Professional Documents
Culture Documents
Heptameron or Magical Elements
Heptameron or Magical Elements
This digital edition by Joseph H. Peterson, Copyright 1998. All rights reserved.
This concise handbook of ritual magic appeared as an appendix of Agrippa's Opera, following Agrippa's Fourth Book of Occult Philosophy. The edition I
used for the Latin text is Lyon 1600 (?). An English translation by Robert Turner was published in 1655, and appeared in a collection of esoteric texts along
with Agrippa's Fourth Book. Its attribution to the famous physician Peter de Abano (1250-1316) may be spurious, as his accepted works 'betray no
acquaintance with the occult sciences.' Note however that Agrippa refers to de Abano in his Third Book as being his source for the Theban alphabet of
Honorius of Thebes. The Heptameron ("seven days") details rites for conjuring angels for the seven days of the week. It is heavily based on texts of the
Solomon cycle, and in fact appears in the Hebrew Key of Solomon (Mafteah Shelomoh) fol 35a ff under the title the Book of Light (though without the
Christian elements). It was also apparently one of the chief sources for the Lemegeton.
Ritual implements include: perfume, holy water, a new earthen vessel with fire, vesture, pentacle, the book, and a sword. The section On the manner of
working mentions pentacles in the plural; this is another indication that this present method is indeed based on Clavicula Solomonis.
I only have one major problem with Turner's translation: the perfume for Sunday ('sandalum rubeum') should be identified as red sandalwood, not 'red
wheat.' Translations in the marginal notes are supplied from F. Barrett, The Magus, 1801, pp. B106ff. -JHP.
CONTENTS:
Introduction by the editor.
Of the Circle, and the composition thereof.
Of the names of the hours, and the Angels ruling them.
Spring: Angels and names
Summer: Angels and names
Autumn: Angels and names
Winter: Angels and names
The Consecrations and Benedictions: and first of the Benediction of the Circle.
The Benediction of perfumes.
The Exorcisme of the fire upon which the perfumes are to be put.
Of the Garment and Pentacle.
An Oration to be said, when the Vesture is put on.
Of the manner of working.
Heptameron, or Magical
Elements
HEPTAMERON, SEV
de Abano philosophi.
useth to be changed, according to the order of the Spirits that pro ratione spirituum invocandorum, locorum, temporum,
are to be called, their places, times, daies and hours. For in
dierum, & horarum mutari solent. Oportet enim in
making a Circle, it ought to be considered in what time of the constituendo circulo considerare, quo tempore anni, quo die,
year, what day, and what hour, that you make the Circle; what & qua hora circulum facias: quos spiritus advocare velis, cui
Spirits you would call, to what Star and Region they do
stell & regioni prsint, & quas functiones habeant. Fiant
belong, and what functions they have. Therefore let there be igitur tres circuli latitudinis pedum nouem, & qui distent vnus
made three Circles of the latitude of nine foot, and let them be ab alio palmum vnum: & in medio circulo scribe prim
distant one from another a hands breadth; and in the middle nomen hor in qua tu facis opus: secundo loco nomen angeli
Circle, first, write the name of the hour wherein you do the
hor; tertio sigillum angeli hor: quarto nomen angeli, qui
work. In the second place, Write the name of the Angel of the prest ei diei qua tu facis opus, & ministrorum eius: quinto,
hour. In the third place, The Sigil of the Angel of the hour.
nomen temporis prsentis. Sexto nomen spirituum
Fourthly, The name of the Angel that ruleth that day wherein regnantium in ea tempoiris parte, & ei prsidentium.
you do the work, and the names of his ministers. In the fifth Septimo, nomen capitis signi regnantis ea temporis parte qua
place, The name of the present time. Sixthly, The name of the facis opus. Octauo, nomen terr secundum eam partem
Spirits ruling in that part of time, and their Presidents.
temporis in qua facis opus. Nono, & pro complemento medij
Seventhly, The name of the head of the Signe ruling in that
circuli scribe nomina solis & lun secundum prdictam
part of time wherein you work. Eighthly, The name of the
temporis rationem. Mutato enim tempore mutant & nomina.
earth, according to that part of time wherein you work.
In superiore autem circulo assignentur in quatuor angulis,
Ninthly, and for the compleating of the middle Circle, Write nomina angelorum aeri prsidentium eo dic, quo facis opus:
the name of the Sun and of the Moon, according to the said
rule of time; for as the time is changed, so the names are to be
altered. And in the outermost Circle, let there be drawn in the
four Angles, the names of the presidential Angels of the Air,
that day wherein you would do this work; to wit, the name of
the King and his three Ministers. Without the Circle, in four
Angles, let Pentagones be made. In the inner Circle let there
be written four divine names with crosses interposed in the
middle of the Circle; to wit, towards the East let there be
written Alpha, and towards the West let there be written
Omega; and let a cross divide the middle of the Circle. When
the Circle is thus finished, according to the rule now before
written, you shall proceed.
successive order, according to the course of the heavens, and clorum & planetarum rationem, quibus prsunt, horis etiam
Planets unto which they are subject; so that that Spirit which presse. Adeoq; spiritus, qui prest dici, imperat etiam
governeth the day, ruleth also the first hour of the day; the
prim hor dici: secundus ab hoc planeta, prest secund,
second from this governeth the second hour; the third; the
tertius terti, & sic consequenter. Septem autem planetis &
third hour, and so consequently: and when seven Planets and horis revolutis, rursus reditur ad primum, qui prest diei. De
hours have made their revolution, it returneth again to the first nominibus igitur horarum prim dicemus.
which ruleth the day. Therefore we shall first speak of the
names of the hours.
Hours of the day. Hours of the night.
1. Yayn.
1. Beron.
2. Janor.
2. Barol.
3. Nasnia.
3. Thami.
4. Salla.
4. Athir.
5. Sadedali.
5. Mathon.
6. Thamur.
6. Rana.
Hor dici.
1 Yayn.
2 Ianor.
3 Nasnia.
4 Salla.
5 Sadedali.
6 Thamur.
Hor noctis.
1 Beron.
2 Barol.
3 Thami.
4 Athir.
5 Mathon.
6 Rana.
7. Ourer.
7. Netos.
8. Thamic.
8. Tafrac.
9. Neron.
9. Sassur.
10. Jayon.
10. Aglo.
11. Abai.
11. Calerva.
12. Natalon.
12. Salam.
Of the names of the Angels and their Sigils, it shall be spoken
in their proper places. Now let us take a view of the names of
the times. A year therefore is fourfold, and is divided into the
Spring, Summer, Harvest and Winter; the names whereof are
these.
The Spring. Talvi.
The Summer. Casmaran.
Autumne.
Ardarael.
Winter.
Farlas.
The Angels of the Spring.
Caratasa.* [Carcasa]
Core.
Amatiel.
Commissoros.
Spugliguel.
Amadai.
7 Ourer.
8 Tamic.
9 Neron.
10 Iayon.
11 Abai.
12 Natalon.
7 Netos.
8 Tafrac.
9 Sassur.
10 Aglo.
11 Calerua.
12 Salam.
Talui.
Casmaran.
Ardarael.
Farlas.
Angeli veris.
Caracasa.
Core.
Amatiel.
Commissoros.
Spugliguel.
Amadai.
Sol.
Luna.
Abraym. Agusita.
Angeli statis.
Gargatel.
Tariel.
Gaviel.
Tubiel.
Festativi.
Gargatel.
Tariel.
Gauiel.
Tubiel.
Festatui. [sic]
Sol.
Luna.
Athemay. Armatas. [sic]
Angeli autumni.
Tarquam.
Guabarel.
Torquaret.
Tarquam.
Gualbarel. [sic]
Torquaret.
Rabianara.
Rabianira. [sic]
Sol.
Luna.
Abragini. Matasignais.
Angeli hyemis.
Amabael.
Ctarari.
Altarib.
Geremiah.
Amabael.
Ctarari.
Altarib.
Gerenia. [sic]
Sol.
Luna.
Commutaf. Affaterim.
Thou shalt purge me with hysop, (O Lord,) and I shall Asperges me Domine hyssopo, & mundabor: lauabis
be clean: Thou shalt wash me, and I shall be whiter
me, & super niuem dealbabor.
then snow.
The Benediction of perfumes.
Benedictio fumigiorum.
The Exorcisme of the fire upon which the perfumes Exorcismus ignis, cui superponuntur fumigia.
are to be put.
a new vessel of earth or iron; and let it be exorcised after this seu terreo, nouo. Exorcizatur autem hoc modo:
manner.
Then say,
Deinde dic:
Bless, O Lord, this creature of fire, and sanctifie it, that Benedic Domine creaturam istam ignis, & sanctifica,
it may be blessed to set forth the praise of thy holy
vt benedicta sit, in collaudationem nominis tui sancti,
name, that no hurt may come to the Exorcisers or
vt nullo nocumento sit gestantibus nec videntibus, per
Spectators: through our Lord Jesus Christ, &c.
Dominum nostrum IESVM CHRISTVM, &c.
Of the Garment and Pentacle.
De veste & pentaculo.
linen, and clean. Then take this Pentacle made in the day and
hour of Mercury, the Moon increasing, written in parchment
made of a kids* skin. But first let there be said over it the
Mass of the holy Ghost, and let it be sprinkled with water of
baptism.
merits of thy Angel, O Lord, I will put on the Garments merita angelorum tuorum sanctorum Domine, induam
of Salvation, that this which I desire I may bring to
vestimenta salutis: vt hoc quod desidero, possim per
effect: through thee the most holy Adonay, whose
ducere ad effectum, per te sanctissime Adonay, cuius
kingdom endureth for ever and ever. Amen.
regnum permanet per omnia secula seculorum. Amen.
Of the manner of working.
De modo operationis.
it luna crescens & par, si fieri potest, & non sit combusta.
Then let him call the Angels from the four parts of the world,
that rule the Air the same day wherein he doth the work or
experiment. And having implored specially all the Names and
Spirits written in the Circle, let him say,
A Prayer to God, to be said in the four parts of the Oratio ad Deum, qu dici debet in quatuor
world, in the Circle.
partibus mundi, in circulo.
Deinde dicat:
Beralanensis, Baldachiensis, Paumachi & Apologi Beralanensis, Baldachiensis, Paumachi & Apologi
sedes, per Reges potestaiesi magnanimas, ac principes sedes, per Reges potestatesq; magnanimas, ac
prpotentes, genio Liachid, ministri tartare sedes: principes prpotentes, genio, Liachid, ministri
Primac, hic princeps sedis Apologi nona cohorte: Ego tartare sedis: Primac, hic princeps sedis Apologi,
Et tunc Spiritus obedire magistro coguntur, & socii nil amilius Et tunc spiritus obedire magistro coguntur, & socij nil
amplius videbunt.
videbunt.
Then let the Exorcist say, stretching out his hand to the
Pentacle,
Ecce Pentaculum Salomonis, quod ante vestram adduxi Ecce pentaculum Salomonis, quod ante vestram adduxi Behold the pentacle of Solomon,
which I have brought into your
prsentiam: ecce personam exorcizatoris in medio
prsentiam: ecce personam exorcizatoris, in medio
presence; behold the person of the
Exorcismi, qui est optim Deo munitus, intrepidus, exorcismi, qui est optim Deo munitus, intrepidus, exorcist in the middle of the
providus, qui viribus potens vos exorcizando invocavit providus, qui viribus potens vos exorcizando invocauit exorcism, who is armed by God,
without fear, and well provided, who
& vocat. Venite ergo cum festinatione in virtute
& vocat. Venite ergo cum festinatione in virtute
potently invocateth and calleth you
by exorcising; come, therefore, with
nominum istorum, Aye, Saraye, Aye, Saraye, Aye
nominum istorum, Aye, Saraye, Aye, Saraye, Aye
speed, by the virtue of these names;
Saraye, ne differatis venire, per nomina terna Dei vivi Saraye, ne differatis venire, per nomina terna Dei
Aye Saraye, Aye Saraye; defer not to
& veri Eloy, Archima, Rabur: & per hoc prsens
viui & veri Eloy, Archima, Rabur: & per hoc prsens come, by the eternal names of the
living and true God, Eloy, Archima,
Pentaculum, quod super vos potenter imperat: & per pentaculum quod super vos potenter imperat: & per
and by the pentacle of
virutem coelestium Spirituum dominorum vestrorum: virutem clestium spirituum, dominorum vestrorum: Rabur,
Solomon here present, which
& per personam exorcizatoris, conjurati, festinati
& per personam exorcizatoris, coniurati, festinati
powerfully reigns over you; and by
the virtue of the celestial spirits, your
venire & obedire prceptori vestro, qui vocatur
venire & obedire prceptori vestro, qui vocatur
lords; and by the person of the
Octinomos.
Octinomos.
exorcist, in the middle of the
Tunc iube quod vis, & fiet. Post hc licentia eos sic:
But that you may the better know the manner of composing a
Circle, I will set down one Scheme; so that if any one would
make a Circle in Spring-time for the first hour of Lords day, it
must be in the same manner as is the figure following.
The figure of a Circle for the first hour of the Lords Figura circuli pro prima hora diei Dominic, veris
day, in Spring-time.
tempore.
It remaineth now, That we explain the week, the several dayes Super est nunc vt hebdomadam exploremus, singulosq; illius
thereof: and first of the Lords day.
dies & spiritus qui illis prsunt: & prim de die Dominico.
Varcan, King.
His Ministers.
Varcan rex.
Ministri eius.
The North-winde.
Boreas.
Ad
Occidentem.
o Anael. Pabel. Ustael. Burchat. Suceratos.
Capabili.
At the North.
o Aiel. Aniel, vel Aquiel. Masgabriel. Sapiel.
Matuyel.
At the South.
o
Red Wheat.
Sandalum rubeum.
And here thou shalt declare thy cause and business, and for
what thing thou makest this Conjuration.
The Spirits of the Air of the Lords day, are under the Northwinde; their nature is to procure Gold, Gemmes, Carbuncles,
Riches; to cause one to obtain favour and benevolence; to
dissolve the enmities of men; to raise men to honors; to carry
or take away informities. But in what manner they appear, it's
spoken already in the former book of Magical Ceremonies.
& hic dicas causam tuam & negocium tuum. Dic prterea pro
qua re coniurationem hanc suscipis.
Spiritus aeris diei Dominic sunt subditi vento Bore. Eorum
natura est aurum, gemmas, carbunculos, diuitias, gratiam &
benevolentiam impetrare: inimicias hominum dissoluere,
hominibus honores tribuere, infirmitates inferre vel avferre.
Quomodo autem compaream, dictum est libro superiore de
Ceremoniis magicis.
Considerations of Monday.
Arcan, King.
His Ministers.
Arcan rex.
Ministri.
The West-winde.
Zephyrus.
Angeli primi cli, regnantes die Lun, quos advocare
oportet quatuor mundi partibus.
Ad Orientem.
o Gabriel. Gabrael. Madiel. Deamiel. Ianael.
Ad Occidentem.
o Sachiel. Zaniel. Habaiel. Bachanael. Corabael.
Ad Septentrionem.
o Mael. Vuael. Valnum. Baliel. Balay.
Humastrau.
Ad Meridiem.
o
Aloes.
Aloe.
Considerations of Tuesday.
Samax, King.
His Ministers.
Samax rex.
Ministri.
Subsolanus.
Angeli quinti cli, regnantes die Martis, quos advocare
oportet quatuor mundi partibus.
At the East.
o Friagne. Guael. Damael. Calzas. Arragon.
At the West.
o Lama. Astagna. Lobquin. Soncas. Jazel. Isiael.
Irel.
At the North.
o Rahumel. Hyniel. Rayel. Seraphiel. Mathiel.
Fraciel.
At the South.
Ad Orientem.
o Friagne. Guael. Damael. Calzas. Arragon.
Ad Occidentem.
o Lama. Astagna. Lobquin. Soncas. Iaxel. Isiael
[Istael?]. Irel.
Ad Septentrionem.
o Rahumel. Hyniel. Rayel. Seraphiel. Mathiel.
Fraciel.
Ad Meridiem.
o
Pepper.
sancti, per nomen Ya, Ya, Ya, He, He, He, Va, Hy, Hy,
Ha, Ha, Ha, Va, Va, Va, An, An, An, Aie, Aie, Aie, El,
Ay, Elibra, Eloim, Eloim: & per nomina ipsius alti Dei,
qui fecit aquam aridam apparere, & vocavit terram, &
produxit arbores, & herbas de ea, & sigillavit super
eam cum precioso, honorato, metuendo & sancto
Piper.
sancti, per nomen Ya, Ya, Ya, He, He, He, Va, Hy, Hy,
Ha, Ha, Ha, Va, Va, Va, An, An, An, Aie, Aie, Aie, El,
Ay, Elibra, Eloim, Eloim: & per nomina ipsius Alti Dei
qui fecit aquam aridam apparere, & vocauit terram, &
produxit arbores, & herbas de ea, & sigillauit super
eam cum precioso, honorato, metuendo & sancto
Considerations of Wednesday.
Suquinos, Sallales.
Suquinos. Sallales.
The winde to which the said Angels of the Air are subject. Ventus cui subsunt angeli aeris supradicti.
The Southwest-winde.
Africus.
The Angels of the second heaven govern Wednesday, which Angeli secundi cli regnantes die Mercurij, quos advocare
ought to be called from the four parts of the
oportet quatuor mundi partibus.
world.
Ad Orientem.
At the East.
o Mathlai. Tarmiel. Baraborat.
o Mathlai. Tarmiel. Baraborat.
Ad Occidentem.
At the West.
o Ierescue (?). Mitraton.
o Jeresous. Mitraton.
Ad Septentrionem.
At the North.
o Thiel. Rael. Iariahel. Venahel. Velel. Abuiori.
o Thiel. Rael. Jariahel. Venahel. Velel. Abuiori.
Vcirnuel.
Ucirnuel.
Ad Meridiem.
At the South.
o Milliel. Nelapa. Babel. Caluel. Vel. Laquel.
o Milliel. Nelapa. Babel. Caluel. Vel. Laquel.
The fumigation of Wednesday.
Fumigium diei Mercurij.
Mastick.
Mastix.
nocte: & per nomen omnium Angelorum deservientium nocte: & per nomen omnium angelorum deseruientium benefit of his creatures; and by the
names of all the discerning angels,
in exercitu secundo coram Tetra Angelo majori, atque in exercitu secundo coram Tetra angelo maiori, atque governing openly in the second
forti & potenti: & per nomen Stell, qu est
forti & potenti: & per nomen stell, qu est Mercurius, house before the great angel, Tetra,
Mercurius: & per nomen Sigilli, qu sigillatur a Deo & per nomen sigilli qu sigillatur Deo fortissimo & strong and powerful; and by the
name of his star which is Mercury;
fortissimo & honoratio: per omnia prdicta super te
honoratio: per omnia prdicta super te Raphael angele and by the name of his seal, which is
Raphael Angele magne, conjuro, qui es prpositus die: magne, coniuro, qui es prpositus diei quart: & per that of a powerful and honoured
God; and I call upon thee, Raphael,
quart: & per nomen sanctum quod erat scriptum in
nomen sanctum, quod erat scriptum in fronte Aaron
and by the names above mentioned,
fronte Aaron sacerdotis altissimi creatoris: & per
sacerdotis altissimi creatoris: & per nomina angelorum, thou great angel who presidest over
nomina Angelorum qui in gratiam Salvatoris confirmati qui in gratia saluatoris confirmati sunt: & per nomen the fourth day: and by the holy name
is written in the front of
sunt: & per nomen sedis Animalium, habentium senas sedis animalium, habentium senas alas, qud pro me which
Aaron, created the most high priest,
alas, qud pro me labo, et, &c.
labores, &c.
and by the names of all the angels
who are constant in the grace of
Christ, and by the name and place of
Ammaluim, that you assist me in my
labours, &c.
The Spirits of the Air of Wednesday are subject to the South- Spiritus aeris diei Mercurij, subiiciuntur Africo. Eorum natura
west-winde: their nature is to give all Metals; to reveal all
est, omnia metalla dare, omnia terrena, prterita, prsentia &
earthly things past, present and to come; to pacifie judges, to futura revelare, iudices placare, victorias in prlio dare,
give victories in war, to re-edifie, and teach experiments and experimenta, & omnes scientias destructas, redificare,
all decayed Sciences, and to change bodies mixt of Elements docere: & corpora ex elementis mixta, conditionaliter vnum in
conditionally out of one into another: to give informities or
aliud transmutare, infirmitates vel sanitatem dare, pauperes
health; to raise the poor, and cast down the high ones; to binde sublimare, sublimes deprimere, spiritum vel spiritus ligare vel
or lose Spirits; to open locks or bolts: such-kinde of Spirits
dissoluere, seras aperire. Tales spiritus operationes aliorum
have the operation of others, but not in their perfect power, but habent, sed non ex perfecta potentia, sed in virtute vel
in virtue or knowledge. The what manner they appear, it is
scientia. Quomodo autem compareant, dictum est libro
before spoken.
superiore.
Considerations of Thursday.
Suth, Rex.
Ministers.
Suth rex.
Ministri.
Maguth, Gutrix.
The winde which the said Angels of the Air are under.
Maguth. Gutriz.
Ventus, cui subsunt angeli aeris supradicti.
The South-winde.
Auster.
At the North.
o O Deus potens, fortis, & sine principio.
At the South.
Saffron.
Ad Septentrionem.
o O Deus potens, fortis & sine principio.
Ad Meridiem.
Crocus.
The Spirits of the Air of Thursday, are subject to the SouthSpiritus aeris diei Iouis subiiciuntur Austro. Eorum natura est,
winde; their nature is to procure the love of woman; to cause mulierum amorem conciliare, ltos & gaudentes homines
men to be merry and joyful; to pacifie strife and contentions; reddere, lites pacificare, inimicos mitigare, sanare infirmos,
Considerations of Friday.
Sarabotes, King.
Ministers.
The West-winde.
Zephyrus.
Angels of the third heaven, ruling on Friday, which are to Angeli tertij cli, regnantes die Veneris, quos advocare
be called from the four parts of the world.
oportet quatuor mundi partibus.
At the East.
Ad Orientem.
o Setchiel. Chedusitaniel. Corat. Tamael.
o Setchiel. Chedisutaniel. Corat. Tamael.
Tenaciel.
Tenaciel.
At the West.
o Turiel. Coniel. Babiel. Kadie. Maltiel.
Huphaltiel.
At the North.
o Peniel. Pemael. Penat. Raphael. Raniel.
Doremiel.
At the South.
Ad Occidentem.
o Turiel. Coniel. Babiel. Kadie. Maltiel.
Hufaltiel.
Ad Septentrionem.
o Peniel. Penael. Penat. Raphael. Raniel.
Doremiel.
Ad Meridiem.
Pepperwort.
Costus.
The Spirits of the Air of Friday are subject to the West-winde; Spiritus aeris diei Veneris subiiciuntur Zephyro. Eorum natura
their nature is to give silver: to excite men, and incline them to est, dare argentum, homines excitare, & procliuiores reddare
luxury; to reconcile enemies through luxury; and to make
ad luxuriam, inimicos per luxuriam concordare, & matrimonia
Maymon, King.
Ministers.
Maymon rex.
Ministri.
Africus.
The Southwest-winde.
The Fumigation of Saturday.
Sulphur.
It is already declared in the Consideration of Thursday, That
there are no Angels ruling the Air, above the fifth heaven:
Sulphur.
Dictum est supr in consideratione diei Iouis, qu vltra
quintum clum nulli sunt angeli aeri dominantes: ideo vtere
Machatori, & Seraquiel Angeli fortes & potentes: & per Machatori, & Seraquiel angeli fortes & potentes: & per
nomen Adonay, Adonay, Adonay, Eie, Eie, Eie, Acim, nomen Adonay, Adonay, Adonay, Eie, Eie, Eie, Acim,
Acim, Acin, Cados, Cados, Ina vel Ima, Ima, Saclay, Acim Acim, Cados, Cados, Ina vel Ima, Ima, Saclay,
Ja, Sar, Domini formatoris seculorum, qui in septimo Ia, Sar, Domini formatoris seculorum, qui in septimo
die quieuit: & per illum qui in beneplacito suo filiis
die quieuit: & per illum qui in beneplacito suo filiis
Israel in hereditatem observandum dedit, ut eum
Israel in hreditatem obseruandum dedit, vt eum
firmiter custodirent, & sanctificarent, ad habendem
firmiter custodirent & sanctificarent, ad habendum inde
inde bonam in alio seculo remunerationem: & per
bonam in alio seculo remunerationem: & per nomina
nomina Angelorum servientium in exercitu septimo
angelorum seruientium in exercitu septimo Booel
Pooel Angelo magno & potenti principi: & per nomen angelo magno & potenti principi: & per nomen stell,
stell qu est Saturnus: & per sanctum Sigillum ejus: qu est Saturnus: & per sanctum sigillum eius, & per
& per nomina prdicta conjuro super te Caphriel, qui nomina prdicta. Coniuro super te Caphriel, qui
prpositus es diei septim, qu est dies Sabbati, qud prpositus es diei septim, qu est dies Sabbati, quod
pro me labores, &c.
pro me labores, &c.
As is set down in the Conjuration of the Lords day.
DE ANGELIS HORARVM,
secundum dierum rationem Tabul.
SUNDAY.
Hours of the Angels of the Hours of the
day.
hours.
night.
1. Yayn.
Michael.
1. Beron.
2. Janor.
Anael.
2. Barol.
3. Nasnia.
Raphael.
3. Thanu.
4. Salla.
Gabriel.
4. Athir.
5. Sadedali. Cassiel.
5. Mathun.
6. Thamur.
Sachiel.
6. Rana.
7. Ourer.
Samael.
7. Netos.
8. Tanic.
Michael.
8. Tafrac.
9. Neron.
Anael.
9. Saffur.
10. Jayon.
Raphael.
10. Aglo.
11. Abay.
Gabriel.
11. Calerna.
12. Natalon. Cassiel.
12. Salam.
MUNDAY.
dies Dominicus.
Angels of the
Angeli
Hor
Hor diei.
hours.
horarum.
noctis.
Sachiel.
1. Yayn.
Michael.
1. Beron.
Samael.
2. Ianor.
Anael.
2. Barol.
Michael.
3. Nasnia. Raphael.
3. Thanu.
Anael.
4. Salla.
Gabriel.
4. Athir.
Raphael.
5. Sadedali. Cassiel.
5. Mathon.
Gabriel.
6. Thamur. Sachiel.
6. Rana.
Cassiel.
7. Ourer.
Samael.
7. Netos.
Sachiel.
8. Tanic.
Michael.
8. Tafrac.
Samael.
9. Neron. Anael.
9. Saffur.
Michael.
10. Iayon. Raphael.
10. Aglo.
Anael.
11. Abay. Gabriel.
11. Calerna.
Raphael.
12. Natalon. Cassiel.
12. Salam.
Dies Lun.
Angeli
horarum.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachyel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Hours of the
day.
1. Yayn.
2. Janor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sadedali.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Jayon.
Angels of the
hours.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Angeli
horarum.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sahiel. [sic]
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Angels of the
hours.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Hours of the
night.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
Angeli
horarum.
1. Yayn.
Gabriel.
2. Ianor.
Cassiel.
3. Nasnia. Sachiel.
4. Salla.
Samael.
5. Sadedali. Michael.
6. Thamur. Anael.
7. Ourer.
Raphael.
8. Tanic.
Gabriel.
9. Neron. Cassiel.
10. Iayon. Sachiel.
Hor diei.
Hor
noctis.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
11. Abay.
12. Natalon.
Samael.
Michael.
Hours of the
day.
1. Yayn.
2. Janor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sadedali.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Jayon.
11. Abay.
12. Natalon.
Hours of the
day.
1. Yayn.
2. Janor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sadedali.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Jayon.
11. Abay.
11. Calerna.
12. Salam.
TUESDAY.
Cassiel.
Sachiel.
Angels of the
hours.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Angeli
Hor
horarum.
noctis.
1. Yayn.
Samael.
1. Beron.
2. Ianor.
Michael.
2. Barol.
3. Nasnia. Anael.
3. Thanu.
4. Salla.
Raphael.
4. Athir.
5. Sadedali. Gabriel.
5. Mathon.
6. Thamur. Cassiel.
6. Rana.
7. Ourer.
Sachiel.
7. Netos.
8. Tanic.
Samael.
8. Tafrac.
9. Neron. Michael.
9. Sassur.
10. Iayon. Anael.
10. Aglo.
11. Abay. Raphael.
11. Calerna.
12. Natalon. Gabriel.
12. Salam.
Dies Mercurij.
Angels of the
hours.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachael.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Angels of the
hours.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Angeli
horarum.
1. Yayn.
Raphael.
2. Ianitor [sic]. Gabriel.
3. Nasnia.
Cassiel.
4. Salla.
Sachiel [sic].
5. Sadedali. Samael.
6. Thamur.
Michael.
7. Ourer.
Anael.
8. Tanic.
Raphael.
9. Neron.
Gabriel.
10. Iayon.
Cassiel.
11. Abay.
Sachiel.
Hours of the
night.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
11. Calerna.
Hor diei.
Hor diei.
Hor
noctis.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
11. Calerna.
Angeli
horarum.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samahel. [sic]
Michael.
Anael.
Angeli
horarum.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samahel. [sic]
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
12. Natalon.
Samael.
12. Salam.
Cassiel.
12. Neron
[sic].
Gabriel [sic].
THURSDAY.
Hours of the
day.
1. Yayn.
2. Janor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sadedali.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Jayon.
11. Abay.
12. Natalon.
Angels of the
hours.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Hours of the
night.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
11. Calerna.
12. Salam.
Angels of the
hours.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Hours of the
night.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
Cassiel.
Dies Iouis.
Angels of the
hours.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Hor Iouis.
1. Yayn.
2. Ianor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sapedali
[sic].
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Iayon.
11. Abay.
12. Natalon.
FRIDAY.
Hours of the
day.
1. Yayn.
2. Janor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sadedali.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Jayon.
12. Salam.
Angels of the
hours.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Hor diei.
1. Yayn.
2. Ianor.
3. Nasnia.
4. Salla.
Angeli
horarum.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Hor
noctis.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Maton
Raphael.
[sic].
Gabriel.
6. Rana.
Cassiel.
7. Netos.
Sachiel.
8. Tafrac.
Samael.
9. Sassur.
Michael.
10. Aglo.
Anael.
11. Calerna.
Raphael.
12. Salam.
Dies Veneris.
Angeli
horarum.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
5. Sadedali. Sachiel.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Iayon.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Hor noctis.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Maton
[sic].
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
Angeli
horarum.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Angeli
horarum.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
11. Abay.
12. Natalon.
Cassiel.
Sachiel.
11. Calerna.
12. Salam.
SATURDAY.
Hours of the
day.
1. Yayn.
2. Janor.
3. Nasnia.
4. Salla.
5. Sadedali.
6. Thamur.
7. Ourer.
8. Tanic.
9. Neron.
10. Jayon.
11. Abay.
12. Natalon.
Angels of the
hours.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Hours of the
night.
1. Beron.
2. Barol.
3. Thanu.
4. Athir.
5. Mathon.
6. Rana.
7. Netos.
8. Tafrac.
9. Sassur.
10. Aglo.
11. Calerna.
12. Salam.
Raphael.
Gabriel.
Angels of the
hours.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Angeli
horarum.
1 Yayn.
Cassiel.
2 Ianor.
Sachiel.
3 Nasnia. Samael.
4 Salla.
Michael.
5 Sadedali. Anael.
6 Thamur. Raphael.
7 Ourer.
Gabriel.
8 Tanic.
Cassiel.
9 Neron. Sachiel.
10 Iayon. Samael.
11 Abay. Michael.
12 Natalon. Anael.
Hor diei.
11. Calerna.
12. Salam.
Dies Saturni.
Raphael.
Gabriel.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
Michael.
Anael.
Raphael.
Gabriel.
Cassiel.
Sachiel.
Samael.
But this is to be observed by the way, that the first hour of the Illud autem obiter notandum, primam horam diei, ubilibet
day, of every Country, and in every season whatsoever, is to be gentium & quocunque tempore assignari soli orienti, ubi
assigned to the Sun-rising, when he first appeareth arising in primum apparet in horizonte oriente: primam autem horam
the horizon: and the first hour of the night is to be the
noctis, esse, decimam tertiam prima hora diei, sed de
thirteenth hour, from the first hour of the day. But of these
hactenum.
things it is sufficiently spoken.
FINIS.