Professional Documents
Culture Documents
Translational Topics
Translational Topics
Word order
Emphasis (Cleft sentences, object extraposition, typographical methods).
Stylistic effects of non-canonical expressions
Adaptation of names
Cultural discrepancies (lexical gaps, cultural idiosincracies (American pie, etc
.))
Grammatical variation (tenses, inflection, gender of pronouns, Subject/Object ag
reement, etc.)
Expressed vs. unexpressed subject pronouns in Serbian
Articles -- basic principles and meaning
Passive vs. active
Translating ambiguities (world play, syntactic ambiguities, lexical ambiguity, e
tc.)
Relative clauses (inanaimate 'whose', PREP + WH-word)
Use of litote to solve (Neemo pogreiti ako kaemo : We may well say/confidently say)
Use of "double negatives" -- It was not unlikely that...
Sensitive topis (taboo, political correctness, etc.)
Referential expressions;
Grammatical incongruences (scope of tenses, gender resolution, etc.)
Semantic and pragmatic extenssion
Past simple
-Definite past
-Fixed
-Bound
-Descriptive
Present Perfect
-Indefinite past
-Retrospective
-Unbound
- emphatic (resultative, experiential, "recent past")