mental processes
(Drnyei 2007: 147). This type of introspective instrument contributed to helping
the Romanian participants articulate what was going through their minds.
Participants were trained how to think-aloud in Stage 1 after they had finished
writing the compositions and finished taking notes of their language difficulties.
After a mini-training session they were recorded while thinking aloud. Participants
were also recorded while thinking-aloud in Stage 2 with respect to what they had
noticed from the reformulated texts.
The study involved this introspective instrument because it is frequently used for
investigating L2 learners mental processes during written output tasks. As
suggested by Drnyei (2007), this instrument contributes to broadening ones
understanding of the role of internal processes and what occurs in ones
consciousness.
42
44
45
3.7 Ethics
Since this research involved human participants, a number of ethical issues had
to be taken into consideration. This research study was approved as P24527.
Before data collection, participants were provided with a participant information
sheet which outlined the summary of the project and the major aspects
associated with it. For this study, all four participants were requested to sign a
consent form as proof that they had been informed about the scope of the study
and that they agree to participate voluntarily. After being informed about the
writing task and the recording stages, participants were told that they will have to
fill out a print and audio production consent form if they wish to take part in this
project (see Appendix 10). Participants were also informed that all collected data
will be kept anonymous and confidential and that withdrawal from the project is
possible at any time. It was also made clear that a participants withdrawal
means that all data associated with that participant will be removed and not
included in the study.
46
4. Results
This chapter presented the results obtained from both stages. These results
indicated the different categories and frequencies of problematic features (PFs)
that were noticed during Stage 1. Results also outlined the categories and
frequencies of recoverable PFs noticed by participants through reformulation
(Stage 2). Data obtained from both stages was divided into two categories i.e.,
one referring to lexical, grammar and discourse features and the other one
referring to overt and covert features. The final part of this chapter revealed the
number of solutions provided by the reformulated texts to the overt and covert
PFs which were noticed during output production (Stage 1).
Table 4.1 also shows that out of 51 PFNs, the lexical features constituted a high
majority (74.5 %), ensued by a smaller and frequency of grammatical features
(19.6%) and a much smaller frequency of content-oriented features (5.8%). As
illustrated in Table 1, it seems that the four L2 participants noticed some
47
Lexical
Grammatical
Content
Total
Stage 1 PFNs
n
38
10
3
51
%
74.5
19.6
5.8
100
Mean
9.5
2.5
0.75
12.75
48
Overt
Lexical PFNs
Grammatical PFNs
Content PFNs
Total
Covert
Lexical PFNs
Grammatical PFNs
Content PFNs
Total
Mean
18
8
3
29
35.29
15.69
5.88
56.86
4.5
2
0.75
7.25
20
2
0
22
39.22
3.92
0.00
43.14
5
0.5
0
5.5
49
Lexical
Grammatical
Content and
discourse
Total
Mean
48
22
14
57.14
26.19
16.67
84
12
5.5
3.5
Disagreeing with
the reformulation
3
0
3
21
78
Table 4.4 below shows that participants noticed 51 PFNs in Stage 1. These
problematic features were divided into overt and covert features. This table also
displays the number of solutions provided by reformulation to the problematic
features noticed by the Romanian participants during output production.
According to this table, the reformulated texts incorporated solutions to all 29 PFs
which manifested overtly in participants compositions. In contrast, the table
shows that the reformulated versions provided only 10 solutions to those 22 PFs
which were deemed covert. This noticeable difference will be discussed in the
following chapter.
50
Overt features
Covert
features
Total
PFNs in Stage 1
29
22
10
51
39
51
5. Discussion
This chapter puts forward an interpretation of the findings outlined in the previous
chapter. This section will also approach the implications of this research for the
field of English language teaching, particularly for implementing reformulation as
feedback on L2 writing tasks.
52
learners are more concerned with lexis than with grammar or logical sequencing
and sentence clarity (discourse).
There are a number of reasons for this lexical bias. Firstly, this high proportion of
lexical features may have been influenced by the nature of the task which
required participants to describe the picture. At a closer look, the picture
illustrates a high number of utensils used in winemaking. Having been required to
describe the picture may have influenced participants to become more
concerned with lexical retrieval in the attempt to describe the role of these
utensils in the winemaking process and hence, to notice more lexical gaps than
gaps associated with grammar (20%) or discourse-oriented features (6%).
Secondly, noticing of a high number of lexical-oriented shortcomings during the
composing stage may have also been influenced by the general orientation of
these L2 learners who reached a particular language level where they feel
comfortable enough with their grammar, but not with their mental lexicon. Another
possibility, as Lzaro-Ibarrola (2009: 209) proposed is that such L2 learners were
used to receiving traditional feedback in the form of error correction focused
mainly on lexis, which may have influenced the participants to concentrate their
attentional resources to lexis during output production. Overall, irrespective of the
main reasons behind this high proportion of lexical noticing, Williams (2001: 338)
suggested that the self-initiated attention to vocabulary is common among L2
learners who focus, above all things, on words.
5.1.2. Use of cognitive writing strategies during output production:
hypothesizing (overt) and avoidance (covert)
As presented in table 4.2 from Chapter 4, all problematic features noticed in
Stage 1 were split into overt and covert problems in order to investigate a theory
put forward by Hanaoka (2006) and by Hanaoka and Izumi (2012). Their theory
53
was that reformulation as a feedback tool to provide feedback for L2 writing will
be less efficient in the case of covert features.
The results shown in Table 4.2 revealed that the four Romanian participants can
be partially characterized as risk-takers because 43% out of 51 PFNs in Stage 1
were covert problems i.e., cases of total avoidance, partial avoidance and rare
cases of paraphrasing. One reason for this high percentage of covert features is
that L2 learners in Romania and probably in other educational backgrounds are
not encouraged to become risk-takers and convey their ideas in writing, using
whatever linguistic resources they have. In this study, participants either
abandoned their ideas when they did not know a word or kept them by writing the
problematic word in their L1. However, 57% out of 51 PFNs in Stage 1 were overt
features. This means that in some cases participants did not avoid their ideas
and tried to compensate their limited linguistic resources by testing a number of
hypothesized forms to convey the intended meanings. Some examples of overt
and covert features were provided below together with the participants
arguments for their writing choices expressed in their notes and verbal reports.
During the writing task, P04 noticed a problematic lexical feature and did not
know how to say or (apron) and opinci (peasant sandals). This participant
may have wanted to use these lexical items in the sentence There is one woman
in the picture. Being unable to think of a hypothesized form, P04 avoided
these lexical features in the written composition. Since this PFN did not surface
in the participants written product, it was identified as a covert feature by means
of using a total avoidance strategy. Consequently, the reformulated text failed to
provide solutions to the problematic features that were absent from P04s
composition.
54
There is only one woman in the Look, for example, I tried to describe
picture, probably the lady of the house the womans clothes, but I did not know
which seams to supervise the work of how
the men.
to
translate
opinci
(peasant
While composing, P02 noticed a linguistic gap concerning the lexical item co de
nuiele (wicker baskets) in English. Thus, this participant wrote wood bins in the
composition as a possible hypothesized form for the object displayed in the
picture. The participants notes and verbal report showed that the idea of
describing the object was not abandoned. In fact, P02 may have tested two
already known terms i.e., the material (wood) and (bin). Since this linguistic
difficulty was addressed in the participants composition, it was categorized as an
overt feature by means of hypothesizing as a writing strategy.
Excerpt from P02s
The
composition
tools they
(buckets,
barrels
(Stage 1)
use I did not know how to say For the expression co
and co de nuiele (wicker de nuiele I translated it
know
the
precise
expression, so I tried to
combine
the
words
55
Results from Stage 2 showed that the reformulated texts did help participants to
notice a range of solutions to the lexical, grammatical and discourse-oriented
features which posed difficulties in Stage 1. Firstly, the reformulated versions
helped participants notice solutions to some of their linguistic shortcomings
identified in Stage 1. Secondly, the reformulated feedback texts also helped
participants to notice solutions to some basic errors which went unnoticed in
Stage 1.
Analysis of the data suggested that participants noticing was again focused on
lexis as in Stage 1. Moreover, results also revealed that in some cases,
participants expressed disagreement with some of the solutions incorporated in
the reformulated texts. Finally, this research showed that reformulation used as
feedback method in L2 writing was not successful in addressing covert
problems. All these issues will be further discussed in more detail and will inform
the answers for the research questions and hypotheses addressed in Chapter 3.
5.2.1 Participants lexically-oriented noticing from reformulation
The second research question asked what kind of solutions the Romanian
participants notice while comparing their original drafts with some reformulated
versions. An analysis of the results collected in Stage 2 showed that all four
Romanian participants focused again their attention on searching for lexicallyoriented solutions. Over 57 % of their noticed features were lexical in nature. This
finding is in line with Hanaoka and Izumis research study (2012), in which the
Japanese participants noticed more solutions to their lexical difficulties than to
their grammar and content-oriented problems.
Qi and Lapkin (2001) claimed that reformulation promotes a balanced degree of
noticing at both sentence and discourse levels. However, the present paper
wanted to test this theory based on the hunch that L2 learners exposed to
traditional feedback (focused on lexis and grammar) for a long time may be
56
prompted to notice more features related to lexis and grammar than features
related to discourse. Therefore, the second research question was accompanied
by a hypothesis in which it was suggested that reformulation may favour more
noticing at sentence level than at discourse level. Results from table 4.3 showed
that there was far greater noticing at sentence level (80%) than at discourse level
(20%) mostly due to participants self-initiated focus on lexis. As a result, these
findings do not support Qi and Lapkins theory that reformulation stimulates wellbalanced noticing at sentence and text level.
There is at least one reason to account for the participants high amount of
lexically-oriented noticing during the comparison stage. First, there were 15
instances of covert lexical features by means of partial avoidance (L1 use)
reported in the composition stage. Participants may have wanted to convey a
specific meaning, but did not have the requisite linguistic knowledge and thus,
they preferred to write the unknown lexical features using their L1. As a result, it
may have been easier for these participants to notice a greater number of lexical
solutions from the reformulated texts because they had the Romanian words
written on Model 1 and the English equivalents written on Model 2.
Secondly, the participants lexical focus may have also been influenced by the
methodology experienced in previous years. This result may simply be a sheer
reflection of school correction habits associated with the Romanian context i.e.,
they are used to receiving more feedback at sentence level (lexis and grammar)
than at discourse level (composing level). This view was also shared by LzaroIbarrola (2009), who maintained that the methodology to which learners have
been accustomed has greatly influenced the manner in which they perceive and
process feedback from teachers. Another possibility, as Manchn, Murphy and
Roca de Larios (2007: 152) suggested is that learners have the tendency to pay
more attention to lexis than to other linguistic aspects, particularly when dealing
with open-ended tasks like the one in the current research study.
57
58
Excerpt from
Accepting
Accepting
P03s
reformulated text
reformulation
reformulation
P03s notes
composition
wine,
sentences
the expressed
in
were A clearer
more description
juice
must
called
must
(unfermented
wine) with
which
minor alcohool.
alcohol.
has
that
less conveyed
my
totally process.
idea
and
attempted
to
As opposed to the example presented above, some participants did not agree
with some reformulated parts of their written compositions. For instance, P02
asserted that the original meaning of the sentence The idea of trees tied []
59
of
nature written in Stage 1 was not the same with the one presented in the
reformulated text.
Excerpt from
Rejecting
P02s composition
text
reformulation
at
the
centre
of
expressed
in
Model
my
in
2.
For
in
my
composition
nature is described as
being
significant
the
to
Romanian
difference
of
meaning.
60
with the problem of poetic license i.e., with alterations brought by the
reformulators unique style or predisposition.
5.2.4 Addressing overt and covert features through reformulation
Table 4.4 from previous chapter showed that this method of feedback addressed
solutions to all overt features deemed problematic in Stage 1. The paper
provides examples of how reformulation addressed overt features (see Appendix
2) However, it did not manage to provide solutions to covert features which
posed difficulties during output production. It included only 10 solutions to the 22
covert features. One reason for the failure of addressing all covert features was
caused by instances in which participants abandoned completely their ideas.
This finding confirmed Hanaoka and Izumis (2012) research results which
showed that the reformulation method cannot address instances of total
avoidance because these do not show up in learners texts, but it can address
instances of partial avoidance that involve the use of the learners L1. As a result,
this study showed that reformulation as a feedback method provided more
solutions to overt features and covert features involving partial avoidance than to
covert features involving idea abandonment and total avoidance.
5.2.5 Participants attitudes towards the reformulation technique as
feedback in L2 writing
At the end of the comparison stage, participants were questioned about their
impressions stirred by the reformulated versions and their effectiveness on
providing clear solutions to the linguistic difficulties experienced during output
production in Stage 1. Participants were also asked if they preferred this
pedagogical technique of receiving feedback in writing or the traditional strategy
to which they were accustomed in Romania (see Appendix 9).
61
P01 asserted that the feedback she received in the form of reformulated writing
was entertaining and forced her to allocate more attention as opposed to the
feedback she used to receive in Romania. It may be inferred from P01s words
that the reformulation determined her to play an active role in the search for
linguistic solutions as opposed to the feedback she used to receive in the past.
Thus, it may be suggested that in P01s case, the reformulated text was
sensitive to her learner needs and motivated her to notice most of the errors she
made.
Well, I think it was difficult, but fun. I havent done this before and it seemed a bit
difficult because I had to pay attention to both texts, but I enjoyed it. In Romania,
I didnt have the patience to read my essays after receiving the teachers
corrections. If my paper was all covered in red I wouldnt even check my
mistakes because seeing all that red was scary.
Similar to P01, P04 also claimed that the reformulated text sounded more
nativelike and that it was appealing to read what she wrote in the original draft
and then check the reformulated text. However, this participant did not express
the same level of preference for this feedback strategy as P01. P04 suggested
that the reformulated version had a rather impersonal style.
Although it helped me understand the nature of my mistakes, some parts from
Model 2 sound very impersonal and very different from the feelings I had when
writing the essay. Im not saying its not a good way to give feedback in writing.
All things considered, it was interesting to see how somebody else understands
and perceives the feelings captured by my writing in English.
62
proficiency levels. Moreover, this method should not be measured only by its
intrinsic efficiency, but also by its suitability for the classroom context. The
researcher found the method challenging and time-consuming to reformulate all
four compositions. The issue of not being a native speaker also posed some
difficulties for the researcher who at times, was unsure of how to reformulate.
From a subjective interpretation, reformulation as a strategy to provide feedback
in L2 writing is not applicable to classrooms in Romania on a regular basis,
particularly in large classes of 30 learners. What is more, not all learners in the
classroom have the same level of L2 proficiency thus, some may need help to
notice the gap between their own drafts and the reformulated texts.
Firstly, results revealed that when four L2 learners were engaged in a writing task
they successfully noticed a variety of linguistic difficulties and became aware of
some gaps in their IL. Thus, this paper would recommend teachers in Romania
and in many other educational settings to pay L2 writing the well-deserved
attention it requires so as to create more opportunities for learner noticing of
errors or linguistic shortcomings. Teachers could also assign more time in the
classroom for written output tasks which would implicitly mean more time for
learners to reflect on their language use, hence promoting noticing the gaps or
the mismatches between the meaning they wish to convey and their limited
linguistic resources.
Teachers and L2 researchers have to bear in mind that output does not always
furnish strong evidence of learners cognitive processes in progress. Some of the
learners shortcomings may occur overtly and thus, feedback of some kind can
clarify them, while other difficulties may be concealed, in which case it would be
extremely complicated to give feedback for covert errors. Irrespective of the overt
covert dichotomy, the most important issue taken from an L2 acquisition stance
is that the act of generating written output raises learners awareness of their IL
abilities, which in turn creates auspicious circumstances for language teaching
and learning (Hanaoka and Izumi 2012).
63
Secondly, results obtained from participants verbal reports indicated that it was
challenging and sometimes difficult to focus on comparing two texts. Thus, the
use of reformulation in Romania and in other similar educational settings as a
technique to provide feedback in L2 composing would require some training and
testing beforehand. Teachers are advised to develop some awareness-raising
activities and present some noticing strategies which learners could further use in
an independent and autonomous manner.
It would be more useful for teachers to find out if the issues of nativeness and
nativelike writing are consonant with the needs and goals of language learners.
One pedagogical suggestion would be to provide an L2 composition with
acceptable grammar and lexis, but which would still sound nonnative-like. This
way the teacher could have a kind of pre-discussion in the classroom which may
help learners with assessing their writing not only in terms of lexis and grammar,
but also in terms of style and nativeness.
An additional pedagogical recommendation put forward by Allwright, Woodley
and Allwright (1988: 251), would be to engage learners in common writing tasks
and reformulate just one of the essays followed by a whole-class discussion on
the reformulated version. It would represent a feasible procedure for both parties
and it would still be relevant to the other learners because their compositions
would be on the same topic, thus involving similar output. Although this
procedure may be less motivating for the other learners, since only one
composition would be reformulated, teachers could engage the entire class in a
discussion about the reformulation and the changes that were made. This paper
suggests that a class discussion should be incorporated in this procedure
because teachers could clarify certain points and give rationales for the changes
put forward by the reformulated text. Moreover, a class discussion may be useful
in providing solutions to linguistic difficulties which were not addressed by
learners in written output (covert problems). Such a discussion which involves
64
6. Conclusion
65
In light of the research questions posed in chapter 3, the last chapter of this
research study will briefly and directly discuss the answers to these questions.
The final part of this chapter will discuss some limitations of the study and will
provide some suggestions for future pedagogical research.
(overt
features) or non-hypothesized
by means
of idea
abandonment (covert features). The other and less frequent types of linguistic
66
67
level (lexis and grammar) than at content or discourse level (coherence, style
and sentential clarity).
68
The findings of this research study raise some questions which pave the way for
future research particularly on the role of individual factors and their influence on
the effectiveness of reformulation. Such an investigation would help teachers
comprehend how learners approach and process reformulated feedback,
depending on their learning styles. Thus, it would be interesting to examine if
nationality or affective variables lead to different results. Furthermore, a
longitudinal study is required so as to investigate if learners attitudes towards
this feedback method undergo any changes over time as a result of learners
increased degree of noticing. Longitudinal studies also need to examine if
reformulating learners texts over a longer period of time would trigger more
noticing at discourse level.
Despite its limitations, this research supports Swain and Lapkins (2002: 287)
claim that written output tasks make L2 learners conscious of their IL resources
and that exposure to reformulated versions can stimulate their noticing.
Moreover, this study not only contributed to the existent empirical data on this
topic, but it also proposed further avenues worthy of being investigated.
However, this paper would argue that the most essential issue to be penciled in
the future research agenda is concerned with learners willingness and ambition
to achieve nativeness in L2 composing.
Some would ponder on whether it is useful and ethical to attempt to manipulate
through reformulation a learners L2 voice, because that voice represents a
learners sheer reflection of identity or goals. Some learners may just desire to
communicate in a clear manner. This goal is not the same with the goal of
achieving nativeness, although teachers may raise learners awareness of
nonnativeness interfering with such goals. In this case, reformulation may not
work for learners who enjoy the distinctive charm that their foreignness adds to
their L2 or for those who are not that interested in identifying themselves with the
target culture.
69
15968 words
List of References
70
71
Gilbert, S.M. (2013) Reformulation of written German from the second language
learners perspective. Minneapolis: CARLA
Hanaoka, O. (2006) Noticing from models and reformulations: a case study of
two Japanese EFL learners. Sophia linguistica, 54, 167-192
Hanaoka, O., and Izumi, S. (2012) Noticing and uptake: Addressing prearticulated covert problems in L2 writing. Journal of Second Language Writing,
21, 332-347
Hyland, F. (2000) ESL writers and feedback: giving more autonomy to students.
Language Teaching Research, 4, 33-54
Hyland, F. (1998) The impact of teacher written feedback on individual writers.
Journal of Second Language Writing, 7, 255-288
Hyland, K. (2003) Genre-based pedagogies: A social response to process.
Journal of Second Language Writing, 12, 17-29
Istrate, M. (2012) Wine fest [online] available from <http://naivepaintingistrate.blogspot.co.uk/2012/02/sarbatoarea-vinului.html> [15 May 2014]
Izumi, S., and Bigelow, M. (2000) Does output promote noticing and second
language acquisition?. TESOL Quarterly, 34, 239-278
Kim, J.H. (2005) Issues of corrective feedback in second language acquisition.
Working Papers in TESOL and Applied Linguistics, 4 (2), 1-24
Lzaro-Ibarrola, A. (2009) Reformulation and self-correction: Testing the validity
of correction strategies in the classroom. RESLA, 22, 189-215
72
Leki, I. (1992) Understanding ESL writers: A guide for teachers. Portsmouth, NH:
Heinemann
Liming, D., and Xiaofang, H. (2011) The efficacy of languge-related noticing for
the improvement of Chinese tertiary-level EFL learners writing proficiency.
Applied Language Studies, 15, 13-40
Mackey, A., and Gass, S.M. (2012) Research Methods in second language
acquisition and a practical guide. Chicester, West Sussex; Malden, Mass: WileyBlackwell
Mackey, A., and Gass, S.M. (2005) Second language research: methodology and
design. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum
Manchn, R.M. (2011) Writing to learn the language: Issues in theory and
research. in Learning-to-write and writing-to-learn in an additional language. ed.
by Manchn, R.M. Amsterdam: John Benjamins, 61-82
Manchn, R.M., Murphy, L., and Roca, J. (2007) Lexical retrieval processes and
strategies in second language writing: a synthesis of empirical research. IJES, 7
(2), 149-174
Park, E.S. (2011) Learner-Generated Noticing of written L2 input: What do
learners notice and why? Language Learning, 61 (1), 146-186
Qi, D.S., and Lapkin, S. (2001) Exploring the role of noticing in a three-stage
second language writing task. Journal of Second Language Writing, 10, 277-303
Rahim, F., and Riasati, M.J. (2011) The effect of reformulation on noticing and
subsequent writing development. World Applied Sciences Journal, 13 (6), 13241328
73
74
Swain, M., and Lapkin, S. (1995) Problems in output and the cognitive
processes they generate: a step towards second language learning. Applied
Linguistics, 16, 371-391
Thornbury, S. (1997) Reformulation and reconstruction: tasks that promote
noticing. ELT Journal, 51, 326-335
Truscott, J. (1998) Noticing in second language acquisition: a critical review.
Second Language Research, 14, 103-135
Van Beuningen, C. (2010) Corrective feedback in L2 writing: Theoretical
perspectives, empirical insights, and future directions. IJES, 10 (2), 1-27
Williams, J. (2012) The potential role(s) of writing in second language
development. Journal of Second Language Writing, 21, 321-331
Williams, J. (2001) Learner-generated attention to form. in Form-focused
instruction and second language learning. ed. by Rod, E. Malden, MA: Blackwell
Publishers, 303-346
Yang, L., and Zhang, L. (2010) Exploring the role of reformulations and a model
text in EFL students writing performance. Language Teaching Research, 14,
464-484.
75
Appendices
Appendix 1
Examples of analysis and classification of PFNs in Stage 1 into
lexical, grammatical and content
PFNs were coded into:
Lexis
Limited lexical
resources
Excerpts
Participants notes or
from compositions
verbal reports (Stage 1)
[] for squizing to drink Let me see. Oh yes,
from a mug made by another
mud.
word
which
posed
difficulties
can
de
was
lut-ceramic
The
they
barrels
tools
(buckets,
know
76
the
precise
expression, so I tried to
combine
the
words
resources
Limited lexical
resources
Evens
the
birds
donkey.
like I thought for a while how
grapes.
They
Grammar
Excerpts from
Participants notes or
compositions
verbal reports (Stage 1)
Wrong part of speech: The two man sitting with I dont know if I wrote
adjective instead of the their
noun hard work)
belly
up
77
grea
hard
Wrong spelling:
work.
The people are dress Im not
such as regular
sure
of
the
is
one
my grand-parents farm.
with
placing
after
Subject verb
and farm.
[] and everybody do There are some grammar
disagreement
toi
everybody is followed by
a verb in the plural form.
Im not sure if its the
Content
Excerpts
same in English.
Participants notes or
from compositions
verbal reports (Stage 1)
Inability to describe the White and peace, the Im not sure if the word
feelings stirred by the picture show aggitation aggitation is a word in
78
picture
[]
Limited linguistic
in
why
people
look
the
sentence
The
work
hard
because
they
79
from reformulated
texts
carrying
are using a kart with a things they are using a is cart or wagon and
donky for carring.
Evens
the
birds
wagon.
ducks or goose are liking ducks or geese like the birds peck I know it
the
grapes. They
use The
(buckets,
barrels
tools
they
then.
use At the first meeting I had
problems
with
[]
incorrect,
as
mug/ handcrafted
80
ceramic mug
when
get
home.
The big barrells and the The big barrels and the I had some unknown
(scar) picture (mrimea) ladder show the size of words in my composition
of the barrell and the the
barrel
and
the and
found
their
wine
needed
for
say
cantitate,
Grammatical PFNs in
Solvable grammar
Stage 1
noticed from
reformulated
Wrong part of speech
texts
The two men lying belly So, it should be hard
The two man sitting with up are exhausted from all work, not hard working.
their
belly
up
are the hard work that was Yeah, I get it now. I think I
81
now.
with
my
was
sure
tipical yard when at the sjown in a typical yard licquer is not the correct
same time when some where some are working way to spell it, but I didnt
are working other are while others are already know how else to spell it.
enjoying already
enjoying Dyonisoss
Dyonisoss licquer.
liquor.
Incomplete possessive
In Model 2, theres an
marker:
apostrophe after
grandparents. Why is it
just
the
apostrophe?
Theres usually an s at
the end of a noun to refer
[] I used to see them at [] I used to see at my to
my grand-parents farm.
grandparents farm.
something
belongs
to
that
someone.
Disagreement
that
problem
everybody
with
because
82
because in Romanian we
use the plural form, but I
see its the opposite in
English.
So,
its
the
opposite, right.
compositions
reformulation
83
Before it will be wine, the Before it is turned into Some sentences were
grape
juice
(must)
is
with
alcohool.
must
in
more
sentence
that
totally
describe
attempted
to
how
is
wine
the
way
it
is
written in Model 2. A
clearer description of the
winemaking process.
The people are dress The people are dressed I thought the structure
such
as
doesnt
sound
that
are working other are where some are working strange. Maybe it would
[]
of
regular.
far
better
Model 2.
The fact that the house The fact that the house After comparing
is empty (ne arata) that is
empty
makes
in
both
everybody is out in the believe that everybody is sentences are too long. I
yard working even the working outside in the tried to put a lot of details
84
womans of the house yard. Even the women of in my sentences and the
when, usually they are in the house are outside, meaning is
the house cooking or though they usually stay
incomprehensible. The
sentence
outside.
The
starting
with
that
the
fact
horrible.
You
Appendix 2
Problematic features deemed overt in participants compositions.
Participants notes and verbal reports revealed how they tried to hypothesize
these problematic features (PFs). The following table shows how these overt
features were approached by reformulation.
85
Reformulation addressing
containing
overt features
overt features
[] to help each other to make wine
end of autumn.
[] where some are working while
liquor.
The two men sitting with their belly up The two men lying belly up are []
are []
[] by the hard-working already done [] from all the hard-work that was
by now.
already done by now.
The making of the wine
Winemaking
[] is just one women in the yard and [] theres only one woman outside
no light from the house []
and no lights on inside the house.
[] a group of peoples who are doing [] a group of people who are making
wine.
wine.
They present in the picture how they It is shown how people harvest
are collecting grapes []
The need is to pass winter too.
grapes []
They all work to survive the winter
period.
The tools they use (buckets, barrels The tools they use (buckets, barrels,
and wood bins) show also []
wicker baskets) also show []
[] but probably being drunk have [] those who are probably drunk
their role in this process.
and just sit on the ground []
The tools they use [] show also the The tools they use []also show the
simple of the village.
simple life of the village.
[] and everybody do something at [] because everybody is dealing
the same time in the yard []
with different tasks in the yard []
The house, being empty and no light The house is illustrated as being empty
in shows that all []
with no lights on inside []
White and peace, the picture show The picture illustrates an agitated
aggitation []
atmosphere because []
[] shows that nature is near to [] shows that nature is at the centre
86
vines.
[] put all grapes in a huge barrell to The grapes are pressed to extract
be pressed to take the liquid out in a the juice in a bucket.
bucket.
Evens the birds like ducks or goose Even birds (poultry) like ducks or
are liking the grapes. They are picking geese like the grapes which they are
up some grapes from the ground.
pecking from the ground.
For heaviest things they are using a For carrying heavier things they are
kart with a donky for carring.
using a donkey drawn cart/wagon.
[] for squizing to drink from a mug [] squeeze the juice and drink it from
made by mud.
mug.
[] the wine is extended on the three [] the vines are tied to the trees like
like a (parazit).
a parasite.
All peoples are out from the house to All people are out of the house to help
help in wine making.
in the winemaking process.
Maybe they allready tried the taste of Probably they have already tasted the
the new processed liquid.
Big wooden drums, pots
farm.
the written texts despite the fact that participants were not sure of their
accuracy. Participants hypothesized these problematic features in their
writing.
that
only
one
woman
88
composition
The tools they
(Stage 1)
use I did not know how to say For the expression co
(buckets,
barrels
know
the
precise
expression, so I tried to
combine
the
words
noroi-mud.
So,
made
90
compositions containing
91
working even the womans of the house working outside in the yard.
when, usually []
Even thou is just one woman in the It is strange that theres only one
yard and no light from the house is woman outside and no lights on inside
(ciudat) that only one woman is the house.
outside.
The big barrells and the (scar) The big barrels and the ladder show
picture (mrimea) of the barrell and the the size of the barrel and the quantity
(cantitate) of grapes and wine to be for of grapes and wine needed for the
winter.
winter supply of wine.
They present in the picture how they In the picture, it is shown how people
are collecting grapes and how that harvest grapes and how the grape juice
juice (fermenteaz).
fermentation.
The colors in the image are calm and The colors in the image are the same
warm like are in autumn day to collect calm and warm colors of autumn days,
the grapes and doing wine and first when grapes are harvested and turned
(must) which is the drink formed first into wine. Before being turned into
before wine is created.
to
all
houses
in
the
is huge and grapes are growing in countryside. The garden is large and
threes because the wine is extended grapes grow in trees because the vines
on the three like a (parazit).
are tied to the trees like a parasite.
A little house with, a red roof, animals Theres a small house with a red roof,
around the yard, and people (zdrobind animals
in
the
yard
and
people
strugurii) grapes for turning them into squeezing grapes to turn them into
wine.
wine.
92
brackets.
know
that
93
though
grapes,
of
but
saying
it
crushing
seemed
the
forced
translation.
Problematic features that became covert (total avoidance) in P01s composition
Excerpt from P01s composition
P01s verbal report (Stage 1)
The young are carrying the baskets I wanted to say co de nuiele wicker
the baskets when the old are passed baskets, but I didnt know nuiele
out from being drunk with empty wicker, so I wrote only baskets.
94
pitchers.
Problematic features that became covert (total avoidance) in P03s composition
Excerpt from P03s composition
P03s verbal report (Stage 1)
The house is a normal house small, While describing the house and the
like all villages houses and the garden garden I tried to include igl tile, but
is huge and grapes are growing in I realized I dont know the English
threes because the wine is extended equivalent. In fact I dont remember
on the three like a (parazit).
Appendix 3
95
Unnoticed errors
Participants noticing in
in compositions
resolved by
Stage 2
Evens
the
birds
reformulation
like Even birds (poultry) like I didnt know goose has
ducks or goose are liking ducks or geese like the a plural form. I thought it
the grapes.
preffer
to
instead of working.
to
something.
For heaviest things they For carrying heavier/ the Oh
yeah
compare
in
my
are using a kart with a heaviest things they are composition I wanted to
donky for carring.
96
with
the
ending
for
superlatives.
Other errors which went unnoticed in Stage 1, but which were noticed by
participants in the reformulated versions:
the taste of the new processed liquid
stronger then
supervizer
tipical
minor alcohool
97
Appendix 4
Cases of lexical-oriented and content-oriented disagreement with reformulation (Stage 2)
Lexical-oriented disagreement
Excerpt from
Excerpt from
Rejecting reformulation
P04s composition
reformulated text
P04s verbal reports
I said seeing this picture made me I said to myself that this picture made I dont know what to say about this
smile because it reminded me of my me smile because it reminded me of sentence. I dont understand why the
childhood.
my childhood.
writing.
The representation of the tools they The representation of the tools they I dont think
drums needed to be
are using is really amazing. Big are using is really amazing. Big replaced by barrels because I know
wooden drums, pots nicely painted wooden barrels, pots nicely painted for sure that a drum is a wooden
with traditional motives, I used to see with traditional motives, I used to see recipient for storing liquids, so its not
them at my grand-parents farm.
98
colours, green, brown, the blue of the colours: green, brown, the blue of the eye, I dont consider it needs to be
sky and the multicoloured leeves are sky and the multicoloured leaves, all
making of this picture an enjoyment for these making this picture a delight to because they are synonyms. Words
the eye.
the eye.
Content-oriented disagreement
Excerpt from
Excerpt from
Rejecting reformulation
P02s composition
reformulated text
P02s verbal reports
The colors in the image are calm and The colors in the image are the same There were some parts with which I
warm like are in autumn day to collect calm and warm colors of autumn days, disagreed. For instance, in the second
the grapes and doing wine and first when grapes are harvested and turned paragraph I wanted to say that the
(must) which is the drink formed first into wine.
99
is
near
to
in
my
traditional that nature is at the centre of the composition were lost in Model 2. For
Romanian life and the Peoples are traditional Romanian life and that example, in my original composition
respecting the nature.
They all work to survive the winter In my composition I wanted to say that
period.
100
villagers
engage
in
101
Appendix 5
Materials given in Stage 1
picture prompt
PICTURE PROMPT
Write a story based on what you see in the picture describing the event, peoples
work and the background in about 300 words.
You will be provided with two sheets: Sheet 1 and Sheet 2
Please write the story on Sheet 1.
102
While writing the story on Sheet 1, please follow the directions indicated at the top of
Sheet 2 and write down on Sheet 2 whatever language problems you experienced
WHILE writing the story.
Participant code: P01/P02/P03/P04
SHEET 1 story writing (individual task)
Write a story in English based on what you see in the picture describing the event,
peoples work and the background in about 300 words.
103
104
In the short training session, the participants were told the following:
Imagine youve been living in Germany for one month only and your German is really
poor. Imagine one day you have to go to the market and to the bank. That day you
had some problems while trying to talk in German. Later that day, you were having a
cup of coffee with your Romanian neighbour who knows German better than you and
agreed to help you. Your friend asks you what were your language problems and you
may start by saying:
I didnt know the past version of the Romanian verb xxxx in German
For a few minutes, participants were required to say out loud some similar examples
or practise the above-mentioned examples.
105
(Participants were informed that the above starting sentences were not mandatory to
use and that these were given as examples; The above sentences were written in
Romanian on a slide in front of the participants and were kept in front of them while
they were thinking aloud about their language troubles).
106
Appendix 6
Notes and transcribed recordings from Stage 1
Im not sure of the spelling of several words. Lichior-liquor is one such word. I
wrote it the way it sounded. Or selebrate. Im not sure if its with an s
I dont know the correct preposition for lumini stinse lights off
sitting with their belly up, Im not sure its correct. It sounds too Romanian
108
Im not sure if the word aggitation is a word in the English language. I wanted
to say that its very noticeable from the picture that people are very agitated as
if they were pressed for time.
109
I tried to say a extrage lichidul-to extract the juice but I wasnt sure about a
extrage. I preferred an easy option and I said to take the liquid out.
I have no idea how to say caruta trasa de magari- donkey drawn wagon. Im
not sure if caruta is cart or kart
110
I wanted to write about the ceramic mugs, but I dont know how to say lut-clay
111
P02: For the expression co de nuiele I translated it word for word. I didnt know the
precise expression, so I tried to combine the words I already knew because so as to
describe the object and in Romanian we use the same word co for both (bin) and
(basket) []
There are some grammar issues of which Im not very sure. For instance, I dont
know if everybody is followed by a singular verb or a plural one. I chose to use a
verb in the plural, because in Romanian to i everybody is followed by a verb in the
plural form. Im not sure if its the same in English []
I had some difficulties with two words like fermenteaz to ferment and must
unfermented wine when I tried to describe the winemaking process in the countryside
[]
Im not sure if aggitation is a word in English. I used it to describe the characters in
the picture, they look troubled as if they are in a hurry to finish their job []
113
There were words like parazit parasite, must unfermented wine, fermenta to
ferment which I wrote in Romanian because I didnt know how to translate them in
English []
While describing the house and the garden I tried to include igl tile, but I realized
I dont know the English equivalent. In fact I dont remember having to use it before
[]
There were a lot of utensils I didnt know how to translate them like carafa de vinpitcher, opinci peasant sandals []
114
Appendix 7
Materials given in Stage 2
115
(fn). The two man sitting with their belly up are (extenuati) by the hard working
already done by now.
This picture is the image of a whole family working together to obtain the wine
to drink in the winter. The (cru) being with grapes and the baskets show that the
people still have a lot of work ahead of them. The empty pitchers dont explain the
fact that they still have work left and they shouldnt be drinking when the work is not
finished yet. The fact that the house is empty (ne arata) that everybody is out in the
yard working even the womans of the house when, usually they are in the house
cooking or cleaning but not working outside. Still this doesnt explain why the womens
dress in yellow is just sitting around without help others. Even thou is just one women
in the yard and no light from the house is (ciudat) that only one woman is outside.
This picture pictures that persons of all age are working to make the drink. The young
are carrying the baskets when the old are passed out from being drunk with empty
pitchers.
The big barrells and the (scara) picture (marimea) of the barrell and the
(cantitate) of grapes and wine to be for winter.
116
hay. The two men lying belly up are exhausted from all the hard work that was
already done by now.
This picture displays a whole family working together to obtain wine that can
be consumed during winter time. The wagon/ cart is filled with grapes and baskets,
showing that the villagers still have a lot of work ahead of them. The empty pitchers
show that they still have work to do and that they have started drinking although they
havent finished their chores. The fact that the house is empty makes us believe that
everybody is working outside in the yard. Even the women of the house are outside,
though they usually stay inside to cook or clean. Still, this doesnt explain why the
woman dressed in yellow is just sitting there without helping the others. It is strange
that theres only one woman outside and no lights on inside the house. This picture
shows that villagers of all age are working together to make wine. The young people
are carrying the wicker baskets while the older ones are lying on the ground, probably
having passed out from all the wine they drank.
The big barrels and the ladder show the size of the barrel and the quantity of
grapes and wine needed for the winter supply of wine.
The colors in the image are calm and warm like are in autumn day to collect
the grapes and doing wine and first (must) which is the drink formed first before wine
is created. Peoples clothes are traditional Romanian and show that is old trend; they
show their origin, pride in the identity of the culture and country. White and peace, the
picture show aggitation and everybody do something at the same time in the yard,
diferent actions do by many peoples. The tools they use (buckets, barrels and wood
bins) show also the simple of village.
The idea of trees tied with vine shows that nature is near to traditional
Romanian life and the peoples are respecting the nature. The need is to pass winter
too. The image shows how village life is and the relation between peoples and nature
especialy the proces of creating wine.
Reformulation P02s composition
Participant code: P02
MODEL 2
The picture shown here represents an image of a group of people who are
making wine. It is a good example of life in a Romanian village in autumn. In the
picture, it is shown how people harvest grapes and how the grape juice is turned into
alcohol by means of fermentation. The yard is full of people and this shows that
everybody contributes to the winemaking process. This shows that families are large
and that all members are there to work together. The house is illustrated as being
empty with no lights on inside, a sign that all villagers, men and women alike, both
young and old are working outside. All villagers being depicted as working in different
places tells us that all of them know their roles such as what to do and how to do it.
Even those who are probably drunk and just sitting on the ground doing nothing have
their role in this process.
The colors in the image are the same calm and warm colors of autumn days,
when grapes are harvested and turned into wine. Before being turned into wine, the
juice is transformed into unfermented wine, also called must. Peoples clothes reflect
the traditional Romanian style which is an old trend. Their traditional wear is proof of
118
their origin and pride in the cultural and territorial identity. The picture illustrates an
agitated atmosphere because everybody is dealing with different tasks in the yard at
the same time. The tools they use (buckets, barrels, wicker baskets) also show the
simple life of the village.
The idea of vines tied to trees shows that nature is at the centre of the
traditional Romanian life and that people have respect for nature. They all work to
survive the winter period. The image depicts life in a Romanian village and the bond
between people and nature, especially the bond created by the winemaking process.
119
Three people are throwing the baskets fully with grapes in the barrell for
squizing to drink from a mug made by mud. All people are out from the house to help
in wine making.
120
common to all houses in the countryside. The garden is large and grapes grow in
trees because the vines are tied to the trees like a parasite.
Three people are depicted emptying the baskets filled with grapes in a barrel in
order to squeeze the juice and drink it from a clay mug/ handcrafted ceramic mug. All
people are out of the house to help in the winemaking process.
P04s original composition
121
122
The picture has a very nice contrast of colours: green, brown, the blue of the
sky and the multicoloured leaves, all these making this picture a delight to the eye.
Appendix 8
Notes and transcribed recordings from Stage 2
Examples of notes taken by P01 while comparing both texts
Participant code: P01
SHEET 3 (Fisa 3)
You have in front of you Model 1 with your composition. You will also receive Model 2.
Compare both models and take notes on this sheet (Sheet 3). Write any differences
you notice in terms of vocabulary, grammar, coherence of ideas.
Underline on Model 2 words or sentences that you consider to be more accurate or
better formulated than in Model 1.
The sentence The fact that [] not working outside is too long and very
incomprehensible. It has too many details and the structure is unnatural. It was
better written in Model 2 because its clearer.
123
The sentence The people are dressed such as a regular [] when some [] .
This sentence sounds clearer in Model 2 and the use of common is more
appropriate than regular.
The use of hard-work in Model 2 is more correct because I was not describing
a person. I was writing about peoples work.
Most of the words for which I couldnt find an equivalent in English are shown
in Model 2, words like ladder, size, quantity, hay, strange etc.
124
In general, sentences are shorter and more accessible to read and understand
So, the word agitated exists, but its written with only one g.
I wanted to use the comparative for heavy but instead I used the
superlative heaviest, but the correct form is heavier like in Model 2
125
Apostrophe after grand-parents. Maybe when there are words already ending
in s you just put an apostrophe to indicate possessiveness
126
The way I wrote country side is not correct. Its just one word countryside
I didnt know how to say a zdrobii strugurii to squeeze the grapes, but I
found a solution in Model 2
I dont agree with certain changes, although the text sounds more
grammatically correct. I said to myself [] sounds very impersonal. I am very
sure that for butoaie barrels we can also use drums. I dont understand
why an enjoyment for the eye was modified into a delight to the eye Both
sound correct but this change reduced the intensity of the feeling
127
are shorter and more logical. And the text looks better organized. In Model 2 the
sentence is better formulated and it made me understand that the sentence I wrote is
not at all accessible to another reader []
I thought the structure regular Romanian peasant was correct. I think Ive heard it
before. It doesnt sound that strange. Maybe it would have been better if I used the
adjective common instead of regular. Anyway, I think it does sound better the way it
is written in Model 2. It sounds far better in Model 2 []
I tried to translate the winemaking process, but I translated it using several words like
in Romanian the making of the wine, but I discovered in Model 2 that it can be easily
translated as winemaking []
By comparing both models, I remembered that there were certain words which I didnt
know when I was writing the composition and I was happy to find in Model 2 the
English equivalents. Because I wrote those words in Romanian and I put them
between brackets []. Words like caruta, fan, se aduna []. I had no idea that
cos de nuiele is wicker baskets. Wicker, wicker. Its difficult to remember.
As I told you at the first meeting, I have some problems with my spelling. I was sure
licquer is not the correct way to spell it, but I didnt know how else to spell it. So, its
liquor []
So, it should be hard work, not hard working. Yeah, I get it now. I think I was
confused. You use hard working when you describe a person who works a lot. Yes, it
should be hard work here []
I had some unknown words in my composition and I found their translation in Model
2. One sentence in which I had a lot of unknown words was the last one in which I
didnt know how to say cantitate, mrime. I also wrote scar because I wasnt sure
if it was ladder or latter []
128
129
use the plural form, but I see its the opposite in English. So, its the opposite, right
[]
At the first meeting I had some problems with some words and now, in Model 2 I see
some answers to my problems. It seems that wood bins was incorrect, as I
presumed and the correct form is wicker baskets. I presume wicker means nuiele
in Romanian []
There were some parts with which I disagreed. For instance, in the second paragraph
I wanted to say that the colors that were used indicate the painters choice to create a
sensation associated with autumn. But in this model, it feels like the sentence says
that the painter was inspired by autumn and thats why he chose these colors. Its
different from what I wrote in my composition []
Some ideas expressed in my composition were lost in Model 2. For example, in my
original composition nature is described as being significant to the Romanian
traditional life [] nature is near to [], while in Model 2 this idea is formulated as
being central to it, and it is a huge difference in meaning []
In my composition I wanted to say that winemaking is both a habit and a hobby for
Romanian villagers The need is to pass winter and that they have to do this before
winter comes. I know I didnt translate it correctly but this is what I had in mind.
However, the sentence in Model 2 changed my idea completely, as if Romanian
villagers engage in winemaking because its a necessity for them or as if they cant
survive without wine during winter []
130
Interviewer: You have in front of you Model 1 and Model 2. Please compare
both models by talking out loud and explaining the differences you notice
between the two models.
P03: Oh yeah in my composition I wanted to say mai grele - heavier, not cele mai
grele - the heaviest. I mistook the superlative with the comparative. Yes, its the -est
ending for superlatives []
The construction with prefer + ING verb + to + IING verb is indeed more accurate.
We have this construction in Romanian, but we use n loc s which would be
instead in English. Most of the time I do that. I think in Romanian when I write in
English. So, in English we use to, not instead and we add -ing to the verbs when
we want to compare something []
I didnt know goose has a plural form. I thought it was similar to sheep. I couldnt
believe it. All this time I used goose only []
Some sentences were expressed in a more coherent way as opposed to what I
wrote. One such sentence that totally conveyed my idea and meaning was the one in
which I attempted to describe how wine is made. Its more clear and logical the way it
is written in Model 2. A clear description of the winemaking process []
I saw in Model 2, the word ceramic in ceramic mug. I dont know why I didnt think of
it because we have this word in Romanian. Im not sure whats clay. Ill check the
dictionary when I get home []
So, the verb is to peck, birds peck I know it was a word starting with a p, but
thats all I knew then []
Now I know that cru is cart or wagon and cru tras de mgar can be
translated into donkey drawn cart []
131
132
Its the same with enjoyment for the eye, I dont consider it needs to be changed into
a delight to the eye because they are synonyms. Words can be synonymical, but
they dont always capture the same idea. In this case, I dont think a delight to the
eye fully captures the depth of my idea. It feels like this expression does not capture
the entire enjoyment. And delight reduces the intensity of the feeling []
Appendix 9
133
I can say that I definitely agree with the changes presented in Model 2. It kept my
ideas and at the same time it restructured my sentences to sound more correct and
more coherent, especially more coherent because I had sentences three or four lines
long. [] At a second reading, not even myself could understand those sentences.
When I write in English I always want to say a lot of things because Im in general a
very talkative person, but probably its better to keep my sentences short in writing.
This way my writing will be more coherent like the one in Model 2 in which my
sentences were shortened.
(Participant 01)
Generally speaking, I agree with the changes presented by Model 2, except for those
parts where my ideas were lost in favour of a better coherence like sentences
expressed in a more logical way [] .
(Participant 02)
Yes, I agree with these changes because my text sounds better formulated. The text
in Model 2 is more fluent so to speak and it is also more accessible and easy to
understand. When I read my text which was written a few days ago it felt as if I didnt
understand much although it was a text written by me. Although there were minor
changes in Model 2 the ideas are connected in a more consistent manner.
(Participant 03)
Well, I agree with the changes made in terms of grammar and I am now aware of the
errors I made. However, the changes in Model 2 make my composition sound as if
there is no emotion involved. Honestly, I didnt recognize the same feelings like the
ones I had when I was writing the text. Maybe my writing style is different from the
style of the person who corrected my composition []. I really liked the picture
because I remembered the days when I was little and I used to visit my grand-parents
in the countryside. And I got very emotional when I saw the picture.
134
(Participant 04)
Participants answers to Question 2
Model 2 definitely helped me observe some inaccuracies in my language in terms of
vocabulary, grammar and style of constructing sentences [] .
(Participant 01)
[] It helped me to identify my errors very easily. For me it was very easy to observe
my errors when I had in front of me a more accurate model which I could follow. I
didnt have difficulties identifying my errors and above all it helped me understand not
only my errors but also the context in which I made those errors.
(Participant 02)
Yes it helped me mostly with my vocabulary. There were some words for which I
couldnt find an equivalent in English and I found those equivalents in Model 2. It
really helped me with the plural for goose. I had no idea it was geese. Now I will
definitely remember this one!
(Participant 03)
Well, it did help me with some grammatical and spelling errors, but it also confused
me at times. For instance, there are synonyms, but two synonyms dont always
express the exact same meaning, like the enjoyment and delight. For me it feels
that these two words are synonyms, but an enjoyment for the eye is more
emotionally powerful than a delight to the eye. Maybe Im wrong, but this is how I
feel.
(Participant 04)
135
136
Although it helped me understand the nature of my mistakes, some parts from Model
2 sound very impersonal and very different from the feelings I had when writing the
essay. Im not saying its not a good way to give feedback in writing []. All things
considered, it was interesting to see how somebody else understands and perceives
the feelings captured by my writing in English.
(Participant 04)
137
Maybe my writing will be more coherent like the one in Model 2 in which my
sentences were shortened.
I: Do you think Model 2 helped you with your errors? If yes/no, explain why or
how.
P01: Model 2 definitely helped me observe some inaccuracies in my language in
terms of vocabulary, grammar and style of constructing sentences. It also helped me
understand that I need to have more patience in proofreading my written texts if I
want to spot any inadequacies in language. Thats one solution to writing such a
perfect text.
I: As a correction strategy, do you prefer one that resembles Model 2 or the
traditional correction method employed in Romania? Why?
P01: Well, I think it was difficult, but fun. I havent done this before and it seemed a bit
difficult because I had to pay attention to both texts, but I enjoyed it. In Romania, I
didnt have the patience to read my essays after receiving the teachers corrections. If
my paper was all covered in red I wouldnt even check my mistakes because seeing
all that red was scary. Yes. I think I would prefer this strategy even though its more
difficult. Its a good way to learn new things. I mean, dont get me wrong I learn if the
teacher shows me directly what error I made and how it should be written, but I
realized that I also learn new things if I discover them myself. And this is a good way
to discover what you did wrong on your own.
I: Thank you for your time and contribution to this research study.
P01: Youre welcome.
138
139
it helped me understand not only my errors but also the context in which I made
those errors.
I: As a correction strategy, do you prefer one that resembles Model 2 or the
traditional correction method employed in Romania? Why?
P02: I couldnt really say that I prefer this correction strategy to the one I was used to
in Romania. It did involve more attention than the Romanian strategy, although I like
being told exactly what I did wrong and what I need to change and how. I got very
used to the way of having the teacher pointing out explicitly the errors I made and the
English I know was learnt in that way. Its easier. I dont know what answer to give
you because both work just fine. Anyway, I think this strategy is also fine because I
saw Model 2 as a guide or model which showed me my errors and the most
important, it showed me my errors in context. I became aware that some words didnt
fit in the whole sentence. It can be used as a guide for future writing activities.
I: Thank you for your time and contribution to this research study.
P02: No worries.
140
I: Do you think Model 2 helped you with your errors? If yes/no, explain why or
how.
P03: Yes it helped me mostly with my vocabulary. There were some words for which I
couldnt find an equivalent in English and I found those equivalents in Model 2. It
really helped me with the plural for goose. I had no idea it was geese. Now I will
definitely remember this one!
I: As a correction strategy, do you prefer one that resembles Model 2 or the
traditional correction method employed in Romania? Why?
P03: I found this strategy interesting and it has some benefits. It does not offer a
superficial correction, it also provides vocabulary alternatives. It was great to see that
my vocabulary was not entirely replaced because my English teacher always used to
underline my words and write other words that in the end meant the same thing. I
think it is better than the Romanian way because the ideas were formulated in such a
way that it sounds very natural and common to English. Although my compositions in
Romania were also checked for vocabulary and grammar errors, at the end, even
with the teachers corrections my compositions still sounded forced and unnatural.
I: Thank you for your time and contribution to this research.
P03: Yeah, youre welcome.
141
style of the person who corrected my composition. Maybe the person who corrected
my composition sees things in an objective manner or maybe the picture didnt stir
some personal feelings or memories. I dont know, but I feel as if it wasnt me who
wrote the story. I really liked the picture because I remembered the days when I was
little and I used to visit my grand-parents in the countryside. And I got very emotional
when I saw the picture.
I: Do you think Model 2 helped you with your errors? If yes/no, explain why or
how.
P04: Well, it did help me with some grammatical and spelling errors, but it also
confused me at times. For instance, there are synonyms, but two synonyms dont
always express the exact same meaning, like enjoyment and delight. For me it feels
that these two words are synonyms, but an enjoyment for the eye is more
emotionally powerful than a delight to the eye. Maybe Im wrong, but this is how I
feel.
I: As a correction strategy, do you prefer one that resembles Model 2 or the
traditional correction method employed in Romania? Why?
P04: Although it helped me understand the nature of my mistakes, some parts from
Model 2 sound very impersonal and very different from the feelings I had when
writing the essay. Im not saying its not a good way to give feedback in writing, but I
feel safer with the traditional strategy. Maybe Im more conservative.. All things
considered, it was interesting to see how somebody else understands and perceives
the feelings captured by my writing in English.
142
Appendix 10
Ethics
Participant Information Sheet
COVENTRY UNIVERSITY
FACULTY OF BUSINESS, ENVIRONMENT & SOCIETY
143
Project title
Learner noticing triggered by written output and reformulation as a noticing enhancer
144
145
Andreea Moise
Coventry University
Dept. of English and Languages
Priory Street
Coventry CV1 5FB
Email: moisea@uni.coventry.ac.uk
Please
146
initial
1. I confirm that I have read and understood the participant
information sheet for the above study and have had the
opportunity to ask questions
2. I understand that my participation is voluntary and that I
am free to withdraw at anytime without giving a reason
3. I understand that all the information I provide will
confidential
4. I agree to be recorded and for anonymous quotes to be
used as part of the research project
147
I acknowledge that the quote, image or recording may also be used in, and distributed
by, media pertaining to Coventry Universitys activities other than a printed
publication, such as, but not limited to CD-ROM, DVD or the World Wide Web.
Please complete the Participant details below and return the form to Andreea-Raluca
Moise, the University contact;
Participants details:
Name:
Title: MA Postgraduate student
I require/do not require that
Department
my name is removed/retained
Coventry University
Priory Street
delete as appropriate)
Coventry
CV1 5FB
Contact details:
moisea@uni.coventry.ac.uk
148
Signature:
Date:
Person(s) undertaking
project:
Project supervisor:
Andreea-Raluca Moise
Dr. Michael Cribb
149
between
their
narratives
and
will
involve
think-aloud
protocols
because
150
Yes /
No
Yes /
No
Will the project involve travel? (If yes, complete this section as fully as
possible. The form
may require review prior to
travel to add missing details)
Contact details at
destination(s):
Contact details of next of
kin in case of
emergency:
151
Yes /
N
o
Has suitable travel insurance has been obtained? (Please attach a copy of
certificate)
Yes /
Yes /
N
o
N
o
Has advice/vaccinations from GP been sought (where appropriate)?
Yes /
N
o
Are medical kits required (i.e. in countries with poor healthcare facilities)?
Yes /
N
o
Are there any warnings issued by the FCO* against travel to the area?
Yes /
N
o
Have you registered with the FCO* service LOCATE? (British nationals only)
Yes /
N
o
*FCO = http://www.fco.gov.uk/en/travel-and-living-abroad/travel-advice-by-country/
152
Hazard
Precautions to be used
Work factors:
E.g.: dealing with the public,
interviewing on sensitive
issues, lone working, driving,
working on boats, laboratory
work; biological, chemical
hazards etc
153
Equipment:
E.g.: operation of machinery,
use of specialist
equipment, manual
handling/transportatio
n, compressed gases,
etc
Audio-recording
Other:
Detail any special
arrangements
required, i.e.
permissions required,
accommodation,
travel, catering etc
This assessment must be reviewed before any significant project changes are made.
154