Professional Documents
Culture Documents
TKK - Ispitna Skripta
TKK - Ispitna Skripta
Knjievna
kritika
Istorija
knjievnosti
komparativn
8. Osam osnovnih
pojmova knjievnog polja
I) Ontoloka pitanja
Ova pitanja se ne odnose se na bia knjievnosti. Bavi se nainima postojanja
knjievnog dela
Npr. usmena i pisana knjievnost: usmena ne poznaje stalnu definiciju teksta, prenosi
se sa kolena na koleno, ide od usta do usta, doivljava niz promena i postoji kao
niz varijanti, za razliku od pisane knjievnosti.
10
Tek poto se knjievno delo pone shvatati totalitet u koje je svaki deo onakav
kakav je upravo zato to je ukljuen u svoj totalitet, pitanje uticaja dobilo je
sasvim drugi oblik. Pogotovo su ruski formalist, otkrivi da su knjievni rodovi
u knjievnosti zapravo sloeni sistemi, ukazali na to da podudarnost dve
pojave ne znai njihovu istovetnost. Jer komparatistika i nije nauka o
uticajima (Z. Konstatinovi). Ukoliko bi komparatistiku shvatili na
pozitivistiki nain, komparatistika zaista nije nauka o uticajima, ali ukoliko se
pojam uticaja reflektuje na viem stupnju, ona to jeste.
Radi se o uzajamnom delovanju posmatranih sistema.Komparatistika u svakoj
literarnoj pojavi vidi pre svega etiri momenta.
1.moment kompleksnosti:
Svaka pojava je sama po sebi sloena. Nijedna pojava se ne nalazi u
monoliterarnom sistemu, ve je samom inu svog pojavljivanja sloena.
2.moment mobilnosti
Pojave se kreu, iz jednog jezika u drugi, iz jedne epohe u drugu, iz jedne
knjievnosti u drugu.Pojava prekorauje granice sredine u kojoj je roena;
npr.sposobnost siea da putuje kroz vremena i da u razliitim vremenima i
sredinama nae modalitet opstanka.
3.moment promenljivosti
11
afirmaciju ipak nije lako postii, jer ako nita ne postoji izvan teksta, onda ne
postoji ni celina teksta.
Prema miljenju poststrukturalistikih teoretiara (Rolan Bart, Julija Kristeva),
kategorija teksta, koja se nalazi kao opozicija delu, pre svega je oznaavala
promenu odnosa prema knjievnosti. Konkretno, odustajanje od statinog i
predmetnog tretiranja knjievne tvorevine, u korist dinamike koncepcije iste
tvorevine, smatrane praksom beskonane proizvodnje smisla u kojoj
uestvuje i italac,. Prelazak s dela na tekst oznaavao je odustajanje od
tradicionalnog shvatanja knjievne tvorevine kao predmetnog, statinog i
reproduktivnog dela koje je proizvod ili depozit znaenja u korist dinamikog
pristupa tekstu.
Bart se suprotstavio tradiciji sa dinamikim pristupom tekstu.
Tekst (lat.texus = tkanje) je oblik organizovane verbalne poruke, svako
pravilno i regulisano kombinovanje i nizanje jedinica znakovnog sistema ili u
vremenu ili u prostoru.
Kontekst (lat.contexus uzajamno povezivanje pri tkanju) u svim
sluajevima kada bilo koja knjievna jedinica funkcionalno i zanenjski zavisi
od prisutnosti ili susedstva drugih knjievnih
jedinica, govori se o
knjoevnom kontekstu. Tako se knjievni tekst moe uzeti kao zajedniki
kontekst za sve manje jedinice koje se u njemu pojavljuju. Kontekst ima
znatno vei znaaj u knjievnosti nego u neknjievnim tekstovima, jer su u
celini stroe organizovani. U stihu je npr.kontekstualna zavisnost vea nego u
prozi. Kada se npr.neka jedinica dovede u kontekst koji je za nju neobian,
postigne se humoran ili parodijski efekat. Kontekst tvore odnosi meu
knjievnim tekstovima. U semiotici se odnos znaka prema znaku ili teksta
prema tekstu naziva sintaktiki aspekt. Tako se tekst moe izuavati u
kontekstu svih tekstova koji pripadaju istom autoru, anru, formaciji i
nacionalnoj knjievnosti.
13.
Intermedijalna komparativistika
Komparativistika i interdisciplinarnost
15
15.
knjievnost
prema
istoriji
knjievnosti
17
Ovi momenti se esto izmeaju, zato pojam uticaja valja izuiti i pojam
temporalnosti pamenja.
Autor moe sasvim dobro upamtiti neto to je kod nekog drugog autora
proitao. Mogla bi se izvesti izvesna psihoanaliza uticaja. Eko kae kako u
njegovom proznom radu postoje uticaji kojih je on apsolutno svestan, ali da
postoje i oni koji se nisu dali proveriti, jer on sam nije znao njihov izvor. Tako
mu je oro Celiskrenuo panju na uticaj istorijskih romana Dimitrija
Merekovskog u Imenu rue. To je vid nesvesnog uticaja na Eka, on je
itao te romane, ali u svojoj dvanaestoj godini.
Duh vremena ili Zeitgeist ne mora da bude metafizilki ili metaistorijski pojam,
Eko smatra da se moe razreiti pomou lanca uzajamnih uticaja, ali je
zanimljivo to on moe delovati i u dejem umu. Ipak, neke teme su
zajednike mnogim autorima, zato to ih oni takorei direktno preuzimaju iz
stvarnosti.
18
Eko je u svoju trijadu intetio auctoris, intentio operis i intentio lectoris uneo
jo i intentio intertextualis, koja bi morala da se nae u ovom diskursu.
Eko objanjava svoja tri tipa knjievnih odnosa sa Borhesom:
1)sluajeve u kojima je bio potpuno svestan Borhesovog uticaja
2)sluajeve u kojima ga prvo nije bio svestan, ali se ga kasnije itaoci prinudili
da prizna da je nesvesno trpeo Borhesov uticaj
3)sluajeve u kojim smo, bez trouglisanja o raznim ranijim izvorima i
univerzumu intertekstualnosti, skloni da kao sluajeve dvojnog uticaja
posmatramo sluajeve gde je uticaj trojan.
Pored Borhesa, Eko kae da je na njega znaajno uticao i Doktor Faustus.
Eko kae da se u Imenu rue istinski uticaj Borhesa ne ogleda toliko u
smiljanju biblioteke-lavirinta, jer na svetu ima tute i tma lavirinta, jo iz
doba Knososa i teoretiari postmodernog smatraju da je lavirint deo epike i
da se esto ponavlja u savremenoj knjievnosti.
18.
19
mogue zaboraviti njegov put u Italiju? Zar se mogu meu izvorima knjige
ge Stal O Nemakoj mogu zanemariti njena dva putovanja u ovu zemlju?
Isto tako treba voditi rauna o drugim jasnijim, mada nepisanim izvorima:
usmenim izvorima, a naroito kada su u pitanju teme ili ideje. Ostaju pismeni
izvori, do kojih se najlake dolazi i koji se stoga namarljivije prouavaju. Izvor
pojedinih romana moe da bude delimino u nekom stranom romanu, makar
da postoje razlike izmeu tema, situacija i svih pojedinosti oba romana. Kod
ispitivanja pismenih izvora, unutranja analiza, koja utvruje slinosti i otkriva
srodnosti, najee se dopunjuje spoljnim prouavanjem uslova knjievnog
stvaranja: biografijom primaoca uticaja i postankom njegovih spisa, to
omoguava da se pretpostavi postojanje izvesnih izvora i da se provere ve
utvreni izvori. Prouavanje posebnih izvora ima za cilj da u jednom delu
pronae poreklo dela neke druge knjievnosti. Iz ovog dela uporedne
knjievnosti potekao je najvei broj radova, jer upravo ovde dolazi do izraaja
sitan i strpljiv istraivaki rad. Ovaj deo moe da se bavi izborima tema,
uzimajui ovu re u njenom najirem znaenju. Do kraja 18.veka, originalnost
sadrine je bila izuzetak, esto se pozajmice tiu pojedinosti situacija i
zapleta. ak i kada su glavna zamisao i okvir neto novo i predstavljaju linu
tvorevinu pisca, pojedinosti mogu biti pozajmljene. Izvori ideja su moda jo
zanimljiviji.
Moemo postaviti pitanje: koliko je jedan pisac proitao sa podruja strane
knjievnosti? Istraivanje kolektivnih izvora jednog pisca ograniava se
ponekad na jednu jedinu knjievnost. Uzimajui jednost pisca kao sredite,
ovi radovi su sasvim obeleeni njime. Takva prouavanja izvora mogu se
nazvati krunim.
Sline krune studije mogle bi se preduzeti za mnoge druge velike majstore
savremene misli i umetnosti Volter, Gete, Stendal, Hajne, Sent Bev.
Feljtonistika ili npr.impresionistika kritika ne bavi se izuavanjem izvora.
19.
metoda
pobuna
protiv
pozitivizma
idiografske
22
mi
23
knjievnosti
nije imala naziv kod Francuza, dok Nemci to zovu Stoffgeschichte (istorija
tema). Mi smo uveli naziv tematologije. U Nemakoj je naziv tematologije jo
uvek prilino rairen, a naroito u zemljama gde je narodna knjievnost od
posebnog znaaja, gde je ostala vrlo iva i gde duboko utie na umetniku
knjievnost. Ono to se zamera tematologiji je to to se bavi teorijom
knjievnosti vie nego milju i umetnou. Pol Azar tematologiju stavlja van
komparatistike, jer se tematologija ne bavi knjievnim
uticajima. Ima
sluajeva gde istorijsko izlaganje uzastopnih oblika jedne legende u razliitim
zemljama doputa da se ustanovi:
1)zavisnost skorijih pisaca prema njihovim stranim prethodnicima
2)udeo njihovog linog genija, modela koje su izvrili u zajednikoj temi
Neki naunici ne doputaju lako da se u uporednu knjievnost unosi
prouavanje narodnih tema, udesnih ili maijskih verovanja. Mora im se dati
za pravo kada kau: to je folklor ne istorije knjievnosti, jer istorija
knjievnosti je istorija ljudske misli posmatrano kroz umetnost pisanja. U toj
podeli tematologije posmatra se samo materija, njene promene; ali nema
umetnosti u tim anonimnim tradicijama. Postoji opravdan prikaz da se u
uporednu knjievnost unose teme, tipovi i legende ukoliko su izazvali
stvaranje dela koja u dovoljnoj meri imaju knjievno obeleje. Tematologija
obuhvata veoma iroku oblast. Ponekad se granii sa folklorom ili naukom o
narodnim tradicijama, ponekad dodiruje pitanje meusobnog upliva velikih
pisaca.
Razlikujemo tri kategorije:
1)teme - bezline situacije, tradicionalne motive
2)tipove zanimanja, stavove, sudbine, udesna bia
3)legende dogaaji ili skupovi dogaaja iji su likovi mitski, legendarni ili
istorijski
Prouavanju tema folkloru su najblie tradicionalne situacije ili anegdote.
Izvesne opte situacije, moralni problemi ili stvarni zapleti. Ponekad se
prouavaju i mesta gde su pisci postavili svoje likove.
Tomaevski i njegova definicijamotiva: motiv je najsitnija konkretna estica
u zapletu radnje i koja je pokreta radnje.
Trag u pesku koji se pojavljuje u svim robinsonijadama je motiv; brodolom je
motiv; zmija je motiv i u Malom princu i u mitu o Euridici.
Tema je predmet koji se obrauje, npr. tema insularnosti: opstanak oveka
usamljenog u svetu. Tema je mona i uslovljava anr.
Za teme je bitno da nikada ne ostanu u okviru jednog jezika, ve da
su internacionalne, kosmopolitske,kreu se kroz narode i epohe.
Opte su i apstraktne, za razliku od motiva koji je konkretan.
Velek je bio veliki protivnik tematske kritike. Smatrao je da se na taj nain
erei knjievno delo. Glavna zamerka: povrnost mehaniko povezivanje.
25.
Van Tigem smatra da meu piscima iste rase i jezika ugledanje nije naroito
plodonosno. Ako se prelistavajui npr.francusku knjievnost obrati panja na
njene veze sa drugim knjievnostima, odmah se uoava brojnost i znaaj tih
veza. Sva naa poezija i jedan deo proze za vreme renesanse i dva klasina
veka koja su joj sledovala, proete su grko-rimskom klasikom. Svi radovi iz
kojih se sastoji iscrpno prouavanje jednog knjievnog dela ili jednog pisca
mogu se obaviti na osnovu samih izvora istorije domae knjievnosti. Osim
prouavanja i ispitivanja primljenih i vrenih uticaja. Zato se u ovoj drugoj
vrsti izuavanje mora posvetiti posebna nauna grana. Ovo e disciplina
prouditi u svim pravcima rezultate koje je ostvarila istorija knjievnosti
jednog naroda i povezati ih sa onim koje sa svoje trane budu postigli istoriari
drugih knjievnosti. Komparatistika nee teiti da zameni razne nacionalne
knjievnosti, ono e ih dopunjavati i ujedinjavati, a istovremeno e meu
njima i iznad njih izatkati spone jedne optije istorije knjievnosti.
Razmiljanjem u analogijama dolazi se do korisnih rezultata u sluajevima
kada je re o podudarnostima u duevnom stanju pojedinih pesnika i pisaca.
irmunski je poao od termina councidence (podudarnost) i govorio je o
uzajamnom delovanju. Meu literaturama nesumnjivo postoji mnogostruka,
neprekidna i uzajamna povezanost i komunikacija. Prema Remarku,
komparatistika se prihvatila upravo tog posla da parcijalnost sveta prevazie
31
34
4.citati
iz
drugih
medija(knjievnost-slikarstvo,knjievnost-muzika;
npr.Majakovski Rat u tekst su ubaene i note koje jeziki poetski iskaz
upotpunjuju zvucima mitraljeza, taktovima argentinskog tanga i odlomcima iz
pojanja pravoslavne liturgije)
5.faktocitatnost-citiranje iz novina ili dokumentarne gradje
*citati koji izviru iz dubine teksta-palimsest
Postoje dve vrste navoenja citata:
1)nauno
2)umetniko
Nauni citat mora da prui informaciju iz kog dela potie (citat moe biti
intertekstualni ili intermedijalni).
Svuda gde se pojavljuje citat imamo komparativan fakt. Nauni citat mora da
prui informaciju o izvoru citata (tako italac moe da proveri izvor). Citat je
samo indikat veeg, obimnijeg, znaajnijeg; to spada u domen hermeneutike.
Postoje dve vrste citata unutar umetnikog dela:
1.ilustrativni citat: tekst gde je prototekst dominantan, a novi tekst hoe da
objasni ono to je sadrano u prototekstu; naroito je zastupljen u srednjem
veku, kada je citirana najvie Bilbija
2.iluminativni citat: ideja u prototekstu slui kao podsticaj novoj misli, novi
tekst se poigrava sa tom idejom, polemie ili vodi dijalog sa tradicijom;
narocito prisutan u doba romantizma i avangarde
Ueni ljudi (npr. Toma Akvinski) citirali su Aristotela ili re svoga ucitelja;
Dante citirao Vergilija; Vergilije je bio citatni bog; njegove rei se navode kao
neprikosnovene istine.
W.H.Auden
Homer
H.Broch
Vergilije
Broch se ipak slui klasicistikim nainom citiranja (iako pie moderan roman
svesti)
Iluminativna citatnost prevrednuje, a ilustrativna utvruje.
Vanost citata: 1.argument
2.autoritet
3.izvor
Signalni citat je onaj kojim nam pisac signalizira da je u vezi i kontaktu sa
nekim drugim piscem; npr. epigrami na poetku poglavlja (kao kod Stendala)
Citati nam pomau da prepoznamo intertekstualne veze; citati su
kao dokumenti, svedoci o delima koja moda nisu sauvana (npr.
Euripidove Fenianke citira Aristofan u Zabama, a to Euripidovo delo nije
sauvano)
Citatna graa moe da poslui kao stvaranje novih anrova.
Modaliteti:
1.knjievna pozajmica-kada pisac smatra da je neki drugi pisac nesto bolje
objasnio, on to pozajmljuje od drugog pisca
2.ugledanje (na anr, na stil, na manir); ugledanje vodi do oponaanja
37
38
postepeno ustalio kao naziv prve teorijske kole koja je izradila program
istraivanja knjievnih tekstova korienjem strogo lingvistikih metoda.
Poeci formalizma povezuju se sa tri istorijske okolonosti: sa situacijom u
onovremenoj lingvistici, sa krizom simbolizma u umetnosti i sa novim
pojavama u ruskoj poeziji.
Ruski formalisti su zasnovali unutranju poetiku u kojoj su izgradili svoj
sistem pojmova. Knjievno delo su shvatili kao artefakt koga ini graa i
struktura. Usvojili su knjievni postpuak pomou kojeg se obini govor
pretvara u jezik umetnikog dela. Cilj postupka jeste ouenje, oneobiavanje
ili singularizacija, tj.iskakanje iz obinosti i jednolikosti da bi se stvorio izraz
koji pleni. To je proces ouenja. No i ono ne moe da traje dugo, izraz se
vremenom pohaba i postaje banalan. Formalisti su uveli i termin siea, a u
analizi strukture dela sluili su se terminima: sredite, pozadita i prednji plan.
Znaajno je njihovo uvoenje termina zaumnog jezika. To je vanrazumski
jezik, pun fonetskih disonanci, bez ikakvog smisla, izveden iz svetog
mrmljanja mistika, starodavnih glosaija, dejih razbrajalica, etimolokih
figura; usmeren je protiv zvune harmonije simbolistikog jezika, teei ka
praistoriji ruskog jezika; zaumni jezik se isticao davanjem radikalne
autonomije zvucima i simbolima; prvi teorijski istup o zaumnom jeziku bilo je
predavanje Viktora klovskog.
klovski u razmatranju o jeziku uvodi kategorije percepcije i ekonomije. Re
je sagledavana dvojako: bilo kao izlizani klie koji u svakodnevnoj razmeni
gubi autonomnu vrednost i prepoznatljiva je samo kao konvencionalni znak ili
kao samostalna re koja se sagledava u doivljava zasebno, zahvaljujui
svojoj materijalnoj nekoristoljubivosti. Poetska re gubi svoju prozirnost i
moe se videti. Poetsko delo se poinje tretirati kao raspored rei koje se
mogu sagledati.
Teze formalista bile su duboko ukorenjene u futuristikoj poetskoj praksi i u
diskusijama o savremenom slikarstvu.
Prema formalistima, umetniki doivljaj je doivljaj forme koja prua otpor.
Knjievnost ne nastaje iz misli nego iz jezika.
Postoje dva osnovna naina upotrebe jezika: poezija i proza. Poezija je jezik u
njegovoj estetskoj funkciji, kako to istie Jakobson. Proza je jezik u
komunikativnoj funkciji. Poezija oneobiava jeziku komunikaciju.
Predmet teorije knjievnosti je literarnost, odnosno dominanta estetike
funkcije. Teorija se bavi funkcijom jezika u knjievnom delu, a ne njegovom
vanjezikom uslovljenou (genezom).
Literarnost se definie pomou zapaanja forme, odnosno postupka.
Postupak je umetnika konstrukcija koja oteava sagledavanje stvarnosti.
Zadatak poezije i ire umetnosti je oslobaanje stvari od automatizma
percepcije.
Postupci koji su sistematizovani predstavljaju knjievne forme zavisne od
istorijskog konteksta.
Knjievne forme se neprestano menjaju sinhronijski (knjievnost date epohe) i
dijahronijski (tradicija).
Knjievnost date epohe ini sistem uzajamnih intertekstualnih odnosa. To
znai da se ne mogu razmatrati knjevne pojave izvan sistema njihovih
uzajamnih odnosa.
39
41