Professional Documents
Culture Documents
Free Esperanto Book Libera Esperanto Libro
Free Esperanto Book Libera Esperanto Libro
Part I Introduction
Chapter 1:
Chapter 2:
Chapter 3:
What is Esperanto?
Introduction to the language
Personal stories about Esperanto
Foreword
Libera Esperanto-Libro means Free Esperanto Book. The idea of the book is to teach the basics of
the international language Esperanto. Those who have read through the book and done the
exercises should have enough basic knowledge of Esperanto to read easy texts, participate in
Esperanto events, and begin to use the language to correspond with people from other countries.
The first version of Libera Esperanto-Libro consists of 14 chapters. Each chapter has between 10
and 30 pages, and is contained in a separate PDF file. This arrangement makes it easy to
download, print, and copy the chapters. As the title indicates, you may freely print, copy, and
distribute the chapters of this book.
In the first part (Introduction three chapters) you will get an introduction to Esperanto and
learn about its development and the ideas behind it. You will also learn a few basics of
Esperanto grammar, including word-building. In addition, youll be able to read some
personal stories of people who use Esperanto frequently.
In the second part (Basic courses four chapters) you will have a chance to begin learning
the basics of Esperanto through a few short courses, which start out easy, and then become
a bit more complicated.
In the third part (Grammar and word list three chapters) you will receive your first
detailed overview of the language.
In the fourth part (Easy reading four chapters documents) you can practice your new
knowledge of the language by reading stories written in easy language.
The book aims to help people who would like to learn Esperanto from a paper document on
the sofa, on a train, or in a location without easy computer or internet access. As you work
through this book, it would be helpful if you also worked on some of the courses at
www.lernu.net. The material available at lernu! is much more detailed and complete than the
contents of this book, and lernu! offers a community of experienced Esperanto speakers and
other Esperanto students who can assist you in your study of the language. You will achieve the
best results if you combine online learning, book learning, listening and speaking (during
Esperanto events, for example).
In a sense, Esperanto is a free language it is not linked to any specific nation or culture, it was
given to the world by its initiator without any copyrights, and its grammar is very flexible. Most
importantly, Esperanto speakers feel free of limitations when using it to communicate with
people from other parts of the world. Now there is also a free book about Esperanto. Hopefully,
this book will gradually be translated into many languages, so that anyone who wants to learn
the language will be able to do so easily and free of charge, simply by downloading a few PDFs.
Chapter 1
What is Esperanto?
(Esperanto is a language.)
(We have a dream.)
(The sun is shining)
(Do you see me?)
(Yes, I see you.)
(I love you!)
National and ethnic languages belong to specific groups of people; Japanese is spoken in Japan,
for example.
It's different with Esperanto. Esperanto doesn't belong to any particular nation or people it
belongs to everyone who has learned it, regardless of where they came from or where they live.
Esperanto is not a national language, but an international language with speakers in every part
of the
Esperanto's main aim is to simplify contact and communication between people who don't share
a native or national language. In our experience, the Esperanto language is particularly suitable
for use in global communication by ordinary people who have an interest in other countries
and culture.
Esperanto's basic structure was designed by one man, L. L. Zamenhof. He created it with great
care and imagination, drawing his inspiration from national languages. It took him about ten
years. Only when he felt that the language had acquired its own 'spirit did he deem it ready to
be presented to the general public. That moment finally came in 1887, with the publication of a
booklet called Lingvo Internacia (International Language).
In his booklet, Zamenhof used the pseudonym Doktoro Esperanto (Doctor Hopeful), but the word
Esperanto later became the name of the language itself. In subsequent years, the booklet
circulated among language enthusiasts and idealists in many countries, who learned the
language and began using it for global communication. That's how Esperanto evolved, little by
little, from one man's project into a living international language. Today, Esperanto is used and
admired by hundreds of thousands, if not millions, of people worldwide.
It seems incredible that a one-man project could have developed into a living international
2 of 15
language that so many people enjoy using, doesn't it? This chapter will briefly explain how that
happened.
refined the structure, and in 1887, he published it under the name Lingvo Internacia.
People were soon using Esperanto in several countries
'Within just a few years of its launch, Esperanto had a community of speakers who used it,
enjoyed it, and nurtured its growth. May of them exchanged letters and met up with Esperanto
speakers from other countries. As a result, people were using Esperanto for international
communication from the very beginning of Esperanto's existence.
Zamenhof left the development of Esperanto up to its users
In 1905, at the first major convention of Esperanto speakers, Zamenhof declared that he would no
longer control the language's direction. Instead, anyone who used Esperanto could influence its
evolution. That decision proved to be a wise one; it made many people feel they had a role to
play in the process of developing the language, so they became more engaged with the
Esperanto community.
Esperanto has a stable core that forbids arbitrary changes
To avoid squabbles about alterations to Esperanto, Zamenhof suggested that the language should
have a permanent, unchanging core, as described in the document Fundamento de Esperanto
(Foundation of Esperanto). This proposal was accepted in 1905, and the Fundamento continues to
have a stabilizing effect on the language as it evolves today.
Esperanto is both a natural and a constructed language
Because Esperanto uses word roots and grammatical concepts from national and ethnic
languages, it feels like a natural language when you speak it. At the same time, Esperanto is
relatively easy to learn its grammar has no exceptions, and it derives new words in a sensible
way. These are features of its carefully constructed framework.
The inner idea a commonly held (but optional) philosophy
Associated with Esperanto is a philosophy of peace and friendship between all the peoples of the
world. This is often known as la interna ideo (the inner idea). It's a great inspiration to those who
dream of a better, more peaceful future. It's because of the inner idea that many people are
happy to devote their energy and spare time to the Esperanto movement.
Esperanto is not just a European language
Esperanto uses European languages as the basis for its vocabulary, but its grammar and wordbuilding system resemble Chinese, Turkish, and other non-Indo-European languages in several
ways. Syntax and style in Esperanto are largely Slavic. It takes most people a few months or a
few years to learn Esperanto, regardless of their mother tongue, and they end up feeling fully at
home in it.
The established community of Esperanto speakers all around the world today is proof that
Esperanto has indeed become a living international language. Most speakers learn it when
they're teens or adults, but there are also those people who grew up in an Esperanto family and
4 of 15
5 of 15
3) Fairer
There's a good chance that anyone who learns Esperanto will reach a high level of proficiency in
it, and then be able to communicate on an equal linguistic footing with others, regardless of their
language background. This is the case for everyone, not just Westerners. Speakers who learned
Esperanto as a mother tongue generally don't speak the language any better than anyone else;
anyone who studies Esperanto seriously can reach the same high standard as a native speaker.
That's why, for global communication, Esperanto is fairer than the national languages while a
few people seem to master these effortlessly, most of us have to struggle for years to speak them
well.
Esperanto can be of great interest to anyone who feels it's important that an international
language be easy, neutral, and fair.
English is currently the most widely used language for global communication. However, at
some point in the future, more and more people may discover how well suited Esperanto is to
the job of international communication, and then both English and Esperanto may serve in
parallel as major international languages. That would mean a great deal to the millions of people
who find it very difficult to become proficient in English. In any case, although at the moment
Esperanto isn't the language most used for international communication, it's still worth learning
it, to participate in its welcoming community and colourful culture.
Esperanto culture
It isn't possible to list every aspect of Esperanto's lively culture. But to give you a brief taste,
there are films, literature, theatre, and all kinds of music produced in Esperanto.
There were poems even in the very first Esperanto booklet. Right from the start, people noticed
that Esperanto had a richness and beauty that lent itself well to creative writing. After all, it's a
language that feels liberating, partly because of its relatively free word order and its ability to
create new words through its flexible system of word-building.
Every year sees the publication of many new books in Esperanto. New Esperanto songs and CDs
by artists in various genres are also published each year. You can find Esperanto radio
programmes and podcasts online. There are regular cultural festivals where people can enjoy
various aspects of Esperanto culture.
If you would like to listen to some sample of Esperanto music, go to www.vinilkosmo.com/.
Esperanto also serves as a bridge between national or ethnic cultures. There are thousands of
books that have been translated into Esperanto from national or ethnic languages. They include
the great classics, as well as more obscure pearls of literature written in minority languages.
There are also several films and plays originally written in Esperanto, and there are Esperanto
6 of 15
translations of important works by great writers from other world languages, including
Shakespeare.
9 of 15
directly to each other to at least try and solve any conflicts before they escalated into serious
arguments.
"If I hadn't been a Jew from the ghetto, the idea of unifying mankind would either never have
entered my head, or at least not dogged me so persistently throughout my entire life."
L.L. Zamenhof, private correspondence, 1905
An artificial language
A language that's neutral but also easy to learn. Is that even possible? Learning a language is
never an easy task, and is there anything in the world that can be said to be completely neutral?
Probably not, but that doesn't rule out the possibility of a language that's less difficult and biased
than the ethnic languages. Zamenhof thought a lot about this, and came to the conclusion that an
artificial language was the best solution. By "artificial", he meant that the structure of the
language should be designed by one or more people. While he was still in high school, Zamenhof
started experimenting with ways of creating a new language, but he often doubted whether he
could make a good job of it. Despite all his doubts, he stayed true to his dream of a common
international language, and he continued experimenting with his "artificial" language, gradually
making some progress.
"Konditerskaya" (sweet shop, candy store). Both words ended in "-skaya", and Zamenhof
suddenly grasped how important suffixes could be. "I've solved the problem!" he decided, as he
stood looking at the two Russian signs. Later, he started to make detailed comparisons of words,
looking for connections between them, to decide which prefixes and suffixes would be useful in
his language. This work proved crucial: Zamenhof managed to dramatically reduce the number
of word roots that people would need to memorize.
Lingvo Internacia
While he was practising medicine in Warsaw, Zamenhof started looking for a publisher to print a
booklet about his new language. He prepared a manuscript entitled "Lingvo Internacia"
(International Language), but instead of putting his real name on the book, he used the
pseudonym "Dr Esperanto". The word "Esperanto" means someone who hopes, and so this was
an apt description for the eye specialist from Biaystok a doctor with hopes for a better world
and for unity and peace between its peoples. But he couldn't publish the booklet at first. He had
trouble finding a printer who would produce it and he needed funding, too.
12 of 15
Zamenhof was lucky in more ways than one because he'd just got engaged to Klara Silbernik,
who supported his idea of a neutral language. In the summer of 1887, they received financial
help from Klara's father, and they used a large part of the money to publish the so-called "Unua
Libro" (First Book). This booklet, which was initially printed in Russian and later translated into
other languages, included a preface with some poems in Esperanto, a description of the
grammar, and a small dictionary. The booklet gradually circulated among idealists and language
enthusiasts, initially in Europe, and then in other parts of the world as well.
The next few years were hectic for the newlywed Zamenhofs, involving small children, work,
and Esperanto correspondence by night. They weren't rich, but they managed to live in
reasonable comfort, and in 1905 they had enough money to travel to France and take part in the
first Esperanto convention, in the city of Boulogne-sur-Mer. There was a wonderful atmosphere
among the participants, about 700 in all, from 20 countries. In his opening address, Zamenhof
gave an emotional speech about his work and his belief in the unity of mankind.
"We should be fully mindful of the great importance of this day, for today we have come together,
within the welcoming walls of Boulogne-sur-Mer, not as French with English, nor as Russians with
Poles, but as people with people."
L.L. Zamenhof, speech at Boulogne-sur-Mer, 1905
A naive dreamer?
Some of Zamenhof's dreams and ideas were naive. For instance, he tried to construct a neutral
religious framework that would bring together all believers and freethinkers and make peace
between them but that project never got off the ground, even among Esperanto speakers. While
it may be true that Esperanto hasn't taken the world by storm either, it does nonetheless have
hundreds of thousands of speakers perhaps even millions who admire the language and use
it in a wide range of situations. No other language project has blossomed into a language that's
actually alive and spoken by people all around the world, in everyday use for global
communication and in "international families" (with parents from different countries and
language backgrounds). From that viewpoint, Zamenhof met with great success, and Esperanto
speakers of today feel great respect for him and for his creative work. Thanks to him,
Esperantists are able to enjoy friendly relationships with people from different countries.
13 of 15
14 of 15
In the next chapter, you will find an introduction to Esperanto's grammar and its system
of word building.
15 of 15
Chapter 10
Grammatical exercises
Vortklasoj / Word classes......................................................................................................2
Pluralo / Plural.......................................................................................................................3
Objekto / Object......................................................................................................................4
Komparado / Comparison....................................................................................................5
Posedo / Possession...............................................................................................................5
Pronomoj / Pronouns............................................................................................................6
Verboformoj / Verb forms.....................................................................................................7
Adverboj / Adverbs...............................................................................................................8
Prepozicioj / Prepositions.....................................................................................................9
Direkto / Direction...............................................................................................................10
Numeralo / Numbers..........................................................................................................11
Demandoj / Questions........................................................................................................11
Negacio / Negation..............................................................................................................13
Participo / Participle............................................................................................................14
Korelativoj / Correlatives....................................................................................................15
Vortfarado / Word construction.........................................................................................15
Afiksoj / Affixes....................................................................................................................16
Respondoj / Answers...........................................................................................................17
Introduction
This chapter features grammar exercises in three levels. After the first reading of the chapter, try
levels 1 and 2. In a few weeks, after you've had a chance to finish the book, you can return to this
chapter to complete the level 3 exercises.
The exercises are useful to test your understanding of the explanations in Chapter 8.
In nearly all the exercises, you have to choose a word or part of a word from the lists under
"Vorteroj" or "Vortoj".
Answers to the exercises are found at the end of the chapter.
(The exercises were originally written for lernu.net.)
= A big house.
= A big, young boy.
= I run quickly.
= I can write.
= The big boy is at home.
Level 2
Vorteroj: o, i, a, e
1) La grand__ dom__ estas apart__ bel__ .
2) Kiom rapid__ vi kutim__ kuras?
3) Pens__ estas neces__ .
4) La tut__ grup__ estas tut__ konfuzit__ .
5) Li scias kiel kuir__ in__ .
Level 3
Vorteroj: _ , e, is, a, o
1) i__ tre long__ voja__ al sia malnov__ amik__ .
= She traveled very far to her old friend.
2) i__ voja__ al i__ malnov__ amik__ estis tre long__ .
= Her voyage to her old friend was very long.
3) En lund__ ni long__ diskut__ kun li.
2 el 19
Pluralo / Plural
Level 1
Vorteroj: a, o, aj, oj
1) Grand dom__ .
2) Grand__ domoj.
3) La hundoj estas grand__ .
4) La dom__ estas grand__ .
= A big house
= Big houses
= The dogs are big.
= The house is big.
Level 2
Vorteroj: aj, oj, o, a
1) Plur__ grand__ dom__ .
5) Mult__ malnov__ libr__ estas interes__ . = A lot of old books are interesting.
6) Ki__ estis la respond__ ?
Level 3
Vorteroj: a, aj, o, oj
1) Ili dum kelk__ tag__ estis okupit__ .
= One of the girls was known to me, but two others were unknown.
6) La tabl__ kaj la se__ estas tre malnov__ . = The table and the chair are very old.
7) La loant__ de tiu dom__ ne estas agrabl__ .
Objekto / Object
Level 1
Vorteroj: ajn, o, ojn, on, a, an
1) La hund__ vidas la knab__ .
2) La hund__ vidas la knab__ .
3) La knab__ havas bel__ hund__ .
4) La kat__ vidas grand__ hund__ .
Level 2
Vorteroj: a, ojn, an, oj, on, aj, o, ajn
1) La infan__ la patrin__ seris.
Level 3
Vorteroj: oj, ojn, an, _, o, on, n, a
1) Mi skribis al li tri leter__ .
2) Mi pensas, ke tiu sinjor__ estas tre agrabl__ . = I think that that gentleman is very pleasant.
3) Mi vidis tre agrabl__ sinjor__ .
4 el 19
Komparado / Comparison
Level 1
Vortoj: ol, plej, pli, malplej, malpli
1) ______ granda hundo.
2) La ______ granda hundo.
3) La ______ granda hundo.
4) ______ granda hundo.
5) La hundo estas ______ granda ______ la kato.
6) La kato estas ______ granda ______ la hundo.
= A bigger dog.
= The least large dog.
= The biggest dog.
= A smaller dog.
= The dog is bigger than the cat.
= The cat is smaller than the dog.
Level 2
Vortoj: ol, plej, malplej, pli, malpli
1) La bela virino estas ______ bela ______ vi.
= The most beautiful woman is more beautiful than you.
2) Mi atas tiun libron ______ tiun.
Level 3
Vorteroj: ol, pli, plej
1) Li ______ bone komprenas tion ______ lia frato.
= He understands that better than his brother does.
2) El iuj fruktoj mi ______ atas bananojn.
3) Li estas la ______ alta sur la foto.
= We must go faster.
Posedo / Possession
Level 1
Vortoj: de, ies, mia
5 el 19
= My dog.
= Someone's dog.
= My dog.
= My dog's home.
Level 2
Vortoj: kies, ia, ilia, de, mia
1) ____ kato estas pli juna ol ____ .
Level 3
Vorteroj: mia, via, ilia, ia, nia, lia, de, ies
1) La filo _____ _____ najbaro estas amiko _____ _____ filino.
= His neighbor's son is a friend of her daughter.
2) Mi tralegis libron _____ _____ amiko.
Pronomoj / Pronouns
Level 1
Vortoj: ni, i, ili, vi, mi, i, li
1) ____ pensas pri ____ . = I think about you.
2) ____ pensas pri ____ . = You think about them.
3) ____ pensas pri ____ . = She thinks about me.
4) ____ pensas pri ____ . = We think about him.
5) ____ pensas pri ____ . = I think about it.
6) ____ pensas pri ____ . = She thinks about him.
Level 2
Vortoj: mia, via, vi, ia, ilia, i, nia, oni, lia, sia, mi, ili, si, i, li, ni
1) ____ estas ____ najbaro.
Level 3
Vorteroj: lia, nia, i, vi, ilia, mi, sia, oni, via, si, li, ili, ia, mia
1) ____ kaj ____ edzino estis e .
6) u ____ kun ____ amiko loas en ____ domo? = Do you live with your friend in their house?
7) ____ ofte parolas pri tio.
= I am silent.
= I will be silent.
= I was silent.
= I wanted to be silent.
= I would say: "Be silent!"
Level 2
Vorteroj: us, os, as, u, is, i
1) Mi vol__ labori.
= I want to work.
7 el 19
8) Lern__ diligente!
= Learn diligently!
Level 3
Vorteroj: i, is, as, us, os, u
1) Mi petis, ke i ven__ .
2) Mi esper__ ke i ven__ .
Adverboj / Adverbs
Level 1
Vorteroj: e, a
1) Mi estas rapid__ .
2) Mi kuras rapid__ .
3) Mi estas hejm__ .
4) Estis hejm__ etoso.
5) Nokt__ dormo.
6) Mi dormas nokt__ .
= I am quick.
= I run quickly.
= I am at home.
= There was a homey atmosphere.
= A night's sleep.
= I sleep at night.
Level 2
Vorteroj: jen, plu, nun, tro, apena, us, preska, almena, ankora, tuj, jam
1) Li diris ______ kelkajn vortojn.
6) Li ______ venos.
Level 3
Vorteroj: apena, balda, preska, ankora, for, hiera, tre, morga, e, jam, nur
1) ______ mi estos ______ de mia hejmo.
Prepozicioj / Prepositions
Level 1
Vortoj: e, al, kun, por, dum, en, sen, el, pri
1) Mi iras ____ vi.
= I'm going to you.
2) Mi iras ____ via domo.
= I'm walking around in your house.
3) Mi sidas ____ komputilo.
= I'm sitting at a computer.
4) Mi iros ____ vi.
= I'll go with you.
5) Mi eniris ____ mani.
= I went in to eat.
6) Mi pensos ____ vi.
= I'll think about you.
7) Mi iras ____ vi.
= I'm going without you.
8) Mi iras ____ la domo.
= I'm going out of the house.
9) Mi iris ____ tri minutoj.
= I went for three minutes.
Level 2
Vortoj: da, e, preter, trans, de, tra, ekster, kontra, pri, por, pro, je, per
1) Ni parolis ______ Esperanto.
9 el 19
Level 3
Vorteroj: apud, super, sur, anstata, anta, inter, irka
1) ______ labori i dormas.
Direkto / Direction
Level 1
Vorteroj: e, o, on, en
1) Mi estas hejm__ .
2) Mi iras hejm__ .
3) Mi iras en urb__ .
4) Mi iras en urb__ .
5) Mi iras urb__ .
= I'm at home.
= I'm going home.
= I'm walking in the city.
= I'm going in a town.
= I'm going to town.
Level 2
Vorteroj: n, _
1) Li foriris en sia __ ambro __ .
= Where do you come from and where are you going to?
10 el 19
8) Mi estis en la urbo__ kaj iris poste ekster i__ . = I was in the town and then went out of it.
9) Tio kuas sur via__ tablo__ .
11) Li foriris tie__ por rigardi, kio tie__ okazas. = He went there to see what's happening there.
Level 3
Vorteroj: _, n
1) Tio kuas anta miaj__ piedoj__ .
3) Li foriris ekstere__ .
= He went outside.
Numeralo / Numbers
Level 1
x) cent tridek du
x) dek kvin
1) ducent dek ok
2) tridek sep
3) kvarcent kvindek na
4) sescent tri
5) sepdek
6) cent unu
7) mil okcent sepdek ses
= 132
= 15
= ______
= ______
= ______
= ______
= ______
= ______
= ______
Level 3
x) 132
x) 15
1) 963
2) 12
3) 1694
4) 40
5) 280
6) 677
7) 3003
= cent tridek du
= dek kvin
= ______________________
= ______________________
= ______________________
= ______________________
= ______________________
= ______________________
= ______________________
11 el 19
Demandoj / Questions
Level 1
Vorteroj: kio, kiel, kiam, u
1) ____ estas tio?
= What's that?
2) ____ vi komprenas?
= Do you understand?
3) ____ vere?
= Really?
4) ____ okazis tio?
= When did that happen?
5) ____ okazis tio?
= How did that happen?
Level 2
Vorteroj: kia, kiom, kiel, kiam, kio, u, kial, kion, kies, kiu, kie
1) _____ vi scias tion?
2) _____ vi seras?
Level 3
Ekzemploj / Examples:
1) Mi havas grandan hundon.
Kion mi havas?
______ i seras?
Negacio / Negation
Level 1
Ekzemploj:
1) Mi vidas ilin.
2) Mi vidas ilin .
3) Mi vidas ilin.
Faru mem:
1) i volas dormi .
2) i volas dormi.
3) i volas dormi.
4) Li donis al mi pomon.
5) Li donis al mi pomon .
6) Li donis al mi pomon.
7) Li donis al mi pomon.
Ne mi vidas ilin.
Mi vidas ne ilin.
Mi ne vidas ilin.
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
Level 2
Vortoj: nenie, neniom, nenies, neniel, neniu, neniam, nenio
1) Mi ________ estis en alia lando.
= Nowhere is it so beautiful.
Level 3
Vorteroj: nenio, nek, neniam, ne
1) Mi _______ povas _______ helpi.
Participo / Participle
Level 1
Vorteroj: ont, it, ant, int, at, ot
1) La preleg___o longe prelegas.
= The lecturer has been lecturing for a long time.
2) Preleg___e i enspezas monon.
= She earns money by giving lectures.
3) La pordo estas ferm___a.
= The door is closed.
4) Malferm___e la pordon, li eniris.
= Having opened the door he went in.
5) La libro estis vend___a.
= The book was on sale.
6) Dum la ven___a jaro...
= In the year to come (next year)...
7) Tio estas decid___a afero.
= That is to be decided
Level 2
Vorteroj: ont, it, int, at, ot, ant
1) iu am___o volas esti am___o.
Level 3
Vorteroj: at, ant, int, it
1) Li estas jam forges___a.
= He is already forgotten.
= Is he your beloved?
Korelativoj / Correlatives
Level 1
Vortoj: nenio, kio, io, io, tio
1) ____ estas ____ ?
= What's that?
2) ____ estas ____ .
= That's something.
3) ____ estas ____ .
= Everything is something.
4) ____ ne estas ____ .
= Something isn't nothing.
Level 2
Vortoj: io, tiel, tiu, tio, iel, kies, ties, iuj, nenies, iu
1) Esperanto estas _____ proprao.
2) _____ en _____ momento ne estis _____ grava. = That wasn't that important in that moment.
3) Venis _____ personoj, kiujn mi ne konas.
Level 3
Vorteroj: tiel, iom, neniam, tio, io, tiaj, iu, kiel, kiam, ial, tiu, tiam, ies, iel
1) _____ homoj _____ plais al mi.
= I am somewhat tired.
15 el 19
Level 2
Vorteroj: e, os, as, o, i, is, a
1) Lia son__ estis stranga.
Level 3
Vorteroj: as, os, e, is, o, a
1) Mi oj__ , ke vi vizit__ min.
Afiksoj / Affixes
Level 1
Vorteroj: re, ind, an, et, in, eg, mal
1) Hodia estas ___bona vetero.
2) Mi ___venos morga.
3) Li estas krist___o.
4) Tiu libro estas leg___a.
5) Varm___as i tie.
6) Mi frost___as.
7) La knab___o kantas bel___e.
= He's a Christian.
= That book is worth reading.
= It's very hot here.
= I'm a bit cold.
= The girl is singing beautifully.
Level 2
Vorteroj: i, ig, ge, _, ul, ec, mal
1) ___san___o.
= patient
2) ___san___a.
= healthy
3) ___san___i.
4) ___san___o.
= illness, disease
5) ___jun___o.
6) ___jun___i.
= to get old
7) ___jun___o.
= youth
8) ___jun___oj.
= young people
Level 3
Vorteroj: ar, em, estr, ad, ebl, a, dis
1) Li ___sendis leterojn al diversaj landoj. = He sent out letters to various countries.
2) Nia parol___o estis tre longa. = Our conversation was very long.
3) Tio estas bona nov___o. = That is good news.
4) Nia klub___o estas tre parol___a. = Our club leader is very talkative.
5) En tiu arb___o estas mallume. = It's dark in that forest.
6) Tio ne estas man___a. = That is not edible.
Respondoj / Answers
Vortklasoj
Nivelo 1: 1) a o 2) a a o 3) e 4) i 5) a o e
Nivelo 2: 1) a o e a 2) e e 3) i e 4) a o e a 5) i e
Nivelo 3: 1) _ e is a o 2) a o a a o a 3) o e is 4) e a o a 5) _ e is o 6) _ e is o 7) a a o a
17 el 19
Pluralo
Nivelo 1: 1) a o 2) aj 3) aj 4) o a
Nivelo 2: 1) aj aj oj 2) oj aj a o 3) o a 4) aj o 5) aj aj oj aj 6) aj oj 7) aj 8) a o aj
Nivelo 3: 1) aj oj aj 2) aj oj 3) o 4) a o a 5) oj a aj aj 6) o o aj 7) oj o aj
Objekto
Nivelo 1: 1) o on 2) on o 3) o an on 4) o ajn ojn
Nivelo 2: 1) on o 2) aj oj o 3) aj oj o 4) o a ajn ojn 5) an on
Nivelo 3: 1) ojn 2) o a 3) an on 4) a o _ oj 5) o a o 6) on o 7) a o 8) an on 9) _ n n 10) n _ _ n
Komparado
Nivelo 1: 1) Pli 2) malplej 3) plej 4) Malpli 5) pli ol 6) malpli ol
Nivelo 2: 1) plej pli ol 2) pli ol 3) malpli 4) Ol pli 5) Plej 6) malplej
Nivelo 3: 1) pli ol 2) plej 3) plej 4) pli ol 5) pli
Posedo
Nivelo 1: 1) de 2) Ies 3) Mia 4) de mia
Nivelo 2: 1) ia mia 2) de 3) Kies 4) ilia 5) de mia
Nivelo 3: 1) de lia de ia 2) de mia 3) via nia 4) Ilia 5) ies
Pronomoj
Nivelo 1: 1) Mi vi 2) Vi ili 3) i mi 4) Ni li 5) Mi i 6) i li
Nivelo 2: 1) Vi mia 2) i ia 3) Li lia 4) Ili mi 5) Oni si 6) Ni nia 7) Via sia 8) i ilia
Nivelo 3: 1) Li lia mi 2) Li sia i 3) Mi i nia 4) si ili 5) ia mia 6) vi via ilia 7) Oni
Verboformoj
Nivelo 1: 1) as 2) os 3) is 4) is i 5) us u
Nivelo 2: 1) as 2) is u 3) os os i 4) u 5) is is 6) is us i 7) u i 8) u
Nivelo 3: 1) u 2) as os 3) u is 4) u i 5) us us i 6) i as
Adverboj
Nivelo 1: 1) a 2) e 3) e 4) a 5) a 6) e
Nivelo 2: 1) ankora 2) jam nun 3) plu 4) apena 5) us 6) tuj 7) almena 8) preska 9) tro 10) Jen
Nivelo 3: 1) Tre balda for 2) e 3) nur morga 4) ankora 5) apena 6) jam preska
Prepozicioj
Nivelo 1: 1) al 2) en 3) e 4) kun 5) por 6) pri 7) sen 8) el 9) dum
Nivelo 2: 1) pri 2) e da 3) per preter 4) ekster 5) Pro 6) kontra 7) trans 8) tra 9) de je 10) por
Nivelo 3: 1) Anstata 2) Sur apud 3) Anta 4) inter 5) irka 6) Super
18 el 19
Direkto
Nivelo 1: 1) e 2) en 3) o 4) on 5) en
Nivelo 2: 1) n n 2) n n 3) n n 4) _ _ 5) _ _ 6) n n 7) _ n 8) _ n 9) _ _ 10) _ _ 11) n _
Nivelo 3: 1) _ _ 2) n 3) n 4) _ 5) n 6) _ _
Numeralo
Nivelo 1: 1) 218 2) 37 3) 459 4) 603 5) 70 6) 101 7) 1876
Nivelo 2:
Demandoj
Nivelo 1: 1) Kio 2) u 3) u 4) Kiam 5) Kiel
Nivelo 2: 1) u 2) Kion 3) Kies 4) Kio 5) Kiu 6) Kial 7) Kiel 8) Kia 9) Kiu 10) Kiam 11) Kie 12) Kiom
Nivelo 3: 1) Kion 2) Kiu 3) Kian 4) Kiam 5) Kies 6) Kio
Negacio
Nivelo 2: 1) neniam 2) Neniel 3) neniu 4) nenies 5) nenio 6) nenie 7) neniom
Nivelo 3: 1) ne ne 2) neniam 3) nek nek 4) ne 5) nenio
Participo
Nivelo 1: 1) ant 2) ant 3) it 4) int 5) at 6) ont 7) ot
Nivelo 2: 1) ant at 2) at 3) it 4) ant 5) it 6) int 7) ot 8) ont 9) it 10) ot
Nivelo 3: 1) it 2) ant 3) at 4) int 5) ant 6) int 7) ant
Korelativoj
Nivelo 1: 1) Kio tio 2) Tio io 3) io io 4) Io nenio
Nivelo 2: 1) nenies 2) Tio tiu tiel 3) iuj 4) iel 5) iu 6) io 7) ties kies
Nivelo 3: 1) Tiaj neniam 2) io tiel kiel 3) Iu iel 4) Ial tio tiam kiam 5) tiu ies 6) iom
Vortfarado
Nivelo 1: 1) a 2) as 3) o 4) e
Nivelo 2: 1) o 2) is 3) o a 4) as e 5) a 6) os 7) e 8) i
Nivelo 3: 1) as is 2) as o 3) a ies 4) o o 5) e os
Afiksoj
Nivelo 1: 1) mal 2) re 3) an 4) ind 5) eg 6) et 7) in eg
Nivelo 2: 1) Mal ul 2) _ _ 3) Mal ig 4) Mal _ 5) _ ul 6) Mal i 7) _ e 8) Ge ul
Nivelo 3: 1) dis 2) ad 3) a 4) estr 5) em 6) ar 7) ebl
19 el 19
Chapter 11
Jen Nia IJK
Introduction............................................................................................................................2
Part 1 - La unua renkonto.....................................................................................................2
Part 2 e la kurspaaro......................................................................................................3
Part 3 Kelkaj demandoj......................................................................................................5
Part 4 IJK-invitilo................................................................................................................7
Part 5 Planado kaj Pasporta Servo....................................................................................9
Part 6 Alveno kaj akceptio.............................................................................................10
Part 7 Komenco de la unua tago.....................................................................................12
Part 8 Gardaneloj? u vi ercas?..................................................................................14
Part 9 Parolo kun la trinkejestro.....................................................................................15
Part 10 Gufujo....................................................................................................................17
Part 11 Enamioj?.............................................................................................................18
Part 12 La lasta nokto.......................................................................................................19
Introduction
In this chapter, you'll learn more new vocabulary while reading about the Esperanto youth
movement.
The story follows Ina, who already speaks Esperanto, and Kabe, who has started learning the
language with Ina's help. They decide to go to the IJK (International Youth Congress) where they
encounter both the ordinary and the unexpected for an Esperanto youth event.
In the first three chapters, Ina and Kabe speak English, but the course dialogues appear in
Esperanto. After the third chapter, they converse only in Esperanto.
The story features characters with different sexual orientations and language typical of youth
that may not be appropriate for children. Discretion is advised at the request of some readers.
If you have questions or comments, you are always welcome to write to libera@ikso.net.
nomo - name
adi - to hear
nova - new
bruo - noise
ofte - often
danci - to dance
pravi - to be right
esti - to be
rakonto - story
oji - to be glad
renkonto - meeting
ideo - idea
rilati - to relate
interesa - interesting
scii - to know
lata - loud
tro - too
maniero - manner
veni - to come
Saluton!
Kabe: Mi ojas.
Ina:
Anka mi ojas.
2 of 20
Ne. u vi?
i rilatas al Esperanto.
Kabe: Jes, sed mi ne sciis, ke mia nomo rilatas al i Fakte, kia estas la rilato?
Ina:
Bona ideo!
- Post kelkaj horoj -
Kabe: is la!
Part 2 e la kurspaaro
ankora - still
komenco - beginning
aperi - to appear
balda - soon
legi - to read
sabato - Saturday
mesao - message
saa - wise
certa - sure
multaj - many
sed - but
3 of 20
respondo - answer
devi - must
nun - tnow
sufie - enough
diversaj - different
pardoni - to pardon
ajni - to seem
dum - during
paroli - to speak
tuj - immediately
ekzemplo - example
pensi to think
tute - totally
fino - end
perfekte - perfectly
vespero - evening
for - away
povi to be able
volonte - willingly
helpi - to help
preta - ready
jam - already
provi - to try
post - after
kelkaj - some
Kabe: Jes ja, i estas tre bela kaj ajnas interesa :-).
Ina:
Kabe: Mi komprenas.
Ina:
Ina:
Saa respondo.
Volonte.
4 of 20
Kabe: is poste.
grava - important
libro - book
subite - suddenly
alia - other
havi - to have
mem - self
oko - shock
almena at least
hodia - today
movado - movement
subite - suddenly
alta - high
homo - human
nacio - nation
tamen - however
anta - before
imagi - imagine
nivelo - level
teatro - theatre
askulti - to listen
influi - to influence
popolo - people
temi to relate
ar - because
jaro - year
preska - almost
tempo - time
demando - question
ke - that
rekomendi - to recommend
traduki - to translate
e - even
kelkaj - some
sama - same
trovi - to find
ekzisti - to exist
kontenta - content
simila - similar
uzi - to use
fama - famous
kulturo - culture
simpla - simple
viro - man
fari - to do
kvanto - amount
situacio - situation
vivi - to live
forgesi - to forget
lasi - to let
skribi - to write
vojai - to travel
granda - big
libera - free
5 of 20
Resaluton!
Bonege.
Jes, mi havas liberan vesperon. Do, skribu viajn demandojn. Mi provos respondi.
Prave. Sed homoj, kiuj parolas Esperanton ofte vojaas kaj renkontas aliajn esperantistojn.
Dum tiuj renkontioj ili uzas la lingvon en plej diversaj situacioj. Do, tie vi trovos la
kulturon de Esperanto.
Jes, jes. Same kiel estas por aliaj lingvoj. La kvanto ne estas same granda kiel
en naciaj lingvoj, sed tio ne gravas. Almena ne por mi.
Kabe: Mi komprenas
Ina:
Kabe: Ne malbone
Ina:
Ha, jes, pri Kabe. Iam vivis viro kun la nomo Kabe. Li estis tre aktiva en la Esperantomovado kiam i estis tute nova kaj tradukis multajn librojn en Esperanton.
Ne. Certe li estis unu el la plej gravaj por Esperanto tiam, kaj li multe influis la stilon de la
lingvo. Tamen li subite forlasis la movadon kaj Esperanton. Mi imagas, ke estis granda
6 of 20
Kabe: Do mi devas bone lerni la lingvon por esti bona Kabe ;-)
Ina:
Jes :-). Kaj vi devas uzi simplan stilon, ar tio estis tre grava por Kabe.
Kabe: Interese! Mi nun scias unu vorton en Esperanto, kaj verajne mi neniam forgesos in ;-)
Part 4 IJK-invitilo
afero - thing
kafo - coffee
pagi - to pay
babili - to chat
koncerto - concert
parto - part
dari - to continue
kongreso - congress
plani - to plan
dormi - to sleep
kosto - cost
planko - floor
eble - possibly
kotizo - fee
pluraj - several
etoso - atmosphere
preni - to take
ero - euro
kutime - usually
problemo - problem
fajro - fire
lando - country
programo - program
fojo - time
ludi - to play
semajno - week
halti - to stop
mikso - mix
solvi - to solve
hejmo - home
mono - money
soni - to sound
inviti - to invite
montri - to show
speco - type
iri - to go
okazi - to happen
sporto - sport
juna - young
ordo - order
sukcesi - to succeed
tabelo - table
teda - boring
teo - tea
trajno - train
urbo - city
vidi - to see
vigla - alert
vojo - road
7 of 20
- En kafejo, post pluraj semajnoj(Kabe sukcesis lerni Esperanton, kaj ili nun uzas la lingvon.)
Ina:
Ne gravas, eblas partopreni en Esperanto-kursoj tie. Kutime estas du niveloj, unu por
komencantoj kaj alia por homoj, kiuj jam eklernis la lingvon.
Kabe: Kutime?
Ina:
Jes, kio?
Ha, IJK okazas iujare, iufoje en alia lando. Pro tio iu IJK estas alispeca. Sed anka estas
programeroj, kiuj ofte revenas. Ekzemple, preska iam eblas sportumi, kartludi, babili
kun amikoj dum la tuta nokto, kanti irka fajro, danci, partopreni koncertojn ktp.
Prave, sed la grava afero dum IJK estas, ke la partoprenantoj venas de multaj landoj.
Pro tiu mikso de diversaj homoj estas bona etoso, kiu tre plaas al mi.
Certe.
Ina:
koni - to know
servo - service
amaso - crowd
kontinento - continent
signifi - to mean
bezoni - to need
letero - letter
sperti - to experience
birdo - bird
loi - to live
ati - to like
bonvolu - please
mondo - world
vizo - visa
dispono - disposal
nur - only
enspezi - to earn
elspezi - spend
organizo - organisation
pasi - to pass
fakto - fact
pasporto - passport
gasto - guest
funkcii - to work
persono - person
porti - to carry
usta - right
preta - ready
kapti - to catch
hotelo - hotel
klara - clear
rapida - fast
regiono - region
sako - bag
Kabe: Dankon. Mi dume rigardis la invitilon por IJK. Mi multon komprenas, sed ne ion.
Ina:
Kabe: Jen la aferoj, kiuj estas malklaraj por mi: aliilo, TEJO, pepo kaj amasloejo.
Ina:
Aliilo estas ilo por al-ii, en kiun vi skribas vian nomon, adreson ktp. TEJO estas
mallongigo de Tutmonda Esperantista Junulara Organizo. Pepo estas la amuza birdo de
TEJO. Amasloejo estas ejo, kie amaso da homoj loas, kutime oni bezonas tie dormsakon.
Mi pensas, ke ne tre gravas nun. Poste ni povas paroli pli pri la IJK-invitilo.
Kabe: Mi scivolas pri kiel vi solvos la tranoktadon, ar mi ne havas monon por hotelo a
junulargastejo.
Ina:
Por homoj kiel ni Kiuj atas vojai kaj sperti landojn sen elspezi multe da mono.
Kabe: Bone kaj kiel funkcias tiu servo? Mi vidas, ke en la libreto estas multe da adresoj de
pluraj landoj.
Ina:
Signifas, ke homoj e tiuj adresoj pretas gastigi vin kaj helpi vin konatii kun ilia regiono.
Prave, mi havis plurajn interesajn spertojn per Pasporta Servo Mi uzis in en tri
kontinentoj kaj is nun funkciis tre bone.
lesbo - lesbian
mapo - map
akcepti - to accept
mani - to eat
amiko - friend
aspekti - to look
membro - member
pazo - break
budo - booth
memori - remember
dubi - to doubt
flago - flag
preferi - to prefer
sata - full
horo - hour
rua - red
informo - information
knabo - boy
sekso - sex
kredi - to believe
konsenti - to agree
sukcesa - successful
ildo - sign
kvitanco - receipt
teksto - text
vico - queue
labori - to work
timi - to fear
laca - tired
10 of 20
- Ina kaj Kabe alvenas post sukcesa vojao kaj uzado de Pasporta Servo en du urboj.Kabe: Jen, vidu, tie estas granda Esperanto-flago.
Ina:
LKK: Tre bone. Do, mi vidas, ke vi loos en amasloejo kaj manos en la junulargastejo.
u ustas tiuj informoj?
Kabe: Jes.
LKK: Perfekte. Vi povas pagi kaj ricevi sakon kun programo, mapo ktp. e la rua budo, tie.
Ina:
Bone, dankon.
Kabe: Tiuj personoj vere aspektis lacaj Kaj ne estis tre afablaj.
Ina:
Vi pravas, sed memoru, ke la LKK laboras jam dum eble ok horoj sen multe da pazoj. Mi
certas, ke ili estos pli afablaj kaj babilemaj dum la semajno.
Kabe: Bone. Nun ni trovu la amasloejon, kaj poste mi atus ion mani
Ina:
Kabe: u u vi estas?
11 of 20
Ina:
Kabe: Bone Mi tute ne sciis Sed mi ojas, ke vi diris. Fakte mi ojas anka pri tio ke vi estas
samseksemulo. Vi estas la plej afabla kaj agrabla lesbo, kiun mi konas!
Ina:
Kabe: Ne.
Ina:
Kabe: Fakte iukaze mi kredas, ke tiu bela knabino, pri kiu vi parolis, preferas virojn!
Ina:
Ni vidos
konstrui - to build
profunda - deep
dekstra - right
krei - to create
rekto - straight
domo - house
mateno - morning
ronki - to snore
evidente - obviously
metro - metre
sendi - to send
feki - to poo
minuto - minute
supozi - to assume
fermi - to close
nervoza - nervous
topi - to plug
flanko - side
orelo - ear
telefono - telephone
flava - yellow
poo - pocket
trafi - to hit
eno - bother
prelego - lecture
viziti - to visit
karesi - to pet
prezenti - to present
prezidi - to chair
kompati - to pity
- En la amasloejoIna:
Bonan matenon!
Kabe: Eheeee.
Ina:
u vi bone dormis?
Kabe: Ne vere. Simple iu tre late ronkis la tutan nokton, kaj tio ege enis min.
u vi ne adis tion?
Ina:
Kabe: Ha, jes, mi iam legis pri tio. Kaj vi do estus I-nj-o?
Ina:
Se vi volas.
Kabe: Bele. Mi antaojas. Diru, kio okazas dum la malfermo? u i estas vizitinda entute?
Ina:
La mi jes. Kutime i ne estas tre vigla, sed por vi, kiel novulo, povus esti interesa. Mi
supozas, ke la prezidanto de TEJO diros kelkajn vortojn. Iu de LKK verajne prezentos la
temon de la kongreso. iu IJK havas sian temon. Mi esperas, ke anka estos iom da
muziko.
En la granda prelegejo.
Kiam vi eliras tiun i ejon, iru dekstren is la fino de la konstruao, dekstren denove,
rekten dum eble 100 metroj, kaj estas flava domo je la maldekstra flanko de la vojo. En i
vi trovos ildojn pri iuj ejoj de IJK.
Kabe: a!
13 of 20
miri - to be amazed
lasta - last
anelo - angel
papero - paper
propono - proposal
ambro - room
prei - to pray
efa - main
ielo - sky
resti - to stay
sidi - to sit
deziri - to desire
serioza - serious
doni - to give
frukto - fruit
strukturo - structure
tasko - estimate
gardi - to keep
erco - search
ja - indeed
kontakto - contact
veka - awake
koro - heart
voki - to call
- En la prelegejo Prezidanto de TEJO:
Fine mi deziras al vi iuj, kaj la la lastaj informoj ni estas 423 i tie de 38 landoj,
fruktodonan kaj amuzegan IJK-semajnon! Koran bonvenon nome de la TEJO-estraro.
- Post granda aplado Ina:
Kabe: Jes, eble. Mi provos iun tagon eesti unu por vidi.
Sed kio estas tio pri "gardanelo"? u iu malbona erco?
Ina:
ajnas, ke vi tamen iom dormetis Ili ja klarigis, ke temas pri homoj, kiuj jam havas multe
da IJK-spertoj kaj pretas helpi al IJK-novuloj. Do, la nomo gardanelo estas erca, sed la
ideo estas serioza kaj bona, miaopinie.
14 of 20
- Post iom maltro da mano, Kabe iras al la ambro "La ielo" Jesi:
Bone. Tiu i estas jam mia sesa IJK kaj mi nomias Jesi.
Kabe: ielece
Mi pensas, ke mi fakte renkontis veran anelinon! Mirinde bela kaj afabla i estis
Ina:
peti - to ask
elekto - electricity
ebria - drunk
praktike - practically
rondo - circle
facila - easy
sana - healthy
stranga - strange
fajfi - whistle
sola - alone
gufo - owl
ano - change
trinki - to drink
kara - dear
trankvila - calm
kiso - kiss
konstanta - constant
viando - meat
koridoro - corridor
vodko - vodka
estro - boss
trinkejestro - bartender
15 of 20
Part 10 Gufujo
afio - sign
feminismo - feminism
oficiala - official
akvo - water
festivalo - festival
pendi - to hang
arto - art
fondi - to found
atendi - to wait
forta - strong
rajto - right
bando - band
forumo - forum
reprezenti - to represent
biciklo - bicycle
gitaro - guitar
sekcio - section
cetere - moreover
gvidi - to guide
seminario - seminar
diskuti - to discuss
instanco - authority
sento - feeling
ekskurso - excursion
kampo - field
ekspozicio - exposition
karavano - caravan
titolo - title
ekvilibro - balance
kontrasto - contrast
eventuale - possibly
moderna - modern
vasta - vast
fali - to fall
morga - tomorrow
strei - to stretch
- En la GufujoJesi:
Ina:
Jes, certe.
Jesi:
Tre agrable i tie en la gufujo. Mi bezonas iom da trankvilo post tre strea tago.
Ina:
Mi komprenas.
La etoso en gufujo estas tre bona kontrasto al la aliaj okazaoj dum IJK, u ne?
Jesi:
Jes. Mallata muziko, trankvila babilado kaj iu interesa teo. Perfekte por rehavi fortojn
Ina:
Jesi:
Ina:
Jesi:
Bona elekto. Anka mi iros tien. iukaze, post la pendigado de la ekskursafioj mi gvidis
diskutrondon kun la titolo u feminismo samas en diversaj landoj?. Estis tre interesa kaj
vigla diskuto. Kaj dum la lastaj kvin horoj mi estis en longa komitatkunsido. Vere estis tro
longa, sed nun la komitato finkunsidis.
Ina:
Jesi:
Ina:
Mi neniam estis tre aktiva en la movado Fakte kio estas la efa agado de TEJO nun?
Jesi:
i estas vasta. En plej diversaj kampoj ni havas agadon, ekzemple semInarioj pri homaj
rajtoj kaj interkulturaj rilatoj, biciklkaravanoj, lingvaj festivaloj, konstruado de ttt-paoj
ktp. Ni anka estas reprezentitaj en diversaj oficialaj instancoj kiel Forumo Junulara
Eropa, UNESKO kaj la junulara sekcio de Unuiintaj Nacioj.
Ina:
Jesi:
Jes, oni trovu sian ekvilibron uste nun mi sentas, ke estas tro da Esperanto en mia
vivo u vi estas membro de iu alia organizo?
Ina:
Jesi:
Ina:
Jesi:
Mi jam antaojas!
Nur diru, se vi bezonas iun helpkantiston.
Ina:
Kial ne?! Eble vi volas kanti ion nun, kaj mi povas ludi gitaron?
Jesi:
Ina:
Jesi:
Part 11 Enamioj?
amo - love
felio - happiness
bati - to hit
flirto - flirting
buo - mouth
radii - to beam
speciala - special
Kabe: Jes kaj ne Certe mi tre kontentas pri IJK, sed estas io alia, kio feliigas min. Pli uste
dirite, estas iu, kiu batigas mian koron.
Ina:
Kabe: Mi ne certas, u mi jam enamiis, sed sentias tre bone i e kisis min sur la buon dum
18 of 20
Bonege! Nun mi komprenas kial vi elradias tiom da ojo. Fakte, io simila okazis al mi
Kabe: Same mi
privata - private
damne - damn
proksima - close
desegni to draw
ridi to laugh
impreso - impression
sablo - sand
komplike - complicated
sekundo - second
konfuzo - confusion
signo - sign
lago - lake
stato - state
momento - moment
vizao - face
plena - full
Kial? Tiu i renkonto estas tre grava por mi. Do, bonvolu lasi min sola.
Kabe: Kiel mi us diris, tio ne eblas. ar anka amiko de mi balda aperos i tie.
Ina:
Jesi:
Kabe: Evidente
Jesi:
Ina:
Mi nenion komprenas!
Ina:
Jes, sed
Jesi:
Sed kio?
Tute prave! Pro tio mi volis paroli kun vi amba nun. Askultu, mi petas. Mi ofte tre atas
plurajn personojn samtempe, ne gravas, u estas viro a virino. Kaj dum IJK okazis, ke mi
enamiis al vi amba!
Jesi:
Jeees! Vidu:
Jesi kun ojplena vizao desegnis grandan koron en la sablo kaj skribis en i "I + J + K".
Kabe post sekunda pripensado diris "Jen nia IJK" kaj ili iuj ekridis!
- Fino -
20 of 20
apitro 12
Kio okazas?
Enkonduko.............................................................................................................................2
Parto 1 - Vekio......................................................................................................................2
Parto 2 - Planado....................................................................................................................5
Parto 3 - Rabistoj....................................................................................................................8
Parto 4 - La fuo...................................................................................................................11
Parto 5 - Konatio................................................................................................................14
Parto 6 - Ne pafu!.................................................................................................................17
Parto 7 - u vere?.................................................................................................................20
Parto 8 - Rozo.......................................................................................................................23
Enkonduko/ Introduction
Dank' al tio ke en i tiu apitro estas multaj bildeto kiuj ilustras la rakonton vi espereble
komprenos in sen grandaj problemoj.
Se vi havos iun demandon a komenton, vi iam estas bonvena skribi al libera@ikso.net.
With the many pictures illustrating this chapter, you will hopefully understand it without any
major problems.
If you have any questions or comments, you are always welcome to write to libera@ikso.net.
Parto 1 - Vekio
3 el 25
4 el 25
Parto 2 - Planado
Lana sidas kaj legas gazeton e la kuireja tablo kaj
kontentas pri sia vek-ideo. on eniras la kuirejon.
Lana: -Finfine, bonan matenon on!
on: -Bonan... Mi havis tre strangan sonon i-nokte.
Lana: -u vere, pri kio?
on: -Momenton, mi devas pensi.
Lana: -Bone, prenu vian tempon, mi kuiros kaon
dume.
5 el 25
6 el 25
7 el 25
Parto 3 - Rabistoj
Subite enkuras du viroj kaj unu virino. "Ili havas
amuzajn apelojn", komentas on. "Ne estas apeloj,
estas maskoj!" diras Lana surprizite.
8 el 25
10 el 25
Parto 4 - La fuo
"Hastu! Hastu!", diras la virino kiam ili iuj kvar sidas
en la ato. Kun pnekriado la ato tuj ekas. "Nun ni
vidu kiom lerta rapid-oforo vi estas.", komentas la
granda viro al la viro e la stirilo.
11 el 25
12 el 25
13 el 25
Parto 5 - Konatio
14 el 25
15 el 25
16 el 25
Parto 6 - Ne pafu!
17 el 25
18 el 25
19 el 25
20 el 25
21 el 25
Parto 7 - u vere?
(Du tagojn poste.)
Lana: - Mi tiom ojas ke vi denove estas hejme!
on: - Jes, vi diris tion jam mil-foje nun...
Lana: - Pardonu, sed mi vere sentas tion. Tamen, vi ne
ajnas tre oja.
on: - Anka mi pardonpetas, sed mi simple ne
povas esi pensi pri Viktor kaj lia malsana filineto.
Lana: u vi adis ion novan pri ili?
on: - Ne, la telefonisto de la malliberejo diras ke mi
ne rajtas paroli kun li telefone.
24 el 25
Parto 8 - Rozo
(Kelkajn semajnojn post la granda aventuro.)
Lana: - on, vidu kio alvenis i-matene.
on: - Kio estas tio?
Lana: - Aspektas kiel blanka rozo, u ne?
on: - Jes, jes, sendube estas rozo blanka. Sed de kie
vi havas in?
Lana: - Aperis virino de iu florfirmao e nia pordo kaj
petis al mi transdoni in al vi.
on: - Kial al mi?
Lana: - Mi tute ne scias, i simple diris "Jen floro por
on. Bonvolu subskribi i tie."
on: - Strange... De ie mi rekonas tiun blankan rozon.
Lana: - Nu, blankaj rozoj ja abundas. Sed kiu sendis
in? Tio pli interesas min.
25 el 25
Chapter 13
Gerda Malaperis!
De Claude Piron
Enkonduko................................................................................................................................................................................................................................. 3
Forword by the author.............................................................................................................................................................................................................. 3
Parto 1 (Unu).............................................................................................................................................................................................................................. 4
Parto 2 (Du)................................................................................................................................................................................................................................ 5
Parto 3 (Tri)................................................................................................................................................................................................................................. 6
Parto 4 (Kvar)............................................................................................................................................................................................................................. 7
Parto 5 (Kvin)............................................................................................................................................................................................................................. 8
Parto 6 (Ses)................................................................................................................................................................................................................................ 9
Parto 7 (Sep)............................................................................................................................................................................................................................... 9
Parto 8....................................................................................................................................................................................................................................... 10
Parto 9 (Na)............................................................................................................................................................................................................................ 11
Parto 10 (Dek)........................................................................................................................................................................................................................... 12
Parto 11 (Dek unu)................................................................................................................................................................................................................... 13
Parto 12 (Dek du)..................................................................................................................................................................................................................... 14
Parto 14 (Dek kvar).................................................................................................................................................................................................................. 16
Parto 15 (Dek kvin).................................................................................................................................................................................................................. 17
Parto 16 (Dek ses).................................................................................................................................................................................................................... 18
Parto 17 (Dek sep).................................................................................................................................................................................................................... 19
Parto 18 (Dek ok)..................................................................................................................................................................................................................... 20
Parto 19 (Dek na)................................................................................................................................................................................................................... 21
Parto 20 (Dudek)...................................................................................................................................................................................................................... 22
Parto 21 (Dudek unu).............................................................................................................................................................................................................. 23
Parto 22 (Dudek du)................................................................................................................................................................................................................ 24
Parto 23 (Dudek tri)................................................................................................................................................................................................................. 25
Parto 24 (Dudek kvar)............................................................................................................................................................................................................. 26
Parto 25 (Dudek kvin)............................................................................................................................................................................................................. 27
NOVA MISTERO!.................................................................................................................................................................................................................... 28
Introduction
This chapter features the well-known Esperanto story Gerda Malaperis. (You can also read and
listen at http://lernu.net/kursoj/gerda_malaperis where you'll also find comprehension exercises
and can simply click a word to translate it.)
Gerda Malaperis was written by Claude Piron (1931-2008). Piron is a very important Esperanto
writer who wrote many books in basic language for beginners as well as high quality novels.
Piron had a special talent for using beautiful language without a lot of the difficult words,
because he used many compound words based on ordinary roots with standard suffixes. In his
book "La Bona Lingvo" he explained how and why he wrote in this manner.
Piron was born in 1931 and worked for the UN as a translator for many years in New York City.
Later he became a professor of psychology in Switzerland, where he lived until his death. Piron
also worked for the World Health Organization in many countries, and spoke many languages,
including French, German, Spanish, English and Chinese. He said that when writing books and
articles, however, he felt that he could express himself most freely in Esperanto. Piron died on
January 22nd, 2008.
To motivate the student. The chief factor in the success of language learning is the motivation.
To encourage this, the book is presented as an adventure novel. As early as the second chapter,
an attention-getting event tickles the curiosity and encourages the student to read on.
To apply the rule "the more frequent the word, the earlier to teach it". The regularity of
Esperanto makes this possible right from the beginning. The International Cultural Service in
Zagreb provided the necessary lists of words according to frequency, obtained by statistical
analysis of taped conversations from various international meetings.
Constantly repeating the same information in different contexts. The more a root, a word
component, or linguistic structure is repeated, the less effort is required to absorb it. This is all
the more true if one is conscious of the importance of presenting it exactly at the time when it
would likely be forgotten, if it were not used at that moment. This principle has been observed.
Hopefully the readers will have the good will to pardon the sometimes unnatural repetition in
the text, which is not very attractive stylistically, but which is present for the aforementioned
didactic reasons.
2 el 27
To maximally reduce, in each instructional unit, the proportion of new concepts to learn.
That way, each newly introduced element is as if it is carried by the whole context. In this book,
new words appear in such a manner that, having absorbed the contents of the first chapter, the
student will understand at least 82% of chapters 2 through 8; 89% of chapters 9 through 12; and
92% of texts after chapter 12. In fact, the last chapter contains only 3 percent of new roots.
Perhaps many will be surprised at the varying lengths of the chapters. It is derived from the
desire to adapt to the fact that the mental capacity to absorb new material does not always stay at
the same level. The divisions within the chapters are simple indications to help the teacher, not
required.
This work was not planned for self-teaching. However, it has been shown that people with a
good understanding of grammar successfully learned the basics of Esperanto at home, using this
textbook and the accompanying word list, if they had the sporadic help of an Esperantist
available.
This novella can be used also as a first reader after any other course.
Parto 1 (Unu)
(En universitata restoracio)
Tom:
Saluton, Linda.
Linda: Kiu?
Tom:
Linda: Kiu?
Tom:
Jes, tiu.
Linda: Mi ne scias.
Mi ne scias, kiu li estas. Nova studento, verajne.
Tom:
3 el 27
Linda: Tom, kara! Kio okazas al vi? Eble vi laboras tro multe, kaj...
Tom:
Linda: Sed...
Tom:
Linda: Kaj jen estas Tom, la plej malserioza knabo en la tuta universitato.
Parto 2 (Du)
Linda: Tom!
Tom:
Kio okazas?
Linda: Lia mano agas strange. Rigardu, se vi volas, sed plej diskrete.
Turnu vin iomete, eble, sed tute nature. Li ne vidu, ke vi rigardas al li.
Tom:
Linda: Sed mi vidas. Mi vidas bone. Mi vidas tre bone. Mi vidas tute bone. Ej!
Tom:
Kio okazas?
4 el 27
Parto 3 (Tri)
Bob:
Diable! Kio okazas? Vi aspektas kiel spionoj. u mi povas sidi kun vi?
Bob:
Tom:
Tom:
Bob:
Nu, certe, Linda estas tre bela, sed ne tio gravas nun.
Tom:
5 el 27
Bob:
Jes. Via vizao estis mistera. Fakte, viaj vizaoj estis misteraj. Mistera vizao de spionino
e mistera vizao de spiono. Vi aspektis strange. Vi aspektis mistere. Mi bone rigardis
vin, dum mi proksimiis al vi, kaj estis mistera esprimo sur via vizao, Linda, kaj anka
sur via, Tom. Kiel mi jam diris, vi aspektis kiel spionoj.
Parto 4 (Kvar)
Bob:
Tom:
Bob:
Kiu ulo?
Tom:
Bob:
Nu, mi ne vere konas in. Mi scias, kiu i estas. Tio estas alia afero.
Tom:
Bob:
Bob:
Tom:
Bob:
Linda: Eble jes. Eble li pravas. Kaj tamen tiu ideo estas iom stranga, u vi ne konsentas?
Bob:
Linda: Eble Ronga, la lingvistika profesoro, nur deziris, ke bela virino kunlaboru kun li.
u ne estas bona ideo kunlabori kun bela knabino, kiam tio estas ebla?
Tom:
Bob:
Mi ne konsentas. Estas fakto, ke Linda estas tre bela, ke i estas la plej bela knabino
en la mondo. Sed anka Gerda estas bela, iom malpli bela, sed tamen bela;
u vi konsentas?
Tom:
Tute ne. Por vi, eble. Sed por mi ne. Por mi, nur Linda ekzistas kiel bela virino.
Bob:
u vi volas diri, ke por vi Linda estas la sola bela virino en la tuta mondo?
Tom:
Jes, por mi, Linda estas la sola bela virino en la tuta mondo.
Bob:
Parto 5 (Kvin)
Bob:
Bob:
Kio?
Linda: Kaj li sukcesis. Li plene sukcesis. i rigardis al la pordo. Kaj dum i rigardis for, lia mano
subite estis super ia taso, dum unu sekundo, ne pli, kaj tute nature revenis. Malplena.
Bob:
Tom:
Ne plena. Kompreneble, i ne estis plena. Sed estis io en i, kaj post kiam i estis dum
sekundo super la taso de Gerda, estis plu nenio en i.
Iu drogo.
7 el 27
Bob:
Bob:
Tom:
Bob:
Parto 6 (Ses)
Tom:
Bob:
Kvaza i falus.
Tom:
Bob:
Ni ne havas la tempon diskuti. Ni devas iri vidi tuj. Restu trankvile i tie.
Vi nenion riskas. Venu, Tom, ni ne perdu tempon.
Parto 7 (Sep)
(En la koridoro)
Tom: Jen i estas. Ni pravis. i apena havis la tempon
alveni is la angulo, jam i falis. Videble,
i estas nekonscia. i perdis la konscion kaj falis.
Bob: u i ankora vivas?
8 el 27
Parto 8
En la universitata memserva restoracio, Linda sidas kaj pensas. i pensas ne tre trankvile. Fakte,
iaj pensoj ias pli kaj pli maltrankvilaj.
i observas la junan viron, kiu metis ion en la kafon de Gerda.
i pli kaj pli maltrankvilias.
Tom kaj Bob estas for jam longe. Ili ne revenas.
u do vere okazis io al Gerda? Sed kio okazis? u io grava?
Linda observas la junulon kaj pensas:
"Kion mi faros, se li ekstaros kaj foriros?"
"u mi sekvos lin? u mi sekvu lin?"
"Kion mi faru, se li iros eksteren? u mi sekvu lin eksteren?
u mi sekvu lin ekstere? Mi ne scias, kion mi faru.
Mi ne scias, kion mi faros. Mi ne scias, u mi sekvos lin a ne."
"Kaj se li foriros en ato? u anka mi sekvu lin ate?"
"Jam estas vespero. Balda venos nokto. Jes. Balda noktios. u mi sekvu lin nokte?"
"Kaj e se li ne iros eksteren de la universitato, e se li restos i tie, u mi sekvu lin?"
"Se li eliros tra tiu i pordo, li iros en la koridoron al iu ambro. u mi sekvu lin en la koridoron?
u mi sekvu lin en la koridoro? u mi sekvu lin en la ambron, en kiun li eniros? Ne. Neeble. Mi
atendos en la koridoro. Sed se nenio okazos? Se li restos longe plu en la ambro?"
9 el 27
"Kaj se li eliros tra tiu pordo, li iros eksteren, verajne al la urbo. u mi sekvu lin al la urbo? u
mi sekvu lin en la urbon? u mi sekvu lin en la urbo?"
"Se li iros piede, eble li vidos min, verajne li vidos min. Li suspektos, ke mi lin sekvas. Li turnos
sin al mi. Mi ektimos. Mi palios, a mia vizao ios rua kiel tomato. Jes, mi konas min. Mi
palios kaj tuj poste ruios. iaokaze, mi maltrankvilios. Jam nun mi maltrankvilias."
"Se li iros per buso, li e pli certe vidos, ke mi sekvas lin, ar ni devos kune atendi e la haltejo."
Linda ne sukcesas decidi, kion i faru.
i timas. ia koro batas rapide. i volus, ke Tom kaj Bob
estu kun i, ke ili helpu in, ke ili helpu in decidi.
i estas tute sola. i sentas, ke ia koro rapidias,
sed i ne scias, kion fari.
Kaj jen, anta ol i povis decidi, anta ol i sukcesis
retrankvilii, jen la juna viro ekstaras. Li rigardas al
la koridora pordo. u tien li iros?
Li rigardas al la pordo, tra kiu oni eliras al la urbo.
u tien? Jes, tien li iras.
Kaj Linda atomate ekstaras kaj ekpaas al la sama pordo. Ne i decidis. ajnas, ke ia korpo
decidis mem. ajnas, ke iaj kruroj agas mem. Nu, iaokaze, jen Linda sekvas lin. Al kiu mistera
destino?
Parto 9 (Na)
"i kuas meze de la koridoro! Venu, venu tuj. Certe la afero uras." diras Tom.
Li rigardas la flegistinon: i estas dika, grasa virino kun bluaj okuloj, ruaj haroj, kaj tre ronda
vizao. Jam kelkajn minutojn li provas diri, kio okazis, sed ajnas, ke tiu flegistino ne rapide
komprenas. La vorto "ura" ajnas ne ekzisti en ia vortaro.
"Kuas, u? Meze de la koridoro, u vere?" i diras.
Videble, la flegistino apena povas kredi.
"Kial, diable, i kuus meze de la koridoro?" i demandas.
"Mi petas, venu ure. Mi ne scias, kial i kuas tie.
Mi nur diras, kion mi vidis. Ni trovis in tie.
Eble i estis malsana. Mi ne scias. i svenis,
i perdis la konscion. Nun certe oni devas ure okupii pri i."
"Stranga afero!"
"Nu, mi ne estas fakulo. Vi jes. Okupii pri malsanaj homoj estas via fako, u ne?
Venu tuj. Uras!"
"Nu, nu, nu, nu. Kial, diable, i svenis en la koridoro? Stranga ideo! Oni neniam svenas tie."
"u vere? Kie do oni svenas en i tiu universitato? Pardonu min, sed mi ne konas la tradiciojn. Mi
10 el 27
Parto 10 (Dek)
Fakte, Tom ne estas ema fidi la flegistinon. Kial? u vi scias, kara amiko, vi kiu sekvas i tiun
aventuron ekde la unua vorto? u vi scias, kial Tom ne emas fidi la flegistinon?
Ne. Certe vi ne scias. Anka mi ne scias. Sed fakto restas fakto, e se ni ne komprenas in. Kaj la
fakto estas, ke Tom ne emas in kredi.
Tom estas agema knabo, e iom aventurema, kaj eble tiu tro parolema flegistino ne ajnas al li
kredinda. Eble li opinias, ke tiu flegistino tro emas paroli, kaj do ne estas fidinda. A u temas pri
io alia?
Tom ege atas sian amikon Bob. Li ategas lin. Li lin amas, fakte. Bob kaj li amikiis anta longe
en la urbego, kie ili vivis tiutempe - ili dumtempe e iradis al la sama lernejo - sed poste Tom
devis iri al malsama urbo, kaj ili ne plu vidis sin reciproke. Kiam, anta kelkaj tagoj, ili retrovis
unu la alian en la sama universitato, amba ege dankis la destinon.
Ili treege atas la tiean bonegan vivon. Ili ategas in. Amba estas agemaj, laboremaj knaboj,
kun speciala ato al la iom timemaj studentinoj. Eble ar timema junulino estas malpli timinda ol
11 el 27
12 el 27
Bob pripensas iomete, trinkas iom da akvo, metas la manon al la kapo kun dolora esprimo
survizae, kaj fine respondas:
"Mi ne povus klarigi. Nenio estas klara. Mi estis tie apud Gerda. Mi adis nenion, mi adis
neniun bruon. Kaj subite io eksplodis en mia kapo kaj mi mortis."
La vojo ajnas longa, kiam oni silentas la tutan tempon. Linda estas parolema; krome, i deziras
ricevi informojn pri sia stranga kunulo; i do tute ne atas tiun longan silentadon. Kial ne provi
denove? i decidas, ke i rekomencos paroli. Se li ne atos, nu, li esprimos sian malaton, kaj ili
plu veturos senvorte, kaj la vojo plu ajnos longega.
"Vi diris...," i komencas, ne sciante, kiel i finos, sed felie ideo tuj venas: "Vi diris, ke vi havas
zorgojn. Nu, ofte oni sentas sin pli bone, kiam oni esprimas siajn zorgojn al iu."
"Vi estas scivolema, u ne? Nu, mi ne volas esti malafabla kun tiel bela knabino, kiel vi. Pardonu,
se mi ne montras min pli amikiema. Sed miajn zorgojn mi ne povas klarigi."
"u vi estas certa? Oni ofte imagas, ke afero estas neebla, ar oni ne scias, kiel komenci, sed..."
"Ne. Kiom koncernas min, ne estas tiel. Mi ne povas rakonti pri miaj zorgoj, ar ili koncernas
personojn, pri kiuj mi ne rajtas paroli. Oni devas esti diskreta, u ne? u vi atus, ke viaj amikoj
rakontu ion pri vi al nekonato?"
"Kompreneble ne. Mi bone komprenas vin. Fakte, mi ne estas speciale scivola. Mi komencis diri
tion nur, ar mi trovis la silenton peza kaj la vojon pli kaj pli longa. Sed mi tute ne volus
maldiskreti."
"Estas fakto, ke oni kutime interparolas, kiam oni veturas kune. Mi verajne ne estis tre entila,
lasante tiun silenton dari kaj dari pli kaj pli peze por vi. Mi e ne rimarkis, ke silento estias
kaj daras. Mi estis absorbita de miaj pensoj, de miaj zorgoj, kaj anka de la vojo. Oni devas
atenti la vojon, kiam oni oforas, u ne? Strange, kvankam vi estas tre bela kaj sidas tuj apud mi,
plej proksime al mi, mi tamen forgesis pri vi. Nur ekzistis por mi la vojo en miaj okuloj, kaj la
zorgoj en mia kapo."
"e mi okazis la malo. Mi dare pensis pri vi. Mi rimarkis, ke vi ne aspektas tre oje. Vi ajnis
malfelia. Mi min demandis, u mi povus helpi. Vi ja tre afable konsentis min veturigi. Mi sentas
min danka. Mi volus redoni al vi similan servon. Mi opiniis, ke se mi helpas vin vortigi vian
malojon, tio eble senpezigos vin, kaj mi estos kontenta agi helpe. Eble estas stulte, sed mi iam
deziras feliigi la homojn."
"Vere, vi estas tre bonkora. Mi ege bedaras, ke mi ne povas jesi al via propono. Sed, kiel mi jam
diris, miaj zorgoj koncernas aferojn, pri kiuj mi ne rajtas rakonti. Nu, jen ni alvenas. Kie vi
deziras, ke mi lasu vin?"
"Kien precize vi iras? Kie vi haltos? Kie vi lasos la aton? Vi povus lasi min tie. Estos plej facile
por vi."
"iam scivola, u ne? Vi atus scii, kien mi iras," li diras ridante, dum Linda sentas sin ruii, ar
similan rimarkon i tute ne atendis. Dum momento, i ne scias, kiel respondi. i sentas sin stulta.
"Tute ne," i fine diras, malvere. "Kien vi iras, tio tute ne interesas min. Mi proponis tion nur, ar
14 el 27
tio ajnis plej facila. Sed se enas vin, ke mi scios, vi povas lasi min ie ajn en la centro. Ekzemple
e la Internacia Hotelo, a e la Granda Teatro. iaokaze, mi treege dankas vin kaj mi facile
trovos mian vojon. Jen. Tie i estas perfekte. Koran dankon, kaj is revido, kara sinjoro."
"is revido, kara spionino!"
La ato forveturas, kaj Linda ne povas forturni la okulojn de i. Kara spionino, vere! Kion li volis
diri? u li suspektus? Nia kompatinda Linda ne scias, kion pensi.
sekvi. u vi konas tiun grandan magazenon, kiu vendas kvardek malsamajn specojn de pano kaj
iaspecajn okoladojn kaj aliajn dolaojn? Sur la maldekstra flanko de la strato, kiu iras al la efa
Sportocentro. Estas granda vendejo de mebloj apude. Nu, ne gravas, u vi konas a ne. Li eniris
tiun panejon, a tiun dolavendejon, a tiun... nu... tiun pan- kaj dolavendejon, kaj eliris post
minuto portante paperan sakon, kiu aspektis plenplena. ajnis, ke li aetis la tutan magazenon.
Mi devas diri, ke ili vendas tre bonajn aojn en tiu ejo. Mi, kiu tiom atas okoladon kaj dolaojn,
ofte irus tien kaj aetus multon, se mi ne timus dikii. Nu...e... kion mi rakontis?"
"Vi raportis pri via spiona sekvado, sed vi devojiis de la efa vojo de via raporto al flankaj
konsideroj pri pano kaj okolado. Fakte, u vi deziras iom pli da pano? Kion vi trinkas imatene? Teon, mi vidas. u vi atus, ke mi replenigu vian tason?"
"Jes, dankon. Mi plezure trinkos plian tason da teo. Dankon, Tom, kara. Nu, do..."
kelnero ne volis porti al ili bieron. Ili faris bruegon, kriegis, kriais, la aliaj provis ilin silentigi, kaj
finfine speco de milito komenciis inter ili. Ili ekbatis unu la alian kun rimarkinda forto. Subite,
jen unu telero flugis tra la aero, poste du, tri, kvar, kvin aliaj teleroj, unu taso e flugis is la
plafono..."
"Kia ojo! Kia plezuro! Kiajn perfektajn amikojn vi trovis!"
"efe, kia bruo! ajnis, ke ili rompas mil glasojn samtempe, dum cent viroj kune kriaas, kaj dek
muzikistoj provas kune superi la bruon de la telera milito."
"Tre bela atmosfero, u ne? Mi gratulas vin. Estis kurae resti tie."
"Jes. Kia vivo! Cetere, mi estas kuraa, u vi neniam rimarkis?"
"Mi ne konas vin sufie, sed via kurao ne mirigas min. Bela, kuraa, riskema, aventurema,
bonkora: vi estas la perfekta virino. Sed pri via perfekteco ni havos aliajn okazojn paroli. Kio
okazis post la telera, glasa kaj turkakafa milito?"
"Mi rimarkis tre bedarindan aferon, nome, ke la blondulo ne plu trovias en la restoracio. Li
certe foriris, dum mi tiom interesiis pri la intersoldata milito. Mi vere bedaras mian mankon
de observemo. Sed kion fari? Bedari ne helpas, Mi fuis mian taskon. Mi provos ne fui in
alifoje."
"Nu, prave, estas tre bedarinda afero. E se nur ar i montras, ke vi tamen ne estas plene
perfekta. Sed mi almena ojas pri unu afero: vi fakte ne tiom interesiis pri via blondulo. Do
eble vi pravas, eble li ne estas via blondulo, eble vi tamen preferas vian karan brunharan amikon
Tom."
"Eble, eble. Sed u vi vere scias, kial mi forturnis miajn okulojn de tiu blondulo, kvankam mi
antae decidis plej multe informii pri li?"
"Nu, verajne ar..."
"ar unu el tiuj junaj soldatoj estis tiel bela viro!"
"Ni ne scias multon. Mi raportu jene. Du gestudentoj - Tom kaj Linda - rimarkis, ke alta blondulo
metas ion en la tason de Gerda. Ili rimarkis pro lia kaa, tela maniero agi. Iom poste, Gerda
eliras el la memserva restoracio tra la pordo koridora. Tuj poste adias bruo, kvaza iu falus.
Bob, kiu aliis al Tom kaj Linda intertempe, eliras kune kun Tom. Ili trovas Gerdan en la
koridoro: i kuas senkonscia. Tom foriras sere al helpo, dum Bob gardas la junan profesorinon.
Kiam Tom revenas kun la flegistino, Gerda malaperis, sed i-foje Bob estas senkonscia, batita alkape. Intertempe la blondulo eliris tra la alia pordo de la memserva restoracio, kaj sekvis Linda.
i sukcesas kunveturi en lia ato, sed ne sukcesas igi lin diri ion helpan. Tamen i notas la
numeron, markon kaj tipon de la ato..."
"u la ato estis lia? u ne estis telita veturilo?"
"Ne. Verajne li ne suspektis, ke iu suspektos ion. Kiam i petis, ke li veturigu in, tio al li ne
plais, sed li verajne opiniis, ke estos e pli suspekte malakcepti in."
"Vi do scias, kiu li estas, u ne?"
"Jes, ni kontrolis. Estas la frato de fralino Marta, unu el la universitataj flegistinoj, tiu, kiun Tom
venigis."
"Interese! Plej interese! La gefratoj eble kunlaboras en iu malhonesta agado. Kion ili respondas al
via demandado pri tiuj strangaj okazaoj?"
"La flegistino nur rediras la samon, kiel Tom. Kaj la blondulon ni ankora ne pridemandis."
"Kial?"
"Por ke li ne suspektu, ke ni suspektas lin. Li estas nia sola anco retrovi Gerdan. Bedarinde, en
la lastaj tagoj, li vivas plej normalan vivon, iris al neniu speciala loko, faris nenion atentindan.
Eble li ludis sian rolon kaj in finis. La aliaj - tiuj, kiuj forkuris kun Gerda, kiam Bob, kiu gardis
in, estis senkonsciigita - certe estas la gravuloj. Ili devas ekzisti, ar nek la alta blondulo, nek lia
fratino Marta povis forporti Gerdan. Se evidentios, ke la tasko de la blondulo estis nur faligi ian
dormigan substancon en la trinkaon de Gerda, ni lin pridemandos. Ni is nun esperis, ke li
kondukos nin al la malaperinta belulino. Sed pli kaj pli ajnas, ke tio ne okazos.
vido de tiu pomo kaj de tiu orano estas vere suferiga. Kaj tamen ia devo estas diri "ne".
"u vi legis la dokumenton, u vi komprenis in?" li aldonas, kvaza espere.
Kompreneble i legis: i estis scivola. Almena i bezonis scii, kial oni in kaptis kaj senigis je
libereco. Tial i legis. Estis malfacile kompreni, komence, sed iom post iom ia memoro plene
revenis, i rememoris la principojn de tiu sekreta lingvo, kaj i sukcesis kompreni ion; i havis
nenion alian por fari. Dum multaj horoj i estis sola kun tiu dokumento, kiun ili lasis al i. Sed i
decidis neniam respondi al ili; i ja anta longe promesis al Profesoro Kosadi, ke pri tio i iam
silentos. Neniam i anos sian decidon.
"u vi legis la dokumenton?" sonas duan fojon la aa voo.
i plu silentas, kaj li eliras, furioza. Li eliras kun la pano, la pomo, la orano kaj la kuko. Felie,
ke almena ili lasis al i akvon, varmaan akvon, jes ja, apena trinkeblan, certe, preska ne
sensoifigan, prave, sed tamen akvo. Malsaton eblas pli malpli elporti, sed soifon ne.
Minutoj pasas. Multaj minutoj. Unu horo, du horoj, u tri horoj? u multaj horoj? Kiel scii? Ne
estas horloo sur la muro, kaj ili prenis ian brakhorloon. La lumo apena anias en la
ambro, pro la nemoveblaj fenestro-kovriloj. u estas frue, u estas malfrue, i tute ne povas scii.
Tago, nokto, mateno, vespero i tie estas samaj. Sunlumo neniam envenas.
Kaj jen la aulo revenas, kun radio-kaj-kased-aparato. Li enmetas kasedon, kaj irigas la aparaton.
Eta, plenda plorema voeto adias, kaj iras la koron de Gerda:
"Patrino, patrineto mia, mi petegas vin. Faru, kion ili volas. Ili kaptis min. Mi ne scias, kie mi
estas. Estas terure. Mi timas. Mi tiom deziras reiri hejmen. Mi petegas vin, faru tion, kion ili
deziras. Se ne, ili faros malbonon al mi. Ili ne diris, kion. Ili ne volas diri. Sed mi scias, mi sentas,
ke estos terure. Kompatu min, kara, kara patrino. Kompatu vian filinon. Mi timegas. Rapidu,
rapidu, ke plej frue ili liberigu min. Ili ne volas, ke mi parolu pli longe, sed mi havas paperon kaj
plumon, kaj mi tuj skribos leteron al vi. Mi nur petegas: obeu ilin!"
"Jen la letero," li kriaas, kaj post ridao li aldonas:
"Nu, tio verajne sufios. Mi revenos post iom da tempo. Mi estas certa, ke vi ios saa, finfine.
Kaj jen. Prenu i tion, i helpos vin pensadi." Kaj tion dirante, li etas al i belegan pomon. Gerda
sentas sin, kvaza Eva e l' serpento.
Parto 20 (Dudek)
Paoj. Oni paas sur la strato. Gerda askultas atente; i antasentas, ke io grava balda okazos.
Bruo de multaj homoj. Ili venas. Ili ajnas multaj, la la bruo: u nun oni venos grupe por in
suferigi? losiloj. Bruo de losiloj trans la pordo. Iu enmetas losilon en la seruron. i scias, ke ne
estas ia kutima vizitanto. Li ne agas tiel. Li enmetas tre rapide la losilon, in turnas, eniras. Ne
i tiu. Li provas unu fojon. Ne sukcesas. Plia bruo de losiloj. Alian fojon li provas, sen pli da
sukceso. Li provas ree kaj ree per diversaj losiloj. Adeblas, ke li ne konas la seruron. Kiam li
enmetis losilon, li tenas in la diversaj direktoj, kvaza li ludus per i, verajne ar li esploras
nekonatan seruron.
Kaj jen li fine sukcesas! Li eniras.
"Polico!" li diras, kaj Gerda devas superi fortan emon salti al li por lin kisi. Estas alta viro,
maldika, kun nigraj haroj kaj verdajokuloj, kiu sin tenas tre digne.
Post li venas aliaj homoj, multe pli junaj. i jam vidis tiujn vizaojn. Studentoj ili estas. Ilia
sinteno estas tute malsama: senstrea.
"Tiuj gejunuloj multe helpis min," la policano klarigas. "Ni ne estas sufie multaj en la polico por
ion fari, kaj ilia helpo estis tre bonvena." Kaj li prezentas ilin: Tom, Bob, Linda. Kiam i adis la
paojn, Gerda imagis, ke venas sep, ok, eble na homoj, sed almena ses; fakte, ili estas nur kvar.
"Mia filino...?" i demandas, kaj i apena povas eligi la du vortojn, tiom i timas la respondon.
21 el 27
"Savita: i nun estas en via hejmo, kun via edzo. Viaj kaptintoj estas amatoroj, kiuj agis fue. La
etulino estis e la onklino de tiu f-ino (=fralino) Marta, la universitata flegistino. Ni facile trovis
in. i tre ojis revidi la patron, kaj la hejmon, kompreneble."
"Ho, mi dankas, mi dankegas vin. Via diro anas mian tutan vivon. Sed diru: kiel vi alvenis i
tien? Kiel vi malkovris, ke ili tenas min enlosita en i tiu domao?"
"Du knaboj rakontis pri voo en i tiu malnova, forlasita domo. Dank' al ili... Sed nun rakontu vi.
Kion viaj kaptintoj celas? Kio estas ilia celo? Kial vin teni mallibera?"
"Ili volas, ke mi traduku malnovan dokumenton. Mi malkonsentis. Tiam ili opiniis, ke perforte ili
sukcesos. Ili preska sukcesis. Per malsato, unue, kaj poste per la mesao de mia filino. La
malsato ne estis facile elportebla, kredu min, sed la mesao sur-kaseda...! Fakte mi terure
malsatas nun. Mi petas, u iu el vi bonvolus iri aeti manaon por mi? Io ajn estos bonvena."
Linda foriras por aeti manaojn.
"Vi rakontos al mi, ion, senmanke," i diras al la du knaboj elirante.
Gerda raportas pri la dokumento; i tenas in enmane kaj tradukas, vorton post vorto; krome, i
donas iujn necesajn klarigojn.
La policano kapjesas komprene. Gerda klarigas al li ankora pli pri la kondioj de sia
mallibereco. Kaj jen la policano havas ideon.
"Bob, u vi konsentus kai vin sub la lito, se iu envenus?"
"Kial?"
"Mi havas planon. Mi atus, ke ni iuj foriru, krom vi kaj Gerda, kaj ke i diru al la kaptinto, ke i
konsentas klarigi al li, kio estas skribita sur tiu papero, mi volas diri: sur tiu malnova dokumento.
Ili tiam agos la la dokumento, kaj ni kaptos ilin tiom pli facile. Sed tamen, ni ne rajtas riski, ke
Gerda suferu. Kiu scias? Kiam i ne plu estos necesa por ili, ili povus... Nu, vi komprenas. Vi
restos i tie, kaj kiam vi ados paojn proksimii, vi kaos vin sub la lito, kaj bone atentos ion,
kio okazas. Gerda diris, ke iam venas nur unu persono, unu viro, maldika ulo, ne tre forta.
Fortulo kiel vi tuj superos lin, se necese."
Bob konsentas, kvankam, se diri la veron, kun iom duba esprimo.
Envenas la gardanto, la aa malgrasulo, kiu, per siaj vortoj pri mano, tiom suferigis Gerdan. Sed
i-foje i povos kontentigi lin. Kia plezuro!
"Mi konsentas," krias Gerda, kiam la maldika aulo malfermas la pordon. "Mi akceptas vian
proponon. Mi ne plu elportas. Mi tradukos vian aan paperon. Liberigu mian filinon, kaj donu al
mi mani, mi petas."
"Jen," simple diras la maldikuleto, kaj li elprenas el sako panon, kolbason, kukon, fruktojn,
okoladon, kaj e botelon da lakto. Gerda manas silente; i povus mani e pli, kvankam i us
iom manis. Bob, adante la manobruon, pli kaj pli malsatas, sed kion li povus fari?
"Nu, bonvolu klarigi al mi, kio estas skribita sur tiu malnova papero," la vizitanto diras.
Kaj Gerda klarigas. i rakontas, ke temas pri la trezoro de la Lumoserantoj. La Lumoserantoj
estis sekreta societo, kiu naskiis en la dekkvina jarcento kaj daris, jen forta, jen malforta, la la
epokoj, is la mezo de la dekoka jarcento. i havis membrojn en tre multaj landoj, en popoloj plej
malsamaj. Katolikoj, protestantoj, ortodoksuloj, judoj, islamanoj, budhanoj kaj aliaj estis membroj
de tiu internacia a supernacia societo. Ilia celo estis sekrete labori por la unuigo de la mondo, de
la popoloj, por la harmoniigo de la religioj, kaj por ke la malsamaj tradicioj interkompreniu. Ili
estis morala kaj filozofia elito. Ili estis elpensintaj sekretan lingvon, kiu ebligis al ili komuniki, el
kiu ajn lando a popolo ili estis. La tatoj, kiam ili malkovris la ekziston de la Lumoserantoj,
ektimis tiujn homojn, miskomprenis iliajn celojn, kaj ilin persekutis. Inter la Lumoserantoj, tre
riaj homoj troviis. Tial, la diversaj malnovaj dokumentoj, ilia trezoro estas multvalora. Tiu i
papero estas fotokopio de dokumento, kiu tre precize indikas, kie oni kais la trezoron.
Gerda klarigas, tradukas, kaj la viro notas iun detalon sur etan notlibron. Kiam i finis, li diras:
"Dankon. Nun ni havas, kion ni deziris. Mi foriras. Mi lasas vin tie i. Ni decidos poste, kion ni
faros el vi. Adia, belulino, adia."
Nur post kiam la pordo fermiis kaj la bruo de la paoj forsvenis, adias de sub la lito voo, kiu
diras:
"u vi lasis al mi iom de tiu kuko?"
"Felie, ke ili ne kais tiun trezoron trans la maro, ekzemple sur insulo, kien nur per ipo oni
povas iri. Se estis vere internacia societo, kiel Gerda diris, tio estis ebla, u ne?" Tiel parolis Linda.
"Vi pravas," diris Tom. "Mi tute ne atus vojai ipe. La maro iam igas min malsana. Mi atas
rigardi la maron, resti e la maro, libertempi apud la maro, sed ne vojai per ipo sur i: ipoj
konstante dancas sur la maro, kaj ilia danco tute ne plaas al mi. Felie, ke hodia oni povas iri
preska ien ajn aviadile. Aviadiloj preska tute ne dancas. Sed e aviadiloj nur duone plaas al
mi. Plej multe mi preferas, kiam mi veturas sur tero, sur bona firma tero. Mi bezonas sub mi ion
pli firman ol akvo kaj aero. Plej plae estas promeni piede sur bona tera vojo. Mi..."
Sed Linda interrompis lian paroladon, iom strangan en tiuj kondioj, en kiuj ili troviis:
"Kiam alvenos la trezor-serantoj, la via opinio?" i demandis la policanon.
"Morga, tute certe. Ili ne povus alveni hodia, ar ne plu estis aviadilo post la nia, kaj ate ili
bezonus la tutan nokton. Verajne Bob flugos en la sama aviadilo."
La temperaturo estis plaa, kaj bela la vetero. Ili starigis sian tendon en la proksimeco, tamen
bone prizorgante, ke i ne estu videbla por alvenantoj. La sola maniero, la kiu la trezorserantoj
povus alveni anta la morgaa tago, estus, ke ili flugu per malgranda aviadilo, speciale luita. Sed
lui specialan aviadilon kostas tiel multe, ke plej verajne ili ne uzos tiun rimedon.
La sekvantan matenon, niaj amikoj vekiis frue. Tuj la policano kaj la gestudentoj aranis, ke iu
el ili, unu post la alia, gardostaros en loko, de kie eblas facile observi la solan vojon a pli uste
vojaon - la kiu oni povas proksimii al la kaverno, kaj ke iu havos en la kaverno sian difinitan
kaejon.
Post tri horoj da atendado, io fine okazis. Linda, kiu gardostaris en la iom alta observejo, faris la
deciditan signalon, kaj rapide kuris de supre al siaj kunuloj.
"Ato alvenas!" i kriis.
En tiu ege soleca regiono, kiu povus veni ate per tiu tera vojao, se ne la trezorserantoj? La tri
atendantoj sin kais, iu en sia difinita loko, malanta rokoj, da kiuj oportune troviis multe en la
kaverno.
historiisto, Prof. (=Profesoro) Kosadi. Kiam i-lasta estis duone dormanta, duone vekianta, li
parolis nekonscie pri la trezoro de la Lumoserantoj. Li diris, ke temas pri malnova societo, elita,
tre ria, pri kies trezoro li eksciis hazarde legante en la Vatikana Biblioteko."
"Jes," darigis Gerda. "Tiun parton de la afero mi konas. Li faris historian esploron en la
Biblioteko Vatikana. Inter la paoj de malnova libro, li trovis dokumenton en la sekreta lingvo de
la Lumoserantoj. Li antae kelktempe interesiis pri tiu sekreta societo internacia, kaj iom
komprenis ian sekretan lingvon. Li komprenis, ke tiu papero indikas, kie trovias la trezoro de
la Lumoserantoj, sed mem ne povis traduki iujn detalajn indikojn. Li ricevis la permeson
fotokopii la dokumenton. Foje, kiam ni renkontiis, li parolis pri tio al mi. Li diris, ke eble homoj
provos trovi tiun trezoron, ar pli kaj pli multaj personoj interesias pri la malnovaj sekretaj
societoj. Li sciis, ke mi estas la sola persono en la mondo, kiu vere isfunde studis tiujn
malnovajn sekretajn lingvojn, kaj li petis min solene promesi, ke mi neniam kunlaboros kun
homoj serantaj la trezoron pro materia intereso."
"Kion li volis, ke oni faru pri i?" Linda demandis.
"Ke i transiru al iu muzeo a tata institucio."
Tom intervenis:
"Kiel Marta ricevis la fotokopion?"
"Tion i mem klarigis al mi," respondis la policano: "i konstatis, ke la substanco uzita anta la
operacio por dormigi la profesoron estas unu el tiuj, kiujn oni kelkfoje uzas por t.n. (= tiel
nomata) narkoanalizo. Post la operacio, kiam la profesoro kuis en sia ambro - li havis privatan
ambron kaj do estis sola - i injektis al li tiun substancon, kaj pridemandis lin. Sub la influo de la
koncerna substanco, oni dormas, sed dormante adas kaj respondas demandojn, enerale
dirante la veron. Li do dorme respondis al i. Per tiu metodo i eksciis pri tio, ke nur unu persono
en la mondo, nome Gerda, komprenas tiun sekretan lingvon, kaj pri multaj aliaj aferoj."
dokumenton. Sed kiam mi demandis, de kie li ricevis in, li hezitis, iom paliis, ne respondis tuj,
kaj mi komprenis, ke li ne agis honeste. Mi memoris la vortojn de Prof. Kosadi, kaj malakceptis
kunlabori. Sed li revenis unufoje, dufoje, trifoje. Mi iufoje rifuzis. Kiam mi poste ricevis inviton
instrui pri malnovaj sekretaj lingvoj en la kadro de kurso de Prof. Ronga, mi tute ne imagis, ke
estas rilato inter Ronga kaj la junulo, kiu tiel ofte venis al mia hejmo insisti, por ke mi traduku la
paperon pri l' trezoro."
"Jes," diris Tom. "Pro via plurfoja rifuzo ili elpensis tiun planon. Kapti vin kaj perforte devigi vin
traduki la tekston."
"Tiom da riskoj kaj zorgoj por nenio!" komentis Gerda. "Kia malsaeco! Kia stulteco!"
"Jes. Amatoroj," diris la policano malestime. "Ili agis amatore ekde la komenco. Pro tio ni tiel
facile ilin kaptis. Sed pri tiu amatoreco vi danku Dion, Gerda. Pro tiu amatoreco ni povis liberigi
vin, kaj vi plu vivas. Neamatoroj en simila situacio ne hezitus: vin uzinte, ili vin mortigus."
"u vere?"
"Jes. Vi sciis tro multe. Estus tro danere lasi vin vivi. Sincere, vi povas danki Dion, ke nur
amatoroj planis kaj realigis tiun aferon."
Gerda silentis, pensema.
"Terure!" i fine diris. "iaokaze, mi plej sincere dankas vin, iun el vi. Vi agis mirinde. Vi savis
min kaj mian filinon. Sed, Bob, kion vi opinias pri la tuta afero? Vi ankora diris nenion."
Bob rigardis in, kun iom stranga esprimo.
"Mi plezure trinkus glason da brando," li diris. Kaj li restis malojeta, dum iuj aliaj ekridis.
NOVA MISTERO!
KARA KAJ ESTIMATA LEGINTO,
Vi legis i tiun aventuron is la fino. Sendube vi estas kontenta, ke io finiis bone. Sed u vi
rimarkis, ke en la rakonto grava kontradiro trovias? Alivorte, en unu loko la atoro diras ion,
kaj en alia li diras la kontraon. Vi ne rimarkis, u vere? Bedarinde! Nun vi devos relegi la tutan
tekston por trovi, pri kio temas. Legu atente, kaj se post unu legado vi ne trovis, relegu duan
fojon, trian fojon, ktp. Certe vi fine trovos. Kaj se ne, nu, la vortoj kaj esprimmanieroj de
Esperanto pli bone metios en vian kapeton...
DEAR READER,
You've reached the end of the adventure. Aren't you glad that everything ended well? But did
you notice there's a major contradiction in the story? The author says one thing in one place and
then the opposite somewhere else. You didn't notice? Too bad! Now you'll have to reread the
entire text to find what we're talking about. Read carefully, and if you don't get it after a second
reading, try a third! You'll find it eventually. And if not, well, by then the words and expressions
of Esperanto will be stuck in your head.
27 el 27
Chapter 14
Gerda Malaperis! - Word List
Parto 1 (Unu)........................................................................................................................................................................ 2
Parto 2 (Du).......................................................................................................................................................................... 4
Parto 3 (Tri)........................................................................................................................................................................... 6
Parto 4 (Kvar).......................................................................................................................................................................7
Parto 5 (Kvin)....................................................................................................................................................................... 8
Parto 6 (Ses)........................................................................................................................................................................10
Parto 7 (Sep).......................................................................................................................................................................10
Parto 8................................................................................................................................................................................. 12
Parto 9 (Na)...................................................................................................................................................................... 13
Parto 10 (Dek)..................................................................................................................................................................... 15
Parto 11 (Dek unu).............................................................................................................................................................15
Parto 12 (Dek du)...............................................................................................................................................................16
Parto 14 (Dek kvar)............................................................................................................................................................18
Parto 15 (Dek kvin)............................................................................................................................................................ 19
Parto 16 (Dek ses).............................................................................................................................................................. 20
Parto 17 (Dek sep).............................................................................................................................................................. 22
Parto 18 (Dek ok)...............................................................................................................................................................23
Parto 19 (Dek na)............................................................................................................................................................. 24
Parto 20 (Dudek)................................................................................................................................................................ 24
Parto 21 (Dudek unu)........................................................................................................................................................25
Parto 22 (Dudek du).......................................................................................................................................................... 25
Parto 23 (Dudek tri)........................................................................................................................................................... 26
Parto 24 (Dudek kvar)....................................................................................................................................................... 26
Parto 25 (Dudek kvin)....................................................................................................................................................... 27
Parto 1 (Unu)
al - to; towards
mondo - world
multaj - many
multe - much
ne - no, not
nenio - nothing
demandas - ask(s)
nova - new
demando - question
nun - now
ebla - possible
nur - only
okazas - happens
en - in
plej - most
restoracio - restaurant
fakto - fact
sed - but
ho - oh!
scias - know(s)
sidas - sit(s)
jes - yes
sincera - sincere
juna - young
kaj - and
speciala - special
kara - dear
spegulo - mirror
kio - what
studento - student
kiu - who
knabino - girl
knabo - boy
kun - with
tute - quite
la - the
universitato - university
laboras - work(s)
venas - come(s)
li - he, him
mi - I, me
vere - really
2 of 30
virino - woman
verajne - probably
vi - you
-o - noun
vera, "true" > la vero, "the truth"
ebla, "possible" > eblo, "possibility"
li demandas, "he asks" > demando, "a question"
mi scias, "I know" > scio, "knowledge"
-a - adjective
viro, "man" > vira "masculine"
angulo, "angle" > angula, "angular"
-e - adverb
bela, "beautiful" > bele, "beautifully"
knabina, "girlish" > knabine, "in a girlish way", "girlishly"
vi demandas, "you ask" > demande, "questioningly"
-as - verb, present tense
serioza, "serious" > mi seriozas, "I'm being serious", "I'm speaking seriously"
kunsido (kun + sido), "a session", literally: "a sitting-with", "a sitting together" > vi
kunsidas, "you hold a session", "you have a meeting"
-u - verb, imperative
iru!, "go!"
venu!, "come!"
vi sidas, "you're sitting" > sidu! "be seated"
mal- - opposite
alta, "high" > malalta, "low"
vero, "truth" > malvero, "falsehood"
-in - female
knabo, "boy" > knabino, "girl"
Kiu estas Gerda?, "Who is Gerda?"
Kiu scias?, "Who knows?"
3 of 30
Parto 2 (Du)
agas - act(s)
kvaza - as though, as if
bona - good
lia - his
bone - well
mano - hand
certa - certain
mistera - mysterious
certe - certainly
mistere - mysteriously
u - interrogative particle
mistero - mystery
diable! - gosh!
montras - show(s)
diablo - devil
natura - natural
direkto - direction
nature - naturally
diskreta - discreet
naturo - nature
ni - we
forta - strong
pala - pale
haltas - stop(s)
ias - become(s)
ili - they
pordo - door
io - something
post - after
iomete - a little
proksima - near
ia - her, hers
rapida - quick
taso - cup
tre - very
se - if
turnas - turns
staras - stand(s)
stranga - strange
vidas - see(s)
strange - strangely
volas - want(s)
i - she
u:
li venas, "he 's coming" > u li venas?, "is he coming?
vi scias, "you know" > u vi scias?, "do you know?"
-i- - become(s)..., get(s)...
proksima, "near" > ili proksimias, "they're drawing nearer
stara, "standing" > li starias, "he stands up"
viro, "man", "male" > la knabo virias. "the boy is becoming a man"
rapida, "quick" > rapidio, "acceleration"
re- - repetition, return
i vidas, "she sees" > i revidas, "she sees again"
ni venas, "we're coming" > ni revenas, "we're coming back"
li fortias, "he becomes strong" > li refortias, "he recovers his strength"
bela, "beautiful" > i rebelias, "she's becoming beautiful again", "she's recovering her
beauty" > rebelio, "the fact of recovering one's beauty"
-ulo - a person
juna, "young" > junulo, "a youth"
forta, "strong" > fortulo, "a hefty guy"
-n - direct object of a verb
li vidas vin, li vin vidas, vin li vidas, vidas li vin, vidas vin li, "he sees you"
vi vidas lin, vi lin vidas, lin vi vidas, vidas vi lin, vidas lin vi, "you see him"
Mi ne povas vidi, u estas io inter mi kaj vi. "I can't see whetherthere is something
between you and me."
Mi ne povas vidi, se estas io inter mi kaj vi. "If there is something between me and you,
5 of 30
Parto 3 (Tri)
ami - to love
kompreni - to understand
anka - also
pardoni - to forgive
permesi - to allow
pli - more
preferi - to prefer
de - of, from
deklari - to state
saluti - to greet
simpla - simple
esprimi - to express
spiono - spy
esprimo - expression
sur - on
grava - important
tablo - table
gravi - to matter
tago - day
i - it
jam - already
tio - that
tuj - immediately
vizao - face
Parto 4 (Kvar)
afero - thing, matter; business
ekzisti - to exist
ao - thing, object (synonymous with "afero", but fako - specialization, branch, department;
rather more concrete)
pigeon-hole, compartment
anta - in front of; before (prep.)
ideo - idea
instrui - to teach
arto - art
kiam - when
deziri - to wish
komuniki - to communicate
konsideri - to consider
konsenti - to agree
profesoro - professor
kripta - cryptic
respondi - to answer
kriptografio - cryptography
rilati - to relate
lerni - to learn
rilato - relationship
lingvo - language
scienco - science
lingvistiko - linguistics
malpli - less
mesao - message
neniam - never
nomo - name
Parto 5 (Kvin)
absurda - absurd
ankora - still
dramo - drama
atento - attention
drogo - drug
cetere - besides
evidenta - obvious
i - (denotes nearness)
eta - small
i tie - here
for - away
8 of 30
havi - to have
pulvoro - powder
imagi - to imagine
imago - imagination
subita - sudden
iu - some; somebody
subite - suddenly
kae - stealthily
substanco - substance
sukcesi - to succeed
normala - normal
sukero - sugar
ofta - frequent
ofte - often
ajni - to seem
tiam - then
tie - there
plena - full
tie i - here
poo - pocket
tio i - this
tio i = i tio
tiu i = i tiu
tie i = i tie
tiu i viro estas juna, "this man is young"
tio i estas nekomprenebla, "this is incomprehensible"
-us - verb, conditional
se mi konus lin, mi irus, "if I knew him, I'd go"
mi dezirus demandi vin, "I'd like to ask you"
-n - direct object of a verb
mi konas tiun junan viron, "I know that young man"
tiun junan viron mi konas, "I know that young man"
tiun junan viron konas mi, "I know that young man"
tiu juna viro konas min, "that young man knows me"
tiu juna viro min konas, "that young man knows me"
min konas tiu juna viro, "that young man knows me"
kiu vidis lin?, "who saw him?"
9 of 30
Parto 6 (Ses)
amba - both
kafo - coffee
adi - to hear
bruo - noise
meti - to put
decidi - to decide
observi - to observe
decido - decision
pensi - to think
devas - must
perdi - to lose
devo - duty
riski - to risk
diskuti - to discuss
sama - same
diskuto - discussion
tempo - time
fali - to fall
10 of 30
Parto 7 (Sep)
almena - at least
konscio - consciousness
koro - heart
atoritato - authority
bati - to beat
kuracisto - physician
doktoro - doctor
dormi - to sleep
memori - to remember
ol - than
opinio - opinion
flegistino - nurse
piedo - foot
is - till, until
pozicio - position
semajno - week
informi - to inform
sendi - to send
informo - information
unu - one
kapo - head
unua - first
komforta - comfortable
konscia - conscious
vivi - to live
voki - to call
Parto 8 (Ok)
atendi - to wait
a - or
ato - car
atomato - automaton
balda - soon
helpi - to help
buso - bus
korpo - body
ambro - room
kruro - leg
ar - because
longa - long
mem - self
destino - destiny
e - even
nokto - night
12 of 30
pao - step
suspekti - to suspect
rua - red
tomato - tomato
sekvi - to follow
tra - through
senti - to feel
servi - to serve
vespero - evening
Parto 9 (Na)
administra - administrative
administri - to administer
mezo - middle
muro - wall
io ajn - anything
amiko - friend
oficejo - office
okulo - eye
blua - blue
okupi - to occupy
dika - thick
epoko - epoch, age
generacio - generation
grasa - fat
provi - to try
haro - hair
ronda - round
sana - healthy
kial - why
sen - without
kie - where
sveni - to faint
tradicio - tradition
trovi - to find
tui - to touch
klaso - class
ura - urgent
kompati - to pity
vorto - word
vortaro - dictionary
kredi - to believe
kien ajn vi iros, mi sekvos vin, "wherever you go, I'll follow you"
14 of 30
"mercilessly"
Parto 10 (Dek)
aventuro - adventure
danero - danger
reciproke - mutually
danki - to thank
silenti - to be silent
ege - extremely
silento - silence
ema - inclined
sinjoro - mister
emi - to be inclined to
ati - to like
facila - easy
unua - first
akcepti - to accept
bonvoli - to be so good as
aldoni - to add
iam - always
arani - to arrange
miri - to be amazed
entute - at all
motoro - motor
fini - to finish
oportunavconvenient, handy
ordo - order
saa - wise
seka - dry
tia - such
malfermi - to open
maniero - manner
manki - to be lacking
mekaniko - mechanics
miksi - to mix
dormi, "to sleep" > dormigi, "to make somebody sleep" > dormigilo, "sleeping pill"
veturi, "to go (not on foot)", "to travel" > veturilo, "vehicle"
akvo - water
kvankam - although
lara - broad
brando - brandy
io - everything
morti - to die
denove - again
plezuro - pleasure
doloro - pain
polico - police
doni - to give
porti - to carry
duone - half
eksplodi - to explode
ricevi - to receive
fralino - Miss
seo - chair
glaso - glass
soifi - to be thirsty
soifo - thirst
heziti - to hesitate
sufia - sufficient
trinki - to drink
a > e:
facila laboro, "an easy job", facile labori, "to work easily"
la laboro estas facila, "the work is easy"
labori estas facile, "working is easy"
estas facile labori, "it is easy to work"
estas bone lerni la lingvon, "it is good to learn the language"
ripari la aton estas dezirinde, "it is desirable to mend the car"; riparado de la ato estas
dezirinda, "repairing of the car is desirable"
tiu demando estas nediskreta, "that question is indiscreet";
tion demandi estas nediskrete, "it is indiscreet to inquire on that point"
estis klare, ke la laboron faros li, "it was clear that he was the one who would do the job";
estis klara decido, ke la laboron faros li, "it was a clear decision that he would do the job"
estus bone, se vi povus veni, "it would be good if you could come";
estus bona afero, se vi povus veni, "it would be a good thing if you could come"
"ja" often refers to the cause of the thing dealt with in the preceding statement, but it is also used
simply to emphasize a point:
mi ne povas in porti, i ja estas tro granda, "I cannot carry it, it is too heavy"
li certe venos, li ja tre deziras vidi vin, "he will certainly come, for he wants badly to see
you"
vi ja scias ..., "you sure know ...", "no doubt, you know ..."
u li ne venos? - jes ja!, "won't he come?" - "oh yes, he will, definitely"
bedari - to regret
centro - centre
ojo - joy
dari - to last
hotelo - hotel
ekzemplo - example
interesa - interesting
felia - happy
interesi - to interest
internacia - international
forgesi - to forget
komenci - to begin
19 of 30
konato - acquaintance
koncerni - to concern
rajti - to be entitled to
krome - moreover
kutimi - to be accustomed to
ridi - to laugh
rideti - to smile
momento - moment
rimarki - to notice
nacia - national
simila - similar
nacio - nation
ofori - to drive
perfekta - perfect
persono - person
teatro - theatre
peza - heavy
preciza - precise
koncerne vian proponon, "concerning your suggestion"
kiom koncernas min, "as far as I am concerned"
infano - child
brako - arm
kampo - field
domo - house
kanti - to sing
du - two
kovri - to cover
esperi - to hope
fantomo - ghost
kuri - to run
fenestro - window
kuraa - brave
fenestrokovrilo - shutter
kurao - courage
horo - hour
laca - tired
humuro - humour
lata - loud
libera - free
20 of 30
lito - bed
plori - to weep
ludi - to play
roko - rock
malanta - behind
sinsekve - consecutively
situacio - situation
monto - mountain
soni - to sound
suno - sun
muskolo - muscle
losi - to lock
losilo - key
nenie - nowhere
tono - stone
patro - father
varma - warm
patrino - mother
plendi - to complain
voo - voice
vekita amiko, "a friend who has been woken up, who is awake"
ellitii = ii el lito = to get up (litt. to get out of bed)
fenestrokovrilo, "shutter" < "a device", "a thing" (ilo) "that covers" (kovr-) "a window" (fenestro)
-ega (augmentative), -iga (causative):
lacega, "exhausted", "awfully tired"
laciga, "tiring" ("causing to be tired")
kuraega, "extremely brave", "bold", "intrepid"
kuraiga, "encouraging"
nazo - nose
pano - bread
okolado - chocolate
papero - paper
dek - ten
plani - to plan
plano - plan
dola - sweet
raporti - to report
flanko - side
sako - bag
frue - early
hiera - yesterday
sporto - sport
kvar - four
strato - street
kvardek - forty
anco - chance
kvardek kvar - 44
tasko - task
teo - tea
mateno - morning
vendi - to sell
22 of 30
mani - to eat
atmosfero - atmosphere
menuo - menu
bonkora - good-hearted
mil - thousand
bruna - brown
milito - war
biero - beer
muziko - music
flugi - to fly
na - nine
noti - to note
furioza - furious
gratuli - to congratulate
ok - eight
grupo - group
plafono - ceiling
hundo - dog
je - indefinite preposition
psedo- - pseudo-
kato - cat
rompi - to break
kelnero - waiter
salato - salad
soldato - soldier
koko - rooster
supo - soup
koloro - color
telero - plate
tri - three
kuko - cake
turka - Turkish
kune - together
kvin - five
-a- - disparagement
domo, "house" > domao, "hovel"
hundo, "dog" > hundao, "cur"
ridi, "to laugh" > ridai, "to sneer"
-ido - young of animal
koko, "rooster" > kokido, "chicken" > kokidao, "chicken meat" (kokino, "hen")
23 of 30
porko, "pig" > porkido, "piglet" > porkao, "pork" (porkino, "sow", virporko, "boar")
bovo, "ox" > bovido, "calf" > bovidao, "veal" (bovao, "beef"; bovino, "cow"; virbovo,
"bull")
evalo, "horse" > evalido, "colt" (evalino, "mare"; virevalo, "stallion")
mil nacent nadek du, "1992"
dek du mil, "12,000"
kvincent kvindek kvin, "555"
kiu (identity) / kia (quality):
Kiu li estas? - Jozefo. "Who is he?" - "Joseph."
Kia li estas? - Bonkora. "What kind of a man is he?" - "Kind"
Kio li estas? - Raportisto. "What is he?" - "A reporter."
Kiun libron vi legas? - Gerda malaperis. "Which book are you reading?" - "Gerda
malaperis."
Kian libron vi legas? - Lernolibron.
"What kind of book are you reading?" - "A textbook."
Note that "okazo" has three meanings:
(1) event; (2) case; (3) opportunity
honesta - honest
deksepa - 17th
ia - some kind of
dua - second, 2d
jaro - year
edzo - husband
jarcento - century
edzino - wife
kapti - to catch
frato - brother
konduki - to lead
fratino - sister
gardi - to guard
krimo - crime
sin gardi - to take care, to look out for, to watch kvara - fourth
out, to mind, to be careful to avoid (some
lasta - last
danger or unpleasantness)
marko - mark; brand
singarda - careful
mono - money
historio - history
24 of 30
motivo - motive
solvi - to solve
preska - almost
suko - juice
pro - because of
tele - stealthily
problemo - problem
teli - to steal
ria - rich
rolo - role
tria - third
sep - seven
uzi - to use
-ano
ge-
aparato - apparatus
filo - son
filino - daughter
bezoni - to need
frukto - fruit
dokumento - document
hejme - at home
25 of 30
pomo - apple
horloo - clock
preni - to take
eti - to throw
principo - principle
kasedo - cassette
promesi - to promise
legi - to read
radio - radio
letero - letter
sata - satiated
malsata - hungry
serpento - snake
malsati - to be hungry
skribi - to write
obei - to obey
suferi - to suffer
obstina - stubborn
orano - orange
pasi - to pass
tial - therefore
senigi iun je io, "to deprive somebody of something" (senigi = igi sen)
"ago" = anta :
li laboris i tie anta du jaroj, "he used to work here two years ago"
i alvenis anta unu horo, "she arrived an hour ago"
anta kelkaj minutoj, "a few minutes ago"
"in" refering to some point in the future = post :
li revenos post du tagoj, "he'll come back in two days' time"
mi estos kun vi post du minutoj, "I'll be with you in two minutes"
Parto 20 (Dudek)
amatoro - amateur
askulti - to listen
26 of 30
bonvena - welcome
onklino - aunt
salti - to jump
savi - to save
diversa - varied
dubi - to doubt
ses - six
emo - inclination
strei - to stretch
esplori - to investigate
sub - under
esploro - research
teni - to hold
kisi - to kiss
kondio - condition
necesa - necessary
traduki - to translate
nigra - black
onklo - uncle
verda - green
viziti - to visit
botelo - bottle
alpreni - to take on
Budho - Buddha
aresti - to arrest
detalo - detail
elito - elite
bando - gang
bileto - ticket
filozofio - philosophy
27 of 30
membro - member
flughaveno - airport
morala - moral
foto - photograph
harmonio - harmony
naskii - to be born
haveno - harbour
indiki - to indicate
persekuti - to persecute
insulo - island
islamo - Islam
protestanto - Protestant
regiono - region
judo - Jew
religio - religion
katoliko - Catholic
signalo - signal
kaverno - cave
kolbaso - sausage
konstante - continually
kopio - copy
lakto - milk
tendo - tent
lando - country
trezoro - treasure
valori - to be worth
valoro - value
prepari - to prepare
familio - family
rimedo - means
hodia - today
kosti - to cost
maro - sea
malsupren - down
morga - tomorrow
ipo - ship
multekosta - expensive
temperaturo - temperature
pagi - to pay
parto - part
vetero - weather
28 of 30
vojai - to travel
-eca
kontra - against
korko - cork
literaturo - literature
protekti - to protect
signo - sign
kies - whose
telefono - telephone
koncerna - concerned
defendi - to defend
konsisti - to consist
fundo - bottom
enerala - general
hazarde - by chance
metodo - method
hazardo - chance
monato - month
hospitalo - hospital
muzeo - museum
influo - influence
narkoanalizo - narco-analysis
injekti - to inject
operacio - operation
institucio - institution
pao - page
29 of 30
praktiko - practice
sankta - holy
privata - private
solena - solemn
proksimume - approximately
spirito - spirit
studi - to study
Vatikano - Vatican
respekti - to respect
kurso - course
estimi - to esteem
organizi - to organize
farti - to fare
insisti - to insist
pluraj - several
inviti - to invite
rifuzi - to refuse
kolego - colleague
teksto - text
komenti - to comment
30 of 30
Chapter 2
An Introduction to the
Esperanto language
The alphabet ..........................................................................................................................2
First words (nouns and adjectives).....................................................................................3
First sentences (verbs) ..........................................................................................................4
Longer sentences (with adverbs) ........................................................................................5
Three more verb endings .....................................................................................................7
Summary of verb endings ...................................................................................................8
Objects and other sentence components ...........................................................................8
Common parts of speech in Esperanto .............................................................................9
Word-building .....................................................................................................................10
Morphemes building blocks ..........................................................................................13
Some advanced points .......................................................................................................13
Useful phrases .....................................................................................................................14
The following pages give an overview of grammar and word-building in Esperanto. Youll find a
number of grammatical words and concepts underlined. These terms arent necessary for
learning Esperanto or other languages, but you may find them helpful.
NB: This chapter covers a lot of new material very quickly. Dont worry if you dont understand
everything at first glance! If you dont like this chapter, go on to the next. In the section Basic
Courses youll have a chance to get to know the language in a more hands-on, methodical way.
But if you do read through this guide, youll get a good introduction to the language and see
which parts of Esperanto may be a little more difficult to learn at first. This guide will also serve
as a reference that you can use in your later study of Esperanto if youre not sure about a
particular point or rule.
The alphabet
The Esperanto alphabet has 28 letters: five vowels (in bold) and 23 consonants:
abc defg
Vowels (aeiou) are speech sounds that you produce by letting a stream of air flow through your
mouth without any kind of blockage. The other sounds are called consonants and you form them
by blocking the airflow in one way or another. For example, if you say the word at slowly, you
can feel your tongue making a brief blockage against your teeth during the t. A vowel can be
stressed to give emphasis to the syllable that contains it (see the next section).
Pronunciation guide:
a
e
i
o
u
as in father
as in let
as in machine
as in note
as in rude
like ts in sits
like ch in church
hard, as in get
soft, as in gem
like ch in Bach or loch
like y in yes (kaj rhymes with sky; -oj rhymes with toy)
like s in measure
rolled (trilled or flapped, as in Spanish or Italian)
like sh in she
like w in now (na sounds like now)
=
=
=
=
a big dog
a beautiful flower
an interesting person
a long table
In Esperanto all nouns have an -o ending and all adjectives have an -a ending.
As you see above, there is no a/an in Esperanto. In other words, Esperanto has no indefinite
article. There is, however, a definite article: the word la, which means the:
la granda hundo
la bela floro
la longa tablo
interesa libro
la interesa libro
= an interesting book
= the interesting book
interesaj libroj
la interesaj libroj
la belaj floroj
= interesting books
= the interesting books
= the beautiful flowers
In the last three examples, we see a new ending: -j. Esperanto uses the -j ending to show that
theres more than one. This is the plural ending:
libro
libroj
interesa libro
interesaj libroj
la interesaj libroj
=
=
=
=
=
book
books
an interesting book
interesting books
the interesting books
= Hello!
= My name is
= I am a student/teacher.
Mi estas homo.
Vi estas homo.
= I am a person.
= You are a person.
As you may have guessed, estas means am/is/are. The word estas is a very common verb.
Verbs are words that indicate the occurrence of an action or an ongoing state. Walked, dance,
"spoke" are examples of verbs that indicate actions. Sleep, rained, was are verbs that
indicate states.
La libro estas bona.
Mi estas en la urbo hodia.
Now weve seen est- with three different endings, -as, -is, -os:
estas (is), estis (was), estos (will be)
We call est- a root, and -as, -is, -os are verb endings.
Mi vidas.
Mi vidis.
Mi vidos.
= I see.
= I saw.
= I will see.
Vi iras.
Vi iris.
Vi iros.
= You go.
= You went.
= You will go.
These are the same verb endings as before, but with the roots vid- (see) and ir- (go). The endings
-as, -is, -os are used for all verbs. There are no irregular verbs in Esperanto.
We use -as to indicate an action or state in the present, -is for the past and -os for the future.
Vi kantas.
Mi kantis.
i kantos.
Mi pensas.
Mi pensis.
Mi pensos.
= I think. / I am thinking.
= I thought. / I was thinking.
= I will think. / I will be thinking.
i parolas.
i parolis.
i parolos.
Li askultas.
Li askultis.
Li askultos.
= He listens. / He is listening.
= He listened. / He was listening.
= He will listen. / He will be listening.
i pensis longe.
Li parolos interese.
Here we have a new ending: -e. As you can see above, the words bele, bone, longe, and interese
describe the various verbs. Words that describe verbs in this way are called adverbs. The adverb
ending in Esperanto is -e.
la granda hundo
La granda hundo kuras.
La granda hundo kuras rapide.
La
article
granda
adjective
hundo
noun
rapide.
adverb
Adverbs arent quite as simple as adjective and nouns that always end in -a and -o respectively.
Some adverbs can stand on their own and dont need the -e ending. Futhermore, an adverb in
Esperanto can describe not only a verb, but also an adjective, another adverb or a whole sentence.
La hundo estas tro granda.
Vi kantas tre bone.
Kompreneble mi iros.
The adverb tro (too) in the first example describes the adjective granda tro granda (too big). In
the second example, the adverb tre describes the adverb bone tre bone (very well). In the third
example, kompreneble (of course) describes the whole sentence mi iros (I will go).
La tre granda hundo estas hejme.
La granda hundo kuras tre multe.
The difference between tre and multe can be a little difficult at first. Multe indicates a large
amount, while tre denotes a high degree:
Mi kuras tre rapide.
Hiera mi kuris multe.
The words tre (very) and hiera (yesterday) are adverbs, even though they dont have the adverb
ending -e. (The word tre happens to end in the letter e, but this is just coincidence. Tre is a root.)
Sometimes we distinguish between:
derived adverbs = with the -e ending, e.g. bele, bone, multe
root adverbs = without the -e ending, e.g. tre, tro, hiera
There are several different types of adverb, such as the following:
time (When? How often? How long?)
Mi kantis hiera.
manner (How? In what way?)
Mi kantas bone.
place (Where?)
Mi kantas hejme.
amount/degree (How much?)
Mi kantas multe.
6 of 15
=
=
=
=
=
=
Sing!
Run fast!
Be a good dog!
Be quiet!
Listen!
Think!
The verb ending -us forms the conditional, which indicates that an action is imaginary:
Estus bone.
Estus bone, se vi kantus.
= It would be good.
= It would be good if you sang.
Mi parolus, se mi povus.
Se mi estus ria, mi ne laborus.
= Please listen.
= Listen, please.
= I want you to listen.
= to sing
= to go
= to work
= to be glad
The -i ending forms the infinitive, the neutral verb form listed in dictionaries.
This verb form can be used for the second of two consecutive verbs:
Mi volas veni.
i atis kanti.
Li povos skribi.
Vi povus iri al la urbo.
Bonvolu veni.
=
=
=
=
=
I want to come.
She liked to sing.
He will be able to write.
You could go to the town.
Please come.
7 of 15
Name
Examples
-i
infinitive
-as
present tense
-is
past tense
-os
future tense
-us
conditional
-u
imperative
esti
skribi
estas
skribas
estis
skribis
estos
skribos
estus
skribus
estu silenta!
skribu!
= to be
= to write
= am/is/are
= write(s)
= was/were
= wrote
= will be
= will write
= would be
= would write
= be quiet!
= write!
Complex verbs consist of a main verb followed by another verb in the infinitive with the same
subject:
Mi volas mani.
Mi ne povis veni.
Mi devos labori.
= I want to eat.
= I couldnt come.
= I have to work.
= I see you.
= You see me.
i vidas lin.
Li vidas in.
The -n ending is used to mark the object of a sentence. Not all sentences have an object, but if
there is one, it must have the -n ending in Esperanto. But what is an object?
Sentences often involve two main people or things, connected by the action of the verb. For
example, in I see you, the action is see, and the two people directly involved in the action are
I and you. Since Im the one doing the seeing, I is termed the subject, leaving you as the
object.
To figure out the subject and object in a sentence, you can ask:
Who (or what) is doing the action? Thats the subject.
Who (or what) is on the other end of the action, receiving it? Thats the object.
8 of 15
I
Mi
subject
see
vidas
verb
you.
vin.
object
= He likes her.
= She likes him.
Vi havas monon.
Mi ne havas monon.
i atas hundojn.
Li ne atas grandajn hundojn.
If you have both -j and -n endings, the -j always comes before the -n.
Sometimes we refer to direct objects to distinguish them from indirect objects:
i donis monon al mi.
Mi prenos la hundon de li.
In the example above, monon and la hundon are direct objects, while al mi and de li are
sometimes called indirect objects. In Esperanto, direct objects take -n but indirect objects dont.
Instead, indirect objects are introduced by various prepositions, e.g. al (to) and de (from).
NB: -n is not usually used after prepositions:
Mi pensas pri vi.
Li iros al i.
Mi iros kun li.
= Im thinking of you.
= He will go to her.
= I will go with him.
But, to indicate motion towards a place, -n is used after some prepositions such as en (in) and
sub (under):
Mi promenas en la ardeno.
Mi promenas en la ardenon.
La muso kuras sub la lito.
La muso kuras sub la liton.
=
=
=
=
nouns
adjectives
adverbs
verbs
personal pronouns
possessives
prepositions
conjunctions
numerals
-o
denote people and things
-a
describe nouns
-e
describe words other than nouns
-i, -as, -is, -os, -us, -u
denote actions and states
mi, vi, i, li, i (it), ni (we), vi (you), ili (they)
mia (my), via (your), ia (her), etc
sur (on), sub (under), en (in) etc
kaj (and), a (or), sed (but) etc
unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, na, dek
The verb phrase is always built around a verb. But the other phrase components can use various
parts of speech.
La knabino atas la knabon.
Both la knabino (the girl) and la knabon (the boy) are noun phrases, but they play different roles
in the sentence above: one is the subject, the other the object.
Word-building
By adding various prefixes and suffixes to a single Esperanto root, we can build lots of different
words. This means you dont have to learn as much vocabulary as in other languages.
One possibility is to use the endings for the various parts of speech:
skribskribo
skriba
skribi
skribe
interesintereso
interesa
interesi
interese
=
=
=
=
writing
written
to write
in writing
=
=
=
=
interest
interesting
to interest
interestingly
With the help of different prefixes and suffixes, many words can be created from the same root.
There are 10 prefixes and 31 suffixes in Esperanto. Here are some examples:
mal- indicates an opposite meaning:
bona
malbona
(good bad)
juna
maljuna
(young old)
fermi
malfermi
(close open)
10 of 15
Several prefixes and suffixes can be used as independent words by just adding an ending for the
appropriate part of speech:
male
ejo
ina
= conversely
= place
= feminine
Prefixes and suffixes are extremely important in Esperanto. You may need some time to learn
them, but once youve mastered them, they make things much easier by giving you access to a
large vocabulary without needing to learn lots of separate roots.
For example, look at these words that can be built from the root san-:
sana
sano
sane
saneco
sanigi
saniga
sanigisto
sanii
resanii
resanigi
nesana
malsana
malsaneta
malsanega
malsani
malsanoj
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
healthy
health
healthily
health
to cure
healthy
healer, health professional
to get well
to recover
to cure
not healthy
sick, ill
poorly, under the weather
gravely ill
to be feeling sick
diseases
11 of 15
malsanegoj
malsanulo
malsanulejo
malsanii
malsaniema
remalsanii
sanigilo
sanulo
=
=
=
=
=
=
=
=
serious diseases
ill person
hospital
to fall ill
sickly, disposed to illness
to relapse
cure
healthy person
English
to eat
eats
ate
will eat
a meal
food
eating
dining hall/room
container for food
silverware
edible
worth eating
to snack
to feast
to eat badly
interested in eating
eater, diner
12 of 15
i vidas vin.
Li havas monon.
Useful phrases
Here are some phrases that can be useful if you meet someone whos interested in Esperanto. Try
learning a few of them.
Saluton!
Mia nomo estas
= Hello!
= My name is
Kiel vi fartas?
Mi fartas bone.
Kie vi loas?
Bonan apetiton.
Dankon.
= Bon appetit.
= Thank you.
Kiam vi venos?
Mi venos balda.
Eble.
Kio okazas?
Kiom kostas la kuko?
Kion vi faras?
=
=
=
=
La suno brilas.
Mi amas vin.
Mi estas laca.
Mi estas malsata.
= I am tired.
= I am hungry.
Mi ne komprenas.
Mi pensis pri vi.
= I dont understand.
= I thought of you.
Neas.
Pluvas.
= Its snowing.
= Its raining.
Povas esti.
Tre bone!
Vi estas bela.
Vi pravas.
is!
=
=
=
=
=
Maybe.
Whats happening?
How much does the cake cost?
What are you doing?
Could be.
Very good!
You are beautiful.
Youre right.
Bye!
15 of 15
Chapter 3
Personal stories
"I feel part of a worldwide community"........................................................................2
"My main interest in Esperanto lies with its culture"..................................................3
"Esperanto makes me feel like a true world citizen"...................................................3
"Thanks to Esperanto I've enjoyed many close friendships abroad".........................4
"Learning Esperanto led me to live on a different continent"....................................4
"Esperanto has given me friends all over the world"..................................................5
"I was captivated by Esperanto's internal logic"..........................................................6
"Esperanto is part of my normal life".............................................................................6
"Esperanto has been my job for 7 years"........................................................................7
"Esperanto has boosted my interest in other countries and cultures"......................8
"Esperanto has shown me a new way to look at the world"......................................8
"You can even find Esperanto in villages with no electricity"....................................9
"Esperanto makes international relationships much easier"....................................10
"For me Esperanto is a great inspiration"....................................................................10
Here are some personal stories from people who regularly use Esperanto.
2 of 11
In 2005 I took part in a competition run by TEJO (World Esperanto Youth Organization) and got
financial help to travel to the International Youth Convention in Poland. I seized the opportunity
and spent a month at four Esperanto events in four different countries. That was an unforgettable
adventure for me, because I'd never travelled abroad before!
My main interest in Esperanto lies with its culture, and as I'd always wanted to create music in
Esperanto, I started working on songs with some friends. The result was the creation of a rock
group and an album called Supernova, released in 2006 by French record label Vinilkosmo. I also
have professional links with Esperanto. One of the most important projects I've undertaken so far
has involved collaborating internationally on the documentary Esperanto estas... (Esperanto is...),
which I edited. I've also produced a music video for Supernova, and I continue to produce
various other short films.
and the way I relate to other people, regardless of their ethnicity or culture.
Thanks to Esperanto, I went on to learn German. My very first pen pal was a German girl.
Although we wrote to each other in Esperanto, I wanted to know more and more about her
language. I also knew that some aspects of Esperanto grammar, especially the -n ending for
objects, were similar to German. And the system of making new words by combining existing
ones is similar to how German words are constructed. In the end, I decided to study German to
degree level at university. Today I'm a professional language teacher, and German is one of the
languages I teach. I've become more tolerant and open to other cultures. Esperanto makes me feel
like a true world citizen.
constructed language, just for fun. After spending a couple of interesting days with Lojban, two
of us thought: "Lojban seems like a very difficult language, and there are probably very few
people who actually speak it. Maybe we should look at Esperanto. It's presumably easier and has
more speakers." A quick search with Google confirmed this, and inspired me to read about
Esperanto's fascinating history, culture, and literature. I realized I was finding Esperanto
intriguing as more than just a language with an elegant grammar that was fun to play with.
Political events in 2003 were making me think about peace, tolerance, better mutual
understanding, international relations, etc. I had the gut feeling that learning Esperanto would be
an important decision in my life, but I never imagined it would lead me to live on a different
continent.
To cut a long story short, between 2003 and 2005 I took part in various Esperanto events around
the world, got to know a very charming Polish woman, and moved to Wrocaw in Poland: Anna
and I are now engaged and live together, using Esperanto as our main language at home. I'm
learning Polish, which is much more difficult than Esperanto, but my knowledge of Esperanto as
a second language helps me learn other languages and gives me confidence in doing so. I'm
really happy that my colleagues and I had that jokey conversation about constructed languages
back in 2003!
5 of 11
languages superficially, just enough to see how they worked. But I didn't remain an Esperantist
because of the language and its amazing features. I remained an Esperantist because of
Esperanto's political meaning. All persons and peoples are equal, all cultures have something of
value in them, and if you are looking for a truly international language, it's Esperanto.
I later added other elements to my Esperanto life, because I married an English Esperantist, and
we always speak Esperanto at home. We have two sons, now grown up, who speak Esperanto as
well as Italian and English. So Esperanto is part of my normal life, when we go shopping at the
local supermarket or when we're cooking or having fun. I just want to emphasize that my wife
and I always speak Esperanto together, even after thirty years of her learning Italian perfectly
and me constantly using English for various purposes. We speak Esperanto together simply
because it's what feels most natural and best for us.
7 of 11
awesome! Our entire class of beginners became the core of the Vietnamese Esperanto youth
movement. Many of my classmates did more than just contribute: they took on the important
responsibility of setting up new Esperanto organizations. Esperanto has shown me a new way to
look at the world and brought me new understanding. My love for Esperanto and the movement
has never stopped growing. I'm really pleased with my progress, and even more so with the
progress of our Esperanto youth movement in Vietnam.
9 of 11
nursery school and in the neighbourhood. This works very well. It's incredible to see how
quickly children can switch between different languages depending on who they're talking to.
We decided that I should use Esperanto with our children for two main reasons: 1) To stop their
Swedish from becoming too dominant over their Serbian, so that they don't just understand
Serbian, but can also use it themselves when we visit grandparents and friends in Serbia. 2)
Because my wife and I want to continue using Esperanto together, to keep it as one of our family
languages. Another reason is that I really enjoy speaking Esperanto, especially with my loved
ones.
After reading the three first chapters you know quite a bit about Esperanto and are
ready to start to learn the basics of the language yourself! In the next section Basic
courses you can do just that.
11 of 11
Chapter 4
Ana Pana 110
(Basic Course)
Introduction...................................................................................................................................2
Part 1 Saluton! ............................................................................................................................2
Part 2 Pri Ana..............................................................................................................................4
Part 3 Telefone............................................................................................................................6
Part 4 Pri Novjorko....................................................................................................................9
Part 5 Vizito...............................................................................................................................11
Part 6 Prezentoj.........................................................................................................................13
Part 7 La familio de Ana..........................................................................................................14
Part 8 Kiu estas Mark?.............................................................................................................16
Part 9 atokupoj.......................................................................................................................19
Part 10 Kion vi atas fari?........................................................................................................21
Answers to the exercises............................................................................................................23
Introduction
Chapter 4 consists of the first ten parts of the introductory course Ana Pana. (Parts 1121 will
come in chapter 6.) The material starts off easy and becomes progressively more difficult. Before
going on with this chapter, its a good idea to read through the second chapter, An introduction
to the Esperanto language.
The idea for each part of the Ana Pana course is for you to:
1. read through the new words and their translations;
2. read a short text about Ana;
3. get explanations about the language used in the text;
4. answer questions about the text;
5. try to translate the short text about Ana.
Answers to the exercises are found at the end of this chapter.
The texts are also in MP3 format so you can listen to them. We recommend listening often.
Download the MP3 files from www.ikso.net/libera.
If you have any questions or comments as you follow the course, you are always welcome to
write to libera@ikso.net.
Part 1 Saluton!
New words for Part 1
saluton hello
nomo name
persona personal
loas lives
Usono USA
strato street
jaro year
via your
mi I
estas am, is, are
familia family
loi live
adreso address
reto net
kio what
kie where
2 of 29
mia my
esti to be
familio family
en in
longa long
poto mail
vi you
is! bye!
sur on
i she
havas has
patro father
frato brother
lando country
ekzemple for example
Azio Asia
4 of 29
bildo picture
tuta whole
kaj and
anka also
de of, from
mondo world
Ameriko the Americas
Eropo Europe
5 of 29
Part 3 Telefone
New words for Part 3
telefono telephone
farti to fare
oji to be glad
ne no
plano plan
sonori to ring
tre very
fari to do
scii to know (something)
voli to want
6 of 29
kiel how
bone well
hodia today
iu someone
volonte willingly
al to
koni to know (someone)
kiam when
iam sometime
tago day
jes yes
tiu that
veni to come
numero number
meze in the middle
mallonga short
hejme at home
post after
iri to go
hodia: The words hodia and tre are adverbs. Not all adverbs have the -e ending in Esperanto.
mal-: A prefix used to create a word with an opposite meaning. Note that mal- doesn't mean bad;
it simply forms the direct opposite. E.g.:
longa (long)
mallonga (short)
alta (high)
malalta (low)
bona (good)
malbona (bad)
-u: Ending for verbs in the imperative form. The -u ending shows that an act is commanded or
desired. E.g.:
Venu! (Come!)
Venu, kiam vi volas. (Come when you want.)
u ni manu nun? (Should we eat now?)
Estu silenta! (Be quiet!)
Mi volas, ke i venu. (I want her to come.)
-is: Ending for verbs in the past tense. E.g.:
Mi estis hejme. (I was home.)
Mi venis hiera. (I came yesterday.)
-os: Ending for verbs in the future tense. E.g.:
Mi estos hejme. (I will be home.)
Mi venos morga. (I will come tomorrow.)
-as -i: A verb with an -i ending can be combined with other verbs. When two verbs come
together, the second is almost always in the infinitive (-i). E.g.:
Mi volas veni. (I want to come.)
Mi volis veni. (I wanted to come.)
Bonvolu veni. (Please come.)
Ana planas iri al Mark. (Ana plans to go to Mark.)
Note that Esperanto usually expresses verb tenses in a simpler way than many national
languages. Although its possible to express complex verb tenses, we often avoid these in
Esperanto. As a result, theres sometimes more than one correct translation of an Esperanto
sentence.
u: We use this word to ask questions with a yes/no answer. E.g.:
Li venos. (He will come.)
u li venos? (Will he come?)
Vi vidas lin. (You see him.)
u vi vidas lin? (Do you see him?)
Vere! (Its true!)
u vere? (Is it true?)
Ana planas iri al Mark.
u Ana planas iri al Mark?
8 of 29
irka around
da of
domo house
alta tall
grava important
tie there
trovi to find
se if
i it
9 of 29
ok eight
homo human
en in
banko bank
centro centre
diplomato diplomat
bela beautiful
iam sometime
aliaj others
expression meze de la urbo (in the middle of the city). You could also say en la mezo de la urbo.
The flexible nature of Esperanto grammar allows this.
2) Sometimes the grammar needs adjustment to suit the words you choose. An alternative form
of multa mono (a lot of money) is multe da mono, which means the same thing. Adverbs do not
describe nouns; so we need the word da to link multe with mono in the second example.
Similarly, a noun cant describe another noun, but you can connect them with da; so the third
choice, while rare, is multo da mono. The word kiom behaves like a noun or adverb, so we use
da to link it to other nouns: Kiom da mono? (How much money?)
3) In this part, you may have noticed the phrase ok milionoj da homoj, while the previous part
mentioned kvin personoj. Both involve numbers; why is the grammar different? The word
miliono is a noun relating to quantity. As we just learned, we need the word da in order to
connect a noun of quantity with another noun. But the word kvin (like all number words that
dont end in -o) is a simple numeral rather than a noun. So theres no need for a special word to
tie it to nouns, just as no linking word is needed for other numbernoun combinations (3 domoj,
532 urboj, etc.). Only a few very large numbers end in -o: miliono (million), biliono (billion), etc.
4) The suffix -eg- strengthens the meaning of a root. The adverb tre also indicates a high or
strong degree. We typically dont use tre and -eg- together, since the meaning would be
somewhat repetitive. We say tre granda or grandega but rarely tre grandega.
Part 5 Vizito
New words for Part 5
fermi to close
eniri to enter
io something
akvo water
pordo door
peti to ask (for something)
suko juice
jen here is
11 of 29
bonvenon welcome
trinki to drink
a or
por for
pomo apple
vivo wine
semajno week
interese interesting
nun now
dum during
kompreni to understand
i tie here
e at
ili they
tempo time
nur only
antae before
danki to thank
prezenti to present
12 of 29
The direct object is the person or thing that is directly affected by the action of the verb.
For example:
Mi trinkas akvon (I drink water) Mi is the person doing the action (subject);
trinkas is the action (verb); and the water (akvon) is what the drinking is being
applied to.
Mia frato skribas longan leteron (My brother writes a long letter.) Mia frato is
the subject, skribas is the action, and the letter (longan leteron) is the thing that the
action is directly affecting (and, in this case, creating).
If the verb is a form of esti (to be), or farii (to become), or if it has the suffix -i-, then do
not use -n. These verbs are all intransitive, which means they dont have a direct object.
For example:
Is there a preposition between the verb and the word in question? If so, the word cant be a
direct object, and -n is not normally used. For example:
(The -n ending appears after a preposition only in a few special circumstances that
beginners dont often encounter. You will learn more about this later.)
13 of 29
Part 6 Prezentoj
New words for Part 6
panjo mom, mum
renkonti to meet
kato cat
ati to like
ne no, not
ar because
morti to die
pajo dad
nomi name
kiel how
bonege excellent
sed but
hundo dog
bedari to regret
agrable nice
diri to say
bela beautiful
jam already
kial why
ni we
14 of 29
pli more
posedi own
similas are similar
kiom how much, how many
necesejo toilet
15 of 29
ol than
apartamento apartment
fakte in fact
da (quantity) of
entute altogether
sama same
dormi to sleep
salono livingroom
16 of 29
li he
lernejo school
diversaj various
komenci to start
el out of
lingvo language
eble maybe
krom besides
17 of 29
nova new
paroli to speak
afero thing
semestro semester
prave right
ekzistas exists
franca French
itala Italian
romana Romansch
hiera yesterday
io something,
anything
io everything,
all things
nenio nothing
iu someone,
somebody
iu everyone,
everybody
neniu no one,
nobody
nenia no kind of
kiel how, in
what way
neniel in no
way
kie where, in
what place
kiam when, at
what time
tiam then, at
that time
iam sometime,
anytime, ever
iam always, at
all times
neniam never,
at no time, not
ever
kiom how
tiom so much,
much, how many, as many, that
what quantity
quantity
neniom not a
bit, none, no
quantity
kial why
nenial for no
reason
kies whose
ies someones
ies everyones
nenies no ones
As we said (in Chapter 2), there are many small words to learn, but hopefully this table wlith
help you!
19 of 29
Part 9 - atokupoj
New words for Part 9
kanti to sing
atokupo hobby
bicikli to cycle
plai to please
spekti to watch
akvo water
efe mainly
fio fish
ofte often
ludi to play
muziko music
legi to read
filmo movie
lerni to learn
vegetare vegetarian
viando meat
okupo occupation
teniso tennis
sporto sport
libro book
nai to swim
kuiri to cook
iufoje sometimes
kaj kaj both and
The word foje has many compound forms that are just variations on the basic idea of
sometimes:
foje on occasion, sometimes
iufoje at certain times
kelkfoje a number of times, on a number of occasions
iafoje on some kinds of occasion
fojfoje from time to time
povi to be able
libertempo free time
komputilo computer
kelkfoje sometimes
kredi to believe
problemo problem
sia his (own), her (own)
kune together
ludi to play
vere really
preferi to prefer
nekredeble unbelievable
senprobleme no problem
21 of 29
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
things). This can affect Esperanto sentences in ways you may not have expected! In the text,
talking about computer games, Mark says Jes, estas vere amuze (Yes, its really fun). Note that he
says amuze and not amuza. His sentence has no noun to describe, so he can only describe the
verb. Thats why he uses an adverb. If he included a noun in the sentence, such as tio, that would
alter the grammar, and he would use the adjective form amuza instead: Jes, tio estas vere amuza
(Yes, thats really fun). Youll see this happening in many other circumstances when theres no
noun in the sentence: Nekredeble! (Unbelievable!); u vere? (Really?); Bone! (Good!). As you
can see, in Esperanto we use a great deal of adverbs!
Part 3
1) Mark telefonis al Ana.
2) Ne, Mark ne iros al Ana. Sed Ana iros al Mark.
3) Mark loas en la urboparto SoHo.
4) Ana planas iri al Mark iam posttagmeze.
23 of 29
Part 4
1) Novjorko estas grandega urbo.
2) En Novjorko loas irka ok milionoj da homoj.
3) i nomias Centra Parko. / La granda parko en Novjorko nomias Centra Parko.
4) En la altegaj domoj laboras multaj bankuloj kaj financuloj.
5) Jes, mi loas en granda urbo. / Ne, mi ne loas en granda urbo.
6) En mia urbo loas x mil. / En mia regiono loas x milionoj.
Part 5
1) Ana volas trinki sukon.
2) Ana loas en Novjorko dum 18 jaroj. / Ana loas en Novjorko dum sia tuta vivo.
3) Mark antae lois en enevo.
4) La gepatroj de Mark laboras en UN / la Unuiintaj Nacioj.
5) La gepatroj de Mark estas diplomatoj.
6) Mi loas en mia urbo dum x jaroj. / Dum x jaroj mi loas en mia urbo.
Part 6
1) La patrino de Mark nomias Nina.
2) La nomo de la kato de Mark estas Zap.
3) Jes, Ana atus havi katon.
4) ar iaj gepatroj ne volas havi katon.
5) La hundo de Mark mortis.
6) La hundo de Mark nomiis Zip.
Part 7
1) Ana havas du gefratojn.
2) Ne, la familio de Ana ne loas en propra domo. /
Ne, la familio de Ana loas en apartamento.
3) ar ili estas emeloj.
4) Jes, mi havas gefratojn. Mi havas x fratinojn kaj y fratojn. / Ne, mi ne havas gefratojn.
5) Mia domo havas 3 ambrojn. / Mia apartamento havas 3 ambrojn.
6) Jes, mi estas la plej juna en mia familio. / Ne, mi ne estas la plej juna en mia familio.
7) La plej maljuna en mia familio estas mia patro/patrino/avo/avino.
24 of 29
Part 8
1) ar Ana trovis novan amikon.
2) enevo estas urbo en Svislando.
3) Svislando estas en la mondoparto Eropo.
4) Ne, Ana ne scias kiuj estas la oficialaj lingvoj de Svislando.
5) La oficialaj lingvoj de Svislando estas la germana, la franca, la itala kaj la romana.
6) Hodia mi laboris. / Hiera mi estis e amiko.
Part 9
1) Jes, Ana estas sportema.
2) Ana atas ludi tenison.
3) La patrino de Ana parolas sep lingvojn.
4) Jes, mi havas atokupojn. Miaj atokupoj estas
5) Jes, mi bone kantas. / Ne, mi ne bone kantas.
6) Mi atas kuiri / Mi ne atas kuiri.
Part 10
1) Jes, Mark atas bicikli.
2) Ana havas du biciklojn.
3) Dum sia libertempo Mark atas fari multajn aferojn. Li atas bicikli, kanti, kaj ludi tenison
kaj komputilludojn.
4) Ne, Ana ne atas ludi komputilludojn.
5) Mi atas
25 of 29
26 of 29
Part 5 - A visit
(Mark opens the door.)
Mark: Welcome
Ana: Thank you!
Mark: Please come in..
Ana: Thanks.
Mark: Do you want something to drink?
Ana: Yes, for sure.
Mark: Do you want juice or water?
Ana: Juice, please.
Mark: Here you go. Its apple juice.
Ana: Thanks.
Mark: Have you lived in New York for a long time?
Ana: Yes, for my whole life.
Mark: I understand. I have only lived here for 3 months.
Ana: Where did you live before?
Mark: Before, I lived in Geneva, Switzerland.
Ana: Interesting.
Mark: My parents found good jobs at the UN in New York.
Ana: Do your parents work there now?
Mark: Yes, they are diplomats.
Ana: I understand.
Mark: Come on, Ill introduce you to my family.
Part 6 - Introductions
Mark:
Patrino de Mark:
Ana:
Mark's mother:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark's father:
Mark:
Ana:
Here is my mom.
Hi, Ana!
Hello!
My name is Nina.
Its a pleasure to meet you.
This is my dad. His name is Kristofer. But a lot of people call him Kris.
Hi Kristofer
Its a pleasure to meet you, Ana. Call me Kris, if you will.
There is also a cat in our family.
What is its name?
27 of 29
Mark:
Ana:
Zap:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Ana:
Mom:
Ana:
Mom:
Ana:
Mom:
Ana:
Part 9 - Hobbies
Ana likes to sing. She sings often. And she sings well! Singing is her hobby. She also likes to play
tennis and to bicycle. Therefore, Ana likes both music and sports. Ana also likes to read books
and watch movies. Anas siblings often swim. They really like to play in the water. Learning
languages is a hobby of Anas mother. She can already speak seven languages well! Anas father
doesnt like to learn new languages. His hobby is cooking. He mostly cooks vegetarian food, but
sometimes he also cooks fish and meat.
29 of 29
Chapter 5
Vojau kun Zam 110
(A basic course)
Introduction............................................................................................................................2
Vojao 0 (nul) - Zam, via kunvojaanto, prezentas sin....................................................3
Vojao 1 (unu) - Bonvenon al Kairo! ..................................................................................4
Vojao 2 (du) - Bonvenon al Novjorko! .............................................................................5
Vojao 3 (tri) - Bonvenon al Pekino! ...................................................................................7
Vojao 4 (kvar) - Bonvenon al Stokholmo! ........................................................................8
Vojao 5 (kvin) - Bonvenon al Velingtono! .....................................................................10
Kvizo 1...................................................................................................................................11
Vojao 6 (ses) - Bonvenon al Rio de anejro!....................................................................12
Vojao 7 (sep) - Bonvenon al Bruselo!..............................................................................13
Vojao 8 (ok) - Bonvenon al Jerusalemo!..........................................................................15
Vojao 9 (na) - Bonvenon al Parizo!................................................................................16
Vojao 10 (dek) - Bonvenon al Kopenhago!.....................................................................17
Kvizo 2...................................................................................................................................19
Respondoj de la ekzercoj kaj kvizoj..................................................................................20
(Vojao means journey or trip. Bonvenon al means welcome to.)
Introduction
In this course, youll travel round the world and visit several cities with Zam. Youll learn a bit
about various cities, cultures, and languages. In addition, youll be able to practice reading in
Esperanto and to learn some new words.
For each trip with Zam youll find:
some information and a picture of the city being visited
a short text with translation about something linked to the city
notes about the grammar and word usage in the text
a translation exercise
a fill-in-the-blanks exercise for the same text as above
Once youve made five journeys, there will be a quiz about them. Youll be asked questions about
the cities, words, and grammar that you encounter in this course.
There are also MP3 files with recordings of the texts; you can find them at www.ikso.net/libera.
We suggest that you listen to each file several times until you can easily understand all the words
of the text.
This chapter will repeat some of the material from earlier chapters. But repetition is an essential
part of learning a new language.
2 el 21
Mi atas vojai.
I like to travel.
3 el 21
irka 16 milionoj.
Population:
Around 16 million.
efa lingvo:
La araba.
Valuto:
Egiptia pundo.
Currency:
Egyptian pound.
Rimarko:
Lando:
Egiptio.
Country:
Egypt.
Main language:
Note:
Arabic.
ne not, no
nur only, just
piramido pyramid
unu one
urbo city, town
Notoj / Notes
The ending -o is used for nouns. For example: lando (country) and piramido (pyramid).
The ending -a is used for adjectives. For example: bela (beautiful) and interesa (interesting).
The ending -j is used for plurals. For example: landoj (countries) and piramidoj (pyramids).
= ____________________________________
= ____________________________________
4 el 21
3) Beautiful cities.
= ____________________________________
4) To fly is another matter.
= ____________________________________
5) Our names are Zam and Maz. = ____________________________________
irka 7 milionoj.
Population:
Around 7 million.
efa lingvo:
La angla.
Valuto:
Usonaj dolaroj.
Currency
US dollars.
Rimarko:
Nomias la pomego.
Lando:
Usono.
Country:
USA.
Main language:
Note:
English.
Vort-listo
bona good, okay, nice
efa main, chief
ejo room, place
en within, in, inside
hodia today
ideo idea
labori to work
lando country
nacio nation
organizo organization
pensi to think
sidi to sit
5 el 21
Unfortunately, many countries do not work well together with the UN today.
Notoj
The ending -a is used for adjectives. For example: interesa organizo and bona ideo.
The ending -aj is used for the plural form of adjectives. If a noun is plural, the adjective that
describes it must also be plural. For example: multaj landoj and bonaj ideoj.
Esperanto is a very flexible language. The word ejo means a place, but -ej- is also a suffix that
indicates location.
Tradukekzerco
Big cities.
= _________________________________
Good idea!
= _________________________________
My primary interest is to travell.
= _________________________________
The Sphinx and Cheops are interesting things. = _________________________________
The UN isnt a national organization.
= _________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: kun, ideo, organizo, en, bonaj
Novjorko estas la efa sidejo de Unuiintaj Nacioj (UN). UN estas tre interesa ______ , mi pensas.
Bedarinde, multaj landoj ne bone kunlaboras ______ UN hodia. Sed la ideoj malanta UN
estas vere ______ . Eble iam UN pensos, ke Esperanto estas bona ______
6 el 21
irka 12 milionoj.
Population:
Around 12 million.
efa lingvo:
La ina.
Valuto:
Juanoj.
Currency:
Yuan.
Lando:
inio.
Main language:
Country:
Chinese.
China.
Vort-listo
anta before, in front of
adi to hear
emo propensity, tendency, desire
fari to do, to make, to act
for away
ke that
kontra against, opposite, across from
milito war
morga tomorrow
vidi to see
La ina muro estis farita anta irka 1800 (mil okcent) jaroj.
The Great Wall was built about 1800 (one thousand eight hundred) years ago.
I heard that the Great Wall is the only man-made thing that is visible from the moon.
* Good thing Zam doesnt believe everything he hears, because its really only a myth that the
Great Wall can be seen from the moon.
Notoj
The ending -is is used for verbs in the past tense.
For example: estis (was, is being) and faris (did, made, was doing, was making).
For example: estas (is) and videblas (is visible), vojaas (travels, is traveling).
In English, we call this wall the Great Wall. But the Esperanto name actually means Chinese
wall.
Notice how the word emo is also used as a suffix -em- in the word militema. Esperanto uses
many suffixes, and many compound words.
Tradukekzerco
Today I am working.
Tomorrow I will not work.
Three days ago I was in the city.
You were in Cairo and now you are in Beijing.
= _________________________________
= _________________________________
= _________________________________
= _________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: vojaos, estis, for, kontra, adis
Ne longe ______ de Pekino estas la ina muro. La ina muro ______ farita anta irka 1800 (mil
okcent) jaroj. La inoj faris in por protekti sin ______ militemaj mongoloj. Mi ______ , ke la ina
muro estas la sola hom-farita afero, kiu videblas de la luno. Morga mi ______ al la luno kaj
kontrolos tion
irka 1 miliono.
La sveda.
Svedaj kronoj.
Svedio.
Vort-listo
certe certainly
iu each, every
doni to give
grava serious, important
homo human being
jaro year
kaj and
loko place, location
okazi to happen, to occur, to take place
premio prize, premium
ricevi to get, to receive
sed but
8 el 21
* The prize for economics is awarded at the same time. But it was founded by the national bank
in Sweden, not by Alfred Nobel himself.
Notoj
Using the -e ending, you can make adverbs.
For example: certe (certainly). You can also use adverbs to mark a location: ali-loke = in another
location, urbe = in the city. (There are also several adverbs that dont end in -e.)
Tradukekzerco
I fly often.
It's an important prize.
I see well.
You will certainly hear.
In a certain instance.
= _________________________________
= _________________________________
= _________________________________
= _________________________________
= _________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: kaj, sed, homoj, okazas, certe
En Stokholmo iu-jare ______ disdonado de la nobelpremio. La premion ricevas ______ , kiuj
grave kontribuis al la bono de la homaro. La kampoj de la premio estas ______ tre gravaj. Ili
estas: fiziko, kemio, medicino, literaturo ______ paco. La pacpremidonado ne okazas en
Stokholmo, ______ ali-loke (en Oslo, Norvegio).
9 el 21
Vort-listo
e at, beside
el from, out of
granda large, great, big
kiu who, which, which one
kui to lie, to recline, to rest [in a place]
la the
maro sea
mondo world
ol than
plej most
pli more
La Atlantika estas pli granda ol la Hinda, kiu estas pli granda ol la Arkta.
The Atlantic is larger than the Indian, which is larger than the Arctic.
Notoj
The words plej (most), pli (more) and ol (than) are used for comparisons.
Tradukekzerco
1) Wellington is the southernmost capital city.
2) I think more than I work.
3) Which country is the largest?
4) I prefer to take the train than to take the bus.
5) I prefer to fly.
10 el 21
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: kuas, aliaj, el, kiu, maro
Velingtono estas la plej suda efurbo ______ iuj efurboj. La urbo ______ e maro, nome la
Pacifika oceano. La Pacifika oceano estas la plej granda ______ de la mondo. La ______ oceanoj
estas la Atlantika, la Hinda kaj la Arkta. La Atlantika estas pli granda ol la Hinda, ______ estas pli
granda ol la Arkta.
Kvizo 1
Please choose one of the possible answers. Good luck!
1. Anta du jaroj mi A) estos en Tokio. B) estis en Tokio. C) estas en Tokio.
2. Kiu urbo estas pli granda ol Novjorko? A) Kairo. B) Velingtono. C) Stokholmo.
3. En kiu urbo okazas disdonado de la paco-nobelpremio?
A) Novjorko. B) Stokholmo. C) Oslo.
4. Morga vi A) vidos. B) vidis. C) vidas.
5. Keopso kaj la Sfinkso estas A) interesa afero. B) interesaj aferoj. C) interese afero.
6. Apud Kairo estas A) bela piramidoj. B) belaj piramido. C) belaj piramidoj.
7. Kiu maro estas la plej granda?
A) La Atlantika oceano. B) La Pacifika oceano. C) La Hinda oceano.
8. Novjorko estas A) bela urbo. B) belaj urboj. C) bele urbo.
9. Unuiintaj Nacioj estas A) granda lando. B) grava premio. C) interesa organizo.
10. Vi kaj mi vojaas A) ofta. B) oftaj. C) ofte.
11 el 21
irka 7 milionoj.
La portugala.
Realo.
La rioanoj nomias kariokas.
The people from Rio are called kariokas.
Brazilo.
Vort-listo
danci to dance
dum while, during, whereas
fojo time, occasion
longa long
nokto night
oni impersonal pronoun; one, you, they
Notoj
The suffix -eg- is used to strengthen or emphasize the meaning of the root.
For example: bela (pretty), belega (beautiful) and multe (a lot), multege (a whole lot).
The suffix -ad- is used to show that something lasts for a long time or that it happens multiple
times.
For example: danci (to dance), dancadi (to dance on and on) and veni (to come), venadi (to keep
coming).
12 el 21
Tradukekzerco
Great idea!
I kept trying for the whole day.
The night was very long.
They kept coming to us often.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: povas, dum, belega, okazas, venadas, urbo
Rio de anejro estas _______ urbo. Unu-foje jare _______ grandega karnavalo tie. Tiam multege
da homoj _______ al la urbo. Ili dancadas _______ kvar tagoj kaj noktoj. Apud la _______ estas
longega strando, pli ol 4 km longa. Tie oni _______ kuadi, naadi kaj uadi la vivon.
irka 1 milionoj.
La franca kaj la flandra.
Ero.
efurbo. Capital city.
Belgio.
Vort-listo
anka also, as well
ar since, as, for, because
urnalo newspaper, daily paper, journal
kial what for, why
multaj many
parlamento parliament
politiko policy, politics
relative rather, fairly, relatively
si itself, oneself, himself, herself, etc.
tro too much
13 el 21
Notoj
The suffix -ist- is used to show a profession or a continuing hobby or way of thinking. For
example: urnalo (newspaper), urnalisto (journalist) and Esperanto (Esperanto), esperantisto
(Esperantist).
The suffix -ej- is used to show a place.
For example: parlamento (parliament), parlamentejo (house of parliament).
Tradukekzerco
1) Translators translate.
2) I worked in the office for the whole day.
3) The parliament meets in the parliament building.
4) I am not a dancer.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: laboras, tro, tradukistoj, relative, ar, anka
En Bruselo _______ multaj politikistoj. Tie estas anka _______ multe da urnalistoj. Kial? _______
en Bruselo estas parlamentejo de la Eropa Unio. _______ la komisiono de EU havas sian efan
oficejon kun oficistoj tie. Kiom da _______ kaj interpretistoj estas en Bruselo? La pluraj
esperantistoj, _______
14 el 21
Vort-listo
bedari to regret, to be sorry about
iam always
do therefore, so, then
ekzemplo example
por for, per, to, in order to
So, especially for members of those religions, the city is very worth visiting.
Notoj
The suffix -an- is used to show members of a group.
For example: urbo (city), urbano (inhabitant of a city) and islamo (Islam), islamano (Muslim).
The suffix -ind- is used to show that something is worth doing.
For example: viziti (visit), vizitinda (worth visiting).
Tradukekzerco
She is a good member of parliament.
The local people danced beautifully.
My city is not worth visiting.
That book is worth reading.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
15 el 21
Plenigekzerco
Vortoj: aferoj, bedarinde, por, tiuj
Jerusalemo estas sankta urbo ______ judoj, kristanoj kaj islamanoj. Do, aparte por anoj de ______
religioj la urbo estas tre vizitinda. Vidindaj ______ en la urbo estas ekzemple la plendomuro, la
rokomoskeo kaj la tombopreejo. ______, Jerusalemo ne iam estas sekura por la urbanoj.
irka 13 milionoj.
La franca.
Ero.
efurbo. Capital city.
Francio.
Vort-listo
alta high, lofty, tall
fama famous
ideo idea
kelkaj any, some, a few
konstrui to build, to construct
According to some, the idea for the building was a very stupid thing.
Sed la turo fariis mondfama kaj hodia i estas tre populara vidindao.
But the tower became world-famous and now it is a very popular sight.
Notoj
The suffix -a- is used to show something concrete, based on an abstract idea.
For example: stulta (stupid), stultao (stupid thing).
The suffix -i- is used to show that something passes to a new state.
For example: konstrui (to build), konstruii (to be built).
16 el 21
Tradukekzerco
1) The tower is becoming more and more famous.
2) An interesting event
3) I am interested in dancing.
4) What a stupid thing!
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: ideo, la, fariis, trovias, famao
En Parizo ______ alta konstruao kiu nomias la Eiffel-turo. La turo konstruiis en la1880-aj jaroj,
la la ______ de Gustave Eiffel. ______ kelkaj, la konstrua-ideo estis granda stultao. Sed la turo
______ mondfama kaj hodia i estas tre populara vidindao. Alia ______ en Parizo estas la
Triumfa arko.
irka 1 miliono.
La dana.
Danaj kronoj.
Danlando.
Vort-listo
loi to live (somewhere), to inhabit
verki to write, to compose, to author
prelegi to lecture, to give a talk
preleganto lecturer
spirita spiritual
ekzisti to exist
agrabla pleasant, enjoyable
kredi to believe
amo love
analizo analysis
homo person, human being
besto animal
agi to act, to take action
sperto experience
rekomendi to recommend
sendi to send
pozitiva positive
amiko friend
17 el 21
En sia verko li ofte revenas al tio, ke iuj agas la siaj antaaj spertoj.
In his writing, he often returns to the idea that everyone acts in accordance with their prior experiences.
Notoj
The prefix eks- is used to show something that isnt current or valid anymore.
For example: loejo (residence), eksloejo (ex-residence)
The prefix mal- is used to show the opposite or inverse.
For example: amiko (friend), malamiko (enemy)
The prefix re- is used to show repetition or the opposite direction.
For example: veni (come), reveni (return)
Tradukekzerco
Denmark is a small country.
I will return soon.
The ex-parliament member became a journalist.
Unfortunately he didn't find hope again.
Love your enemies.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: kaj, pozitivajn, verkisto, revenas, amo, homoj, eksloejo
En Kopenhago estas la ______ de Martinus. Martinus estis ______ kaj preleganto pri spiritaj
aferoj. La Martinus ekzistas agrabla bono ______ malagrabla bono. Li kredis je reenkarnio kaj
je ______ al iuj. La liaj analizoj ni, ______ , estas eksbestoj. En sia verko li ofte ______ al tio, ke
iuj agas la siaj antaaj spertoj. Martinus rekomendis sendi ______ pensojn al siaj malamikoj.
18 el 21
Kvizo 2
1. Multaj politikistoj loas A) en sia oficejo. B) en la parlamentejo. C) en sia loejo.
2. La Eiffel-turo en Parizo estas A) eksfamao. B) bela urboparto. C) populara vidindao.
3. Martinus estis verkisto kaj preleganto pri
A) danaj aferoj. B) spiritaj aferoj. C) agrablaj aferoj.
4. Kiu urbo estas sankta por judoj, kristanoj kaj islamanoj?
A) Rio de anejro. B) Lasao. C) Jerusalemo.
5. Urbego estas A) malgranda urbo. B) sankta urbo. C) granda urbo.
6. Kial tiu urbo estas vizitinda?
A) ar i estas malbela kaj malinteresa.
B) ar i estas malsekura.
C) ar i estas bela kaj interesa.
7. En kiu urbo estas iu-jare granda danc-okaz-a-o?
A) En Jerusalemo.
B) En Bruselo.
C) En Rio de anejro.
8. Rio de anejro estas
A) belega urbo e la maro.
B) sankta urbo por urnalistoj.
C) urbo kun malmultaj dancejoj.
9. En kiu urbo trovias parlamentejo de EU?
A) En Parizo.
B) En Bruselo.
C) En Jerusalemo.
10. eks-, mal- kaj re- estas ekzemploj de
A) prefiksoj.
B) prepozicioj.
C) sufiksoj.
19 el 21
Unu piramido.
Multaj piramidoj.
Belaj urboj.
Flugi estas alia afero.
Niaj nomoj estas Zam kaj Maz.
Vojao 2
1)
2)
3)
4)
5)
Grandaj urboj.
Bona ideo!
Mia efa intereso estas vojai.
La Sfinkso kaj la Keopso estas interesaj aferoj.
La UN ne estas nacia organizo.
Vojao 3
1)
2)
3)
4)
Hodia mi laboras.
Morga mi ne laboros.
Anta tri tagoj mi estis en la urbo.
Vi estis en Kairo kaj nun vi estas en Pekino.
Vojao 4
1)
2)
3)
4)
5)
Mi flugas ofte.
Estas grava premio.
Mi vidas bone.
Vi certe ados.
En certa okazo.
Vojao 5
1)
2)
3)
4)
5)
Vojao 6
1)
2)
3)
4)
Bonega ideo!
Mi provadis tutan tagon.
La nokto estis tre longa. / La nokto estis ege longa. / La nokto estis longega.
Ili venadis al ni ofte.
20 el 21
Vojao 7
1) Tradukantoj tradukas.
2) Mi laboris en la oficejo tutan tagon.
3) La parlamento kunsidas en la parlamentejo. / La parlamento renkontias en la
parlamentejo.
4) Mi ne estas dancisto.
Vojao 8
1)
2)
3)
4)
Vojao 9
1)
2)
3)
4)
La turo ias pli kaj pli fama. / La turo pli kaj pli famias.
Interesa okazao.
Mi interesias pri dancado.
Kia stultao!
Vojao 10
1)
2)
3)
4)
5)
Kvizo 1
1) B
2) A
3) C
4) A
5) B
6) C
7) B
8) A
9) C
10) C
2) C
3) B
4) C
5) C
6) C
7) C
8) A
9) B
10) A
Kvizo 2
1) C
21 el 21
Chapter 6
Ana Pana 1121
Intro.........................................................................................................................................2
Part 11 Vetero......................................................................................................................2
Part 12 Biciklado.................................................................................................................4
Part 13 Kion vi faros?.........................................................................................................5
Part 14 Studoj......................................................................................................................7
Part 15 Malsataj...................................................................................................................9
Part 16 Humoro.................................................................................................................10
Part 17 Kiel sentias?........................................................................................................12
Part 18 Longa vojao........................................................................................................13
Part 19 Hejme denove......................................................................................................15
Part 20 Lingvoj..................................................................................................................17
Part 21 u anka vi?........................................................................................................18
Answers to the exercises.....................................................................................................20
Introduction
In this chapter we have parts 1121 of the basic course Ana Pana. These parts are somewhat
more difficult than the first ten, but hopefully not too difficult! Feel free to go back to Chapter 2
to repeat the basics before continuing with Ana Pana.
The idea for each part of the course is for you to:
1. read through the new words and their translations;
2. read a short text about Ana;
3. get explanations about the language used in the text;
4. answer questions about the text;
5. try to translate the short text about Ana.
Answers to the exercises are found at the end of this chapter.
The texts are also in MP3 format so you can listen to them. We recommend listening often.
Download the MP3 files from www.ikso.net/libera.
If you have any questions or comments while following the course, you are always welcome to
write to libera@ikso.net.
Part 11 Vetero
New words for Part 11
vetero weather
hiera yesterday
espereble hopefully
kun with
grado degree
tro too
frea fresh
printempo spring
vintro winter
nei snow
suno sun
varma warm
perfekte perfect
super over
aero air
kontrasto contrast
2 of 28
pluvi rain
esperi hope
brili shine
irka around
la according to
atuno autumn
iom somewhat
somero summer
Part 12 Biciklado
New words for Part 12
vento wind
proponi to propose
jam already
bezoni to need
ek start
anta before
dekstre right
pensi to think
ke that
iu each, every
atingi to reach
unue first
antae before
devas must
kien where to
soni to sound
montri to show
kutime usually
rekte straight
antaen ahead
sekvi to follow
demando question
farii to become
kontakto contact
bonanca lucky
ie somewhere
ria rich
5 of 28
urnalisto journalist
uste right
kompreneble of course
plano plan
ien somewhere
onklo uncle
pagi to pay
studi to study
vojao trip
verajne probably
sola alone
do so, then
2. an adjective
3. another adverb
4. a whole phrase
Part 14 Studoj
New words for Part 14
lasta last
e even
universitato university
programisto programmer
7 of 28
facile easily
instruisto teacher
flegisto nurse
momente momentarily
diligente dilligently
kulturo culture
akiri to get
kuracisto physician
noto note
pazo break, pause
kosti to cost
mono money
sukcesi to succeed
sufie enough
fremda foreign
multe much
preti to be ready
Part 15 Malsataj
New words for Part 15
sata full, satiated
kafo coffee
trinki to drink
konsenti to agree
fromao cheese
iam always
simpla simple
Havajo Hawaii
malmultekosta cheap
efe mainly
ejo place
uste right
fakte actually
i-foje this time
si himself, herself
preska almost
anco chance
sia his (own), her (own)
9 of 28
soifa thirsty
pico pizza
odori smell
mendi to order
kutime usually
preferi to prefer
mani to eat
nu well
Part 16 Humoro
New words for Part 16
kolera angry
iom somewhat
oji to be glad
preferi to prefer
humoro humour
anii to change
decidi to decide
helpema helpful
funkcii to function
krii to scream
gaja cheerful
rideti to smile
ripozi to rest
rapide quickly
pro because of
afabla kind
kontenta content
laca tired
ridi to laugh
sana healthy
dormi to sleep
ani to change
kialo reason
helpi to help
kutime usually
gefratoj (siblings)
-eg-: A suffix that indicates a larger or more intense version of something. E.g.:
domo (house)
domego (mansion)
ridas (laughs)
ridegas (laughs out loud)
-ig-: A suffix that creates transitive verbs denoting the causing of an action or a change. E.g.:
i laboras. (She works.)
Mi laborigis in. (I made her work.)
Mi koleras. (I'm angry.)
Li kolerigis min. (He made me angry.)
Transitive verbs are those that can have an object.
-i-: A suffix that creates intransitive verbs denoting changes of state. E.g.:
Mi movas la manon. (I move my hand.)
Mia mano movias. (My hand moves.)
Mi finis la kurson. (I finished the course.)
La kurso finiis. (The course ended.)
Intransitive verbs are those that cannot have an object. When you learn a new verb, its a good
idea to learn if its transitive or intransitive. That makes it easier to use -ig- and -i- correctly.
nervoza nervous
12 of 28
vidi to see
neniam never
timi to fear
trankvila calm
balda soon
pri about
mensogi to lie
ofte often
eraro mistake
trankvilii to calm down
aperi to appear
horo hour
kredi to believe
iam always
frui to be early
trajno train
certi to be sure
minuto minute
nekredeble incredible
per with, by
alveni to arrive
pasporto passport
pasi to pass
mirinda wonderful
taksio taxi
oforo driver
reveni to return
flughaveno airport
stari to stand
vizo visa
fino end
ial for some reason
buso bus
pakao baggage
5)
6)
sperti to experience
rakonti to recount
sidii to sit
hejme at home
tasko task
laciga tiring
kara dear
imagi to imagine
foto photo
hasti to rush
promesi to promise
kuniri to go together
teni to hold
survoje on the way
Part 20 Lingvoj
New words for Part 20
evoluo evolution
tero earth
vorto word
elparolo pronunciation
parolanto speaker
skribi to write
ajni to seem
ekzisti to exist
balda soon
tuj immediately
terura terrible
glate smoothly
babili to chat
paro pair
17 of 28
mil thousand
preska almost
forgesi to forget
tamen however
komuniki to communicate
Interreto internet
el out of
-ant-: A participle suffix used to denote a person who does an action. E.g.:
paroli (to speak)
parolanto (speaker)
legi (to read)
leganto (reader)
(In all there are six participle suffixes in Esperanto. More on that in the chapter Grammatical
overview.)
e even
dank al thanks to
tiu that
diversaj different
uste right
anco chance
avantao advantage
privata private
19 of 28
oni one
bazo base
uzi to use
ekzemple for example
juste fairly
sendepende independently
super over
plezuro pleasure
du mil tricent okdek kvin (2 385): When we write numbers out, the hundreds and the tens
appear as single words. Everything else should be written and pronounced separately. E.g.:
tridek (30), tridek ok (38), nacent (900), kvar mil (4000), kvin mil sepcent dudek kvar
Part 12
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Part 13
1)
2)
3)
4)
5)
Part 14
1)
2)
3)
4)
5)
Part 15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Part 16
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Part 17
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Part 18
1)
2)
3)
4)
5)
22 of 28
Part 19
1)
2)
3)
4)
5)
Part 20
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Part 21
1)
2)
3)
4)
5)
23 of 28
Part 12 - Bicycling
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Education isnt the most important thing. Personal contacts are more important.
Do you have them?
What?
Personal contacts at some newspaper, of course.
Yes. Or more precisely, my father has them.
Youre lucky.
Well see. What about you?
What about me?
What are your plans after the summer?
Please dont ask.
I am guessing that youd like to travel somewhere.
Youre completely correct. Im going to travel to China over the summer.
Great!
Yes, I feel very lucky. My rich uncle will pay for the trip.
Will you go alone?
No, Im going with my Esperanto friend from Boston.
And after the summer youll study, right?
Yes, thats my plan, but I dont know at all what to study
Part 14 - Studies
Now Im in the last year [of school] before Ill be able to study at a university. It is a little difficult
to know what I would like to study there Even more difficult to know what I would like to
become! A programmer, a teacher, a journalist, a nurse? Maybe Id like to become a doctor, if Im
able to enter that university. At the moment, my grades arent good enough, but I will try to
study very diligently now. I am also thinking about taking a break in my studies for a period of
time. It would be very interesting to be able to travel in foreign countries and meet new cultures!
But that would cost a lot of money, and I dont know how to get that money Studying in a
university also costs a lot of money here, but my parents are ready to pay for that. Finding work
is difficult, so I will probably study after this summer But what?
Part 15 - Hungry
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Mark:
Ana:
Part 16 - Mood
When im very angry, I shout. When Im very tired, Im a little melancholy. When Im cheerful, I
laugh a lot. When I feel joy, Im constantly smiling. When Im sick, I prefer to rest and sleep. My
mood changes quickly. In one moment I can be in a good mood, and immediately after, very
angry for some reason. Sometimes I decide to be very kind and helpful to everyone, but that
doesnt usually work out for a long period. Unfortunately, I get angry too easily. My siblings
especially often make me angry. I would like to be a less angry and a more content and thankful
person.
26 of 28
Ana, hello! I havent seen you in a long time. How was your trip?
Hi, Mark! The trip was excellent. I experienced a lot of interesting things in China.
I imagine. It would be interesting to hear more about that.
Ok, I would gladly tell you about it sometime, and also show photographs, if you want.
Why not now? We can go to a cafe and sit and talk there.
I would gladly do that. Maybe tomorrow. But now I need to hurry home.
Why?
Because I promised to help my siblings with their homework today.
I understand. Maybe I could come with you and help you with that work, couldnt I?
Good idea! If you really want to. My dear siblings can be pretty tiring.
I think I can withstand that. On the way you can tell a little about your trip.
Yes, and Id like to hear what you did while I was away.
I can tell you about that quickly, because not much happened.
Heres a suitable bus for us. Hurry up!
Im coming!
Part 20 - Languages
Languages are interesting for me. I do not like learning a new language. But I am glad to hear a
totally foreign language. The evolution of languages is interesting, I think. I heard that there are
more than six thousand languages on Earth today. Many will die soon, and some new ones will
appear. And almost all languages evolve. When I was in China, I tried to learn some words in
Chinese. But I forgot them right away. For me, Chinese is a very beautiful language, but very
difficult And for them, my language is very difficult. Some of them tried to speak English with
me, but it was difficult to understand them. Their pronunciation was terrible. However, it was
much better than my Chinese pronunciation! My Chinese friend speaks Esperanto. I am also an
Esperanto speaker. With that language, we can communicate smoothy. We often write and chat
on the Internet. It seems to me that Esperanto and the Internet are an excellent pair to
communicate worldwide, easily and quickly!
27 of 28
28 of 28
Chapter 7
Vojau kun Zam 1120
(A basic course)
Introduction................................................................................................................................2
Vojao dek unu (11) - Bonvenon al Las-vegaso! ...................................................................3
Vojao 12 (dek du) - Bonvenon al Kaburbo!..........................................................................4
Vojao dek tri (13) - Bonvenon al Meksikurbo!.....................................................................6
Vojao dek kvar (14) - Bonvenon al Sankt-Peterburgo!........................................................7
Vojao dek kvin (15) - Bonvenon al Kusko!...........................................................................9
Kvizo 3.......................................................................................................................................10
Vojao dek ses (16) - Bonvenon al Irkucko...........................................................................11
Vojao dek sep (17) - Bonvenon al Kioto!.............................................................................12
Vojao dek ok (18) - Bonvenon al Nuko!..............................................................................14
Vojao dek na (19) - Bonvenon al Samarkando!................................................................15
Vojao dudek (20) - Bonvenon al Kiliminaro!....................................................................17
Kvizo 4.......................................................................................................................................18
Respondoj de la ekzercoj kaj kvizoj.......................................................................................19
(Vojao means journey or trip. Bonvenon al means welcome to.)
Introduction
In this course, youll travel round the world and visit several cities with Zam. Youll learn a bit
about various cities, cultures, and languages. In addition, youll be able to practice reading in
Esperanto and to learn some new words.
For each trip with Zam youll find:
some information and a picture of the city being visited
a short text with translation about something linked to the city
notes about the grammar and word usage in the text
a translation exercise
a fill-in-the-blanks exercise for the same text as above
Once youve made five journeys, there will be a quiz about them. Youll be asked questions about
the cities, words, and grammar that you encounter in this course.
There are also MP3 files with recordings of the texts; you can find them at www.ikso.net/libera.
We suggest that you listen to each file several times until you can easily understand all the words
of the text.
This chapter will repeat some of the material from earlier chapters. But repetition is an essential
part of learning a new language.
2 el 20
Lando:
Usono.
Vort-listo
amba both
amuza amusing, funny, entertaining
atendi to wait, to expect
e even
gajni to gain, to earn, to win
havi to have
kiam as, when
koro heart
mono money
preska nearly, almost
ria rich, wealthy
tiom that much
tre very, quite, very much
Sed ili amba estas tre riaj, do por ili ne tiom gravas.
But theyre both very rich, so its not such a big deal for them.
Notoj
mi, vi, i, li, i, ni, ili (I, you, she, he, it, we, they) are the so-called personal pronouns.
amuza fun; amuzi to amuse; amuzii to have fun
3 el 20
Tradukekzerco
1) She lives in a large city.
2) Maybe we will come tomorrow.
3) They probably live in a beautiful house.
4) Today it works, very well!
5) Unfortunately, he became sick.
6) Also you are very welcome.
= ____________________________________
= ____________________________________
= ____________________________________
= ____________________________________
= ____________________________________
= ____________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: havas, preska, amuzias, ofte, amba, atendas
Mi ______ gajnas monon, kiam mi estas en Las-vegaso. Sed amiko de mi, i ______ iam
malgajnas monon i tie. i ______ koramikon kaj li kutime malgajnas e pli da mono ol i! Sed ili
______ estas tre riaj, do por ili ne tiom gravas. Tamen ni iam bone ______ en Las-vegaso. Mi
esperas, ke anka vi atos la urbon, i ______ vian monon!
Rimarko:
Valuto:
Lando:
irka 3 milionoj.
La afrikansa, la angla, la zulua, la pedia,
la ksosa, la sota, la cvana, la conga,
la svazia, la matabela kaj la vendaa
Du maroj tie renkontias.
Sudafrikaj randoj.
Sudafriko.
Vort-listo
diversa various, diverse, varied
felia happy
fino end, ending
grupo group
inter between, among
libera free
popolo people, folk, nation
4 el 20
Pro tio la tiama registaro tenis ilin en malliberejo dum multaj jaroj.
For that the government at the time imprisoned them for many years.
Notoj
The ending -n indicates, among other things, the direct object. The direct object is the thing that
is directly acted on by the verb; therefore, in the sentence I eat an apple, the apple is the direct
object, since it is experiencing the action of the verb.
Tradukekzerco
I see the city.
She has a beautiful car.
Today we will visit a good friend.
Tomorrow a good friend will visit us.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: felie, tenis, inter, grupoj, provis, en, popolon
Kaburbo havas diversan ______. Hodia la diversaj grupoj havas bonan rilaton ______ si. Sed
anta kelkdek jaroj ne iuj ______ havis samajn rajtojn. ______ 1948 blankuloj enkondukis
apartismon. Nelson Mandela kaj aliaj ______ kontralabori la apartismon. Pro tio la tiama
registaro ______ ilin en malliberejo dum multaj jaroj. ______ io pliboniis kaj en 1994 Mandela
fariis prezidento.
5 el 20
irka 25 milionoj.
La hispana.
Peso.
Inter la 5 plej grandaj urboj de la mondo.
One of the 5 largest cities in the world.
Meksiko.
Vort-listo
deziri to desire, to wish
edzo husband
familio family
frato brother
gasti to be a guest of, to stay with
infano child
paroli to speak, to talk
parto part, share
preti to be ready
renkonti to meet, to encounter
Notoj
mia, via, ia, lia, ia, nia, ilia (my, your, her, his, its, our, their) are the so-called possessive
pronouns.
The word oni is a pronoun that indicates people in general; it can be translated as one, or as
someone, you, etc. The Esperanto sentence Oni neniam scias can therefore be translated as
One never knows, or as You never know. Oni behaves grammatically like all other
pronouns.
6 el 20
Tradukekzerco
1) That dog is his.
2) I am her friend.
3) Our car doesnt work.
4) Their cat disappeared yesterday.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: familio, kaj, renkonti, parolas, infanoj, al
En Meksikurbo loas mia ______ grandparte. Miaj gefratoj kaj iliaj ______ iam pretas gastigi
min. Anka la fratino de mi kaj ia edzo kaj lia frato ______ Esperanton. La 14-a de februaro estas
festotago en Meksiko. ia temo estas amo ______ amikeco. Estas bonega tago por ______ sian
familion. Salutojn kaj bondezirojn via familio!
Lando:
irka 5 milionoj.
La rusa.
Rubloj.
Fondita en 1703 de caro Petro I,
la modelo de nederlandaj urboj.
Founded in 1703 by Czar Peter I,
following the model of Dutch cities.
Rusio.
Vort-listo
atenti to pay attention
eble possibly, maybe
frapi to hit, to strike, to score
frazo phrase
usta correct
kazo affair, matter, situation
lerni to learn
lingvo language
pardoni to pardon
rapida rapid, quick
ridi to laugh
se if
simila similar
erci to joke
tiel in that way
7 el 20
Pardonu min! Mi nur ercis. Eble bonus, se mi estus pli atenta pri miaj ercoj.
Sorry! I was only joking. Maybe it would be good if I paid more attention to my jokes.
Estus bone, se vi farus uste tion, ar tiel oni lernas lingvon pli rapide.
It would be good if you did just that, because you learn a language faster that way.
Notoj
The ending -us is used for verbs in the conditional form.
For example: estus (would be) and farus (would do).
The ending -u is used for verbs in forms of commands, desires, and requests.
For example: estu bona (be good) and pardonu min (pardon me).
Tradukekzerco
Pardon me, I completely forgot that.
It would be very good if she comes.
Give the book to me, please.
Come immediately!
If I only had money
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: mian, estas, atenta, tiel, ercis, mia, similan
En Sankt-Peterburgo ni vizitu ______ bonan amikon Slavik. Lia filozofio kaj frapfrazo ______ :
Esperu iam! Se mi lous en Rusio, anka mi havus ______ frapfrazon. Pardonu min! Mi nur
______ . Eble bonus, se mi estus pli ______ pri miaj ercoj. iukaze, ______ frapfrazo estas:
Ridetu kaj lernu! Estus bone, se vi farus uste tion, ar ______ oni lernas lingvon pli rapide.
8 el 20
Vort-listo
ekzisti to exist
fama famous
is until
post behind, after
Notoj
The word de is used, among other things, to express possession or a starting point in time or
space. For example, possession is expressed like this: la lingvo de inkaoj (the language of the
Incas).
The word indiano means Indian in the sense of a Native American, and applies to all native
peoples in the Americas. In Esperanto, there is no confusion with people who come from India
9 el 20
Tradukekzerco
1) According to me, it is a very good idea.
2) His friends laughed a lot.
3) She flew from Beijing.
4) He will travel by train.
5) The book of life is very interesting.
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: estas, alia, plejparto, de, signifas, ekzistis
La nomo Kusko en la keua ______ umbiliko de la mondo. La keua estas la lingvo ______ la
inkaoj. La imperio inkaa ______ ekde 1200 (mil ducent) is 1533 (mil kvincent tridek tri).
Nuntempe la ______ de la loantoj de Kusko estas indianoj, posteuloj de la inkaa imperio. La
alteco de Kusko ______ irka 3 400 metroj. Proksime de Kusko trovias anka fama urbo de la
inkaoj, Mau-Pikuo.
Kvizo 3
1. La frapfrazo de mia rusa amiko Slavik estas:
A) Esperu iam! B) Esperus iam! C) Malesperu iam!
2. En kiu urbo estas facile malgajni monon?
A) En Sankt-Peterburgo. B) En Kusko. C) En Las Vegaso.
3. Morga estos festo, kaj
A) ian temon estas somero. B) ia temo estas somero. C) i temo estas somero.
4. Mi havas A) amuza frato. B) amuzan fraton. C) amuza fraton.
5. La lingvo de la inkaoj estas A) Esperanto. B) la dana. C) la keua.
6. Mi kriis al ili: A) venus! B) venu! C) veno!
7. En kiu urbo loas la familio de Zam grandparte?
A) En Meksikurbo. B) En Kaburbo. C) En Kusko.
8. Mi atas in kaj A) ia frato. B) ian fraton. C) ia fraton.
10 el 20
Lando:
irka 1 miliono.
La rusa.
Rubloj.
i trovias e Bajkalo,
la plej granda nesalakva lago en la mondo.
It is situated on Lake Baikal,
the largest freshwater lake in the world.
Rusio.
Vort-listo
atingi to accomplish, to get, to reach, to attain
arma lovely, charming
demandi to ask
farti to fare, to be doing, to feel
fero iron
kiel as, like, how
kio which, what; that, what
vojo route, way, road
Zam ekvidas arman rusinon kaj diras: Saluton! Kio estas via
nomo? Kiel vi fartas?
Zam sees a charming Russian woman and says: Hello! What is your name?
How are you?
11 el 20
Notoj
Kio (what) is a question word and correlative.
Kiel (how) is a question word and correlative.
Tradukekzerco
1) What is your name?
2) How are you?
3) What is that?
4) I am not certain what will happen now.
5) How did you travel?
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: vin, de, fartas, per, grava, atingi
Irkucko estas ______ centro en Siberio. Vi eble demandas ______ : Kio estas Siberio? Siberio
estas vastega parto de la azia teritorio ______ Rusio. Kiel oni povas ______ Irkuckon? Oni povas
atingi in ______ la transsiberia fervojo.Tiel multaj vojaas. Zam ekvidas arman rusinon kaj
diras: Saluton! Kio estas via nomo? Kiel vi ______?
Lando:
Vort-listo
frea fresh, recent
gusto taste
kia what kind of, what sort of
kiom how many, how much
koni to be acquainted with, to know
kontenta satisfied, contented, pleased
mani to eat
peco bit, piece
12 el 20
Notoj
Kia (what kind of) is a question word and correlative.
Kiom (how much) is a question word and correlative.
Tradukekzerco
1) How is the weather today?
2) How is the meal?
3) How long will you stay?
4) What a scandal!
5) How old are you?
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: kiom, povas, manaoj, atas, respondo, kontenta, bongusta
Kioto estas konata pro siaj bonaj ______ . Kia estas la manao en Kioto? i estas frea kaj
______ ! Mi plej ______ Suion, a alivorte, japanajn rizvolvaojn. Kiom da Sui-pecoj mi ______
mani? Tiom da pecoj ______ estas! Kiom ______ vi estas pri tia respondo? Kia demando, tia
______, kiel diras la proverbo...
13 el 20
irka 13 mil.
La gronlanda kaj la dana.
Danaj kronoj.
Entute sur Gronlando loas nur 50 mil homoj.
A total of just 50 thousand people live on Greenland.
Lando:
Gronlando.
Vort-listo
almena at least
aparteni to belong to
eble maybe, perhaps, possibly
fakto fact
glacio ice
insulo island
kies which ones, of which, whose
mem itself, herself, self, himself
Does Greenland belong to Europe? No, at least not from a geographical viewpoint.
Notoj
Kies (whose) is a question word and correlative.
u is a question word with which you create questions that are answered by yes or no. All you
need to do is to take a statement and add u, and it becomes a yes-or-no question. For example:
u la pomo estas bona (Is the apple good?) Jes, la pomo estas bona (Yes, the apple is good).
14 el 20
Tradukekzerco
Whose idea was it?
Do you understand?
Really?!
That woman, whose name I forgot, is very famous.
OK for you?
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: u, kies, sur, i, jaro, el, scias
Nuko estas la plej granda urbo ______ la plej granda insulo de la mondo, Gronlando. u vi
______ kies estas Gronlando? ______ fakte estas parto de la dana regno. Tamen ekde la ______
1979 Gronlando estas politike memstara. ______ Gronlando apartenas al Eropo? Ne, almena
ne ______ geografia vidpunkto. u la glaciursoj zorgas ______ estas Gronlando? Kredeble ne.
Vort-listo
aparte separately, apart, particularly
civilizo civilization
fondi to establish, to found, to erect
iri to go
jam by now, already, yet
muzeo museum
nova new, novel
paco peace
solidara standing together
tra through
15 el 20
Notoj
Kiam (when) is a question word and correlative.
Kial (why) is a question word and correlative. To answer a why-question, you use ar (because).
Tradukekzerco
When will you come?
Why do you live in that city?
Why didnt you come?
One day, when its warm, we should go to the sea.
Why not?
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: aparte, malnovaj, venis, fondis, ar, fondiis, dum
Kiam ______ Samarkando? Jam anta 5 mil jaroj i estas unu el la plej ______ centroj de la
monda civilizo. Islamo ______ al Samarkando en la oka jarcento, kiam araboj eklois en la urbo.
Kial Samarkando estis grava ______ tiom da jaroj? ______ tra i iris la Granda Silka Vojo inter
Eropo kaj inio. Kaj kial Samarkando estas ______ interesa por esperantistoj? ar en i
esperantistoj ______ la Internacian Muzeon de Paco kaj Solidaro.
16 el 20
Vort-listo
afabla affable, good-natured, friendly, kind
agi to act
agrabla nice, pleasant, agreeable, enjoyable
ajn -ever, at all, -soever
aktiva active
antae ahead, formerly, previously
Fakte, ni nun staras sur loko, kie antae estis aktiva vulkano.
In fact, were now standing on a place where there used to be an active volcano.
A person who acts kindly has a pleasant life, as the proverb says.
Notoj
Kie (where) is a question word and correlative.
Kiu (who/which) is a question word and correlative.
17 el 20
Tradukekzerco
Where are you?
= ___________________________________
Where in the city do you live?
= ___________________________________
Who is he?
= ___________________________________
What city do you live in?
= ___________________________________
Tomorrow I will be in that place, where you were yesterday.
= ___________________________________
Where are you from?
= ___________________________________
Plenigekzerco
Vortoj: kiuj, pinton, ajn, de, aktiva, agas, hodia
Kie ni estas vi jam scias, sur la pinto ______ Kilimanaro. Kiu povas atingi la ______ , sur kiu ni
nun estas? Tiuj ______ estas bone trejnitaj kaj atas migregi. Fakte, ni nun staras sur loko, kie
antae estis ______ vulkano. Sed ______ Kilimanaro estas tute trankvila kaj afabla monto. Kiu
______ afable, vivas agrable kiel diras la proverbo. Kaj mi deziras al vi afablan kaj agrablan
pluvojaon, kien ______ vi iros!
Kvizo 4
1. Kiam vi volas mani? A) Bongustan suion. B) Post du horoj. C) ar mi estas malsata.
2. Kiom da glaciursoj loas sur Gronlando? A) Jes. B) Ne. C) Multaj.
3. Kiu urbo fondiis anta 5 mil jaroj? A) Samarkando. B) Kioto. C) Bruselo.
4. u vi konas in? A) Jes, mi bone konas in. B) Kial ne? C) u vere?
5. Kie estas Irkucko? A) Sur Gronlando. B) Urbo en Rusio. C) En Siberio.
6. Kies estas Esperanto?
A) i apartenas al tiuj, kiuj lernis in. B) i apartenas al Zam. C) Nenies.
7. Kial vi faris tion? A) Kiel mi volis. B) Kiom mi volis. C) ar mi volis.
8. Saluton! A) Kial vi fartas? B) Kiel vi fartas? C) Kie vi fartas?
9. Kio estas Kilimanaro?
A) Aktiva vulkano. B) Alta, trankvila kaj bela. C) Alta monto en Afriko.
10. Kia estas via nomo?
A) Mia nomo estas Zam. B) Esperu iam! C) Mia nomo estas mallonga.
18 el 20
Vojao 12
1)
2)
3)
4)
Mi vidas la urbon.
i havas belan aton.
Hodia ni vizitos bonan amikon.
Morga bona amiko vizitos nin.
Vojao 13
1)
2)
3)
4)
Vojao 14
1)
2)
3)
4)
5)
Vojao 15
1)
2)
3)
4)
5)
Vojao 16
1)
2)
3)
4)
5) Kiel vi vojais?
Vojao 17
1)
2)
3)
4)
5)
Vojao 18
1)
2)
3)
4)
5)
Vojao 19
1)
2)
3)
4)
5)
Kiam vi venos?
Kial vi loas en tiu urbo?
Kial vi ne venis?
Unu tagon, kiam estos varme, ni iru al la maro.
Kial ne?
Vojao 20
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Kie vi estas?
Kie en la urbo vi loas?
Kiu li estas?
En kiu urbo vi loas?
Morga mi estos tie kie vi estis hiera. / Tie kie vi estis hiera, mi estos morga.
De kie vi estas?
Kvizo 3
1) A
2) C
3) B
4) B
5) C
6) B
7) A
8) B
9) B
10) B
2) C
3) A
4) A
5) C
6) A
7) C
8) B
9) C
10) C
Kvizo 4
1) B
20 el 20
Chapter 8
Grammatical overview
Introduction.........................................................................................................................................................2
Grammatical terms .............................................................................................................................................2
Pronunciation.......................................................................................................................................................3
Parts of speech.....................................................................................................................................................5
Definite article......................................................................................................................................................6
Plural.....................................................................................................................................................................6
Object....................................................................................................................................................................6
Comparison..........................................................................................................................................................8
Possession.............................................................................................................................................................9
Pronouns.............................................................................................................................................................10
Verb forms..........................................................................................................................................................11
Adverbs...............................................................................................................................................................14
Prepositions........................................................................................................................................................15
Showing direction using -n..............................................................................................................................17
Numbers.............................................................................................................................................................17
Questions............................................................................................................................................................18
Negation.............................................................................................................................................................19
Participles...........................................................................................................................................................19
Correlatives........................................................................................................................................................21
Relative pronouns.............................................................................................................................................23
Word building....................................................................................................................................................25
Affixes.................................................................................................................................................................26
Introduction
This is an overview of the Esperanto grammar needed for basic communication. If you are
already comfortable with Esperanto, we recommend the use of the detailed lernu! grammar by
Bertilo Wennergren. For even more detail, you can consult his website, Plena Manlibro de
Esperanta Gramatiko (http://bertilow.com/pmeg/ ) or the book version of that grammar. He also
wrote the basis for this grammatical overview.
Grammatical terms
To have a good understanding of Esperanto grammar, its necessary to know some terms. Below,
there is a list of these terms, with short explanations. These explanations are not detailed, but
they contain all of the basic information you need to know.
Noun (Substantivo)
A noun is a name of a person, place, thing, quality, or action. A noun answers the question What
is (it/he/she)? For example: John, London, house, softness, running (as in Running
is fun).
Adjective (Adjektivo)
An adjective describes a noun. An adjective answers the question What kind / what sort is
(he/she/it)? For example: pretty, good, long and big.
Plural (Pluralo)
Plural means that there is more than one thing. For example: people, ideas. In Esperanto,
adjectives must agree with their nouns that means that if a noun is plural, then an adjective
that describes it must also be plural. Although in English, we say red apple or red apples, in
Esperanto, the word red has a plural form, used when apples is plural. Its akin to saying
reds apples, and it helps us correctly match up with adjective describes which noun.
Verb (Verbo)
A verb presents an action or a state of being. Verbs answer the question To do what?, What is
happening?, What (are you/is he/are they) doing? For example: to sing, stands, and
was.
Adverb (Adverbo)
Adverbs describe a verb, an adjective, another adverb, or a whole phrase or sentence. Examples
of adverbs: beautifully, shortly, and yesterday. In English, adverbs often end in -ly.
2 el 29
Preposition (Prepozicio)
A preposition is a small word that shows what role a phrase plays in a sentence. For example:
on, in and under.
Pronoun (Pronomo)
Pronouns are words such as: I, you, she, he, it, us, they, one, himself/herself/itself.
Affix, Prefix, Suffix (Afikso, Prefikso, Sufikso)
An affix is a short set of letters added to a root word, in order to create a compound word with a
new but related meaning. Affixes put after a root are called suffixes. Affixes put before a root are
called prefixes. An example of a prefix in English is ex- (ex-husband, ex-employee). An example
of a suffix in English is -ness (whiteness, foolishness).
Subject (Subjekto)
A subject is the primary word or phrase of a sentence. Usually (but not always) the subject is the
thing that performs the action in a sentence. For example, in the sentence I love you, I is the
subject.
Object (Objekto)
An object is the thing that is directly affected by the action in a sentence. For example, in the
sentence I love you, you is the object.
Pronunciation
Esperanto is written and spoken completely regularly and phonetically. Every letter is always
pronounced the same way, and every word is pronounced exactly as it is written.
The alphabet
AB C D E F G H IJ K LM NO PRS T U V Z
Vowels
Letter
Pronunciation
Word example
like a in father
ami to love
like e in pet
egala equal
like i in machine
infano infant
like o in November
oro gold
like oo in moose
urbo city
3 el 29
Consonants
Letter
Pronounced
Word example
like English b
bela beautiful
celo goal
like ch in church
okolado chocolate
like English d
doni to give
like English f
facila easy
like g in gap
granda large
like g in gem
ui to enjoy
like English h
horo hour
oro choir
like y in young
juna young
like s in pleasure
urnalo newspaper
like English k
kafo coffee
like English l
lando country
like English m
maro sea
like English n
nokto night
like English p
paco peace
rapida fast
like English s
salti to jump
like English sh
ipo ship
like English t
tago day
like English w
ato car
like English v
vivo life
like English z
zebro zebra
To spell aloud in Esperanto, for vowels, we simply pronounce the sound of the vowel. Therefore,
A is pronounced ah, E is pronounced eh, and so forth. For consonants, we add the letter O.
The letter H is pronounced ho, M is pronounced mo, and so on. The letters Q, W, X, and Y
are not used in Esperanto. However, for the purpose of spelling foreign words that include these
letters, these are their Esperanto names:
Q kuo
W duobla vo, vavo, or ermana vo
X ikso
Y ipsilono
4 el 29
The accent
The accent is always on the next to last vowel of a word:
vojo (VOH-yoh) , kantado (kahn-TAH-doh) , apud (AH-pood) ,
historio (hees-toh-REE-oh) , adi (OW-dee) , ilia (ee-LEE-ah)
Diphthongs
The letter is only found immediately after A or E. The combination a or e becomes one
syllable. Therefore, the word ato (OW-toh), which means automobile/car, is not pronounced
the same as auto (ah-OOH-toh) (which doesnt mean anything).
These are the correct pronunciations of Esperanto diphthongs:
a ow like in cow
e eh-w; pronounce the letter e like in bed, then add a w sound.
aj like y in fly
ej like ey in they
oj like oy in boy
uj like uy in Spanish muy. The sound is similar to the ooey in gooey, but
pronounced as a single syllable, with the -ey part greatly reduced. It doesnt sound the same as
ui, which has two syllables (oo-ee). It also doesnt sound like the English word we, which
would be written as i in Esperanto. The common Esperanto word kiuj (which) should be
pronounced as KEE-ooy, not as kiwi.
Every letter is pronounced in Esperanto, even if letters are doubled. Therefore, there is a
difference in pronunciation between Finnlando (Finland) and Finlando (end country); the n is
held longer in Finnlando. The word scii (to know) can be tricky for English speakers. The sc
combination is pronounced according to the Esperanto rules for s (like English s) and c (like
English ts). There are two is in scii, but both must be pronounced. The sc sound sounds like
sts in English; for example, the word toasts would be written as tosc in Esperanto. Therefore,
the correct pronunciation of scii is stsEE-ee two syllables. Or two and a half, if you like:
s-tsEE-ee.
Parts of speech
Most words in Esperanto have endings which define their part of speech:
Nouns
Adjectives
Verbs*
Adverbs**
-o
-a
-i
-e
domo house
granda large
vidi to see
rapide quickly
knabo boy
juna young
kuri to run
bue orally
muziko music
rua red
esti to be
hejme at home
5 el 29
skribo a writing
skriba written
skribi to write
skribe in writing
*Not counting the basic form (-i), all verbs have five more forms to indicate tense and mood. You
can find more in the section Verb forms.
**Not all Esperanto adverbs end in -e. You can learn more about that in Adverbs.
Definite article
La is the definite article. In English, the definite article is the word the. Unlike in some
languages, its form never changes.
la hundo
the dog
la domo
the house
la knaboj
the boys
la tabloj
the tables
There is no indefinite article. In English, the indefinite article is the word a or an. When you
would use a or an in English, simply say nothing in Esperanto.
hundo dog, a dog, some dog
arbo tree, a tree, some tree
Plural
You can make a word plural by adding -j. If a noun is plural, the adjective describing it must also
receive the plural -j ending. This convention helps preserve Esperantos flexible word order.
bela hundo
belaj hundoj
La knaboj estas junaj.
a beautiful dog
beautiful dogs
The boys are young.
blua kuniklo
bluaj kunikloj
rua kaj blua kunikloj
ruaj kaj blua kunikloj
Object
The grammatical term object has a special meaning; its not an object in the sense of a knickknack sitting on a shelf. A grammatical object shows which thing is directly affected by an action.
For example, for the sentence The boy writes a letter, you can ask yourself What is
happening? There is someone who is writing. This is the action, expressed by the verb. Who is
writing? the boy is writing. Therefore, the boy is the subject, the one performing the action.
What is being written? A letter is being written; the boy is writing a letter. Therefore, letter is
6 el 29
Comparison
Comparisons are made in Esperanto using the words pli, meaning more, and plej, meaning
most.
Pli and plej can be used with both adjectives and adverbs in Esperanto:
granda
large
pli granda
larger (literally: more large)
plej granda
largest (literally: most large)
Mi deziras la plej grandan pecon de kuko.
I want the largest piece of cake.
rapide
pli rapide
plej rapide
Mi vidis la evalon kiu kuris plej rapide.
quickly
faster (literally: more quickly)
fastest (literally: most quickly)
I saw the horse that was running
the fastest.
The word plej is not used with ol just as in English, we can say that something is more than
(pli ol) something else, but not most than.
We use the mal- prefix, indicating an opposite, to form the words malpli (less) and malplej
(least).
malpli granda
smaller
malplej granda
smallest
Possession
Esperanto has no direct equivalent of the -s ending that English uses to show possession. The
word de is used instead.
La hundo de la knabo. the boys dog (literally: the dog of the boy)
La pordoj de la domo. the houses doors (literally: the doors of the house)
You can also express possession by using possessive pronouns and correlatives ending in -es
(which will be discussed later in this chapter). Possessive pronouns are constructed by adding
the adjective -a ending to a pronoun. The -es suffix can only be used on other elements of the
correlative table; you cant affix it to anything else. Therefore, it is not possible to say *Johanes*
to mean Johns; you have to say de Johano.
mia hundo
ies hundo
my dog
someones dog
Pronouns
Personal pronouns
Possessive pronouns
mi I
mia my
vi you
via your
i she
ia her
li he
lia his
i it
ia its
ni we
nia our
ili they
ilia their
10 el 29
Verb forms
Ending
Explanation
Examples
-i
-as
-is
-os
-us
-u
Verb tenses
English uses many complex verb tenses, to express very specific situations; for example, we say
not only the simple I went to the store, but also the more complex I had gone to the store, I
was going to the store, I have gone to the store, etc. We can express all of these tenses in
Esperanto, but we usually dont. Normally, we express verbs as simple past, present, or future
tenses, using the endings in the table above. The -us ending doesnt express a particular tense. Mi
ne venus could be translated as I wouldnt come, but depending on context, it could also mean
I wouldnt have come or I wouldnt be coming. Complex verb tenses are used only when the
speaker or writer has a special reason to be extremely specific about the timing of an action. The
complex tenses are formed using participles, with a form of the verb esti (to be). But dont spend
hours puzzling over which compound tense to use to precisely translate an English verb form
just use a simple tense. Trust us, the tense youre writing about will be perfectly clear through
context. Its considered good Esperanto style, and its easier, too!
Complex verb constructions
Complex verb constructions consist of a main verb and another verb with the same subject,
which always takes the infinitive form. These complex verb constructions can be used with many
different verbs, but they are especially common with the verbs povi (to be able), devi (to have
to), and voli (to want).
Mi volas mani.
I want to eat.
Mi ne povis veni. I wasnt able to come.
Mi devos labori.
I will have to work.
Verbs without a subject
In Esperanto, almost all verbs must have a subject. However, there are also some verbs that can
be used without subjects. Therefore, just one of these verbs is needed to make a complete
sentence. These verbs are called verbs without subjects or impersonal verbs. Here are some
11 el 29
But sometimes even these verbs can be used with subjects. For example:
Tiu libro temas pri amo.
That book is about love.
iuspecaj demandoj pluvis sur in.
All kinds of questions rained onto her.
Note that in English, all verbs must have subjects. When we have verbs with no clear subjects,
like weather verbs, we use the pronoun it as a sort of place holder, a sort of fake subject. We
also use it in English to refer back to whole phrases; in Esperanto, we use impersonal verbs in
these cases. As you can imagine, English uses it far more than Esperanto uses i!
English It is raining.
Esperanto Pluvas. (impersonal verb)
English It is good to see you. (it = to see you)
Esperanto Estas bone vidi vin. (impersonal verb estas, no subject)
Use of the -u verb ending
The verb ending -u does not show the time of the action. It is used to express a wish or intention
of the speaker (whether a command, a request, or a desire).
Rakontu pri via vojao! Tell us about your trip!
Diru vian nomon!
Tell us your name!
In the above examples, the verbs are used without a subject. In such cases, the second-person
pronoun vi is understood.
Venu rapide! = Venu vi rapide! (Come quickly!)
Manu! = Manu vi! (Eat!)
Estu kun mi! = Vi estu kun mi! (Be with me!)
Marko, donu al mi tion. = Marko, vi donu al mi tion. (Give me that, Mark.)
You can leave off the pronoun vi only in the main clause. In subclauses, you have to use it.
Legu la libron.
Read the book.
Mi volas, ke vi legu la libron.
I want you to read the book.
For the other persons (first and third), both in main clauses and in subclauses, you have to use
the verb with the pronoun, otherwise people will think that you mean the second person.
Ni komencu!
Lets start!
Mi estu!
I should be!
u ni jam iru tien?
Should we go there already?
12 el 29
Mi kuris tiel rapide, ke li ne povis kapti min. I ran so fast that he could not catch me.
Mi volis kuri tiel rapide, ke li ne povu kapti min.
I wanted to run so fast that he could not catch me.
The word bonvolu is a u-form verb that you will encounter frequently. It is used to express a will
or desire in a gentler way. Its like saying please in English. After the verb bonvolu, always use
the infinitive form of the verb.
Bonvolu sidi i tie!
Please sit here!
Bonvolu veni morga!
Please come tomorrow!
Bonvolu esti entila!
Please be nice!
Adverbs
Adverbs are words that indicate manner, place, time or quantity; for example:
ankora still, yet
almena at least
apena hardly, barely
balda soon
preska almost
e even
jam already
jen here is, behold
us just, just now
morga tomorrow
hodia today
hiera yesterday
nun now
nur only
plu more, else, further
tre very
tro too, too much
tuj immediately
for away
13 el 29
Its also possible to create adverbs from other words by using the -e ending. The meaning of the
base word determines whether it becomes a manner, place, time or quantity adverb.
rapida quick
skribi write
hejmo home
nokto night
multaj many
That is good.
It is good. (literally: is well)
La koloro de iaj haroj estas bela. The color of her hair is beautiful.
i tie estas tre bele.
It is very beautiful here.
(literally: here is very beautifully)
Somere estis tre varma vetero.
Lia amiko estas tute prava.
Prepositions
Preposition
Translation
Example
al
to
anstata
instead of
anta
apud
near, next to
irka
around
da
of (quantities)
de
of, from
dum
while, during
ekster
outside (of)
el
en
in
is
until
inter
among, between
je
kontra
against
krom
except
kun
together with
la
according to
malgra
in spite of
per
por
for
po
post
after (time)
preter
past, beyond
pri
about, concerning
pro
sen
without
sub
under
super
above
sur
on (position)
tra
through
trans
across
Use of De
De is a word used to express many concepts. The base meaning is of, but it can sometimes be
translated as from or by. It can indicate movement away from something, possession, origin,
cause, time, or composition.
Mi venas de la urbo.
I come from the city.
i estas la libro de mia frato
It is my brothers book.
Mi ricevis kison de vi.
I received a kiss from you.
Mi ridas de ojo.
I laugh from joy.
De nun mi amas vin.
From now on, I love you.
Glaso de biero. Glass of beer (a glass intended to hold beer, or which now contains beer)
Use of Da
Da is used between a quantity word and the measurement youre expressing. Some people find it
hard to decide when to use de or da, but theres a simple rule. If youre not talking about
quantities, dont use da. Da links an expression of quantity (an adverb or a noun) with a noun
that indicates what its a quantity of.
kilogramo da rizo kilogram of rice
du litroj da lakto two liters of milk
multe da bananoj many bananas
Note the difference between:
glaso da biero a glass of beer (emphasis on the beer, a glass-sized quantity of beer)
glaso de biero a glass of beer (emphasis on the glass, a glass intended for use with beer)
Use of Je
When no other preposition works, you can use the indefinite preposition je.
Li kredas je Dio.
He believes in God.
Another usual use of je is in time expressions:
je la tria horo at three oclock
The ending -n instead of a preposition
Instead of using a preposition, you can use the -n ending to express time and measurement.
En la 22-a de junio mi venos. La 22-an de junio mi venos.
(I will come on the 22nd of June.)
Mi estas je 20-metra distanco de vi Mi estas 20 metrojn for de vi.
(I am 20 meters away from you.)
Mi dormis dum ses horoj Mi dormis ses horojn.
16 el 29
Numbers
Basic numbers
Numbers in their basic forms are also referred to as cardinal numbers in many grammatical
texts.
0 nul
1 unu
2 du
3 tri
4 kvar
5 kvin
6 ses
7 sep
8 ok
9 na
10 dek
100 cent
1000 mil
1 000 000 miliono
dudek (20)
tridek (30)
ducent (200)
tricent (300)
Everything else should be spoken and written as separate words, including thousands. The
millions and above are treated as regular Esperanto nouns, and are plural when referring to
more than one million.
dek unu (11)
du mil (2000)
miliono (1 000 000)
tri milionoj (3 000 000)
Numbers do not receive the -n ending when they are in their basic form.
Mi vidas tri domojn. I see three houses.
Ordinal numbers (numbers in the form of first, second, etc.) are created by the ending -a.
They behave like normal Esperanto adjectives, and they can receive grammatical endings
accordingly.
unua first
dua second
deka tenth
okdek naa / okdek-naa eighty-ninth (correct both with and without the hyphen)
Mi legas la unuan libron. I am reading the first book.
Numbers can also receive the -e ending to indicate an adverb:
unue firstly
due secondly
Questions
All questions in Esperanto contain a question word; a few examples are kio (what), kiel (how),
and u (is it true that?)
Kio estas tio? What is that?
Kiel vi fartas? How are you?
Kiam vi venos? When will you come?
u vi venos? Will you come?
u
For questions that are answered with yes or no, the question word u is used. u is easy to
use; simply take a statement of fact and add the word u to the beginning to turn it into a yes or
no question.
i estas knabino. She is a girl.
u i estas knabino? Is she a girl?
u la knabino estas juna? Is the girl young?
Jes, i estas juna. Yes, she is young
Negation
The word ne means no or not.
Mi ne estas juna.
Im not young
Ne, mi ne atas in.
No, I dont like it.
18 el 29
Ne stands in front of the negated word. This is usually the verb, but ne can also negate other
words.
Mi manas ne pomon, sed piron.
Im eating not an apple, but a pear
Ne mi manas pomon.
Im not the one who is eating an apple.
(someone else is eating an apple)
For negation you can also use the correlatives that start with neni-:
Mi komprenas nenion.
I understand nothing.
Mi neniam estis tie.
I was never there.
Neni-words always negate the whole sentence. A double negative can make the sentence
positive.
Mi ne faras nenion.
I am not doing nothing. (I am doing something)
Mi ne povas ne veni.
I cannot help but come.
Sometimes after another negative word, we use the conjunction nek, which means nor.
Mi ne vidis lin, nek lian patron.
I did not see him, nor his father.
Neniu leciono nek prelego plais al i. No lesson or lecture pleased her.
A double nek means neither nor.
Mi vidis nek lin, nek lian patron.
Mi atas nek drinki nek fumi.
Participles
A participle is a word that presents an action as a quality or state of something: writing, beaten,
closed, etc. In English there are two types of participles: present participles, which are usually
formed with the ending -ing (e.g. writing, doing, seeing), and past participles, which are usually
formed with the endings -en or -ed (e.g. given, closed, written). In Esperanto, there are six types
of participles.
Active
Participles
Example
Passive
Participles
Example
Meaning
-ant-
konstruanta = building
-at-
-int-
konstruinta = having
built
-it-
-ont-
konstruonta = going to
build
-ot-
19 el 29
(Note the similarity to the present, past, and future tense endings -as, -is, -os.)
Active Participles
The active participles describe the state of the actions subject; that is, of the thing or person doing
the action.
skribanta
writing
skribinta
having written
skribonta
going to write
skribanta knabo
a boy who is writing
skribinta knabo
a boy who has written
Mi estis skribanta. I was writing.
Ili estos skribantaj. They will be writing.
i estis skribonta. She was going to write.
With the -o ending, we indicate the person who performs the action:
skribanto
writer (one who writes, or is writing now)
skribinto
one who wrote
skribonto
one who is going to write
Participles can also be used as adverbs, usually to indicate an action that occurred at the same
time as another action. The usual translation of ____-ante is while ____-ing; ____-inte is
usually translated as having ____-ed, and ____-onte would normally be translated as when
about to ____
Skribonte leteron, li seris paperon.
When about to write a letter, he looked around for some paper.
Skribante li pensis pri i.
While writing, he thought about her.
Skribinte al i, li legis libron.
After having written to her, he read a book.
Passive participles
The passive participles express a quality of the actions object; that is, of the person or thing that
is being acted upon by something else.
skribata
being written
skribita
been written
skribota
going to be written
skribata letero
a letter which is being written
skribita letero
a letter which has been written
La letero estas skribata de mi.
La letero estis skribata de i.
La letero estis skribita de li.
20 el 29
Correlatives
Correlatives are created using a special table of word beginnings and word endings. Each
correlative word is created using one of five beginnings, with one of nine endings (described in
the tables below). The correlatives can be used for question and answer words, for nouns and
adverbs expressing time and quantity, and for linking two parts of a sentence, where a certain
word is used as a subject in one part, and as an object in another. This may sound confusing, but
take a look at the complete correlative table below, and youll soon understand.
Beginning
Meaning
Ending
Meaning
ki-
what___, which
-o
___thing
ti-
that ___
-u
i-
some___, any___
-a
i-
every ___
-el
no ___
-e
neni-
-am
-om
___quantity (amount)
-al
-es
___ones
io something,
anything
io everything,
all things
nenio nothing
iu someone,
somebody
iu everyone,
everybody
neniu no one,
nobody
nenia no kind of
kiel how, in
what way
neniel in no
way
kie where, in
what place
kiam when, at
what time
tiam then, at
that time
iam always, at
all times
iam sometime,
anytime, ever
21 el 29
neniam never,
at no time, not
ever
kiom how
tiom so much,
much, how many, as many, that
what quantity
quantity
neniom not a
bit, none, no
quantity
kial why
nenial for no
reason
kies whose
ies someones
ies everyones
nenies no ones
i
The word i expresses closeness and is used with the ti- and i-words, either before or after them.
tie i / i tie
here
tiu i / i tiu
this one
io i / i io
all of this
i can also be used with nouns and adverbs. Note the differing use of hyphens for the noun and
adverb usages:
i-somere
(in) this summer
i-foje
at this time, on this occasion
i-nokte
tonight (on this night)
i somero (= i tiu somero)
i nokto (=i tiu nokto)
this summer
this evening, this night
Ajn
The word ajn means ever:
kiam ajn
whenever
kiu ajn
whoever
neniam ajn never ever (stronger version of neniam)
Relative pronouns
The ki-words are also used as relative pronouns. They introduce subclauses, and are called
relative because they relate directly back to something that is mentioned in the main sentence.
Tio, kion li diris, estas bona. What he said is good (literally: That, which he said, is good)
La knabino, kiu staras tie.
The girl, who stands there.
La hundo kiu kuras estas bruna. The dog which is running is brown.
Ki- correlatives in more detail
You will use the ti- and ki- correlatives very frequently when speaking Esperanto.
The ki- correlatives can serve to repeat the idea of a noun, a pronoun, or even a whole phrase
from the main sentence. They can be used to ask a direct question, or to form an indirect question
in the middle of a sentence. You will see ki-words used for all of these purposes in the examples
22 el 29
below.
Here are some examples of those concepts:
Correlative:
Mi faras ion, kion mi faris antae.
Direct question:
Kion vi faras?
Indirect question:
Mi ne scias, kion li faras.
Kio
Kio is used to replace the idea of the main clause or to present something indefinite. If you are
replacing an entire phrase, not just a noun, use kio, rather than kiu. In English, kio is normally
translated as what. Since kio is used to represent indefinite, nonspecific ideas, it is never plural;
therefore, you will never see the form *kioj*. It is never used to describe a noun, so is never used
to say *kio domo* or *kio ideo*; instead, use kiu domo or kiu ideo.
Tio, pri kio li parolis, ajnis nekredebla. What he was talking about seemed unbelievable.
Mi tre bone scias, kio ojigas vin.
I know very well what makes you happy.
When kio acts as an object in the clause, the -n ending is added to it.
Mi faros ion, kion mi povos.
I will do everything that I can.
Vi rakontis al mi ion, kion mi neniam forgesos.
23 el 29
Kiel introduces a clause which describes manner or degree. It is often translated as like or
how.
Neniam estos tiel, kiel estis antae.
It will never be like how it was before.
Li volis nin helpi tiel, kiel li povis.
He wanted to help us in the way that he could.
Kiom
Kiom introduces a clause which describes a quantity or measure. It is often translated as how
much, as much or as many.
Manu tiom multe, kiom vi volas.
Eat as much as you want.
Mi donis al ili tiom da bombonoj, kiom mi havis. I gave them as many candies as I had.
Kial
Kial introduces a clause which describes a cause or motive. It is often translated as why.
Unu el la efaj kazoj, kial homoj lernas Esperanton, estas tio, ke i estas facile lernebla.
One of the main reasons why people learn Esperanto is that it is easy to learn.
Word building
One root in Esperanto can make many words when combined with various grammatical word
endings, or with Esperantos system of affixes. That means that you dont need to memorize as
many words as in other languages, yet you can still express yourself easily.
Esperantos word endings, which mark grammatical function, can also be used to increase your
vocabulary:
Root word = skribskribo
(the act of) writing
skriba
written
skribi
to write
skribe
in writing
Root word = interesintereso
an interest
interesa
interesting
interesi
to interest [someone]
interese
interestingly, in an interesting way
You can also increase your vocabulary through the creation of compound words. When you
create a compound word, you can keep or drop the word ending of the first word, depending on
which is easier to pronounce.
skrib- + tabl- skribotablo / skribtablo writing table, desk
Using Esperantos many prefixes and suffixes, you can construct new words that all Esperanto
speakers will understand, using roots you already know. The next section, Affixes, talks about
that.
25 el 29
Affixes
Affixes (prefixes and suffixes) are very important in Esperanto. They are the foundation of the
creation of new vocabulary in Esperanto, and they are your ticket to expressing ideas that you
dont know another word for. There are 10 prefixes and 32 suffixes. It may seem like a lot to
memorize, but fluent use of Esperantos system of affixes will make a big difference in your ease
of communication.
Prefixes
bo-
related by marriage
patro father
bopatro father-in-law
dis-
in several directions
doni to give
disdoni to distribute
ek-
(suddenly) begin
vidi to see
reo king
eksreo ex-king
erco joke
ge-
patro father
gepatroj parents
bona good
malbona bad
uzi to use
misuzi to abuse
tempo time
veni to come
reveni to return
re-
Suffixes
-a-
bad in quality
skribi to write
skribai to scrawl
-ad-
kanti to sing
kantado singing
-a-
alta high
konstrui to build
-an-
member of a group
Kristo Christ
kristano Christian
-ar-
arbo tree
arbaro forest
-j-
patro father
Davido David
pajo Dad
Dajo Dave
legi to read
legebla legible
-ec-
rapida fast
rapideco speed
-eg-
varma warm
varmega hot
26 el 29
-ej-
kuiri cook
kuirejo kitchen
dormi to sleep
dormema sleepy
legi to read
sablo sand
kuko cake
-er-
place
lernejestro principal/head
teacher
-et-
varma warm
varmeta lukewarm
-id-
offspring
hundo dog
hundido puppy
-ig-
labori to work
alta high
-i-
become
rua red
sidi to sit
-il-
instrument, tool
trani to cut
tranilo knife
-in-
female version
knabo boy
knabino girl
legi to read
kandelo candle
kandelingo candlestick
-ist-
practitioner of a profession,
biciklo bicycle
continued hobby or way of thinking, kuraci to cure
-ist
biciklisto bicyclist
kuracisto doctor
-nj-
patrino mother
panjo Mom/Mum
du two
duoblo double
-on-
fraction
du two
duono half
-op-
group of
du two
duopo a pair
-uj-
container
mono money
-ul-
person
juna young
junulo a youth
komuna common
kolo neck
malvarma cold
cerbo brain
komunumo community
kolumo collar
malvarmumo a cold
(sickness)
27 el 29
kafejo cafe
cerbumi to brainstorm
kafejumi to relax in a cafe
with friends
Several prefixes and suffixes can be used together. The meaning is determined through the
logical order in which the affixes appear.
patro father
bogepatroj parents-in-law
labori to work
mallaborema lazy
ludi to play
ludilo toy
ludileto small toy; ludilujo toy box
ludiletujo toy box for small toys; ludilujeto a toy box which is small
Many prefixes and suffixes can be used as independent words, combined with an appropriate
grammatical ending:
ilo
tool
ekas begins, starts
Use of -i- and -igMany students have difficulties when deciding when to use the endings -ig- and -i-. These
explanations will help you choose the right word.
A transitive verb is a verb which can have a direct object. That is, it acts directly on some person
or thing, and if you want to make the sentence precise, you can name the thing it acts on. These
verbs convey the action from the subject to the object.
An intransitive verb is a verb which cannot have a direct object and does not act directly on any
person or thing.
The suffix -ig- is a common suffix for verbs. It means to cause (the object) to do something or
become something. The root, which sits before the suffix, shows the final result of the action.
The object of an -ig- verb is the person or thing that ends up changing its state or doing the
specified action. The subject is the person or thing that causes that to happen.
A verb with the suffix -ig- is always transitive. That is, it is always used with a direct object,
without a preposition.
i purigis la plankon.
She cleaned the floor. (= made the floor clean)
Li darigis sian laboron. He continued his (own) work. (= caused his work to continue)
i dormigis sian infanon. She put her child to sleep. (= caused the child to sleep)
Ni ordigis la ambron.
We put the room in order. (= caused the room to be orderly)
La gepatroj edzigis lin, kiam li havis 16 jarojn.
The parents married him off when he was 16 years old. (= caused him to marry)
28 el 29
The suffix -i- means to become. The suffix is mostly used to form verbs. The part of the word
which sits before the suffix -i- shows the result of the transition or change. The subject is the
thing which undergoes the change.
A verb with the suffix -i- is always intransitive. That is, after the verb, you can never use a direct
object.
iuj homoj finfine maljunias.
Hodia mi vekiis je la sepa horo.
La koncerto komenciis ustatempe.
La pordo malfermiis mallate.
Lia vizao tre ruiis pro frosto.
29 el 29
Chapter 9
Common Words with
Example Sentences
The following words were taken from the word list of the book Vere a Fantazie by Claude Piron.
The sentences were created for this chapter or found in Reta Vortaro (www.reta-vortaro.de).
Hopefully they will help you to understand the words and also, little by little, to memorise many
of them.
(tr) means that a verb is transitive, so it can have an object.
(ntr) means that a verb is intransitive, so it cannot have an object.
(x) means that a verb can be transitive or intransitive depending on the context.
aero - air
La aero estas frea en la montaro.
Bonus iom aerumi la dormoambron.
Mi atus vojai en aerbalono.
akvo - water
Mi atas trinki akvon.
Vidu, kia belega akvofalo!
La melono estas tre akveca.
u vi povus akvumi la florojn?
al - to
Balda mi iros al la urbo.
alia - other
u iu havas alian ideon?
La aliaj jam foriris.
Venu tuj, alie ni malfruos.
Aliflanke, i estas iom multekosta.
- I love him.
- Most important is our love.
- She looked at him lovingly.
amiko - friend
Miaj amikoj ne povos veni i-vespere.
Ili estas koramikoj.
Somere mi multe amikumis.
Amike salutas, Petro
- I succeeded also.
- He'd also like to travel to Japan.
- He too would like to travel to Japan.
anta - before
Anta la domo staras ato.
Antae mi ne atis fromaon.
Mia antaa telefono esis funkcii.
iam antaen!
3 el 43
Gerda malaperis!
Ili aperigas novaojn regule.
- Gerda disappeared!
- They put out news regularly.
apud - next to
Apud mi sidas du katoj.
i loas en apuda domo.
Li staras apude.
arto - art
Mi multe interesias pri arto.
i estas fama artisto.
Esperanto estas artefarita lingvo.
a - or
u vi volas akvon a sukon?
Mi venos morga a postmorga.
Vi devas a pagi por i a ripari in.
ato - car
Mi ne havas aton.
Ili vojaos perate.
balda - soon
Li venos balda.
bela - beautiful
Vidu, kiaj belaj floroj!
Mi pensas ke i estas malbela.
bildo - picture
i kreis belan bildon.
Li tre atas montri siajn lumbildojn.
Bildigu al vi scenon kun ridanta kato.
bona - good
Tiu filmo estas tre bona.
u vi bone fartas?
Kia malbona stilo!
cent - hundred
i vivis dum pli ol cent jaroj.
En la jaro mil okcent okdek sep.
Tiu solvo estas centoble pli bona.
certa - certain
u vi estas certa pri tio?
Li impresis iom malcerta pri si mem.
Tutcerte ni gajnos la ludon.
ambro - room
Mi atus lui ambron en la urbo.
En nia domo estas kvar ambroj.
ar - because
Mi ne venos, ar mi devos labori.
Kial vi laboras? ar mi volas.
e - at
Ili dare loas e siaj gepatroj.
u vi eestos la kunsidon?
efa - main
La efa problemo estas solvita.
Tokio estas la efurbo de Japanio.
i manas efe legomojn.
i - this
i tie mi loas.
i-somere ni vojaos al la maro.
Tiu i biciklo estas mia.
ia - every kind
iaj ideoj estas bonvenaj.
iaspecaj legomoj uzeblas en la supo.
iaokaze ne gravas, ar mi ne iros.
going.
iam - always
i preska iam malfruas.
Mi iam revis pri mondpaco.
ie - everywhere
En arbaro estas arboj preska ie.
io - everything
Ni devas pensi pri io.
i havas ion, mi havas nenion.
Apud mia strato estas iovendejo.
iu - every
iu infano havu egalan ancon.
Mi konas iujn i tie.
iuokaze mi ne povas nai.
u - whether
u vi amas min?
u esti a ne esti?
Vi venos morga, u ne?
da - of
Kiom da jaroj vi havas?
Aetu du litrojn da lakto.
Mi havas tro da problemoj.
6 el 43
- I thank you!
- Heartfelt thanks!
- Don't mention it!
de - of, from
De kie vi venas?
La hundo de Karlo forkuris.
Ekde la komenco ni pravis.
dek - ten
Kalkulu is dek, se vi povas.
- Count to ten if you can.
Li mortis kiam li havis tridek tri jarojn. - He died when he was 30 years old.
Ili estas ankora dekkelkjaruloj.
- They're still teenagers.
dekstra - right
La dekstra mano havas vundon.
- The right hand is wounded.
i tie vi veturu maldekstren.
- Turn left here.
u vi estas dekstrulo a maldekstrulo? - Are you right-handed or left-handed?
demandi (tr) - to ask
Morga mi demandos lin pri tio.
Ne ekzistas malbonaj demandoj.
Bonvolu plenigi la demandaron.
dika - thick
Lia lasta libro estas tre dika.
Mi atus iom maldikii is la somero.
Troa manado dikigis min.
- What to say?
- I heard she'll be on the new board.
- Said and done.
diversa - diverse
Ekzistas multaj diversaj manieroj pensi. - There are many different ways of thinking.
Lingva diverseco estas tre grava.
- Language diversity is very important.
do - so
Do, ni povas iri hejmen nun.
Tio do signifas ke estas espero.
dola - sweet
Vi estas tre dola.
Tiu suko estas iom maldola.
Doligu in per sukero.
La bebo tre dole ridetis al mi.
domo - house
Ni atus aeti domon i-jare.
- We'd like to buy a house this year.
Havi e-maran dometon estas mia revo. - To have a cottage by the sea is my dream.
En la stacidomo estis multaj homoj.
- There are many people in the station.
doni (tr) - to give
Donu al mi la salon, mi petas.
Mi atus aldoni unu aferon.
Li fordonis iun sian monon.
8 el 43
du - two
Post du horoj mi forvojaos per trajno. - In two hours I'm leaving by train.
La bileto estas duoble pli kosta i tie.
- The ticket costs twice as much here.
Ni devos duonigi la elspezojn i-jare. - We will have to half expenses this year.
dum - while
Dum na jaroj mi ludis pianon.
Vi kuros, u? Dume mi iom ripozos.
meantime.
e - even
E mi povus tion fari.
i e ne volis gustumi la panon.
edzo - husband
ia edzo subite mortis anta tri jaroj.
Mi multe amas mian edzinon.
Ni planas geedzii venontjare.
ekster - outside
Li atendas ekster la vendejo.
i kuris eksteren.
i kuras ekstere.
Tiu libro estas eksterordinare bona.
ekzemplo - example
u vi povas doni kelkajn ekzemplojn? - Can you give some examples?
Mi ne konas iujn, ekzemple lin.
- I don't know everyone: him, for instance.
ekzisti (ntr) - to exist
Mi pensas, do mi ekzistas.
Socio ne povus ekzisti sen leoj.
el - out
i eliris el la buso.
Mi elpensis novan planon.
Mi ne eltenas pli nun.
en - in
Ili loas en apartamento.
Eniru, mi petas.
Veru lakton en la glason, mi petas.
9 el 43
esti (ntr) - to be
Vi estas mia plej bona amiko.
u ekzistas spiritaj estuloj?
Esperanto apartenas al la estonteco.
facila - easy
La ekzameno estis tre facila.
Li facile trovis ilin.
Malfacilaoj povas esti lacigaj.
Tio multe faciligos la laboron.
fakto - fact
Esperanto vivas, tio estas fakto.
Mi fakte ne scias kiel fari tion.
Faktoj fakte mankas por tion pruvi.
familio - family
En mia familio estas 5 personoj.
Mia familia nomo estas Lee.
Parto de lia prafamilio lois en inio.
felia - happy
Hodia mi estas tre felia.
Felie i ne vundis sin.
fenestro - window
Rigardu tra la fenestro.
- Look out the window.
u vi povus lavi la fenestrojn morga? - Could you wash the windows tomorrow?
fermi (tr) - close
Fermu la pordon, mi petas.
i malfermis la libron kaj eklegis.
Tiu pordo atomate malfermias.
La plej proksima vendejo estas fermita.
filo - son
Ni havas du filinojn kaj unu filon.
i estas mia bofilino.
flanko - side
Sur mia dekstra flanko sidas neniu.
Tio estas tute flanka afero.
Miaflanke ne estas pliaj demandoj.
questions.
for - away
iu espero ankora ne estas for.
Forigu ion de la tablo tuj.
Kial vi volas forveturi jam morga?
already?
11 el 43
forta - strong
Pipi estas la plej forta en la mondo.
Hiera mi batis mian kapon forte.
La malsano malfortigis lin multe.
foto - photo
En la libro estas multaj belaj fotoj.
u mi rajtas foti vin?
Kelkfoje mi laboris kiel fotisto.
frato - brother
Mi havas kaj fraton kaj fratinon.
i havas tri gefratojn.
Via frateto ekploris subite.
suddenly.
frua - early
En la frua mateno i naskiis.
Tiu horloo iras iom tro frue.
u li malfruas denove?
granda - big
La hundo estas pli granda ol la kato.
Estus bone iom malgrandigi la foton.
Niaj scioj grandias iujare.
grava - important
i ne estas grava, i estas malgrava.
u tio vere gravas?
Li konas plurajn gravulojn i tie.
grupo - group
Grupo da infanoj kuris sur la herbejo.
La instruisto grupigis la lernantojn.
Mi ategas tiun muzikgrupon.
enerala - general
Mi havas iujn eneralajn komentojn.
enerale mi konsentas kun vi.
Mi pensas ke vi tro eneraligas.
i - it
Mi havas hundon, i nomias Fido.
- I have a dog; its name is Fido.
Mi adas trajnon, u vi vidas in?
- I hear a train; do you see it?
Lia evalo vundiis, ia piedo doloras. - His horse is wounded; its hoof hurts.
is - until
Li kuris is la lago kaj poste reen.
is kiam vi laboros i-vespere?
is morga!
usta - right
Mi sentas ke i estas la usta por mi.
Venu ustatempe, mi petas.
uste tiel anka ili faris.
hejmo - home
Mia hejmo ne estas granda.
Li laboras hejme hodia.
u ni iru hejmen?
hiera - yesterday
Hiera ili havis liberan tagon.
- Yesterday they had the day off.
La hieraa manao ne plu estas frea. - Yesterday's food was no longer fresh.
13 el 43
historio - history
La historio de la homaro estas interesa. - The history of mankind is interesting.
i rakontis nekredeblan historion al mi. - She told me an incredible story.
Tiu i momento estas historia.
- This moment is historical.
hodia - today
Hodia la suno brilas.
La hodiaaj junuloj estas pigraj.
homo - human
Kiom da homoj venis hiera?
La homaj rajtoj estas tre gravaj.
Eble iam la homaro vivos en paco.
horo - hour
Kioma horo estas?
Estas la tria horo kaj tridek minutoj.
Mi havas horaron de la urbaj busoj.
La salajro estas 20 dolaroj hore.
ia - some kind
Ia ajn ideo estas bonvena.
Iamaniere ili pravas.
u vi havas ian kovrilon en la ato?
iam - sometime
Iam vi devus viziti min.
is iam ie!
ideo - idea
Li kelkfoje havas tre bonajn ideojn.
La idea mondo estas eterna.
Karaj samideanoj, ...
ie - somewhere
Ie mi forgesis mian ombrelon.
- I forgot my umbrella somewhere.
Ili loas ie en la suda parto de la urbo. - They live somewhere in the south end of town.
iel - somehow
Iel i sukcesis konvinki lin kuniri.
along.
14 el 43
ili - they
Ili venas el alia lando.
Ilia stilo tre plaas al mi.
infano - child
Ili havas du malgrandajn infanojn.
i ofte agas tre infanece.
Mia infano ne atas sian infanejon.
inter - between
Estus bone se vi sidus inter ili.
Mi atus vojai interalie al Moskvo.
Tre gravas trovi interkonsentojn.
io - something
Io tia povus funkcii.
Mi ne trovis ion en via dorsosako.
i tie vi povas skribi ion ajn.
iom - somewhat
Li iom pentas ke li ne kuniris.
Ili nur iomete ridis.
u vi volas iom pli da glaciao?
iri (ntr) - to go
Ni verajne iros al la urbo poste.
u vi piediros al la vendejo?
iu - someone
u iu seris min lastatempe?
Iufoje mi atus krii al ili.
Ne iu ajn povas tion fari.
jam - already
i jam manis.
Kiel longe vi estas jam kuracisto?
Li jam kelkfoje demandis pri vi.
jaro - year
Kiom da jaroj li havas?
i-jare i festos sian 50-jaran jubileon.
Mi certe ne iros al la jarkunveno.
conference.
je - at, in, by
Je kioma horo ili venos?
La trajno foriros je la tria horo.
u vi kredas je Dio?
jen - here
Jen nia mondo.
Jen mi finfine.
Jen donaco por vi.
jes - yes
Jes, vi pravas.
i respondis jese al nia demando.
Li estis silenta kaj nur kapjesis.
juna - young
Vi estas ankora tre juna.
- You are still very young.
Pluraj maljunuloj ridis late.
- Several old people laughed loudly.
Mi multe maljuniis dum la lastaj jaroj. - I have aged much during the last few years.
eti (tr) to throw
etu la pilkon al mi.
Li foretis sian malnovan komputilon.
i etis la etkubon kaj ricevis kvinon.
16 el 43
kaj and
Li kaj i amas unu la alian.
Mi kaj volas kaj ne volas.
Kaj mi kaj i volas gajni la konkurson.
kampo - field
Sur la kampo kreskas multaj floroj.
- Many flowers are growing on the field.
Biologio ne estas mia kampo.
- Biology is not my field.
Kamparanoj kutime loas en vilaetoj. - Country [field group] people usually live in small villages.
kanti (tr) to sing
Kantu alian kanton, mi petas.
Ili atas kantadi dum horoj.
i fajfis kaj li kantetis por si mem.
kara - dear
Karaj amikoj, sentu vin kiel hejme.
- Dear friends, make [feel] yourself at home.
Anta tri jaroj mortis mia kara avino. - Three years ago, my dear grandmother died.
Kara mia, kial vi ne venis al mi pli frue? - My dear, why didnt you come to me earlier?
kai (tr) to hide
Li kais in ie kaj nun ne povas retrovi in. - He hid it somewhere and now cant find it again.
Ili malkais la sekreton al mi.
- They revealed the secret to me.
Mi kae askultis kion ili diris.
- I secretly listened to what they said.
ke - that
Mi pensas ke vi malpravas pri tio.
- I think that you are wrong about that.
Tre bone ke vi venis nun.
- Its very good that youve come now.
Mi imagas ke eblus rapide arani tion. - I imagine it would be possible to arrange that quickly.
kelka - some
Kelkaj pensas ke li kais la monon.
Bonvolu doni al mi kelkajn paperojn.
Kelkfoje mi ne scias kion pensi pri i.
kies - whose
Kies emizon vi havas hodia?
Kies estas tiu hundo?
kio - what
Kio estas tio?
Kion vi volas?
u vi vidis kion ili faras?
- What is that?
- What do you want?
- Did you see what they did?
klara - clear
La akvo estas tre klara en tiu i maro. - The water is very clear in this sea.
u vi povas klarigi al mi la problemon? - Can you explain [clarify] the problem to me?
Miaopinie via demando estas malklara. - In my opinion, your question is unclear.
18 el 43
knabo boy
La knaboj kaj la knabinoj ludas kune.
u vi estas mia granda knabeto?
koloro - colour
Flava estas mia plej atata koloro.
La ielarko estas multkolora.
Li kolorigis sian hararon blua.
- Do you agree?
- The committee agreed to be responsible.
- They have just come to an aggreement.
19 el 43
- I believe you.
- Do you believe in God?
- Its mainly believers who go to church.
lakto - milk
Kelkaj atas trinki lakton.
Bovinoj donas multe da lakto.
La laktaoj prefere estu en la fridujo.
lara - wide
Mia pantalono estas iom tro lara.
- My pants are a little too wide.
La tunelo estas tro mallara por busoj. - The tunnel is too narrow for busses.
Bonus iom larigi la pordon, u ne?
- Itd be good to widen the door a little, wouldnt it?
20 el 43
li he, him
Li ne atas lin.
Lia amiko verkis bonan libron.
libera - free
iuj volas esti liberaj, u ne?
i estis en malliberejo dum tri jaroj.
Libereco, egaleco kaj frateco!
libro book
Mi atas legi libron vespere.
En tiu librovendejo mi neniam estis.
u eldoni la gramatikon kiel libron?
lingvo - language
En la mondo ekzistas multaj lingvoj.
Anka lingva egaleco gravas.
Esperantistoj kutime estas lingvemaj.
21 el 43
longa - long
La trajno estas tre longa.
- The train is very long.
Li nur mallonge parolis al la publiko. - He spoke to the public only briefly.
Estus bone longigi la kurson je du tagoj.- Itd be good to lengthen the course by two days.
ludi (x) to play
i ludas kaj gitaron kaj violinon.
- She plays both the guitar and the violin.
Liaj katoj estas tre ludemaj.
- His cats are very playful.
En la nova ludejo ofte estas multaj infanoj. - There are often many children in the new playground.
mani (tr) to eat
Mi estas ege malsata kaj atus mani tuj. - Im very hungry and would like to eat right now.
Venu, la vespermano estas preta.
- Come, supper is ready.
La patro manigas sian infaneton.
- The father fed his small child.
maniero way, manner, method
Eblas solvi tion en pluraj manieroj.
mano - hand
Preska iuj havas du manojn.
Li interesias pri manlaboroj.
Eblas mani la kukon permane.
maro - sea
Mi atus loi apud la maro.
Mara akvo ofte estas sala.
Kelkaj maristoj iis marmalsanaj.
mateno - morning
Bonan matenon!
Kion vi volas matenmani?
i vekiis frue i-matene.
- Good morning!
- What do you want to eat for breakfast?
- She woke up early this morning.
22 el 43
mi I, me
Mi pensas ke vi pravas.
Miaopinie tio estas bonega ideo.
Ladire la mio estas eterna.
mil - thousand
La ato kostas pli ol mil dolarojn.
- The car costs more than a thousand dollars.
i estas miloble pli bona ol la aliaj.
- It is a thousand times better than the others.
En la jaro du mil dek mi estis senlabora. - In the year 2000 I was out of work.
milito - war
Militoj estas teruraj aferoj.
- Wars are terrible things.
Dum la dua mondmilito multaj mortis. - During the second world war, many died.
i tie ekzistas militistoj preska ie.
- Here there are soldiers almost everywhere.
minuto - minute
Nun estas dek tri minutoj post la dua.
Atendu minuton, mi petas.
La minutmontrilo estas la plej longa.
monato - month
Kiu monato estas nun?
Kiom vi enspezas monate?
Kion vi faris dum via mielmonato?
mondo - world
Nia mondo estas komuna respondeco. - Our world is a communal responsibility.
Li estas tre fama tutmonde.
- He is very famous worldwide.
i estas monda ampiono.
- She is a world champion.
mono - money
Kiom da mono estas en via monujo?
Li ajnas esti pli malpli senmona.
i atas kolekti malnovajn monerojn.
morga - tomorrow
Mi eble venos al vi morga.
Postmorga komencios nova kurso.
Mi preparas la morgaan prelegon.
naturo - nature
La naturo en i tiu regiono estas belega. - The nature in this region is beautiful.
ia sinteno estas tute natura.
- Her attitude is completely natural.
La leporo estas nature timema.
- The leopard is naturally timid.
na - nine
Na estas pli ol ok kaj malpli ol dek.
- Nine is more than eight and less than ten.
La naa simfonio de Beethoven bonas. - Beethovens ninth symphony is good.
ne no, not
u vi volas kuri kun mi? Ne, dankon!
Mi ne neas, ke Esperanto estas facila.
Via nea respondo mirigis min.
necesa - necessary
Aero estas necesa por povi spiri.
Por flugi necesas aviadilo.
Kie trovias necesejo?
25 el 43
nenio - nothing
Li manis nenion.
Nenio okazas en i tiu vilao.
Mi volas nenion uste nun.
- He ate nothing.
- Nothing happens in this village.
- I want nothing right now.
ni we, us
Vi kaj mi estas pretaj. Ni ekiru!
Ni vespermanis kune.
nokto - night
La nokto sekvas la tagon.
- Night follows day.
Nokte malfacilas vidi pro la mallumo. - At night, it is difficult to see because of the dark.
Nokta dormo estas necesa.
- Nighttime sleep is necessary.
nomo - name
Mia nomo estas Jozefo.
Mi nomas lin amiko.
Kiel vi nomias?
- My name is Joseph.
- I called [named] him a friend.
- What is your name? [how are you named?]
nova - new
Mia ato estas tute nova.
Mi laboras per malnova komputilo.
En urnaloj oni povas legi novaojn.
numero - number
Li loas en i tiu strato je la numero 2. - He lives in this street at number 2.
Bonus nombri kaj numeri iujn librojn. - It would be good to count and number all books.
Diru al mi vian telefon-numeron.
- Tell me your telephone number.
nun - now
Hiera pluvis, sed nun la suno brilas.
Nun mi ne povas respondi.
Ne nun, sed balda eblos mani.
nur - only
Nur mi povas doni al vi tiun informon. - Only I can give you that information.
Mi povas doni al vi nur tiun informon. - I can give you only that information.
Nur poste mi povos renkonti vin.
- Only later will I be able to meet you.
26 el 43
ofte - often
Mi iras al la teatro ofte nuntempe.
Ofta pluvo dum la vintro estas ena.
Dum la lastaj tagoj viaj vizitoj oftiis.
ok - eight
Ok estas mia plej atata numero.
Rigardu la okan paon de la libro.
Mi dividos la torton en okonoj.
ol - than
Vi estas pli alta ol i.
- You are taller than her.
Mi kuras malpli rapide ol vi.
- I run less quickly than you.
Mi multe pensis anta ol verki la eseon. - I thought much before writing the essay.
oni one, someone
Oni diras, ke la ekzameno estas facila. - It is said [one says] that the exam is easy.
Mi neniam atentas onidirojn.
- I never pay attention to rumours [someone-sayings].
Onia malfelio ne estas facile eltenebla. - Someones unhappiness isnt easy to tolerate.
opinio - opinion
Mia opinio pri Esperanto estas konata. - My opinion about Esperanto is known.
Mi opinias, ke tiu laboro estas farebla. - My opinion is that that work is doable.
Mi samopinias kun vi.
- I agree [same-opine] with you.
organizi (tr) to organise
Vendrede ni organizos grandan feston. - On Friday, we will organise a large party.
La organizantoj de la kongreso dormas. - The organisers of the convention are sleeping.
AdE estas lingva organizo.
- AdE is a language organisation.
pagi (tr) to pay
En restoracio oni devas pagi por la mano. - In a restaurant, you have to pay for the meal.
Jen via monata pago!
- Here is your monthly payment!
Tiu brouro estas senpaga.
- That brochure is free of charge [payment-free].
pao - page
Libroj konsistas el skribitaj paoj.
Pao havas du flankojn.
pano - bread
Ili aetis nur blankan panon.
Ni manas panon el sekalo.
Jen faruno por fari panon.
papero - paper
Oni povas skribi sur papero.
i havas paperan sakon.
La neceseja papero elerpiis.
- Pardon me!
- He almost never apologises [requests pardon].
- I apologise [request pardon].
parto - part
La kuko estis dividita en du partojn.
iu ricevis sian parton.
Ni nur parte faris niajn taskojn.
patro - father
Kia patro, tia filo.
ia patro ne estis tre rigora.
Patro kaj patrino estas gepatroj.
peco - piece
Horloo konsistas el multaj pecoj.
Mi havas pecon da tofo en mia sako.
Pecigu la panon kaj donu al la birdoj.
per by means of
Hodia ni manas per forko kaj kulero. - Today we are eating with a fork and spoon.
28 el 43
persono - person
iu atas personon similan al si mem.
Jen mia persona opinio pri tio.
Multaj personoj iris al li por protesti.
plej - most
Venuso estis la plej bela greka diino.
Li kuras plej rapide el ni iuj.
i estas la malplej ria el ili.
plena - full
Li donis al mi tekston plenan je eraroj. - He gave me a text full of errors.
Mi plene konsentas kun vi.
- I fully agree with you.
Plenigu i tiun formularon, mi petas. - Fill out this form, please.
29 el 43
pli - more
Vi estas pli saa ol ili.
Mi konas la anglan malpli bone ol vi.
Indus iom plibonigi tiun programon.
popolo a people
En tiu lando vivas popolo tre malria.
Proverboj venas el la popola cerbo.
u vi atas popolmuzikon?
por - for
La patrino aetis donacon por sia filino. - The mother bought a gift for her daughter.
Ili venis por vidi nin ludi tenison.
- They came to see us play tennis.
Tio estas nur portempa solvo.
- That is only a temporary [for time] solution.
pordo - door
u vi atus malfermi la pordon?
- Would you like to open the door?
Inter la du ambroj estas losita pordo. - Between the two rooms there is a locked door.
Pasaeroj iru al la pordo 12-a.
- Passengers should go to gate 12.
porti (tr) to carry, to bring
Bonvolu porti al mi vian dorsosakon. - Please bring me your backpack.
Estus bone se iuj kunportus manaon. - It would be good if everyone could bring food.
La peza valizo apena estas portebla. - The heavy suitcase can hardly be carried.
post - after
Post pluvo venas suno.
- After rain comes sun.
La infano kaas sin malanta la arbego. - The child hides behind the huge tree.
i venis posttagmeze la postan tagon. - She came the next day, in the afternoon.
poto - post, mail
La poto bone funkcias en nia lando.
- The postal system works well in our country.
La poto de hodia ankora ne alvenis. - Todays mail hasnt arrived yet.
Mi atas ricevi potkarton.
- I like receiving a postcard.
povi (tr) - to be able
Ne iuj povas bele kanti.
- Not everyone can sing nicely.
Mi estas laca, sed ne povas endormii. - Im tired but cant get to sleep.
Povas esti ke tio bone funkcios.
- It could be that that will work well.
30 el 43
preska - almost
Ni preska alvenis al la urbo.
Preska iuj volis tuj danci.
pro - because of
Mi dankas pro tio, kion vi faris por mi. - Im grateful for what youve done for me.
Jen la kazo, pro kiu mi ne povis veni. - Thats the reason why I couldnt come.
Mi enlitiis frue pro tio ke mi estis laca. - I went to bed early because I was tired.
problemo - problem
Malrieco estas granda problemo.
- Poverty is a big problem.
Ni ankora havas kelkajn problemetojn. - We still have a few minor issues.
Senprobleme!
- No problem!
proksima near, close
Tiuj du pentraoj estas tro proksimaj.
Pekino estas malproksima de Londono.
Ili staris proksime al la pordo.
Proksimume kiom da homoj venos?
ria - rich
Homo kun multe da mono estas ria. - A person with lots of money is rich.
En mia urboparto loas multaj malriuloj. - A lot of poor people live in my part of town.
En la lasta jaro i riiis dank al siaj akcioj. - In the last year her shares have made her rich.
ridi (ntr) - to laugh
Plej bone ridas tiu, kiu ridas laste.
i ridetis al mi kiam ni renkontiis.
Lia ideo estas ridinda, la mi.
scienco - science
Fiziko estas scienco tre grava.
- Physics is a very important science.
Tiu raporto estas tute malscienca.
- That report is completely unscientific.
Sciencistoj ofte laboras en universitatoj. - Scientists often work in universities.
scii (tr) - to know
Mi jam scias tion.
- I already know that.
Li us eksciis ke li perdos sian laboron. - Hes just found out that hes going to lose his job.
i scipovas paroli en kvar lingvoj.
- She knows how to speak in four languages.
se - if
Se pluvos, mi ne eliros.
- If it rains, I wont go out.
Mi iros al la festo nur se anka vi iros. - Ill only go to the party if you go too.
Se vi estus tre ria vi ne devus labori . - If you were very rich, you wouldnt have to work.
sed - but
Lango miela, sed koro kruela.
Mi foriras, sed mi revenos balda.
Ne i sed li faris tion.
seo - chair
Normale ni sidas sur seoj.
Apud la tablo estis kvar brakseoj.
Mi uzas rulseon dum dek jaroj.
semajno - week
Semajno konsistas el sep tagoj.
Semajnfine oni kutime ne laboras.
En monato estas kvar semajnoj.
sen - without
Mi atas teon sen sukero kaj sen lakto. - I like tea with no sugar and without milk.
La strato estis tute senhoma.
- The street was entirely deserted.
Mi ricevis la biciklon senpage de i.
- I received the bicycle from her for free.
sendi (tr) - to send
Mi sendos al vi leteron per la poto.
Kelkaj dissendas multe da spamo.
Resendu la pakaon se vi ne volas in.
simila - similar
La du fratinoj estas tre similaj.
Mi simile pensas, sed ne tute same.
La sveda lingvo similas al la norvega.
simpla - simple
Mi kreis simplan komputilprogramon. - Ive created a simple computer program.
Per simpla metodo oni kuiras ovon.
- You cook an egg using a simple method.
Fari tion estas tre simple.
- Its very simple to do that.
35 el 43
sola - alone
Kial vi staras tie tute sola?
Mi sola faris tion sen la helpo de aliaj.
Malfelio malofte venas sole.
strato - street
Miaurbe estas multegaj stratoj.
- In my town there are lots and lots of streets.
Mi loas en Strato Z je la numero 24-a. - I live at 24, Z Street.
Transiru la straton e la trafik-lumo.
- Cross the street at the traffic lights.
studi (tr) - to study
i studas fizikon en la universitato.
Ne iuj studentoj studas diligente.
Estus bone fari studon pri Esperanto.
sub - under
La muso kuras sub la lito.
La muso kuras sub la liton.
Neniu volas esti subpremita.
36 el 43
suno - sun
Somere la suno brilas varme mialande. - In the summer in my country the sunshine is warm.
La suno fakte estas stelo.
- The sun is actually a star.
Suna tago estas pli agrabla ol pluva.
- A sunny day is more enjoyable than a rainy one.
super - over, above
La aviadilo flugas super la urbo.
Tiu tasko estas super miaj kapabloj.
Riuloj ofte apartenas al supera klaso.
i - she
Maria foiris. i iris al la lernejo.
Jen mia edzino, mi demandos in.
i aetis belan jupon kaj robon al mi.
ipo - ship
Granda ipo povas transiri oceanojn.
u vi vojaos per ipo?
La ipestro konstante fumis pipon.
tablo - table
Ni manis e la sama tablo kiel hiera. - We ate at the same table as yesterday.
Metu la manilaron sur la tablon.
- Put the knives and forks on the table.
Ni kunsidis irka granda tablo.
- We held a meeting around a large table.
tago - day
En jaro estas tricent sesdek kvin tagoj. - There are 365 days in a year.
i tiu estas la plej bela tago de mia vivo. - This is the loveliest day of my life.
iutage mi volas paroli en Esperanto. - I want to speak in Esperanto every day.
tamen - however
Mi estas juna. Mi tamen jam finstudis. - Im young. However, I havent yet finished studying.
Pluvas, sed ni tamen eliru, u ne?
- Its raining, but lets go out anyway, shall we?
teatro - theatre
Aktoroj ofte laboras en teatroj.
Teatraj dramoj povas esti tre interesaj.
En nia urbo estas granda teatro.
tempo - time
Tempo estas mono.
Mi ne havas tempon resti pli longe.
De tempo al tempo ni kverelas hejme.
- Time is money.
- I dont have time to stay longer.
- From time to time we quarrel at home.
tial - therefore, so
Vi mendis salaton, tial vi pagu in.
- You ordered a salad, so you should pay for it.
Hodia varmegas, tial mi volas iri al lago. - Its hot today, so I want to go to a lake.
tiam - then
Mi estis en parko, kaj tiam i telefonis. - I was in a park, and that was when she phoned.
Kiam mi estis juna, tiam mi iom sportis. - When I was young, I used to play some sport then.
tie - there
Mi estis sur sofo, kaj tie mi endormiis. - I was on a sofa, and there I fell asleep.
Iru tien nun, ne restu i tie.
- Go there now, dont stay here.
tiel - thus, so, as
Mi faris tiel, ar vi diris ke mi faru tiel. - I did so because you told me to do so.
i estas tiel forta kiel vi.
- She is as strong as you.
Tiel funkcias la mondo.
- Thats how the world works.
timi (tr) - fear
Mi kelkfoje timas hundojn.
Lia filo estas tre timema infano.
Ne timigu mi tiel!
Kiam mi vidis ilin mi ektimis.
- Whats that?
- What does that mean?
- What we have is a very valuable thing.
tra - through
La fumo eliris tra la fenestro.
Ili promenis tra la parko.
La fio naas tra la akvo de la rivero.
trans - across
i loas trans la rivero en alia urboparto. - She lives over the river in another part of town.
u ni transiru la trajnotrakon i tie?
- Shall we cross the railway track here?
La junuloj saltis trans la arbuston.
- The youngsters jumped over the bush.
tre - very
Mi tre atas vin.
- I like you very much.
En i tiu supo estas tre multe da likvao. - There is too much liquid in this soup.
i tiu kuko estas tre dola.
- This cake is very sweet.
tri - three
Tri estas la duono de ses.
Ni manas tri fojojn tage,
matene, tagmeze kaj vespere.
Dum li parolis, mi dormis la tutan tempon. - While he was talking, I slept the entire time.
Mi estas tute kontenta pri via laboro. - I am completely satisfied with your work.
unu - one
La trajno ekveturos post unu horo.
Unue mi devas lavi la manojn.
Tio i estas mia unua kongreso.
Kiu venos unua en la akvon?
varma - warm
Foru feron dum i estas varmega.
Mi frostas. u vi povus varmigi min?
Vespere ios iom malvarme.
Li suferas pro intensa malvarmumo.
vera - true
Vi estas vera amiko!
Mensogo kaj eraro estas malveraoj.
u vere?
- Really?
vespero - evening
Balda estos vespero kaj mallumios.
Mi venos iam vespere.
u vi volas vespermani kun ni?
vi - you
Vi estas tre bonvena!
Vian pasporton, mi petas.
Viaj infanoj estas tre afablaj.
viro - man
Viroj kaj virinoj estu egalaj.
Virina rideto pli kaptas ol reto.
La virbovo atakis la matadoron.
vorto - word
Permesu al mi diri kelkajn vortojn.
Mi legis la vortaron kiel romanon.
Per vorto entila io estas pli facila.
43 el 43