Professional Documents
Culture Documents
Edgar Allan Poe Эдгар Аллан По: The Raven
Edgar Allan Poe Эдгар Аллан По: The Raven
Edgar Allan Poe Эдгар Аллан По: The Raven
THE RAVEN
Once upon a midnight dreary, while I pondered, week and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten loreWhile I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
'Tis some visitor, I muttered, tapping at my chamber doorOnly this and nothing more.
Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;-vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost LenoreFor the rare and radiant maiden whom the angels name LenoreNameless here for evermore.
And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
'Tis some visitor entreating entrance at my chamber doorSome late visitor entreating entrance at my chamber door; This it is and nothing more.
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
Sir, said I, or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you - here I opened wide the door: Darkness there and nothing more.
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, Lenore?
This I whispered, and an echo murmured back the word, Lenore!
Merely this and nothing more.
Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
Surely, said I, surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery exploreLet my heart be still a moment, and this mystery explore; 'Tis the wind and nothing more!
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber doorPerched upon a bust of Pallas just above my chamber doorPerched, and sat, and nothing more.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
Though the crest be shorn and shaven, thou, I said, art sure no craven,
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shoreTell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!
Quoth the Raven, Nevermore.
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning-little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber doorBird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
- , , ,
,
, - ,
.
, , ,
.
, , ,
.
, ,
,
, , ,
.
,
, ,
, , , :
,
- ,
- .
, , , .
, , ,
, ,
,
, : ,
.
, ,
, ;
, ,
: !
, : !
, .
, .
, , ,
,
,
.
,
;
, , , , ;
,
.
, , ,
, ,
: , ,
, , ,
, ?
: Nevermore.
,
, , ;
, ,
, - ,
, - ,
Nevermore.
,
.
, , ,
: ,
, .
: Nevermore!
,
: , ,
,
, ,
nevermore.
, , , ,
, ,
,
, ,
, ,
: Nevermore.
, , ,
, ,
,
, , ,
,
, , nevermore!
,
.
: ,
- !
, !
: Nevermore!
: ! !
,
, ,
, , ,
, , ?
: Nevermore!
: ! !
,
: , ,
, ,
, ?
: Nevermore!
, , !
, , : ,
, , ,
, !
!
!
: Nevermore!
, , ,
;
, ,
, , , ,
.
, , nevermore!
http://poezii.citatepedia.ro/de.php?a=Edgar+Allan+Poe
Corbul
Stnd, cndva, la miez de noapte, istovit, furat de oapte
Din oracole ceoase, cri cu tlc tulburtor,
Piroteam, uitnd de toate, cnd deodat-aud cum bate,
Cineva prea c bate bate-n ua mea uor.
"E vreun trector gndit-am i-a btut ntmpltor.
Doar att, un trector."
O, mai pot uita vreodat? Vnt, decembrie cu zloat,
Jaru-agoniza, c-un straniu dans de umbre pe covor,
Beznele-mi ddeau trcoale i niciunde-n cri vreo cale
S-mi aline greaua jale jalea grea pentru Lenore
Fata fr-asemuire ngerii i spun Lenore
Nume-n lume trector.
n perdele nvinse roul veted de mtase
Cu-o fonire de neliniti, ca-ntr-un spasm chinuitor;
i-mi spuneam, s nu mai geam inima zvcnind de team:
"E vreun om care m cheam, vrnd s afle-un ajutor
Rtcit prin frig i noapte vrea s cear-un ajutor
Nu-i dect un trector."
Astfel linitindu-mi gndul i de spaime dezlegndu-l
"Domnule am spus sau doamn, cer iertare, v implor;
Podidit de oboseal eu dormeam, fr-ndoial,
i-ai btut prea cu sfial, prea sfios, prea temtor;
Am crezut c-i doar prere!" i-am deschis, netemtor,
Bezn, niciun trector.
i-am rmas n prag o vreme, inima simind cum geme,
Nluciri vedeam, cum nimeni n-a avut, vreun muritor;
Noapte numai, nesfrit, bezna-n sinea-i adncit,
i o vorb, doar optit, ce-am optit-o eu: "Lenore!"
Doar ecou-adnc al beznei mi-a rspuns optit: "Lenore!"
Doar ecoul trector.
ntorcndu-m-n odaie, tmplele-mi ardeau vpaie,
i-auzii din nou btaia, parc mai struitor.
"La fereastr este, poate, vreun drume strein ce bate...
Nu tiu, semnele-s ciudate, vreau s aflu tlcul lor.
Vreau, de sunt n bezn taine, s descopr tlcul lor!"
Vnt i niciun trector.
Geamul l-am deschis o clip i, c-un fonet grav de-arip,
a intrat un Corb, strvechiul timpului stpnitor.
N-a-ncercat vreo plecciune de salut sau sfiiciune,
Ci fptura-i de tciune i-a oprit, solemn, din zbor,
Chiar pe bustul albei Palas ca un Domn stpnitor,
Sus, pe bust, se-opri din zbor.
Printre negurile-mi dese, parc-un zmbet mi-adusese,
Cum privea, umflat n pene, ano i ncreztor.
i-am vorbit: "i-e creasta cheal, totui intri cu-ndrzneal,
Corb btrn, strigoi de smoal dintr-al nopii-adnc sobor!
Care i-e regalul nume dat de-al Iadului sobor?"
Spuse Corbul: "Nevermore!"
Mult m-am minunat, firete, auzindu-l cum rostete
Chiar i-o vorb fr noim, croncnit-ntmpltor;
ns nu tiu om pe lume s primeasc-n cas-anume
An Enigma
"Seldom we find," says Solomon Don Dunce,
"Half an idea in the profoundest sonnet.
Through all the flimsy things we see at once
As easily as through a Naples bonnetTrash of all trash!- how can a lady don it?
Yet heavier far than your Petrarchan stuffOwl-downy nonsense that the faintest puff
Twirls into trunk-paper the while you con it."
And, veritably, Sol is right enough.
The general tuckermanities are arrant
Bubbles- ephemeral and so transparentBut this is, now- you may depend upon itStable, opaque, immortal- all by dint
Of the dear names that he concealed within 't.
, ,
-.
,
.
! ,
, ! .
, , , , , .
;
, !
,
, , :
!
(1924)
That blush, perhaps, was maiden shame As such it well may pass Though its glow hath raised a fiercer flame
In the breast of him, alas!
Who saw thee on that bridal day,
When that deep blush would come oer thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee.
(1827-1845)
: ,
,
,
, , .
( )
, , ,
!
,
! ,
,
,
,
,
, , .
http://www.edgarpoe.ru/stixi/
THE HAUNTED PALACE
In the greenest of our valleys
By good angels tenanted,
Once a fair and stately palace Radiant palace reared its head.
In the monarch Thoughts dominion It stood there!
Never seraph spread a pinion
Over fabric half so fair!
Banners yellow, glorious, golden,
On its roof did float and flow (This all this was in the olden
Time long ago)
And every gentle air that dallied,
In that sweet day,
Along the ramparts plumed and pallid,
A winged odor went away.
Wanderers in that happy valley,
Through two luminous windows, saw
Spirits moving musically,
To a lutes well-tuned law,
Round about a throne where, sitting,
Porphyrogene,
In state his glory well befitting
The ruler of the realm was seen.
And all with pearl and ruby glowing
Was the fair palace door,
Through which came flowing, flowing, flowing,
And sparkling evermore,
A troop of Echoes whose sweet duty
Was but to sing,
In voices of suprassing beauty,
The wit and wisdom of their king.