Quanto Peni Anima Mia

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 1

Quanto peni anima mia

Text by an Anonymous poet


Set by Alessandro Scarlatti (1660-1725)
Quanto

[kwan.to

peni1

pe.ni

anima

mia,

a.ni.ma

mia]

How-many
sorrows
soul
(My soul, how much sorrow)
Le
[le

gioie2

tue

tue

d.

[the]
your
joys
(upon your joy and delight,)
Del

[del

mio

foco

mio

tuoi

diletti,

je

twi

di.lt.ti]

and

[the]

your

delights,

f.ko

mine,

dolci

dol.ti

affetti,

af.ft.ti]

of
my
passion
the
sweet
affections,
(which are the sweet results of my loving passion)
Sparge

[spar.de

ognor

o.or

coi

koi

sprinkles
always
with
(sprinkles with its poison)
Tormentosa

[tr.mn.to.za

suoi

veleni,

swi

ve.le.ni]

its

poisons,

gelosia.

de.lo.zia]

tormenting
jealousy.
(tormenting jealousy.)

(Literal translation and IPA transcription 2007 by Bard SuverkropIPA Source, LLC)
My soul, upon your joy and delight
which are the sweet results of a loving passion,
how much sorrow tormenting jealousy sprinkles with its poison.

Although the word peni is indeed in title and text of this song, the contemporary spelling for the plural of the
Italian word pena (sorrow) is pene. In order to avoid confusion with the contemporary anatomical meaning of peni
understood by contemporary speakers of the language, one should consider using the contemporary spelling pene.
2
Gioe is a misspelling gioie is correct.
Quanto peni anima mia (Anonymous) Page 1 of 1

You might also like