Professional Documents
Culture Documents
Belarus 800
Belarus 800
Belarus 800
E:JMK
TRACTORS B?L:RUS 822/922/923
75$&7(85%?/:586822/922/923
75$&725?1%?/:586
75$&725%?/:5S 822/922/923
D:L:EH=K;HJHQGUO?>BGBPB>?L:E?C
ASSEMBLY UNITS AND PARTS CATALOGUE
CATALOGUE DES UNITES DE MONTAGE ET DES
PIESES DETACHEES
KATALOG DER MONTAGEEINHEITEN UND BAUTEILE
CATALOGO DE LAS UNIDADES DE MONTAJE
Y DE LAS PIEZAS
923-0000010 D>K
KH>?J@:GB?
Ijbf_qZgb_ ........................................................................................................................ 4
<\_^_gb_ ............................................................................................................................ 5
DZd ihevah\Zlvky dZlZeh]hf .............................................................................................. 5
GZagZq_gb_ ......................................................................................................................... 6
L_ogbq_kdb_ ^Zggu_ .......................................................................................................... 15
MdZaZl_ev ]jmii ih^]jmii k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c dZlZeh]Z ................................. 25
K[hjhqgu_ _^bgbpu b ^_lZeb ........................................................................................... 30
KlZg^Zjlbah\Zggu_ ba^_eby............................................................................................. 374
Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ............................................................................................... 380
Notice................................................................................................................................... 4
Introduction .......................................................................................................................... 7
How to use the catalogue..................................................................................................... 7
Application ........................................................................................................................... 8
Technical data...................................................................................................................... 17
Index of Catalogue Assembly, Part Groups and Subgroups................................................. 25
Assembly, Units and Parts ................................................................................................... 30
Standardized Parts............................................................................................................... 374
Nomenclature Index ............................................................................................................. 380
Annotation............................................................................................................................ 4
Introduction .......................................................................................................................... 9
Comment utiliser le catalogue .............................................................................................. 9
Destination........................................................................................................................... 10
Donnees techniques ............................................................................................................ 19
Index de groupes et de sous-groupes dunites de montage et de pieces ............................. 25
Les piess et ls ensembles du tracteur .............................................................................. 30
Les pises standartisees...................................................................................................... 374
Index de nomenclature......................................................................................................... 380
Anmerkung .......................................................................................................................... 4
Einleitung ............................................................................................................................. 11
Hinweise fur die benutzung des katalogs ............................................................................ 11
Anwendungzweck ................................................................................................................ 12
Technische daten................................................................................................................. 21
Zusammenstellung und der Gruppen und
Untergruppen der Bauteilen und Einzelteile ......................................................................... 25
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors ....................................................................... 30
Normteile ............................................................................................................................. 374
Nummerregister ................................................................................................................... 380
Notas................................................................................................................................... 4
Introduccin......................................................................................................................... 13
Cmo utilizar el catlogo ..................................................................................................... 13
Finalidad.............................................................................................................................. 14
Datos tcnicos..................................................................................................................... 23
Indicador de los grupos, de los subgrupos de las unidades de montaje
y de las piezas del catlogo................................................................................................. 25
Piezas y unidades de montaje............................................................................................. 30
Piezas estandartizadas ....................................................................................................... 374
Indicador de la clasificacin................................................................................................. 380
IJBF?Q:GB?
NOTICE
Belarus policy is one of continuous improvement. The right to change design, specifications
without notice is reserved.
Some data and illustrations given in this catalogue may differ from those on Your tractor.
For detailed information please consult Your Belarus Dealer and use Belarus Information
Bulletins edited by P/A MTW and sended to customers on the regular basis.
:NNOTATION
L` Usine des tracteurs de Minsk mne un travail constant de perfectionnement des tracteurs Belarus et garde le droit des modifications de construction, des donnes techniques
sans information prliminaire des consomateurs.
Certains indications, dnomination et illustrations, not dans ce catalogue, peuvent se distinguer de votre tracteur.
Pour la reception de l` information detaille adresser-vous chez votre dealer et utiliser les bulletins d information, envoy regulirement vers les consomateurs.
ANMERKUNG
P/V Minsker Traktorenwerk vervollkommt immer seine Traktoren und vorbehaltet sich
das Recht, die Anwendungen der Ausfhrungen, die technischen Daten ohne den Kunden zu
melden. Demzufolge sind einige Bezeichungen, Bennenungen und Abbildungen vor denen
Ihres Traktors unterschiedlich.
Ausfhrliche Auskunft knnen Sie bei Ihren Dealer erhalten oder lesen Sie, bitte,
entsprechende Informationblttern, die Minsker Traktorenwerk regelmig verlegt und seinen
Kunden versandt.
NOTA
La Empresa Unitaria Republicana A/I Fbrica de tractores de Minsk realiza una labor
permanente de perfeccionamientode los tractores BELARS y se reserva para s el derecho
de llevar a cabo las modificaciones del diseo, de los datos tcnicos una notificacin preliminar
de los usuarios.
Algunas denominaciones, nombres e ilustraciones, expuestas en este catlogo, pueden
diferenciarse de las de vuestro tractor. Para obtener una informacin detallada, dirjase a su
distribuidor y utilice los boletines informativos que edita la A/I FTM y que se envan a los
usuarios en forma regular.
<<?>?GB?
GZklhysbcdZlZeh]kh^_j`bl\kxghf_gdeZlmjmk[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_c
ljZdlhjh\;_eZjmkhkgZs_gguoq_luj_opbebg^jh\ufjy^guf^ba_
e_f>-ek;_eZjmkb>-ek;_eZjmkklmj[hgZ^^m\hf b we_dljhklZjl_jguf imkdhf DZlZeh] ij_^gZagZq_g ^ey hj]ZgbaZpbc b
nbjfaZgbfZxsbokyijh^Z`_cwdkiemZlZpb_cbj_fhglhfljZdlhjh\fh`_lbk
ihevah\Zlvky ijb jZkq_l_ b khklZ\e_gbb aZy\hd gZ aZiZkgu_ qZklb b kem`bl ih
kh[b_fijbjZa[hjd_bk[hjd_ljZdlhjZ
D:DIHEVAH<:LVKYD:L:EH=HF
DZlZeh]khklhblbalj_ojZa^_eh\
1. K[hjhqgu__^bgbpub^_lZebljZdlhjh\
2. KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZebih^rbigbdbfZg`_ludhevpZ
3. Ghf_gdeZlmjgucmdZaZl_ev
<jZa^_e_,k[hjhqgu__^bgbpub^_lZebjZa[blugZ]jmiiubih^]jmiiuih
nmgdpbhgZevghfm ijbagZdm Wlhl jZa^_e ohjhrh beexkljbjh\Zg Zdkhghf_ljbq_
kdbfb jbkmgdZfb khklZ\guo qZkl_c ljZdlhjZ \ jZah[jZgghf \b^_ <k_ ^_lZeb gZ
jbkmgdZo bf_xl ihjy^dh\u_ ghf_jZ ghf_jZ ihabpbc ihke_^h\Zl_evgh \hajZk
lZxsb_\gZijZ\e_gbbihqZkh\hcklj_ed_>eym^h[kl\Zihevah\ZgbydZlZeh]hf
ijbihbkd_gm`ghc^_lZebwlb`_ihjy^dh\u_ghf_jZjZkiheh`_gu\]jZn_
ihabpbc\l_dklh\hcqZklbdZlZeh]Z\ihjy^d_bo\hajZklZgbyk\_jom\gbaIjb
\_^_ggu_ \ l_dkl_ dZlZeh]Z jbkmgdb ohjhrh ijhjZ[hlZggu_ k om^h`_kl\_gghc
lhqdb aj_gby iha\heyxl ihevah\Zl_ex hagZdhfblvky k dhgkljmdpb_c ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpbbodhgnb]mjZpb_cZlZd`_fh]mlkem`blvihkh[b_f^eyijh
\_^_gby^_fhglZ`gh-fhglZ`guohi_jZpbc
GZijbf_j\dZlZeh]_ijb\_^_gZke_^mxsZyaZibkv
...240-1004100-: 4
RZlmg
WlhhagZqZ_lqlhk[hjhqgZy_^bgbpZrZlmg\dhebq_kl\_rlgZ^ba_ev
khklhblba^_lZe_c\lmedbiharZlmgZiha[helZrZlmggh]hiha
djurdbrZlmgZiharZc[uihab]Zcdbiha<]jZn_Dhebq_kl\h
mdZaZgh dhebq_kl\h k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c ijbf_gy_fuo \ ^Zgghc ih^
]jmii_gZh^bgljZdlhj
>ey ljZdlhjh\ ijbf_g_gZ ljZ^bpbhggZy k_fbagZqgZy kbkl_fZ h[hagZq_gbc
k[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_cihke_ij_nbdkZ
IjbklZ\db:::ihke_k_fbagZqgh]hghf_jZ^_lZebhagZqZxlqlhdhg
kljmdpby wlbo ^_lZe_c beb k[hjhqguo _^bgbp baf_g_gZ gh hklZeZkv \aZbfhaZ
f_gy_fhckjZg__\uims_ggufbdhgkljmdpbyfbIjbklZ\db;;;<=>bl
^hagZqZ_lqlhgh\u_dhgkljmdpbb^_lZe_cg_[m^ml\aZbfhaZf_gy_fufbk^_
lZeyfb jZg__ \uims_gguo dhgkljmdpbc gh \aZbfhaZf_gy_fu f_`^m kh[hc \
ij_^_eZoh^gh]hkbf\heZ
Pbnjh\u_ ijbklZ\db ihke_ ghf_jZ ^_lZeb beb k[hjhqghc _^bgbpu gZijb
f_jbl^oZjZdl_jbamxlbkiheg_gb_^_lZebbebk[hjhqghc_^bgbpu
dhgkljmdlb\gh_ beb debfZlbq_kdh_ b wlb ^_lZeb f_`^m kh[hc g_\aZbfhaZf_
gy_fu.
6
GZijbf_j^_lZeb-1104300-ljm[dZ-]hpbebg^jZb-1104300 ljm[dZ -]h pbebg^jZ bf_xl jZaebqgh_ dhgkljmdlb\gh_ bkiheg_gb_ b g_
\aZbfhaZf_gy_fu.
G_dhlhju_ ^_lZeb aZbfkl\h\Zggu_ hl ljZdlhjh\ ij_`gbo fh^_e_c bf_xl
[md\_ggh-pbnjh\u_ghf_jZGZijbf_j>-055-:-Dhevphmiehlgbl_evgh_
<jZa^_e_KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZebijb\_^_gulbihjZaf_juih^rbi
gbdh\dZq_gbyfZg`_lbj_abgh\uoH-dhe_pbof_klZmklZgh\dbbdhebq_kl\h
gZljZdlhj
< jZa^_e_ Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ijb\_^_g i_j_q_gv ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpjZkiheh`_gguo\ihjy^d_\hajZklZgbyghf_jh\h[hagZq_gbc
kh kkuedZfb gZ ghf_jZ jbkmgdh\ b ghf_jZ ihabpbc gZ jbkmgdZo Wlh h[e_]qZ_l
ihbkdgm`ghc^_lZeb\dZlZeh]__kebba\_klgh__h[hagZq_gb_
G:AG:Q?GB?
Mgb\_jkZevgh-ijhiZrgu_dhe_kgu_ljZdlhju;_eZjmkdeZkkZdG
lk ij_^gZagZq_gu ^ey \uiheg_gby kZfuo jZaghh[jZaguo k_evkdhohayckl
\_gguojZ[hlkgZ\_kgufbihemgZ\_kgufbbijbp_igufbfZrbgZfbbhjm^byfb
Hgbfh]mlbkihevah\Zlvky^ey\uiheg_gbyljm^h_fdbojZ[hl\Z]j_]Zl_k[mev^h
a_jZfb wdkdZ\ZlhjZfb ih]jmaqbdZfb yfhdhiZl_eyfb gZ ljZgkihjlguo jZ[hlZo
ZlZd`_^eyijb\h^ZjZaebqguoklZpbhgZjguofZrbgdZdk_evkdhohayckl\_ggh]h
lZdbijhfure_ggh]hgZagZq_gby
INTRODUCTION
The present Catalogue contains all the nomenclature of assembly units and parts
for Belarus 822/922/923 Tractor powered by D-243 (80 HP) Belarus 822 and D-245.5
(89 HP) Belarus 922/923 Diesel Engine, 4-cylinder, in-line, turbocharged. The Catalogue is the reference book for ordering the spare parts and provides the servicemen
and dealers with comprehensive information on assembly, disassembly and repair of
tractor.
HOW TO USE THE CATALOGUE
The catalogue consists of the following Sections:
Section 1. Assembly units and parts.
Section 2. Standardized parts (bearings, collars, O-rings).
Section 3. Nomenclature Index.
Section I gives the assembly units and parts as divided into the groups and subgroups according to their functions. This Section is furnished with axonometric illustrations of the tractor assemblies in the knocked-down form. All parts in the illustrations
(figures) have the ordinal (consecutive) numbers (Ref. Nos) increased in clockwise direction. To make it easier to find the required assemblies and parts, the same Ref. Nos
are given in the text lists as increased from the top of page to down. The illustrations
given in Catalogue make it easier for User to study the construction and confuguration
of the units and parts and help in dismantling and reassembling the tractor or its components.
For example, we read the following record in the text of the Catalogue:
... 240-1004100-A 4
Connecting rod
This means that assembly connecting rod in quantity of 4 pcs per one diesel
engine consists of parts: bushing (Ref. No 21), connecting rod (Ref. No 20), bolt (Ref.
No 13), connecting rod cap (Ref. No 38), washer (Ref. No 37) and nut (Ref. No 36). The
column Quantity indicates the number of assembly units or parts used in the given
subgroup (1004) per one tractor. It should be noted that in each group or sub-group
parts Ref. Nos are given in accordance with the ordinal numbers of items in the Figure,
which essentially facilitates finding the required parts in the Catalogue.
A traditional seven-digit system of the part (unit) designations is used for Belarus
Tractors (after prefix).
The suffixes A1, A 2, A 3 following the seven-digit part number designate that
these parts are modified, but are still interchangeable with those of former constructions.
The suffixes ;, ;1, ;2, <, =, > etc. indicate that the parts of novel construction are
not interchangeable with those of former constructions, but are interchangeable with
one another within one symbol (letter).
The digital suffixes following the seven-digit part number, such as 01, 02, 03 etc.
represent the part versions (constructive or climatic) and these parts are not interchangeable with each other.
For example,parts 240-1104300-01 (1-st cylinder fuel pipe) and 240-110430002 (2-nd cylinder fuel pipe) have different construction and are not interchangeable.
Some parts adopted from the tractors of former models have alpha-numeric designations. For example, >18-055-:-01Sealing Ring.
8
Section 2 Standardized parts covers the bearings (ball/roller, needle), collar and
rubber O rings, their brief specifications and locations in the tractor.
Section 3 Nomenclature Index lists the parts and assembly units arranged in the
order of increasing the designations numbers (Part Nos) with corresponding Fig. Nos
and Ref. Nos, which enable to find a required part quickly in the Catalogue provided that
its number (Part No) is known.
APPLICATION
The universal, wheeled Belarus 822/922/923 Tractors are designed to perform all
kinds of agricultural works with mounted, semi-mounted and trailed machines and implements. They can be used for heavy duty works with bulldozers, excavators, front-end
loaders, ditchers, for transport operation and for driving the different stationary equipment of the agricultural and industrial applications.
INTRODUCTION
Le prsent catalogue contien toute la gamme densembles et de pices des
tracteurs Belarus 822/922/923, quip dun moteur 4 cylindre en ligne D-243 avec une
puissance de 80 ch Belarus 822, quip dun moteur 4 cylindre en ligne D-245.5 avec
une puissance de 89 ch Belarus 922/923, un turbocompresseur et un dmarreur
lctrique. Le catalogue est un manuelle de rensegnement pour le calcule et
composition des commandes des pices de rechange et sert pour les organisations et
socit, occupe par lexploitation et rparation des trqcteurs, et peut servir comme
manuel de dmontage et remontage du tracteur.
K200(1787,/,6(5/E CATALOGUE
Le catalogue est compos de trois division :
1. Les pices et les ensembles du tracteur
2. Les pices standartisees (roulements, manchettes, bagues)
3. Index de nomenclature
Dans la I division les pices et les ensembles sont divis par groupe et sousgroupe selon lindice fonctionnel. Cette division est bien illustr par les dssins
axonomtriques des ensembles du tracteur dans letat dmont.
Toutes les pices et les ensembles du tracteur portent leurs numros (numros de
rfrence), augmentant suivant le sense de lguille. Pour le commodement de lutulit
de catalogue en rechrchant la pice ncessaire, ces numros sont situ dans la
rubrique N de la pice dans la partie textuelle du catalogue en augmentant (de haut
en bas) dans lordre ascendant.
Les dssins xecut dans le texte du catalogue, sont bien fait de point de vue
artistique et permetent au serveur faire connaissance avec la construction des pices et
des ensembles et leurs configuration, ainssi que detre comme manuel dtude en
ralisant les travaux de dmontage.
Par exemple , dans le catalogue ont cite une notation suivante:
240-1004100-:ELHOOH-38).
Sa veut dire, qun ensemble de pices: bielle en quantit 4 pices pour un
moteur diesel est compos des dtails suivants: une douille (ref. 21); une bielle (ref.
20); un boulon de bielle (ref. 13); un couvercle de bielle (ref. 38); une rondelle (ref. 37)
et un ecrou (ref. 36).
Dans la rubrique nombre est indique la quantit des ensembles et des pices,
utilises dans la sous-groupe (1004) pour un tracteur.
Pour le tracteur est appliqu un systme traditionnel de sept chifres qui indiquent
les ensembles et les pices (aprt la trait).
Les lettres A1, A2, A3 indiquent, que la consruction de cette pice est modifi,
mais elle est rest interchangeable avec lancienne.
Les lettrees ;, ;1, ;2, <, =, > signifient que les pices ne sont pas
interchangeable avec les anciennes pices, mais interchageable entre eux dans les
limites dun symbole.
Lindex numrique aprs le numro de la pice ou densemble, par xemple 01,
02, 03 e.t.c. indiquent lexcution de lensemble ou de pices (consructif ou climatique)
et que ces pices ne sont pas interchageables.
10
Par exemple , la pice 240-1104300-01 (tuyau du 1 cylindre) et 240-110430002 (tuyau du 2 cylindre) ont une differente excution consructif et ne sont pas
interchangeable.
Certainnes pices , emprint des tracteurs dautres modle , ont des numro avec
les chifres et les lettres. Par exemple : >18-055-A-01 (bague taurique dtanchit).
Dans la division 2: Les pices standartises sont cit les dimentions des
roulements, manchettes et bagues tauriques , leur lieux dinstalation et quantit pour un
tracteur.
Dans la division 3: Index de nomenclature est indiqu lnumration des
ensembles et des pices, situ dans lordre ascendant de leurs numros , avec lidex
de rfrence de numro des dessins et numros des positions sur les dessins. Cela
facilite la recherche de la pice dans le catalogue, si sa indication est connu.
DESTINATION
Les tracteurs universels agricoles Belarus 822/922/923 de classe 14 kN sont
dstin pour laccomplissement des divers travaux agricoles avec les machines
portes, semi-portes et traines. Ils peuvent tre utilis dans lagrgat avec les
buldauzerts, excavateurs, chargeurs, sur les travaux de transport, ainsi pour la
transmision des machines agriciles stationnes et industrielles.
11
EINLEITUNG
Der vorliegende Katalog enthlt das gesamte Namenverzeichnis der
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors Belarus 822/922/923, mit dem
Reihevienzylindermotor, der die Turboladung und elektriische Dieselanlaer besitzt,
ausgerstet wird. Der Katalog ist ein Handbuch fur die Berechnung und Bestellung der
Ersatyteile; der Katalog bestimmt auch fur die Organisationen und Geschftshuser, die
Traktoren verkaufen, ausbeuten und renovieren, voraus und kann als Hilfsmittel bei
Zusammenbau und Demontage des Traktors dienen.
ANWENDUNGZWECK
Mehrzweck-Hackradtraktoren Belarus 822/922/923 der Zugklasse 14 kN sind
gedacht fr verschiedene landwirtschaftliche Arbeiten im Aggregat mit Anbau-,
Aufsattel- und Angangemaschinen und Gerten. Sie knnen fr Arbeiten mit hohem
Zeit-und Kraftaufwand im Komplex mit Planierraupen, Baggern, Aufladern und
Grubenbaggern eingesetzt werden und kommen fr Schwertransport sowie zum
Antrieb verschiedener ortfester landwirtschaftlicher und industrieller Maschinen in
Frage.
13
INTRODUCCIN
El presente catlogo contiene toda la nomenclatura de las unidades y piezas de
montaje de los tractores Belars 822/922/923, equipados con un motor diesel de seis y
con puesta en marcha por medio de un motor de arranque elctrico. El catlogo est
destinado a las organizaciones y empresas que se ocupan de la venta, explotacin y
reparacin de los tractores, puede utilizarse durante la calculacin y realizacin de los
pedidos de piezas de repuesto y sirve de manual para desarmar y armar el tractor.
COMO UTILIZAR EL CATLOGO
El catlago se compone de tres secciones:
1. Las unidades de montaje y las piezas de los tractores.
2. Las piezas estandartizadas (cojinetes, forros, anillos).
3. El indicador de nomenclatura.
En la seccin I las unida des de montaje y las piezas estn divididas en grupos y
subgrupos de acuerdo al criterio funcional. Esta seccin est bien ilustrada con dibujos
axonomtricos de las piezas componentes del tractor en forma desarmada. Todos los
detalles en los dibujos tienen nmeros de orden (nmeros de posicin), que
sucesivamente crecen en el sentido de las agujas del reloj. Para la comodidad de la
utilizacin del catlogo durante la bsqueda de la pieza necesaria, estos mismos
nmeros de orden estn ubicados en la columna GHODVSRVLFLRQHVHQODSDUWH
textual del catlogo en el orden de crecimiento desde arriba hacia abajo. Los dibujos
espuestos en el texto del catlogo, que estn muy bien confeccionados desde el punto
de vista artstico, permiten al usuario entrar en conocimiento con el diseo de las
piezas y de las unidades de montaje y con su configuracin, as como tambin pueden
servir de manual para realizar operaciones de montaje-desmontaje.
Por ejemplo, en el catlogo se expone la siguiente indicacin:
...240-1004100-: 4
Biela
14
Por ejemplo, las piezas 240-1104300-01 (el tubo del 1-er cilindro) y 2401104300-02 (el tubo del 2-o cilindro) tienen una ejecucin diferente de diseo y no son
intercambiables.
Algunas piezas tomadas de los tractores de los modelos anteriores poseen
numeros con letras y cifras. Por ejemplo, >18-055-:-01 Anillo de guarnicin.
En la seccin 2 Piezas estandartizadas se exponen los los tipos y tamaos de
los cojinetes de contacto rodante, de los forros y de los anillos de guarnicin de caucho,
sus lugares de instalacin y la cantidad para un tractor.
En al seccin 3 Indicador de nomenclatura se expone la lista de las piezas y de
las unidades de montaje, las cuales estn ubicadas de acuerdo al orden creciente de
los nmeros de las designaciones, con referencias a los nmeros de los dibujos y alos
nmeros de las posiciones en los dibujos. Esto facilita la bsqueda de la pieza
necesaria en el catlogo, si se conoce su denominacin.
FINALIDAD
Los tractores universalescultivadores de rueda Belars 822/922/923 de la clase
de 14 kN estn destinados a la realizacin de los trabajos agrcolas ms diversos con
mquinas y equipos suspendidos, semisuspendidos y de enganche. Pueden ser
utilizados para llevar a cabo los trabajos difciles en equipo con buldozers,
excavadoras, cargadores, cavadores de fosas, en los trabajos de transporte, as como
tambin para la propulsin de las diferentes mquinas estacionarias, tanto agrcolas,
como industriales.
15
L?OGBQ?KDB?>:GGU?
Lbiu ljZdlhjh\
FZjdb ljZdlhjh\
Fh^_eb ljZdlhjh\
=Z[Zjblgu_ jZaf_ju ff
^ebgZ k ]jmaZfb b k gZ\_kghc kbkl_fhc \
ljZgkihjlghf iheh`_gbb
rbjbgZ ih \uklmiZxsbf dhgpZf ihemhk_c aZ^gbo
dhe_k
\ukhlZ ih dZ[bg_
;ZaZ ljZdlhjZ ff
Dhe_y ljZdlhjZ ff
ih i_j_^gbf dhe_kZf
aZ^gbf dhe_kZf
:]jhl_ogbq_kdbc ijhk\_l g_ f_g__ ff
ih^ aZ^gbf fhklhf
FZkkZ ljZdlhjZ \ khklhygbb hl]jmadb k aZ\h^Z d]
822
922
923
432050
432050
444050
197020
256030
2440
197020
256030
2440
197020
285030
2440
>BA?EV
Lbi
>bZf_lj pbebg^jZoh^ ihjrgy ffff
Kl_i_gv k`Zlby
JZ[hqbc h[t_f e
Ihjy^hd jZ[hlu
Fhsghklv ghfbgZevgZy d<l e k
GhfbgZevgZy qZklhlZ \jZs_gby h[fbg
Lhieb\guc gZkhk
110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
57,4 (78)
2200
MLGB-1111005-20,
4-o iemg`_jguc k ih^
dZqb\Zxsbf gZkhkhf
Lmj[hdhfij_kkhj
435
3900100
465
4050100
>-245.5, 4-olZdlguc k
lmj[hgZ^^m\hf b g_ihkj_^kl\_gguf \ijukdhf
110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
65 (88,7)
1800
MLGB-L-1111005-20,
4-o iemg`_jguc k ih^-
dZqb\Zxsbf gZkhkhf b
ig_\fhdhjj_dlhjhf
P_gljhklj_fbl_evgZy
jZ^bZevgZy lmj[bgZ gZ
h^ghf \Zem k p_gljh[_`guf dhfij_kkhjhf
WE?DLJHH;HJM>H<:GB?
12
24
12
12
<l <
KBEH<:YI?J?>:Q:
<l <
16
Hklh\
Oh^h\Zy kbkl_fZ
HKLH<OH>H<:YKBKL?F:
Rbgu
i_j_^gbo dhe_k
aZ^gbo dhe_k
Jme_\h_ mijZ\e_gb_
Jme_\h_ dhe_kh
LhjfhaZ
Ig_\fhijb\h^ mijZ\e_gby lhjfhaZfb
ijbp_ih\
IhemjZfguc
I_j_^gb_ b aZ^gb_ dhe_kZ \_^msb_ k ig_\fZlbq_kdbfb
rbgZfb gbadh]h ^Z\e_gby
i_j_^gb_ dhe_kZ - mijZ\ey_fu_
360/70R24
15,5R38
360/70R24
18,4R34
17
TECHNICAL DATA
Tractor Type
Tractor Trademark
Tractor Model
Overall dimensions, mm:
Length (with lower links in raised position with loads)
Width (over outer ends of rear half-axles)
Height to top of cab
Wheelbase, mm
Wheeltrack, mm:
front
rear
Ground Clearance, mm:
Under rear axle housing
Shipping Weight, kg
432050
197020
256030
2440
444050
197020
285030
2440
14201970
14002100
14201970
14002100
14201970
15002100
435
3850100
435
3900100
465
4050100
DIESEL ENGINE
Type
Bore x Stroke, mm x mm
Compression Ratio
Displacement, l
Firing Order
Rated Horsepower, kW (HP)
Rated Speed, RPM
Injection Pump
Turbocharger
ELECTRICAL SYSTEM
Rated voltage, V:
tractor electrical system (load)
engine starting-system
Alternator
12
12
1000 W, 12 V
12
24
1000 W, 12 V
POWER TRAIN
Clutch
Gearbox
Rear Axle
18
Semi-Frame
Wheeled. Front and rear driving wheels with
low-pressure tires. Front driving wheeles are
steered
Tires:
Front
Rear
Type of steering system
360/70R24
360/70R24
18,4R34
15,5R38
Hydrostatic, with metering pump of gerotor
type
Adjustable. From 20 to 35relative to vertical
axis and within 100 mm in height
Dry, Disk
Single-line, interlocked with tractor service
brakes control
Steering Wheel
Service Brakes
Pneumatic System of Trailer Brakes Control
19
DONNEES TECHNIQUES
Type du tracreur
Marque
Modle
Dimentions du tracteur, mm:
longueur (aux extrmits de systme
datelage dans la position de transport avec poids
largeur (aux extrmits saillantes des demiarbres des roues arrires)
hauteur (a la cabine)
Empattement, mm
Voie, mm:
roues avant
roues arrre
Garde au sol min. mm:
sous le pont arrire
Masse du tracteur , kg :
(en tat dexpdition de lusine)
432050
432050
444050
197020
256030
2440
197020
256030
2440
197020
285030
2440
14201970
14002100
14201970
14002100
14201970
15002100
435
435
465
3850100
3900100
4050100
MOTEUR - DIESEL
Type
Turbocompresseur
EQUIPMENT ELECTRIQUE
Tension nominale, V
du rseau
du systme de lancement
Gnratrice
12
12
1000 W, 12 V
12
24
1000 W, 12 V
TRANSMISSION
Embrayage
Boite de vitesse
Pont arrire
Pont moteur avant
Commande du pont moteur avant
20
21
Demi cadre
Roues avant et arrire motrices avec pneumatique de basse pression;
roues avant directrices
Pneumatiques:
roues avant
roues arrire
Direction
360/70R24
360/70R24
15,5R38
18,4R34
Hydraulique avec pompe-doseuse du type
geroteur .
Avec rglage de linclinaison de 20
35 et de hauteur 100 mm.
Sec , disques
A une conduite , reli avec les freins de service du tracteur
Volan
Freins
Commende pneumatique des freins de remorque
22
TECHNISCHE DATEN
Typ des Traktors
Marke des Traktors
Traktormodell
Abmessungen, mm
Lnge (mit Anbauanlage in Transportzustande mit
Ladungen)
Breite (nach den Hinterachswellen)
Hhe (nach der Kabine)
Randstand, mm
Spurweite, mm
Vorn
Hinten
Agrotechnische Bodenfreiheit mindestens, mm
unter Hinterachse
Masse des Traktors (in Lieferungzustand), kg
432050
444050
197020
256030
2440
197020
256030
2440
197020
285030
2440
14201970
14002100
14201970
14002100
14201970
15002100
435
3850100
435
3900100
465
4050100
DIESELMOTOR
Typ
Bohrung/Kolbenhub,mm/mm
Verdichtungsverhltnis
Hubvolumen,l
Zundfolge
Nennleistung,kW (ps)
Nenndrehzahl,u/min
Einspritzpumpe
Turbolader
ELEKTRISCHE AUSRSTUNG
Nennspannung, V
Bordnetz
Anlasseinrichtung
Lichtmaschine
12
12
1000 W, 12 V
12
24
1000 W, 12 V
TRIEBWERKE
Kupplung
Wechselg_triebe
Hinterachse
Vorderachse
Vorderachsegetrieb
23
RAHMEN, FAHRWERK
Rahmen
Fahrwerk
Halbrahmen
Vordere und hintere Triebrder mit
Niederdruckreifen ,
vordere Rder sind lenkbare
Bereifung
vorn
hinten
Lenkung
360/70R24
360/70R24
18,4R34
15,5R38
Vollhydraulische gerotorischartige mit
Dosierpumpe
Verstellar abhngig von Neigungwinkel (von 20
bis 35) und von Hhe in Bereich 100mm
Trockene Scheibenbremsen
Einleitern,mit Traktorenbremsenantrieb verblockt
Lenkrad
Bremsen
Druckluftsteuerantrieb der Anhangenbremsen
24
DATOS TCNICOS
Tipo de tractor
Belars
822
922
923
432050
432050
444050
197020
256030
2440
197020
256030
2440
197020
285030
2440
435
3900100
465
4050100
MOTOR DIESEL
Tipo
>-245.5, de 4 tiempos
con sobrealimentacin
con inyeccin directa
110/125
110/125
15,1
15,1
4,75
4,75
1-3-4-2
1-3-4-2
57,4 (78)
65 (88,7)
2200
1800
4 MLGB-L-1111005-20,
4 MLGB-1111005-20,
de 4 mbolos buzos con de 4 mbolos buzos con
bomba de alimentacin bomba de alimentacin y
con un corrector
neumtico
Compresor centrfugo de
un escaln y turbina
centrpeta radial
inyeccin directa
Turbocompresor
EQUIPO ELCTRICO
Tensin nominal, V:
red elctrica de a bordo
sistema de puesta en marcha
Generador
12
12
1000 W, 12 V
12
24
1000 W, 12 V
TRANSMISIN DE FUERZA
Embrague
Caja de cambios (CC)
Puente trasero
25
De semibastidor
Ruedas delanteras y traseras motrices con neumticos de
baja presin;
Las ruedas delanteras son volantes de direccin
Neumticos:
de las ruedas delanteras
de las ruedas traseras
Mando de la direccin
360/70R24
360/70R24
18,4R34
15,5R38
Hidrulico mixto (DHM) con una bomba dosificadora de tipo
rotor
Regulable en ngulos de inclinacin desde 20 hasta 35 y
Volante de la direccin
en altura dentro de los lmites de 100 mm
Frenos
De discos, secos
Accionamiento neumtico del mando de los Unifiliar, bloqueado con el mando de los frenos de trabajo
frenos de los remolques
del tractor
26
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
10
11
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
F_oZgbafu ^b
a_ey
1001, 1002
1003, 1007
2, 3, 4
1004, 1005
1006
1008
1008
1118
1022
10
Description
Diesel Engine
Mechanisms
Ih^\_kdZ b [ehd Syspension and
pbebg^jh\
Cylinder Block
=heh\dZ pbebg^jh\ Cylinder Head.
DeZiZgu b lheValves and Valve
dZl_eb deZiZgh\
Tappets
Ihjrgb b rZlmgu Pistons and Conne<Ze dhe_gqZluc b cting Rods. GrankfZoh\bd
shaft and Flywheel
F_oZgbaf jZkij_- Timing Gear
^_ebl_evguc
=Zahijh\h^ ^ba_
ey >-243)
=Zahijh\h^ ^ba_
ey >-245.5)
FZkehijh\h^u
lmj[hdhfij_kkhjZ
>-245.5)
Ijb\h^ ]b^jhgZ
khkZ
Mcanismes du
moteur
Suspension et bloccylindres
Culasse. Soupapes
et poussoirs de
soupapes
Embiellage.
Vilebrequin et
volant
Mcanisme de
distribution
Engine Exhaust
Collecteur dschapManifold (D-243)
pement (D-243)
Engine Exhaust
Collecteur dschapManifold (D-245.5) pement (D-245.5)
Oil Pipes (>-245.5) Tuyaux dhuile du
comprsseur
(>-245.5)
Hydraulic Pump
Commande de la
Drive
pompe hydraulique
11
1101
11, 12
1104, 1111
13, 14
1111
15
1110
16
1110
17
1106
18
1112
1117
19
20
:
21
1108
22, 23
1109
24
;Zdb
Ljm[hijh\h^u
lhieb\gu_ b mklZgh\dZ lhieb\ghc
ZiiZjZlmju
GZkhk lhieb\guc
\ukhdh]h ^Z\e_gby
J_]meylhj lhieb\
gh]h gZkhkZ
Dhjj_dlhj ih
gZ^^m\m
GZkhk ih^dZqb
\Zxsbc
NhjkmgdZ
Nbevlj lhieb\guc
lhgdhc hqbkldb
Nbevlj lhieb\guc
]jm[hc hqbkldb
MijZ\e_gb_ ih^Z
q_c lhieb\Z
MklZgh\dZ \ha^mohhqbklbl_ey
Fuel Tanks
Fuel Pipes and Fuel
Equipment Installation
Injector Pump
Fuel Pump Regulator
Supercharge
Corrector
Fuel Booster Pump
Fuel Injector
Fine Fuel Filter
Coarse Fuel Filter
Fuel Delivery
Control
Air Filter
12
1205
1205
25
26
=emrbl_ev (822)
=emrbl_ev
Silencer (822)
Silencer (922/923)
Kbkl_fZ hoeZ`
^_gby
Cooling System
(922/923)
13
1301
27
1306
28
1307, 1308
29
1310
30
1401
1403
31
32
Systme
dalimentation
Rservoirs
combustible
Tuyauterie combustible et ensemble
dappareillage
dinjection
Pompe dinjection
H.P.
Regulateur de la
pompe a
combustible
Correcteur de
suralimentation
Pompe nourice
Injecteur
Filtre finisseur
combustible
Prfiltre combustible
Commande
dacclration
Filtre air
Systme
dechappement
Silencieux (822)
Silencieux
(922/923)
JZ^bZlhj \h^yghc
H]jZ`^_gb_ \_g
lbeylhjZ
L_jfhklZl kbkl_fu hoeZ`^_gby
Cooling System
Thermostat
GZkhk \h^yghc b
\_glbeylhj
RlhjdZ
Systme de refroidissement
Radiateur deau.
Barrire du
ventilateur
Thermostat du system de refroidissement
Pompe eau et
ventilateur
Rideau
Lubrication System
Engine Oil Sump
Oil Pump
Sysme de
graissage
Carter dhuile
Pompe huile
Kbkl_fZ kfZadb
14
Dsignation
DZjl_j fZkeyguc
GZkhk fZkeyguc
Water Radiator.
Enclosure Fan
27
Benennung
Denominacin
Dieselmotormechanismen
Motoraufhngung
und Zilinderblock
Zilinderkopf. Ventile
und Ventilstel
Mecanismos del
motor diesel
Bloque de cilindros
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
30
30
Culata con
mecanismo valvular
36
44
Kraftstoffanlage
Sistema de
alimentacin
Depsito de
combustible
Tuberas de
combustible e
instalacin aparatos
de combustible
Bomba de
combustible
Regulador de la
pompe de
combustible
Corrector de supercompresin
Bomba de cebado
58
Inyector
Filtro de depuracin
fina de combustible
Filtro de depuracin
basta de combustible
Mando de alimentacin de combustible
Depurador de aire
80
82
92
Kraftstoffbehlter
Kraftstoffleitungen
und
Kraftstoffsystem
Einspritzpumpe
Regler
Triebstoffpompe
Aufladeregler
Kraftstoffrderpumpe
Einspritzdse
Kraftstoffeinfilter
Kraftstoffgrobfilter
Kraftstoffrdergestnge
Lftfilter
Auspuffanlage
Auspufftopf (822)
Auspufftopf
(922/923)
Khlanlage
48
50
52
54
56
58
64
68
72
76
78
84
86
90
92
94
Sistema de
enfrimiento
Wasserkhler.
Radiador de agua.
Abdeckung der
Proteccin del
Lufter
ventilador
Thermostat der
Termstato del
Motorkuhlanlage
sistema de
refrigeracin
Wasserpumpe und Bomba de agua del
Lufter
ventilador
Khlerjalousie
Persiana
104
Schmieranlage
106
Kurbelgehuse
lpumpe
Sistema de
lubricacin
Crter de aceite
Bomba de aceite
96
96
100
102
106
108
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
1404
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
33
GZbf_gh\Zgb_
Nbevlj p_gljh[_`guc fZkeyguc
Description
Dsignation
28
Benennung
Rotationslfilter
Denominacin
Filtro de aceite
centrifugo
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
110
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
1405
34
:29
35
1601
1601
1601
36
37
38
1601
39
1601
40
1602
41
1602
1602
42
43
1602
44
GZbf_gh\Zgb_
JZ^bZlhj fZkey
guc
Dhfij_kkhj
Kp_ie_gb_
16
>bkdb kp_ie_gby
Dhjimk kp_ie_gby
Dhjimk kp_ie_gby
Hl\h^dZ
Dhjimk kp_ie_gby
Ijb\h^ gZkhkZ
J_^mdlhj ijb\h^Z
\ZeZ hl[hjZ fhs
ghklb
Dhjimk kp_ie_gby
<Zeu
MijZ\e_gb_ kp_ie_gb_f , 922)
Pbebg^j jZ[hqbc
MijZ\e_gb_ kp_ie_gb_f 923)
=b^jhmkbebl_ev
Description
1701
45
1701
1701
1701
1701
46
47
48
49
1702
50
1702
51
1723
52
Dhjh[dZ i_j_^Zq
Ijb\h^ I<F
<Ze i_j\bqguc
<Ze \lhjbqguc
<Ze ijhf_`mlhqguc
<Ze I i_j_^Zqb b
aZ^g_]h oh^Z
F_oZgbaf mijZ\
e_gby dhjh[dhc
i_j_^Zq
Dhjimk \behd
MijZ\e_gb_ j_^mdlhjhf fmevlbiebdZlhjhf
JZa^ZlhqgZy dh
jh[dZ
18
1802
53
1802
54
JZa^ZlhqgZy dh
jh[dZ
MijZ\e_gb_ jZa^Zlhqghc dhjh[dhc
Ijb\h^ dZj^Zg
guc
22
2203,
2209
55
2210
56
2301,
2303
2302
57
58
2308
59
I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl
=eZ\gZy i_j_^ZqZ
i_j_^g_]h \_^m
s_]h fhklZ
J_^mdlhj dhg_qghc
i_j_^Zqb i_j_^g_
]h \_^ms_]h fhklZ
AZ^gbc fhkl
24
2401
60
2403, 2407
61
Dhjimk aZ^g_]h
fhklZ
>bnn_j_gpbZe
]eZ\gZy i_j_^ZqZ
klZdZg ih^rbigb-
Denominacin
Radiateur dhuile
lkhler
Radiador de aceite
112
Compressor
Compresseur
Kompressor
Compresor
114
Kupplung
Kupplungslamellen
Kupplungsgehuse
Kupplungskrper.
Ausrckgabel
Kupplungskrper.
Pumpenantrieb.
Reduktor des
Antrieb der
Abtriebswelle
Kupplungskrper.
Wellen.
Kuplungsbetaigung
(822, 922)
Kraftzylinder
Kuplungsbetaigung
(923)
Hydrolenkung
Embrague
Discos del embrague
Caja de embrague
Caja del embrague.
Desviador
Caja del embrague.
Accionamiento de la
bomba. Reductor del
accionamiento del rbol de toma de fuerza
Caja del embrague.
rboles
Mando del embrague (822, 922)
Cilindro de trabajo
Mando del embrague (923)
Hidrotransformador
118
118
120
122
Clutch
Clutch plates
Clutch Housing
Clutch case. Shifter
Embrayage
Frictions
Carter dembrayage
Corps de accouplement. Tringle d'arrt
Clutch case. Pump Corps de accoupledrive. Reductor of ment. Commande de
power shaft drive
pompe. Reductuer de
la propulsion du arbre
de prise de force
Clutch case. Shafts. Corps de accouplement. Arbres.
Clutch control
Commande de l'em(822, 922)
brayage (822, 922)
Working cylinder
Cylindre de travail
Clutch control
Commande de l'em(923)
brayage (923)
Hydraulic actuator Booster
Bote de vitesses
Gearbox
Main drive shaft
Secondary shaft
Counter Shaft
I-st gear shaft and
reverse
Gearbox Control
Mechanism
Case of brackets
Reductor control
(step-up gearing)
Transfer box
Wechselgetriebe
Caja de cambios
transmisiones
Bote de vitesses
Wechselgetriebe
Caja de cambios
transmisiones
Arbre primaire
Antriebswelle
rbol primario
Arbre secondaire
Hauptwelle
Secondary shaft
Arbre intrmdiaire Vorgelegewelle
Arbol intermedio
Arbre 1-ere
Wall der I
rbol del 1-er
transmission et
Getriebegang und cambio y de la
marche en sens
des Rckwrtsgang marcha atrs
inverse
Mcanisme de
Gangschaltung
Mecanismo de
commande de la
cambio de marchas
bote de vitesses
Corps des tiges
Krper der Gabeln Caja de las
fourche
horquillas
Contrle du reduc- Reduktorsteuerung Mando del reductor
teur (multiplicateur) (Multiplikator)
(del multiplicador)
124
126
128
130
132
134
136
136
138
140
142
144
146
148
150
Caja de reenvo
152
Caja de reenvo
152
Mando de la caja
de reenvo
154
Cardan Drive
Mando cardnico
156
156
Puente motriz
delantero
Pont moteur avant Vorderachse
Puente motriz
delantero
La transmission prin- Die Achsantrieb der Transmisin
cipale du pont de
Vordenantriebsaprincipal del puente
devant conduisant
chse
motriz delantero
Reducteur de la
Endgetriebe der
Reductor de la
transmission finale Vorderachse
transmisin final del
du pont moteur
puente motriz
avant
delantero
Pont arrire
Hinterachse
Puente trasero
162
Transfer box
Bote de
Verteilergetriebe
distribution
Bote de distribution Verteilergetriebe
Gelenkwellenantrieb
DZj^Zgguc \Ze i_- Cardan shaft of
Cardan du axe
Gelenkwelle des
j_^g_]h fhklZ. Ijh- front axle. Interme- avant. Appui inter- Vorderachse.
f_`mlhqgZy hihjZ diate support of
mdiaire du cardan Zwischenmast des
cardan
dZj^Zggh]h \ZeZ
cardan shaft.
H]jZ`^_gb_ dZj Cardan enclosure Barrire du cardan Abdeckung der
^Zggh]h \ZeZ
Kardanwelle
I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl
23
Benennung
Oil Radiator
17
Dsignation
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
Rear Axle
Rear Axle Housing
Differential gear,
final drive, bearing
29
Arbre cardan
Carter du pont
arrire
Diffrentielle,
transmission final,
verre des paliers,
160
162
164
166
170
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
dh\ djurdZ klZdZgZ
Description
Dsignation
couvercle du verre
30
Benennung
Napfdeckel
Denominacin
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
2401
62
2409
63
GZbf_gh\Zgb_
Benennung
Denominacin
2707
64
2800
65
2801
66
28
30
31
3101
67
3104, 3107
68
Umschaltung der
Abtriebswelle
(unabhngig/
synchron)
Differentialgetriebe
Conmutacin del
rbol de toma de
fuerza (independiente/sincrnico)
Mecanismo de bloqueo del diferencial
174
Dispositivo de
remolgue
Dispositivo de
remolgue
178
Hitch
Dispositif
Schleppgert
dattelage
Dispositif dattelage Schleppgert
JZfZ
Frame
Semi-Frame
Cadre
Demi-cadre
Bastidor
Semibastidor
180
180
I_j_^gyy hkv
Front Axle
Steering Rod
Essieu avant
Frontachse
Bille de directions Lenkgestngen
Eje delantero
Biela de direccin
182
182
Dhe_kZ b klmib
pu
Roues et moyeux
Front Wheels
Rear Wheels
Ly]h\h-kp_igh_
mkljhckl\h
IhemjZfZ
Ly]Z jme_\Zy
Dhe_kZ i_j_^gb_
\_^msb_
Dhe_kZ aZ^gb_
MijZ\e_gb_ jm
e_\h_
34
3401
3405
69, 70
71
3407
72
3407
73
3502
3503
74
75
3504
76
3507
77
3506, 3513
78
3512
79
3514
3521
80
81
DhehgdZ jme_\Zy
=b^jhpbebg^j
MijZ\e_gb_ jme_\h_ ]b^jhh[t_fgh_
;Zd
LhjfhaZ
35
LhjfhaZ
MijZ\e_gb_ lhj
fhaZfb
Lhjfha klhyghqghaZiZkghc .
Lhjfha klhyghqghaZiZkghc .
Ig_\fhijb\h^.
;Zeehg
J_]meylhj ^Z\e_
gby
DjZg lhjfhaghc
=heh\dZ kh_^bgbl_evgZy
Hitch
3701
82
3701
83, 84
3701
85, 86, 87
3701
88
3701
89
3707
90
3708
91
3712
3714
92
93
3716
3717
94
95
3731
96
NhgZjb i_j_^gb_
IeZnhg hk\_s_
gby dZ[bgu
NhgZjb aZ^gb_
NhgZjv hk\_s_gby
ghf_jgh]h agZdZ
K\_lh\ha\jZsZl_eb
178
186
Steering System
Direction
Lenkung
Direccin
188
Steering Column
Hydraulic cylinder
Lenkrad
Hauptzylinder
Volante de direccin
Cilindro hidrulico
188
192
Colonne de direction
Cylindre
hydraulique
Direction hydraustatique
Hydrostatische
Lenkung
194
Tank
Rservoir
Tank
Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Tanque
Brakes
Brakes
Brakes controls
Freins
Freins
Comande des
freins
Parking Brake
Frein de stationne(822/922).
ment (822/922).
Parking Brake
Frein de stationne(923).
ment (923).
Pneumatic drive.
Transmission par
air comprim.
Air Receiver
Bouteille dair
Pressure Regulator Rgulateur de
pression
Brake Valve
Robinet de frein
Coupling Head
Tte
daccouplement
Electrical Equipment
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih ^ba_ex ment of engine
We_dljhh[hjm^h\Z- Electrical equipment
gb_ ih ljZgkfbkkbb of transmission
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih dZ[bg_ ment of cabin
MklZgh\dZ nZj
Installation of workjZ[hqbo ing headlights
=_g_jZlhj
Alternator
=-1-2
=-1-2
Ih^h]j_\Zl_ev
Electric torch heater
we_dljhnZd_evguc
KlZjl_j <<
Rahmen
Halbrahmen
176
We_dljhh[hjm^h\Zgb_
37
Dsignation
I_j_dexq_gb_
<HF g_aZ\bkbfuckbgojhgguc
Ly]h\h-kp_igh_
mkljhckl\h
27
Description
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
Starter <<
Front Light
Cab Dome Light
Equipement
lectrique
L'equipement _lectrique du moteur
L'equipement
transmission
L'equipement _lectrique de la cabine
L'installation des
phares de travail
Gnratrice
=964.3701-1-2
Rchauffeur en suspension electrique
Dmarreur <<
Bremsen
Bremsen
Bremsgestnge
Feststellbremse
(822/922).
Feststellbremse
(923).
Pneumatischer
Antrieb.
Druckluftbehlter
Druckregler
Bremsventil
Kupplungskopf
Elektrische
Anlage
Motorinstallation
184
198
Frenos
Frenos
Mando de los
frenos
Freno de aparcamiento-auxiliar (822/922).
Freno de aparcamiento-auxiliar (923).
Accionamiento por
aire comprimido.
Botella de aire
Regulador de presin
Valvula de freno
Cabezal de unin
200
200
202
Equipo elctrico
220
Lanterne avant
Plafonnier dclairage de la cabine
Back Light
Lanterne arrire
Schluleuchte
Luz trasera
Number Plate Light Lanterne de plaque Kennzeichenleuchte Luz de la matrcula
dimmatriculation
Reflector
Cataphote
Rckstrahler
Reflector de luz
31
184
204
208
210
212
216
218
220
224
228
240
242
246
248
250
252
254
256
258
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
Description
38
3801
97
Sblhd ijb[hjh\
Bgkljmf_gl b
ijbgZ^e_`ghklb
39
3901
98
3912
3919
99
100
Bgkljmf_gl hi_
jZlhjZ
:il_qdZ
Ysbd bgkljmf_g
lZevguc
Tableau des
instruments
Tableau des
instruments
Dashboard
Tools and Accessories
Operators Tools
First Aid Kit
Tool Box
42
4202
101
4211
102
4235
103
;ZeeZkl
=b^jhkbkl_fZ
jZa^_evghZ]j_]ZlgZy
46
4604
104
4605
105
4607
106, 107
JI
4608
4625
4634
108
109
110
111
4635
112, 113
4801
114
4803
115
Ijb\h^ gZkhkZ
Mkljhckl\h gZ\_k
gh_
=b^jhZ]j_]Zlu b
ZjfZlmjZ
JZkij_^_ebl_ev
;Zd fZkeyguc
Pbebg^j
JZkij_^_ebl_ev
]b^jhih^t_fgbdZ
=b^jhih^t_fgbd
IeblZ ]b^jhijb
\h^Z
=b^jhijb\h^
mijZ\e_gby ;>
<HF b j_^mdlhjhf
fmevlbiebdZlh
jhf
Kl_dehhqbklbl_eb
52
5208
116
Kl_dehhfu\Zl_ev
PTO Shaft
Drive Pulley
Ballast Weights
6700
6700
6708
6700
6708
117, 118,
119
120
121
122, 123
124
68
6800
125, 126
8101
127, 128
Self-Contained
Systme dattelaHydraulic System ge hydraulique
lments spars
Pump drive
Commande de la
pompe
Hitch
Mcanisme port
129
130
131
Instrumentos y
accesorios
Herramientas del
tractorista
Farmacia
Caja de los
instrumentos
Leistungsentnahme Seleccin de la
potencia
Zapfwelle
rbol de toma de
fuerza
Antriebsscheibe
Polea de
accionamiento
Gewichte
Lastre
Sistema hidrulico
de elementos
separados
Accionamiento de
la bomba
Anbauwerkzeug
Dispositivo de
suspensin
Hydraulic Units and Appareils hydrauli- Hydraulikaggregate Unidades hidruliFittings
ques et robinetterie und Armatur
cas y refuerzos
Distributor Valve
Distributeur
Steuerblock
Distribuidor
Oil tank
Caisse huile
lkessel
Tanque del aceite
Cylinder
Cylindre
Zylinder
Cilindro
Hydraulic ram
Distributeur de
Verteiler des
Distribuidor del
distributor
l'hydroascenseur
Hydraulickaufzugen elevador hidrulico
Power Lift
Hidroascenceur
Hidraulische
Elevador hidrulico
Hubwerk
Hydraulic drive slab Dalle de la
Platte des
Placa del
transmission
Hydraulikantrieb
accionamiento
hydraulique
hidrulico
Control hydraulic
Transmission
Hydraulikantrieb
Accionamiento
drive of differential hydraulique de
der Steuerung mit hidrulico del
hold, power shaft
commande du
Differentialsperre, mando del bloqueo
and reductor (step- blocage de
Abtriebswelle und del diferencial, del
up gearing)
diffrentielle, arbre Reduktor
rbol de toma de
de prise de force et (Multiplikator)
fuerza y del
reducteur
reductor (del
(multiplicateur)
multiplicador)
Windscreen
Essuie-glaces
Wipers
Windscreen Washer Lave-glace
Hydraulikanlege
der aufgelsten
Bauweise
Pumpenantrieb
Scheibenwischer
Scheibenwscher
Limpiador de
vidrios
Lavador de vidrios
260
264
264
266
268
270
270
274
276
278
278
280
288
296
298
300
302
304
310
312
314
314
Cab (822/922)
H[ebph\dZ
>\_jb dZ[bgu
DZ[bgZ (923)
>\_jb dZ[bgu
Facing
Cab Doors
Cab (923)
Cab Doors
Revetement
Porte de cabine
Cabine (923)
Porte de cabine
Verkleidung
Kabinentren
Kabine (923)
Kabinentren
Revestimiento
Puertas de la cabina
La cabina (923)
Puertas de la cabina
326
328
330
336
Kb^_gv_ hi_jZ
lhjZ
Operators Seat
Le sige de
loperateur
Le sige de
loperateur
Fahrersitz
Asiento del
operador
Asiento del
operador
338
Climatiseur
Climatiseur
(822/922/923)
Heizungsanlage
Heizungsanlage
(822/922/923)
Calefactor
Calefactor
(822/922/923)
344
344
Kabinenzubehr
Accesorios de la
cabina
Espejo interior
Espejo exterior
Visera contra el sol
350
Kb^_gv_ hi_jZlh
jZ
Hlhibl_eb
Operators Seat
Heater
Heaters
(822/922/923)
Instrumentenbrett Panel de
instrumentos
Instrumentenbrett Panel de
instrumentos
DZ[bgZ (822/922)
(822/922/923)
82
Arbre de prise de
force
Poulie
dentranement
Masses
dalourdissement
Denominacin
Hlhibl_ev
81
Benennung
67
Dsignation
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
260
A_jdZeh \gmlj_gg__
A_jdZeh gZjm`gh_
Dhauj_d ijhlb\hkheg_qguc
Accessoires de la
cabine
Inner Mirror
Rtroviseur intrieur
Outer Rear-View Mirror Rtroviseur extrieur
Sun Visor
Pare-soleil
32
Fahrersitz
Spiegel, innen
Auen-Spiegel
Sonnenblende
La cabina del
316
tractor
La cabina (822/922) 316
338
350
352
354
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
84
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
Hi_j_gb_
8400
8400
8400
8403
132
133
134
135
8405
136
H[ebph\dZ (822)
H[ebph\dZ (922)
H[ebph\dZ (923)
Djuevy i_j_^gbo
dhe_k
Ih^gh`db
b
Kbkl_fZ mijZ\
e_gby
87
8700
137
MijZ\e_gby ;>
<HF b j_^mdlhjhf
fmevlbiebdZlhjhf
Description
Dsignation
Benennung
Revetement
Revetement (822)
Revetement (922)
Revetement (923)
Ailes des roues
avant
Marchepied
(822/922), (923)
Verkleidung
Verkleidung (822)
Verkleidung (922)
Verkleidung (923)
Vorderkotflzel
Systme de commande
Commande du
blocage de
diffrentielle, arbre
de prise de force et
reducteur
(multiplicateur)
Sperreanlage
KlZg^Zjlbah\Zg- Standardized
gu_ ^_lZeb
Parts
Pices
standartises
Antifriction Bearings Roulements
Trittbret (822/922),
(923)
Steuerung mit
Differentialsperre,
Abtriebswelle und
Reduktor
(Multiplikator)
Normteile
Ih^rbigbdb dZq_
gby
FZg`_lu j_abgh\u_ Zjfbjh\Zggu_
DhevpZ j_abgh\u_
Ghf_jghc mdZaZ
l_ev
I_j_q_gv aZiZk
guo qZkl_c h[h
jm^h\Zgby \iju
kdZ lhieb\Z
nbjfu
Nomenclature
Index
The list of spare
parts of the
equipment of
injection of fuel of
firm "MOTORPAL"
MOTORPAL
33
Index de nomenclature
La liste des pices
de rechange de
l'quipement de
linjection de
combustible de la
socit
"MOTORPAL"
Wlzlager
Nummerregister
Denominacin
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
356
356
360
362
366
Empenaje
Revestimiento (822)
Revestimiento (922)
Revestimiento (923)
Guardabarros de las
ruedas delanteras
Peldao (822/922), 368
(923)
Sistema de la
direccin
Mando del bloqueo
del diferencial, del
rbol de toma de
fuerza y del
reductor (del
multiplicador)
370
Piezas
estandartizadas
Cojinetes de
contacto rodante
Collares
374
377
Anillos de goma
378
Indicador de
numeracin
Die Liste der
Lista de los
Ersatzteile der
repuestos del
Einrichtung des
equipo de
Brennstoffeseinflu injeccin de
der Firma
combustible de la
"MOTORPAL"
empresa
"MOTORPAL"
370
374
380
399