Professional Documents
Culture Documents
Arabic Letter
Arabic Letter
Arabic Letter
Transliteration
Last
Middle
First
Independent
alif
a, u, i, :
ba
ta
tha
th
jim
j, g
ha
kha
kh
dal
dhal
dh
ra
za
sin
shin
sh
sad
da
ta
dha
dh
'ain
ghain
gh
fa
qaf
kaf
lam
mim
nun
ha
wau
w, u
ya
y, i
Transliteration
Description
a, u, i, :
b as in bat
t as in ten
th
th as in thin
j, g
kh
d as in do
dh
th as in this
similar to
z as in zebra
s as in sun
sh
sh as in shine
dh
gh
f as in fan
k as in king
l as in line
m as in mother
n as in no
h as in have
w, u
y, i
The Arabic orthography is generally made up of the letters listed above. Of course it has peculiarity of its
own. We will tackle them one by one here.
do not join to the following letter, but all the letters join to the letter before
Hamza,
can be the hamza carriers. When they carry hamza, they will be written like
Last
Middle
First
Independent
and are pronounced separately. The hamza functions like the diaeresis in "nave," but it also separates the
vowel it is over, or under, from the consonant before it. When such letters are transliterated, the diaeresis
may be over the vowel as appropriate (, , ). A colon (:) indicates a glottal stop at the end of a vowel.
Pronunciation Transliteration
Meaning
Example
lil a saf
lilsaf
sorry
al is laam
alslaam
Islam
as ta: ji ra
asta:jira
(request to)
borrow
uu laa i ka
uulaaka
those
When alif with hamza over it comes at the end of a word, hamza will be written after the word.
Example: samaa: "sky"
is pronounced ha hu hi
is pronounced jan
is pronounced dun
is pronounced tin
The Arabic letters are divided into two categories. One category is the "sun letters,"
.
The sun letters are
You can see that they are sibilant and dental sounds. All others are moon letters.
If the first letter after the definite article is a sun letter, lam in the definite article is elided and the sun
letter doubled.
Examples:
fii
in
assuuq
the market
fi-ssuuq
assuuqu kabiir
in the market
almadrasah
the school
almadrasatu
jadiidah
In the lessons all ending vowels (-a, -u, -i) and the endings -an, -un, -in are transliterated in full. So care
must be taken when reading the passages aloud.
However detailed the description may look, I cannot guaratee that there is nothing missing, and that
everything is explained clearly. The lessons certainly help.
Table of content | Lesson 2
2001111