Professional Documents
Culture Documents
DM Manual For - Reference
DM Manual For - Reference
MANUALE DUSO
INSTRUCTION HANDBOOK
MANUEL DINSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE OPERACIONES
AVVERTENZA IMPORTANTE
I prodotti realizzati dal costruttore sono caratterizzati da un elevato contenuto tecnologico che talvolta richiede un
adattamento tecnico di parti o componenti altrimenti reperibili sul mercato nella loro versione standard commerciale. Pertanto, la sostituzione di parti o componenti con altri non originali, ossia non forniti e garantiti direttamente
dal COSTRUTTORE, nonch laccertamento di interventi tecnici effettuati da personale non autorizzato, comporteranno limmediata cessazione della garanzia, se in essere, e comunque di qualsiasi responsabilit nei confronti
dellacquirente e di terzi, da parte del COSTRUTTORE stesso.
IMPORTANT WARNING
The high level of technology of the products made by the manufacturer occasionally requires components to be
adapted from parts normally found on the market in their standard commercial version. Therefore, if it should be
ascertained that any parts have been replaced with other components that are not original, i.e. that have not been
supplied and guaranteed directly by the MANUFACTURER, or that any unauthorised technical work has been done,
the warrantee, if any is in force, shall be considered no longer valid and the MANUFACTURER himself shall no
longer be held responsible towards the purchaser and towards third parties.
AVVERTISSEMENT IMPORTANT
Les produits raliss par le constructeur sont caractriss par un haut niveau technologique qui demande parfois
une adaptation technique de parties ou de composants autrement disponibles sur le march dans leur version
commerciale standard. Pour cette raison, la substitution de parties ou composants par dautres non originaux, cest
dire non fournis et garantis directement par le CONSTRUCTEUR, ou bien la constatation que du personnel non
autoris a effectu des interventions techniques; auront pour consquence limmdiate cessation de la garantie en
cours et de toute faon de toutes responsabilits du CONSTRUCTEUR vis vis de lacheteur ou de tierces parties.
WICHTIGE WARNUNG
Das hohe technische Niveau der Produkte des Herstellers erfordert teilweise Komponenten, die verndert
werden mssen gegenber handelsblichen Produkten; wie sie am Markt zu finden sind. Beim Austausch
von Teilen oder Komponenten, die nicht dem Orginal entsprechen, das heit die nicht direkt vom Hersteller
geliefert und garantiert wurden, oder an denen technische Vernderungen durch nicht autorisiertes Personal
vorgenommen wurden, gilt die Garantie, falls noch in Kraft, als erloschen und der Hersteller kann nicht
mehr lnger haftbar gemacht werden gegenber dem Kufer und Dritten.
AVISO IMPORTANTE
Los productos elaborados por el fabricante se caracterizan por un alto nivel tecnolgico y ocasionalmente requieren adaptaciones tcnicas de partes o componentes que normalmente se encuentran en el mercado en su versin
comercial estndar. Por tanto, la sustitucin de partes o componentes, por otros que no sean originales, es decir
no suministrados y garantizados por el FABRICANTE, o bien se constata la intervencin tcnica por de personal no
autorizado, supondr el cese inmediato de la garanta, si est en vigor, as como de cualquier otra responsabilidad
del FABRICANTE de cara tanto al comprador como a terceras personas.
200215
.
,
(..
),
,
.
IT
SEZIONE
AVVERTENZE
GENERALI
Insieme delle informazioni di sicurezza rivolte a tutte le figure a cui e' indirizzato il presente manuale
SEZIONE
ISTRUZIONI
RIVOLTE AI
SEGUENTI
SOGGETTI
UTILIZZATORE
Persona destinata allutilizzo dellapparecchio, autorizzata dal responsabile dellimpianto, in grado di azionare il prodotto in condizione di sicurezza per le persone, per il prodotto stesso e per
lambiente; ha letto con scrupolo le istruzioni contenute nel presente manuale, sa interpretare
una elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni di funzionamento anomalo e compiere
semplici operazioni di regolazione, di verifica e di manutenzione ordinaria
RESPONSABILE DELL'IMPIANTO
Persona incaricata di supervisionare il funzionamento della macchina e di programmare gli interventi di manutenzione ordinaria e straordinaria in accordo con le disposizioni di legge vigente le
norme dettate nel presente manuale.
TECNICI QUALIFICATI
ASSISTENZA TECNICA
C
SERVICE
A - AVVERTENZE GENERALI.................................................... A8
A1 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ............................................... A8
A2 TARGA DATI........................................................................ A12
A3 AVVERTENZE GENERALI.................................................. A16
A4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA................................... A18
A5 AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA MOVIMENTAZIONE.... A20
A7 AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE.......................... A22
A8 AVVERTENZE SUI FLUIDI FRIGORIGENI......................... A22
A9 USO PREVISTO DAL COSTRUTTORE.............................. A24
A10 USO IMPROPRIO ............................................................... A26
A11 DESTINAZIONE DELLA MACCHINA.................................. A26
A12 LINGUE ............................................................................ A26
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO................................. B2
B1.1 DESCRIZIONE GENERALE.................................................. B2
B1.2 SISTEMA DI CONTROLLO.................................................... B6
B1.3 SISTEMA DI RISCALDAMENTO........................................... B8
B1.4 SISTEMA DI REFRIGERAZIONE.......................................... B8
B1.5 SISTEMA DI DEUMIDIFICAZIONE........................................ B8
B1.6 SISTEMA DI UMIDIFICAZIONE........................................... B10
B1.7 SISTEMA DI ESSICCAZIONE AD ASSORBIMENTO
(opzionale)........................................................................... B12
B1.8 MATERIALE FORNITO CON LAPPARECCHIATURA......... B14
B1.9 OPZIONI E ACCESSORI..................................................... B16
B1.10 VISTA GENERALE .............................................................. B18
B1.11 CONNESSIONE SERVIZI ................................................... B20
B1.12 VISTA INTERNA................................................................... B22
B1.13 CONTENITORE ACQUA PER UMIDIFICAZIONE............... B24
B1.14 DESCRIZIONE DEI COMANDI E INTERFACCE................ B26
B1.15 GRUPPO DI CONTINUIT (opzionale)............................... B28
B6 - USO
B114
B6.1 AVVIAMENTO.....................................................................B114
B6.2 RISCALDAMENTO OLIO COMPRESSORE......................B116
B6.3 APERTURA DELLA PORTA................................................B118
B6.4 POSIZIONAMENTO DELLA GARZA PSICROMETRICA... B120
B6.5 CARICAMENTO DEL PRODOTTO DA TESTARE............ B122
B6.6 FORO PASSANTE............................................................. B124
B6.7 COLLEGAMENTO SPINA / CAVO PER
ALIMENTAZIONE PROVINO............................................. B124
B6.8 MANIPOLAZIONE DEI PROVINI....................................... B126
B6.9 AVVIAMENTO CON DISPOSITIVO ESTERNO................. B128
B6.10 IMPOSTAZIONE ALLARMI................................................ B130
B6.11 CHECK LIST PRIMA DELL'ESECUZIONE DEL CICLO.... B136
B6.12 SPEGNIMENTO................................................................. B138
B6.13 RIAVVIO DOPO UN ARRESTO DI EMERGENZA............. B140
B6.14 FERMO MACCHINA.......................................................... B140
B6.15 INSTALLAZIONE LAMPADA PER IRRAGGIAMENTO
E RADIAZIONI UV............................................................. B142
B6.16 PROVE CON LAMPADA PER IRRAGGIAMENTO E RADIAZIONI UV... B146
B8 -
B8.1
B8.2
B8.3
B8.4
B5 - INSTALLAZIONE................................................................. B60
B5.1 POSA DELLA MACCHINA................................................... B60
B5.2 RIMOZIONE BLOCCO PORTA............................................ B62
B5.3 PRELIEVO DELLA DOTAZIONE......................................... B62
B5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE...................... B64
B5.5 PROTEZIONE DAI CONTATTI INDIRETTI ......................... B64
(SCOSSA ELETTRICA)....................................................... B64
B5.6 COLLEGAMENTO DI MESSA A TERRA............................. B66
B5.7 TIPI DI COLLEGAMENTI ELETTRICI ................................ B68
B5.8 COLLEGAMENTO ELETTRICO (TIPO -A-)......................... B70
macchine non fornite di cavo .............................................. B70
B5.9 COLLEGAMENTO ELETTRICO (TIPO -B-)........................ B72
macchine con cavo di alimentazione................................... B72
B5.10 COLLEGAMENTO ELETTRICO (TIPO -C-)........................ B74
macchine con spina a pannello e cavo di alimentazione..... B74
A1
Cod. TT007003 - Rel.140115
EN
SECTION
GENERAL
WARNINGS
Set of safety information for all those to whom this manual is addressed
SECTION
INSTRUCTIONS
FOR THE
FOLLOWING
PERSONS
USER
Person who uses the machine, authorized by the system manager, who is able to operate the
unit in conditions of safety for people, for the unit and for the environment; he or she has read
carefully the instructions given in this manual, knows how to interpret an elementary diagnosis of
troubleshooting and of irregular operating conditions and how to do simple adjustments, checks
and regular maintenance
SYSTEM MANAGER
Person responsible for supervising the operation of the machine and planning regular and special
maintenance in compliance with the laws in force and with the rules set forth in this manual.
QUALIFIED TECHNICIANS
Technicians for transportation, installation and regular maintenance
SECTION
C
SERVICE
TECHNICAL ASSISTANCE
Person or agency that is part of the Manufacturers organization or that is authorized by the Manufacturer to do installation, assembly, maintenance or repair work on the machine described in
this manual.
A2
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
SECTION
AVERTISSEMENTS
GENERAUX
Ensemble des informations de scurit destines toutes les personnes auxquelles s'adresse
le prsent manuel
SECTION
INSTRUCTIONS
DESTINEES AUX
SUJETS SUIVANTS
UTILISATEUR
Personne charge de lutilisation de la machine, autorise par le responsable de linstallation
et capable d'actionner le produit en conditions de scurit pour les personnes, pour le produit
et pour lenvironnement; elle a lu scrupuleusement les instructions contenues dans le prsent
manuel, elle sait interprter un diagnostic lmentaire des pannes et des conditions de fonctionnement anormal et accomplir de simples oprations de rglage, de vrification et de maintenance
ordinaire
RESPONSABLE DE L'INSTALLATION
Personne charge de superviser le fonctionnement de la machine et de programmer les interventions de maintenance ordinaire et extraordinaire conformment aux dispositions lgales en
vigueur et aux normes figurant dans le prsent manuel.
TECHNICIENS QUALIFIES
Prposs au transport, l'installation et la maintenance ordinaire
SECTION
C
SERVICE
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX......................................... A8
A1 EXPLICATION DES SYMBOLES........................................... A8
A2 PLAQUE DES DONNES .................................................. A12
A3 AVERTISSEMENTS GNRAUX ....................................... A16
A4 AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE......................... A18
A5 AVERTISSEMENTS POUR LE TRANSPORT
ET LA MANUTENTION........................................................ A20
A6 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L'INSTALLATION ..... A20
A7 AVERTISSEMENTS POUR LENTRETIEN ........................ A22
A8 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES
FLUIDES FRIGORIGENES................................................. A22
A9 UTILISATION PRVUE PAR LE FABRICANT..................... A24
A10 UTILISATION IMPROPRE ................................................. A26
A11 DESTINATION DE LA MACHINE ........................................ A26
A12 LANGUES............................................................................ A26
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL........................................... B3
B1.1 DESCRIPTION GNRALE.................................................. B3
B1.2 SYSTME DE CONTRLE .................................................. B7
B1.3 SYSTME DE CHAUFFAGE ................................................ B8
B1.4 SYSTME DE REFROIDISSEMENT.................................... B8
B1.5 SYSTME DE DSHUMIDICATION...................................... B8
B1.6 SYSTME DHUMIDIFICATION ......................................... B10
B1.7 SYSTEME DE SECHAGE PAR ABSORPTION (en option).B13
B1.8 MATRIEL FOURNI AVEC LAPPAREIL.............................. B15
B1.9 OPTIONS ET ACCESSOIRES............................................. B17
B1.10 VUE GENERALE ................................................................ B19
B1.11 RACCORDEMENTS SERVICES ........................................ B21
B1.12 VUE INTERNE..................................................................... B23
B1.13 CONTENEUR EAU DHUMIDIFICATION............................ B25
B1.14 DESCRIPTION DES COMMANDES ET INTERFACES...... B27
B1.15 ONDULEUR (En option)...................................................... B29
B6 - UTILISATION....................................................................... B115
B6.1 UTILISATION......................................................................B115
B6.2 CHAUFFAGE DE LHUILE DU COMPRESSEUR...............B117
B6.3 OUVERTURE DE LA PORTE.............................................B119
B6.4 PLACEMENT OF THE PSYCHROMETRIC GAUZE ........ B120
B6.5 CHARGEMENT DU PRODUIT A TESTER........................ B123
B6.6 TROU PASSANT................................................................ B125
B6.7 RACCORDEMENT FICHE/CABLE POUR
ALIMENTATION ECHANTILLON....................................... B125
B6.8 MANIPULATION DES CHANTILLONS............................ B127
B6.9 DMARRAGE AVEC DISPOSITIF EXTERNE................... B129
B6.10 RGLAGE DES ALARMES............................................... B131
B6.11 CHECK-LIST AVANT L'EXECUTION DU CYCLE.............. B136
B6.12 EXTINCTION..................................................................... B139
B6.13 DMARRAGE APRS UN ARRT DURGENCE.............. B141
B6.14 PRIODE DINACTIVIT DE LA MACHINE...................B141
B6.15 INSTALLATION LAMPE A RAYONNEMENT ET RADIATIONS UV... B143
B6.16 ESSAIS AVEC LAMPE A RAYONNEMENT ET RADIATIONS UV.... B147
B8 -
B8.1
B8.2
B8.3
B8.4
MAINTENANCE................................................................. B154
AVERTISSEMENTS GNRAUX SUR LES
INTERVENTIONS DE MAINTENANCE............................. B154
TABLEAU DE MAINTENANCE ......................................... B156
MAINTENANCE A LA CHARGE DES UTILISATEURS...... B163
MAINTENANCE ET NETTOYAGE PAR UN
PERSONNEL QUALIFIE.................................................... B169
B9 - DPANNAGE..................................................................... B192
B10 - LISTE ACCESSOIRES, PICES DE RECHANGE
ET CONSOMMABLES...................................................... B198
B10.1 ACCESSOIRES................................................................. B198
B10.2 PICES DE RECHANGE ET CONSOMMABLES............. B200
B5 - INSTALLATION................................................................... B61
B5.1 POSITIONNEMENT DE LA MACHINE................................ B61
B5.2 DBLOQUAGE DE LA PORTE............................................ B63
B5.3 COMMENT PRELEVER LES DOTATIONS ........................ B63
B5.4 RACCORDEMENT LECTRIQUE....................................... B64
B5.5 PROTECTION CONTRE LES CONTACTS INDIRECTS .... B64
(SECOUSSE LECTRIQUE)............................................... B64
B5.6 CONNEXION DE MISE TERRE....................................... B66
B5.7 TYPES DE BRANCHEMENTS LECTRIQUES.................. B69
B5.8 CBLAGE LECTRIQUE (TYPE -A-).................................. B71
B5.9 CBLAGE LECTRIQUE (TYPE -B-)................................. B72
machines dotes d'un cble dalimentation.......................... B72
A3
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
ABSCHNITT
ALLGEMEINE
HINWEISE
ABSCHNITT
ANWEISUNGEN
FR DIE
FOLGENDEN
PERSONEN
NUTZER
Fr die Verwendung der Anlage bestimmte Person, die vom Anlagenverantwortlichen autorisiert und in
der Lage ist, das Produkt unter sicheren Bedingungen fr Personen, fr das Produkt und fr die Umwelt
zu bettigen; sie hat die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anleitungen genau gelesen und kann
sowohl eine Basisdiagnose der Defekte und der Betriebsstrungen interpretieren, als auch einfache
Einstell-, Kontroll- und ordentliche Wartungsarbeiten durchfhren.
ANLAGENVERANTWORTLICHER
Person, die fr die Supervision des Anlagenbetriebs und die Planung der ordentlichen und auerordentlichen Wartungsarbeiten nach Magabe der geltenden Gesetzesverordnungen und der in dieser
Betriebsanleitung aufgefhrten Vorschriften zustndig ist.
QUALIFIZIERTE TECHNIKER
Zustndiges Personal fr Transport, Installation und ordentliche Wartung.
ABSCHNITT
C
SERVICE
TECHNISCHER SERVICE
Person oder Einrichtung, die zur Organisation des Herstellers gehrt oder von diesem autorisiert wurde,
Arbeiten fr die Installation, Montage, Wartung oder Reparatur der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Anlage durchzufhren
A - ALLGEMEINE HINWEISE..................................................... A9
A1 ERKLRUNG DER IN DIESEM DOKUMENT
VERWENDETEN SYMBOLE ................................................ A9
A2 DATENSCHILD.................................................................... A12
A3 ALLGEMEINE WARNUNGSHINWEISE.............................. A17
A4 SICHERHEITSHINWEISE................................................... A19
A5 WARNUNGSHINWEOSE FR TRANSPORT
UND BEDIENUNG............................................................... A21
A6 WARNUNGSHINWEISE FR DIE INSTALLATION............. A21
A7 WARNUNGSHINWEISE FR DIE INSTANDHALTUNG..... A23
A8 HINWEISE ZU DEN KLTEMITTELN.................................. A23
A9 VOM HERSTELLER VORGESEHENE ANWENDUNG....... A25
A10 UNSACHGEMSSER GEBRAUCH.................................... A27
A11 BESTIMMUNGSZWECK DER ANLAGE............................. A27
A12 SPRACHEN......................................................................... A27
A4
Cod. TT007003 - Rel.140115
ES
SECCIN
ADVERTENCIAS
GENERALES
Conjunto de informaciones de seguridad dirigidas a todos los destinatarios del presente manual
SECCIN
INSTRUCCIONES
PARA LOS
SIGUIENTES
DESTINATARIOS
USUARIO
Persona destinada a utilizar el dispositivo, autorizada por el responsable de la instalacin, capaz de
accionar el producto en condiciones de seguridad para las personas, para el propio producto y para el
medio ambiente; ha ledo escrupulosamente las instrucciones contenidas en el presente manual, sabe
interpretar una diagnstica elemental de las averas y condiciones de funcionamiento anmalo y llevar a
cabo sencillas operaciones de regulado, control y mantenimiento ordinario.
RESPONSABLE DE LA INSTALACIN
Persona encargada de supervisar el funcionamiento de la mquina y programar las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario con arreglo a lo dispuesto en la legislacin vigente y a las normas
dictadas en el presente manual.
TCNICOS CUALIFICADOS
Encargados del transporte, instalacin y mantenimiento ordinario. Addetti al trasporto, installazione e
manutenzione ordinaria
SECCIN
C
SERVICE
ASISTENCIA TCNICA
Persona o Entidad perteneciente a la organizacin del fabricante o autorizada por el mismo para llevar a cabo
operaciones de instalacin, montaje, mantenimiento o reparacin de la mquina objeto del presente manual.
B5 - INSTALACIN..................................................................... B61
B5.1 POSICIONAMIENTO DE LA CMARA................................ B61
B5.2 DESMONTAJE DEL MARCO DE LA PUERTA................... B63
B5.3 RECOGIDA DE EQUIPO ......................................... B63
(SCOSSA ELETTRICA)....................................................... B64
B5.4 CABLEADO ELCTRICO.................................................... B65
B5.5 PROTECCIN DE LOS CONTACTOS INDIRECTOS......... B65
(DESCARGA ELCTRICA).................................................. B65
B5.6 CONEXIN DE TIERRA...................................................... B67
B5.7 TIPOS DE CONEXIONES ELCTRICAS............................ B69
B5.8 CABLEADO ELCTRICO (TIPO -A-).................................. B71
B5.9 CABLEADO ELCTRICO (TIPO -B-)................................. B73
B5.10 CABLEADO ELCTRICO (TIPO -C-)................................. B75
A5
Cod. TT007003 - Rel.140115
RU
, , , . ,
,
,
, .
, ,
C
SERVICE
, - , ,
A - ................... A9
A1 ............................................ A9
A2 ......................................................... A12
A3 ........................................... A17
A4 .................................................... A19
A5
............................. A21
A6 ........................ A21
A7
.................................. A23
A8
......................................... A23
A9 ,
.................... A25
A10 ............................. A27
A11 ............................ A27
A12 ............................................................................ A27
A11 BESTIMMUNGSZWECK DER ANLAGE............................. A27
A12 SPRACHEN......................................................................... A27
A11 USO AL QUE ESTN DESTINADAS LA MQUINA ........... A27
A12 IDIOMAS A27
B1 - ........................................... B3
B1.1 ............................................................ B3
B1.2 ......................................................... B7
B1.3 ........................................................ B9
B1.4 ................................................... B9
B1.5 ............................................ B9
B1.6 ..................................................B11
B1.7 ()............... B13
B1.8 , ... B15
B1.9 ..... B17
B1.10 ............................................................. B19
B1.11 .................................. B21
B1.12 .................................................................... B23
B1.13 ................. B25
B1.14 ........................ B27
B1.15
( )...................................................... B29
B2 - .................................................... B31
B2.1 - ......... B48
B3 - ................................................ B51
B3.1
........................................................ B51
B3.2 ....B53
.............................................. B155
.. B155
......................... B157
............ B163
,
..................... B169
B4 - ............................................ B55
B4.1 .......................................... B55
B4.2 ....................................... B55
B4.3 , ............ B55
B4.4 ..................................................................... B57
B4.5 ...................... B59
B9 - ................................................ B191
B5 - .......................................................................... B61
B5.1 ................................................... B61
B5.2 ......................... B63
B5.3 ............................................. B63
B5.4 ................... B65
B5.5 ............................ B65
B5.6 .......................................... B67
B10 - ,
.................................................B199
B10.1 ....................................................... B199
B10.2 ....... B201
A6
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
SEZIONE
AVVERTENZE
GENERALI
Insieme delle informazioni di sicurezza rivolte a tutte le figure a cui e' indirizzato il presente manuale
EN
SECTION
GENERAL
WARNINGS
Set of safety information for all those to whom this manual is addressed
FR
SECTION
AVERTISSEMENTS
GENERAUX
Ensemble des informations de scurit destines toutes les personnes auxquelles s'adresse
le prsent manuel
DE
ABSCHNITT
ALLGEMEINE
HINWEISE
ES
SECCIN
ADVERTENCIAS
GENERALES
Conjunto de informaciones de seguridad dirigidas a todos los destinatarios del presente manual
RU
A7
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.1
2.1
IT
A1
1.2
2.2
1.3
2.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2.4
A - AVVERTENZE GENERALI
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I simboli mostrati possono trovarsi allinterno del presente manuale di istruzioni o sulla macchina. Ponete attenzione al loro significato prima di
procedere.
EN
A1
A - GENERAL WARNINGS
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
The symbols shown below may be found in this instruction handbook or on the machine. Pay attention to their meaning before going any further.
FR
A1
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
EXPLICATION DES SYMBOLES figurant DANS LA DOCUMENTATION
Les symboles ci-dessous peuvent tre trouvs sur la machine ou dans ce manuel dinstructions. Faites lattention leur signification avant de continuer.
A8
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
A1
A - ALLGEMEINE HINWEISE
ERKLRUNG DER IN DIESEM DOKUMENT VERWENDETEN SYMBOLE
Die nachfolgenden Symbole finden Sie auf der Anlage oder in der Betriebsanleitung. Vor dem Start der Anlage beachten Sie die genaue Bedeutung
der Symbole.
ES
A1
1.5 UV-Strahlen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorrichtungen knnen gefhrliche Strahlen fr die Augen ausstrahlen; geeignete
Schutzkleidung tragen.
1.6 Quetschgefahr fr Gliedmaen
1.7 Quetschgefahr
2.1 Allgemeines Gebotssymbol
Dieses Symbol wird immer von der Beschreibung des Gebots
begleitet.
2.2 Gebotssymbol. Verwendung von Schutzkleidung.
2.3 Gebotssymbol. Verwendung von Schutzkleidung.
2.4 Gebotssymbol. Die Anleitungen lesen.
Vor Inbetriebnahme der Anlage oder der mit diesem Symbol
gekennzeichneten Vorrichtung die Anleitungen genau lesen.
Los smbolos mostrados abajo se pueden encontrar en la cmara o en este manual de instrucciones o en la mquina. Preste atencin a su significado antes de continuar.
RU
A1
A -
. ,
.
1.1
.
1.2
. .
1.3 /
. .
1.4 .
, , .
1.5
, , , . .
1.6
1.7
2.1
.
2.2 . .
2.3 . .
2.4 . .
, ,
A9
Cod. TT007003 - Rel.140115
3.2
3.1
4.6
4.1
4.7
4.2
4.8
4.3
4.9
4.4
4.5
4.10
SERVICE
SERVICE
IT
A - AVVERTENZE GENERALI
EN
A - GENERAL WARNINGS
be collected separately from other waste. The separate collection of this equipment that has reached the end of its useful
life is organized and handled by the manufacturer. Therefore
users who wish to dispose of this equipment must contact the
manufacturer and follow the system that the manufacturer has
adopted for the separate collection of the equipment that has
reached the end of its life.
4.6 Check
Symbol identifying visual inspection.
4.7 Operations that must be carried out by qualified personnel.
4.8 Operations that can be carried out only by the technical assistance service authorized by the manufacturer.
4.9 Operations that can be carried out only by the system manager.
4.10 Symbols at the top of the page refer to the instructions for the
entire page .
A10
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
ES
4.5 Mit dem auf der Anlage oder auf der Verpackung befindlichen
Symbol der durchkreuzten Mlltonne wird darauf hingewiesen, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfllen gesammelt werden muss. Die
Entsorgung dieser Anlage wird am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hersteller organisiert und gemanagt. Der Nutzer, der
diese Anlage entsorgen mchte, muss deshalb den Hersteller
kontaktieren und dessen System fr die Entsorgung der nicht
mehr genutzten Anlage befolgen.
4.6 berprfen
Symbol, das die Sichtkontrolle anzeigt.
4.7 Arbeiten, die von qualifiziertem Personal vorzunehmen sind.
4.8 Arbeiten, die nur der vom Hersteller autorisierte technische
Service durchfhren kann.
4.9 Arbeiten, die nur der Anlagenverantwortliche durchfhren
kann.
4.10 Die im oberen Teil der Seite angebrachten Symbole beziehen
sich auf die Anleitungen der gesamten Seite.
RU
A -
3.1
.
3.2
,
, .
4.1
4.2 ,
.
4.3 ,
, .
4.4 / .
4.5 , , ,
.
. ,
, ,
.
4.6
, .
4.7 ,
4.8 ,
,
4.9 , , .
4.10 1, , .
A11
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.1
5.0
5.4
5.2
5.5
5.3
Model
kg
SN
Class
5.6
1
Type
5.11
kPa Type
5.8
5.9
kPa
kg
kg
kPa
kPa
5.12
IT
kPa
5.10
5.7
5.10
5.11
5.12
A - AVVERTENZE GENERALI
A2
TARGA DATI
I simboli mostrati possono trovarsi sulla targa dati. Ponete attenzione al loro significato prima di procedere.
5.0 Modello
5.1 Marchio e indirizzo del fabbricante
5.2 Numero di serie
5.3 Anno di costruzione
5.4 Peso dellapparecchiatura
EN
5.10 Fluido
5.11 Peso del fluido
5.12 Valore massimo alta pressione / Valore massimo bassa pressione
A - GENERAL WARNINGS
A2
DATA PLATE
The symbols shown below may be found on the data plate. Make sure to their meaning before going any further.
5.0 Model
5.5 Temperature performance
5.10 Fluid / coolant
5.1 Manufacturers mark and address
5.6 Humidity performance
5.11 Fluid weight
5.2 Serial number
5.7 pressure performance
5.12 Maximum high pressure value / Maxi5.3 Year of manufacture
5.8 See users manual
mum low pressure value
5.4 Weight of the machine
5.9 Disposal symbol
FR
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
A2
PLAQUE DES DONNES
Les symboles indiqus ici peuvent se trouver sur la plaque des donnes. Faites lattention leur signification avant de continuer.
5.0 Modle
5.5 Prestations de temprature
5.9 Symbole d'limination
5.1 Marque et adresse du fabricant
5.6 Prestations d'humidit
5.10 Fluide / rfrigrant
5.2 Numro de srie
5.7 Prestations de pression
5.11 Poids du fluide
5.3 Anne de construction de lappareil 5.8 Consulter les instructions dutilisa- 5.12 Valeur maximale haute pression/
5.4 Symbole indiquant le poids de lappaValeur maximale basse pression
tion
reil
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
A2 DATENSCHILD
Die gezeigten Symbole knnen sich auf dem Datenschild befinden. Vor dem Start der Anlage beachten Sie die genaue Bedeutung der Symbole.
5.0 Modell
5.1 Marke und Adresse des Herstellers
5.2 Seriennummer
5.3 Baujahr der Anlage
5.4 Gewicht der Anlage
ES
5.5 Temperaturleistungen
5.6 Feuchteleistungen
5.7 Druckleistungen
5.8 Die Bedienungsanleitung einsehen
5.9 Symbol Entsorgung
A2
PLACA DE DATOS
Los smbolos mostrados pueden verse en la placa de datos. Preste atencin a su significado antes de continuar.
5.0 Modelo
5.5 Prestaciones de temperatura
5.10 Fluido/refrigerante
5.1 Marca y direccin del fabricante
5.6 Prestaciones de humedad
5.11 Peso del fluido
5.2 Nmero de serie
5.7 Prestaciones de presin
5.12 Valor mximo alta presin / Valor
5.3 Ao de fabricacin del aparato
5.8 Consultar el modo de empleo
mximo baja presin
5.4 Identifica el peso del aparato
5.11 Smbolo eliminacin
RU
A -
A2
. , .
5.0
5.5
5.10
5.1 - 5.6
5.11
5.7
5.12
5.2
5.8 /
5.3
5.4
5.9
A12
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.1
5.2
SN
5.13
Electrical Equipment ID
Phase
Rated operational voltage
Voltage tolerance
Frequency
Full load current
Full load power
Degree of protection
Tolerable short-circuit current
Electrical project document N
5.8
5.9
IT
Caratteristiche elettriche
5.14
Electrical equipment ID
Identificativo ID -EQP elettrico
Phase
Fasi
5.16
5.17
5.18
V
%
Hz
A
kW
kA
A - AVVERTENZE GENERALI
5.13
5.15
Electrical Equipment
IEC/EN 60204-1
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
Identificativo dellequipaggiamento elettrico per una macchina. Alcune macchine pi complesse possono
essere dotate di pi equipaggiamenti elettrici o unit funzionali.
Numero delle fasi che deve avere la sorgente di alimentazione della macchina
3+ PE- alimentazione trifase + conduttore di protezione
3+N+PE- alimentazione trifase + conduttore di neutro + conduttore di protezione
1+N+PE -alimentazione monofase ( fase +neutro) + conduttore di protezione
2+PE - alimentazione bifase + conduttore di protezione)
Tensione di impiego nominale tra le fasi a cui la macchina funziona correttamente.
E la tensione nominale della rete a cui andr collegata la macchina.
Scostamento max. ammissibile della tensione nominale per cui la macchina funziona senza anomalie. La
norma ammette +/- 10% del valore nominale
Frequenza nominale di impiego a cui la macchina funziona correttamente.
Ela frequenza nominale della rete a cui andr collegata la macchina.
La frequenza pu oscillare di 1% del valore nominale in modo continuativo e di 2% per brevi periodi.
5.19
Massimo valore della corrente assorbita dalla macchina nelle normali condizioni di utilizzo- La macchina
dotata di protezioni che intervengono qualora tale valore sia superato
5.20
Massimo valore della potenza attiva assorbita dalla macchina nelle normali condizioni di utilizzo
5.21
5.22
Degree of protection
Grado di protezione (IP)
Tolerable short-circuit current
Corrente di corto circuito tollerabile
(kA):
Grado di protezione dellinvolucro dellequipaggiamento elettrico alla penetrazione di liquidi e solidi ( IEC
60259)
Massimo valore della corrente di corto circuito trifase che la sezione di arrivo della macchina in grado di
tollerare senza danni, se la linea di alimentazione protetta da dispositivi contro i corti circuiti.
5.23
Numero di riferimento per la documentazione elettrica della macchina per quel numero di fabbricazione
EN
A - GENERAL WARNINGS
5.13
Electrical specifications
5.14
Electrical equipment ID
5.15
Phase
5.16
5.17
5.18
Frequency (Hz)
5.19
Maximum value of current absorbed by the machine under normal conditions of use. The machine is equipped with protective devices which trigger when this value is exceeded
5.20
Maximum value of active power absorbed by the machine under normal conditions of use.
5.21
Protection level of the electrical equipment casing against penetration of liquids and solids ( IEC 60259)
5.22
Tolerable short-circuit current (kA) Maximum value of the three-phase short circuit current which the machine input section can tolerate without damage, if the power line is protected by devices against short circuits.
Electrical project document (Nr)
Reference number for the machine electrical documentation to match the manufacturing number.
5.23
Electrical equipment ID for one machine. Some more complex machines may have more than one electrical piece of equipment or functional units.
Number of phases the machine power source must have
3+ PE- three-phase supply + safety conductor
3+N+PE- three-phase supply + neutral conductor + safety conductor
1+N+PE -single phase supply (phase+neutral) + safety conductor
2+PE - two-phase supply + safety conductor
Voltage for nominal use between the phases at which the machine operates correctly.
This is the nominal voltage of the electrical network to which the machine will be connected.
Max. acceptable deviation in the nominal voltage at which the machine operates without any anomalies.
The standard allows +/- 10% of the nominal value.
Nominal frequency of use at which the machine operates correctly.
This is the nominal frequency of the electrical network to which the machine will be connected.
The frequency can oscillate continually between 1% of the nominal value and between 2% for short
periods.
A13
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
5.13
Caractristiques lectriques
5.14
Electrical equipment ID
Identificateur ID -EQP lectrique
Phase
Phases
5.15
5.16
5.17
5.18
Identificateur de lquipement lectrique pour une machine. Certaines machines plus complexes peuvent
tre dotes de plusieurs quipements lectriques ou units fonctionnelles.
Nombre de phases que doit avoir la source dalimentation de la machine :
3+ PE- alimentation triphase + conducteur de protection
3+N+PE- alimentation triphase + conducteur de neutre + conducteur de protection
1+N+PE - alimentation monophase (phase +neutre) + conducteur de protection
2+PE alimentation biphase + conducteur de protection
Tension dutilisation nominale entre les phases laquelle la machine fonctionne normalement.
Cest la tension nominale du rseau auquel devra tre branche la machine.
cart max. admissible de la tension nominale pour laquelle la machine fonctionne sans anomalies. La
norme admet +/- 10% de la valeur nominale
Frquence nominale dutilisation laquelle la machine fonctionne correctement.
Cest la frquence nominale du rseau sur lequel sera branche la machine.
La frquence peut osciller entre 1% de la valeur nominale en mode continu et entre 2% pour de courtes
priodes
5.19
Valeur maximum du courant absorb par la machine en conditions normales dutilisation. La machine est
dote de protections qui interviennent si cette valeur est dpasse
5.20
Valeur maximum de la puissance active absorbe par la machine en conditions normales dutilisation.
5.21
5.22
Degree of protection
Degr de protection (IP)
Tolerable short-circuit current
Courant de court-circuit tolrable
(kA):
5.23
Numro de rfrence pour la documentation lectrique de la machine pour un certain numro de fabrication
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
5.13
Elektrische Eigenschaften
5.14
Electrical equipment ID
ID Nummer elektrische EQP
Phase
Phasen
5.15
5.16
5.17
5.18
Identifikationsnummer der elektrischen Ausrstung fr eine Anlage. Einige komplexere Anlagen knnen mit
mehreren elektrischen Ausrstungen oder Funktionseinheiten ausgestattet sein.
Anzahl der Phasen, die die Versorgungsquelle der Anlage haben muss
3+ PE- Drehstromversorgung + Schutzleiter
3+N+PE- Drehstromversorgung + Neutralleiter + Schutzleiter
1+N+PE einphasige Versorgung ( Phase + Neutral) + Schutzleiter
2+PE zweiphasige Versorgung + Schutzleiter)
Betriebsnennspannung zwischen den Phasen, bei der die Anlage ordnungsgem arbeitet. Es ist die Netznennspannung, an die die Anlage angeschlossen wird.
Max. zulssige Abweichung der Nennspannung, bei der die Anlage strungsfrei arbeitet. Die Norm erlaubt
+/- 10% des Nennwertes.
Betriebsnennfrequenz, bei der die Anlage ordnungsgem arbeitet.
Es ist die Netznennfrequenz, an die die Anlage angeschlossen wird.
Die Frequenz kann zwischen 1% des Nennwertes bei Dauerbetrieb und zwischen 2% fr kurze Zeitintervalle schwanken.
Maximaler Wert des von der Anlage aufgenommenen Stroms bei den normalen Betriebsbedingungen- Die
Anlage ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die bei bersteigen dieses Wertes eingreifen
5.19
5.20
Maximaler Wert der von der Anlage aufgenommenen Wirkleistung bei den normalen Betriebsbedingungen
5.21
Degree of protection
Schutzgrad (IP)
Tolerable short-circuit current
Zulssiger Kurzschlussstrom (kA):
Schutzgrad der Hlle der elektrischen Ausrstung gegen Eindringen von Flssigkeiten und Festkrpern
(IEC 60259).
Maximaler Wert des Kurzschlussdrehstroms, den der Zielbereich der Anlage ohne Schden ertragen kann,
wenn die Versorgungsleitung durch entsprechende Vorrichtungen gegen Kurzschluss geschtzt wird.
5.22
5.23
A14
Cod. TT007003 - Rel.140115
ES
5.13
Caractersticas elctricas
5.14
Electrical equipment ID
Identificacin ID -EQP elctrico
Phase
Fases
5.15
5.16
5.17
5.18
Identificacin del equipamiento elctrico para una mquina. Ciertas mquinas mas complessa pueden
levar vario equipamientos elctricos o unidades funcionales.
Nmero de fase que debe tener la fuente de alimentacin de la mquina
3+ PE- corriente trifsica + conductor de proteccin
3+N+PE- corriente trifsica + conductor de neutro + conductor de proteccin
1+N+PE -corriente monofsica ( fase +neutro) + conductor de proteccin
2+PE - corriente trifsica + conductor de proteccin)
Voltaje de uso nominal entre fases al con el que la mquina funciona correctamente. Es el voltaje de la red
a la que se conectar la mquina.
Desviacin max. admisible del voltaje al que la mquina funciona sin anomalas. La norma admite +/- 10%
del valor nominal
Frecuencia nominal de uso a la que la mquina funciona correctamente.
Es la frecuencia nominal de la red a la que se conectar la mquina.
La frecuencia puede oscilar entre 1% del valor nominal de forma continuada y entre 2% por un espacio
de tiempo limitado.
5.19
Valor mximo de la corriente absorbida por la mquina en condiciones normales de uso. La mquina lleva
unas protecciones que se activan en caso de superarse dicho valor.
5.20
Valor mximo de la potencia activa absorbida por la mquina en condiciones de uso normales.
5.21
Degree of protection
Grado de proteccin (IP)
Tolerable short-circuit current
Corriente de court circuit admisible (kA)
Grado de proteccin del envoltorio del equipamiento elctrico contra la penetracin de lquidos y slidos
(IEC 60259)
Valor mximo de la corriente de cortocircuito trifsica que la seccin de llegada de la mquina puede
admitir sin que se produzcan daos, si la lnea de alimentacin est protegida por dispositivos contra los
cortocircuitos.
Nmero de referencia para la documentacin elctrica de la mquina para ese nmero de fabricacin
5.22
5.23
RU
A -
5.13
5.14
Electrical equipment ID
.
ID - .
5.15
Phase
5.16
3+ PE- +
3+N+PE- + +
1+N+PE- (+) +
2+ PE- +
Rated operational voltage
, - .
: ()
, .
5.17
Voltage tolerance
, - . +/- 10% .
(%)
5.18
Frequency
()
, .
, .
0,99 1,01
1% 2%
5.19
, .
,
.
5.20
5.21
Degree of protection
(IP)
Tolerable short-circuit current
(A):
5.22
5.23
(IEC
60259)
, ,
.
A15
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
A - AVVERTENZE GENERALI
importante prendere conoscenza delle seguenti avvertenze e istruzioni prima di proseguire con la lettura del
presente manuale.
A3
AVVERTENZE GENERALI
Non effettuate operazioni o manovre se non siete assolutamente
certi del loro effetto; in caso di dubbio contattate il servizio di assistenza tecnico pi vicino o direttamente il produttore.
Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilit per danni
causati alla macchina o alle cose nei casi seguenti:
- uso improprio della macchina;
- impiego di personale non idoneo;
- montaggio e installazione non corretti;
- difetti negli impianti;
- modifiche o interventi non autorizzati alla macchina;
- utilizzo di parti di ricambio non originali;
- inosservanza delle norme dettate nel presente manuale;
- eventi eccezionali.
Il presente manuale di istruzioni si rivolge ai seguenti soggetti:
- addetti del trasporto, movimentazione e disimballo;
- addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione;
EN
Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, alle macchine e ai manuali
di istruzione, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
Il presente manuale deve essere conservato con cura per garantire una durata pari a quella della macchina. Allo scopo opportuno
riporlo adeguatamente. In caso di smarrimento o distruzione del
manuale possibile richiederne una copia apponendo, nella richiesta, i dati di marcatura.
A - GENERAL WARNINGS
It is important that everyone be aware of and know the
following warnings and instructions before continuing to
read this manual
A3
GENERAL WARNINGS
Do not carry out any operations or manoeuvres unless you are
absolutely certain of their effect; if in doubt, contact your nearest technical assistance service or the manufacturer.
The manufacturer will not be held responsible for damage to
the machine or to objects in the following cases:
- improper use of the machine;
- use of unsuitable personnel;
- incorrect assembly and installation;
- defects in the plant systems;
- unauthorized modifications or operations to the machine;
- use of non-original spare parts;
- failure to comply with the instructions and rules given in this
handbook;
- exceptional events.
This instruction handbook has been designed for the following
personnel:
- personnel in charge of transport, handling and removal of
packaging;
- personnel in charge of the preparation of the plant systems
and installation site;
FR
-
-
-
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
Il est important que vous preniez concernes prennent
connaissance des avertissements et instructions suivants avant de poursuivre la lecture du prsent manuel.
A3
AVERTISSEMENTS GNRAUX
Neffectuez pas doprations ou manuvres sans tre absolument
certain de leur effet; si vous avez des doutes, contactez le service
dassistance technique le plus proche ou bien le fabricant lui-mme.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de dommages causs
la machine ou aux choses dans les cas suivants:
- mauvaise utilisation de la machine;
- emploi de personnel inapte;
- assemblage et installation non conformes;
- dfauts dans les systmes dalimentation du lieu d'utilisation;
- modifications ou oprations non autorises sur la machine;
- utilisation de pices de rechange non originales;
- manque de respect des normes indiques dans ce manuel;
- vnements exceptionnels.
Ce Manuel dinstruction a t conu pour le personnel suivant:
- personnel en charge de transport, manutention et dballage;
- personnel en charge de la prparation des systmes de raccordement et du lieu dinstallation;
- personnel en charge de linstallation de la machine;
- personnel qui utilise la machine;
A16
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
Es ist wichtig, dass alle die folgenden Hinweise und Warnungen zur Kenntnis nehmen, bevor sie mit dem Lesen
dieser Bedienungsanleitung fortfahren
A3
ALLGEMEINE WARNUNGSHINWEISE
Fhren Sie keinen Arbeitsgang durch ber dessen Ergebnis Sie
nicht sicher sind. Bitte kontaktieren Sie im Zweifelsfall die fr Sie
zustndige Servicestelle oder den Hersteller.
Der Hersteller haftet nicht bei Schden an der Anlage in folgenden
Fllen:
- unsachgemer Gebrauch der Anlage
- Betrieb durch unqualifiziertes Personal
- fehlerhafte Montage und Installation
- Fehler im Werkssystem
- unerlaubte nderungen oder Handhabungen an der Anlage
- Einsetzen von nicht original Bauteilen / Ersatzteilen
- Nichterfllung der im Handbuch aufgefhrten Normen
- auerordentliche Ereignisse
Die Bedienungsanleitung ist bestimmt fr folgendes Personal:
- verantwortliches Personal fr den Transport, die Handhabung und
die Entfernung der Verpackung
- verantwortliches Personal fr alle bauseitig im Werk notwendigen
Vorbereitungen
ES
Installateure
fr die Bedienung der Anlage verantwortliches Personal
verantwortliches Personal fr die ordentliche und auerordentliche
Wartung.
Bitte beachten Sie, dass eine Betriebsanleitung keineswegs das
Fachwissen des Anwenders ersetzen kann und als Untersttzung
fr die Hauptanwendungen gesehen werden kann.
Die Betriebsanleitung sollte mit Sorgfalt behandelt und gut sichtbar
hinterlegt werden. Falls notwendig, sollte eine Kopie direkt bei der
Anlage bereitgelegt werden. Die Betriebsanleitung sollte mindestens so lange aufbewahrt werden, wie die Kammer benutzt wird.
Die Betriebsanleitung vermittelt technische Informationen
darber, wie die Kammer gegenwrtig gefertigt wird; der Hersteller behlt sich das Recht vor, alle Vernderungen an den
Kammern und an der Betriebsanleitung, die er als notwendig
erachtet, ohne vorherige Ankndigung oder Austausch vorzunehmen.
Die Betriebsanleitung sollte vor Beschdigungen geschtzt
werden. Wenn Sie die Betriebsanleitung verlieren oder zerstren, knnen Sie eine Kopie anfordern. Bitte geben Sie die
Typenschildangaben in Ihrer Anforderung an.
A3
ADVERTENCIAS GENERALES
No realice ninguna operacin o maniobra a menos que usted
est absolutamente seguro de su efecto; en caso de duda,
pngase en contacto con el servicio de asistencia tcnica ms
cercano o directamente con el fabricante.
El fabricante no se hace responsable par lo daos a la cmara
o a los objetos en los siguientes casos:
- Uso incorrecto de la cmara;
- Uso por personal no cualificado
- Montaje e instalacin incorrectos
- Defectos en la implantacin
- Modificaciones de la cmara u operaciones desautorizadas;
- Uso de repuestos no originales
- Uso incorrecto de las normas dadas en este manual
- Acontecimientos excepcionales
Este manual de instrucciones se ha diseado para el siguiente
personal:
- Personal responsable del transporte, de la carga y manejo del
equipo
- Personal responsable de la preparacin de los sistemas de la
planta y del lugar de la instalacin.
RU
-
-
-
-
-
-
A -
, ,
.
A3
,
;
.
,
:
- ;
- ;
- ;
- ;
- , ;
- , ;
- , ;
- .
:
- , ,
;
-
-
-
,
;
, ;
, ;
, .
-
.
.
, ,
. ,
.
, ;
, ,
,
.
, . ,
. ,
. , .
A17
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
A - AVVERTENZE GENERALI
EN
A - GENERAL WARNINGS
All of the attached documents, such as manuals for the components and/or
use instructions for special accessories, are an integral part of this manual,
and the instructions and rules they contain must be strictly followed.
The guarantee is not valid if the information given in this instruction manual
is not followed
A4
SAFETY WARNINGS
- Do not tamper with the safety device.
- Do not remove the protective covers/guards.
- The system manager is required to comply with the indications
given in the EN 378 standard (in all its parts) and with any national regulations for the installation and operation of refrigeration systems.
- The system manager must guarantee that all the users who
can access the machine know and follow the rules and safety
warnings contained in this manual.
- The system manager must ensure that these instructions are
within easy reach by the machine; the system manager must
also decide whether to prepare an operating manual for the
users of the machine, with reference to the local and company
conditions in which the machine is used.
FR
-
-
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
A18
Cod. TT007003 - Rel.140115
effectues exclusivement par le Service dassistance technique aprs-vente du fabricant ou par des centres autoriss
par celui-ci.
Les activits de maintenance de linstallation frigorifique
doivent tre effectues par un personnel spcialis (Service
dassistance technique aprs-vente du fabricant ou centres
autoriss par celui-ci) et en accord avec les indications contenues dans la normes EN 378-2:2008 et EN 378-4:2008 et
dans le prsent manuel.
En cas dincendie, les substances contenues dans la machine,
comme par exemple les fluides frigorignes, peuvent se dcomposer, donnant naissance des substances toxiques.
Quand la machine est teinte, la protection contre les surtempratures n'est pas active; les dispositifs en phase d'essai
ventuellement susceptibles d'mettre de la chaleur doivent
donc tre teints.
En cas dincendie, assurez-vous que la machine est isole
de toute source d'nergie lectrique, en mettant en position
0( OFF) le dispositif de sectionnement (interrupteur gnral)
de la machine, et sectionnez la ligne dalimentation (prise ou
interrupteur du client) situe en amont.
Les chambres sont dotes de dispositifs de compensation de
la pression (vannes ou dispositifs d'vacuation dans l'environnement); en aucun cas ces sorties ne doivent tre obstrues.
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
Die gesamte beiliegende Dokumentation wie Bedienungsanleitungen der Komponenten und/oder Gebrauchsanweisungen fr Sonderzubehr ist wesentlicher Bestandteil dieser Betriebsanleitung
und die darin enthaltenen Anweisungen sind genau zu befolgen.
Die Garantie ist nicht gltig, wenn die Anweisungen dieser Betriebsanleitung nicht eingehalten werden.
A4 SICHERHEITSHINWEISE
- Die Sicherheitseinrichtungen nicht verndern.
- Die Schutzabdeckungen nicht entfernen.
- Der Anlagenverantwortliche ist angehalten, die in der ENNorm 378 (in allen ihren Teilen) enthaltenen Anweisungen und
die eventuellen nationalen Verordnungen fr die Installation
und den Betrieb von Klteanlagen zu beachten.
- Der Anlagenverantwortliche muss garantieren, dass alle Nutzer, die Zugriff auf die Anlage haben, die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Vorschriften und Hinweise kennen und
beachten.
- Der Anlagenverantwortliche muss diese Anleitungen bei der
Anlage bereitstellen; auerdem muss er mit Bezug auf die rtlichen und Unternehmensbedingungen, unter denen die Anlage verwendet wird, prfen, ob ein Arbeitshandbuch fr die
Anlagennutzer vorzubereiten ist.
ES
RU
-
-
A -
, ,
.
,
A4
-
- .
- , EN 378 ( ) .
- ,
, .
- ; ,
,
, .
-
-
.
( )
, EN 378-2:2008 EN
378-4:2008, .
, , ,
, ,
.
, . , ,
, .
, ,
, 0(
.) ( ) ,
( ),
.
( );
A19
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
A5
A - AVVERTENZE GENERALI
AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA MOVIMENTAZIONE
A6
AVVERTENZE PER LINSTALLAZIONE
Linstallazione deve essere effettuata da personale qualificato.
Occorre eseguire scrupolosamente le procedure per la realizzazione degli impianti prima di installare la macchina.
In fase di predisposizione del sito di installazione tenete conto
dello spazio e delle condizioni di lavoro del personale addetto
in modo da ridurre al massimo la rumorosit, laffaticamento, il
disagio e quantaltro possa influire negativamente sulle persone.
EN
A5
-
-
A6
WARNINGS FOR INSTALLATION
Installation should always be carried out by qualified personnel.
Carefully follow the instructions on how to prepare the plant
systems before installing the machine.
When the installation site is being prepared, bear in mind the
space and work conditions of the personnel in charge of the
machine so as to reduce to a minimum noise, fatigue, discomfort and anything else which may have a negative influence on
the personnel.
A5
A - GENERAL WARNINGS
FR
When designing the installation site, remember to leave sufficient space for control, maintenance, cleaning, and removal
of production waste material.
Make sure that the work site is adequately lit so that personnel
can work in optimum conditions.
When designing the installation site, please refer to the regulations in force and in particular: set up all the firefighting and
safety devices.
The volume of the installation site must be at least 2m3 for each
kg of refrigerant (see data plate).
If there are open flames or other hot surfaces in the place of
installation, adequate ventilation must be provided due to the
decomposition products of refrigerants that may come from
possible leaks.
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
AVERTISSEMENTS POUR LE TRANSPORT ET LA MANUTENTION
A6
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L'INSTALLATION
Linstallation devrait toujours tre ralise par du personnel qualifi.
Avant dinstaller la machine, suivez avec soin les directives sur
la manire de prparer son emplacement.
Quand lemplacement de linstallation est prpar, tenez
compte de lespace et des conditions de travail du personnel
en charge de la machine afin de rduire au minimum, le bruit,
la fatigue, les incommodits qui pourraient avoir une influence
ngative sur le personnel.
A20
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
A5
A - ALLGEMEINE HINWEISE
WARNUNGSHINWEOSE FR TRANSPORT UND BEDIENUNG
A6
WARNUNGSHINWEISE FR DIE INSTALLATION
Die Installation sollte immer von qualifiziertem Personal
durchgefhrt werden.
Bitte beachten Sie sorgfltig die Anweisungen zu bauseitigen
Vorbereitungen des Aufstellungsraumes.
Nach der Vorbereitung des Aufstellungsraumes achten Sie bitte auf die notwendigen Raum- und Arbeitsbedingungen fr das
Bedienpersonal.
ES
A5
A6
ADVERTENCIA PARA LA INSTALACIN
La instalacin se debe ser realizada siempre por personal calificado.
Siga cuidadosamente las instrucciones de cmo preparar los
sistemas de la planta antes de instalar la cmara.
Cuando se est preparando el lugar de instalacin, tenga en
cuenta el espacio necesario y las condiciones del personal a
cargo de la cmara para reducir al mximo ruido, fatiga, malestar y todo cuanto sea una influencia negativa en el personal.
A -
RU
A5
, ,
.
, ,
,
.
.
.
A6
, .
,
, ,
, , , , .
, ,
.., -
.
, :
"ATTENZIONE !
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO"
(! .)
-
-
, , , .
, ,
q, .
, ,
, : .
2 m3 (. )
, , -
.
A21
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
A - AVVERTENZE GENERALI
A7
AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE
Scollegate sempre la macchina dalla rete idraulica, elettrica e
pneumatica, o altre utenze, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
Chiudete sempre tutte le valvole di arresto a monte della macchina.
Per la pulizia delle parti verniciate non utilizzate solventi o alcool in quanto tali prodotti possono danneggiare le superfici.
I lavori di manutenzione straordinaria devono essere eseguiti
dal Servizio Assistenza Tecnica del fabbricante o da centri autorizzati dallo stesso.
EN
A - GENERAL WARNINGS
A7
WARNINGS FOR MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the water, electrical and
pneumatic lines, or other utilities, before carrying out any
maintenance operation whatsoever.
Always close all the stop valves before the machine.
Do not use solvents or alcohol to clean the painted parts as
these products could damage the surface.
Special maintenance work must be done by the manufacturers Technical Assistance Service or by manufacturer authorized shops.
FR
A8
AVVERTENZE SUI FLUIDI FRIGORIGENI
I fluidi frigorigeni utilizzati (vedere targa dati) fanno parte del gruppo
A1 secondo la norma EN378-1:2008. Non sono n combustibili n
tossici. Sono pi pesanti dellaria, quindi si depositano sul pavimento.
In caso di fuoriuscita del fluido frigorigeno, informare il servizio di
assistenza e assicurarsi che il luogo di installazione sia ben ventilato.
Attenersi inoltre alle schede di sicurezza allegate (raccolta schemi)
A8
WARNINGS FOR REFRIGERANTS
The refrigerants used (ref. data plate) are included in the A1 group
according to EN378-1:2008. They are neither combustible nor toxic. They are heavier than air, thus they collect on the floor.
In the case of a leak of refrigerant, notify the assistance service and
make sure that the place of installation is well ventilated.
Follow the attached safety sheets (diagrams folder)
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
A7
AVERTISSEMENTS POUR LENTRETIEN
Il faut toujours dconnecter la machine de lalimentation lectrique, hydraulique et pneumatique, ou autres dispositifs d'alimentation,, avant la ralisation de toute opration dentretien.
Il faut toujours fermer toutes les vannes darrt en amont de la
machine.
Nutilisez pas de solvants ou d'alcool pour nettoyer les parties
peintes car ces produits pourraient endommager la surface.
Les travaux de maintenance extraordinaire doivent tre effectus par le Service dassistance technique aprs-vente du
fabricant ou par des centres autoriss par celui-ci.
A8
A22
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
A7
WARNUNGSHINWEISE FR DIE INSTANDHALTUNG
Trennen Sie die Anlage vom Hydraulik-, Strom- und Druckluftnetz oder von anderen Anschlssen, muss die Anlage vom
Stromnetz sowie von allen anderen Anschlssen entkoppelt
werden.
Alle Stoppventile oberhalb der Anlage mssen geschlossen
werden.
Benutzen Sie kein Lsungsmittel oder Alkohol zur Reinigung
der Anlage, da es zu Beschdigungen kommen kann.
Die auerordentlichen Wartungsarbeiten mssen vom Technischen Service des Herstellers oder von Zentren ausgefhrt
werden, die vom Hersteller autorisiert wurden
ES
A7
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO
Desconectar siempre la cmara de la red hidrulica, elctrica
y neumtica, u otros suministros, antes de realizar cualquier
operacin del mantenimiento.
Cerrar siempre todas las vlvulas de entrada a la cmara.
No utilice solventes o alcohol para limpiar las piezas pintadas
pues estos productos podran daar la superficie.
Los trabajos de mantenimiento extraordinario deben encomendarse al Servicio de Asistencia Tcnica del fabricante o a
centros autorizados por el mismo
RU
A7
A8
HINWEISE ZU DEN KLTEMITTELN
Die verwendeten Kltemittel (s. Schild) gehren zur Gruppe A1 gem der Norm EN378-1:2008.
Sie sind weder brennbar noch giftig. Da sie schwerer als Luft sind,
lagern sie sich am Boden ab.
Bei Austritt von Kltemittel den Service informieren und sicherstellen, dass der Installationsort gut gelftet ist.
Halten Sie sich auerdem an die beigelegten Sicherheitsbltter
(Sammlung Plne).
A8
ADVERTENCIAS PARA FLUIDOS REFRIGERANTES
Los fluidos refrigerantes utilizados (ref. plaquita) forman parte del
grupo A1 segn la norma EN378-1:2008. No son ni combustibles
ni txicos. Son ms pesados que el aire, por lo que se depositan
sobre el pavimento.
En caso de fuga de fluido refrigerante, informar al servicio de asistencia y asegurarse de que el lugar de instalacin est bien ventilado.
Atenerse asimismo a las fichas de seguridad adjuntas (coleccin
de esquemas).
A -
, , , .
.
, .. .
.
A8
(. )
A1 EN378-1:2008. , . , ,
, .
,
,
.
( )
Attenersi inoltre alle schede di sicurezza allegate (raccolta schemi)
A23
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
A - AVVERTENZE GENERALI
EN
A - GENERAL WARNINGS
FR
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
A9
UTILISATION PRVUE PAR LE FABRICANT
La machine a t conue pour effectuer des essais thermiques
et climatiques environnementaux sur composants et matriaux.
Avant de placer un objet quelconque lintrieur de la chambre
sassurer que lobjet lui-mme ne sera pas endommag par la temprature de lpreuve.
Si la chambre est ouverte une temprature qui diffre de la temprature ambiante ( titre indicatif, en-dehors de la fourchette 0
C / 60 C), des problmes pourraient survenir: si la temprature
interne est haute, il sera trs difficile de fermer la porte cause
de la dilatation; si la temprature interne est trs basse, des phnomnes de condensat et gele dus lhumidit ambiante pourraient se produire. Si la porte est frquemment ouverte dans ces
conditions, ce nest pas seulement dangereux mais cela peut aussi
causer des dgt aux joints dtanchit de la porte et obstruer les
changeurs de chaleur.
A24
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
A9
VOM HERSTELLER VORGESEHENE ANWENDUNG
Die Anlage wurde fr die Ausfhrung von thermische und klimatischen Umwelttests an Bauteilen und Materialien entwickelt.
Vor dem Einfhren eines Gegenstandes in die Kammer ist zu
prfen und sicherzustellen, dass der Gegenstand aufgrund der
Umweltbedingungen, denen er whrend des Tests ausgesetzt
wird, keine Schden erleiden kann.
Bei ffnung der Anlage bei groen Temperaturunterschieden zwischen der Anlage und der Umgebungstemperatur (d.h. auerhalb
des Bereiches 0C / 60C) wird durch Expansion die Trschlieung
erschwert.
Bei Minustemperaturen im Prfraum kann es zu Kondensatbildung
sowie Vereisung kommen. Bei hufigem ffnen der Anlage kann
es zu Schden an der Trisolierung sowie zu Beeintrchtigungen
des Kondensators kommen.
ES
A9
USO PREVISTO POR EL FABRICANTE
La mquina ha sido diseada para realizar pruebas trmicas y
ambientales de componentes materiales. Antes de poner cualquier objeto dentro de la cmara, cercirese de que el objeto en
s mismo no ser daado por las condiciones ambientales de la
prueba.
La apertura de la cmara a temperatura muy distinta de la ambiente (indicativamente fuera del intervalo 0 C / 60 C), puede causar
los siguientes problemas: si la temperatura interna es alta, ser
muy difcil cerrar la puerta debido a la dilatacin; si la temperatura
interna es muy baja, puede generar condensacin debido a la humedad ambiente.
Si la puerta se abre con frecuencia en estas condiciones, puede
ser peligroso para el personal a cargo de la cmara y podra causar
daos a las juntas de la puerta y obstruir los cambiadores de calor.
ATENCIN! En caso de que sea absolutamente indispensable abrir la puerta a una temperatura inferior a 0C o superior
a 60C, esperar 30 minutos por lo menos antes de volver
a cerrar la puerta, con el fin de evitar posibles daos en la
estructura provocados por la diferencia de temperatura entre las superficies metlicas del interior de la cmara y el aire
que ha entrado en el entorno circundante.
En cualquier caso, si en el momento de cerrar la puerta la
temperatura no est comprendida entre 0C y 60C, el sistema de control retrasar automticamente la puesta en marcha del sistema de ventilacin 150 s como mnimo.
ATENCIN! USO DE PRENDAS PROTECTORAS.
Deben utilizarse prendas protectoras adecuadas para protegerse de la temperatura del interior de la cmara y de la
temperatura del producto que se va a manipular.
RU
A -
A9
,
-
- ,
. , - , ;
, , , ,
, .
.
.
,
(
0 C / 60 C) : , ,
; ,
, - .
,
,
.
! , 0 C 60 C,
30 ,
; ,
,
.
, 0 C ... 60 C,
, 150 .
! .
.
A25
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
A - AVVERTENZE GENERALI
EN
A - GENERAL WARNINGS
FR
A - AVERTISSEMENTS GENERAUX
A26
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
A - ALLGEMEINE HINWEISE
ES
RU
A -
A10
.
- ( ), ,
, :
- ,
/ .
- ,
;
A11
.
A12
RU=
.
:
- ;
- ;
- .
A27
Cod. TT007003 - Rel.140115
A28
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
SEZIONE
ISTRUZIONI
RIVOLTE AI
SEGUENTI
SOGGETTI
UTILIZZATORE
Persona destinata allutilizzo dellapparecchio, autorizzata dal responsabile dellimpianto, in grado di azionare il prodotto in condizione di sicurezza per le persone, per il prodotto stesso e per
lambiente; ha letto con scrupolo le istruzioni contenute nel presente manuale, sa interpretare
una elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni di funzionamento anomalo e compiere
semplici operazioni di regolazione, di verifica e di manutenzione ordinaria
RESPONSABILE DELL'IMPIANTO
Persona incaricata di supervisionare il funzionamento della macchina e di programmare gli interventi di manutenzione ordinaria e straordinaria in accordo con le disposizioni di legge vigente le
norme dettate nel presente manuale.
TECNICI QUALIFICATI
EN
SECTION
INSTRUCTIONS
FOR THE
FOLLOWING
PERSONS
USER
Person who uses the machine, authorized by the system manager, who is able to operate the
unit in conditions of safety for people, for the unit and for the environment; he or she has read
carefully the instructions given in this manual, knows how to interpret an elementary diagnosis of
troubleshooting and of irregular operating conditions and how to do simple adjustments, checks
and regular maintenance
SYSTEM MANAGER
Person responsible for supervising the operation of the machine and planning regular and special
maintenance in compliance with the laws in force and with the rules set forth in this manual.
QUALIFIED TECHNICIANS
Technicians for transportation, installation and regular maintenance
FR
SECTION
INSTRUCTIONS
DESTINEES AUX
SUJETS SUIVANTS
UTILISATEUR
Personne charge de lutilisation de la machine, autorise par le responsable de linstallation
et capable d'actionner le produit en conditions de scurit pour les personnes, pour le produit
et pour lenvironnement; elle a lu scrupuleusement les instructions contenues dans le prsent
manuel, elle sait interprter un diagnostic lmentaire des pannes et des conditions de fonctionnement anormal et accomplir de simples oprations de rglage, de vrification et de maintenance
ordinaire
RESPONSABLE DE L'INSTALLATION
Personne charge de superviser le fonctionnement de la machine et de programmer les interventions de maintenance ordinaire et extraordinaire conformment aux dispositions lgales en
vigueur et aux normes figurant dans le prsent manuel.
TECHNICIENS QUALIFIES
Prposs au transport, l'installation et la maintenance ordinaire
DE
ABSCHNITT
ANWEISUNGEN
FR DIE
FOLGENDEN
PERSONEN
NUTZER
Fr die Verwendung der Anlage bestimmte Person, die vom Anlagenverantwortlichen autorisiert und in
der Lage ist, das Produkt unter sicheren Bedingungen fr Personen, fr das Produkt und fr die Umwelt
zu bettigen; sie hat die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anleitungen genau gelesen und kann
sowohl eine Basisdiagnose der Defekte und der Betriebsstrungen interpretieren, als auch einfache
Einstell-, Kontroll- und ordentliche Wartungsarbeiten durchfhren.
ANLAGENVERANTWORTLICHER
Person, die fr die Supervision des Anlagenbetriebs und die Planung der ordentlichen und auerordentlichen Wartungsarbeiten nach Magabe der geltenden Gesetzesverordnungen und der in dieser
Betriebsanleitung aufgefhrten Vorschriften zustndig ist.
QUALIFIZIERTE TECHNIKER
Zustndiges Personal fr Transport, Installation und ordentliche Wartung.
ES
SECCIN
INSTRUCCIONES
PARA LOS
SIGUIENTES
DESTINATARIOS
USUARIO
Persona destinada a utilizar el dispositivo, autorizada por el responsable de la instalacin, capaz de
accionar el producto en condiciones de seguridad para las personas, para el propio producto y para el
medio ambiente; ha ledo escrupulosamente las instrucciones contenidas en el presente manual, sabe
interpretar una diagnstica elemental de las averas y condiciones de funcionamiento anmalo y llevar a
cabo sencillas operaciones de regulado, control y mantenimiento ordinario.
RESPONSABLE DE LA INSTALACIN
Persona encargada de supervisar el funcionamiento de la mquina y programar las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario con arreglo a lo dispuesto en la legislacin vigente y a las normas
dictadas en el presente manual.
TCNICOS CUALIFICADOS
Encargados del transporte, instalacin y mantenimiento ordinario. Addetti al trasporto, installazione e
manutenzione ordinaria
RU
, , , .
, ,
,
, .
, ,
B1
Cod. TT007003 - Rel.140115
TT007003-1348
1.1
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
Il vano di prova della camera costruito in lamiera di acciaio inossidabile (AISI 304) completamente saldato a tenuta di vapore.
Lisolamento termico eseguito utilizzando lana di vetro in pannelli
trattata con uno speciale legante a base di resine termoindurenti.
Lilluminazione interna ottenuta con una lampada alogena.
La macchina pu essere equipaggiata con fori passanti atti al passaggio di dispositivi dellutilizzatore..
La camera pu essere fornita con un gruppo di continuit in grado
di garantire il funzionamento del solo controllo elettronico per circa
30 minuti autonomamente.
ATTENZIONE Non ammessa alcuna modifica di questo apparecchio.
B2
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
ES
RU
B1 -
B1.1
, , ( ) ,
, ( ).
,
,
.
, ,
, , , .
(AISI 304) .
,
. .
, .
, 30
.
.
B3
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
B4
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
ES
RU
B1 -
B1.1.1 FLOWER
, ISO 14001.
(Angelantoni Test Technologies) ,
,
.
"flower" - ,
. .
( 50%) , , , ,
; .
( 50%) ,
40% ,
.
, ,
,
.
, ,
.
, -20 C.
,
, .
, "flower" ,
, ;
, .
B5
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.2
10
13
14
7
1
2
9
12
11
1(*)
(IT)
Personal computer
(EN)
Personal computer
(FR)
Ordinateur individuel (PC)
(DE)
PC
(ES)
Ordenador personal
(RU)
2(*)
RS 232
RS 232
RS 232
RS 232
RS 232
RS 232
Camera
Chamber
Chambre
Kammer
Cmara
4(*)
Modem
Modem
Modem
Modem
Modem
5(*)
Tablet / Smartphone
Tablet / Smartphone
Tablet / Smartphone
Tablet / Smartphone
Tablet / Smartphone
Quadro di potenza
Panneau lectrique
Netzteil
Cuadro de potencia
Sensori
Sensors
Sondes
Fhler
Sensores
(*)
Kundenschnittstelle fr
gespeicherte Programme
Programas de datos en
10
Modulo WI-FI
Modulo WI-FI
Module WI-FI
WI-FI Modul
Mdulo WI-FI
WI-FI
11(*)
IN/OUT analogici
Analogic IN/OUT
IN/OUT analogiques
Analoge Ein-/Ausgnge
12(*)
IN/OUT digitali
Digital IN/OUT
IN/OUT numriques
Digitale Ein-/Ausgnge
Entrada/salida digital
IN/OUT
13(*)
Ethernet
Ethernet
Ethernet
Ethernet
Ethernet
Ethernet
14(*)
Sistema teleservice
Teleservice system
Systme tlservice
Teleservicesystem
Sistema teleservice
(*) = se presente
(*) = if present
(*) = si lo hay
(*) =
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
This system can manage ancillary controls: the control for opening and closing ancillary contacts can be included in the program
of heat and climatic cycles in order to synchronize the turning on
and off of external equipment in given points of the programmed
cycles.
Using analog inputs, the supervision software can acquire external
signals from measurement apparatus; these signals are acquired
in digital form and saved in data log files in order to be stored.
B6
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
Le systme permet de grer des activations auxiliaires : la commande d'ouverture et de fermeture des contacts auxiliaires peut
tre insre dans la programmation des cycles thermiques et climatiques, de sorte pouvoir synchroniser les mises en marche et
les arrts d'appareils externes dans des points prcis des cycles
programms.
Le logiciel de suivi, par des entres analogiques, permet galement l'acquisition de signaux externes venant des instruments de
mesure ; ces signaux sont acquis numriquement et insrs dans
des fichiers de donnes historiques pour leur mmorisation
B1.2 REGELSYSTEM
Das Regelsystem ist mit einem Mikroprozessor ausgerstet und
sttzt sich auf eine Architektur mit interner SPS, die mit dem berwachungssystem und dem Bedienteil kommuniziert.
Die Bedieneroberflche besteht entweder aus dem an der Maschine installierten Bedienteil mit Touchscreen oder aus einem geeigneten Remote-Gert (PC, Tablet, Smartphone).
Wenn bei der Bestellung angefordert, kann die Kammer ber einen
seriellen Port RS 232 mit einem System des Kunden verbunden
werden.
Das System ermglicht die Verwendung von Hilfstrieben: die Bettigung von ffnen und Schlieen der Hilfskontakte kann in die
Programmierung von Temperatur- und Klimazyklen eingegliedert
werden, sodass das Ein- und Abschalten externer Gerte an bestimmten Stellen der programmierten Zyklen synchronisiert werden kann.
Die berwachungssoftware gestattet ber analoge Eingnge auch
die Erfassung der Signale externer Messgerte. Diese werden digital erfasst und zur Speicherung in Daten-Log-Files archiviert
Die Software gestattet die Durchfhrung und Speicherung komplexer Bearbeitungszyklen. Die kontinuierliche Kontrolle von Alarmen
und Sicherheitseinrichtungen gewhrleistet die hohe Zuverlssigkeit der Anlage.
ES
RU
B1 -
B1.2
, , .
-
(, , )
RS232 , .
; ,
.
:
,
.
, , ;
B7
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
B8
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B1.3 HEIZSYSTEM
Die Heizung des Prfraums erfolgt mittels einer elektrischen Widerstandsheizung aus Edelstahl (oder Blankdraht-Batterie).
Der Heizkrper ist an der Anlagenrckwand mit Luftaufbereitungsabteil eingebaut.
B1.4 KLTESYSTEM / KLTEEINHEIT
Das Khlsystem ist fr optimalen thermodynamischen Wirkungsgrad und przise Temperaturregelung ausgelegt. Umweltfreundliche
Kltemittel wie R404A und R23 sind unschdlich fr die Ozonschicht der Atmosphre. Die Khlung erfolgt durch Einspritzen des verdampfenden Kltemittels in den Verdampfer. Der Kompressor verdichtet das gasfrmige Kltemittel, das anschlieend unter erhhtem
Druck im Kondensator wieder verflssigt wird. Im thermostatischen Einspritzventil des Kltekreislaufes verdampft das flssige Kltemittel wieder und absorbiert dabei Wrme, die dem Prfraum entzogen wird. Der Kreislauf beginnt von neuem mit der Verdichtung im
Kompressor.
B1.5 ENTFEUCHTUNGSSYSTEM
Anmerkung: Die Entfeuchtungseinrichtung ist:
nur bei Klimaprfkammern
nur bei Temperaturprfkammern mit Entfeuchtung in der Aufheizphase (optional) installiert.
Die Entfeuchtung erfolgt ber einen kleinen Rohrverdampfer, der die Feuchtigkeit entfernt indem sie an dessen Oberflche ausfriert.
Dabei wird die Temperatur in der Kammer nicht beeinflusst. Der Verdampfer wird vom Khlaggregat des Systems versorgt.
Das Eis an der Rohroberflche schmilzt und das Kondensat wird ber ein spezielles Ablaufsystem abgefhrt. Bei Verunreinigungen in
der Prfraumatmosphre muss der Kondensatrcklauf getrennt werden, um eine Anreicherung der Verunreinigungen im Kondensat zu
vermeiden.
ES
RU
B1 -
B1.3
( )
, .
B1.4
,
. , : R404A ed R23.
, . () , . ,
, , , . ,
B1.5
: :
;
, ().
.
, ,
. , . ,
, .
, , .
B9
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
B10
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B1.6 BEFEUCHTUNGSSYSTEM
Nur bei Kammern, die mit diesem System ausgestattet sind
Ein Wasserspeicherbehlter ist im Befeuchtungssystem der Kammern integriert, um ein hohes Niveau an Autonomie bei Klimaprfungen
zu gewhrleisten; selbst wenn die Kammer nicht an die Wasserversorgungsleitung angeschlossen ist. Luftfeuchte wird durch direkte
Einleitung von Dampf in die Anlage erzeugt. Diese Direktbefeuchtung arbeitet mit einem speziellen Dampfgenerator, der berhitzten
Wasserdampf tropfenfrei dem Prfraum zufhrt.
Dieses fast verzgerungsfrei arbeitende System ermglicht die schnelle nderung der Feuchtewerte. Dies wird mit einem Regler kontrolliert, unter Annahme einer prozentuellen Feuchtemenge als eine nicht- lineare Temperaturfunktion.
Die relative Feuchtemessung basiert auf einem kapazitiven Messfhler und das Kontrollsystem registriert die relativen Feuchte- und
Temperaturwerte.
Andere Modelle
Die relative Feuchtemessung basiert auf einem psychrometrischen System (Trockenkugel, Feuchtkugel). In diesem Fall registriert das
Kontrollsystem die Trockenkugel- und Feuchtkugeltemperaturwerte und berechnet die relative Feuchte und andere fr die Einstellung
erforderliche Parameter. Wasser kann aus der Hauptversorgung entnommen werden; die Kammer besitzt ihre eigene eingebaute Wasserenthrtungseinrichtung.
ES
RU
B1 -
B1.6
, .
,
.
. , , .
, . , , , ,
.
,
.
( ,
). ,
, .
; .
B11
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.7
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
B12
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
ES
RU
B1 -
B1.7 ()
, , , 0 , , -70 C.
, ,
.
, , , , .
, , , .
, ,
, .
, ,
.
B13
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.8
A1
A2
A4
A3
PLASF7167
DY010911F600
E
F
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
There may also be other materials than those indicated above, depending on the options and/or accessories requested when placing
the order (see list of options and accessories, par. B1.9).
B14
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
Il est en outre possible quil y ait dautre matriel que celui indiqu plus haut, selon les options demandes au moment de la
commande et/ou les accessoires (v. liste options et accessoires,
B1.9).
ES
RU
B1 -
B1.8 ,
.
A1 .
A2
A3
A4
B .
C (
).
D 1 . ()
E 1 .
F WiFi
, ,
/ (. , . B1.9).
B15
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.9
DS0312-3366
TT007003-0946
TT007003-0929A
1
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
Kit lampade UV
colonnine di essiccazione
Foro di manipolazione (1 o 2 fori- opzionale)
Gruppo prese alimentazione provino
Gruppo di continuit per PLC
Antenna sistema teleservice
EN
UV lamp kit
Drying columns
Handling hole (1 or 2 holes - optional)
Sockets for sample feed
UPS set for PLC
Teleservice system antenna
List of options
The equipment can be supplied with the following options requested when ordering:
-
-
-
-
-
-
Porthole 80 mm.
Porthole 150 mm.
Handling hole(s) (2) (only models with volume 500 liter).
Lamp for UV irradiation and radiation.
Dehumidification system (only for thermostatic chambers).
Air drying system.
List of accessories
The accessories indicated in the specific chapter may be purchased after the machine has been purchased.
B16
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Kit lampes UV
colonnes de schage
Grce au systme de manipulation (1 ou 2 trous - en option)
Groupe de prises d'alimentation de l'chantillon
Groupe de continuit pour API
Antenne du systme de tlassistance
DE
Rohrdurchfhrung 80 mm.
Rohrdurchfhrung 150 mm.
Durchfhrung(en) fr Handhabung (2) (nur Modelle mit Volumen 500 Liter).
Lampe fr UV-Bestrahlung.
Entfeuchtungssystem (nur fr Temperaturprfkammern)
Lufttrocknungssystem .
ES
Kit lmparas UV
Columnitas de secado
Orificio (s)de manipulacin (1 o 2 orificios-opcional)
Grupo prensas alimentacin probeta
Grupo de continuidad para PLC
Antena sistema teleservice
-
-
-
-
-
-
Lista de accesorios
Los accesorios que se indican en el captulo especfico pueden
adquirirse con posterioridad a la adquisicin del aparato.
RU
B1 -
B1.9
1
2
3
4
5
6
-
(1 2 - )
:
-
-
-
-
-
-
80 .
150 .
() (2 .) ( 500 )
-.
( )
.
, ,
B17
Cod. TT007003 - Rel.140115
TT007003-0002
1.10
3
4
TT007003-1443
TT007003-1348
2
6
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
Chamber door
Inspection window
Control panel
Interface panel
Porthole
Lower hatch door
Wheels
Feets
B18
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Porte de la chambre
Fentre dinspection
Panneau de commande
Panneau des interfaces
Trou de passage
Panneau infrieur ouvrable
Roues
Pieds de support
DE
ES
Puerta de la cmara
Ventana de inspeccin
Panel de control
Interfaz del panel
Pasamuros
Trampilla inferior cmara
Ruedas
Piecillos
RU
B1 -
B1.10
1
2
3
4
5
6
7
8
B19
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.11
TT007003-1347
HUMIDIFICATION
WATER INLET
3
WATER CONDENSER
INLET
WATER CONDENSER
OUTLET
5
CONDENSATE
DRAIN
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
B20
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
B1.11 SERVICEANSCHLSSE
1
2
3
4
5
Eingang Anschlusskabel
Zuleitung Befeuchtungswasser
Khlwassereingang
Khlwasserausgang
Kondensatablauf
ES
RU
B1 -
B1.11
1
2
3
4
5
B21
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.12
4
3
7
8
TT007003-0022
TT007003-1126
TT007003-0030
DY1303F112
6
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
Sistema psicrometrico
Le camere climatiche, di serie, sono dotate del sistema psicrometrico.
La sonda 6 (sonda a bulbo umido) munita di una garza il cui
estremo rimane immerso costantemente in acqua.
Ambedue le sonde 5 e 6 rilevano la temperatura.
Tramite il sistema psicrometrico viene determinata anche lumidit
relativa.
Se presente la sonda 7 possibile scegliere di far funzionare
questa oppure la sonda a bulbo umido 6 tramite scelta software.
Psychometric system
Standard climatic chambers are equipped with a psychrometric
system.
The probe 6 (wet bulb probe) is equipped with gauze the end of
which remains constantly immersed in water.
Both probes 5 and 6 measure the temperature.
Relative humidity is measured by the psychometric system.
B22
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
Systme psychromtrique
Les chambres climatiques, fournies de srie, sont quipes du systme psychromtrique.
La sonde 6 (bulbe humide) est quipe avec une gaze qui reste
constamment immerge dans de leau. Les deux sondes 5 et 6
mesurent la temprature. Lhumidit relative est calcule grce au
systeme psychomtrique.
Si la sonde 7 est prsente, il est possible de choisir si faire fonctionner cette sonde ou la sonde 6 bulbe humide l'aide du
logiciel.
B1.12 INNENANSICHT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wasserbehlter fr Befeuchtung
Einlegegitter
Prfraum
Interner Ventilator
Temperaturfhler
Kapazitive Feuchtemessung (Klimaprfkammern)
Temperaturfhler (Feuchtkugelfhler, wenn das psychrometrische System vorhanden ist - Nur bei Klimaprfkammern)
Innenbeleuchtung
Elektromagnetisches verriegelungssystem
Bei Stromausfall gewhrleistet die Batterie (12 Vcc) des Systems, dass die Tr fr ca. 3 Stunden geschlossen bleibt: Fr
das ffnen der Tr bei Notfall die Lasche des Schalters abreien.
ES
Psychrometrische System
Die Klimakammern sind serienmig mit Psychrometriesystem
ausgerstet.
In diesem Fall ist der Fhler 6 (Feuchtkugelfhler) mit einem Befeuchtungsstrumpf versehen, dessen Ende stndig in Wasser eingetaucht bleibt.
Beide Fhler 5 und 6 messen die Temperatur. Die relative Feuchte
wird vom psychrometrischen System gemessen.
Falls die Sonde 7 vorhanden ist, kann entschieden werden, ob
diese oder die Sonde mit Feuchtkugel 6 verwendet werden soll
RU
Sistema psicromtrico
Las cmaras climticas de serie, estn dotadas del sistema psicromtrico.
La sonda 6 (sonda de bulbo hmedo) est equipada con una gasa
cuyo extremo permanece constantemente sumergido en agua.
Ambas sondas 5 y 6 miden la temperatura. La humedad relativa se
mide mediante el sistema psicomtrico.
Si la sonda 7 est presente es posible elegir hacer funcionar sta
o la sonda de bulbo hmedo 6 seleccionando el software.
B1 -
B1.12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
(. )
( ,
)
(12 ) ,
3 : ,
.
, , .
, 6 ( ),
, .
5 6 . .
7, 6,
B23
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.13
6
3
2
7
4
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
B24
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
ES
RU
B1 -
B1.13
1
2
3
4
5
6
7
8
Lorsque le niveau baisse encore, le capteur 7 gnre une pralarme ; si cette dernire est ignore, lorsque le niveau diminue
encore, le capteur 8 bloque la chambre.
:
A) : 1
, .
2
.
B) 6.
, 7 ; ,
8 .
B25
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.14
3
1
The machines equipped with UPS and/or electromagnetic handle have components that remain live even when the switch is in the OFF
position.
Les machines dotes dun onduleur et/ou
dune poigne lectromagntique ont des
composants qui restent sous tension mme
quand linterrupteur est en position OFF.
/ , ,
OFF.
SAFETY THERMOSTAT
T MAX/MIN
RS 232
ANALOGIC IN/OUT
DIGITAL IN/OUT
IT
ETHERNET PORT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
5
6
7
8
9
5
6
7
8
9
B26
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DE
8
9
5
6
7
8
9
RU
6
7
ES
5
6
7
8
9
B1 -
B1.14
1
, .
.
2
( )
,
.
3
4
, .
DIGITAL IN/OUT
,
( ).
6 ANALOGIC IN/OUT
(
).
7 RS232
+ .
8 ETHERNET
+
.
9
- ,
,
.
5
B27
Cod. TT007003 - Rel.140115
1.15
IT
B1 - DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
EN
If the display turns off when the electrical power is restored, the
UPS may be damaged.
Call technical assistance to check and/or replace the component.
B28
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B1 - DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Appeler le service dassistance technique aprs-vente pour la vrification et/ou le remplacement du composant.
DE
ES
Si al reanudarse el suministro de corriente elctrica el visor se apaga, el grupo de continuidad podra haber sufrido daos.
Llamar a la asistencia tcnica para controlar y/o cambiar la pieza.
RU
B1 -
B1.15 ( )
,
, .
, ,
.
..
/ .
B29
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B2 - DATI TECNICI
EN
B2 - TECHNICAL DATA
FR
B2 - DONNES TECHNIQUES
(6) Mesure devant la source une distance de 1 m, une hauteur de 1,6m en milieu non rverbrant.
(7) Prcision humidit relative dans le temps et au centre de lespace utile (mais pas moins de +/-0,25 C sur la diffrence psychomtrique)
(8) Charge distribue (max)
B30
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B2 - TECHNISCHE DATEN
(1) Die Standardverpackung besteht aus Karton oder Plastik, geeignet fr den Straen- oder Lufttransport.
Bei Seefracht kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Agenten, um die notwendigen Informationen zu erhalten.
(2) Auf Anforderung bei Bestellung
(3) Siehe Datenschildangaben
(5) Ohne Lufttrocknungssystem (optional).
Mit Trocknungssystem:
- Hhe L: erhht sich um ca. 33 cm
- Gewicht Trocknungssystem: ca. 25 kg
ES
B2 - DATOS TCNICOS
(1) El embalaje estndar est fabricado en cartn o plstico, adecuado para el transporte areo o por tierra.
Para el transporte martimo, por favor pngase en contacto
con el fabricante para pedir toda la informacin relevante.
(2) Compra bajo pedido.
(3) Ver datos de la placa
(5) Sin el sistema de secado del aire (opcional).
Con el sistema de secado:
- cuota L: aumenta en unos 33 cm
- peso sistema de secado: 25 kg aproximadamente
RU
(6) Vor der Quelle in einer Entfernung von 1 m und einer Hhe von
1,6m im reflexionsarmen Raum gemessen.
(7) Feuchtekonstanz zeitlich und in der Mitte des Nutzraums
(Feuchtekonstanz min. +/- 0,25 C auf die psychometrische
Differenz)
(8) Verteilte Belastung (max)
B2 -
(1) ,
.
, .
(2) .
(3) . .
(5) ().
:
- L: . 33
- : . 25
(6) 1 , 1,6 .
(7)
( + / - 0,25 C )
(8) ()
B31
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM
340
DM
600
DM
1200
DM
1600
DM
340C
DM
600C
DM
1200C
DM
1600C
337
553
1076
1439
337
553
1076
1439
-40 /
+180
-40 /
+180
-40 /
+180
-40 /
+180
-75
+180
-75
+180
-75
+180
-75
+180
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
0,1 ...
0,3
t C 10....95
10....95
10....95
10....95
10....95
10....95
10....95
10....95
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
13
13
13
13
13
13
13
13
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione (nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy (over time and at the center of the usable space)
Prcision (dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz (zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin (en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
Campo di umidit
Humidity range
Gamme dhumidit relative
Feuchtebereich
Rango de humedad
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
Massimo carico termico interno
Maximum internal temperature load
Charge calorifique interne maximum
Max. Prfguteinstrahlung
Mxima carga trmica
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
600
(-25C)
1300
(-25C)
1300
(-25C)
1300
(-25C)
750
(-55C)
2000
(-55C)
2000
(-55C)
2000
(-55C)
R404A
R404A
R404A
R404A
R404A
R23
R404A
R23
R404A
R23
R404A
R23
919 (5)
x
1786
x
1731
1127 (5)
x
1767
x
2015
1278 (5)
x
2222
x
2080
1278 (5)
x
2601
x
2080
919 (5)
x
1786
x
1731
1127 (5)
x
1767
x
2015
1278 (5)
x
2222
x
2080
1278 (5)
x
2601
x
2080
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
B32
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM
340
DM
600
DM
1200
DM
1600
DM
340C
DM
600C
DM
1200C
DM
1600C
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
1000
x
1510
x
953
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
1000
x
1510
x
953
50
50
50
50
50
50
50
50
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
680
885
1080
1400
730
990
1180
1500
100
100
100
100
100
100
100
100
59 (6)
64 (6)
64 (6)
64 (6)
63 (6)
66 (6)
66 (6)
66 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
mm
kg
kg
kg
kg
dB(A)
B33
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM340
ES
DM 600
ES
DM1200
ES
DM 340 C
ES
DM 600 C
ES
DM 1200 C
ES
337
553
1076
337
553
1076
-40 / +180
-40 / +180
-40 / +180
-75 / +180
-75 / +180
-75 / +180
0,1...0,3
0,1...0,3
0,1...0,3
0,1...0,3
0,1...0,3
0,1...0,3
t C
1095
1095
1095
1095
1095
1095
1098
1098
1098
1098
1098
1098
13
13
13
13
13
13
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
1600
(-25 C)
1300
(-25 C)
1800
(-25 C)
2000
(-55 C)
1500
(-55 C)
2000
(-55 C)
R404A
R404A
R404A
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione (nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy (over time and at the center of the usable space)
Prcision (dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz (zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin (en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
Campo di umidit
Humidity range
Gamme dhumidit relative
Feuchtebereich
Rango de humedad
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
Massimo carico termico interno
Maximum internal temperature load
Charge calorifique interne maximum
Max. Prfguteinstrahlung
Mxima carga trmica
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
B34
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM340
ES
DM 600
ES
DM1200
ES
DM 340 C
ES
DM 600 C
ES
DM 1200 C
ES
601
x
810
x
694
850
x
73
x
892
1000
x
1130
x
953
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
50
50
50
50
50
50
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
820
985
1180
904
1090
1280
100
100
100
100
100
100
59 (6)
64 (6)
65 (6)
64 (6)
67 (6)
69 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
(2)
(2)
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
(2)
(2)
(2)
(2)
mm
kg
kg
kg
kg
dB(A)
B35
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM340 E
DY600 E
DY1200 E
DY1600 E
337
553
1076
1439
-20 / +180
-20 / +180
-20 / +180
-20 / +180
t C
10.....95
10.....95
10.....95
10.....95
10 98
10 98
10 98
10 98
13
13
13
13
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
500
(-0 C)
500
(-0 C)
500
(-0 C)
500
(-0 C)
R404A
R404A
R404A
R404A
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
1278(5)
x
2601
x
2080
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione (nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy (over time and at the center of the usable space)
Prcision (dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz (zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin (en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
Campo di umidit
Humidity range
Gamme dhumidit relative
Feuchtebereich
Rango de humedad
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
Massimo carico termico interno
Maximum internal temperature load
Charge calorifique interne maximum
Max. Prfguteinstrahlung
Mxima carga trmica
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
B36
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM340 E
DY600 E
DY1200 E
DY1600 E
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
1000
x
1510
x
953
50
50
50
50
720 (1)
980 (1)
1150 (1)
1470 (1)
680
930
1080
1400
100
100
100
100
59 (6)
64 (6)
65 (6)
65 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
(2)
(2)
(2)
(2)
mm
kg
kg
kg
kg
dB(A)
B37
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM250C
DM500C
DM1000C
DM1400C
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
255
255
438
438
1040
1040
1368
1368
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
t C
10....95
10....95
10....95
10....95
10....95
10 ....95
10....95
10....95
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
35
35
35
35
35
35
35
35
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
4000
(-55 C)
4500
(-55 C)
5500
(-55 C)
6000
(-55 C)
7000
(-55 C)
7500
(-55 C)
7500
(-55 C)
8000
(-55 C)
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione
(nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy
(over time and at the center of the usable space)
Prcision
(dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz
(zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin
(en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
Campo di umidit
Humidity range
Gamme dhumidit relative
Feuchtebereich
Rango de humedad
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
Massimo carico termico interno
Maximum internal temperature load
Charge calorifique interne maximum
Max. Prfguteinstrahlung
Mxima carga trmica
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
kW
B38
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM250C
DM500C
DM1000C
DM1400C
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
888(5)
x
2080
x
1752
888(5)
x
2080
x
1752
1137(5)
x
2058
x
2053
1137(5)
x
2058
x
2053
1287(5)
x
2512
x
2182
1287(5)
x
2512
x
2182
1287(5)
x
2891
x
2182
1287(5)
x
2891
x
2182
601
x
615
x
692
601
x
615
x
692
850
x
580
x
890
850
x
580
x
890
1000
x
1020
x
1020
1000
x
1020
x
1020
1000
x
1342
x
1020
1000
x
1342
x
1020
50
50
50
50
50
50
50
50
......... (1)
......... (1)
......... (1)
......... (1)
......... (1)
......... (1)
......... (1)
......... (1)
1070
1070
1225
1225
1500
1500
1670
1670
100
100
100
100
100
100
100
100
70 (6)
70 (6)
75 (6)
75 (6)
77 (6)
77 (6)
77 (6)
77 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
mm
mm
kg
kg
kg
kg
dB(A)
B39
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM 340
DM 600
DM 1200
DM 340 C
DM 600 C
DM1200 C
337
553
1076
337
553
1076
-40 / +180
-40 / +180
-40 / +180
-75 / +180
-75 / +180
-75 / +180
t C
10.....95
10.....95
10.....95
10.....95
10.....95
10.....95
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
10 98
13
13
13
13
13
13
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
+4 / +94
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
-3 / +4
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
600
(-25 C)
1300
(-25 C)
1300
(-25 C)
750
(-55 C)
2000
(-55 C)
2000
(-55 C)
R404A
R404A
R404A
R404A
R23
R404A
R23
R404A
R23
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione (nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy (over time and at the center of the usable space)
Prcision (dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz (zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin (en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
Campo di umidit
Humidity range
Gamme dhumidit relative
Feuchtebereich
Rango de humedad
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
Massimo carico termico interno
Maximum internal temperature load
Charge calorifique interne maximum
Max. Prfguteinstrahlung
Mxima carga trmica
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
B40
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM 340
DM 600
DM 1200
DM 340 C
DM 600 C
DM1200 C
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
50
50
50
50
50
50
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
........ (1)
780
985
1180
830
1090
1280
100
100
100
100
100
100
59 (6)
64 (6)
65 (6)
64 (6)
67 (6)
69 (6)
59 (6)
64 (6)
65 (6)
64 (6)
67 (6)
69 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
mm
kg
kg
kg
kg
dB(A)
B41
Cod. TT007003 - Rel.140115
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
DM340
T
DM600
T
DM1200
T
DM1600
T
DM340
TC
DM600
TC
DM1200
TC
DM1600
T
337
553
1076
1439
337
553
1076
1439
- 40
/
+180
- 40
/
+180
- 40
/
+180
- 40
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
600
(-25C)
1300
(-25C)
1300
(-25C)
1300
(-25C)
750
(-55C)
2000
(-55C)
2000
(-55C)
2000
(-55C)
R404A
R404A
R404A
R404A
R404A
R23
R404A
R23
R404A
R23
R404A
R23
919
x
1786
x
1731(4)
1127
x
1767
x
2015(4)
1278
x
2222
x
2080(4)
1278
x
2601
x
2080(4)
919
x
1786
x
1731(4)
1127
x
1767
x
2015(4)
1278
x
2222
x
2080(4)
1278
x
2601
x
2080(4)
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
1000
x
1510
x
953
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
1000
x
1510
x
953
50
50
50
50
50
50
50
50
..........
..........
......(1)
......(1)
......(1)
......(1)
......(1)
......(1)
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione
(nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy
(over time and at the center of the usable space)
Prcision
(dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz
(zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin
(en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
mm
kg
kg
B42
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM340
T
DM600
T
DM1200
T
DM1600
T
DM340
TC
DM600
TC
DM1200
TC
DM1600
T
680
885
1080
1400
730
990
1180
1500
100
100
100
100
100
100
100
100
59 (6)
64 (6)
64 (6)
64 (6)
63 (6)
66 (6)
66 (6)
66 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
kg
kg
dB(A)
B43
Cod. TT007003 - Rel.140115
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione
(nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy
(over time and at the center of the usable space)
Prcision
(dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz
(zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin
(en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
DM340 T
ES
DM600 T
ES
DM1200 T
ES
DM340 TC
ES
DM600 TC
ES
DM1200 TC
ES
337
553
1076
337
553
1076
- 40
/
+180
- 40
/
+180
- 40
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
1600
(-25C)
1300
(-25C)
1800
(-25C)
2000
(-55C)
2000
(-55C)
2000
(-55C)
R404A
R404A
R404A
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
919(5)
x
1786
x
1731
1127(5)
x
1767
x
2015
1278(5)
x
2222
x
2080
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
601
x
810
x
694
850
x
730
x
892
1000
x
1130
x
953
50
50
50
50
50
50
........(1)
........(1)
........(1)
........(1)
........(1)
........(1)
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
Massimo carico termico interno
Maximum internal temperature load
Charge calorifique interne maximum
Max. Prfguteinstrahlung
Mxima carga trmica
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
mm
kg
kg
B44
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM340 T
ES
DM600 T
ES
DM1200 T
ES
DM340 TC
ES
DM600 TC
ES
DM1200 TC
ES
820
985
1180
904
1090
1280
100
100
100
100
100
100
59 (6)
64 (6)
65 (6)
64 (6)
67 (6)
69 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
(2)
(2)
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
(2)
(2)
(2)
(2)
kg
kg
dB(A)
B45
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM250TC
Volume utile
Usable volume
Volume utile
Prfrauminhalt
Volumen til
Campo di temperatura
Temperature range
Gamme de temprature
Temperaturbereich
Rango de temperatura
Precisione
(nel tempo e al centro dello spazio utile)
Accuracy
(over time and at the center of the usable space)
Prcision
(dans le temps et au centre de lespace utile)
Temperaturkonstanz
(zeitlich und in der Mitte des Nutzraums)
Precisin
(en el tiempo y en el centro del espacio til)
( )
DM1400TC
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
255
255
438
438
1040
1040
1368
1368
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
- 75
/
+180
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
0,5 ... 1
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
4000
(-55 C)
4500
(-55 C)
5500
(-55 C)
6000
(-55 C)
7000
(-55 C)
7500
(-55 C)
7500
(-55 C)
8000
(-55 C)
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
R404A
/
R23
888(5)
x
2080
x
1752
888(5)
x
2080
x
1752
1137(5)
x
2058
x
2053
1137(5)
x
2058
x
2053
1287(5)
x
2512
x
2182
1287(5)
x
2512
x
2182
1287(5)
x
2891
x
2182
1285(5)
x
2920
x
2202
601
x
615
x
692
601
x
615
x
692
850
x
580
x
890
850
x
580
x
890
1000
x
1020
x
1020
1000
x
1020
x
1020
1000
x
1342
x
1020
1000
x
1342
x
1020
50
50
50
50
50
50
50
50
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
...... (1)
kW
Gas refrigerante
Refrigerant gas
Gaz rfrigrant
Kltegas
Refrigerante
mm
mm
kg
kg
B46
Cod. TT007003 - Rel.140115
DM1000TC
15 ESS
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension dalimentation
Netzspannung
Tensin de alimentacin
Potenza nominale
Rated output
Puissance nominale
Nennleistung
Potencia nominal
DM500TC
10 ESS
DM250TC
DM500TC
DM1000TC
DM1400TC
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
10 ESS
15 ESS
1070
1070
1225
1225
1500
1500
1670
1670
100
100
100
100
100
100
100
100
70 (6)
70 (6)
75 (6)
75 (6)
77 (6)
77 (6)
77 (6)
77 (6)
Condensatore ad aria
Air condenser
Condenseur air
Luftgekhlter Kondensator
Condensador de aire
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
Condensatore ad acqua
Water condenser
Condenseur eau
Wassergekhlter Kondensator
Condensador de agua
kg
kg
dB(A)
B47
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B2 - DATI TECNICI
EN
B2 - TECHNICAL DATA
FR
B2 - DONNES TECHNIQUES
B2.1 PERFORMANCE
Les donnes de la vitesse de variation de la temprature
sont des valeurs moyennes, mesures d'aprs les normes
IEC 60068-3-5 une temprature ambiante de 20... 22C,
sans charge interne.
DE
B2 - TECHNISCHE DATEN
ES
B2 - DATOS TCNICOS
RU
B2 -
B2.1 -
IEC 60068-3-5,
,
20 ... 22 C.
(1) .
(2)
C/min
10
10
15
15
10
10
15
15
10
10
15
15
10
10
15
15
C/min
B48
C/min
DM340
4,5
4,5
2,3
4,5
4,5
4,5
4,5
3,3
4,5
2,3
3,5
2,7
3,5
5,5
DM340 E
1,5
0 ........... +100
1,5
+100 ........... -0
DM600 E
1,5
0 ........... +100
1,5
+100 ........... -0
DM1200 E
1,5
0 ........... +100
1,5
+100 ........... -0
DM1600 E
1,5
0 ........... +100
1,5
FL340
4,5
FL600
FL1200
FL340C
DM340 T
DM340 C
DM340 TC
DM600
DM600 T
DM600 C
DM600 TC
DM1200
DM1200 T
DM1200 C
DM1200 TC
DM1600
DM1600 T
DM1600 C
DM1600 TC
DM340 ES
DM340 T ES
DM340 C ES
DM340 TC ES
DM600 ES
DM600 T ES
DM600 C ES
DM600 TC ES
DM1200 ES
DM1200 T ES
DM1200 C ES
DM1200 TC ES
C/min
+100 ........... -0
3 /6
(2)
4(1 )/ 8 (2)
4 /7
4,5
FL600C
4 /7
(2)
FL1200C
4(1 )/ 5 (2)
(1)
(1 )
(1 )
(2)
B49
Cod. TT007003 - Rel.140115
3.1
80 % (max)
+50 C (max)
-10 C (min)
IT
20 % (min)
B3 - CONDIZIONI AMBIENTALI
EN
B3 - AMBIENT CONDITIONS
B50
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B3 - CONDITIONS AMBIANTES
DE
B3 - UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
ES
B3 - CONDICIONES AMBIENTE
RU
B3 -
B3.1
24 .
- ,
.
-
.
, (: +50 C)
-
.
- .
, ( -10 C)
- , , .
-
.
, (:
+80 %)
- .
B51
Cod. TT007003 - Rel.140115
3.2
80 % (max)
+30 C (max)
+10 C (min)
IT
20 % (min)
B3 - CONDIZIONI AMBIENTALI
EN
B3 - AMBIENT CONDITIONS
FR
The floor at the installation must support the weight of the machine (see technical data section).
The machine performance is guarantee with an ambient temperature of +22C.
With ambient conditions of T>25C and RH>50%, condensation
may form on the outside surfaces of the chamber when there are
low temperatures inside the test chamber.
The machine has not been designed to operate in areas
classed as dangerous (explosive), provided for in ATEX
directive 94/9/EC and directive 99/92/EC (Separating of
areas at risk from explosive atmospheres due to the
presence of fuel). The machine cannot operate in an explosive or corrosive ambient. Machines with a degree of
protection up to IP 54 are not suitable for working outdoors or in places not protected against the elements.
B3 - CONDITIONS AMBIANTES
Le sol du lieu dinstallation doit supporter le poids de la machine (voir section donnes techniques).
Les prestations de la machine sont garanties pour une temprature
ambiante de + 22 C.
En prsence de basses tempratures du compartiment dessai,
dans des conditions ambiantes telles que T > 25 C et HR > 50%,
il peut y avoir formation de condensation sur la superficie externe
de la chambre.
B52
Cod. TT007003 - Rel.140115
ATTENTION! La machine nest pas conue pour fonctionner dans des zones classes comme dangereuses (explosibles), vises dans la directive ATEX 94/9/EC et dans la
directive 99/92/EC (Rpartition des zones potentiellement
explosibles suite la prsence de combustible). La machine
ne peut pas fonctionner dans une ambiance explosive ou
corrosive. Les machines ayant un degr de protection
jusqu' IP 54 ne sont pas aptes travailler en plein air ou
dans des endroits non l'abri des agents atmosphriques.
DE
B3 - UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
ES
Maschinen mit Schutzgrad bis IP54 sind nicht fr den Betrieb im Freien oder an nicht witterungsgeschtzten Orten
geeignet.
B3 - CONDICIONES AMBIENTE
RU
Las prestaciones de la mquina estn garantizadas con una temperatura ambiental de +22C.
En condiciones ambientales de T>25C y RH>50%, en presencia
de bajas temperaturas del espacio de prueba, puede observarse
la acumulacin de condensacin en la superficie exterior de la cmara.
ATENCIN! La mquina no ha sido diseada para funcionar en reas clasificadas como peligrosas (explosivas),
contempladas en la directiva ATEX 94/9/EC y la directiva
99/92/EC (Distribucin de las reas con peligro de explosin debido a la presencia de combustible). La cmara no
puede operar en un ambiente explosivo o corrosivo.
Las mquinas con grado de proteccin hasta IP 54, non son
aptas para trabajar al aire libre o en lugares no protegidos de
los agentes atmosfricos.
B3 -
B3.2
:
- , ,
.
- .
- , .
:
-
2 3 (.
).
- ,
,
- , .
- :
1000 .
-
(. ).
-
+22 C.
T> 25 C > 50%,
,
.
! , (), 94/9/
EC 99/92/EC (
- ). .
IP 54,
,
.
B53
Cod. TT007003 - Rel.140115
4.1
DS1710-010
IT
DS1710-050
B4 - MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO
EN
Check that the forks are level and the load is stable before moving the machine.
B54
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B4 MANUTENTION ET DEBALLAGE
DE
B4.1 PERSONALANFORDERUNGEN
Fr den Transport der Anlage bestehen keine besonderen Anforderungen an das Personal (die Verpackungsart bercksichtigen).
Die zustndige Person sollte jedoch mit Hebesystemen und Transportarbeiten vertraut sein.
B4.2 VERPACKUNG
Die Anlage wird verpackt auf einer Palette geliefert. ( togliere la
frase "Die Auenverpackung." e sostituire con:) Wird die Anlage von unserem Personal ausgeliefert, kann sie ohne Verpackung
sein. Andere Verpackungsarten sind je nach Kundenwunsch oder
Lieferort mglich, sind jedoch optional anzufragen.
berprfen Sie die richtige Lastenverteilung auf dem Gabelstapler vor dem Transport.
ES
B4 - TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Compruebe que la horquilla est a nivel y la carga equilibrada antes de mover la cmara.
RU
B4 -
B4.1
, (
). , ,
B4.2
.
, .
/ .
.
:
.
, .
.
B4.3 ,
, , ,
B55
Cod. TT007003 - Rel.140115
4.4
DS1710-040
4.3
DS1710-060
4.6
DS1710-040
4.5
DS1710-030
IT
IM1104-010
B4 - MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO
Attenzione!
Non rovesciare la macchina.
Non trascinare la macchina.
Non provocare scossoni alla macchina.
Stoccaggio della macchina
Non sovrapponete pi macchine imballate.
Mantenete la macchina in posizione verticale come indicato
dalle frecce apposte sullimballo stesso.
Assicuratevi che le forche non urtino il telaio della macchina.
In caso di urto accidentale controllate immediatamente
eventuali danni, se il caso contattare il costruttore.
B4.4 DISIMBALLO
Tutti i materiali dellimballo sono riciclabili e possono
essere smaltiti in base alle disposizioni vigenti. Abbiate
cura di eliminare le parti dellimballo in modo che queste
non costituiscano pericolo e inoltre eliminate i sacchi di
plastica in quanto possono essere pericolosi per i bambini (soffocamento).
EN
Warning:
Do not turn the machine upside-down.
Do not drag the machine.
Do not shake the machine.
B56
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B4 MANUTENTION ET DEBALLAGE
Attention:
Ne renversez pas la machine.
Ne tranez pas la machine.
Ne provoquez pas de secousses la machine.
Stockage de la machine
Ne superposez pas plusieurs machines emballes
Maintenez la machine en position verticale indique par les
flches prsentes sur lemballage.
B4.4 DEBALLAGE
Tous les matriaux demballage sont recyclables et
peuvent tre mis au rebut selon les normes en vigueur.
Prenez soin dliminer les composants de lemballage
de faon ce quils ne constituent pas danger; liminez
aussi les sachets en plastique car ils peuvent tre dangereux pour les enfants (touffement).
DE
Warnungshinweis:
- Die Anlage darf nicht gekippt werden
- Kein Ziehen der Anlage
- Kein Schtteln der Anlage
Lagerung der Anlage
Die Anlagen drfen nicht bereinander gestapelt werden.
Sie mssen in einer senkrechten Position gem den auf der
Verpackung markierten Pfeilen aufgestellt werden.
Der Gabelstapler darf das Gehuse der Anlage nicht berhren. Bei versehentlichen Unfllen berprfen Sie sofort den Schaden und informieren Sie den Hersteller
ES
B4 - TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Advertencia:
No voltee la cmara
No arrastre la cmara.
No zarandee la cmara
Cmo almacenar la cmara
No coloque las cmaras embaladas una encima de la otra
Mantngalas siempre en posicin vertical segn lo indicado
por las flechas marcadas en el embalaje.
Asegrese de que las horquillas de la gra no golpeen el
marco de la cmara.
Si se golpea accidentalmente, revsela inmediatamente
para evaluar daos y en caso de necesidad, pngase en
contacto con el fabricante.
RU
B4 -
, .
.
, , ,
. ,
24 ,
.
!
.
.
,
.
, .
,
, .
B4.4
. , . ,
,
().
: .
: . .
B57
Cod. TT007003 - Rel.140115
4.7
TT007003-0035
IT
B4 - MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO
Rimozione pallet
EN
B58
Cod. TT007003 - Rel.140115
Just raise the machine a few centimeters so that the pallet can
be pulled out from underneath.
The machine can be placed directly on the floor.
FR
B4 MANUTENTION ET DEBALLAGE
Enlvement de la palette
DE
ES
-
-
No golpear ni rayar la mquina. Si se golpea accidentalmente, revsela inmediatamente para evaluar daos y en
caso de necesidad, pngase en contacto con el fabricante.
No golpear ni rayar la mquina. Si se golpea accidentalmente, revsela inmediatamente para evaluar daos y en
caso de necesidad, pngase en contacto con el fabricante.
Utilice una palanca especial para quitar los dos bloques de madera B.
Tenga cuidado de no araar la superficie de la cmara.
RU
.
,
,
B4 -
B4.5
B4 - TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
.
,
,
, B.
,
.
, .
.
B59
Cod. TT007003 - Rel.140115
800
5.1
500
500
800
IT
B5 - INSTALLAZIONE
Portate la macchina fino al punto di installazione riferendovi a quanto descritto nel foglio allegato per la movimentazione.
In fase di installazione occorre tenere conto dello spazio libero da riservare per il lavoro e la manutenzione.
Verificate che il pavimento sia in piano (+0/-4mm/metro).
Per le condizioni dell'ambiente riferitevi al capitolo "Condizioni ambientali".
La camera deve essere posizionata rigorosamente in piano nelle tolleranze previste (solo modelli climatici) per
permettere il corretto funzionamento.
EN
B5 - INSTALLATION
In order to bring the machine to the installation site, refer to the enclosed sheet for handling.
During installation remember to leave enough space for work and maintenance operations.
Check that the floor is perfectly flat (+0/-4mm/meter).
For conditions in the room, see the chapter "Ambient
conditions"
The chamber must be set on a flat level surface within the
tolerance provided (climatic models only) to allow correct operation
B60
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
Amener la machine jusqu lendroit de linstallation en se reportant aux indications figurant sur la feuille de manutention annexe.
Pendant linstallation laisser assez despace pour lutilisation et lentretien.
Vrifier que le sol est parfaitement plat.(+0/-4mm/mtre).
Pour les conditions de l'environnement, voir le chapitre
"Conditions ambiantes"
Pour fonctionner convenablement, la chambre doit tre
place rigoureusement plat dans les tolrances prvues (seulement modles climatiques).
DE
B5 - INSTALLATION
Bringen Sie die Anlage bis zum Aufstellungsort und beachten Sie hierfr das beigelegte Informationsblatt fr das Handling.
Bitte beachten Sie, dass ausreichend Arbeits- und Wartungsplatz um die Anlage herum vorhanden ist.
Der Boden muss absolut eben sein (+0/-4mm/Meter).
Beachten Sie fr die Umgebungsbedingungen das Kapitel "Umgebungsbedingungen"
Fr den ordnungsgemen Betrieb der Kammer ist es
unerlsslich, dass sie unter Einhaltung der vorgeschriebenen Toleranzwerte eben steht (nur Klimaprfkammern)
ES
B5 - INSTALACIN
Llevar la mquina hasta el lugar en que se vaya a instalar tomando como referencia lo descrito en la hoja adjunta para su movimentacin.
Durante la instalacin recuerde dejar suficiente sitio para trabajar y para las operaciones de mantenimiento.
Asegrese de que el piso est nivelado. (0 / -4 mm / m).
Ajuste los pernos P para nivelar la mquina.
Para las condiciones ambientales, consultar el captulo
Verifique que todos los apoyos hagan presin sobre el piso;
Condiciones ambientales
esto asegura la mayor estabilidad de la mquina y contribuye
La cmara debe colocarse sobre una superficie perfectamente plana, con las tolerancias previstas (slo modelos
a la reduccin de las vibraciones y del ruido.
climticos) para que funcione correctamente.
RU
B5 -
B5.1
, .
, , .
, . (+0/-4/).
, " "
(
),
.
P,
.
,
; .
, ,
-
.
B61
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.2
TT007003-0008
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
B62
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.2
B5.3
.
,
:
;
.
( ) (.: ..).
.
,
.
, .
, (,
, ..). , .
.
B63
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B5 - INSTALLAZIONE
L1
L2
L3
N
PE
m
EN
indispensabile disporre, per una corretta e sicura installazione, che lapparecchiatura sia collegata ad una rete elettrica dotata a monte della linea di alimentazione di dispositivi
di protezione adeguati (interruzione automatica dellalimentazione per guasti a terra).
La macchina adatta per essere collegata ad una rete elettrica di tipo TN oppure TT (IEC 60364-3) con conduttore PE
(terra).
Nei sistemi TN-C la protezione dai contatti indiretti della linea
deve essere assicurata da dispositivo contro le sovracorrenti.
Il sezionamento totale (compresi i morsetti di arrivo della
macchina e la linea), pu essere ottenuto mediante lapertura
di questo dispositivo di monte che dovr essere adatto anche al sezionamento. Per le macchine alimentate da quadri di
distribuzione remoti, la maniglia del dispositivo dovr essere
bloccabile in posizione di 0 (OFF).
Il punto di collegamento della linea di alimentazione alla macchina indicato dai simboli: L1-N*(L2)-PE (monofase) L1- L2L3-N*-PE (trifase). Vicino a tali simboli pu essere riportata la
targhetta (m) che indica la massima impedenza delle sorgente di alimentazione. Questo valore potr essere utilizzato
per dimensionare il dispositivo di protezione dai contatti indiretti nei sistemi TN nei casi in cui il dispositivo differenziale
non sar utilizzato per la protezione dai contatti indiretti.
* Dove il conduttore di neutro utilizzato.
L2
L3
N
PE
m
FR
For correct and safe installation, it is essential that the equipment be connected to an electrical power supply equipped
with appropriate protective devices (automatic disconnection of power for ground faults) upstream of the power supply line.
The machine is suitable for connection to an TN or TT type
electrical network (IEC 60364-3) with PE conductor (earth/
ground).
In TN-C systems protection against indirect contacts in the
line must be ensured by an overcurrent device.
Complete isolation (including the machine and line arrival
terminals), may be obtained by opening this upstream device, which must also be suitable for switching. For machines
fed by remote distribution panels, the handle of the device
must be lockable in the 0 (OFF) position.
The connection point of the power supply to the machine is
indicated by the symbols: L1-N*(L2)-PE (single phase) L1-L2L3-N*-PE (three-phase). Near these symbols there may be
the label (m), which indicates the maximum impedance of
the power source. This value can be used to size the protection device against indirect contacts in TN systems in cases
where the differential device will not be used for protection
against indirect contact.
* Where the neutral conductor is used.
L2
L3
N
PE
m
B5 - INSTALLATION
L1
B5 - INSTALLATION
L1
Pour que la machine soit installe correctement et en conditions de scurit, s'assurer qu'elle est bien branche un
rseau lectrique dot de dispositifs de protection adquats
en amont de la ligne dalimentation (interruption automatique
de lalimentation pour pannes la terre).
La machine est conue pour tre branche un rseau lectrique de type TN ou TT (IEC 60364-3) avec conducteur PE (terre).
Dans les systmes TN-C, la protection contre les contacts
indirects de la ligne doit tre assure par un dispositif contre
les surcourants.
Ce dispositif devra galement tre adapt au sectionnement
et le sectionnement total (intressant galement les bornes
darrive de la machine et la ligne) pourra se faire par ouverture de ce dispositif situ en amont. Pour les machines
alimentes par des tableaux de distribution distance, la
poigne du dispositif devra pouvoir tre bloque en position
0 (OFF).
Le point de branchement de la ligne dalimentation la
machine est indiqu par les symboles: L1-N*(L2)-PE (monophas) L1- L2-L3-N*-PE (triphas). La plaque (m) indiquant
l'impdance maximum des sources dalimentation peut tre
reporte ct de ces symboles. Cette valeur servira dimensionner le dispositif de protection contre les contacts
indirects dans les systmes TN, lorsque l'on n'utilise pas un
dispositif de protection de type diffrentiel.
* O le conducteur de neutre est utilis.
B64
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B5 - INSTALLATION
B5.4 STROMANSCHLUSS
L1
L2
L3
N
PE
m
ES
L2
L3
N
PE
m
RU
Para una correcta y segura instalacin es indispensable disponer que los aparatos estn conectados a una red elctrica dotada
de vlvula de entrada de la lnea de alimentacin de dispositivos
de proteccin adecuados (interrupcin automtica de la alimentacin por avera a tierra).
La mquina es apta para ser conectada a una red elctrica de
tipo TN o TT (IEC 60364-3) con cunductor PE (tierra).
En los sistemas TN-C la proteccin de los contactos indirectos
de la lnea debe estar asegurada por el dispositivo contra las
sobrecargas de corriente.
El seccionamiento total (incluso los bornes de llegada de la mquina a la lnea), puede ser obtenido mediante la apertura de
este dispositivo de entrada que deber ser tambin adecuado al
seccionamiento. Para las mquinas alimentadas por tableros de
distribucin de control remoto, la manilla del dispositivo deber
poderse bloquear en posicin 0 (OFF).
El punto de conexin de la lnea de alimentacin a la mquina
est indicado con los smbolos: L1-N*(L2)-PE (monofsica) L1L2-L3-N*-PE (trifsica). Junto a los smbolos puede estar colocada la placa (m) que indica la mayor impedancia de las fuentes
de alimentacin. Este valor podr ser utilizado para dimensionar
el dispositivo de proteccin de los contactos indirectos en los
sistemas TN en los casos en que el dispositivo diferencial no sea
utilizado para la proteccin de los contactos indirectos.
* Donde el conductor de neutro es utilizado
L2
L3
N
PE
m
B5 -
B5.4
L1
B5 - INSTALACIN
L1
, ,
,
(
).
TN TT (IEC 60364-3) PE ().
TN-C
.
(
),
,
. ,
, 0 (.).
: L1-N*(L2)-PE () L1- L2-L3-N*-PE
(). (m),
. TN ,
.
* .
B5.5
( )
,
:
- ,
(
TT);
-
:
IEC 364 - 4 art. 413.1, :
Vc = Rt * Is < 50 V
Vc =
Rt =
Rt =
Id =
Rt, .
A, .
,
, , ( ) .
TT.
B65
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B5 - INSTALLAZIONE
PE
La macchina deve essere adeguatamente collegata a terra per evitare tensioni di contatto pericolose.
Le masse delle macchine e gli involucri dei componenti elettrici devono essere tutti in equipotenzialit con il morsetto "PE" a cui
va collegato il conduttore di protezione (a carico del cliente).
La sicurezza elettrica raggiunta soltanto quando l'apparecchiatura correttamente collegata ad un efficiente impianto di messa
a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza.
Qualsiasi dispositivo elettrico raccordato alla camera o inserito nel vano prova deve essere collegato ad una efficiente presa di
terra. necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, far effettuare linstallazione a persona abilitata (richiedere leventuale certificazione di corretta installazione).
Luso dellapparecchiatura, come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta losservanza di alcune regole fondamentali, in
particolare:
non toccare lapparecchiatura con mani o piedi bagnati o umidi;
non posizionarla su pavimenti che normalmente sono bagnati;
non usare prolunghe, multiprese o adattatori;
non tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, non esporlo a fonti di calore eccessivo e a possibili danneggiamenti o abrasioni.
Simbolo che contrassegna i punti di messa a terra in altre parti della macchina.
Il conduttore di protezione del cavo di alimentazione non deve essere collegato in questi punti ma solamente al morsetto
PE !
EN
B5 - INSTALLATION
Symbol that marks the earth connection in other parts of the machine.
The protective conductor of the power cable must not be connected at these points, but only to the PE terminal!
FR
B5 - INSTALLATION
PE
La machine doit tre adquatement raccorde la terre pour viter des tensions de contact dangereuses.
Les masses des machines et les enveloppes des composants lectriques doivent tous tre en quipotentialit avec la borne "PE"
laquelle doit tre raccord le conducteur de protection (aux soins du client).
Ce matriel ne peut tre considr comme lectriquement sr que quand il a t reli correctement reli un systme de
terre efficace ralis conformment aux normes de scurit en vigueur.
Tout dispositif lectrique raccord la chambre ou insr dans le compartiment dessai doit tre raccord une prise de mise
la terre efficiente. Ne pas oublier de vrifier cet aspect fondamental de scurit et, en cas de doute, faire effectuer linstallation
par une personne habilite (exiger, le cas chant, la certification d'installation correcte).
Comme pour nimporte quelle machine lectrique certaines rgles fondamentales doivent tre respectes pour utiliser cette
machine et particulirement:
ne touchez pas le matriel avec les mains ou les pieds mouills ou humides;
ne placez pas la machine sur des sols qui sont normalement mouills;
ne pas utiliser de rallonges, prises multiples ou adaptateurs;
ne pas tirer sur le cble dalimentation pour le dcrocher de la prise et ne pas l'exposer des sources de chaleur excessive ou
des endommagements ou abrasions ventuels.
Symbole figurant sur les points de mise la terre sur d'autres parties de la machine.
Le conducteur de protection du cble dalimentation ne doit pas tre raccord au niveau de ces points, mais seulement
la borne PE !
B66
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B5 - INSTALLATION
B5.6 ERDUNG
PE
ES
B5 - INSTALACIN
Smbolo que indica los puntos de puesta a tierra en otras partes de la mquina.
El conductor de proteccin del cavo de alimentacin no tiene que ser conectado en estos puntos sino solamente al
borne PE!
RU
B5 -
B5.6
PE
, .
"PE", ( ).
, , .
, ,
. , , ( ).
, , ,
:
;
, , , ;
, ;
, ,
.
.
, PE !
B67
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.7
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
1
2
B5 - INSTALLATION
1
2
B68
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
La machine doit tre alimente par tension de rseau telle qu'indique sur la Plaque des donnes B place sur la machine
1
2
DE
B5 - INSTALLATION
ES
Die Anlage muss mit der auf dem "Datenschild B" der Anlage
aufgefhrten Netzspannung versorgt werden.
Die nachstehend angegebenen Daten von Phasen und
Spannung beziehen sich auf die Basisversion der Anlagen. Im Falle besonderer, spezieller und/oder spezifisch
am Installationsort vorhandener Stromversorgung ist auf
die auf dem Datenschild B angegebenen Werte Bezug zu
nehmen, um diese Daten anzupassen.
Vor der Steckdose und dem Anschlusskabel muss
Schutz vor berlast, Kurzschluss und indirekten Kontakten vorhanden sein. Diese Vorrichtung muss fr die
Trennungsschaltung geeignet sein
1
2
B5 - INSTALACIN
RU
1
2
B5 -
B5.7
,
:
A) .
,
, .
B) .
(
) , "A".
C) ,
(230 - 16 A .).
,
, .
, , . , /
, ,
B,
, .
1
2
.
.
B69
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.8
IT
L1
L2
L3
PE
L1
L2
L3
PE
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
B70
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
Das Vorhandensein dieses Etiketts weist darauf hin, dass dieses Gert auch dann unter
Spannung bleibt, wenn die Tr des Schaltschranks geffnet ist.
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.8 ( -A-)
,
!
.
, , .
.
, .
WARNING!
EQUIPMENT SUPPLIED
EVEN WITH THE DOORS
OPENED
:
3P + N + PE,
380 - 415 , (.
) EN 60309-1-2.
, .
, , .
L1-L2-L3
(), N (), PE ().
B71
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.9
B
L1
L2
L3
N
PE
IT
B5 - INSTALLAZIONE
ATTENZIONE! Il cavo di alimentazione deve essere protetto dallo schiacciamento. Assicurarsi che a monte della
presa sia presente un dispositivo che assicuri la protezione del cavo per sovraccarico, corto circuito e contatti
indiretti. Il collegamento presa / spina atto al sezionamento totale se a vista delloperatore (estrazione della
spina) e facilmente accessibile.
EN
V
V
K
L
I
Caduta di tensione
Tensione di alimentazione
Coefficiente caratteristico del cavo
Lunghezza cavo
Corrente assorbita
B5 - INSTALLATION
FR
B5 - INSTALLATION
B72
Cod. TT007003 - Rel.140115
V
V
K
L
I
DE
Chute de tension
Tension dalimentation
Coefficient du cble
Longueur de cble
Courant absorb
B5 - INSTALLATION
Die Anlage wird mit einem bereits mit der Anschlussklemme der
Schalttafel verbundenen Stromkabel geliefert; es gengt daher,
den Stecker (vom Typ wie unter Punkt B4.3.1 angegeben) am anderen Ende des Kabels anzuschlieen.
Der Stecker muss folgende Merkmale aufweisen:
3phasige Anlagen: 3P + N + PE, IPP44, 380-415V Industriestecker geeignet fr den Stromverbrauch (siehe Datenschild)
und entsprechend der Norm EN 60309-1-2.
1phasige Anlagen: 1P + N + PE, IPP44, 230 Industriestecker
geeignet fr den Stromverbrauch (siehe Datenschild) und
entsprechend der Norm EN 60309-1-2.
ES
B5 - INSTALACIN
ATENCIN! El cable de alimentacin debe estar protegido contra el aplastamiento. Asegurarse de que en la
entrada del enchufe haya un dispositivo que asegure la
proteccin del cable de sobrecarga, cortocircuito y contactos indirectos. La conexin del enchufe es adecuado
al seccionamiento total si est a la vista del operador (extraccin del enchufe) y es de fcil acceso.
RU
B5 -
B5.9 ( -B-)
! . ,
, . /
, ( ) .
a
, ; , (,
B4.3.1) .
:
: 3P + N +
PE, IP 44, 380 - 415 V,
(. ) EN 60309-1-2.
: 1P+N+PE,
IP 44, 230 V, (. ) EN 60309-1-2.
Cualquier conexin hecha para alargar el cable debe hacerse utilizando enchufes/clavijas que cumplan con la normativa EN 60309-1-2.
La cada de tensin debe chequearse con la frmula
V = K*L*I < 4% donde:
V
V Cada de tensin
V Tensin de alimentacin
K Coeficiente de caracterstica del cable
L Longitud del cable
I Corriente absorbida
La cmara no necesita otra tierra. La tierra del sistema ser suficiente. El cable de alimentacin debe estar completamente desenrollado de forma que no se aplaste en ningn sitio.
Caja de conexiones
Utilice una caja de conexiones con las siguientes caractersticas:
Enchufe industrial con un interruptor de corte 3P + N + PE, 380415 V, IP 44 con un fuse carrier y fusibles, apropiados para la corriente absorbida (Vase placa de datos)) en cumplimiento de la
norma EN 60309-1-2.
/ EN 60309-1-2.
,
: V = K*L*I < 4%, :
V
V
V
K
L
I
.
.
,
.
-
, - :
3P + N + PE, 380 - 415 V, IP 44
, (.
), EN 60309-1-2.
B73
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.10
C
T
IT
B5 - INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
Le prese fino a16A. vanno protette a monte in base alla
legislazione vigente nel paese di utilizzo.
Lestrazione della spina dalla presa assicura il sezionamento totale
EN
B5 - INSTALLATION
ATTENTION!
Sockets up to 16A must be protected upstream in compliance with the laws in force in the country of use.
Pulling the plug out of the socket ensures complete isolation.
B74
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ACHTUNG!
Steckdosen bis 16A sind vorgeschaltet gem der im
Anwendungsland geltenden Gesetzgebung zu schtzen.
Das Abziehen des Steckers aus der Steckdose sorgt fr
die vollstndige Trennung.
ES
B5 - INSTALACIN
CUIDADO!
Los enchufes hasta 16A. tienen que ser protegidos segn la legislacin en vigor en el pas donde se instalan.
La posibilidad de desenchufar la mquina asegura el
seccionamiento total.
RU
B5 -
B5.10 ( -C-)
1 16 A (IEC EN 60601-1).
!
.
!
.
1.
:
2 4;
3 .
!
16A. ,
.
B75
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.11
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
Alcune macchine sono dotate di centralina per la verifica della corretta sequenza fasi che informa mediante allarme sulla necessit
di invertire due fasi e blocca la macchina sino a che il senso ciclico
non corretto.
B5 - INSTALLATION
Some machines are equipped with a control unit for checking the
correct phase sequence, which gives an alarm signal to warn that
two phases need to be inverted and stops the machine until the
phase sequence is corrected
B76
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
Einige Anlagen sind mit Steuergerten fr die berprfung der richtigen Phasensequenz ausgerstet, die mittels Alarm auf den erforderlichen Austausch der beiden Phasen hinweisen und die Anlage
sperren, bis die Drehrichtung korrigiert worden ist
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.11
.
.
I (ON) .
(: 20 C) (.
).
,
,
, .
, .
,
, .
B77
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.12
PC
Wi-Fi
1 - Windows
- Linux
- Mac OS
-
-
-
2 - Google Chrome -
Wi-Fi
4 Android 4.2.1
4.2.1
5 Apple IOS 7
7
PC
1 - Windows
- Linux
- Mac OS
Ethernet
-
-
-
2 - Google Chrome -
B78
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B5 - INSTALLAZIONE
B5.12 CONNETTIVITA'
Per collegare un dispositivo WiFi alla macchina occorre prima di
tutto montare l'antenna in dotazione (fig.5.12).
L'applicazione MiKratos residente all'interno del dispositivo
Guardian Evo installato nella camera.
EN
The application for the customer device (PC, Tablet, smartphone) runs on the Google Chrome browser which must be
downloaded from the Internet.
FR
DE
ES
La aplicacin para el dispositivo externo del cliente (PC, Tablet, smartphone) se ejecuta en el navegador Google Chrome
que hay que descargar de Internet.
RU
B5 -
B5.12
Wi-Fi (.5.12).
MiKratos Guardian Evo,
.
B5 - INSTALACIN
B5.12 CONEXIONES
Para conectar un dispositivo Wi-Fi a la mquina es necesario, en
primer lugar, montar la antena en dotacin (fig. 5.12)
La aplicacin MyKratos est colocado en el interior del dispositivo
Guardian Evo instalado en la cmara.
B5 - INSTALLATION
B5.12 ANSCHLSSE
Zum Anschlieen eines WIFI-Gerts an die Anlage ist zunchst die
mitgelieferte Antenne (Abb. 5.12) zu montieren.
Die Anwendung MyKratos ist bereits auf dem in der Kammer installierten Gert Guardian Evo vorhanden.
-
B5 - INSTALLATION
B5.12 CONNECTIVIT
Pour connecter un dispositif Wi-Fi la machine, il faut tout d'abord
monter l'antenne fournie de dotation (fig.5.12).
L'application MyKratos est contenue dans le dispositif Guardian
Evo install sur la chambre.
B5 - INSTALLATION
B5.12 CONNECTIVITY
Before connecting a WiFi device to the machine, the antenna provided must be installed (fig.5.12).
The MiKratos application resides inside the Guardian Evo device
installed in the chamber
(, , ) Google Chrome, .
A) Wi-Fi.
.
B) 1280x800) Wi-Fi.
(MyAppKratos)
Google Store
C) Ethernet.
B79
Cod. TT007003 - Rel.140115
PC
Ethernet
INTERNET
INTERNET
3
VPN
1 - Windows
- Linux
- Mac OS
-
-
-
2 - Google Chrome -
4 Android 4.2.1
4.2.1
5 Apple IOS 7
7
PC
E
INTERNET
7
UMTS
6
1 - Windows
- Linux
- Mac OS
-
-
-
2 - Google Chrome -
4 Android 4.2.1
4.2.1
5 Apple IOS 7
7
Ethernet
PC
Ethernet
ETHERNET
SWITCH
Ethernet
1 - Windows
- Linux
- Mac OS
Wi-Fi
2 - Google Chrome -
PC
Wi-Fi
Ethernet
B80
Cod. TT007003 - Rel.140115
-
-
-
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
FR
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
D) Internet
Ethernet .
Internet.
, ,
VPN (3).
E) Guardian Evo SIM- .
.
F)
.
Ethernet,
Wi-Fi ( ).
B81
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
La App compatibile con dispositivi Android 4.2.1 o superiori dotati di display con risoluzione non inferiore a 1280x800 (ad es.
Samsung Galaxy Tab 4 10.1 pollici) e con Apple IOS 7.
Una volta stabilita la modalit di accesso all'applicazione, necessario configurare una connessione di rete con il dispositivo a bordo
macchina.
Nota: rispetto alle versioni delle camere Angelantoni precedenti alla
serie DM, per la connessione alla propria rete aziendale, non pi
richiesto il cambio di indirizzo IP del PLC tramite pannello a bordo
macchina.
L'eventuale attribuzione di un diverso indirizzo IP, dovr essere
effettuata in MyKratos, da un utente di Livello 4, nella sezione
Impostazioni Generali.
B5 - INSTALLATION
FR
B5 - INSTALLATION
B82
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B5 - INSTALLATION
ES
(z.B. Samsung Galaxy Tab 4 10.1 Zoll) ausgerstet sind, sowie mit
Apple IOS 7 vereinbar.
Nachdem die Art und Weise des Zugriffs auf die Anwendung festgelegt worden ist, muss eine Netzverbindung mit dem an der Anlage installierten Gert konfiguriert werden.
Anm.: Im Unterschied zu Kammerversionen vor der Serie DM muss
die fr den Anschluss an das betriebseigene Netz erforderliche nderung der IP-Adresse der SPS nicht mehr ber das Bedienteil an
der Anlage vorgenommen werden.
Die etwaige Zuteilung einer anderen IP-Adresse hat ber MyKratos
durch einen Benutzer mit Level 4 im Abschnitt Allgemeine Einstellungen zu erfolgen.
B5 - INSTALACIN
RU
La App es compatible con dispositivos Android 4.2.1 o superiores dotados de display con resolucin no inferior a 1280x800 (por
ejemplo Samsung Galaxy Tab 4 10.1 pulgadas) y con Apple IOS
7.
Una vez establecida la forma de acceso a la aplicacin, es necesario configurar una conexin de red con el dispositivo a bordo
mquina.
Nota: Por lo que se refiere a las versiones de las cmaras Angelantoni anteriores a la serie DM para la conexin a la red de la propia
empresa, ahora ya no se exige el cambio de direccin IP del PLC
sirvindose del panel a bordo mquina.
La eventual atribucin de una direccin IP diferente, deber efectuarse en MyKratos por un usuario de Nivel 4 en la seccin Advertencias de carcter general
B5 -
B5.13
MyKratos :
Internet ;
(Android/Apple IOS) App
MyKratos.
MyKratos -,
- .
Google
Chrome, https://www.
google.it/chrome/browser/desktop/.
, ,
Android (Play Store)
Apple (Apple Store).
, , -
"MyAppKratos".
,
Android 4.2.1
, 1280x800 (.,
Samsung Galaxy Tab 4 10.1-) Apple IOS 7.
, , .
: Angelantoni, DM,
, IP-
.
IP-, MyKratos, , " 4 ,
"
B83
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
Come credenziali per l'autenticazione, possibile utilizzare l'account admin con password admin che, di fabbrica, presente
in tutte le macchine.
Per fare ci inserite:
nel campo Username: admin
nel campo Password : admin
da sottolineare che, inizialmente, nell'applicazione non vi alcun
utente definito in grado di eseguire operazioni sulla macchina.
Per l'utilizzo normale, pertanto richiesto che l'utente admin ne
crei (e configuri) almeno uno.
Una volta eseguito il primo accesso, sar anche possibile modificare la password dell'utente admin.
Al primo utente creato da admin nel sistema consigliato assegnare un profilo di Livello 4 (vedi il paragrafo Descrizioni delle
macro-funzioni, sezione Impostazioni).
Importante: dopo aver terminato l'operazione necessario terminare la sessione dell'utente admin e rientrare nel sistema utilizzando le credenziali dell'utente appena creato.
B5 - INSTALLATION
FR
B5 - INSTALLATION
B84
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
Ethernet
Ethernet, Ethernet .
, (. 5 -, . 5 -
PC-Switch / Hub-).
, IP-
10.0.0.53, 255.255.255.0
.
,
.
, -
MyKratos, http://,
IP- "/main.html" (A) (: http://10.0.0.53/
main.html), .
B85
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
1 - INSTALLAZIONE
EN
Una volta identificato e selezionato il punto di accesso della macchina, necessario inserire la password di autenticazione, che di
fabbrica mykratos1234 (attenzione: la password deve essere
inserita utilizzando tutti i caratteri in minuscolo).
Il dispositivo ha l'indirizzo IP 11.0.0.1 ed assegna autonomanente
un indirizzo valido a tutti i dispositivi correntemente connessi (max.
20).
Completata la procedura, da PC sar possibile avviare il browser
Internet ed accedere all'applicazione MyKratos digitando, nella
barra degli indirizzi http://11.0.0.1/main.html per poi autenticarsi
nel sistema (fig.1).
1 - INSTALLATION
When the access point of the machine has been identified and
selected, its time to insert the authentication password, which by
default is set to mykratos1234 (attention: the password must be
written in low case).
The IP address of the device is 11.0.0.1 and a valid address is
assigned by default to all connected devices (max. 20).
The procedure being completed, the Internet browser may be started from the PC and the MyKratos application can be accessed by
writing http://11.0.0.1/main.html on the address bar. Then system
authentication will be needed. See fig. 1
B86
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALACIN
RU
Una vez identificado y seleccionado el punto de acceso a la mquina es necesario digitalizar la password de autenticacin de fbrica
que es mykratos 1234 (atencin: la password tiene que ser digitalizadada utilizando todos los caracteres en minscula.
La direccin IP del dispositivo es 11.0.0.1 y asigna autnomamente una direccin vlida a todos los dispositivos conectados
corrientemente (max. 20)
Completado el procedimiento, desde el PC ser posible poner en
marcha el navegador Internet y acceder a la aplicacin MyKratos
digitalizando, en la barra de direcciones http://11.0.0.1/main.html
para luego autenticarse en el sistema (fig. 1)
B5 -
- Wi-Fi
Wi-Fi , , SSID ( ).
SSID , ( Wi-Fi )
"mykratos-", ,
xx:xx:xx:xx:xx.
SSID ,
WiFi KeyKratos, (. " KeyKratos Evo").
, , , ,
, "mykratos1234" (: ,
).
IP- "11.0.0.1" (. 20).
,
- MyKratos,
http://11.0.0.1/main.html, (.1).
B87
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B5 - INSTALLAZIONE
Come credenziali per l'autenticazione, possibile utilizzare l'account admin con password admin che, di fabbrica, presente in tutte le
macchine. da sottolineare che, inizialmente, l'applicazione non ha definito alcun utente in grado di eseguire operazioni sulla macchina.
Per l'utilizzo normale, pertanto richiesto che l'utente admin ne crei (e configuri) almeno uno.
Una volta eseguito il primo accesso, sar anche possibile modificare la password dell'utente admin.
Al primo utente creato da admin nel sistema consigliato assegnare un profilo di Livello 4 (vedi il paragrafo Descrizione delle macrofunzioni, sezione Impostazioni).
Importante: dopo aver terminato l'operazione necessario terminare la sessione dell'utente admin e rientrare nel sistema utilizzando
le credenziali dell'utente appena creato.
In caso di connessione da dispositivo mobile tramite MyAppKratos, dalla finestra iniziale premere il pulsante + per aggiungere la definizione di una nuova Camera. Nella finestra di creazione, inserire un nome scelto arbitrariamente e l'indirizzo IP 11.0.0.1.
Salvare la configurazione.
Selezionare la Camera appena creata, inserire nome utente e password e premere il tasto di ingresso (B) per effettuare l'accesso (vedi
Fig. 2).
EN
B5 - INSTALLATION
The authentication credentials to be used are the admin account and admin password which is set on all machines by default. It is
worth to notice that originally the application has no defined user to carry out operations on the machine.
For a standard use, it is therefore necessary that the admin user creates (and configures) at least one user.
After the first access, the admin password may be changed.
It is advisable to give the first user created by admin in the system a Level 4 profile (see paragraph Description of macro-functions,
in the Settings section).
Important: at the end of the operation it is necessary to terminate the admin user's session and re-acces the system using the credentials
of the user which has just been created.
In case of mobile device connection through MyAppKratos, press the + pushbutton from the initial window to reach the definition of a
new Chamber. Enter an arbitrary name and the IP 11.0.0.1 address in the creation window.
Save the configuration.
Select the Chamber which has just been created, enter user name and password and press the entrance key (B) in order to access (see
Figure 2).
B88
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
En tant qu'informations d'authentification, il est possible d'utiliser le compte admin avec mot de passe admin qui est prsent dans
toutes les machines car il est insr d'usine. Il convient de souligner que dans l'application, au dbut il n'y a pas d'utilisateurs dfinis
pouvant effectuer des oprations sur la machine.
Pour l'utilisation normale, il est donc ncessaire que l'utilisateur admin en cr (et configure) un au moins.
Aprs le premier accs, il sera galement possible de modifier le mot de passe de l'utilisateur admin .
Pour le premier utilisateur cr par admin dans le systme il est recommand d'attribuer un profil de Niveau 4 (voir Descriptions
des macro-fonctions , la section Rglages ).
Important : aprs avoir termin l'opration, il faut mettre fin la session de l'utilisateur admin et accder nouveau dans le systme
en utilisant les informations d'authentification de l'utilisateur qui vient d'tre cr.
En cas de connexion depuis un dispositif portable via MyAppKratos, dans la fentre initiale appuyez sur la touche + pour ajouter la
dfinition d'une nouvelle Chambre. Dans la fentre de cration, saisissez un nom choisi de faon arbitraire et l'adresse IP 11.0.0.1.
Sauvegardez la configuration.
Slectionnez la Chambre qui vient d'tre cre, saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe et appuyez sur le bouton d'entre (B)
pour accder (voir Fig. 2).
DE
B5 - INSTALLATION
Als Beglaubigungsdaten fr die Authentifizierung kann das Account admin mit dem Passwort admin verwendet werden, das werksseitig auf allen Anlagen eingestellt wird. Dabei ist zu betonen, dass anfangs in der Anwendung kein Bediener festgelegt worden ist, der zur
Vornahme von Eingriffen an der Anlage zugelassen ist.
Fr eine normale Verwendung hat daher der Benutzer admin zunchst zumindest einen User zu erstellen (und zu konfigurieren).
Nach Vornahme des ersten Zugriffs ist es auch mglich, das Passwort des Benutzers admin zu ndern.
Es empfiehlt sich, dem ersten von admin im System erstellten User ein Profil mit Level 4 (siehe Abs. Beschreibung der Makro-Funktionen, Absatz Einstellungen) zuzuteilen.
Wichtig: Nach Beendigung dieses Vorgangs muss die Session des Users admin beendet werden. Danach loggt man sich mit den Zugangsdaten des eben erstellten Users erneut beim System ein.
Bei Verbindungsaufbau von mobilem Gert mithilfe von MyAppKratos im Anfangsfenster die Taste + drcken, um die Definition einer
neuen Kammer hinzuzufgen. Im Fenster fr deren Erstellung einen willkrlich gewhlten Namen und die IP-Adresse 11.0.0.1 eingeben.
Die Konfiguration speichern.
Die soeben erstellte Kammer selektieren, Benutzernamen und Passwort eingeben und die Aufruftaste (B) drcken, um darauf zuzugreifen (siehe Abb. 2).
ES
B5 - INSTALACIN
Como credenciales para la autenticacin, se puede utilizar la cuenta admin con password admin que, de fbrica, est en todas las
mquinas.
Hay que subrayar que al principio, en la aplicacin no hay ningn usuario definido capaz de efectuar operaciones en la mquina.
Para el uso normal es necesario, por consiguiente, que el usuario admin cree (y configure) por lo menos uno. Una vez efectuado el
primer acceso, ser posible modificar la password del usuario admin.
Al primer usuario creado por admin en el sistema se le aconseja que asigne un perfil de Nivel 4 (vase el prrafo Descripcin de las
macrofunciones, seccin Advertencias.
Importante: despus de haber terminado la operacin es necesario terminar la sesin del usuario admin y volver a entrar en el sistema
utilizando las credenciales del usuario a penas creado.
En caso de conexin de dispositivo mvil con MyAppKratos de la ventana inicial pulsar la tecla + para aadir la definicin de una nueva
Cmara. En la ventana de creacin digitalizar un nombre elegido arbitrariamente y la direccin IP 11.0.0.1. Guardar la configuracin.
Seleccionar la Cmara apenas creada, digitalizar el nombre del usuario y password y pulsar la tecla de entrada (B) para efectuar el
acceso (vase Fig. 2)
RU
B5 -
, "" (admin)
"admin", , , . , ,
, .
, "admin" ( )
.
, "admin".
, (admin), " 4" (.
" -, "").
: "admin" ,
.
MyAppKratos, "+",
. IP- 11.0.0.1.
.
, (B),
(. . 2)
B89
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.14
25
24
23
22
21
20
M
L
H
19
18
17
16
15
14
IT
B5 - INSTALLAZIONE
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
DESCRIZIONE USCITA
PIN
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
13-14
15-16
L - Remotizzazione allarmi NO
17-18
19-20
21-22
23-24
EN
13
B5 - INSTALLATION
OUTPUT DESCRIPTION
PIN
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
13-14
15-16
L - Alarms remote NO
17-18
19-20
21-22
23-24
B90
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DESCRIPTION DE LA SORTIE
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
13-14
15-16
DE
PIN
B5 - INSTALLATION
17-18
19-20
21-22
23-24
PIN
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
13-14
15-16
L - Alarmaufschaltung NO
17-18
19-20
21-22
23-24
ES
B5 - INSTALACIN
DESCRIPCIN DE LA SALIDA
RU
B5 -
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
13-14
15-16
L - Alarma externa NO
17-18
19-20
21-22
23-24
.
1A
( 24 ).
HET= .
PIN
PIN
A - - (AUX 1)
1-2
B - - (AUX 2)
3-4
C - - (AUX 3)
5-6
D - - (AUX 4)
7-8
E - - (AUX 5)
9-10
F - - (AUX 6)
11-12
G - - (AUX 7)
13-14
H - - (AUX 8)
15-16
L - -
17-18
M - -
19-20
N -
21-22
O - NO ( )
23-24
B91
Cod. TT007003 - Rel.140115
PT3
5.15
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
10
11
12
13
IT
24
25
PT4
PT2
PT1
B5 - INSTALLAZIONE
PIN (+)
PIN (-)
1o Ingresso analogico
2o Ingresso analogico
3o Ingresso analogico
INGRESSO ANALOGICO
4 Ingresso analogico
o
Se lutilizzatore ha posto allinterno del vano prova i propri sensori che producono dei segnali analogici (0-10 V oppure 0-20 mA) questi possono essere acquisiti dal computer di bordo ed essere visualizzati e/o registrati.
Il tipo di configurazione di ogni canale impostato in fabbrica. Il presente
connettore viene utilizzato per collegare al sistema di controllo:
sonde Pt100 (RTD) da posizionare allinterno della camera, da collegare ai terminali PT1, PT2, PT3, PT4(*).
Segnali proporzionali da collegare agli ingressi 1-2-3-4(*).
Segnali proporzionali da acquisire sulle uscite 1-2.
(*) Escluso serie Flower.
EN
8
PIN (-)
1a Uscita analogica*
18
17
2 Uscita analogica*
20
19
PIN A
PIN B
PT 1
11
10
PT 2
16
15
14
PT 3
23
22
21
PT 4
25
24
12
B5 - INSTALLATION
ATTENTION! Before carrying out any operations with that described in this paragraph, make sure that both the computer and
the machine are turned off (main switch in 0 (OFF) position).
If the user has put his own sensors inside the test chamber which produce
analog signals (0-10 V or 0-20 mA), these may be acquired by the built-in
computer and visualized and/or memorized.
The type of configuration for each channel is set at the factory.
This connector is used to connect to the control system:
probes PT 100 (RTD) to be placed inside the chamber, to be connected to terminals PT1, PT2, PT3, PT4(*).
Proportional signals to be connected to inputs 1-2-3-4(*).
Proportional signal to be acquired on the output pin 1-2.
* Flower series excluded.
PIN (+)
PIN (-)
3 Analog input
PIN (+)
PIN (-)
rd
ANALOG OUTPUT
1 Analog output*
18
17
20
19
st
PIN A
PIN B
PIN ONLY
PT 1
11
10
PT 2
16
15
14
PT 3
23
22
21
PT 4
25
24
12
B5 - INSTALLATION
ATTENTION! Avant dintervenir de quelque manire que ce soit
dans le cadre du prsent , sassurer que lordinateur et lappareil sont tous deux teints (interrupteur gnral sur 0 (OFF)).
B92
Cod. TT007003 - Rel.140115
PIN (+)
PIN (-)
ENTRE ANALOGIQUE
PIN ONLY
ANALOG INPUT
FR
7
PIN (+)
USCITA ANALOGICA
Entre analogique
PIN (+)
PIN (-)
me
SORTIE ANALOGIQUE
1re Sortie analogique*
18
17
20
19
PIN A
PIN B
PIN ONLY
PT 1
11
10
PT 2
16
15
14
PT 3
23
22
21
PT 4
25
24
12
DE
Wenn der Betreiber seine eigenen Sensoren innerhalb der Prfkammer installiert hat, die analoge Signale erzeugen (0-10 V oder 0-20 mA), knnen
diese vom Einbaurechner erfasst sowie angezeigt bzw. abgespeichert werden.
Die Konfigurationsart fr jeden Kanal ist werkseingestellt.
Dieser Anschluss wird benutzt zum Anschluss an die Steuerung von:
Messfhlern PT 100 (RTD), installiert innerhalb der Kammer, anzuschlieen an die Klemmen PT1, PT2, PT3, PT4(*).
Proportionalsignalen, anzuschlieen an die Eingnge 1-2-3-4(*).
Proportionalsignalen zur Erfassung am Ausgangsstift 1-2.
* Ausgenommen Flower-Baureihe.
B5 - INSTALACIN
1. Analogeingang
2. Analogeingang
3. Analogeingang
4. Analogeingang
PIN (+)
PIN (-)
1. Analogausgnge*
18
17
2. Analogausgnge*
20
19
ANALOGE AUSGNGE
PT 100 MESSFHLER
EINGNGE
ATENCIN! Antes de llevar a cabo posibles actuaciones relacionadas con lo que se describe en este apartado, es preciso asegurarse de que tanto el ordenador como el aparato estn apagados
(interruptor general en 0 (OFF)).
Si el usuario ha puesto sus propios sensores dentro de la cmara con seales analgicas (0-10 V o 0-20 mA), stas pueden ser adquiridos por el
ordenador incorporado y ser visualizadas y/o ser memorizadas.
El tipo de configuracin para cada canal se fija en fbrica.
Este conector se utiliza para conectar con el sistema de control:
Se colocarn sondas PT 100 (IDT) dentro del compartimiento, para ser
conectadas con los terminales PT1, PT2, PT3, PT4(*).
Seales proporcionales para conectar a las entradas 1-2-3-4(*).
La seal proporcional se adquiere en las salidas 1-2.
* Excepto serie Flower.
, (0-10 0-20
), , / . .
:
Pt100 (RTD)
PT1, PT2, PT3, PT4(*).
1-2-3-4(*).
1-2.
(*) Flower
PIN ONLY
11
10
16
15
14
PT 3
23
22
21
PT 4
25
24
12
PIN (+)
PIN (-)
1 Entrada analgica
2 Entrada analgica
3 Entrada analgica
4 Entrada analgica
PIN (+)
PIN (-)
1 Salida analgica*
18
17
2 Salida analgica*
20
19
SALIDA ANALGICA
ENTRADA DE LA SONDA
PT100
PIN A
PIN B
PT 1
11
10
PT 2
16
15
14
PT 3
23
22
21
PT 4
25
24
12
! , , , , ,
( 0 (OFF).
PIN B
PT 1
B5 -
B5.15 / ()
PIN A
PT 2
ENTRADA ANALGICA
RU
PIN (-)
ANALOGE EINGNGE
ES
PIN (+)
B5 - INSTALLATION
PIN ONLY
PIN (+)
PIN (-)
1o
2o
4o
PIN (+)
PIN (-)
1a *
18
17
2a *
20
19
PT100
PIN A
PIN B
PIN ONLY
PT 1
11
10
PT 2
16
15
14
PT 3
23
22
21
PT 4
25
24
12
B93
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.16
2
6
3
7
4
8
5
9
COM
RX
TX
IT
B5 - INSTALLAZIONE
Predisponete un cavo RS232 standard per il collegamento della macchina ad un sistema del cliente con proprio software
EN
B5 - INSTALLATION
Arrange a standard RS232 cable for the connection of the machine to a customer system running its own software.
B94
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
Ein Standardkabel vom Typ RS232 fr die Verbindung der Anlage mit einem Kundensystem mit eigener Software vorbereiten.
ES
5.16
B5 - INSTALACIN
CONEXIN MEDIANTE PUERTO SERIAL RS232
RU
B5 -
5.16 RS232
, .
RS232
B95
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.17
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
B96
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.17
1 ; 2 () 3 () .
( ).
5 , , .
B97
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.18
TT007003-0946A
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
B98
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
B5.18 FERNWARTUNGSSYSTEM
Antenne fr Fernkundendienst
Mit Ausnahme bestimmter Sonderflle sind die nachstehend beschriebenen Vorgnge unter folgenden Bedingungen auszufhren:
bei abgeschaltetem Gert
bei Kammertemperatur gleich Umgebungstemperatur
bei vom Netzanschluss ausgestecktem Gert
ES
Den Stecker M der Antenne in die Buchse F an der Gerteoberseite einstecken und festschrauben.
Die Antenne wird auf dem Gert positioniert.
Bei schlechtem Signal kann die Antenne auch weiter entfernt
angebracht werden.
Erforderlichenfalls den hierfr vorgesehenen Bgel verwenden (siehe beiliegende Anleitung).
Falls das Kabel zu kurz ist, wenden Sie sich an den Kundendienst, um ein Verlngerungskabel zu bestellen.
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.18
,
:
F
.
.
, .
, (. ).
, .
B99
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.18.1
TT007003-1347
F
2
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
B100
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
La carte SIM doit tre active auprs d'un oprateur tlphonique avec connexion de donnes
DE
B5 - INSTALLATION
1) Mit einem kleinen Schraubendreher in das Loch F fahren, sodass die Klappe aufgeht und das SIM-Fach ausgefahren werden kann.
2) Die SIM in das Fach einsetzen und dieses unter Beachtung
des glatten Laufs auf den Fhrungen wieder einschieben.
3) Sanft bis zum Anschlag drcken, damit das Fach einschnappt.
ES
B5 - INSTALACIN
Introduccin de la SIM
La centralita para teleasistencia est colocada en el interior de la
trampilla posterior.
La SIM tiene que estar activada por un operador telefnico con la conexin datos
RU
B5 -
SIM-
.
SIM-
1) F , , SIM.
2) SIM- ,
, .
3) .
B101
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.19
CONDEN
SATE DR
CH0305-230
CH0305-240
AIN
Volume (litri)
Volume (liters)
Volume (en litres)
Volumen (Liter)
Volumen (litros)
()
Diametro attacchi
Connection diameter
Diamtre des raccords
Anschlussdurchmesser
Dimetro fijaciones
IT
340
600
1200
1600
3/4
SCARICO CONDENSA
Collegate il bocchettone alla linea di scarico.
La parte terminale pu essere collegata ad uno scarico predisposto oppure facendo defluire lacqua direttamente in una bacinella o
contenitore di raccolta, comunque senza mai praticare sifoni nella
linea.
Lo scarico a caduta libera, non in pressione.
EN
1000
1400
Lapparecchiatura dotata di un sistema che permette di riutilizzare le acque di condensa (se queste sono pulite), pertanto nella
realizzazione del programma si pu scegliere tra far defluire la condensa allesterno o nel contenitore di raccolta.
Utilizzate un tubo con il diametro pari o maggiore del bocchettone
di collegamento dellapparecchiatura.
Il tubo di collegamento, oltre a permettere il defluire delle acque di condensa permette di bilanciare le pressioni
interne del vano di prova quando avvengono repentine
variazioni di temperatura, pertanto non praticate mai
nessun sifone nella posa in opera.
B5 - INSTALLATION
B5.19 PLUMBING
CONDENSATE DRAIN
500
B5 - INSTALLAZIONE
SPEEDY
250
The end can be connected to a preset drain or else the water can
be drained directly into a collecting tray or container, without installing any drain traps along the line.
The drain is a free-fall drain and is not under pressure.
B102
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
B5.19 PLOMBERIE
DRAIN DE CONDENST
Connectez le raccord au tuyau de drainage.
Il est possible de connecter lextrmit un gout ou de faire en
sorte que leau scoule dans un rcipient, mais sans amnager de
siphons le long de la ligne.
DE
B5 - INSTALLATION
B5.19 WASSERINSTALLATION
KONDENSATABLAUF
Schlieen Sie den Stutzen an die Ablaufleitung an.
Der Kondensatablauf kann in einen vorhandenen Ablauf, Gully
oder in ein Sammelbecken gefhrt werden.
Das Kondensatwasser ist drucklos.
ES
B5 - INSTALACIN
B5.19 FONTANERA
DRENAJE DE CONDENSADOS
Conecte la conexin del tubo a la lnea de drenaje.
El extremo final puede conectarse al drenaje general o drenar el
agua directamente a una bandeja colectora o contenedor, sin que
haya obstrucciones a lo largo de la lnea.
El drenaje es por cada libre y no tiene presin.
El tubo de conexin no slo permitir que el agua condensada fluya hacia fuera sino que equilibrar las presiones dentro de la cmara en caso de variaciones de
temperatura no esperadas, por tanto no debera haber
obstrucciones en el drenaje.
RU
B5 -
B5.19
.
, ,
.
, .
, ( ), ,
, .
, .
, ,
,
,
,
,
.
B103
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.20
HUMIDIFIC
ATION WA
T
ER INLET
Diametro attacchi
Connection diameter
Diamtre des raccords
Anschlussdurchmesser
Dimetro fijaciones
Pressione in ingresso
Inlet pressure
Pression lentre
Eingangsdruck
Presin a la entrada
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Consumo
Consumption
Consommation
Verbrauch
Consumo
Max
Max
Max
Max
Mx
340
600
1200
1600
1/4
1/4
1/4
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8
20
500
1000
1400
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
1,6
2,4
2,4
0,8
1,6
2,4
2,4
40
60
60
20
40
60
60
(x105 )
kg/h
/
kg/ 24h
/24
Durezza
Hardness
Duret
Hrte
Dureza
Max
Max
Max
Max
Mx
PH (UNI7550)
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Sostanze oleose
Oily substances
Substances huileuses
(UNI 7550)
lige Substanzen
Sustancias oleosas
Max
Max
Max
Max
Mx
B104
Cod. TT007003 - Rel.140115
SPEEDY
250
mg CaCo3/kg
500
7,5 / 9,5
mg/kg
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.20
.
1) .
-
,
.
B105
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.20.1
SERVICE
HUMIDIFIC
ATION WA
T
ER INLET
Diametro attacchi
Connection diameter
Diamtre des raccords
Anschlussdurchmesser
Dimetro fijaciones
Pressione in ingresso
Inlet pressure
Pression lentre
Eingangsdruck
Presin a la entrada
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Consumo
Consumption
Consommation
Verbrauch
Consumo
Max
Max
Max
Max
Mx
340
600
1200
1600
1/4
1/4
1/4
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8
20
SPEEDY
250
500
1000
1400
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
0,8/1,2
1,6
2,4
2,4
0,8
1,6
2,4
2,4
40
60
60
20
40
60
60
(x105 )
kg/h
/
kg/ 24h
/24
Durezza totale
Total hardness
Duret totale
Gesamthrte
Dureza total
Max
Max
Max
Max
Mx
Conduttivit elettrica
Conductivity
Conductivit
Leitfhigkeit
Conductividad
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
PH (UNI7550)
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Sostanze oleose
Oily substances
Substances huileuses
lige Substanzen
Sustancias oleosas
Max
Max
(UNI 7550) Max
Max
Mx
B106
Cod. TT007003 - Rel.140115
mg CaCo3/kg
S
5 / 10
C
7,5 / 9,5
mg/kg
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
2)
, .
B107
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.20.2
IT
3)
B5 - INSTALLAZIONE
Il sistema provvisto di un sensore che controlla il livello dell'acqua: se tale livello si abbassa oltre il limite prestabilito viene generato un
messaggio a video.
EN
B5 - INSTALLATION
B108
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
3)
B5 - INSTALLATION
Le systme est quip avec d'un capteur pour contrler le niveau deau: si ce niveau baisse en dessous de la limite prrgle, un message davertissement sera affich.
DE
3)
B5 - INSTALLATION
Das System ist mit einer berwachung des Wasserstandes ausgestattet. Wenn der Wasserstand unterhalb des Minimallimits absinkt und
nicht automatisch nachgespeist wird, erscheint eine Warnmeldung auf dem Display der Anlage.
ES
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
3)
.
.
; .
, : ,
-.
B109
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.21
Volume (litri)
Volume (liters)
Volume (en litres)
Volumen (Liter)
Volumen (litros)
()
Diametro attacchi
Connection diameter
Diamtre des raccords
Anschlussdurchmesser
Dimetro fijaciones
Massimo
Maximum
Maximum
Maximal
mximo
Pressione in ingresso
Inlet pressure
Pression lentre
Eingangsdruck
Presin a la entrada
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Minima
Minimum
Minimum
Mindestens
mnima
Temperatura in ingresso
Inlet Temperature
Temprature lentre
Eingangstemperatur
Temperatura a la entrada
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Minima
Minimum
Minimum
Mindestens C
mnima
Durezza
Hardness
Duret
Hrte
Dureza
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Min/Max
Mn/Mx
/
Max
Max
Max
Max
Mx
340
(ES)
600
1200
1600
1200
FM/ES
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
2,5
3,95
250
500
1000
1400
m3/h
m3/
bar
(x105 Pa)
2/4
(x105 )
bar
(x105 Pa)
2
(x105 )
12/29
8/15
500
C
B110
Cod. TT007003 - Rel.140115
SPEEDY
340
5,26
7,73
8,54
IT
B5 - INSTALLAZIONE
EN
B5 - INSTALLATION
1
2
To have periodic checks it is advisable to install: thermometer, pressure gauge with pressure reducer and manual on/off valves.
FR
B5 - INSTALLATION
DE
B5 - INSTALLATION
ES
1
2
Khlwassereingang
Khlwasserausgang
B5 - INSTALACIN
RU
B5 -
B5.21
, .
,
.
: , .
1
2
B111
Cod. TT007003 - Rel.140115
5.22
IT
B5 - INSTALLAZIONE
-
-
EN
Diametro
attacco
Pressione
bar (1 bar: Pax105)
Consumo aria
N m3/h
1/2 G
68
10
B5 - INSTALLATION
To guarantee the correct operation of the dehumidification system columns, the supply pressure must be within
the range of 6 to 8 bars.
Connection
diameter
Pressure
bar (1 bar: Pax105)
Air consumption
N m3/h
1/2 G
68
10
B112
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B5 - INSTALLATION
DE
Diamtre
Pression
bar (1 bar: Pax105)
Consommation air
N m3/h
1/2 G
68
10
B5 - INSTALLATION
B5.22 DRUCKLUFTANSCHLUSS
Druckluftversorgung
Optional, nur fr Kammern mit Lufttrocknungssystem.
Schlieen Sie den Stutzen an die Versorgungsleitung der
Druckluft an.
-
-
Rohrdurchmesser
Druck
bar (1 bar: Pax105)
Luftverbrauch
N m3/h
1/2 G
68
10
ES
B5 - INSTALACIN
Presin
bar (1 bar: Pax105)
Consumo de aire
N m3/h
1/2 G
68
10
RU
B5 -
B5.22
, , .
.
-
-
, , 6 8 .
(1 : 105)
3/
1/2 G
68
10
;
( 10 3/);
, (,
, ),
;
, 0 C
B113
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.1
TT007003-0022
TT007003-0003
IT
B6 - USO
B6.1 AVVIAMENTO
Verificate che l'interruttore generale posto a monte della macchina sia inserito e che l'apparecchiatura sia elettricamente
alimentata.
L'apparecchiatura viene accesa e spenta tramite l'interruttore generale.
EN
Se la macchina dotata di maniglia elettromagnetica, questa potrebbe rimanere aperta finch la batteria del sistema non si sar
caricata (attendere circa 30 minuti).
Le macchine dotate di UPS e/o maniglia elettromagnetica
hanno componenti che rimangono in tensione anche con
l'interruttore in posizione OFF
B6 - START UP
B6.1 START UP
Check that the main switch located before the machine is on
and that the machine is receiving electrical power.
The machine is turned on and off with the main switch.
B114
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
B6.1 UTILISATION
Vrifier que l'interrupteur gnral plac en amont de la machine est insr et que la machine est alimente lectriquement.
La machine s'allume et s'teint au moyen de l'interrupteur gnral.
Si la machine est quipe d'une poigne lectromagntique, celleci pourrait rester ouverte tant que la batterie du systme ne se sera
pas charge (attendre environ 30 minutes).
Les machines dotes dun onduleur et/ou dune poigne
lectromagntique ont des composants qui restent sous
tension mme quand linterrupteur est en position OFF
DE
Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter der Anlage eingeschaltet und die Anlage elektrisch versorgt ist.
Die Anlage wird mit Hilfe des Hauptschalters ein- und ausgeschaltet.
ES
B6 - ARRANQUE
B6.1 ARRANQUE
RU
Si la mquina posee una manilla electromagntica, sta podra permanecer abierta hasta que la batera del sistema se
haya cargado (esperar unos 30 minutos).
Las mquinas dotadas de UPS y/o manilla electromagntica tienen componentes que permanecen bajo tensin
incluso cuando el interruptor se encuentra en posicin
de OFF
B6 -
B6.1
, ,
, ,
.
.
,
,
( 30 ).
,
,
, ,
OFF
B115
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.2
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
If the main switch has been in the OFF position for over 48
hours:
turn ON the main switch and wait 24 hours before starting a test.
If the main switch has been in the OFF position for less than
48 hours:
turn ON the main switch and wait for about 1-2 hours before
starting a test.
B116
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
DE
ES
Wenn der Hauptschalter weniger als 48 Stunden in der Position OFF war:
stellen Sie den Hauptschalter auf ON und warten Sie ca. 1 2
Stunden bevor Sie einen Test starten.
Starten Sie die Anlage wie in den nachstehenden Kapiteln beschrieben.
Um Stillstandszeiten aufgrund der Aufheizung des Kltemaschinenls zu verhindern, sollte der Hauptschalter
immer auf I (ON) gestellt sein und die START/STOP-Taste
(wenn vorhanden) auf Start (Die Lampe muss leuchten).
B6 - ARRANQUE
RU
B6 -
B6.2
.
OFF
48 :
ON 24 ,
.
OFF
48 :
ON 1-2 ,
.
, .
I (ON) START/
STOP ( ) START (
).
B117
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.3
TT007003-1250
IT
B6 - USO
Il sistema consente l'apertura della porta solo nell'intervallo di temperatura impostabile sul sistema di controllo (vedi manuale allegato).
Le impostazioni di fabbrica sono Tmin=0C, Tmax=60C.
Se appare la pagina C:
- premete questo tasto
- immettete la password
- premete ENT
In caso di emergenza la porta pu essere aperta utilizzando l'apposito interruttore a strappo (se presente).
EN
B6 - START UP
The system allows the door to be opened only within the temperature range that can be set in the control system (see attached
manual).
The factory settings are minT=0C, maxT=60C.
If page C is displayed:
- press this key
- enter the password
- press ENT
In case of emergency the door can be opened using the pull switch
(if present)
B118
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
Le systme permet l'ouverture de la porte seulement dans l'intervalle de temprature prvu par le systme de contrle (voir
manuel annex).
Les valeurs consignes en usine sont Tmin = 0 C, Tmax = 60 C.
Si la page C s'affiche:
- appuyez sur cette touche
- saisissez le mot de passe
- appuyez sur ENT
Fermeture de la porte.
Approcher la porte de la feuillure et ffectuer une lgre pression.
DE
Das Passwort wird mit der Anlage geliefert und kann vom
Anlagenverantwortlichen gendert werden.
Das System lsst das ffnen der Tr nur im Temperaturintervall zu, der im Kontrollsystem eingegeben werden kann (siehe
beiliegende Bedienungsanleitung). Die Werkeinstellungen sind
Tmin=0C, Tmax=60C.
Falls Seite C erscheint:
- diese Taste bettigen,
- das Passwort eingeben
- ENT drcken
Bei Notfall kann die Tr mit dem dafr vorgesehenen Einwegschalter geffnet werden (wenn vorhanden).
ES
B6 - ARRANQUE
: aparece el men B o el C.
El sistema slo permite abrir la puerta en el intervalo de temperaturas programable en el sistema de control (vase el manual adjunto).
Los ajustes de fbrica son los siguientes: Tmn=0C, Tmx=60C.
Si aparece la pgina C:
- pulse esta tecla
- digitalice la password
- presione ENT
En caso de emergencia, la puerta puede abrirse utilizando el correspondiente interruptor (si lo hay).
RU
B6 -
B6.3
,
(. . A).
A) : B C.
B:
(. ).
: T = 0 C, T = 60 C.
C:
-
-
- ENT ()
.
.
( ).
B119
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.4
30 mm
2
3
CH0305-290
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
B120
Cod. TT007003 - Rel.140115
Check that the gauze 2 is always clean and white, i.e. in good
condition: if it has lime scale buildup or is dirty or darkened,
replace it. The sock must always be wet.
To keep the gauze in good condition, it is recommended
that it be removed from the test chamber if you wish to
do only a temperature test.
When doing high temperature tests it may be necessary
to replace the sock after each test.
FR
B6 - UTILISATION
DE
ES
Kontrollieren Sie, dass die Gaze 2 immer sauber und wei, d.h.
unversehrt ist; sollte sie kalkig, verunreinigt oder schwarz sein,
ersetzen Sie sie. Der Strumpf muss immer nass sein.
Fr eine gute Erhaltung der Gaze sollte sie aus dem
Prfraum entfernt werden, wenn nur ein Temperaturtest
durchgefhrt werden soll.
Bei Tests mit hoher Temperatur kann es notwendig sein,
den Strumpf bei jedem Test zu ersetzen.
B6 - ARRANQUE
RU
Comprobar que la gasa 2 siempre est limpia y blanca, es decir, perfecta; si presenta rastros de cal o est sucia o ennegrecida, cambiarla. La gasa siempre tiene que estar mojada.
Para una buena conservacin de la gasa se recomienda
sacarla del espacio de prueba en caso de que se desee
efectuar una prueba slo de temperatura.
En caso de pruebas a alta temperatura puede ser necesario cambiar la gasa par cada prueba.
B6 -
B6.4
,
;
:
- ;
- 12 ,
.
- 2 1 ,
, 3.
, 2 ,
; ,
, .
,
.
.
B121
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.5
TT007003-0003
IT
B6 - USO
I prodotti possono essere collocati sia sui ripiani mobili grigliati che
sulla base.
Per il carico massimo applicabile sui ripiani o sul pavimento del vano prova fate riferimento al capitolo "Caratteristiche tecniche".
EN
Indossare SEMPRE guanti lunghi e resistenti alle temperature raggiungibili della camera).
Do not lean on the open door, to avoid tipping the machine over.
consigliata la manipolazione dei provini ad una temperatura interna del vano di prova vicino a quella ambiente
(+10 C / +40 C).
B6 - START UP
Take care not to obstruct the air recirculating holes when you
put the products to be tested into place. Use the preinstalled
porthole for external connections. If you have used the porthole for pipes and cables, make sure that the hole itself is adequately closed and insulated.
B122
Cod. TT007003 - Rel.140115
If the objects to be tested are dirty from dust and/or oily substances, the impurities would be carried away by the water
and could prevent the system from functioning properly. If the
objects to be tested cannot be cleaned, it is recommended that
the condensation water not be collected, but evacuated directly (this option is activated by the control program supplied by
the manufacturer. If this is not possible, the treatment tank
and the various parts of the psychrometric system must be
thoroughly cleaned at the end of each test (see par. REGULAR
MAINTENANCE).
Close the door.
You are advised to handle the tests when the temperature inside the chamber is similar to the ambient temperature (+10 C / +40 C).
ALWAYS wear long gloves which can resist the temperatures reached by the chamber.
FR
B6 - UTILISATION
DE
Tenga cuidado para no obstruir el aire que circula por los agujeros cuando usted pone las piezas que se han de someter a
prueba. Utilice el ojo de buey ya preparado para las conexiones externas. Si usted ha utilizado el ojo de buey para las
puntas y los cables, cercirese de que el agujero est adecuadamente cerrado y aislado.
RU
, .
,
,
" ".
B6 -
B6.5
B6 - ARRANQUE
ES
, , ,
.
.
,
, , .
/ ,
.
, ,
(
, ).
,
(.
).
.
(+10 C / +40 C).
,
, ).
B123
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.6
250
TT007003-1526
IT
B6 - USO
B6.6
FORO PASSANTE
Lapparecchiatura di serie dotata almeno di un foro passante per
consentire il passaggio di cavi e di strumenti di misurazione allinterno della camera.
Isolate adeguatamente ciascun foro passante utilizzato.
Su richiesta speciale, la macchina pu essere dotata di un foro
passante ad intaglio, posizionato sul montante della porta.
Chiudete ed isolate con il relativo tappo di chiusura ciascun
foro passante non utilizzato.
B6.7 COLLEGAMENTO SPINA / CAVO PER ALIMENTAZIONE
PROVINO
Per macchine dotate di questo accessorio.
Il provino pu essere alimentato dalla presa 1 (220V / 10A).
Per alimentare elettricamente il provino:
EN
B6 - START UP
B6.6 PORTHOLE
The standard machine has at least one porthole for sending wires,
cables and measuring instruments inside the chamber
Isolate adequately each porthole used.
By special request, the machine can be equipped with a
notched porthole, placed on the door post.
Close and isolate each unused porthole with the plug.
B6.7 PLUG/CABLE CONNECTION FOR POWERING THE
SPECIMEN
For machines equipped with this accessory.
The specimen can be powered from socket 1 (223V / 10A).
To supply the specimen with electric power:
open the porthole 4 and pass through it the electric cable for
powering the specimen;
connect the cable plug to the socket 1;
close the chamber door
seal adequately the hole where the cable passes through
Connected a socket 3 with an appropriate power cable 230V 10A (max) to the plug. In this way the socket 1 is also powered.
enable the dedicated contact by means of the resident control
system (see attached manual).
Power to the specimen is cut off automatically when any machine
alarm goes off.
In order to turn on the power supply to the specimen, switch on the
machine again.
B124
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
B6.6
TROU PASSANT
La machine de srie est quipe d'au moins un trou passant pour
permettre le passage de cbles et d'instruments de mesure lintrieur de la chambre.
Fermer et isoler, au moyen du bouchon de fermeture, chaque
trou passant non utilis.
Sur demande, la machine peut tre quipe dun trou passant
spcial, positionn sur le montant de la porte.
Isoler convenablement chaque trou passant utilis.
B6.7 RACCORDEMENT FICHE/CABLE POUR ALIMENTATION ECHANTILLON
Pour machines quipes de cet accessoire.
L'chantillon peut tre aliment partir de la prise 1 (230V / 10A).
Pour alimenter lectriquement lchantillon:
DE
B6.6 ROHRDURCHFHRUNG
Die Anlage ist serienmig mit mindestens einer Rohrdurchfhrung
ausgestattet, um die Einfhrung von Kabeln und Messinstrumenten in die Kammer zu ermglichen.
Verschlieen und isolieren Sie jede nicht genutzte Rohr-durchfhrung mit dem entsprechenden Verschlussstopfen.
Auf spezielle Anfrage kann die Anlage mit einer auf dem Trpfosten angebrachten Kerbdurchfhrung ausgestattet werden.
Isolieren Sie jede verwendete Rohrdurchfhrung auf angemessene Weise.
B6.7 ANSCHLUSS STECKER / KABEL FR STROMZUFHRUNG
ZUM PRFGUT
Nur gltig fr Anlagen mit dieser Option.
Die Stromzufhrung zum Prfgut kann ber die Steckdose 1 (230V /
10A) erfolgen.
ES
B6 - ARRANQUE
B6.6
ORIFICIO PASANTE
El dispositivo lleva de serie por lo menos un orificio pasante que
permite pasar los cables e instrumentos de medicin hacia el interior de la cmara.
Cerrar y aislar con el tapn correspondiente cada uno de los
orificios pasantes no utilizados.
A peticin especial, el dispositivo puede equiparse con un orificio pasante troquelado situado en el montante de la puerta.
Aislar de forma apropiada cada uno de los orificios pasantes
utilizados.
B6.7 CONEXIN CLAVIJA /CABLE DE ALIMENTACIN MUESTRA
Para cmaras equipadas con este accesorio.
La muestra puede conectarse a la toma de corriente 1 (230V / 10A)
RU
B6 -
B6.6
.
.
,
.
.
B6.7 /
, .
1 (230B / 10A).
:
4
;
1;
,
3 230 - 10A ()
1.
, (.
).
,
- .
, .
B125
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.8
2
3
IT
CHF4899
CHF4898
CHF4900
B6 - USO
consigliata la manipolazione dei provini ad una temperatura interna del vano di prova vicino a quella ambiente
(+10 C / +40 C).
Indossate SEMPRE guanti lunghi e resistenti alle temperature raggiungibili della camera.
Per la manipolazione dei provini all'interno del vano prova, smontate il manicotto 3 agendo sul pomello 2.
Il foro di manipolazione fornito di apposita guarnizione siliconica
interna 4.
EN
B6 - START UP
B126
Cod. TT007003 - Rel.140115
You are advised to handle the tests when the temperature inside the chamber is similar to the ambient temperature (+10 C / +40 C).
ALWAYS wear long gloves which can withstand the temperatures reached by the chamber.
FR
B6 - UTILISATION
Pour manipuler les chantillons lintrieur du compartiment dessai, dmontez le bouchon 3 en agissant sur la poigne 2.
Le trou de manipulation est quip dun joint interne spcial joint
interne en silicone 4.
DE
ES
B6 - ARRANQUE
RU
B6 -
B6.8
, 500 .
( ); 1 2 .
3, 2.
4.
B127
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.9
RS 232
Keykratos
EVO
Mykratos
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
B128
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
DE
ES
B6 - ARRANQUE
RU
B6 -
B6.9
.
(, , )
.
,
RS232,
B129
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.10
IT
EN
FR
DE
ES
RU
0 C
6
7
IT
B6 - USO
I termostati hanno la funzione di proteggere il provino da temperature troppo elevate o troppo basse.
Limpostazione degli allarmi di temperatura deve essere eseguita
preferibilmente prima di programmare, richiamare o eseguire un
ciclo di lavoro.
La macchina prevede tre livelli di allarme:
Allarmi software di massima (5) e minima (6) temperatura
Allarmi hardware di massima (4) e minima (7) temperatura
Allarme fisso di massima temperatura
1 Ciclo di lavoro
2 Massima temperatura ciclo (C)
EN
3
4
5
6
7
ALLARMI SOFTWARE
Vengono impostati sul pannello di controllo 1. Per come operare questa programmazione riferitevi al manuale duso allegato
del sistema di controllo residente. Una volta stabilito un ciclo di
temperatura (manuale o automatico) occorre subito impostare gli
allarmi:
Allarme di massima temperatura: circa 5 C al di sopra del
valore massimo impostato.
Allarme di minima temperatura: circa 5 C al di sotto del
valore minimo impostato.
B6 - START UP
3
4
5
6
7
SOFTWARE ALARMS
These are set on the control panel 1.
For information on how to operate this programming, please refer
to the attached resident control system users manual.
When a temperature cycle (either manual or automatic) has been
established, the alarms must be set immediately:
maximum temperature alarm: about 5 C above the maximum set value;
minimum temperature alarm: about 5 C below the minimum
set value.
B130
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
DE
3
4
5
6
7
SOFTWAREALARME
Einzustellen am Bedienteil 1. Fr die Durchfhrung dieser Programmierung lesen Sie bitte die beiliegende Bedienungsanleitung
des residenten Kontrollsystems.
Bei Eingabe eines Temperaturzyklus (manuell oder automatisch)
mssen sofort die Alarmwerte eingestellt werden.
Alarm Maximaltemperatur: ca. 5C ber dem eingestellten
Maximalwert.
Alarm Minimaltemperatur: ca. 5C unter dem eingestellten
Minimalwert.
B6 - ARRANQUE
RU
B6.10 ALARMEINSTELLUNGEN
ES
3
4
5
6
7
B6 -
B6.10
.
, , .
:
(5) (6) .
- () (4) (7) .
1
2 (C)
3
4
5
6
7
3 (C)
4
5
6
7
,
1. , ,
. ( ), :
:
5 C
:
5 C .
B131
Cod. TT007003 - Rel.140115
C
D
IT
B6 - USO
Non agendo sulla tastiera per pi di 15 secondi o premendo una volta il tasto C (funzione di ESC), viene confermato lultimo valore visualizzato sul display e si ritorna
alla visualizzazione precedente.
Premendo il tasto C per pi di 5 secondi lo strumento va
in stand-by (rimane acceso solo il punto F).
In questo caso sufficiente premere di nuovo il tasto C
per pi di 5 secondi per riattivare lo strumento.
ALLARMI HARDWARE
Vengono impostati sullo strumento 2.
Una volta stabilito un ciclo di temperatura (manuale o automatico)
occorre subito impostare gli allarmi:
EN
B6 - START UP
Not using the keyboard for more than 15 seconds or
pressing the C key (ESC function), the last value shown
on the display is confirmed, and it returns to the previous
display.
Pressing the C key for more than 5 seconds the instrument goes into stand-by (only the point F stays on).
In this case, press C again for more than 5 seconds to
reactivate the instrument.
HARDWARE ALARMS
These are set only on instrument 2.
When a temperature cycle (either manual or automatic) has been
established, the alarms must be set immediately:
FR
B6 - UTILISATION
ALARMES MATRIELLES
Elles sont consignes sur linstrument 2.
Quand un cycle de temprature (en manuel ou automatique) a t
tabli, les alarmes doivent tre consignes immdiatement:
B132
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
HARDWAREALARME
Diese werden auf dem Instrument 2 eingestellt.
Bei Eingabe eines Temperaturzyklus (manuell oder automatisch)
mssen die Alarmwerte sofort eingestellt werden:
Alarm Maximaltemperatur
ca. 5C ber dem eingestellten Maximalwert oder etwas ber
dem eingestellten Softwarealarm.
Alarm Minimaltemperatur
ca. 5C unter dem eingestellten Minimalwert oder etwas unter dem eingestellten Softwarealarm.
ES
Maximaltemperatur Alarmeinstellung
Drcken Sie die D Taste
das Display zeigt SP1 (max. Temperatursollwert);
Falls Alarme anstehen, erscheint die Aufschrift AL; in diesem
Fall die Taste A drcken, bis SP1" Erscheint.
Drcken Sie die D Taste.
Drcken Sie die A (Erhhung) und B (Verringerung) Tasten
zur Werteeinstellung.
Wird nicht auf die Tastatur eingewirkt, erscheint nach einigen
Sekunden die Aufschrift SP1, danach kehrt automatisch die
Anzeige der gemessenen Temperatur zurck.
B6 - ARRANQUE
Si no pulsa el teclado por ms de 15 segundos o pulsando una vez la tecla C (funcin ESC) se confirma el ltimo
valor visualizado en el display y se vuelve a la visualizacin anterior.
Pulsando la tecla C por ms de 5 segundos el instrumento entra en stand by (queda encendido solamente el
punto F). En este caso es suficiente pulsar la tecla C
durante ms de 5 segundos para reactivar el aparato
RU
B6 -
15
C ( ESC),
,
.
C 5 (stand-by) ( F).
C 5
a
2.
( ), :
5C
( );
5C
( ).
D.
SP1 ( );
,
"AL"; , A,
"SP1".
D.
( ) ( ).
, "SP1", .
B133
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.10.1
C
D
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
Not using the keyboard, after a few seconds first the message
SP2 appears, and then the display of the temperature measured returns automatically.
B134
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
Si l'on n'intervient pas sur le clavier, au bout de quelques secondes on voit d'abord apparatre linscription "SP2", puis la
temprature mesure revient s'afficher en automatique.
DE
ES
RU
B6 -
D.
SP1 ( ).
A B ,
SP2 ( ).
D.
( ) ( ).
B6 - ARRANQUE
Minimaltemperatur Alarmeinstellung
Drcken die D Taste.
das Display zeigt SP1 (max. Temperatursollwert);
Die Taste A oder B ein- oder mehrmals drcken, bis SP2
erscheint. (min.Temperatursollwert).
Drcken die "D Taste.
Drcken Sie die A (Erhhung) und B (Verringerung) Tasten zur
Werteeinstellung.
( E )
E1-
- , , .
,
:
-
-
- E
, "SP2", .
B135
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B6 - USO
stallate correttamente.
La porta stata chiusa correttamente.
L'interruzione automatica dell'alimentazione elettrica per il materiale in prova, in caso di allarme camera garantita.
Sono stati impostati correttamente gli allarmi software e hardware di temperatura.
EN
Per l'esecuzione del ciclo fate riferimento al manuale d'uso del sistema di controllo
B6 - START UP
FR
B6 - UTILISATION
B136
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
Beachten Sie fr die Durchfhrung des Zyklus die Bedienungsanleitung des Kontrollsystems.
Bei Alarm ist die automatische Unterbrechung der Stromzufhrung zum Prfgut garantiert.
Die Software- und Hardware- Temperaturalarme wurden korrekt eingestellt.
Die Rohrdurchfhrungen wurden vorschriftsmig verschlossen.
Der Kondensatablauf liegt frei und hat keine Siphone.
ES
B6 - ARRANQUE
RU
B6 -
B6.11 ,
, , , :
( ).
( ).
.
,
.
-
.
.
.
.
, .
.
.
,
B137
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.12
Mykratos
IT
B6 - USO
B6.12 SPEGNIMENTO
Il sezionamento avviene ponendo su 0 (OFF) linterruttore generale presente a bordo di ogni macchina. Se necessario, un ulteriore sezionamento (sezionamento totale) occorre estrarre la spina
dalla presa o aprire linterruttore di protezione e sezionamento della linea presente sul quadro del cliente.
Per macchine di grande potenza e/o quadro elettrico remoto, la
prevenzione da avviamenti imprevisti si ottiene bloccando le maniglie degli interruttori con lucchetto la cui chiave in possesso del
solo operatore di manutenzione esposto al rischio.
Il sezionamento avviene ponendo su 0 (OFF) linterruttore generale sezionatore magnetotermico posto sul quadro elettrico installato
a monte della macchina.
EN
B6 - START UP
B138
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
B6.12 EXTINCTION
Pour effectuer le sectionnement, mettre en position 0 (OFF) linterrupteur gnral prsent sur chaque machine. Pour effectuer un
autre sectionnement (sectionnement total), il faut extraire la fiche
de la prise ou ouvrir linterrupteur de protection et de sectionnement de la ligne prsent sur le tableau du client.
Pour viter les mises en marche imprvues en cas de machines
de grande puissance et/ou de tableau lectrique distance, bloquer les poignes des interrupteurs au moyen d'un cadenas, dont
la cl sera conserve par le seul responsable de maintenance
expos au risque.
Pour effectuer le sectionnement, mettre en position 0 (OFF) linterrupteur gnral sectionneur magntothermique plac sur le
tableau lectrique install en amont de la machine.
DE
ARRT D'URGENCE
A) Au moyen d'un interrupteur gnral
B) Au moyen d'un bouton darrt durgence (sil exist),
C) S'il s'avre ncessaire d'ouvrir immdiatement la porte munie de fermeture lectromagntique, tirer la languette L (sil
existe).
B6 - ARRANQUE
B6.12 EXTINCTION
El seccionamiento se produce poniendo en 0 (OFF) el interruptor
general que est a bordo de cada mquina. Si es necesario, un
ulterior seccionamiento (seccionamiento total) es necesario desenchufar o abrir el interruptor de proteccin y seccionamiento de
la lnea presente en el cuadro del cliente.
Para mquinas de gran potencia y/o cuadro elctrico remoto, la
prevencin de arranques imprevistos se obtiene bloqueando las
manillas de los interruptores con candado cuya llave la posee solamente el operador encargado de la manutencin y por eso expuesto a riesgo.
El seccionamiento se produce poniendo en 0 (OFF) el interruptor
general seccionador magnetotrmico colocado en el cuadro elctrico instalado a la entrada de la mquina.
RU
ARRT DE LA MACHINE
A) Au moyen d'un interrupteur gnral.
B6.12 ABSCHALTEN
Die Trennung erfolgt, indem der Hauptschalter an jeder Anlage
auf 0 (OFF) gesetzt wird. Falls eine weitergehende Trennung (vollstndige Trennung) erforderlich ist, den Stecker aus der Steckdose abziehen oder den Schutz- und Trennschalter der Leitung an
der Schalttafel des Kunden ffnen.
Fr Anlagen mit hoher Leistung und/oder entfernt positionierte
Schalttafeln wird versehentlichem Einschalten vorgebeugt, indem
der Griff des Schalters mit einem Vorhngeschloss gesichert wird,
dessen Schlssel sich ausschlielich in Besitz der bei der Wartungsmanahme gefhrdeten Fachkraft befinden darf.
Die Trennung erfolgt, indem der thermomagnetische Haupt- und
Trennschalter an der vor der Anlage installierten Schalttafel auf 0
(OFF) gelegt wird.
ES
B6 -
B6.12
0 (.) ,
. ( )
.
/ ,
, .
0
(.) , ,
,
.
; .
A) .
A)
B) ( )
C) , L (
).
B139
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.13
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
B140
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
DE
ES
B6 - ARRANQUE
RU
B6 -
B6.13
, ,
:
A)
I (ON)
(.).
B)
, ,
C) ( )
,
I (ON)
(.).
, , ,
.
B6.14
0 OFF
(.)
0 OFF (.) ,
, .
( ).
B141
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.15
DY010911F620
2
2
42890F7640
42890F7635b
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
B142
Cod. TT007003 - Rel.140115
Warning! Do not touch or handle the lamp with bare hands. Always wear either cotton or rubber gloves.
UV rays are dangerous to the eyes. When the lamp is
used on machines with an inspection hatch, the protective screen must always be put into position.
FR
B6 - UTILISATION
DE
Packen Sie die Lampe 1 und ihre Schutzrhre 2 aus und achten Sie darauf, die Lampe nicht mit bloen Hnden zu berhren.
Fgen Sie die Lampe 1 in die Rhre 2 ein
Entfernen Sie die Schraube 5 und schieben Sie den Steckverbinder 3 bis zum Anschlag in die Unterbringung 4.
Montieren Sie wieder die Schraube 5, mit der die Lampe in der
Rhre befestigt wird.
ES
B6 - ARRANQUE
RU
Atencin! No toque ni manipule la lmpara con las manos. Utilice siempre guantes de algodn o goma. Los
rayos UV son peligrosos para los ojos. Cuando la lmpara se utiliza en cmaras con escotilla de inspeccin,
la pantalla de proteccin debe estar siempre colocada
en su posicin.
B6 -
B6.15
-,
:
,
.
1 2,
.
1 2.
5 3 4
.
5, .
1 . .
,
.
B143
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.15.1
42890F7641
10
8
9
DY2901-1882
DY010911F330
IT
B6 - USO
EN
B6 - START UP
The socket will be powered by enabling the dedicated contact by means of the machines resident control system (see attached
manual A3).
Lamp specifications:
- supply voltage:
- absorption:
230 V
125 W
B144
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B6 - UTILISATION
Caractristiques de la lampe:
- tension dalimentation: 230 V
- courant absorb:
125 W
DE
ES
B6 - ARRANQUE
Especificaciones de la lmpara:
- Voltaje de alimentacin: 230 V
- Absorcin:
125 W
Para utilizar la lmpara de UV, vase el apartado siguiente
RU
B6 -
5.
9 ( ) 10.
7 (230 / 10A).
8 , .
(. 3
:
- : 230
- : 125
, .
B145
Cod. TT007003 - Rel.140115
6.16
IT
B6 - USO
La lampada a raggi ultravioletti impiegata generalmente per prove di invecchiamento su vernici, materie plastiche, gomme, etc.
La lampada UV deve essere utilizzata nel campo di temperatura:
da 0 C a +40 C.
EN
B6 - START UP
The ultraviolet ray lamp is generally used for ageing tests on paints,
plastic materials, rubber, ...etc.
The UV lamp can be used in the following temperature range: from
0 C to +40 C.
B146
Cod. TT007003 - Rel.140115
WARNING!
If the test requires temperatures outside the range of 0C
to +40C, remove the lamp from its housing.
FR
B6 - UTILISATION
La lampe rayons ultraviolets est utilise pour les essais de vieillissement sur peintures, matires plastiques, caoutchoucs, ...
La lampe UV peut tre utilise dans la gamme de temprature suivante: de 0 C +40 C.
DE
ES
B6 - ARRANQUE
RU
B6 -
B6.16
, .
1 . .
,
.
, , , ,
..
0 C +40 C.
.
(. ).
:
- ;
( 300 ).
- ; -
,
!
0 C +40 C, .
B147
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
Organo
Verifica
Chiusura elettromagnetica
La chiusura in oggetto assicura che la macchina non venga
aperta accidentalmente o volutamente da personale non autorizzato.
La camera pu trovarsi a temperature pericolose.
Interruttore a strappo
L'interruttore a strappo consente di sbloccare la porta in caso
di emergenza
Interruttore generale
Pulsante di emergenza
EN
Device
Check
Electromagnetic lock
This closing ensures that the machine cannot be opened ei- Close the door and check that the door will not
open.
ther accidentally or on purpose by unauthorized personnel.
The chamber may be at very dangerous temperatures.
Pull switch
The pull switch enables the door to be unlocked in an emergency
Main switch
Emergency switch
FR
Organes
Vrification
Fermeture lectromagntique
Cette fermeture permet dviter toute ouverture, accidentelle
ou volontaire, de la porte par des personnes non autorises.
La chambre peut tre des tempratures dangereuses
Interrupteur tirette
L'interrupteur tirette permet de dbloquer la porte en cas
d'urgence
Interrupteur gnral
B148
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
Seinrichtungen
Elektromagnetische Verriegelung
Diese Verriegelung stellt sicher, dass die Tr nicht versehentlich oder von nicht autorisiertem Personal geffnet werden
kann.
Die Anlage kann sich in gefhrlichen Temperaturbereichen
befinden.
Einwegschalter
Der Einwegschalter ermglicht die Entriegelung der Tr bei
Notfall.
berprfung
Schlieen Sie die Tr und berprfen Sie die Verriegelung.
Einwegschalter prfen
Hauptschalter
Notausschalter
ES
Dispositivo
Chequeo
Cierre electromagntico
Este cierre asegura que la cmara no pueda ser abierta accidentalmente o intencionalmente por personas no autorizadas.
La cmara puede estar a peligrosas temperaturas.
Interruptor de traccin
El interruptor de traccin se utiliza para desbloquear la puerta
en caso de emergencia
Interruptor de arranque
Pulsante de emergencia
RU
B7 -
,
.
.
,
.
,
..
0
(.),
; .
B149
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
Organo
Termostato software
Per evitare interferenze impostate il termostato hardware fuori dal campo di temperatura del test (es. -80/+190).
Impostate un ciclo di test +30 C/-10 C.
Programmate lallarme di massima temperatura 5 C al di
sotto del valore massimo impostato (+25 C).
Programmate lallarme di minima temperatura 5 C al di sopra del valore minimo impostato (-5 C).
1 Allarme massima temperatura
2 Allarme minima temperatura
Verifica
Eseguite il ciclo e verificate lintervento
del termostato.
+25 C
1
2
0 C
Termostato hardware
Per evitare interferenze impostate il termostato software fuori Eseguite il ciclo e verificate lintervento
del termostato.
dal campo di temperatura del test (es. -80/+190).
Impostate un ciclo di test +30 C/-10 C.
Programmate lallarme di massima temperatura 5 C al di
sotto del valore massimo impostato (+25 C).
Programmate lallarme di minima temperatura 5 C al di sopra del valore minimo impostato (-5 C).
1 Allarme massima temperatura
2 Allarme minima temperatura
EN
Software thermostat
FR
-10 C
Check
Carry out the cycle and check that the
thermostat triggers the alarm.
+25 C
+30 C
1
2
Hardware thermostat
To avoid interference set the software thermostat outside the
test temperature range (e.g. -80/+190).
Set a test cycle +30 C / -10 C.
Program the maximum temperature alarm 5 C below the
maximum set value (+25 C).
Program the minimum temperature alarm 5 C above the
minimum set value (-5 C).
1
2
-5 C
Device
1
2
+30 C
0 C
-5 C
-10 C
Organes
Vrification
B150
Cod. TT007003 - Rel.140115
+25 C
+30 C
1
2
0 C
-5 C
-10 C
DE
Seinrichtungen
Softwarethermostat
Um Strungen zu vermeiden, setzen Sie den Hardwarealarm
auerhalb des Temperaturbereichs (z.B. -80/+190).
Stellen Sie einen Testzyklus von +30 C bis -10 C ein.
Programmieren Sie den Maximaltemperaturalarm auf 5 C
unter dem max. gesetzten (+25 C).
Programmieren Sie den Minimaltemperaturalarm auf 5 C
ber dem min. gesetzten Wert (-5 C).
1 Maximaltemperaturalarm
2 Minimaltemperaturalarm
Hardwarethermostat
Um Strungen zu vermeiden, setzen Sie den Hardwarealarm
auerhalb des Temperaturbereichs (z.B. -80/+190).
Stellen Sie einen Testzyklus von +30 C bis -10 C ein.
Programmieren Sie den Maximaltemperaturalarm auf 5 C
unter dem max. gesetzten (+25 C).
Programmieren Sie den Minimaltemperaturalarm auf 5 C
ber dem min. gesetzten Wert (-5 C).
1 Maximaltemperaturalarm
2 Minimaltemperaturalarm
ES
RU
+25 C
+30 C
1
2
0 C
-5 C
-10 C
Chequeo
Realice el ciclo y chequee que el termostato se ponga en marcha
+25 C
+30 C
1
2
Dispositivo
1
2
berprfung
0 C
-5 C
-10 C
B7 -
, ,
(, -80/+190).
+30 C/-10 C.
5 C
(+25 C).
5 C
(- 5 C).
1
2
+25 C
+30 C
1
2
0 C
-5 C
-10 C
, ,
(, -80/+190)..
+30 C/-10 C.
5 C
(+25 C).
5 C
(- 5 C).
1
2
B151
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
Organo
Verifica
Termostato fusibile
Il loro intervento interrompe il funzionamento della macchina.
Termostato generatore di vapore
Interrompe solamente il generatore di vapore
I dispositivi di sicurezza possono essere tarati o verificati solo dal servizio di Assistenza Tecnica (vedi
sez. C)
EN
SERVICE
SERVICE
Device
Check
Fuse thermostat
When they trigger, they stop the machine.
Steam generator thermostat
Only interrupts the steam generator
Check that the drain is open and free of obstructions and traps (see Installation chap.)
Put water into the test chamber and check that it
goes out the drain
FR
SERVICE
SERVICE
Organes
Vrification
Thermostat fusible
Son intervention interrompt le fonctionnement de la machine.
Thermostat gnrateur de vapeur
Cela ne coupe que le gnrateur de vapeur
Le thermostat fusible est talonn en usine une temprature suprieure la temprature de travail de la chambre.
Drain de condensat
Le drain de condensat permet d'quilibrer la pression du compartiment dessai lorsqu'il se produit de brusques variations
de temprature
Organes de scurit: Installation frigorifique
L'installation frigorifique est ralise conformment la norme
EN378-2 et les systmes de scurit prvus, tels que les limiteurs de pression et/ou les vannes de scurit, rpondent aux
exigences de la directive PED 97/23/CE.
Organes de scurit: Installation lectrique
L'installation lectrique est ralise conformment la norme
EN 60204-1.
Les zone sous tension sont fermes et protges par des
panneaux pouvant tre ouverts uniquement au moyen de cls
ou doutils spciaux.
Vrifier que le drain est libre et dpourvu de siphons (voir chap. Installation)
Introduire de l'eau lintrieur du compartiment
dessai et vrifier qu'elle ressort par le drain.
Les dispositifs de scurit peuvent tre talonns
ou vrifis uniquement par le service aprs-vente
(voir sez. C)
B152
Cod. TT007003 - Rel.140115
SERVICE
DE
Seinrichtungen
berprfung
Sicherungsthermostat
Bei berschreitung der Temperatur schaltet sich die Anlage
aus.
Thermostat Dampferzeuger
Es wird nur der Dampferzeuger unterbrochen
ES
Kontrollieren Sie, dass der Ablauf frei liegt und keine Siphone hat (s. Kap. Installation).
Wasser in den Prfraum leiten und seinen Austritt
aus dem Ablauf berprfen.
Die Sicherheitseinrichtungen knnen nur vom
technischen Service kalibriert und berprft werden (siehe Sek. C).
SERVICE
SERVICE
Dispositivo
Chequeo
RU
SERVICE
SERVICE
B7 -
, ..
.
SERVICE
-
,
.
,
:
EN378-2 / PED 97/23/CE.
:
EN 60204-1.
,
.
(. ).
.
(. ).
SERVICE
. .
SERVICE
B153
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B8 - MANUTENZIONE
Non spruzzare mai acqua in nessuna parte dellapparecchiatura poich si potrebbe danneggiare lisolamento elettrico e
causare un malfunzionamento.
Salvo specifici casi le operazioni di manutenzione devono essere eseguite nelle seguenti condizioni:
macchina spenta
temperatura della camera come quella ambiente
macchina disconnessa dalla rete elettrica
Valvole o rubinetti di alimentazione a monte chiusi.
EN
B8 - MAINTENANCE
With the exception of specific cases maintenance operations must be carried out in the following conditions:
machine switched off
chamber temperature the same as ambient temperature
machine disconnected from the mains supply
Provided in following is the information necessary for carrying out normal regular maintenance operations.
Comply with the following instructions and warnings before proceeding.
Before carrying out any maintenance operations, carry out steps for
stopping the machine.
FR
B8 - MAINTENANCE
B154
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B8 - WARTUNG
Spritzen Sie nie Wasser auf irgendein Teil der Anlage, da die
elektrische Isolierung beschdigt und eine Betriebsstrung
verursacht werden knnte.
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
B8.1
,
.
, , .
, .
,
.
, , .
, , .
B155
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B8 - MANUTENZIONE
Periodicit
Settimanale
Settimanale
EN
Addetto
B8 - MAINTENANCE
Frequency
Every week
Every week
FR
Person in charge
B8 - MAINTENANCE
Priodicit
Prpos
B156
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B8 - WARTUNG
B8.2 WARTUNGSTABELLE
Beschreibung
Hufigkeit
Wchentlich
Wchentlich
Alle 600 Betriebsstunden oder wenn auf dem Bedienteil eine Hinweismeldung erscheint
ES
Personal
B8 - MANTENIMIENTO
Periodicidad
Semanal
Semanal
Encargado
RU
Cada 600 horas de funcionamiento o cuando aparezca un mensaje de aviso en el panel de control
B8 -
B8.2
600
B157
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B8 - MANUTENZIONE
Descrizione
Periodicit
Addetto
Rigenerazione addolcitore
- Ogni 6 mesi
- quando appare un messaggio di avviso sul pannello di controllo
SISTEMA DI ESSICCAMENTO:
Filtro aria compressa e manometro
Pulizia filtri aria compressa
EN
B8 - MAINTENANCE
Description
Frequency
Person in charge
Once per year or every 3 months in the case of climatic tests only
Softener regeneration
-Every 6 months
- when a warning message appears on the control panel
DRYING SYSTEM:
Compressed air filter and pressure gauge
Clean compressed air filters
FR
B8 - MAINTENANCE
Description
Priodicit
Toutes les 4.000 heures de fonctionnement ou quand un message davertissement saffiche sur le panneau de contrle
Prpos
Rgnration de ladoucisseur
SYSTME DE SCHAGE:
Filtre air comprim et manomtre
Nettoyage des filtres air comprim
B158
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B8 - WARTUNG
Beschreibung
Hufigkeit
lstandkontrolle Kompressor
Alle 4000 Betriebsstunden oder wenn auf dem Bedienteil eine Hinweismeldung erscheint.
Reinigung Wasserfilter:
Khlwasserfilter
Befeuchtungswasserfilter
1 Mal pro Jahr oder alle 3 Monate, wenn nur Klimatests durchgefhrt
werden
Regeneration Enthrter
- Alle 6 Monate
- wenn auf dem Bedienteil eine Hinweismeldung erscheint
TROCKNUNGSSYSTEM:
Druckluftfilter und Druckmesser
Reinigung Druckluftfilter
ES
Personal
B8 - MANTENIMIENTO
Descripcin
Periodicidad
- Cada 6 meses
- cuando aparezca un mensaje de aviso en el panel de control
SISTEMA DE SECADO:
Filtro del aire comprimido y manmetro
Limpieza de los filtros del aire comprimido
RU
Encargado
B8 -
4000
- 6
3
:
- 6
-
- -
6
- 0,5
B159
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B8 - MANUTENZIONE
Descrizione
Periodicit
Addetto
SERVICE
SERVICE
Ogni 12 mesi
SERVICE
Ogni 12 mesi
Ogni 5 anni
SERVICE
SERVICE
Ogni 12 mesi
SERVICE
Ogni 12 mesi
SERVICE
SERVICE
EN
B8 - MAINTENANCE
Description
Frequency
Every 12 months for systems with refrigerant charge greater than or equal to 3kg .
person in charge
SERVICE
SERVICE
Every 12 months
Every 12 months
SERVICE
SERVICE
SERVICE
Every 5 years
Every 12 months
SERVICE
SERVICE
Every 12 months
SERVICE
SERVICE
FR
B8 - MAINTENANCE
Description
Priodicit
Prpos
SERVICE
SERVICE
SERVICE
SERVICE
SERVICE
Vrification
el
de
SERVICE
B160
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B8 - WARTUNG
Beschreibung
Hufigkeit
Dichtheitskontrolle Kltesystem
SERVICE
SERVICE
SERVICE
Personal
Alle 12 Monate
SERVICE
Alle 12 Monate
Alle 5 Monate
SERVICE
SERVICE
Alle 12 Monate
SERVICE
Alle 12 Monate
SERVICE
SERVICE
ES
B8 - MANTENIMIENTO
Descripcin
Periodicidad
Encargado
SERVICE
SERVICE
SERVICE
Cada 12 meses
SERVICE
SERVICE
Cada 5 anos
SERVICE
Cada 12 meses
SERVICE
Cada 12 meses
SERVICE
SERVICE
RU
B8 -
12
3
6
30
3
300
12
12
SERVICE
SERVICE
SERVICE
SERVICE
SERVICE
12
SERVICE
SERVICE
12
SERVICE
SERVICE
B161
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.3
TT007003-0003
IT
B8 - MANUTENZIONE
EN
B8 - MAINTENANCE
B162
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
Matriel utiliser
Chiffon / dtergent neutre / eau pure
DE
B8 - WARTUNG
ES
B8 - MANTENIMIENTO
Material a utilizar
RU
B8 -
B8.3
! ,
.
/ /
,
, , ,
.
.
,
, .
, .
B163
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B8 - MANUTENZIONE
Manutenzione parte elettrica - elettronica
Cavi elettrici
Verificate lintegrit dei cavi elettrici di alimentazione ma senza
toccare i cavi.
Tubi di collegamento esterni
Materiali da utilizzare
Panno / Sapone liquido / acqua distillata.
Pulite la parte esterna dellapparecchiatura con un panno umido imbevuto di sapone liquido e ripassate con altro panno inumidito con acqua distillata.
EN
B8 - MAINTENANCE
Attention!
Do not clean stainless steel surfaces with products containing chlorine or with abrasive products.
Do not use alcohol or solvents. The painted surfaces
could be dulled.
Do not pour water or any other product that could penetrate the joints between the plates or inside the electrical
equipment.
Electrical cables
Check the condition of the electrical power cables.
External connection pipes
Materials needed
Cloth / Liquid soap / distilled water.
FR
B8 - MAINTENANCE
Attention!
Nutilisez pas de produits contenant du chlore ou de produits abrasifs pour nettoyer les surfaces en acier INOX.
Nutilisez pas dalcool ou de solvants.
Les surfaces peintes pourraient devenir opaques.
Ne versez pas deau ou autre produit qui pourrait pntrer dans les joints entre les tles ou lintrieur du matriel lectrique.
Cbles lectriques
Vrifiez la condition des cbles de lalimentation lectrique
Tuyaux de raccordement externes
Matriel utiliser
Chiffon / Savon liquide / eau distille.
B164
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B8 - WARTUNG
Wartung Eletktrische Elektronische Teile
Elektrische Kabel
berprfen Sie den Zustand der elektrischen Kabel.
Externe Anschlsse
Zu verwendendes Material
Tuch / Flssigseife / destilliertes Wasser.
berprfen Sie an einer kleinen, nicht sichtbaren Flche den Reiniger bevor Sie das Produkt verwenden.
Reinigen Sie die Auenteile der Anlage mit einem mit Flssigseife befeuchteten Tuch und wischen Sie anschlieend mit
einem anderen, mit destilliertem Wasser befeuchteten Tuch
nach.
ES
B8 - MANTENIMIENTO
Atencin!
No limpiar las superficies de acero INOXIDABLE con productos que contengan cloro o productos abrasivos.
No utilice alcohol o solventes. Las superficies pintadas
pueden perder brillo.
No vierta agua u otros productos que puedan penetrar
en las juntas entre placas o dentro del equipo elctrico.
Cables elctricos
Chequee la condicin de cables de alimentacin elctrica.
Tubos de conexin externos
Material a utilizar
Pao / Jabn lquido / agua destilada.
Antes de utilizar un producto, recomendamos probarlo en una superficie pequea en una zona no visible.
Limpiar la parte exterior del aparato con un pao hmedo empapado en jabn lquido y repasar con otro pao humedecido
con agua destilada
RU
B8 -
!
,
! . , .
,
.
/ /
, ,
.
,
, .
B165
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.1.1
IT
B8 - MANUTENZIONE
Se il condensatore ad aria sporco e/o impolverato fate eseguire la pulizia da parte di personale qualificato.
EN
B8 - MAINTENANCE
B166
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
Si le condenseur air est sale et/ou poussireux, le faire nettoyer par un personnel qualifi.
DE
B8 - WARTUNG
Nehmen Sie eine Sichtkontrolle (durch das angebrachte Gitter) des Reinigungszustands des Luftkondensators vor.
Sollte der luftgekhlte Kondensator verunreinigt und/oder verstaubt sein, lassen Sie ihn von qualifiziertem Personal reinigen.
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
(
) .
/ ,
.
B167
Cod. TT007003 - Rel.140115
TT007003-1455
8.2
V
IT
B8 - MANUTENZIONE
EN
B8 - MAINTENANCE
B168
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
DE
B8 - WARTUNG
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
B8.4 ,
1
SPEEDY: , V,
.
,
10 ,
,
.
B169
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.5
DY2901-042
TT007003-1455
IT
B8 - MANUTENZIONE
Materiali da utilizzare
EN
B8 - MAINTENANCE
Note: some machines are equipped, in special versions, with a remote air condenser (exposed).
Use either an industrial or a household vacuum cleaner to remove any dust. To make this operation easier, use the brushes
supplied with the vacuum cleaner.
B170
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
NB: certaines machines sont quipes (version spciale) dun condenseur air distance (apparent).
DE
B8 - WARTUNG
ES
B8 - MANTENIMIENTO
Utilice un aspirador industrial o domstico para eliminar el polvo. Para realizar esta operacin utilice los cepillos suministrados con el aspirador.
V .
RU
B8 -
!
, .
.
/
:
, (
)..
, ,
, .
B171
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.1
MAX
G
MIN
F
T
IT
B8 - MANUTENZIONE
La sostituzione o il rabbocco dell'olio deve essere compiuto esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica.
EN
B8 - MAINTENANCE
B172
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
DE
Tenez dune main le corps du groupe filtre G et, simultanment, dvissez le bouchon T.
Retirez le filtre interne F et nettoyez-le en enlevant tout rsidu.
Remontez le filtre F et le bouchon T, en faisant attention au
joint.
B8 - WARTUNG
lstandkontrolle Kompressor
Reinigung Wasserfilter
Der lwechsel oder das Nachfllen von l darf nur vom technischen Service durchgefhrt werden.
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
3
.
G .
F
.
F ,
B173
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.2
T
L
TT007003-1350
IT
B8 - MANUTENZIONE
EN
Scollegate il tubo T.
Scaricate l'acqua.
Ricollegate il tubo T.
B8 - MAINTENANCE
B174
Cod. TT007003 - Rel.140115
Disconnect pipe T.
Drain the water.
Reconnect pipe T.
FR
B8 - MAINTENANCE
DE
Dbranchez le tuyau T.
Vider l'eau.
Rebranchez le tuyau T.
B8 - WARTUNG
Wasserablass Dampferzeuger
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
Desconectar el tubo T.
Vaciar el agua.
Volver a conectar el tubo T.
B8 -
L P.
T.
.
T.
B175
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.3
GV
3
15
14
16
9
11
17
12
TT007003-1350
10
IT
4
7
B8 - MANUTENZIONE
EN
B8 - MAINTENANCE
B176
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
DE
B8 - WARTUNG
Reinigung Dampferzeuger GV
Nehmen Sie die Rohre 1 und 2 ab.
Trennen Sie, falls notwendig, die Widerstnde 3.
Reinigen Sie die angegebenen Komponenten GV mit einem
Entkalkungsmittel.
Fhren Sie nach Beendigung der Arbeit die Montage und den
Anschluss aller Komponenten durch, indem sie umgekehrt
vorgehen.
Reinigung Psychrometerbehlter
Lsen Sie die Schrauben 14.
Trennen Sie den Steckverbinder des Schwimmerschalters 13.
Nehmen Sie die Rohre 15, 16 und 17 ab.
Reinigen Sie den Psychrometerbehlter VP mit Entfettungsund Entkalkungsmitteln und splen Sie dann mit sauberem
Wasser nach.
Fhren Sie nach Beendigung der Arbeit die Montage und den
Anschluss aller Komponenten durch, indem sie umgekehrt
vorgehen.
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
GV
1 2.
, 3.
GV, ,
.
, .
.
14.
13.
15, 16 17.
VP ,
.
, .
.
12.
8
.
9 10.
7.
7
, .
11,
.
, ,
B177
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.4
DY010911F580
IT se presente
EN if present
FR sil existe
DE wenn vorhanden
ES si lo hay
RU
IT
B8 - MANUTENZIONE
Rigenerazione addolcitore
EN
B8 - MAINTENANCE
B178
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
DE
B8 - WARTUNG
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
()
.
NaCl ( ). ,
.
, , .
.
.
, .
B179
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.5
3
E
E
F
DS1102-010
IT
B8 - MANUTENZIONE
RIGENERAZIONE PERIODICA
EN
B8 - MAINTENANCE
PERIODIC REGENERATION
B180
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
REGENERATION PERIODIQUE
DE
Regenerationsphase (3)
Schlieen Sie den Deckel wieder und drehen Sie den Griff B
gut fest.
Stellen Sie den Hebel E des Eingangshahns nach links.
Lassen Sie das Salzwasser aus dem Ablasshahn F abflieen,
bis es zu Swasser wird (min. 40 Minuten).
Betriebsphase (1)
Bringen Sie den Enthrter wieder in die Arbeitsphase, indem
Sie den Hebel F des Ausgangshahns nach links stellen.
B8 - MANTENIMIENTO
REGENERACIN PERIDICA
la junta de la tapa.
RU
B8 - WARTUNG
REGELMSSIGE REGENERATION
ES
ATTENTION! Nettoyez, sur la partie suprieure de l'adoucisseur, les rsidus ventuels de sel ou de rsine.
Pendant la rgnration, la machine raccorde l'adoucisseur nest pas alimente.
ATENCIN! Limpiar la parte superior del descalcificador de posibles residuos de sal o resina.
Durante la regeneracin, el dispositivo conectado al descalcificador no recibe corriente.
B8 -
()
(2)
G
.
(
) , G
.
F ,
.
,
1 .
! .
(3)
!
.
, , .
.
.
F , ( 40 ).
(1)
F .
B181
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.6
SERVICE
IT se presente
EN if present
FR sil existe
DE wenn vorhanden
ES si lo hay
RU
IT
B8 - MANUTENZIONE
SISTEMA DI ESSICCAMENTO
Avvertenze e periodicit
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque attivit di
manutenzione necessario:
- depressurizzare l'essiccatore ed accessori isolandoli
dal circuito principale;
- togliere tensione alla camera.
NOTA: questo tipo di essiccatore utilizza valvole lubrificate e, pertanto, non si richiedono lubrificazioni periodiche.
Manutenzione settimanale
Controllate le condizioni di funzionamento (temperatura all'entrata, temperatura ambiente, portata, pressione di esercizio)
rispetto alle condizioni normali previste.
Controllate periodicamente lo spurgo dei pre-filtri e post-filtri.
Controllate il manometro sulla torre di rigenerazione; se il valore indicato superiore a 0,5 bar, controllate le elettrovalvole V.
EN
Manutenzione mensile
Controllate lo scarico e verificate che non siano presenti tracce
di olio per escludere che il tetto essiccante sia contaminato da
olio.
Controllate il post-filtro e verificate che non presenti tracce di
olio. La presenza di olio nel post-filtro indica che vi sono gravi
problemi di contaminazione del tetto adsorbente. Se il post-filtro si intasa rapidamente (un mese o meno) probabile che vi
siano problemi sul circuito di ripressurizzazione dell'essiccatore
o che il materiale essiccante sia danneggiato (sempre che le
condizioni di esercizio siano rispettate).
buona norma sostituire le cartucce dei pre-filtri e dei post-filtri
ogni 6 mesi. In ogni caso tali cartucce devono essere sostituite
quanto il manometro differenziale, se intasato, indica una perdita di carico di 0,5 bar.
B8 - MAINTENANCE
DRYING SYSTEM
Weekly maintenance
Check the operating conditions (incoming temperature, ambient temperature, flow, operating pressure) with regard to normal conditions.
Check periodically the draining of the pre-filters and post-filters.
Check the pressure gauge on the regeneration tower; if the
Monthly maintenance
Check the drainage and make sure there are no traces of oil,
to rule out that the roof desiccant is contaminated with oil.
Check the post-filter and make sure there are no traces of oil.
The presence of oil in the post-filter indicates that there are
serious contamination problems in the adsorbent roof. If the
post-filter clogs rapidly (one month or less) it is probable that
there are problems in the dryers repressurization circuit or that
the desiccant material is damaged (provided that the operating
conditions have been followed).
It is a good practice to replace the pre-filter and post-filter cartridges every 6 months. In any event, these cartridges must
be replaced when the differential pressure gauge, if clogged,
shows a pressure drop of 0.5 bar.
B182
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
SYSTEME DE SECHAGE
Avertissements et priodicit
ATTENTION! Avant deffectuer toute activit de maintenance, il est ncessaire de:
- dpressuriser le scheur et les accessoires en les isolant du circuit principal;
- couper la tension de la chambre
N.B.: ce type de scheur utilise des vannes lubrifies et
nexige donc pas de lubrifications priodiques.
Maintenance hebdomadaire
Contrlez les conditions de fonctionnement (temprature
l'entre, temprature ambiante, dbit, pression d'exercice) par
rapport aux conditions normales prvues.
Contrlez priodiquement le robinet de purge des pr-filtres et
post-filtres.
Contrlez le manomtre sur la tour de rgnration; si la valeur
DE
B8 - WARTUNG
TROCKNUNGSSYSTEM
Wchentliche Wartung
Kontrollieren Sie die Funktionsbedingungen (Eingangstemperatur, Umgebungstemperatur, Durchfluss, Betriebsdruck) unter
Bercksichtigung der vorgeschriebenen Normalbedingungen.
Kontrollieren Sie regelmig die Entleerung der Vor- und Nachfilter.
Kontrollieren Sie den Druckmesser auf dem Regenerationsturm;
liegt der angezeigte Wert ber 0,5 bar, kontrollieren Sie die Magnetventile V.
ES
Kontrollieren Sie, dass die Anlage die verschiedenen Funktionen ordnungsgem durchfhrt.
Monatliche Wartung
Kontrollieren Sie den Ablass und berprfen Sie, dass keine lspuren vorhanden sind, um auszuschlieen, dass das Trockendach mit l verunreinigt ist.
Kontrollieren Sie den Nachfilter und berprfen Sie, dass er keine lspuren aufweist. Das Vorhandensein von l im Nachfilter
zeigt an, dass ernste Kontaminierungsprobleme des Adsorptionsdaches vorliegen. Verstopft der Nachfilter in kurzer Zeit (1
Monat oder weniger), liegen vermutlich Probleme im Kreislauf
fr den erneuten Druckaufbau des Trockners vor oder das Trockenmittel ist beschdigt (immer vorausgesetzt, dass die Betriebsbedingungen eingehalten wurden).
Die Patronen der Vor- und Nachfilter sollten alle 6 Monate gewechselt werden. In jedem Fall mssen diese Patronen ersetzt
werden, wenn der Differentialdruckmesser bei Verstopfung einen Druckverlust von 0,5 bar anzeigt.
B8 - MANTENIMIENTO
SISTEMA DE SECADO
Advertencias y periodicidad
ATENCIN! Antes de llevar a cabo cualquier actividad
de mantenimiento, es preciso:
- despresurizar el secadero y los accesorios aislndolos
del circuito principal;
- quitar la corriente de la cmara.
NOTA: este tipo de secadero utiliza vlvulas lubrificadas
y, por tanto, no se requieren lubrificaciones peridicas.
Mantenimiento semanal
Controlar las condiciones de funcionamiento (temperatura de
entrada, temperatura ambiental, caudal, presin de ejercicio)
respecto a las condiciones normales previstas.
Controlar peridicamente el expurgado de los prefiltros y postfiltros.
Controlar el manmetro de la torre de regeneracin; si el valor
RU
B8 -
! , , :
- , .
-
:
, , .
.
( , , ,
) , .
.
;
0, 5 , V.
, .
.
, ,
.
,
. , ,
. ( ),
() (
).
6 .
, , , 0,5
.
B183
IT
B8 - MANUTENZIONE
Manutenzione annuale
- Smontate e pulite le elettrovalvole V.
Effettuate una revisione completa delle valvole V, sostituendo
se necessario le guarnizioni.
- Verificate lo stato del materiale adsorbente che deve essere di
colore bianco, in caso contrario sostituitelo.
EN
B8 - MAINTENANCE
Annual maintenance
Remove and clean the solenoid valves V.
Do a complete overhaul of the valves V, replacing the seals if
necessary.
Check the state of the adsorbent material, which should be
white; if it is not, replace it.
Replacement of desiccant
Make sure there is no pressure inside the dryer.
Disconnect the dryer inlet and outlet pipes; disconnect the supply connector and proceed as indicated below:
unscrew the four screws of the upper valve;
remove the valve body, being careful about the bobbin contained inside it.
remove the fittings from the tanks;
empty the desiccant contained in the tanks, overturning the
dryer.
Check the inner surface of the tanks for corrosion; if there is
corrosion, notify the manufacturer. If the internal parts are covered with dust from the desiccant, the filter cartridges must be
installed or replaced.
FR
B8 - MAINTENANCE
Maintenance annuelle
Dmontez et nettoyez les lectrovannes V.
Effectuez une rvision complte des vannes V, en remplaant
les joints en cas de besoin.
Vrifiez l'tat du matriau adsorbant, qui doit tre de couleur
blanche; en cas contraire, remplacez-le.
Remplacement du matriau dessicant
S'assurer qu'il n'y a pas de pression lintrieur du scheur.
Dbranchez les tuyaux d'entre et de sortie du scheur; dbranchez le connecteur dalimentation et procdez comme
indiqu ci-aprs:
dvissez les quatre vis de la vanne suprieure;
extrayez le corps de la vanne en faisant attention la navette
qui se trouve l'intrieur.
dmontez les lments de raccordement des rservoirs;
videz le matriau dessicant contenu dans les rservoirs, en
renversant le scheur.
Vrifiez que la superficie interne des rservoirs ne prsente
pas de corrosions anormales; le cas chant, avertissez le
fabricant. Si les parties internes sont recouvertes de poudre
de matriau dessicant, il est ncessaire d'installer ou de remplacer les cartouches des filtres.
B184
Cod. TT007003 - Rel.140115
Contrlez les paniers monts sur le fond des lments de raccordement. Si les paniers sont sales ou obstrus, les nettoyer
ou les remplacer.
Remplissez les rservoirs avec le nouveau matriau adsorbant, dans les quantits indiques.
Remontez les lments de raccordement avec les paniers, en
prenant soin d'envelopper les filets avec du ruban de tflon
pour garantir l'tanchit.
Assurez-vous de l'alignement des deux lments de raccordement avant de remonter la vanne et les joints.
Insrer les quatre vis prcdemment enleves et bloquez le
groupe lments de raccordement/vanne.
Pressurisez lentement le scheur en vrifiant l'tanchit des
jonctions.
Vrifiez les valeurs de:
dbit maximum du gaz;
pression minimum et maximum du gaz;
temprature gaz en entre.
ATTENTION! RISQUE DIRRITATIONS.
Quand on manipule le matriau adsorbant, il est recommand dutiliser des lunettes et gants de protection. La
poudre dalumine pourrait provoquer des irritations aux
yeux et la peau.
DE
B8 - WARTUNG
Jhrliche Wartung
Montieren Sie die Magnetventile V ab und reinigen Sie sie.
Nehmen Sie eine vollstndige berprfung der Ventile V vor
und ersetzen Sie bei Bedarf die Dichtungen.
Prfen Sie den Zustand des Adsorptionsmittels; es muss wei
sein, andernfalls ist es zu ersetzen.
Ersetzung Trocknungsmittel
Vergewissern Sie sich, dass im Trockner kein Druck ist.
Nehmen Sie die Eingangs- und Ausgangsrohre des Trockners
ab; trennen Sie den Stromversorgungsstecker und gehen Sie
wie nachstehend aufgefhrt vor:
lsen Sie die vier Schrauben des oberen Ventils;
ziehen Sie den Ventilkrper heraus, geben Sie dabei auf die in
ihm enthaltene Spule acht;
montieren Sie die Anschlussteile von den Tanks ab;
entleeren Sie das in den Tanks enthaltene Trocknungsmaterial, indem Sie den Trockner umdrehen.
berprfen Sie, dass die Innenflche der Tanks keine ungewhnlichen Korrosionen aufweist, andernfalls benachrichtigen
Sie den Hersteller. Sind die Innenwnde mit Pulver vom Trocknungsmaterial bedeckt, mssen die Filterpatronen installiert
oder ersetzt werden.
Kontrollieren Sie die am Boden der Anschlussteile montierten
ES
B8 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento anual
Desmontar y limpiar las electrovlvulas V.
Efectuar una revisin completa de las vlvulas V, cambiando
en caso necesario las guarniciones.
Comprobar el estado del material absorbente, que tiene que
ser de color blanco; de lo contrario hay que cambiarlo.
Sustitucin del material secante
Asegrese de que no haya presin en el interior del secadero.
Desconectar los tubos de entrada y salida del secadero; desconectar el conector de alimentacin y proceder tal como indicamos seguidamente:
aflojar los cuatro tornillos de la vlvula superior;
extraer el cuerpo de la vlvula teniendo mucho cuidado con la
lanzadera que contiene.
desmontar los racords de los depsitos;
vaciar el material secante contenido en los depsitos dndole
la vuelta al secadero.
Comprobar que la superficie interior de los depsitos no presente corrosin anmala; en caso de que as fuera, avisar al
fabricante. Si las partes internas estn recubiertas de polvo de
material secante es preciso instalar o cambiar los cartuchos
de los filtros.
Controlar las cestas montadas en el fondo de los racords. Si
las cestas estn sucias u obstruidas, limpiarlas o cambiarlas.
RU
B8 -
V.
V,
.
, ,
.
, .
;
, :
;
,
;
;
, ,
;
, ; ,
-.
, .
, -
. , .
.
,
.
,
.
/ .
, .
:
;
;
.
! .
.
.
B185
Cod. TT007003 - Rel.140115
8.4.7
F1
F1
F2
IT
B8 - MANUTENZIONE
EN
B8 - MAINTENANCE
B186
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
DE
B8 - WARTUNG
Reinigung Druckluftfilter
ES
B8 - MANTENIMIENTO
RU
B8 -
.
.
.
, .
.
F1, .
F2, .
B187
Cod. TT007003 - Rel.140115
TT007003-0034
TT007003-0034
TT007003-0030
TT007003-1126
8.4.8
DY010911F340
IT
B8 - MANUTENZIONE
EN
B8 - MAINTENANCE
Lamp replacement
- Remove the lamp protection screws;
- Turn the protection downward and remove it;
- replace the lamp and reassemble the components.
B188
Cod. TT007003 - Rel.140115
FR
B8 - MAINTENANCE
Remplacement de l'ampoule
- Enlevez les vis de la protection de la lampe ;
- Tournez la protection vers le bas et tez-la ;
- remplacez lampoule et remontez les diffrents lments.
DE
B8 - WARTUNG
Glhbirne ersetzen
- Die Schrauben der Lampenabdeckung ausdrehen.
- Die Abdeckung nach unten klappen und herausziehen.
- Wechseln Sie Leuchte und bauen Sie die Teile wieder zusammen.
ES
B8 - MANTENIMIENTO
Sustitucin de la lmpara
- Desmonte los tornillos de la proteccin de la lmpara;
- Haga girar hacia abajo la proteccin y qutela;
- Sustituya la lmpara y vuelva a montar los componentes.
RU
B8 -
- ;
- ;
-
B189
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B9 - INCONVENIENTI E RIMEDI
Le operazioni di manutenzione che il costruttore autorizza sono quelle indicate nel capitolo Manutenzione" (Sez.B).
Le indicazioni date nella voce RIMEDI delle tabelle sottostanti non autorizzano interventi, se come tali possono compromettere la sicurezza; le indicazioni aiutano gli eventuali tecnici specializzati e abilitati nella ricerca del guasto.
Quanto non espressamente richiamato a carico dell'Assistenza Tecnica.
INCONVENIENTE
PROBABILE CAUSA
Lapparecchiatura non Mancanza di tensione di rete
si avvia.
Interruttore generale in OFF
Interruttore START/STOP in OFF (se presente)
Errata programmazione del RUN
Allarme sul display
Per cause diverse da quelle sopracitate
Lapparecchiatura non Errore nellimpostazione del set point
raggiunge la temperatu- Nel vano prova stato introdotto troppo materiale
ra impostata.
Il materiale in prova impedisce la corretta circolazione
dellaria
Il materiale in prova dissipa troppo calore.
La porta non ben chiusa
EN
RIMEDIO
Controllate ed eventualmente fate provvedere.
Inserite linterruttore generale
Inserite linterruttore START/STOP
Consultate i manuali del sistema di controllo residente e/o del software esterno e provvedete
Verificate sul display la descrizione del tipo di allarme e provvedere
alla sua eliminazione
Chiamate il servizio di assistenza tecnica
Controllate e modificate
Ridurre la quantit
Disporre il materiale in modo da consentire la circolazione dellaria
attraverso le bocchette di aspirazione e mandata
Controllate e ridurre il carico dissipante in accordo alle specifiche tecniche della camera
Verificate che la chiusura non sia impedita da qualcosa
B9 - TROUBLESHOOTING
The maintenance operations authorizes are those indicated by the producer are indicated in the Maintenancechapter
(Sect.B). The information given in the column SOLUTION in the tables below does not authorize any operations if these
compromise safety; the information is given to help any specialized technicians find the fault.
Anything not specifically mentioned must be handled by Technical Assistance.
PROBLEM
PROBABLE REASON
The machine does not There is no power supply from the main
start.
The main switch is pointing to OFF.
The START/STOP switch is pointing to OFF.(if present)
A mistake in the RUN programming
Alarm signal on the display
Some other reason not mentioned above
The equipment does Error in setting of setpoint.
not reach the set tem- There is too much material in the test chamber.
perature.
The test material prevents correct air circulation
The test material dissipates too much heat
The door is not shut correctly
FR
SOLUTION
Check and if necessary have it supplied
Turn on the main switch
Turn on the START/STOP switch
Consult the resident control system and/or external software manuals and
make provisions
Check the description of the type of alarm on the display and eliminate
the cause
Call the technical assistance service
Check and modify
Reduce the quantity
Place the material so that air can circulate through the intake and
outlet openings
Check and reduce the load that dissipates the heat according to the
technical specifications of the chamber
Check that nothing is preventing it from closing
B9 - DPANNAGE
Les oprations de maintenance que le fabricant autorise sont celles indiques dans le chapitre Maintenance (sect. B).
Les informations donnes dans la colonne SOLUTION dans le tableau ci-dessous nautorise pas doprations si celles ci
compromettent la scurit; linformation est donne pour aider tous techniciens spcialiss trouver la panne.
Ce qui nest pas expressment mentionn est du ressort du Service dassistance technique aprs-vente.
PROBLME
RAISON PROBABLE
La machine ne dmarre Il ny a pas dalimentation lectrique partir du rseau prinpas.
cipal.
Linterrupteur gnral est sur OFF Arrt
Linterrupteur START/STOP est sur OFF Arrt (sil existe)
Il y a une erreur de Programmation.
Signal dalarme affich
Autre raison non mentionne ci-dessus
La machine natteint pas Erreur de rglage
la temprature consi- Il y a trop de produits dans la chambre
gne.
Le matriel en essai gne la circulation de lair.
Le matriel en essai dissipe trop de chaleur
La porte nest pas ferme correctement.
B190
Cod. TT007003 - Rel.140115
SOLUTION
Contrlez et ventuellement faites rparer
Enclenchez linterrupteur gnral.
Enclenchez linterrupteur START/STOP
Consulter les manuels du systme de contrle rsident et/ou du logiciel
externe et intervenir
Vrifiez la description du type dalarme sur laffichage et liminez en la
cause
Appelez le service de lassistance technique
Vrifiez et modifiez
Rduisez la quantit
Placez le matriel afin que lair puisse circuler entre lentre et la sortie
dair
Rduisez la charge qui dissipe la chaleur daprs les spcifications techniques de la chambr
Fermez correctement la porte
DE
B9 - PROBLEMLSUNG
Die vom Hersteller genehmigten Wartungsarbeiten sind diejenigen, die im Kapitel Wartung aufgefhrt sind (Abschnitt B).
Die in der Spalte LSUNGSVORSCHLAG der nachfolgenden Tabellen angegebenen Informationen autorisieren keinerlei
Ttigkeiten, welche die Sicherheit beeintrchtigen; die Informationen werden als Untersttzung fr qualifizierte Techniker zur
Fehlerfindung gegeben.
Wenn nicht ausdrcklich erwhnt, ist sie vom Technischen Service durchzufhren.
PROBLEM
Die Anlage startet nicht
MGLICHE URSACHE
Unterbrechung der Stromversorgung
Hauptschalter OFF
START/STOP Schalter auf OFF (wenn vorhanden)
LSUNGSVORSCHLAG
Kontrollieren Sie und lassen Sie es eventuell beheben
Hauptschalter einschalten
START/STOP Schalter auf ON stellen
Sehen Sie die Bedienungsanleitungen des residenten Kontrollsystems und/oder der externen Software ein und beheben Sie den
Fehler
Prfen Sie am Display die Ursache der Alarmmeldung und beseitigen
Sie diese
Kontaktieren Sie den Technischen Service
berprfen und korrigieren
Menge/Masse reduzieren
Prfgut strmungsgnstig anordnen
berprfen und Wrmeabgabe reduzieren entsprechend der technischen Spezifikation der Anlage
Tre vollstndig schlieen
ES
B9 - DETECCIN DE PROBLEMAS
Las operaciones de mantenimiento que autoriza el fabricante son las que se indican en el captulo Mantenimiento (sec.B).
La inforamacin dada en la columna SOLUCION en la tabla ms abajo no autoriza ninguna operacin si ests comprometen la seguridad; la informacin se da para ayudar a cualquier tcnico especializado a diagnosticar el fallo.
Todo aquello que no se mencione expresamente va a cargo de la Asistencia Tcnica.
PROBLEMA
La cmara no arranca.
RAZON PROBABLE
No hay corriente en la toma de red
El interruptor de red indica APAGADO.
El interruptor ENCENDIDO/APAGADO indica APAGADO. (si lo hay)
Fallo en la programacin del ejecutable
SOLUCIN
Controlar y eventualmente tomar medidas
Encienda el interruptor principal
Encienda el interruptor ENCENDIDO/APAGADO
Consultar los manuales del sistema de control residente y/o del software externo y tomar medidas
Seal de alarma en pantalla
Chequee la descripcin del tipo de alarma en la pantalla y elimine la
causa.
Alguna otra razn no indicada anteriormente
Llame al servicio tcnico
El equipo no llega a la Error al definir la consigna
Chequee y modifique
temperatura de consigna. Hay demasiado material en la cmara de ensayo
Reduzca la cantidad
El material de ensayo impide una correcta recirculacin Site el material de forma que el aire pueda circular a travs de las
de aire
aperturas de la entrada y la salida
El material de ensayo disipa mucho calor
Chequee y reduzca la carga que disipa el calor de acuerdo a las especificaciones tcnicas de la cmara
La puerta no est correctamente cerrada
Chequee que nada impide que pueda cerrarse
RU
B9 -
, ,
( ). ,
, , ; .
-
.
(
.) (OFF)
/ (START/STOP) ( .) (OFF) ( )
() RUN
-
-
/ (START/STOP)
/
,
,
, -
B191
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B9 - INCONVENIENTI E RIMEDI
INCONVENIENTE
Lapparecchiatura non
raggiunge la temperatura impostata.
PROBABILE CAUSA
Mal funzionamento del sistema di raffreddamento. Richiesta di freddo continua, il compressore si arresta
periodicamente.
RIMEDIO
Fate verificare il corretto funzionamento del ventilatore condensatore, la pulizia del condensatore e fate controllare che la temperatura ambiente del locale non superi il valore indicato in specifica. Se
lapparecchiatura con la condensazione ad acqua, controllare se il
sistema sufficientemente alimentato con acqua per la condensazione; se il sistema alimentato e la differenza di temperatura tra il tubo
in ingresso ed il tubo in uscita molto bassa o inesistente ci indica
che il condensatore ostruito, deve essere quindi o pulito o sostituito
(la differenza di temperatura si pu valutare semplicemente toccando
con le mani i tubi). Se quanto sopra descritto non risolve il problema,
chiamare il servizio di assistenza tecnica.
Potrebbe essersi verificata una perdita accidentale di refrigerante,
chiamare il servizio di assistenza tecnica
Controllate i valori di temperatura impostato sul termostato di massima e minima hardware. Se quanto sopra descritto non risolve il problema, chiamate il servizio di assistenza tecnica
Chiamate il servizio di assistenza tecnica
EN
B9 - TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The equipment does
not reach the set temperature.
FR
PROBABLE REASON
The cooling system is not working correctly.
Continual request for cold, the compressor stops every
now and again
SOLUTION
Check that the condenser fan is functioning correctly, that the condenser is clean, and check that the ambient temperature in the room
does not exceed the value indicated in the specifications If the equipment has a water condenser, check that the system has a sufficient
water supply; if the system has a sufficient supply and the difference
in temperature between the inlet pipe and the outlet pipe is very low or
is non existent, this indicates that the condenser is blocked and has to
be cleaned or replaced (the temperature difference can be measured
by simply touching the pipes with your hand). If the above solution
does not resolve the problem, contact the technical assistance service
Continual request for cold, the compressor works con- There may be an accidental loss of coolant, contact the technical astinuously
sistance service
The cooling system is not working correctly (continual Check the maximum and minimum set temperature values on the
request for hot, the temperature does not rise).
hardware thermostat. If this does not resolve the problem, contact
your technical assistance service
The temperature adjustment system does not carry out Contact the technical assistance service
the requests for hot or cold correctly.
The internal fan is not working
Contact the technical assistance service
Some other reason not mentioned above.
Contact the technical assistance service
B9 - DPANNAGE
PROBLME
La machine natteint
pas la temprature
consigne.
RAISON PROBABLE
Le systme de refroidissement ne fonctionne pas correctement. Demande continuelle de Froid, le compresseur sarrte de temps en temps
SOLUTION
Faites vrifier le bon fonctionnement du ventilateur condenseur, la
propret du condenseur et faires contrler que la temprature ambiante du local ne dpasse pas la valeur indique dans les spcifications. Si la machine a un condenseur eau, vrifiez que le systme
a un approvisionnement en eau suffisant; si le systme a une provision suffisante et que la diffrence de temprature entre le tuyau
dalimentation et le tuyau de sortie est trs basse ou est inexistante,
cela indique que le condenseur est bloqu et doit tre nettoy ou remplac (on peut mesurer la diffrence de temprature simplement en
touchant les tuyaux avec la main). Si la solution prcite ne rsout pas
le problme, contactez le service de lassistance technique
Il peut y avoir une perte accidentelle de rfrigrant, contactez le service de lassistance technique du SAV
Vrifiez les valeurs des tempratures maximum et minimum consignes sur le thermostat. Si cela ne rsout pas le problme, contactez
le service dassistance technique du SAV
Contactez le service dassistance technique du SAV
B192
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B9 - PROBLEMLSUNG
PROBLEM
Die Anlage erreicht die
eingestellte Temperatur
nicht
MGLICHE URSACHE
LSUNGSVORSCHLAG
Fehler im Khlsystem.
Lassen Sie den einwandfreien Betrieb des Kondensatorventilators
Khlung stndig gefordert, aber Kompressor stoppt im- sowie die Kondensatorsauberkeit berprfen und lassen Sie kontrolmer wieder.
lieren, dass die Umgebungstemperatur des Raumes den in der Spezifikation aufgefhrten Wert nicht bersteigt. Ist die Anlage mit wassergekhltem Kondensator ausgestattet prfen Sie, ob der Anschluss
korrekt angeschlossen ist, alle Ventile geffnet sind und die Menge
des Khlwassers stimmt. berprfen Sie die Ein- und Ausgangstemperatur des Khlwassers. Falls sie zu hoch oder zu niedrig ist, muss
der Kondensator gereinigt oder ausgetauscht werden. Prfungen der
Temperaturdifferenz durch Handberhrung der Rohre. Falls das Problem dadurch nicht gelst werden kann, kontaktieren Sie bitte den
Technischen Service
Khlung stndig gefordert, aber der Kompressor arbei- Wahrscheinlich ein Leck im Kltekreislauf, kontaktieren Sie bitte den
tet ununterbrochen
Technischen Servic
Fehler in der Nutzraumheiung (Heizung wird gefordert, Prfen Sie die Einstellwerte Hardware Maximal- und Minimalthermosaber es erfolgt keine Temperaturerhhung)
tats. Falls das Problem dadurch nicht gelst werden kann, kontaktieren Sie bitte den Technischen Service
Die Temperaturregelung gibt keine konkreten Signale Kontaktieren Sie bitte den Technischen Service
fr Khlen und Heizen
Der Umluftventilator luft nicht
Kontaktieren Sie bitte den Technischen Service
Andere Ursachen
ES
B9 - DETECCIN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
RAZON PROBABLE
El sistema no alcanza El sistema de refrigeracin no trabaja de forma correcta.
la temperatura de con- Solicitud continuada de fro, el compresor se para de
signa
vez en cuando.
SOLUCIN
Hacer controlar el correcto funcionamiento el ventilador condensador
, la limpieza del condensador y hacer controlar que la temperatura
ambiental del local no supere el valor indicado en las especificaciones. Si el equipo tiene un condensador de agua, chequee que el sistema tenga suficiente alimentacin; en caso afirmativo, si la diferencia
en temperatura entre el tubo de entrada y salida es my pequea o
inexistente puede ser un indicio de obstruccin del condensador y
debe ser limpiado o sustituido (la diferencia de temperatura puede
medirse simplemente tocando los tubos con las manos). Si las soluciones indicadas arriba no solucionan el problema, contacte el servicio tcnico
Puede haber una prdida accidental de refrigerante. Contacte el servicio tcnico
Chequee los valores de consigna de temperatura mxima y mnima
del termostato por hardware. Si esto no resuelve el problema contacte el servicio de asistencia tcnica
Contacte el servicio de asistencia tcnica
RU
B9 -
. ,
, ,
,
, . , , ;
,
, , , (
). ,
, ,
( , - .
)
,
-
B193
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B9 - INCONVENIENTI E RIMEDI
INCONVENIENTE
PROBABILE CAUSA
Lapparecchiatura non Errore nellimpostazione del set point
raggiunge lumidit im- La garza del bulbo umido sporca o mal posizionata
postata.
La garza del bulbo umido asciutta perch manca acqua nel tubo di alimentazione
Errato controllo della temperatura, in questa condizione
si verifica anche un errato controllo dellumidit
Il materiale in prova impedisce la corretta circolazione
dellaria
Il materiale in prova dissipa troppo calore
RIMEDIO
Controllate e modificate
Controllate e provvedete al corretto posizionamento o sostituire
Chiamate il servizio di assistenza tecnica.
EN
B9 - TROUBLESHOOTING
PROBLEM
PROBABLE REASON
The machine does not Error in setting of setpoint
reach the set humidity. The wet bulb gauze is dirty or badly positioned.
The wet bulb gauze is dry because there is no water in
the supply pipe
Error in temperature control. In this condition there is
also an error in humidity control
The test material prevents air from circulating correctly.
SOLUTION
Check and modify
Check and reposition correctly or replace
Contact the technical assistance service
Follow the solutions given for the machine does not reach the set
temperature value.
Place the material so that air can circulate through the intake and
outlet openings
The test material dissipates too much heat
Check and reduce the load that dissipates the heat according to the
technical specifications of the chamber
The door is not shut correctly
Close the door correctly
Continual request for humidity, (the dehumidification Contact the technical assistance service
system is not working correctly).
Continual request for dry, (the dehumidification system Contact the technical assistance service
is not working correctly)
The humidity adjustment system does not carry out the Contact the technical assistance service
requests for humid or dry correctly
Drying system
Restore the pressure.
Compressed air insufficient.
Clean the air filters or replace them if necessary (see the users manual for the drying system supplied)
The wet cycle does not Minimum water level in the tank onboard the machine Add softened water and reset alarm
start or stops during a
test
FR
B9 - DPANNAGE
PROBLME
La machine natteint
pas lhumidit consigne.
RAISON PROBABLE
Erreur de consigne
La gaze de la sonde humide est sale ou mal place
La gaze de la sonde humide est sche parce quil ny a
pas deau dans le tuyau d'alimentation
Erreur dans le contrle de temprature. Dans ce cas, il y
a aussi une erreur dans le contrle de lhumidit
Le matriel en essai empche lair de circuler correctement.
Le matriel dessai dissipe trop de chaleur
SOLUTION
Vrifiez et modifiez
Vrifiez et repositionnez correctement ou remplacez
Contactez votre service de lassistance technique
Suivez les "solutions" donnes pour "la machine natteint pas la temprature consigne"
Placez le matriel de telle sorte que lair puisse circuler travers lentre et la sortie dair
Vrifiez et rduisez la charge qui dissipe la chaleur daprs les spcifications techniques de la chambre
La porte nest pas bien ferme
Fermez la porte correctement.
Demande continuelle d' "humide" (le systme d'humidifi- Contactez votre service de lassistance technique
cation ne fonctionne pas correctement)
Demande continuelle de "sec" (le systme de dshumi- Contactez votre service de lassistance technique
dification ne fonctionne pas correctement)
Le systme de rgulation de lhumidit neffectue pas Contactez votre service de lassistance technique
correctement les demandes d "humide" ou "sec"
Systme de schag
Rtablissez la pression.
Air comprim insuffisant.
Nettoyez les filtres air ou remplacez-les en cas de besoin
(consultez le manuel d'utilisation du systme de schage fourni)
Le cycle dhumidit ne Niveau minimum deau dans le rservoir embarqu
Ajoutez de leau dminralise et remettez lalarme zro
dmarre pas ou s'arrte
pendant un essai
B194
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B9 - PROBLEMLSUNG
PROBLEM
Die Anlage erreicht die
eingestellten
Feuchtwerte nicht
MGLICHE URSACHE
Fehler bei der Sollwerteinstellung
Der Befeuchtungsstrumpf ist schmutzig oder sitzt nicht
richtig
Der Befeuchtungsstrumpf ist trocken, weil kein Wasser
in der Zuleitung ist
Falscher Temperaturwert, deshalb auch falscher Feuchtewert
Das Prfgut behindert die Luftumwlzung
LSUNGSVORSCHLAG
berprfen und korrigieren
Prfen und richtig positionieren oder austauschen
ES
B9 - DETECCIN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
RAZON PROBABLE
La cmara no alcanza Error al ajustar el punto de consigna
la humedad de consig- La gasa del bulbo hmedo est sucia o mal colocada
na.
La gasa de bulbo hmedo est seca porque no hay
agua en el tubo de alimentacin
Error en el control de temperatura. En esta condicin
hay tambin un error en el control de humedad
El material de ensayo impide que el aire circule correctament
El material de ensayo disipa mucho calor
SOLUCIN
Chequee y modifique
Chequee y reposicione correctamente o sustituya
Contacte el servicio de asistencia tcnica
RU
B9 -
-
-
.
,
(
).
( ).
-
, :
,
,
,
.
, ,
( )
B195
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B9 - INCONVENIENTI E RIMEDI
INCONVENIENTE
PROBABILE CAUSA
Lapparecchiatura ru- Instabilit della macchina sul pavimento
morosa.
Contatto con corpi estranei
RIMEDIO
Eliminate la causa
Controllate che corpi estranei, ad esempio scatoloni o altre strutture
non tocchino lapparecchiatura che nel funzionamento generi vibrazioni
Controllate che parti meccaniche in movimento, es. ventole, non siano
fonte di rumore.
Fate riferimento al manuale allegato del sistema di controllo residente
Password errata
Reimmettere la giusta password
Interruttore a strappo fuori uso
Verificate lintegrit dellinterruttore monouso
Se si apre nei primi 25 minuti la batteria tampone di- Chiamate il servizio di assistenza tecnica
fettosa
Batteria tampone si scaricata dopo una prolungata Aspettate la ricarica della batteria dopo il ripristino dellalimentazione
assenza di rete
di rete
La luce non si accende Lampada bruciata
Sostituire la lampada
Il display non si accen- Il gruppo di continuit danneggiato
Chiamare il servizio di assistenza tecnica
de al ripristino dell'alimentazione elettrica
EN
B9 - TROUBLESHOOTING
PROBLEM
PROBABLE REASON
The equipment is too The equipment is not evenly laid on the floor.
noisy.
Contact with foreign bodies
SOLUTION
Remove the cause
Check that foreign bodies such as boxes or other structures do not
come into contact with the equipment so as to avoid vibrations during
functionin
Check that moving mechanical parts such as fans are not sources of
noise
See the attached resident control system manual
Wrong password
Switch unserviceable
Check that the single-use switch is still good
If the door opens on the first 25 min, the standby battery Call the technical assistance service
is damaged
Battery is discharged after a long lack of power
FR
Wait until the battery is regharged after the electrical power supply is
turned back
Replace the lamp.
Contact the technical assistance service
B9 - DPANNAGE
PROBLME
La machine est
bruyante
RAISON PROBABLE
Instabilit de la machine sur le sol.
La chambre est en contact avec des objets trangers.
Dfaut dans les parties mcaniques.
Lcran daffichage
visualise les codes
dalarme
La porte ne souvre pas
La porte ne se ferme
pas
La porte souvre lors
dune panne dlectricit de rseau
SOLUTION
liminez la cause
Vrifiez que des objets trangers tel que botes, cartons ou autres
structures ne touchent pas la chambre et ne puissent donc causer
des vibrations pendant le fonctionnement
Vrifiez que les parties mcaniques en mouvement par exemple les
ventilateurs, ne font pas de bruit
Reportez-vous au manuel du systme de contrle rsident, en annexe
Saisissez nouveau le mot de passe correct
Vrifiez lintgrit de linterrupteur jetable
Si elle souvre pendant les 25 premires minutes, la bat- Contactez le service dassistance technique du SAV
terie tampon est dfectueus
La batterie tampon sest dcharge aprs une panne Attendez que la batterie se recharge aprs le retour de lalimentation
prolonge dlectricit de rseau
du rseau
La lumire ne sallume Ampoule grille
Remplacez lampoule
pas.
L'cran ne s'allume pas Le groupe de continuit est en panne.
lorsque l'alimentation
lectrique est rtablie.
B196
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B9 - PROBLEMLSUNG
PROBLEM
MGLICHE URSACHE
Geruschpegel zu hoch Die Anlage steht nicht stabil auf dem Boden
Berhrung mit Fremdkrpern
LSUNGSVORSCHLAG
Beseitigen Sie die Ursache
berprfung, ob andere Gerte oder Verpackungsmaterial die Anlage
berhren und es dadurch zu eventuellen Vibrationen kommt
Fehler bei mechanischen Teilen
berprfung der beweglichen Teile z.B. Ventilator als erhhte Geruschquelle
Das Display zeigt
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung des residenten
Alarmcodes an
Kontrollsystems
Die Tr ffnet nicht.
Passwort falsch
Richtiges Passwort erneut eingeben
Die Tr schliet nicht
Schalter unbrauchbar
Einwegschalter prfen
Tr ffnet nicht bei
Wenn sich die Tr in den ersten 25 Minuten ffnet, wird Kontaktieren Sie den Technischen Service
Stromausfall
die Sttzbatterie beschdigt.
Nach lngerem Stromausfall entldt sich die Batterie
Warten Sie, bis sich die Batterie nach Wiederkehr der Stromversorgung wieder aufgeladen hat
Die Prfraumbeleuch- Lampe defekt
Glhbirne ersetzen
tung geht nicht an
Das Display schaltet sich Die unterbrechungsfreie Spannungsversorgung ist be- Kontaktieren Sie bitte den Technischen Service
bei Wiederherstellen der schdigt
Versorgung nicht ein
ES
B9 - DETECCIN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
La cmara es ruidosa
RAZON PROBABLE
Inestabilidad de la mquina sobre el pavimento
Contacto con cuerpos extraos
Fallo en las piezas mecnicas
Password errada
Digitalizar la password correcta
Interruptor inservible
controle que el interruptor mono-uso est en buen estado
Si la puerta se abre en los primeros 25 min, la batera de Llame al servicio de asistencia tcnica
repuesto est daada
RU
SOLUCIN
Eliminar la causa
Chequee que no haya cuerpos extraos, como cartones y otras estructuras, tocando el equipo y causando vibraciones durante el funcionamiento
Chequee que las piezas mecnicas en movimiento, por ejemplo ventiladores, no hagan ruido al moverse
Consultar el manual adjunto del sistema de control residente
B9 -
, ,
,
-
, ,
.
.
.
,
25 -
, ,
-
B197
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B10.1 ACCESSORI
Cod. Articolo
Descrizione
18AX0095
18AX0100
18AX0102
18AX0103
18AX0104
18AX0096
18AX0097
18AX0098
EN
B10.1 ACCESSORIES
Item no.
Description
18AX0095
18AX0100
18AX0102
18AX0103
18AX0104
18AX0096
18AX0097
18AX0098
FR
B10.1 ACCESSOIRES
Rf. Article
Description
18AX0095
18AX0100
18AX0102
18AX0103
18AX0104
18AX0096
18AX0097
18AX0098
B198
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
B10.1 ZUBEHR
Artikelnr.
Beschreibung
18AX0095
18AX0100
18AX0102
18AX0103
18AX0104
18AX0096
18AX0097
18AX0098
ES
B10.1 ACCESORIOS
Ref. Artculo
Descripcin
18AX0095
18AX0100
18AX0102
18AX0103
18AX0104
18AX0096
18AX0097
18AX0098
RU
B10 - ,
! , .
-.
B10.1
18AX0095
( 250 ) SPEEDY
18AX0100
( 340 )
18AX0102
( 600 )
18AX0103
( 1200 )
18AX0104
( 1600 )
18AX0096
(500 )
18AX0097
(1000 )
18AX0098
(1400 )
: -
B199
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
Descrizione
430495
438615
18AX1345
TT000998
Batteria UPS
EN
Description
430495
438615
18AX1345
TT000998
UPS battery
FR
Description
430495
438615
18AX1345
TT000998
Batterie UPS
B200
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
Beschreibung
430495
438615
Gaze fr Psychrometriesystem
8AX1345
Kit fr Oberflchenreinigung
TT000998
Akku fr USV
ES
Descripcin
430495
438615
18AX1345
TT000998
Batera UPS
RU
B10 - ,
B10.2
Cod. Articolo
Descrizione
430495
438615
18AX1345
TT000998
: -
B201
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
B11 - DISINSTALLAZIONE
EN
Clean the surfaces accurately, oil the parts that could rust and
cover the machine so as to protect it from dust, dirt and humidity.
If possible, empty the water in the containers.
When transporting the machine, lock the door shut with the
key, or put the door block back on (for chambers with magnetic
handle).
B11.2 DISASSEMBLY
Stop the machine.
Disconnect all electrical, water and pneumatic connections.
Remove the supply cable coming out of the board and place
it inside the board itself. In this way the machine can be reassembled and can be started up again.
FR
B202
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
Der Abbau der Anlage kann fr eine nderung des Aufstellungsortes oder fr ihre Verschrottung notwendig werden. Fr den Transport der Anlage oder ihrer Teile sind immer die Normen einzuhalten, die im beiliegenden Informationsblatt Bedienungsanleitungen
fr das Handling und das Auspacken beschrieben sind.
B11.1 STILLLEGUNG DER ANLAGE
Es wird empfohlen, die Anlage nicht lnger als 24 Monate unbenutzt zu lassen. Sollte diese Zeit berschritten werden, sind die
Anlagenteile wie im folgenden Kap. beschrieben zu entsorgen; auerdem sind die folgenden Arbeitshandlungen durchzufhren
ffnen Sie die Tr mit der NUTZER-Karte.
Schalten Sie die Stromversorgung ab.
Befestigen Sie die mechanische Transportsicherung (zum Halten der Tr in geschlossener Stellung), indem Sie in umgekehrter Reihenfolge der Beschreibung unter Punkt "DEMONTAGE DER TRSICHERUNG" dieser Sektion verfahren.
B11.2 DEMONTAGE
Schalten Sie die Anlage ab.
Trennen Sie alle Elektro-, Hydraulik- und Druckluftanschlsse.
Entfernen Sie das Anschlusskabel und legen Sie es in die Anlage, damit die Anlage spter wieder gestartet werden kann.
ES
RU
B11 -
.
, .
B11.1
24 .
, , , , :
.
, ,
.
B11.2
, -
. .
, ,
, ,
, .
.
( ).
B11.3
, .
(
) , , , - ,
.
B203
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
SEZIONE
ASSISTENZA TECNICA
C
SERVICE
EN
FR
DE
ES
RU
SECTION
SECTION
ABSCHNITT
SECCIN
SERVICE
TECHNICAL ASSISTANCE
Person or agency that is part of the Manufacturers organization or that is authorized by the Manufacturer to do installation, assembly, maintenance or repair work on the machine described in
this manual.
SERVICE
SERVICE
TECHNISCHER SERVICE
Person oder Einrichtung, die zur Organisation des Herstellers gehrt oder von diesem autorisiert wurde,
Arbeiten fr die Installation, Montage, Wartung oder Reparatur der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Anlage durchzufhren
SERVICE
ASISTENCIA TCNICA
Persona o Entidad perteneciente a la organizacin del fabricante o autorizada por el mismo para llevar
a cabo operaciones de instalacin, montaje, mantenimiento o reparacin de la mquina objeto del presente manual.
C
SERVICE
, - , ,
C1
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
EN
FR
SERVICE
SERVICE
or equal to 3kg
Every 6 months for systems with refrigerant charge greater than
or equal to 30kg.
SERVICE
C2
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
Jede Wartungs- oder Kontrollarbeit, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben wurde oder mit dem Symbol "TECHNISCHER SERVICE" gekennzeichnet ist, kann nur von einer Person
oder Einrichtung durchgefhrt werden, die zur Organisation des
Herstellers gehrt oder vom Hersteller autorisiert wurde, Arbeiten
fr Installation, Montage, Wartung oder Reparatur der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anlage auszufhren.
Die einzigen autorisierten Service-Stationen sind in der entsprechenden Sektion der Webseite www.angelantoni.it aufgefhrt; diese Einrichtungen wurden vom Hersteller ausgebildet und sind in
der Lage, ordentliche und auerordentliche Wartungsarbeiten unter absolut sicheren Bedingungen durchzufhren.
Eine unerlssliche Bedingung fr die Durchfhrung der Arbeiten ist,
dass der Anlagenverantwortliche die gesamte, zusammen mit der
Anlage gelieferte technische Dokumentation sorgfltig aufbewahrt
hat, vor allem die Schalt- und Funktionsplne.
Bei jeder Wartungsarbeit darf die Anlage nicht stromversorgt
sein.
ES
SERVICE
Cualquier operacin de mantenimiento o control que no est descrita en el presente manual o sealada con el correspondiente
smbolo de ASISTENCIA TCNICA puede ser efectuada exclusivamente por personas u organismos pertenecientes a la organizacin del fabricante o autorizados por el mismo para llevar a
cabo las operaciones de instalacin, ensamblaje, mantenimiento
o reparacin de la mquina a que se refiere el presente manual.
Las nicas estaciones de servicio autorizadas son las que aparecen en la seccin correspondiente de la pgina web www.angelantoni.it; dichas entidades han sido cualificadas por el fabricante
y estn en condiciones de efectuar operaciones de mantenimiento
ordinario y extraordinario en condiciones de absoluta seguridad.
La condicin necesaria para efectuar las operaciones consiste en
que el responsable de la instalacin haya conservado cuidadosamente toda la documentacin tcnica entregada con el dispositivo,
y en particular los esquemas elctricos y funcionales.
Durante cualquier operacin de mantenimiento el dispositivo
no debe recibir suministro de corriente.
RU
C1 -
SERVICE
,
, - , ,
, .
www.angelantoni.it; -,
.
, , , ,
.
.
( - ) EN 378-2:2008
EN 378-4:2008.
, :
- 12
3 .
- 6
30 .
- 3
300 .
, :
-
12 .
- 12 ;
5 .
- 12 .
C3
Cod. TT007003 - Rel.140115
IT
C2 - ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO
EN
FR
SERVICE
Parti elettriche
Ai sensi dell art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151
attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE,
relative alla riduzione delluso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche e elettroniche, nonch allo smaltimento dei
rifiuti.
Questo simbolo riportato sullapparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura
giunta a fine vita organizzata e gestita dal produttore.
Lutente che vorr disfarsi della presente apparecchiatura dovr
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dellapparecchiatura
giunta a fine vita. Ladeguata raccolta differenziata per lavvio successivo dellapparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento compatibile con lambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sullambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui composta lapparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta lapplicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
Iscrizione al Registro Produttori AEE n. IT08020000003520.
SERVICE
Electric parts
Pursuant to Art. 13 of Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment.
The symbol of the crossed-out wheeled bin on a machine
or its packaging indicates that at the end of the products
life it must be collected separately from other waste.
The separate collection of this equipment that has
reached the end of its useful life is organized and handled by the manufacturer. Therefore users who wish to
dispose of this equipment must contact the manufacturer and follow
the system that the manufacturer has adopted for the separate collection of the equipment that has reached the end of its life.
Proper separate collection for the subsequent recycling, treatment
and disposal of the disused equipment in a manner compatible with
the environment helps avoid possible negative effects on health and
the environment and contributes to the reuse and/or recycling of
the materials used to make the equipment. Illegal dumping or other
improper disposal of the product by its owner shall result in the application of the penalties provided for by the laws and regulations
in force.
Entry in the register producers AEE n. IT08020000003520.
C2 - DMOLITION ET LIMINATION
Parties lectriques
SERVICE
Conformment lart. 13 de la Directive 2002/96/CE relative aux
dchets dquipements lectriques et lectroniques.
Le symbole de la poubelle barre, report sur lappareil ou sur son
emballage, indique que le produit doit, au terme de sa vie
utile, tre collect sparment des autres dchets.
Cette collecte slective est organise et gre par le
fabricant. Lusager qui souhaite se dbarrasser de cet
appareil devra donc contacter le fabricant et se conformer
au systme adopt par ce dernier pour permettre la collecte spare de lappareil en question.
La collecte slective visant acheminer lappareil vers le recyclage, le traitement et llimination, dans le respect de lenvironnement, contribue viter des effets ngatifs ventuels sur lenvironnement et sur la sant et favorise la rutilisation et/ou le recyclage
des matriaux formant lappareil en question. En cas dlimination
abusive du produit, son dtenteur est passible des sanctions administratives prvues par la rglementation en vigueur.
Inscription au Registre des Fabricants AEE n. IT08020000003520.
C4
Cod. TT007003 - Rel.140115
DE
SERVICE
ES
C2 - DESGUACE Y DESECHADO
RU
Elektrische Teile
Gem Art. 13 der Richtlinie Nr. 151 vom 25. Juli 2005 "Umsetzung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und 2003/108/CE fr
die Reduzierung der Verwendung von gefhrlichen Substanzen in
elektrischen und elektronischen Gerten und die Abfallentsorgung".
Mit dem auf der Anlage oder auf der Verpackung befindlichen Symbol der durchkreuzten Mlltonne wird darauf
hingewiesen, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfllen gesammelt werden muss.
Die Entsorgung dieser Anlage wird am Ende ihrer Nutzungsdauer
vom Hersteller organisiert und gemanagt. Der Nutzer, der diese Anlage entsorgen mchte, muss deshalb den Hersteller kontaktieren
und dessen System fr die Entsorgung der nicht mehr genutzten
Anlage befolgen.
Die sachgeme Mlltrennung und die anschlieende Wiederverwertung, Behandlung und umweltfreundliche Entsorgung der nicht
mehr genutzten Anlage tragen zur Vermeidung mglicher negativer
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und zur Frderung der
Wiederverwendung und/oder des Recyclings der Materialien bei,
aus denen sich die Anlage zusammensetzt. Bei unsachgemer
Entsorgung des Produktes von Seiten des Betreibers finden die vom
geltenden Gesetz vorgesehenen Ordnungsstrafen Anwendung.
Eintrag im Herstellerverzeichnis AEE Nr. IT08020000003520.
SERVICE
Partes elctricas
Al amparo de lo dispuesto en el srt. 13 de la Directiva 2002/96/CE
sobre residuos de dispositivos elctricos y electrnicos.
El smbolo del contenedor tachado que aparece en el dispositivo o
en el embalaje del mismo indica que el producto, al terminar su vida til, debe eliminarse separado de los dems
residuos.
La recogida selectiva de este dispositivo una vez terminada su vida til es organizada y gestionada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este dispositivo deber por
tanto ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que
ste haya adoptado para la recogida y eliminacin del aparato una
vez terminada su vida til.
La recogida selectiva adecuada para destinar el dispositivo intil al
reciclaje, tratamiento y eliminacin compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el
entorno y la salud y favorece el aprovechamiento y/o reciclaje de
los materiales que componen el dispositivo.
La eliminacin abusiva del producto por parte de su propietario
conlleva la aplicacin de las sanciones administrativas previstas
en la legislacin vigente.
Introduzca el nmero de registro de produccin AEE n. IT08020000003520.
C2 -
, .
.
.
.
.
,
.
- , , .
;
, ,
, .
! :
;
;
;
,
SERVICE
. 13 2002/96/,
.
, ,
, ,
.
, . ,
,
,
.
, , ,
,
, / ,
. , , .
. IT08020000003520.
C5
Cod. TT007003 - Rel.140115