Belarus 800

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

LJ:DLHJU;?

E:JMK
TRACTORS B?L:RUS 822/922/923
75$&7(85%?/:586822/922/923
75$&725?1%?/:586
75$&725%?/:5S 822/922/923

D:L:EH=K;HJHQGUO?>BGBPB>?L:E?C
ASSEMBLY UNITS AND PARTS CATALOGUE
CATALOGUE DES UNITES DE MONTAGE ET DES
PIESES DETACHEES
KATALOG DER MONTAGEEINHEITEN UND BAUTEILE
CATALOGO DE LAS UNIDADES DE MONTAJE
Y DE LAS PIEZAS
923-0000010 D>K

KH>?J@:GB?

Ijbf_qZgb_ ........................................................................................................................ 4
<\_^_gb_ ............................................................................................................................ 5
DZd ihevah\Zlvky dZlZeh]hf .............................................................................................. 5
GZagZq_gb_ ......................................................................................................................... 6
L_ogbq_kdb_ ^Zggu_ .......................................................................................................... 15
MdZaZl_ev ]jmii ih^]jmii k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c dZlZeh]Z ................................. 25
K[hjhqgu_ _^bgbpu b ^_lZeb ........................................................................................... 30
KlZg^Zjlbah\Zggu_ ba^_eby............................................................................................. 374
Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ............................................................................................... 380
Notice................................................................................................................................... 4
Introduction .......................................................................................................................... 7
How to use the catalogue..................................................................................................... 7
Application ........................................................................................................................... 8
Technical data...................................................................................................................... 17
Index of Catalogue Assembly, Part Groups and Subgroups................................................. 25
Assembly, Units and Parts ................................................................................................... 30
Standardized Parts............................................................................................................... 374
Nomenclature Index ............................................................................................................. 380

Annotation............................................................................................................................ 4
Introduction .......................................................................................................................... 9
Comment utiliser le catalogue .............................................................................................. 9
Destination........................................................................................................................... 10
Donnees techniques ............................................................................................................ 19
Index de groupes et de sous-groupes dunites de montage et de pieces ............................. 25
Les piess et ls ensembles du tracteur .............................................................................. 30
Les pises standartisees...................................................................................................... 374
Index de nomenclature......................................................................................................... 380

Anmerkung .......................................................................................................................... 4
Einleitung ............................................................................................................................. 11
Hinweise fur die benutzung des katalogs ............................................................................ 11
Anwendungzweck ................................................................................................................ 12
Technische daten................................................................................................................. 21
Zusammenstellung und der Gruppen und
Untergruppen der Bauteilen und Einzelteile ......................................................................... 25
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors ....................................................................... 30
Normteile ............................................................................................................................. 374
Nummerregister ................................................................................................................... 380

Notas................................................................................................................................... 4
Introduccin......................................................................................................................... 13
Cmo utilizar el catlogo ..................................................................................................... 13
Finalidad.............................................................................................................................. 14
Datos tcnicos..................................................................................................................... 23
Indicador de los grupos, de los subgrupos de las unidades de montaje
y de las piezas del catlogo................................................................................................. 25
Piezas y unidades de montaje............................................................................................. 30
Piezas estandartizadas ....................................................................................................... 374
Indicador de la clasificacin................................................................................................. 380

IJBF?Q:GB?

JMI Fbgkdbc ljZdlhjguc aZ\h^ \_^_l ihklhyggmx jZ[hlm ih kh\_jr_gkl\h\Zgbx


ljZdlhjh\ ;_eZjmk b hklZ\ey_l aZ kh[hc ijZ\h ijh\h^blv baf_g_gby dhgkljmdpbb l_o
gbq_kdbo ^Zgguo [_a ij_^\Zjbl_evgh]h m\_^hfe_gby ihlj_[bl_e_c
G_dhlhju_ h[hagZq_gby gZbf_gh\Zgby b beexkljZpbb ijb\_^_ggu_ \ wlhf dZlZeh]_
fh]ml hlebqZlvky hl <Zr_]h ljZdlhjZ >ey ihemq_gby ih^jh[ghc bgnhjfZpbb h[jZsZc
l_kv d <Zr_fm ^be_jm b ihevamcl_kv bgnhjfZpbhggufb [xee_l_gyfb \uimkdZ_fufb
JMI FLA b jZkkueZ_fufb ihlj_[bl_eyf gZ j_]meyjghc hkgh\_

NOTICE
Belarus policy is one of continuous improvement. The right to change design, specifications
without notice is reserved.
Some data and illustrations given in this catalogue may differ from those on Your tractor.
For detailed information please consult Your Belarus Dealer and use Belarus Information
Bulletins edited by P/A MTW and sended to customers on the regular basis.

:NNOTATION
L` Usine des tracteurs de Minsk mne un travail constant de perfectionnement des tracteurs Belarus et garde le droit des modifications de construction, des donnes techniques
sans information prliminaire des consomateurs.
Certains indications, dnomination et illustrations, not dans ce catalogue, peuvent se distinguer de votre tracteur.
Pour la reception de l` information detaille adresser-vous chez votre dealer et utiliser les bulletins d information, envoy regulirement vers les consomateurs.

ANMERKUNG
P/V Minsker Traktorenwerk vervollkommt immer seine Traktoren und vorbehaltet sich
das Recht, die Anwendungen der Ausfhrungen, die technischen Daten ohne den Kunden zu
melden. Demzufolge sind einige Bezeichungen, Bennenungen und Abbildungen vor denen
Ihres Traktors unterschiedlich.
Ausfhrliche Auskunft knnen Sie bei Ihren Dealer erhalten oder lesen Sie, bitte,
entsprechende Informationblttern, die Minsker Traktorenwerk regelmig verlegt und seinen
Kunden versandt.

NOTA
La Empresa Unitaria Republicana A/I Fbrica de tractores de Minsk realiza una labor
permanente de perfeccionamientode los tractores BELARS y se reserva para s el derecho
de llevar a cabo las modificaciones del diseo, de los datos tcnicos una notificacin preliminar
de los usuarios.
Algunas denominaciones, nombres e ilustraciones, expuestas en este catlogo, pueden
diferenciarse de las de vuestro tractor. Para obtener una informacin detallada, dirjase a su
distribuidor y utilice los boletines informativos que edita la A/I FTM y que se envan a los
usuarios en forma regular.

JMI Fbgkdbc ljZdlhjguc aZ\h^ 

P/A Minsk Tractor Works, 2003

L`Usine des tracteurs de Minsk, 2003


P/V Minsker Traktorenwerk, 2003
A/I Fbrica de Tractores de Minsk, 2003

<<?>?GB?
GZklhysbcdZlZeh]kh^_j`bl\kxghf_gdeZlmjmk[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_c
ljZdlhjh\;_eZjmkhkgZs_gguoq_luj_opbebg^jh\ufjy^guf^ba_
e_f>- ek ;_eZjmkb>- ek ;_eZjmkklmj[hgZ^^m\hf b we_dljhklZjl_jguf imkdhf DZlZeh] ij_^gZagZq_g ^ey hj]ZgbaZpbc b
nbjfaZgbfZxsbokyijh^Z`_cwdkiemZlZpb_cbj_fhglhfljZdlhjh\fh`_lbk
ihevah\Zlvky ijb jZkq_l_ b khklZ\e_gbb aZy\hd gZ aZiZkgu_ qZklb b kem`bl ih
kh[b_fijbjZa[hjd_bk[hjd_ljZdlhjZ
D:DIHEVAH<:LVKYD:L:EH=HF
DZlZeh]khklhblbalj_ojZa^_eh\
1. K[hjhqgu__^bgbpub^_lZebljZdlhjh\
2. KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZeb ih^rbigbdbfZg`_ludhevpZ 
3. Ghf_gdeZlmjgucmdZaZl_ev
<jZa^_e_,k[hjhqgu__^bgbpub^_lZebjZa[blugZ]jmiiubih^]jmiiuih
nmgdpbhgZevghfm ijbagZdm Wlhl jZa^_e ohjhrh beexkljbjh\Zg Zdkhghf_ljbq_
kdbfb jbkmgdZfb khklZ\guo qZkl_c ljZdlhjZ \ jZah[jZgghf \b^_ <k_ ^_lZeb gZ
jbkmgdZo bf_xl ihjy^dh\u_ ghf_jZ ghf_jZ ihabpbc  ihke_^h\Zl_evgh \hajZk
lZxsb_\gZijZ\e_gbbihqZkh\hcklj_ed_>eym^h[kl\Zihevah\ZgbydZlZeh]hf
ijbihbkd_gm`ghc^_lZebwlb`_ihjy^dh\u_ghf_jZjZkiheh`_gu\]jZn_
ihabpbc\l_dklh\hcqZklbdZlZeh]Z\ihjy^d_bo\hajZklZgbyk\_jom\gbaIjb
\_^_ggu_ \ l_dkl_ dZlZeh]Z jbkmgdb ohjhrh ijhjZ[hlZggu_ k om^h`_kl\_gghc
lhqdb aj_gby iha\heyxl ihevah\Zl_ex hagZdhfblvky k dhgkljmdpb_c ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpbbodhgnb]mjZpb_cZlZd`_fh]mlkem`blvihkh[b_f^eyijh
\_^_gby^_fhglZ`gh-fhglZ`guohi_jZpbc
GZijbf_j\dZlZeh]_ijb\_^_gZke_^mxsZyaZibkv
...240-1004100-: 4

RZlmg

(13, 20, 21, 36-38).

WlhhagZqZ_lqlhk[hjhqgZy_^bgbpZrZlmg\dhebq_kl\_rlgZ^ba_ev
khklhblba^_lZe_c\lmedb iha rZlmgZ iha [helZrZlmggh]h iha 
djurdbrZlmgZ iha rZc[u iha b]Zcdb iha <]jZn_Dhebq_kl\h
mdZaZgh dhebq_kl\h k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c ijbf_gy_fuo \ ^Zgghc ih^
]jmii_  gZh^bgljZdlhj
>ey ljZdlhjh\ ijbf_g_gZ ljZ^bpbhggZy k_fbagZqgZy kbkl_fZ h[hagZq_gbc
k[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_c ihke_ij_nbdkZ 
IjbklZ\db:::ihke_k_fbagZqgh]hghf_jZ^_lZebhagZqZxlqlhdhg
kljmdpby wlbo ^_lZe_c beb k[hjhqguo _^bgbp baf_g_gZ gh hklZeZkv \aZbfhaZ
f_gy_fhckjZg__\uims_ggufbdhgkljmdpbyfbIjbklZ\db;;;<=>bl
^hagZqZ_lqlhgh\u_dhgkljmdpbb^_lZe_cg_[m^ml\aZbfhaZf_gy_fufbk^_
lZeyfb jZg__ \uims_gguo dhgkljmdpbc gh \aZbfhaZf_gy_fu f_`^m kh[hc \
ij_^_eZoh^gh]hkbf\heZ
Pbnjh\u_ ijbklZ\db ihke_ ghf_jZ ^_lZeb beb k[hjhqghc _^bgbpu gZijb
f_jbl^oZjZdl_jbamxlbkiheg_gb_^_lZebbebk[hjhqghc_^bgbpu
dhgkljmdlb\gh_ beb debfZlbq_kdh_  b wlb ^_lZeb f_`^m kh[hc g_\aZbfhaZf_
gy_fu.
6

GZijbf_j^_lZeb-1104300- ljm[dZ-]hpbebg^jZ b-1104300 ljm[dZ -]h pbebg^jZ  bf_xl jZaebqgh_ dhgkljmdlb\gh_ bkiheg_gb_ b g_
\aZbfhaZf_gy_fu.
G_dhlhju_ ^_lZeb aZbfkl\h\Zggu_ hl ljZdlhjh\ ij_`gbo fh^_e_c bf_xl
[md\_ggh-pbnjh\u_ghf_jZGZijbf_j>-055-:-Dhevphmiehlgbl_evgh_
<jZa^_e_KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZebijb\_^_gulbihjZaf_juih^rbi
gbdh\dZq_gbyfZg`_lbj_abgh\uoH-dhe_pbof_klZmklZgh\dbbdhebq_kl\h
gZljZdlhj
< jZa^_e_  Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ijb\_^_g i_j_q_gv ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpjZkiheh`_gguo\ihjy^d_\hajZklZgbyghf_jh\h[hagZq_gbc
kh kkuedZfb gZ ghf_jZ jbkmgdh\ b ghf_jZ ihabpbc gZ jbkmgdZo Wlh h[e_]qZ_l
ihbkdgm`ghc^_lZeb\dZlZeh]__kebba\_klgh__h[hagZq_gb_

G:AG:Q?GB?
Mgb\_jkZevgh-ijhiZrgu_dhe_kgu_ljZdlhju;_eZjmkdeZkkZdG
 lk  ij_^gZagZq_gu ^ey \uiheg_gby kZfuo jZaghh[jZaguo k_evkdhohayckl
\_gguojZ[hlkgZ\_kgufbihemgZ\_kgufbbijbp_igufbfZrbgZfbbhjm^byfb
Hgbfh]mlbkihevah\Zlvky^ey\uiheg_gbyljm^h_fdbojZ[hl\Z]j_]Zl_k[mev^h
a_jZfb wdkdZ\ZlhjZfb ih]jmaqbdZfb yfhdhiZl_eyfb gZ ljZgkihjlguo jZ[hlZo
ZlZd`_^eyijb\h^ZjZaebqguoklZpbhgZjguofZrbgdZdk_evkdhohayckl\_ggh]h
lZdbijhfure_ggh]hgZagZq_gby

INTRODUCTION
The present Catalogue contains all the nomenclature of assembly units and parts
for Belarus 822/922/923 Tractor powered by D-243 (80 HP) Belarus 822 and D-245.5
(89 HP) Belarus 922/923 Diesel Engine, 4-cylinder, in-line, turbocharged. The Catalogue is the reference book for ordering the spare parts and provides the servicemen
and dealers with comprehensive information on assembly, disassembly and repair of
tractor.
HOW TO USE THE CATALOGUE
The catalogue consists of the following Sections:
Section 1. Assembly units and parts.
Section 2. Standardized parts (bearings, collars, O-rings).
Section 3. Nomenclature Index.
Section I gives the assembly units and parts as divided into the groups and subgroups according to their functions. This Section is furnished with axonometric illustrations of the tractor assemblies in the knocked-down form. All parts in the illustrations
(figures) have the ordinal (consecutive) numbers (Ref. Nos) increased in clockwise direction. To make it easier to find the required assemblies and parts, the same Ref. Nos
are given in the text lists as increased from the top of page to down. The illustrations
given in Catalogue make it easier for User to study the construction and confuguration
of the units and parts and help in dismantling and reassembling the tractor or its components.
For example, we read the following record in the text of the Catalogue:
... 240-1004100-A 4

Connecting rod

(13, 20, 21, 36-38).

This means that assembly connecting rod in quantity of 4 pcs per one diesel
engine consists of parts: bushing (Ref. No 21), connecting rod (Ref. No 20), bolt (Ref.
No 13), connecting rod cap (Ref. No 38), washer (Ref. No 37) and nut (Ref. No 36). The
column Quantity indicates the number of assembly units or parts used in the given
subgroup (1004) per one tractor. It should be noted that in each group or sub-group
parts Ref. Nos are given in accordance with the ordinal numbers of items in the Figure,
which essentially facilitates finding the required parts in the Catalogue.
A traditional seven-digit system of the part (unit) designations is used for Belarus
Tractors (after prefix).
The suffixes A1, A 2, A 3 following the seven-digit part number designate that
these parts are modified, but are still interchangeable with those of former constructions.
The suffixes ;, ;1, ;2, <, =, > etc. indicate that the parts of novel construction are
not interchangeable with those of former constructions, but are interchangeable with
one another within one symbol (letter).
The digital suffixes following the seven-digit part number, such as 01, 02, 03 etc.
represent the part versions (constructive or climatic) and these parts are not interchangeable with each other.
For example,parts 240-1104300-01 (1-st cylinder fuel pipe) and 240-110430002 (2-nd cylinder fuel pipe) have different construction and are not interchangeable.
Some parts adopted from the tractors of former models have alpha-numeric designations. For example, >18-055-:-01Sealing Ring.
8

Section 2 Standardized parts covers the bearings (ball/roller, needle), collar and
rubber O rings, their brief specifications and locations in the tractor.
Section 3 Nomenclature Index lists the parts and assembly units arranged in the
order of increasing the designations numbers (Part Nos) with corresponding Fig. Nos
and Ref. Nos, which enable to find a required part quickly in the Catalogue provided that
its number (Part No) is known.

APPLICATION
The universal, wheeled Belarus 822/922/923 Tractors are designed to perform all
kinds of agricultural works with mounted, semi-mounted and trailed machines and implements. They can be used for heavy duty works with bulldozers, excavators, front-end
loaders, ditchers, for transport operation and for driving the different stationary equipment of the agricultural and industrial applications.

INTRODUCTION
Le prsent catalogue contien toute la gamme densembles et de pices des
tracteurs Belarus 822/922/923, quip dun moteur 4 cylindre en ligne D-243 avec une
puissance de 80 ch Belarus 822, quip dun moteur 4 cylindre en ligne D-245.5 avec
une puissance de 89 ch Belarus 922/923, un turbocompresseur et un dmarreur
lctrique. Le catalogue est un manuelle de rensegnement pour le calcule et
composition des commandes des pices de rechange et sert pour les organisations et
socit, occupe par lexploitation et rparation des trqcteurs, et peut servir comme
manuel de dmontage et remontage du tracteur.
K200(1787,/,6(5/E CATALOGUE
Le catalogue est compos de trois division :
1. Les pices et les ensembles du tracteur
2. Les pices standartisees (roulements, manchettes, bagues)
3. Index de nomenclature
Dans la I division les pices et les ensembles sont divis par groupe et sousgroupe selon lindice fonctionnel. Cette division est bien illustr par les dssins
axonomtriques des ensembles du tracteur dans letat dmont.
Toutes les pices et les ensembles du tracteur portent leurs numros (numros de
rfrence), augmentant suivant le sense de lguille. Pour le commodement de lutulit
de catalogue en rechrchant la pice ncessaire, ces numros sont situ dans la
rubrique N de la pice dans la partie textuelle du catalogue en augmentant (de haut
en bas) dans lordre ascendant.
Les dssins xecut dans le texte du catalogue, sont bien fait de point de vue
artistique et permetent au serveur faire connaissance avec la construction des pices et
des ensembles et leurs configuration, ainssi que detre comme manuel dtude en
ralisant les travaux de dmontage.
Par exemple , dans le catalogue ont cite une notation suivante:
240-1004100-:ELHOOH -38).
Sa veut dire, qun ensemble de pices: bielle en quantit 4 pices pour un
moteur diesel est compos des dtails suivants: une douille (ref. 21); une bielle (ref.
20); un boulon de bielle (ref. 13); un couvercle de bielle (ref. 38); une rondelle (ref. 37)
et un ecrou (ref. 36).
Dans la rubrique nombre est indique la quantit des ensembles et des pices,
utilises dans la sous-groupe (1004) pour un tracteur.
Pour le tracteur est appliqu un systme traditionnel de sept chifres qui indiquent
les ensembles et les pices (aprt la trait).
Les lettres A1, A2, A3 indiquent, que la consruction de cette pice est modifi,
mais elle est rest interchangeable avec lancienne.
Les lettrees ;, ;1, ;2, <, =, > signifient que les pices ne sont pas
interchangeable avec les anciennes pices, mais interchageable entre eux dans les
limites dun symbole.
Lindex numrique aprs le numro de la pice ou densemble, par xemple 01,
02, 03 e.t.c. indiquent lexcution de lensemble ou de pices (consructif ou climatique)
et que ces pices ne sont pas interchageables.

10

Par exemple , la pice 240-1104300-01 (tuyau du 1 cylindre) et 240-110430002 (tuyau du 2 cylindre) ont une differente excution consructif et ne sont pas
interchangeable.
Certainnes pices , emprint des tracteurs dautres modle , ont des numro avec
les chifres et les lettres. Par exemple : >18-055-A-01 (bague taurique dtanchit).
Dans la division 2: Les pices standartises sont cit les dimentions des
roulements, manchettes et bagues tauriques , leur lieux dinstalation et quantit pour un
tracteur.
Dans la division 3: Index de nomenclature est indiqu lnumration des
ensembles et des pices, situ dans lordre ascendant de leurs numros , avec lidex
de rfrence de numro des dessins et numros des positions sur les dessins. Cela
facilite la recherche de la pice dans le catalogue, si sa indication est connu.

DESTINATION
Les tracteurs universels agricoles Belarus 822/922/923 de classe 14 kN sont
dstin pour laccomplissement des divers travaux agricoles avec les machines
portes, semi-portes et traines. Ils peuvent tre utilis dans lagrgat avec les
buldauzerts, excavateurs, chargeurs, sur les travaux de transport, ainsi pour la
transmision des machines agriciles stationnes et industrielles.

11

EINLEITUNG
Der vorliegende Katalog enthlt das gesamte Namenverzeichnis der
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors Belarus 822/922/923, mit dem
Reihevienzylindermotor, der die Turboladung und elektriische Dieselanlaer besitzt,
ausgerstet wird. Der Katalog ist ein Handbuch fur die Berechnung und Bestellung der
Ersatyteile; der Katalog bestimmt auch fur die Organisationen und Geschftshuser, die
Traktoren verkaufen, ausbeuten und renovieren, voraus und kann als Hilfsmittel bei
Zusammenbau und Demontage des Traktors dienen.

HINWEISE FR DIE BENUTZUNG DES KATALOGS


Der Katalog besteht aus folgende Abschnitten
1. Montageeinheiten und Bauteile des Traktors
2. Normteile (Lager, Stulpe, Dichtungringe)
3. Nummerregister
Im Abschnitt 1 sind die Montageeinheiten und die Bauteile in Gruppen und
Untergruppen nach ihren Funktionsmerkmalen eingeteilt. Dieser Abschnitt hat gut
gemachtene axonometrischen Abbildungen, die demontierartig dargestellen haben.
Alle in Abbildungen dargestellten Bauteile haben Folgennummer (
Positionummer), die hintereinander im Uhrzeigesinn ansteigen. Derjenigen Nummern
sind auch im Textteil des Katalogs vorhanden, in dem sie in die SSDOWH   
Position von oben nach unten ansteigendweise stehen.
Die in Text beigefhrten, gut knstlich erfllten Abbildungen ermglichen dem
Benutzer in konstruktiven Aufbau der Montageeineiten und Bauteile Einsicht zu
nehmen; sie knnen auch als Hilfsmittel bei Zusammenbau und Demontieren des
Traktors dienen. Zum Beispiel, im Katalog steht geschrieben
240-1004100-:3OHXHO -38)
Das bedeutet,da die Montageeinheit Pleuel in Anzahl 6 pro Motor aus
folgenden Bauteile Buchse (Pos. 21) Pleuel (Pos. 20) Schraube (Pos.13)
Pleueldeckel ( Pos. 38) Scheibe (Pos. 37) und Mutter (Pos. 36) besteht.
In der Spalte Anzahl ist die Menge von Montageeinheiten und Bauteile
angegeben, die in dieser Untergruppe 1004 je Traktor benutzt werden.
Fr den Traktor ist traditionelles siebenzahliges (nach dem Prefix)
Nummerierungsystem zur Bezeichnung der
Montageeineiten und Bauteile
angenommen.
Die Zusatzbezeichnungen A1; A2; A3 nach dem siebenzahlige Nummer weisen
darauf hin , da diese Montageeinheiten oder Bauteile modernisiert sind und gegen
frher produzierten Modifikationen austauschbar bleiben.
Die Zusatzbezeichungen ;; ;1; ;2; <; =; > usw. bedeuten,da die neuen Bauteile
nicht gegen ltere Bauteile, aber nur gegeneinander in Grenzen eines Buchstabe
austauschbar sind.
Die Ziffern 01; 02; 03 usw. nach der Bauteil - und Montageeinheitsnummer
bezeichneten die Ausfhrung des Bauteils oder der Montageeinheit (Bauart - oder
Klimaausfhrung). Diese Bauteile oder Montageeingeiten nicht gegeneinander
austauschbar sind.
12

Zum Beispiel, die Bauteile 240-1104300-01 (Kraftstoffleitung des 1. Zylinders)


und
240-1104300-02 (Kraftstoffleitung des 2. Zylinders) haben verschiedene
Bauausfuhrungen und nicht gegeneinander austauschbar sind.
Einige Bauteile (ltere Traktorenmodelle) behalten Buchstaben Ziffernnummern.
Zum Beispiel, >18- 055- A -01Dichtungring.
Im Abschnitt 2 Normteile sind die Kennwerte der Lagern, Stulpe und
Gummiringe, ihre Anstellungorte und Menge je Traktor beigefhrt.
Im Abschnitt 3 Nummerregister sind Bauteile -und Montageeinheitesnummern
anstiegfolgerichtig angeordnet und der Bild -und Positionsnummern angegeben.Das
erleichert das schnelle Auffinden der erforderlichen Teile im Katalog, wenn ihre
Nummern bekannt sind.

ANWENDUNGZWECK
Mehrzweck-Hackradtraktoren Belarus 822/922/923 der Zugklasse 14 kN sind
gedacht fr verschiedene landwirtschaftliche Arbeiten im Aggregat mit Anbau-,
Aufsattel- und Angangemaschinen und Gerten. Sie knnen fr Arbeiten mit hohem
Zeit-und Kraftaufwand im Komplex mit Planierraupen, Baggern, Aufladern und
Grubenbaggern eingesetzt werden und kommen fr Schwertransport sowie zum
Antrieb verschiedener ortfester landwirtschaftlicher und industrieller Maschinen in
Frage.

13

INTRODUCCIN
El presente catlogo contiene toda la nomenclatura de las unidades y piezas de
montaje de los tractores Belars 822/922/923, equipados con un motor diesel de seis y
con puesta en marcha por medio de un motor de arranque elctrico. El catlogo est
destinado a las organizaciones y empresas que se ocupan de la venta, explotacin y
reparacin de los tractores, puede utilizarse durante la calculacin y realizacin de los
pedidos de piezas de repuesto y sirve de manual para desarmar y armar el tractor.
COMO UTILIZAR EL CATLOGO
El catlago se compone de tres secciones:
1. Las unidades de montaje y las piezas de los tractores.
2. Las piezas estandartizadas (cojinetes, forros, anillos).
3. El indicador de nomenclatura.
En la seccin I las unida des de montaje y las piezas estn divididas en grupos y
subgrupos de acuerdo al criterio funcional. Esta seccin est bien ilustrada con dibujos
axonomtricos de las piezas componentes del tractor en forma desarmada. Todos los
detalles en los dibujos tienen nmeros de orden (nmeros de posicin), que
sucesivamente crecen en el sentido de las agujas del reloj. Para la comodidad de la
utilizacin del catlogo durante la bsqueda de la pieza necesaria, estos mismos
nmeros de orden estn ubicados en la columna GHODVSRVLFLRQHVHQODSDUWH
textual del catlogo en el orden de crecimiento desde arriba hacia abajo. Los dibujos
espuestos en el texto del catlogo, que estn muy bien confeccionados desde el punto
de vista artstico, permiten al usuario entrar en conocimiento con el diseo de las
piezas y de las unidades de montaje y con su configuracin, as como tambin pueden
servir de manual para realizar operaciones de montaje-desmontaje.
Por ejemplo, en el catlogo se expone la siguiente indicacin:
...240-1004100-: 4

Biela

(13, 20, 21, 36-38).

Esto significa que la unidad de montaje biela en una cantidad de 4 unidades


para el motor diesel se compone de las siguientes piezas: el casquillo (posicin 21), la
biela (posicin 20), el pasador de biela (posicin 13), la tapa de la biela (posicin 38), la
arandela (posicin 37) y la tuerca (posicin 36). En la columna Cantidad se indica la
cantidad de unidades de montaje y piezas que se utilizan en el grupo dado (1004) para
un tractor.
Para los tractores se aplica el sistema tradicional de siete cifras para la
designacin de las unidades de montaje y de las piezas (despus del prefijo).
Las partculas : : : GHVSXs del nmero de siete cifras significan que el
diseo de estas piezas o unidades de montaje ha sido modificado, pero ha quedado
intercambiable con los diseos antes fabricados. Las partculas ;, ;1, ;2, <, =, >, etc.
significan que los nuevos diseos de las piezas no sern intercambiables con las
piezas de los diseos antes fabricados, pero que son intercambiables entre s dentro de
los marcos de un smbolo.
La partculas de cifra despus del nmero de la piezas o unidad de montaje, por
ejemplo, 01, 02, 03, etc., caracterizan la ejecucin de la pieza o de la unidad de
montaje (de diseo o climtica) y estas piezas entre s no son intercambiables.

14

Por ejemplo, las piezas 240-1104300-01 (el tubo del 1-er cilindro) y 2401104300-02 (el tubo del 2-o cilindro) tienen una ejecucin diferente de diseo y no son
intercambiables.
Algunas piezas tomadas de los tractores de los modelos anteriores poseen
numeros con letras y cifras. Por ejemplo, >18-055-:-01 Anillo de guarnicin.
En la seccin 2 Piezas estandartizadas se exponen los los tipos y tamaos de
los cojinetes de contacto rodante, de los forros y de los anillos de guarnicin de caucho,
sus lugares de instalacin y la cantidad para un tractor.
En al seccin 3 Indicador de nomenclatura se expone la lista de las piezas y de
las unidades de montaje, las cuales estn ubicadas de acuerdo al orden creciente de
los nmeros de las designaciones, con referencias a los nmeros de los dibujos y alos
nmeros de las posiciones en los dibujos. Esto facilita la bsqueda de la pieza
necesaria en el catlogo, si se conoce su denominacin.

FINALIDAD
Los tractores universalescultivadores de rueda Belars 822/922/923 de la clase
de 14 kN estn destinados a la realizacin de los trabajos agrcolas ms diversos con
mquinas y equipos suspendidos, semisuspendidos y de enganche. Pueden ser
utilizados para llevar a cabo los trabajos difciles en equipo con buldozers,
excavadoras, cargadores, cavadores de fosas, en los trabajos de transporte, as como
tambin para la propulsin de las diferentes mquinas estacionarias, tanto agrcolas,
como industriales.

15

L?OGBQ?KDB?>:GGU?

Lbiu ljZdlhjh\

Dhe_kgu_ mgb\_jkZevgh-ijhiZrgu_ ly]h\h]h


deZkkZ 
;_eZjmk

FZjdb ljZdlhjh\
Fh^_eb ljZdlhjh\
=Z[Zjblgu_ jZaf_ju ff
^ebgZ k ]jmaZfb b k gZ\_kghc kbkl_fhc \
ljZgkihjlghf iheh`_gbb
rbjbgZ ih \uklmiZxsbf dhgpZf ihemhk_c aZ^gbo
dhe_k
\ukhlZ ih dZ[bg_
;ZaZ ljZdlhjZ ff
Dhe_y ljZdlhjZ ff
ih i_j_^gbf dhe_kZf
aZ^gbf dhe_kZf
:]jhl_ogbq_kdbc ijhk\_l g_ f_g__ ff
ih^ aZ^gbf fhklhf
FZkkZ ljZdlhjZ \ khklhygbb hl]jmadb k aZ\h^Z  d]

822

922

923

432050

432050

444050

197020
256030
2440

197020
256030
2440

197020
285030
2440

14201970 14201970 14201970


14002100 14002100 15002100
435
3850100

>BA?EV

Lbi
>bZf_lj pbebg^jZoh^ ihjrgy ffff
Kl_i_gv k`Zlby
JZ[hqbc h[t_f e
Ihjy^hd jZ[hlu
Fhsghklv ghfbgZevgZy d<l e k
GhfbgZevgZy qZklhlZ \jZs_gby h[fbg
Lhieb\guc gZkhk

>-243, 4-o lZdlguc k


g_ihkj_^kl\_gguf
\ijukdhf

110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
57,4 (78)
2200
 MLGB-1111005-20,
4-o iemg`_jguc k ih^

dZqb\Zxsbf gZkhkhf

Lmj[hdhfij_kkhj

GhfbgZevgh_ gZijy`_gb_ <


[hjlh\hc we_dljhk_lb
kbkl_fu imkdZ
=_g_jZlhj
FmnlZ kp_ie_gby
Dhjh[dZ i_j_^Zq DI
AZ^gbc fhkl
I_j_^gbc \_^msbc fhkl I<F
Ijb\h^ I<F

435
3900100

465
4050100

>-245.5, 4-olZdlguc k
lmj[hgZ^^m\hf b g_ihkj_^kl\_gguf \ijukdhf

110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
65 (88,7)
1800
 MLGB-L-1111005-20,
4-o iemg`_jguc k ih^-

dZqb\Zxsbf gZkhkhf b
ig_\fhdhjj_dlhjhf
P_gljhklj_fbl_evgZy
jZ^bZevgZy lmj[bgZ gZ
h^ghf \Zem k p_gljh[_`guf dhfij_kkhjhf

WE?DLJHH;HJM>H<:GB?
12
24

12
12



<l  <

KBEH<:YI?J?>:Q:



<l  <

NjbdpbhggZy kmoZy h^gh^bkdh\Zy ihklhygghaZfdgmlh]h lbiZ


F_oZgbq_kdZy kbgojhgbabjh\ZggZy k we_dljh]b^jZ\ebq_kdbf mijZ\e_gb_f j_^mdlhjhf 
beb fmevlbiebdZlhjhf  3)
K ]eZ\ghc i_j_^Zq_c ^bnn_j_gpbZehf k we_dljh]b^jZ\ebq_kdbf mijZ\e_gb_f f_oZgbafZ [ehdbjh\
db ^bnn_j_gpbZeZ [hjlh\ufb i_j_^ZqZfb
IhjlZevgh]h lbiZ k dhe_kgufb j_^mdlhjZfb b
kZfh[ehdbjmxsbfky ^bnn_j_gpbZehf
JZa^ZlhqgZy dhjh[dZ k Z\lhfZlbq_kdbf \dexq_gb
_f i_j_^g_]h \_^ms_]h fhklZ b ijhf_`mlhqgZy
hihjZ

16

Hklh\
Oh^h\Zy kbkl_fZ

HKLH<OH>H<:YKBKL?F:

Rbgu
i_j_^gbo dhe_k
aZ^gbo dhe_k
Jme_\h_ mijZ\e_gb_
Jme_\h_ dhe_kh
LhjfhaZ
Ig_\fhijb\h^ mijZ\e_gby lhjfhaZfb
ijbp_ih\

IhemjZfguc
I_j_^gb_ b aZ^gb_ dhe_kZ \_^msb_ k ig_\fZlbq_kdbfb
rbgZfb gbadh]h ^Z\e_gby
i_j_^gb_ dhe_kZ - mijZ\ey_fu_
360/70R24
15,5R38

360/70R24
18,4R34

=b^jhh[t_fgh_ k gZkhkhf-^haZlhjhf ]_jhlhjgh]h lbiZ


J_]mebjm_fh_ ih m]em gZdehgZ hl  ^h  b ih \ukhl_
\ ij_^_eZo  ff
>bkdh\u_ kmob_
H^ghijh\h^guc k[ehdbjh\Zgguc k mijZ\e_gb_f jZ[h
qbfb lhjfhaZfb ljZdlhjZ

17

TECHNICAL DATA
Tractor Type
Tractor Trademark
Tractor Model
Overall dimensions, mm:
Length (with lower links in raised position with loads)
Width (over outer ends of rear half-axles)
Height to top of cab
Wheelbase, mm
Wheeltrack, mm:
front
rear
Ground Clearance, mm:
Under rear axle housing
Shipping Weight, kg

Universal, wheeled, class 1,4


Belarus
822
922
923
432050
197020
256030
2440

432050
197020
256030
2440

444050
197020
285030
2440

14201970
14002100

14201970
14002100

14201970
15002100

435
3850100

435
3900100

465
4050100

DIESEL ENGINE
Type

D-243, 4-stroke with D-245.5, 4-stroke with


direct-injection
forced aspiration and
with direct-injection
110/125
110/125
15,1
15,1
4,75
4,75
1-3-4-2
1-3-4-2
57,4 (78)
65 (88,7)
2200
1800
 MLGB-1111005-20 4 MLGB-L-1111005-20
with pneumatic adjuster
Radial Flow Compressor (SingleStage) and Radial
Inflow Turbine

Bore x Stroke, mm x mm
Compression Ratio
Displacement, l
Firing Order
Rated Horsepower, kW (HP)
Rated Speed, RPM
Injection Pump
Turbocharger

ELECTRICAL SYSTEM
Rated voltage, V:
tractor electrical system (load)
engine starting-system
Alternator

12
12
1000 W, 12 V

12
24
1000 W, 12 V

POWER TRAIN
Clutch
Gearbox

Dry friction one-disck permanent-closed type


Mechanical, synchronized with electrohydraulic control of reduction gearbox (822) or
step-up gearing (922, 923)
With main gear, differential gear, with electrohydraulic control of differential hold, with onbord gearings
Portal type, with wheel reduction unit and
self-locking differential.
Lransfer gear case with automatic insertion of
front driving axle and intermediate support

Rear Axle

Front Driving Axle


Front Driving Axle Drive

18

BODY, RUNNING GEAR


Body Type
Running Gear Type

Semi-Frame
Wheeled. Front and rear driving wheels with
low-pressure tires. Front driving wheeles are
steered

Tires:
Front
Rear
Type of steering system

360/70R24
360/70R24
18,4R34
15,5R38
Hydrostatic, with metering pump of gerotor
type
Adjustable. From 20 to 35relative to vertical
axis and within 100 mm in height
Dry, Disk
Single-line, interlocked with tractor service
brakes control

Steering Wheel
Service Brakes
Pneumatic System of Trailer Brakes Control

19

DONNEES TECHNIQUES
Type du tracreur
Marque
Modle
Dimentions du tracteur, mm:
longueur (aux extrmits de systme
datelage dans la position de transport avec poids
largeur (aux extrmits saillantes des demiarbres des roues arrires)
hauteur (a la cabine)
Empattement, mm
Voie, mm:
roues avant
roues arrre
Garde au sol min. mm:
sous le pont arrire
Masse du tracteur , kg :
(en tat dexpdition de lusine)

rues, universel, la classe 1.4


Belarus
822
922
923

432050

432050

444050

197020
256030
2440

197020
256030
2440

197020
285030
2440

14201970
14002100

14201970
14002100

14201970
15002100

435

435

465

3850100

3900100

4050100

MOTEUR - DIESEL
Type

D-243, de 4 temps avec D-243, de 4 temps avec


injection directe
turbo suralimentation tn
avec injection directe
110/125
110/125
15,1
15,1
4,75
4,75
1-3-4-2
1-3-4-2
57,4 (78)
65 (88,7)
2200
1800
4 UTNI-1111005-20, de 4 UTNI-1111005-20, de
4 plongeurs avec
4 plongeurs avec
pompe d'alimentation et
pompe d'alimentation
avec correcteur pneumatique
Compresseur avec un
chelon et une
turbine radiale centripte

Alsage/course du piston, mm/mm


Taux de compression
Cylindre de tous les cylindres, l
Ordre de fonctionnement des cylindres
Puissance nominale, kwatt (cheval-vapeur)
Puissance 2200 tr/min , ch (Din)
Pompe injection

Turbocompresseur

EQUIPMENT ELECTRIQUE
Tension nominale, V
du rseau
du systme de lancement
Gnratrice

12
12
1000 W, 12 V

12
24
1000 W, 12 V

TRANSMISSION
Embrayage
Boite de vitesse

Pont arrire
Pont moteur avant
Commande du pont moteur avant

friction, sec, une disque, de type permenenteferme


Mcanique, synchronise avec une commande
hydrolectrique du rducteur (822) ou du multiplicateur
(922, 923)
Avec la transmission principal, le diffrentiel, avec une
commande hydrolectrique du mcanisme de blocage du
diffrentiel, avec les transmission de bord
De type portail, avec les reducteur de roue et avec le diffrentiel de autoverrouillage
Bote de distribution avec dmarrage automatique du pont
moteur avant et d appui intermdiaire

20

21

OSSATURE, TRAIN DE ROULEMENT


Ossature
Train de roulement

Demi cadre
Roues avant et arrire motrices avec pneumatique de basse pression;
roues avant directrices

Pneumatiques:
roues avant
roues arrire
Direction

360/70R24
360/70R24
15,5R38
18,4R34
Hydraulique avec pompe-doseuse du type
geroteur .
Avec rglage de linclinaison de 20
35 et de hauteur 100 mm.
Sec , disques
A une conduite , reli avec les freins de service du tracteur

Volan
Freins
Commende pneumatique des freins de remorque

22

TECHNISCHE DATEN
Typ des Traktors
Marke des Traktors
Traktormodell
Abmessungen, mm
Lnge (mit Anbauanlage in Transportzustande mit
Ladungen)
Breite (nach den Hinterachswellen)
Hhe (nach der Kabine)
Randstand, mm
Spurweite, mm
Vorn
Hinten
Agrotechnische Bodenfreiheit mindestens, mm
unter Hinterachse
Masse des Traktors (in Lieferungzustand), kg

Mehrzweck Hackradschlepper der Zugklasse 14 kN


Belarus
822
922
923
432050

432050

444050

197020
256030
2440

197020
256030
2440

197020
285030
2440

14201970
14002100

14201970
14002100

14201970
15002100

435
3850100

435
3900100

465
4050100

DIESELMOTOR
Typ

D-243, 4-takten mit Direkteinflu

D-245.5, 4-takten mit


Turboaufladung und
Direkteinflu
110/125
110/125
15,1
15,1
4,75
4,75
1-3-4-2
1-3-4-2
57,4 (78)
65 (88,7)
2200
1800
4 UTNI-1111005-20,
4 UTNI-1111005-20,
mit 4 Plungeren und mit mit 4 Plungeren und mit
Boosterpumpe und
Boosterpumpe
Pneumakorrektor
Zentrifugal
Einsstufkompressor
und ZentripetalRadialtur-bine

Bohrung/Kolbenhub,mm/mm
Verdichtungsverhltnis
Hubvolumen,l
Zundfolge
Nennleistung,kW (ps)
Nenndrehzahl,u/min
Einspritzpumpe

Turbolader

ELEKTRISCHE AUSRSTUNG
Nennspannung, V
Bordnetz
Anlasseinrichtung
Lichtmaschine

12
12
1000 W, 12 V

12
24
1000 W, 12 V

TRIEBWERKE
Kupplung
Wechselg_triebe
Hinterachse

Vorderachse
Vorderachsegetrieb

Reibkupplung, trocken, Einscheibenkupplung, Gleichabgeschlossen Art


Mechanische- Synchrongetriebe mit
elektrohydraulischen Steuerung des Reduktor (822)
oder des Multiplikator (922, 923)
Mit Achsantrieb, Hinterachsdifferential, mit
elektrohydraulischen Steuerung des
Differentialsperre, mit Bordantrieben
Portalart, mit Rderreduktor und Differential
selbstsperrendes
Verteilergetriebe mit automatische Einkuppeln des
Vorderachsegetrieb und Zwischenmast

23

RAHMEN, FAHRWERK
Rahmen
Fahrwerk

Halbrahmen
Vordere und hintere Triebrder mit
Niederdruckreifen ,
vordere Rder sind lenkbare

Bereifung
vorn
hinten
Lenkung

360/70R24
360/70R24
18,4R34
15,5R38
Vollhydraulische gerotorischartige mit
Dosierpumpe
Verstellar abhngig von Neigungwinkel (von 20
bis 35) und von Hhe in Bereich 100mm
Trockene Scheibenbremsen
Einleitern,mit Traktorenbremsenantrieb verblockt

Lenkrad
Bremsen
Druckluftsteuerantrieb der Anhangenbremsen

24

DATOS TCNICOS
Tipo de tractor

De ruedas, universal-cultivador, traccin de clase


1,4

Marca del tractor


Modelo del tractor
Dimensiones externas, mm:
longitud (con el sistema de suspensin en la posicin de
transporte de las cargas)
anchura (en base a los extremos salientes de las ruedas
traseras)
altura (segn la cabina)
Base del tractor, mm
Rodada del tractor, mm:
segn las ruedas delanteras
por las ruedas traseras
Franqueo vertical agrotcnico, no menos de, mm:
bajo el puente trasero
Masa del tractor ( en estado de envo desde la fbrica), kg

Belars
822

922

923

432050

432050

444050

197020
256030
2440

197020
256030
2440

197020
285030
2440

14201970 14201970 14201970


14002100 14002100 15002100
435
3850100

435
3900100

465
4050100

MOTOR DIESEL

>-243, de 4 tiempos con

Tipo

>-245.5, de 4 tiempos
con sobrealimentacin
con inyeccin directa
110/125
110/125
15,1
15,1
4,75
4,75
1-3-4-2
1-3-4-2
57,4 (78)
65 (88,7)
2200
1800
4 MLGB-L-1111005-20,
4 MLGB-1111005-20,
de 4 mbolos buzos con de 4 mbolos buzos con
bomba de alimentacin bomba de alimentacin y
con un corrector
neumtico
Compresor centrfugo de
un escaln y turbina
centrpeta radial
inyeccin directa

Dimetro del cilindro/carrera del mbolo, mm/mm


Grado de compresin
Volumen de trabajo, l
Orden de funcionamiento
Potencia nominal, kw (c. f.)
Frecuencia nomiinal de rotacin, rev/min
Bomba de combustible

Turbocompresor

EQUIPO ELCTRICO
Tensin nominal, V:
red elctrica de a bordo
sistema de puesta en marcha
Generador

12
12
1000 W, 12 V

12
24
1000 W, 12 V

TRANSMISIN DE FUERZA
Embrague
Caja de cambios (CC)
Puente trasero

Puente motria delantero (PMD)


Accionamiento del PMD

De friccin, seco, de un disco, de tipo


constantemente cerrado
Mecnica, sincronizada con el mando hidrulico del
reductor (822) b del multiplicador (922, 923)
Con la transmisin principal, con el diferencial, con el
mando electrohidrulico del mecanismo de bloqueo del
diferencial, con las transmisiones de a bordo.
De tipo de portal, con reductores de rueda y con un
diferencial de autobloqueo.
Caja de reenvo con conexin automtica del puente
motriz delantero y del sporte intermedio

25

ARMADURA, SISTEMA DE RODAJE


Armadura
Sistema de rodaje

De semibastidor
Ruedas delanteras y traseras motrices con neumticos de
baja presin;
Las ruedas delanteras son volantes de direccin

Neumticos:
de las ruedas delanteras
de las ruedas traseras
Mando de la direccin

360/70R24
360/70R24
18,4R34
15,5R38
Hidrulico mixto (DHM) con una bomba dosificadora de tipo
rotor
Regulable en ngulos de inclinacin desde 20 hasta 35 y
Volante de la direccin
en altura dentro de los lmites de 100 mm
Frenos
De discos, secos
Accionamiento neumtico del mando de los Unifiliar, bloqueado con el mando de los frenos de trabajo
frenos de los remolques
del tractor

26

MD:A:L?EV =JMII IH>=JMII K;HJHQGUO ?>BGBP B >?L:E?C D:L:EH=:




INDEX OF CATALOGUE ASSEMBLY AND PART GROUPS AND SUBGROUPS


INDEX DE GROUPES ET DE SO US-GROUPES DUNITES DE MONTAGE ET DE PIECES
ZUSAMMENSTELLUNG DER GRUPPEN UND UNTERGRUPPEN DER BAUEINHEITEN UND EINZELTEILE
INDICE DE LOS GRUPOS, SUBGRUPOS, PIEZAS Y UNIDADES DE MONTAJE DEL CATLOGO

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo
10

11

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_
F_oZgbafu ^b
a_ey

1001, 1002

1003, 1007

2, 3, 4

1004, 1005

1006

1008

1008

1118

1022

10

Description

Diesel Engine
Mechanisms
Ih^\_kdZ b [ehd Syspension and
pbebg^jh\
Cylinder Block
=heh\dZ pbebg^jh\ Cylinder Head.
DeZiZgu b lheValves and Valve
dZl_eb deZiZgh\
Tappets
Ihjrgb b rZlmgu Pistons and Conne<Ze dhe_gqZluc b cting Rods. GrankfZoh\bd
shaft and Flywheel
F_oZgbaf jZkij_- Timing Gear

^_ebl_evguc
=Zahijh\h^ ^ba_
ey >-243)
=Zahijh\h^ ^ba_
ey >-245.5)
FZkehijh\h^u
lmj[hdhfij_kkhjZ
>-245.5)
Ijb\h^ ]b^jhgZ
khkZ

Mcanismes du
moteur
Suspension et bloccylindres
Culasse. Soupapes
et poussoirs de
soupapes
Embiellage.
Vilebrequin et
volant
Mcanisme de
distribution
Engine Exhaust
Collecteur dschapManifold (D-243)
pement (D-243)
Engine Exhaust
Collecteur dschapManifold (D-245.5) pement (D-245.5)
Oil Pipes (>-245.5) Tuyaux dhuile du
comprsseur
(>-245.5)
Hydraulic Pump
Commande de la
Drive
pompe hydraulique

Kbkl_fZ iblZgby Fuel System

11
1101

11, 12

1104, 1111

13, 14

1111

15

1110

16

1110

17

1106

18

1112
1117

19
20

:

21

1108

22, 23

1109

24

;Zdb
Ljm[hijh\h^u
lhieb\gu_ b mklZgh\dZ lhieb\ghc
ZiiZjZlmju
GZkhk lhieb\guc
\ukhdh]h ^Z\e_gby
J_]meylhj lhieb\
gh]h gZkhkZ
Dhjj_dlhj ih
gZ^^m\m
GZkhk ih^dZqb
\Zxsbc
NhjkmgdZ
Nbevlj lhieb\guc
lhgdhc hqbkldb
Nbevlj lhieb\guc
]jm[hc hqbkldb
MijZ\e_gb_ ih^Z
q_c lhieb\Z
MklZgh\dZ \ha^mohhqbklbl_ey

Fuel Tanks
Fuel Pipes and Fuel
Equipment Installation
Injector Pump
Fuel Pump Regulator
Supercharge
Corrector
Fuel Booster Pump
Fuel Injector
Fine Fuel Filter
Coarse Fuel Filter
Fuel Delivery
Control
Air Filter

Kbkl_fZ \uimkdZ Gas Exhaust


]ZaZ

12
1205
1205

25
26

=emrbl_ev (822)
=emrbl_ev

Silencer (822)
Silencer (922/923)

Kbkl_fZ hoeZ`
^_gby

Cooling System

(922/923)
13
1301

27

1306

28

1307, 1308

29

1310

30

1401
1403

31
32

Systme
dalimentation
Rservoirs
combustible
Tuyauterie combustible et ensemble
dappareillage
dinjection
Pompe dinjection
H.P.
Regulateur de la
pompe a
combustible
Correcteur de
suralimentation
Pompe nourice
Injecteur
Filtre finisseur
combustible
Prfiltre combustible
Commande
dacclration
Filtre air
Systme
dechappement
Silencieux (822)
Silencieux
(922/923)

JZ^bZlhj \h^yghc
H]jZ`^_gb_ \_g
lbeylhjZ
L_jfhklZl kbkl_fu hoeZ`^_gby

Cooling System
Thermostat

GZkhk \h^yghc b
\_glbeylhj
RlhjdZ

Water Pump and


Fan
Shutter

Systme de refroidissement
Radiateur deau.
Barrire du
ventilateur
Thermostat du system de refroidissement
Pompe eau et
ventilateur
Rideau

Lubrication System
Engine Oil Sump
Oil Pump

Sysme de
graissage
Carter dhuile
Pompe huile

Kbkl_fZ kfZadb

14

Dsignation

DZjl_j fZkeyguc
GZkhk fZkeyguc

Water Radiator.
Enclosure Fan

27

Benennung

Denominacin

Dieselmotormechanismen
Motoraufhngung
und Zilinderblock
Zilinderkopf. Ventile
und Ventilstel

Mecanismos del
motor diesel
Bloque de cilindros

Klj.
Page
Page
Seite
Pge
30
30

Culata con
mecanismo valvular

36

Kolben und Pleuel. Bielas y pistones.


Cigeal y volante
Kurbelwelle und
Schwungrad
Nockenwelle
Mecanismo
distribuidor
Gasleitung des Die- Conducto de gas
selmotors (D-243) (D-243)
Gasleitung des Die- Conducto de gas
selmotors (D-245.5) (D-245.5)
lleitungen des
Conducto de aciete
Turbocompressors del Turbocompresor
(>-245.5)
(>-245.5)
Pumpenantrieb
Accionamiento de
la bomba hidrulica

44

Kraftstoffanlage

Sistema de
alimentacin
Depsito de
combustible
Tuberas de
combustible e
instalacin aparatos
de combustible
Bomba de
combustible
Regulador de la
pompe de
combustible
Corrector de supercompresin
Bomba de cebado

58

Inyector
Filtro de depuracin
fina de combustible
Filtro de depuracin
basta de combustible
Mando de alimentacin de combustible
Depurador de aire

80
82

Sistema de escape de los gases


Silenciador (822)
Silenciador
(922/923)

92

Kraftstoffbehlter
Kraftstoffleitungen
und
Kraftstoffsystem
Einspritzpumpe
Regler
Triebstoffpompe
Aufladeregler
Kraftstoffrderpumpe
Einspritzdse
Kraftstoffeinfilter
Kraftstoffgrobfilter
Kraftstoffrdergestnge
Lftfilter
Auspuffanlage
Auspufftopf (822)
Auspufftopf
(922/923)
Khlanlage

48
50
52
54

56

58
64

68
72

76
78

84
86
90

92
94

Sistema de
enfrimiento
Wasserkhler.
Radiador de agua.
Abdeckung der
Proteccin del
Lufter
ventilador
Thermostat der
Termstato del
Motorkuhlanlage
sistema de
refrigeracin
Wasserpumpe und Bomba de agua del
Lufter
ventilador
Khlerjalousie
Persiana

104

Schmieranlage

106

Kurbelgehuse
lpumpe

Sistema de
lubricacin
Crter de aceite
Bomba de aceite

96
96

100

102

106
108

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
1404

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
33

GZbf_gh\Zgb_
Nbevlj p_gljh[_`guc fZkeyguc

Description

Dsignation

Centrifugal Oil Filter Filtre centrifuge


huile

28

Benennung

Rotationslfilter

Denominacin

Filtro de aceite
centrifugo

Klj.
Page
Page
Seite
Pge
110

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

1405

34

:29

35

1601
1601
1601

36
37
38

1601

39

1601

40

1602

41

1602
1602

42
43

1602

44

GZbf_gh\Zgb_
JZ^bZlhj fZkey
guc
Dhfij_kkhj
Kp_ie_gb_

16

>bkdb kp_ie_gby
Dhjimk kp_ie_gby
Dhjimk kp_ie_gby
Hl\h^dZ
Dhjimk kp_ie_gby
Ijb\h^ gZkhkZ
J_^mdlhj ijb\h^Z
\ZeZ hl[hjZ fhs
ghklb
Dhjimk kp_ie_gby
<Zeu
MijZ\e_gb_ kp_ie_gb_f , 922)
Pbebg^j jZ[hqbc
MijZ\e_gb_ kp_ie_gb_f 923)
=b^jhmkbebl_ev

Description

1701

45

1701
1701
1701
1701

46
47
48
49

1702

50

1702

51

1723

52

Dhjh[dZ i_j_^Zq
Ijb\h^ I<F
<Ze i_j\bqguc
<Ze \lhjbqguc
<Ze ijhf_`mlhqguc
<Ze I i_j_^Zqb b
aZ^g_]h oh^Z
F_oZgbaf mijZ\
e_gby dhjh[dhc
i_j_^Zq
Dhjimk \behd
MijZ\e_gb_ j_^mdlhjhf fmevlbiebdZlhjhf
JZa^ZlhqgZy dh
jh[dZ

18
1802

53

1802

54

JZa^ZlhqgZy dh
jh[dZ
MijZ\e_gb_ jZa^Zlhqghc dhjh[dhc

Ijb\h^ dZj^Zg
guc

22
2203,
2209

55

2210

56

2301,
2303
2302

57
58

2308

59

I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl
=eZ\gZy i_j_^ZqZ
i_j_^g_]h \_^m
s_]h fhklZ
J_^mdlhj dhg_qghc
i_j_^Zqb i_j_^g_
]h \_^ms_]h fhklZ
AZ^gbc fhkl

24
2401

60

2403, 2407

61

Dhjimk aZ^g_]h
fhklZ
>bnn_j_gpbZe
]eZ\gZy i_j_^ZqZ
klZdZg ih^rbigb-

Denominacin

Radiateur dhuile

lkhler

Radiador de aceite

112

Compressor

Compresseur

Kompressor

Compresor

114

Kupplung
Kupplungslamellen
Kupplungsgehuse
Kupplungskrper.
Ausrckgabel
Kupplungskrper.
Pumpenantrieb.
Reduktor des
Antrieb der
Abtriebswelle
Kupplungskrper.
Wellen.
Kuplungsbetaigung
(822, 922)
Kraftzylinder
Kuplungsbetaigung
(923)
Hydrolenkung

Embrague
Discos del embrague
Caja de embrague
Caja del embrague.
Desviador
Caja del embrague.
Accionamiento de la
bomba. Reductor del
accionamiento del rbol de toma de fuerza
Caja del embrague.
rboles
Mando del embrague (822, 922)
Cilindro de trabajo
Mando del embrague (923)
Hidrotransformador

118
118
120
122

Clutch
Clutch plates
Clutch Housing
Clutch case. Shifter

Embrayage
Frictions
Carter dembrayage
Corps de accouplement. Tringle d'arrt
Clutch case. Pump Corps de accoupledrive. Reductor of ment. Commande de
power shaft drive
pompe. Reductuer de
la propulsion du arbre
de prise de force
Clutch case. Shafts. Corps de accouplement. Arbres.
Clutch control
Commande de l'em(822, 922)
brayage (822, 922)
Working cylinder
Cylindre de travail
Clutch control
Commande de l'em(923)
brayage (923)
Hydraulic actuator Booster
Bote de vitesses

Gearbox
Main drive shaft
Secondary shaft
Counter Shaft
I-st gear shaft and
reverse

Gearbox Control
Mechanism
Case of brackets
Reductor control
(step-up gearing)
Transfer box

Wechselgetriebe

Caja de cambios
transmisiones
Bote de vitesses
Wechselgetriebe
Caja de cambios
transmisiones
Arbre primaire
Antriebswelle
rbol primario
Arbre secondaire
Hauptwelle
Secondary shaft
Arbre intrmdiaire Vorgelegewelle
Arbol intermedio
Arbre 1-ere
Wall der I
rbol del 1-er
transmission et
Getriebegang und cambio y de la
marche en sens
des Rckwrtsgang marcha atrs
inverse
Mcanisme de
Gangschaltung
Mecanismo de
commande de la
cambio de marchas
bote de vitesses
Corps des tiges
Krper der Gabeln Caja de las
fourche
horquillas
Contrle du reduc- Reduktorsteuerung Mando del reductor
teur (multiplicateur) (Multiplikator)
(del multiplicador)

124

126
128
130
132
134
136
136
138
140
142
144

146

148
150

Caja de reenvo

152

Caja de reenvo

152

Transfer box control Contrle de la bote Steuerung des


de distribution
Verteilergetriebe

Mando de la caja
de reenvo

154

Cardan Drive

Mando cardnico

156

rbol cardn del


puente delantero.
Apoyo intermedio
del rbol cardn.
Proteccin del rbol
cardn

156

Puente motriz
delantero
Pont moteur avant Vorderachse
Puente motriz
delantero
La transmission prin- Die Achsantrieb der Transmisin
cipale du pont de
Vordenantriebsaprincipal del puente
devant conduisant
chse
motriz delantero
Reducteur de la
Endgetriebe der
Reductor de la
transmission finale Vorderachse
transmisin final del
du pont moteur
puente motriz
avant
delantero
Pont arrire
Hinterachse
Puente trasero

162

Transfer box

Bote de
Verteilergetriebe
distribution
Bote de distribution Verteilergetriebe

Gelenkwellenantrieb
DZj^Zgguc \Ze i_- Cardan shaft of
Cardan du axe
Gelenkwelle des
j_^g_]h fhklZ. Ijh- front axle. Interme- avant. Appui inter- Vorderachse.
f_`mlhqgZy hihjZ diate support of
mdiaire du cardan Zwischenmast des
cardan
dZj^Zggh]h \ZeZ
cardan shaft.
H]jZ`^_gb_ dZj Cardan enclosure Barrire du cardan Abdeckung der
^Zggh]h \ZeZ
Kardanwelle

I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl

23

Benennung

Oil Radiator

Dhjh[dZ i_j_^Zq Gearbox

17

Dsignation

Klj.
Page
Page
Seite
Pge

Front Drive Axle


Front Drive Axle
The main gear of
the front driving
axle
Front Axle Final
Drive Reducer

Rear Axle
Rear Axle Housing
Differential gear,
final drive, bearing

29

Arbre cardan

Pont moteur avant Vorderachse

Carter du pont
arrire
Diffrentielle,
transmission final,
verre des paliers,

160

162
164

166

170

Hinterachsgehuse Crter del puente


170
trasero
Ausgleichgetriebe, Diferencial, transmi- 172
Achsantrieb, Napf sin principal, vaso
des Lger,
de los cojinetes,

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_
dh\ djurdZ klZdZgZ

Description

cup, cup cap

Dsignation

couvercle du verre

30

Benennung

Napfdeckel

Denominacin

tapa del vaso

Klj.
Page
Page
Seite
Pge

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

2401

62

2409

63

GZbf_gh\Zgb_

Benennung

Denominacin

2707

64

2800

65

2801

66

28

30

31
3101

67

3104, 3107

68

Umschaltung der
Abtriebswelle
(unabhngig/
synchron)
Differentialgetriebe

Conmutacin del
rbol de toma de
fuerza (independiente/sincrnico)
Mecanismo de bloqueo del diferencial

174

Dispositivo de
remolgue
Dispositivo de
remolgue

178

Hitch

Dispositif
Schleppgert
dattelage
Dispositif dattelage Schleppgert

JZfZ

Frame
Semi-Frame

Cadre
Demi-cadre

Bastidor
Semibastidor

180
180

I_j_^gyy hkv

Front Axle
Steering Rod

Essieu avant
Frontachse
Bille de directions Lenkgestngen

Eje delantero
Biela de direccin

182
182

Dhe_kZ b klmib
pu

Wheels and Hubs

Roues et moyeux

Front Wheels

Les roues avant

Rear Wheels

Gear shift of power Commutation d


shaft (independent/ arbre de prise de
synchronous)
force (indpendant/
synchrone)
F_oZgbaf [ehdbjh\- Differential Lock
Mcanisme de blodb ^bnn_j_gpbZeZ Mechanism
cage du diffrential

Ly]h\h-kp_igh_
mkljhckl\h

IhemjZfZ
Ly]Z jme_\Zy

Dhe_kZ i_j_^gb_
\_^msb_
Dhe_kZ aZ^gb_
MijZ\e_gb_ jm
e_\h_

34
3401
3405

69, 70
71

3407

72

3407

73

3502
3503

74
75

3504

76

3507

77

3506, 3513

78

3512

79

3514
3521

80
81

DhehgdZ jme_\Zy
=b^jhpbebg^j
MijZ\e_gb_ jme_\h_ ]b^jhh[t_fgh_
;Zd
LhjfhaZ

35

LhjfhaZ
MijZ\e_gb_ lhj
fhaZfb
Lhjfha klhyghqghaZiZkghc  .
Lhjfha klhyghqghaZiZkghc  .
Ig_\fhijb\h^.
;Zeehg
J_]meylhj ^Z\e_
gby
DjZg lhjfhaghc
=heh\dZ kh_^bgbl_evgZy

Hitch

3701

82

3701

83, 84

3701

85, 86, 87

3701

88

3701

89

3707

90

3708

91

3712
3714

92
93

3716
3717

94
95

3731

96

NhgZjb i_j_^gb_
IeZnhg hk\_s_
gby dZ[bgu
NhgZjb aZ^gb_
NhgZjv hk\_s_gby
ghf_jgh]h agZdZ
K\_lh\ha\jZsZl_eb

178

Les roues arrires

186

Steering System

Direction

Lenkung

Direccin

188

Steering Column
Hydraulic cylinder

Lenkrad
Hauptzylinder

Volante de direccin
Cilindro hidrulico

188
192

Hydrostatic Steering Unit

Colonne de direction
Cylindre
hydraulique
Direction hydraustatique

Hydrostatische
Lenkung

194

Tank

Rservoir

Tank

Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Tanque

Brakes
Brakes
Brakes controls

Freins
Freins
Comande des
freins
Parking Brake
Frein de stationne(822/922).
ment (822/922).
Parking Brake
Frein de stationne(923).
ment (923).
Pneumatic drive.
Transmission par
air comprim.
Air Receiver
Bouteille dair
Pressure Regulator Rgulateur de
pression
Brake Valve
Robinet de frein
Coupling Head
Tte
daccouplement

Electrical Equipment
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih ^ba_ex ment of engine
We_dljhh[hjm^h\Z- Electrical equipment
gb_ ih ljZgkfbkkbb of transmission
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih dZ[bg_ ment of cabin
MklZgh\dZ nZj
Installation of workjZ[hqbo  ing headlights
=_g_jZlhj
Alternator
=-1-2
=-1-2
Ih^h]j_\Zl_ev
Electric torch heater

we_dljhnZd_evguc
KlZjl_j <<

Rahmen
Halbrahmen

176

Rder und Radna- Ruedas y cubos


ben
Vordere Lenkrder Ruedas delanteras
motrices
Hinterrder
Ruedas traseras

We_dljhh[hjm^h\Zgb_

37

Dsignation

I_j_dexq_gb_
<HF g_aZ\bkbfuckbgojhgguc

Ly]h\h-kp_igh_
mkljhckl\h

27

Description

Klj.
Page
Page
Seite
Pge

Starter <<
Front Light
Cab Dome Light

Equipement
lectrique
L'equipement _lectrique du moteur
L'equipement
transmission
L'equipement _lectrique de la cabine
L'installation des
phares de travail
Gnratrice
=964.3701-1-2
Rchauffeur en suspension electrique
Dmarreur <<

Bremsen
Bremsen
Bremsgestnge
Feststellbremse
(822/922).
Feststellbremse
(923).
Pneumatischer
Antrieb.
Druckluftbehlter
Druckregler
Bremsventil
Kupplungskopf
Elektrische
Anlage
Motorinstallation

184

198

Frenos
Frenos
Mando de los
frenos
Freno de aparcamiento-auxiliar (822/922).
Freno de aparcamiento-auxiliar (923).
Accionamiento por
aire comprimido.
Botella de aire
Regulador de presin
Valvula de freno
Cabezal de unin

200
200
202

Equipo elctrico

220

Equipo elctrico del


motor
TransmissioninsEquipo elctrico del
tallation
transmisin
Cockpitsinstallation Equipo elctrico de
la cabina
Installation der
Instalacin de los
Arbeitscheinwerfer faros de trabajo
Lichtmaschine
Generador
=964.3701-1-2
=964.3701-1-2
Elektrischer
Calefactor de llama
flammesanwrmer elctrica
Anlasser << Motor de arranque
12</24<
Vorderlaterne
Luz delantera
Deckenleuchte
Lmpara de techo

Lanterne avant
Plafonnier dclairage de la cabine
Back Light
Lanterne arrire
Schluleuchte
Luz trasera
Number Plate Light Lanterne de plaque Kennzeichenleuchte Luz de la matrcula
dimmatriculation
Reflector
Cataphote
Rckstrahler
Reflector de luz

31

184

204
208
210

212
216
218

220
224
228
240
242
246
248
250
252
254
256
258

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_

Description

Sblhd ijb[hjh\ Dashboard

38
3801

97

Sblhd ijb[hjh\
Bgkljmf_gl b
ijbgZ^e_`ghklb

39
3901

98

3912
3919

99
100

Bgkljmf_gl hi_
jZlhjZ
:il_qdZ
Ysbd bgkljmf_g
lZevguc

Tableau des
instruments
Tableau des
instruments

Dashboard
Tools and Accessories
Operators Tools
First Aid Kit
Tool Box

Hl[hj fhsghklb PTO

42
4202

101

4211

102

<Ze hl[hjZ fhs


ghklb
Rdb\ ijb\h^ghc

4235

103

;ZeeZkl
=b^jhkbkl_fZ
jZa^_evghZ]j_]ZlgZy

46

4604

104

4605

105

4607

106, 107

JI
4608
4625
4634

108
109
110
111

4635

112, 113

4801

114

4803

115

Ijb\h^ gZkhkZ

Mkljhckl\h gZ\_k
gh_
=b^jhZ]j_]Zlu b
ZjfZlmjZ
JZkij_^_ebl_ev
;Zd fZkeyguc
Pbebg^j
JZkij_^_ebl_ev
]b^jhih^t_fgbdZ
=b^jhih^t_fgbd
IeblZ ]b^jhijb
\h^Z
=b^jhijb\h^
mijZ\e_gby ;>
<HF b j_^mdlhjhf
fmevlbiebdZlh
jhf

Kl_dehhqbklbl_eb

52
5208

116

Kl_dehhfu\Zl_ev

PTO Shaft
Drive Pulley
Ballast Weights

6700
6700
6708
6700
6708

117, 118,
119
120
121
122, 123
124

68
6800

125, 126

8101

127, 128

Self-Contained
Systme dattelaHydraulic System ge hydraulique
lments spars
Pump drive
Commande de la
pompe
Hitch
Mcanisme port

129
130
131

Instrumentos y
accesorios
Herramientas del
tractorista
Farmacia
Caja de los
instrumentos

Leistungsentnahme Seleccin de la
potencia
Zapfwelle
rbol de toma de
fuerza
Antriebsscheibe
Polea de
accionamiento
Gewichte
Lastre

Sistema hidrulico
de elementos
separados
Accionamiento de
la bomba
Anbauwerkzeug
Dispositivo de
suspensin
Hydraulic Units and Appareils hydrauli- Hydraulikaggregate Unidades hidruliFittings
ques et robinetterie und Armatur
cas y refuerzos
Distributor Valve
Distributeur
Steuerblock
Distribuidor
Oil tank
Caisse huile
lkessel
Tanque del aceite
Cylinder
Cylindre
Zylinder
Cilindro
Hydraulic ram
Distributeur de
Verteiler des
Distribuidor del
distributor
l'hydroascenseur
Hydraulickaufzugen elevador hidrulico
Power Lift
Hidroascenceur
Hidraulische
Elevador hidrulico
Hubwerk
Hydraulic drive slab Dalle de la
Platte des
Placa del
transmission
Hydraulikantrieb
accionamiento
hydraulique
hidrulico
Control hydraulic
Transmission
Hydraulikantrieb
Accionamiento
drive of differential hydraulique de
der Steuerung mit hidrulico del
hold, power shaft
commande du
Differentialsperre, mando del bloqueo
and reductor (step- blocage de
Abtriebswelle und del diferencial, del
up gearing)
diffrentielle, arbre Reduktor
rbol de toma de
de prise de force et (Multiplikator)
fuerza y del
reducteur
reductor (del
(multiplicateur)
multiplicador)
Windscreen
Essuie-glaces
Wipers
Windscreen Washer Lave-glace

Hydraulikanlege
der aufgelsten
Bauweise
Pumpenantrieb

Scheibenwischer
Scheibenwscher

Limpiador de
vidrios
Lavador de vidrios

260
264
264
266
268
270
270
274
276
278

278
280
288
296
298
300
302
304
310

312

314
314

Cab (822/922)

H[ebph\dZ
>\_jb dZ[bgu
DZ[bgZ (923)
>\_jb dZ[bgu

Facing
Cab Doors
Cab (923)
Cab Doors

Revetement
Porte de cabine
Cabine (923)
Porte de cabine

Verkleidung
Kabinentren
Kabine (923)
Kabinentren

Revestimiento
Puertas de la cabina
La cabina (923)
Puertas de la cabina

326
328
330
336

Kb^_gv_ hi_jZ
lhjZ

Operators Seat

Le sige de
loperateur
Le sige de
loperateur

Fahrersitz

Asiento del
operador
Asiento del
operador

338

Climatiseur
Climatiseur
(822/922/923)

Heizungsanlage
Heizungsanlage
(822/922/923)

Calefactor
Calefactor
(822/922/923)

344
344

Kabinenzubehr

Accesorios de la
cabina
Espejo interior
Espejo exterior
Visera contra el sol

350

Kb^_gv_ hi_jZlh
jZ

Hlhibl_eb

Operators Seat
Heater
Heaters
(822/922/923)

IjbgZ^e_`ghklb Cab Accessories


dZ[bgu
8201
8201
8204

Instrumentenbrett Panel de
instrumentos
Instrumentenbrett Panel de
instrumentos

DZ[bgZ (822/922)

(822/922/923)
82

Arbre de prise de
force
Poulie
dentranement
Masses
dalourdissement

Denominacin

Cabine de tracteur Kabine des


Traktors
Cabine (822/922)
Kabine (822/922)

Hlhibl_ev

81

Benennung

Outils et accesWerkzeung und


soires
Zubehr
Outils de conducteur Werkzeug des
Fahrers
Trousse de rparation Verbandkasten
Caisse outils
Werkzeugkasten
Prise de forse

DZ[bgZ ljZdlhjZ Tractor Cab

67

Dsignation

Klj.
Page
Page
Seite
Pge
260

A_jdZeh \gmlj_gg__
A_jdZeh gZjm`gh_
Dhauj_d ijhlb\hkheg_qguc

Accessoires de la
cabine
Inner Mirror
Rtroviseur intrieur
Outer Rear-View Mirror Rtroviseur extrieur
Sun Visor
Pare-soleil

32

Fahrersitz

Spiegel, innen
Auen-Spiegel
Sonnenblende

La cabina del
316
tractor
La cabina (822/922) 316

338

350
352
354

=jmiiZ

Group
Groupe
Gruppe
Grupo
84

Ih^]jmiiZ

Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo

Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N

GZbf_gh\Zgb_
Hi_j_gb_

8400
8400
8400
8403

132
133
134
135

8405

136

H[ebph\dZ (822)
H[ebph\dZ (922)
H[ebph\dZ (923)
Djuevy i_j_^gbo
dhe_k
Ih^gh`db
 b 

Kbkl_fZ mijZ\
e_gby

87
8700

137

MijZ\e_gby ;>
<HF b j_^mdlhjhf
fmevlbiebdZlhjhf

Description

Hood and Fenders


Facing (822)
Facing (922)
Facing (923)
Front Fenders
Steps (822/922),
(923)
Control System
Control of differential hold, power
shaft and reductor
(step-up gearing)

Dsignation

Benennung

Revetement
Revetement (822)
Revetement (922)
Revetement (923)
Ailes des roues
avant
Marchepied
(822/922), (923)

Verkleidung
Verkleidung (822)
Verkleidung (922)
Verkleidung (923)
Vorderkotflzel

Systme de commande
Commande du
blocage de
diffrentielle, arbre
de prise de force et
reducteur
(multiplicateur)

Sperreanlage

KlZg^Zjlbah\Zg- Standardized
gu_ ^_lZeb
Parts

Pices
standartises
Antifriction Bearings Roulements

Trittbret (822/922),
(923)

Steuerung mit
Differentialsperre,
Abtriebswelle und
Reduktor
(Multiplikator)
Normteile

Ih^rbigbdb dZq_
gby
FZg`_lu j_abgh\u_ Zjfbjh\Zggu_
DhevpZ j_abgh\u_

Reinforced Rubber Manchettes en cao- Bewehrte


Collars
utchous renforces Gummistlpe
O-Rings
Bague
O-Ringe

Ghf_jghc mdZaZ
l_ev
I_j_q_gv aZiZk
guo qZkl_c h[h
jm^h\Zgby \iju
kdZ lhieb\Z
nbjfu

Nomenclature
Index
The list of spare
parts of the
equipment of
injection of fuel of
firm "MOTORPAL"

MOTORPAL

33

Index de nomenclature
La liste des pices
de rechange de
l'quipement de
linjection de
combustible de la
socit
"MOTORPAL"

Wlzlager

Nummerregister

Denominacin

Klj.
Page
Page
Seite
Pge
356
356
360
362
366

Empenaje
Revestimiento (822)
Revestimiento (922)
Revestimiento (923)
Guardabarros de las
ruedas delanteras
Peldao (822/922), 368
(923)
Sistema de la
direccin
Mando del bloqueo
del diferencial, del
rbol de toma de
fuerza y del
reductor (del
multiplicador)

370

Piezas
estandartizadas
Cojinetes de
contacto rodante
Collares

374

377

Anillos de goma

378

Indicador de
numeracin
Die Liste der
Lista de los
Ersatzteile der
repuestos del
Einrichtung des
equipo de
Brennstoffeseinflu injeccin de
der Firma
combustible de la
"MOTORPAL"
empresa
"MOTORPAL"

370

374

380
399

You might also like