Professional Documents
Culture Documents
Quran With Urdu and English Translation
Quran With Urdu and English Translation
اور بعض لوگ ایسے ہیں جو There are some people
روز
ِ کہتے ہیں کہ ہم خدا پر اور who say: `We believe in
اس مَن َيقُو ُل آ َم َّنا بِاهّلل ِ
َومِنَ ال َّن ِ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں `Allah and the Last Day,
2 8 سورة البقرة َو ِب ْالي َْو ِم اآلخ ِِر َومَا هُم ِبم ُْؤ ِمنِينَ حاالنکہ وہ ایمان نہیں رکھتے yet they are not believers.
They seek to deceive
یہ (اپنے پندار میں) خدا کو اور Allah and those who
مومنوں کو چکما دیتے ہیں مگر believe, but they deceive
(حقیقت میں) اپنے سوا کسی کو ي َُخا ِدعُونَ هّللا َ َوالَّذِينَ آ َم ُنوا َومَا none except themselves,
چکما نہیں دیتے اور اس سے ي َْخدَ عُونَ إِال َّ أَنفُ َسهُم وَ مَا though they do not sense
2 9 سورة البقرة َي ْش ُعر َ
ُون بے خبر ہیں it.
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت Such are those who barter
چھوڑ کر گمراہی خریدی ،تو نہ away guidance for error,
ضالَلَ َة ِك الَّذ َ
ِين ا ْش َترُوُ ْا ال َّ أ ُ ْولَـئ َ تو ان کی تجارت ہی نے کچھ their trade did not profit
بِ ْالهُدَ ى َفمَا رَ ِبحَ ت تجَ ارَ ت ُه ْم وَ مَا
ُ ِّ نفع دیا اور نہ وہ ہدایت یاب ہی (them), nor are they
2 16 سورة البقرة َكا ُنو ْا ُم ْه َتدِينَ ہوئے guided.
ان کی مثال اس شخص کی سی
ب تاریکہے کہ جس نے (ش ِ
میں) آگ جالئی۔ جب آگ نے Their example is like one
اس کے اردگرد کی چیزیں who kindled a fire, and
َم َثلُ ُه ْم َك َم َث ِل الَّذِي اسْ َت ْو َقدَ َناراً روشن کیں تو خدا نے ان کی when it lit all around him,
هّللا
َاءت مَا حَ ْولَ ُه َذهَبَ ُ َفلَمَّا أَض ْ روشنی زائل کر دی اور ان کو Allah took away their light
ت الَّظلُمَا ٍ ِب ُنور ِه ْم وَ َترَ َك ُه ْم فِي ُ اندھیروں میں چھوڑ دیا کہ کچھ and left them in darkness.
ِ
2 17 سورة البقرة ُون
ُيبْصِ ر َ نہیں دیکھتے They could not see.
لیکن اگر (ایسا) نہ کر سکو اور But if you fail, as you are
ہرگز نہیں کر سکو گے تو اس sure to fail, then guard
آگ سے ڈرو جس کا ایندھن yourselves against the Fire
َفإِن لَّ ْم َت ْف َعلُو ْا َولَن َت ْفعَ لُو ْا َفا َّتقُو ْا آدمی اور پتھر ہوں گے (اور whose fuel is people and
ار الَّتِي َو ُقو ُد َها ال َّناسُ جو) کافروں کے لیے تیار کی ال َّن َ stones, prepared for the
2 24 سورة البقرة ين ارةُ أُعِ د ْ
َّت ل ِْل َكاف ِِر َ َو ْالح َِج َ گئی ہے unbelievers.
اور جو لوگ ایمان الئے اور Bear glad tidings to those
نیک عمل کرتے رہے ،ان کو who believe and do good
خوشخبری سنا دو کہ ان کے works. They shall live in
لیے (نعمت کے) باغ ہیں ،جن Gardens underneath which
َو َب ِّش ِر الَّذِين آ َم ُنو ْا َو َع ِملُواْ کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ rivers flow. Whenever they
ت َتجْ ِري ت أَنَّ لَ ُه ْم َج َّنا ٍ الصَّال َِحا ِ جب انہیں ان میں سے کسی قسم are given fruit as provision
مِن َتحْ ِت َها األَ ْن َها ُر ُكلَّ َما ر ُِزقُو ْا کا میوہ کھانے کو دیا جائے گا they will say: `This is what
َـذاِم ْنهَا مِن َثمَرَ ٍة رِّ ْزقا ً َقالُو ْا ه َ تو کہیں گے ،یہ تو وہی ہے جو we were given before,` for
الَّذِي ر ُِز ْق َنا مِن َق ْب ُل َوأ ُ ُتو ْا ِب ِه ہم کو پہلے دیا گیا تھا۔ اور ان they shall be given in
2 25 سورة البقرة ُم َت َشابِها ً َولَ ُه ْم فِي َها أَ ْز َوا کو ایک دوسرے resemblance. Ther
هللا اس بات سے عار نہیں کرتا Allah is not shy to strike a
کہ مچھر یا اس سے بڑھ کر parable whatsoever - a
کسی چیز (مثالً مکھی مکڑی gnat or larger. Those who
وغیرہ) کی مثال بیان فرمائے۔ believe know that it is the
ب إِنَّ هَّللا َ الَ َيسْ َتحْ ِيي أَن َيضْ ِر َ جو مومن ہیں ،وہ یقین کرتے truth from their Lord. As for
ُوض ًة َف َما َف ْو َق َها َفأَمَّا
َم َثالً مَّا َبع َ ہیں وہ ان کے پروردگار کی those who disbelieve they
ُون أَ َّن ُه ْال َح ُّق الَّذ َ
ِين آ َم ُنو ْا َف َيعْ لَم َ طرف سے سچ ہے اور جو ask: `What could Allah
مِن َّرب ِِّه ْم َوأَمَّا الَّذِينَ َك َفرُو ْا کافر ہیں وہ کہتے ہیں کہ اس mean by this parable? By
َاذا أَرَ ادَ هَّللا ُ ِبهَـ َذا َم َثالً
َف َيقُولُونَ م َ مثال سے خدا کی مراد ہی کیا it, Allah misleads many
2 26 سورة البقرة ث يُضِ ُّل بِ ِه َك ِ ہے۔ اس سے (خدا) بہتوں کو and guides many.` Bu
جو خدا کے اقرار کو مضبوط
کرنے کے بعد توڑ دیتے ہیں
رشتہ
ٴ اور جس چیز (یعنی who break the covenant of
قرابت) کے جوڑے رکھنے کا Allah after accepting it and
ُون َع ْه َد هَّللا ِ مِن َبعْ ِد ِين َينقُض َ الَّذ َ هللا نے حکم دیا ہے اس کو قطع sever what Allah has
هَّللا َ
ُون َما أ َم َر ُ ِب ِه مِي َثا ِق ِه َو َيقطع َ
َ ْ کئے ڈالتے ہیں اور زمین میں bidden to be joined and
ض ِ رَْ األ ِي ف ُون
َ د ص َل َو ُي ْفسِأَن يُو َ خرابی کرتے ہیں یہی لوگ corrupt in the land. These
2 27 سورة البقرة ُونك ُه ُم ْال َخاسِ ر َ أُولَـ ِئ َ نقصان اٹھانے والے ہیں are the losers.
Children of Israel,
اے یعقوب کی اوالد! میرے وہ remember the favors I
احسان یاد کرو ،جو میں نے تم have bestowed on you,
َيا َبنِي إِسْ َرائِي َل ْاذ ُكرُو ْا نِعْ َمت َِي پر کئے تھے اور یہ کہ میں نے and that I have preferred
ْت َعلَ ْي ُك ْم َوأَ ِّني َفض َّْل ُتك ْمُ
الَّتِي أَ ْن َعم ُ تم کو جہان کے لوگوں پر you (the prophets among
2 47 سورة البقرة َعلَى ْال َعالَم َ
ِين فضیلت بخشی تھی you) above the worlds.
کیا یہ لوگ یہ نہیں جانتے کہ Do they not know that
جو کچھ یہ چھپاتے اور جو کچھ Allah has knowledge of all
ال َيعْ لَمُونَ أَنَّ هّللا َ َيعْ لَ ُم مَا
ظاہر کرتے ہیں ،خدا کو (سب) أَوَ َ they hide and all that they
2 77 سورة البقرة ُ
يُسِ رُّ ونَ َومَا يُعْ لِنونَ معلوم ہے !reveal
اور بعض ان میں ان پڑھ ہیں کہ And some of them are
اپنے باطل خیاالت کے سوا common (people) and do
(خدا کی) کتاب سے واقف ہی not know the Book, but
نہیں اور وہ صرف ظن سے کام َو ِم ْن ُه ْم أ ُ ِّميُّونَ الَ َيعْ لَمُونَ ْال ِك َتابَ only wishful thoughts, and
2 78 سورة البقرة إِالَّ أَمَانِيَّ َوإِنْ ُه ْم إِالَّ ي ُ
َظ ُّنونَ لیتے ہیں they are only doubters.
اور کہتے ہیں ،ہمارے دل They say: `Our hearts are
پردے میں ہیں۔ (نہیں) بلکہ هللا covered.` But Allah has
نے ان کے کفر کے سبب ان پر cursed them for their
َو َقالُو ْا قُلُو ُب َنا ُغ ْلفٌ بَل لَّ َع َن ُه ُم هَّللا لعنت کر رکھی ہے۔ پس یہ disbelief. Little is that they
2 88 سورة البقرة ِب ُك ْف ِر ِه ْم َف َقلِيالً مَّا ي ُْؤ ِم ُن َ
ون تھوڑے ہی پر ایمان التے ہیں believe.
And when a Book came to
اور جب هللا کے ہاں سے ان them from Allah confirming
کے پاس کتاب آئی جو ان کی what was with them, while
(آسمانی) کتاب کی بھی تصدیق before that they used to
کرتی ہے ،اور وہ پہلے (ہمیشہ) pray for victory over the
کافروں پر فتح مانگا کرتے unbelievers - when there
َولَمَّا َجاء ُه ْم ِك َتابٌ مِّنْ عِ ن ِد هّللا ِ تھے ،تو جس چیز کو وہ خوب came to them what they
ِّق لِّ َما َم َع ُه ْم َو َكا ُنو ْا مِن َق ْب ُل
ُصد ٌ
م َ پہچانتے تھے ،جب ان کے پاس knew, they disbelieved
َيسْ َت ْف ِتحُونَ عَ لَى الَّذِينَ َك َفرُو ْا َفلَمَّا آپہنچی تو اس سے کافر ہو him. Therefore, the curse
جَ اءهُم مَّا َعرَ فُو ْا َك َفرُو ْا ِب ِه َفلَعْ َن ُة گئے۔ پس کافروں پر هللا کی of Allah be upon the
2 89 سورة البقرة هَّللا َعلَى ْال َكاف ِِر َ
ين لعنت unbeliev
جس چیز کے بدلے انہوں نے Evil is that for which they
اپنے تئیں بیچ ڈاال ،وہ بہت بری have bartered away their
ہے ،یعنی اس جلن سے کہ خدا souls, that they disbelieve
اپنے بندوں میں جس پر چاہتا what Allah has sent down,
ِب ْئ َس َما ا ْش َت َر ْو ْا ِب ِه أَنفُ َس ُه ْم أَن ہے ،اپنی مہربانی سے نازل grudging that Allah should
َي ْكفُرُو ْا ِب َما أ َن َز َل هّللا ُ َب ْغيا ً أَن فرماتا ہے۔ خدا کی نازل کی send down from His bounty
ُي َن ِّز ُل هّللا ُ مِن َفضْ لِ ِه َعلَى َمن ہوئی کتاب سے کفر کرنے لگے to whom He chooses from
ب
ض ٍ َي َشاء مِنْ عِ بَا ِد ِه َفبَآؤُ و ْا ِب َغ َ تو وہ (اس کے) غضب باالئے His worshipers! They have
ب وَ ل ِْل َكاف ِِرينَ عَ َذابٌ ض ٍ عَ لَى َغ َ غضب میں مبتال ہو گئے۔ اور incurred wrath over wrath.
2 90 سورة البقرة م ُِّهينٌ کافروں کے لیے ذلیل For the unbelieve
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ When it is said to them:
جو (کتاب) خدا نے (اب) نازل `Believe in what Allah has
فرمائی ہے ،اس کو مانو۔ تو sent down,` they reply:
کہتے ہیں کہ جو کتاب ہم پر `We believe in what was
نز َل هّللا ُ َوإِ َذا قِي َل لَ ُه ْم آ ِم ُنو ْا ِب َما أَ َ (پہلے) نازل ہو چکی ہے ،ہم تو sent down to us.` But they
ُ
َقالُو ْا ُن ْؤمِنُ ِب َمآ أ ِ
نز َل َعلَ ْي َنا اسی کو مانتے ہیں۔ (یعنی) یہ disbelieve in what is sent
رون ِب َما َو َراء ُه َوه َُو ْال َح ُّق َو َي ْكفُ َ اس کے سوا کسی اور (کتاب) after it, although it is the
ص ِّدقا ً لِّمَا َم َع ُه ْم قُ ْل َفلِ َم َت ْق ُتلُونَ
ُم َ کو نہیں مانتے ،حاالنکہ وہ truth, confirming their own
أَ ِنبيَاء هّللا ِ مِن َق ْب ُل إِن ُكن ُتم (سراسر) سچی ہے اور جو ان Book. Say: `Why, before
2 91 سورة البقرة م ُّْؤ ِمن َ
ِين کی (آسمانی) کتا did you kill the Pr
لیکن ان اعمال کی وجہ سے، But they will never long for
جو ان کے ہاتھ آگے بھیج چکے it (death), because of what
ہیں ،یہ کبھی اس کی آرزو نہیں their hands forwarded; and
َت أَ ْيد ِ
ِيه ْم َولَن َي َت َم َّن ْو ُه أَب ًَدا ِبمَا َق َّدم ْ کریں گے ،اور خدا ظالموں Allah knows the
2 95 سورة البقرة ِمين
الظال ََوهّللا ُ َعلِي ٌم ِب َّ سے (خوب) واقف ہے harmdoers.
Indeed, you will find them
بلکہ ان کو تم اور لوگوں سے more eager than other
زندگی کے کہیں حریص دیکھو people for this life. And
گے ،یہاں تک کہ مشرکوں سے (more than) those who
بھی۔ ان میں سے ہر ایک یہی disbelieve. Each one of
خواہش کرتا ہے کہ کاش وہ them wishes to live a
اس َعلَى ص ال َّن ِ َولَ َت ِجدَ َّن ُه ْم أَحْ َر َ ہزار برس جیتا رہے ،مگر اتنی thousand years. But his
ِين أَ ْش َر ُكو ْا َي َو ُّد
َح َيا ٍة َوم َِن الَّذ َ لمبی عمر اس کو مل بھی جائے prolonged life will surely
أَحَ ُد ُه ْم لَ ْو ُي َع َّم ُر أَ ْلفَ سَ َن ٍة َومَا تو اسے عذاب سے تو نہیں not remove him from the
ب أَن ه َُو ِبم َُزحْ ِز ِح ِه مِنَ ْالعَ َذا ِ چھڑا سکتی۔ اور جو کام یہ punishment. Allah is the
2 96 سورة البقرة ُي َعم ََّر َوهّللا ُ بَصِ ي ٌر ِب َما َيعْ َمل َ
ون ُ کرتے ہیں ،خدا ان کو دیکھ Seer of wha
کہہ دو کہ جو شخص جبرئیل کا Say: `Whoever is an
دشمن ہو (اس کو غصے میں enemy of Gabriel, indeed,
مر جانا چاہیئے) اس نے تو (یہ he has brought it down by
کتاب) خدا کے حکم سے the permission of Allah to
ان َعد ًُّوا لِّ ِجب ِْري َل َفإِ َّن ُه قُ ْل َمن َك َ تمہارے دل پر نازل کی ہے جو your heart, confirming what
صدِّقا ً َن َّزلَ ُه َعلَى َق ْل ِب َك ِبإِ ْذ ِن هّللا ِ ُم َ پہلی کتابوں کی تصدیق کرتی was before it and a
لِّ َما َبي َْن َيدَ ْي ِه َو ُه ًدى َو ُب ْش َرى ہے ،اور ایمان والوں کے لیے guidance and glad tidings
2 97 سورة البقرة ل ِْلم ُْؤ ِمنِينَ ہدایت اور بشارت ہے to the believers.
اور (یہودی اور عیسائی) کہتے They say: `None but Jews
ہیں کہ یہودیوں اور عیسائیوں and Nazarenes shall be
کے سوا کوئی بہشت میں نہیں `admitted to Paradise.
َو َقالُو ْا لَن ي َْد ُخ َل ْالجَ َّن َة إِالَّ مَن جانے کا۔ یہ ان لوگوں کے Such are their wishful
كصارَ ى ت ِْل َ َكانَ هُوداً أَ ْو َن َ ت باطل ہیں۔ (اے پیغمبر
خیاال ِ fancies. Say: `Bring us
أَمَا ِن ُّي ُه ْم قُ ْل هَا ُتو ْا بُرْ هَا َن ُك ْم إِن ان سے) کہہ دو کہ اگر سچے your proof, if what you say
2 111 سورة البقرة ُكن ُت ْم َ
صا ِدقِينَ ہو تو دلیل پیش کرو `is true.
ہاں جو شخص خدا کے آگے
گردن جھکا دے( ،یعنی ایمان Indeed, whoever submits
لے آئے) اور وہ نیکو کار بھی his face to Allah and does
ہو تو اس کا صلہ اس کے good works shall be
پروردگار کے پاس ہے اور ;rewarded by his Lord
َبلَى َمنْ أَسْ لَ َم َوجْ َه ُه هّلِل ِ َوه َُو ایسے لوگوں کو (قیامت کے there they shall have
دن) نہ کسی طرح کا خوف ہوگا مُحْ سِ نٌ َفلَ ُه أَجْ رُ هُ عِ ن َد َر ِّب ِه َوالَ nothing to fear nor shall
2 112 سورة البقرة َخ ْوفٌ َعلَي ِْه ْم َوالَ ُه ْم َيحْ َز ُن َ
ون اور نہ وہ غمناک ہوں گے they be saddened.
The Jews say the
Nazarenes are not on
اور یہودی کہتے ہیں کہ عیسائی anything, and the
رستے پر نہیں اور عیسائی Nazarenes say it is the
کہتے ہیں کہ یہودی رستے پر Jews who are not on
نہیں۔ حاالنکہ وہ کتاب ٰ
(الہی) anything. Yet they both
ارى ص َ ت ال َّن َ ْس ِ ت ْال َيهُو ُد لَي َ َو َقالَ ِ پڑھتے ہیں۔ اسی طرح بالکل read the Book. And those
ارى َ َص نَّ ال ت
ِ َ ل ا َ
ق و
َ ء
ٍ يْ َ
ش َعلَ َى انہی کی سی بات وہ لوگ کہتے who do not know say like
ت ْال َيهُو ُد َعلَى َشيْ ٍء َو ُه ْم َل ْي َس ِ ہیں جو (کچھ) نہیں جانتے their saying. Allah will
ك َقا َل الَّذِينَ الَ َي ْتلُونَ ْال ِك َتابَ َك َذلِ َ (یعنی مشرک) تو جس بات میں judge between them their
َيعْ لَمُونَ م ِْث َل َق ْول ِِه ْم َفاهّلل ُ َيحْ ك ُمُ یہ لوگ اختالف کر رہے خدا disputes on the Day of
2 113 سورة البقرة َب ْي َن ُه ْم َي ْو َم ْال ِق َيا َم ِة فِي َما ك قیامت کے دن اس کا ا Resurre
Who does greater harm
اور اس سے بڑھ کر ظالم کون، than he who prevents His
جو خدا کی مسجدوں میں خدا Name to be remembered
کے نام کا ذکر کئے جانے کو in the Mosques of Allah
َو َمنْ أَ ْظلَ ُم ِممَّن َّم َن َع َم َسا ِ
ج َد هّللا ِ منع کرے اور ان کی ویرانی and strives to destroy
أَن ي ُْذ َك َر فِي َها اسْ ُم ُه َو َس َعى فِي میں ساعی ہو۔ان لوگوں کو کچھ them? Those, they will not
ان لَ ُه ْم أَن
ِك َما َك َ َخ َر ِاب َها أ ُ ْو َلـئ َ حق نہیں کہ ان میں داخل ہوں، enter them except in fear.
ي َْد ُخلُوهَا إِالَّ َخآ ِئفِينَ ل ُه ْم فِي ال ُّد ْنيَا مگر ڈرتے ہوئے۔ ان کے لیے And for them shame in this
ي َولَ ُه ْم فِي اآلخِرَ ِة َع َذابٌ خ ِْز ٌ دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت world and a great
2 114 سورة البقرة عَظِ ي ٌم میں بڑا عذاب punishment in the next.
اور مشرق اور مغرب سب خدا To Allah belong the east
ہی کا ہے۔ تو جدھر تم رخ کرو۔ and the west. Whichever
َوهّلِل ِ ْال َم ْش ِر ُق َو ْالم َْغ ِربُ َفأ َ ْي َنمَا ادھر خدا کی ذات ہے۔ بے شک way you turn, there is the
ُت َولُّو ْا َف َث َّم َوجْ ُه هّللا ِ إِنَّ هّللا َ َواسِ ٌع ب وسعت اور باخبر
خدا صاح ِ Face of Allah. He is the
2 115 سورة البقرة َعلِي ٌم ہے Embracer, the Knower.
اور یہ لوگ اس بات کے قائل They say: `Allah has taken
ہیں کہ خدا اوالد رکھتا ہے۔ `(to Himself) a son.
(نہیں) وہ پاک ہے ،بلکہ جو Exaltations to Him (Allah).
َو َقالُو ْا ا َّت َخ َذ هّللا ُ َو َل ًدا ُس ْبحَ ا َن ُه بَل کچھ آسمانوں اور زمین میں For Him is what is in the
ض ت َواألَرْ ِ َاوا ِ لَّ ُه مَا فِي ال َّسم َ ہے ،سب اسی کا ہے اور سب heavens and the earth, all
2 116 سورة البقرة ُك ٌّل لَّ ُه َقا ِن ُت َ
ون اس کے فرماں بردار ہیں are obedient to Him.
ی
آـسمانوںاور زمینکـــا پـــیدا )وہـ (
کـــرنے واــالہے۔ جبکـــوئیکـــامـ Creator of the heavens
ض َوإِ َذا ت َواألَرْ ِ
َاوا ِ َبدِي ُع ال َّسم َ کـــرنا چـاہـتا ہـے تـــو اـسکـــو and the earth! When He
َقضَ ى أَ ْمراً َفإِ َّنمَا َيقُو ُل ل ُه كن
ُ َ ارشاد فـــرما دیتا ہـے کـــہ ہـوجا decrees a thing, He only
2 117 سورة البقرة َف َي ُكونُ تـــو وہ ہـو جـاتا ہـے says: `Be,` and it is.
اور جو لوگ (کچھ) نہیں جانتے And those who do not
(یعنی مشرک) وہ کہتے ہیں کہ know say: `Why does not
خدا ہم سے کالم کیوں نہیں Allah speak to us or a sign
کرتا۔ یا ہمارے پاس کوئی نشانی come to us?` Likewise,
کیوں نہیں آتی۔ اسی طرح جو those who were before
ُون لَ ْوالَ ِين الَ َيعْ لَم َ َو َقا َل الَّذ َ لوگ ان سے پہلے تھے ،وہ them said similar to their
ُي َكلِّ ُم َنا هّللا ُ أَ ْو َتأْتِي َنا آ َي ٌة َك َذل َِك َقا َل بھی انہی کی سی باتیں کیا saying. Their hearts are
الَّذِينَ مِن َق ْبل ِِهم م ِّْث َل َق ْول ِِه ْم کرتے تھے۔ ان لوگوں کے دل alike. Indeed, We have
َت قُلُو ُب ُه ْم َق ْد َب َّي َّنا اآليَا ِ
ت َت َشا َبه ْ آپس میں ملتے جلتے ہیں۔ جو clarified the signs to a
2 118 سورة البقرة لِ َق ْو ٍم يُوقِ ُن َ
ون ب یقین ہیں
،لوگ صاح ِ nation who are certain.
)اے محمدﷺ( We have sent you
ہـمـ نــے تـــمـ کـــو ســچائیکـــے (Prophet Muhammad) forth
ســاتھـ خـوشخبریســنانے واــال with the truth, a giver of
اور ڈراـنے واــالبـــنا کـــر بـــھیجا glad tidings and a giver of
ہـے۔ اور اـہـلدوزخ کـــے بـــارے warning. You shall not be
میںتـــمـ ســے کـــچھـ پـــرسشنــہیں إِ َّنا أَرْ َس ْل َنا َ
ك ِب ْال َح ِّق بَشِ يرً ا َو َنذِيرً ا questioned about the
2 119 ب ْال َجح ِِيم سورة البقرة ہـوگـی َوالَ ُتسْ أ َ ُل َعنْ أَصْ َحا ِ companions of Hell.
اور تم سے نہ تو یہودی کبھی You will please neither the
خوش ہوں گے اور نہ عیسائی، Jews nor the Nazarenes
یہاں تک کہ تم ان کے مذہب کی unless you follow their
پیروی اختیار کرلو۔ (ان سے) creed. Say: `The guidance
ك ْال َيهُو ُد َوالَ ضى َعن َ َولَن َترْ َ کہہ دو کہ خدا کی ہدایت (یعنی `of Allah is the guidance.
ارى َح َّتى َت َّت ِب َع ِملَّ َت ُه ْم قُ ْل إِنَّ ص َال َّن َ دین اسالم) ہی ہدایت ہے۔ اور And if after all the
هُدَ ى هّللا ِ ه َُو ْالهُدَ ى َولَئ ِِن ا َّت َبعْ تَ (اے پیغمبر) اگر تم اپنے پاس knowledge you have been
ك مِنَ أَهْ َواءهُم َبعْ دَ الَّذِي جَ اء َ علم (یعنی وحی خدا) کے آ given you yield to their
ك مِنَ هّللا ِ مِن َولِيٍّ َوالَ ْالع ِْل ِم مَا لَ َ جانے پر بھی ان کی خواہشوں desires, you shall not have,
2 120 سورة البقرة َنصِ ٍ
ير پر چلو گے تو other than Allah, either a
جب ان سے ان کے پروردگار
نے فرمایا کہ اسالم لے آؤ تو When his Lord said to him:
انہوں نے عرض کی کہ میں `Submit,` he answered: `I
إِ ْذ َقا َل لَ ُه َر ُّب ُه أَسْ لِ ْم َقا َل أَسْ لَم ُ
ْت رب العالمین کے آگے سر have submitted to the Lord
2 131 سورة البقرة ل َِربِّ ْال َعالَم َ
ِين اطاعت خم کرتا ہوں `of the Worlds.
اور ابرہیم نے اپنے بیٹوں کو Abraham charged his
اسی بات کی وصیت کی اور children with this, and so
یعقوب نے بھی (اپنے فرزندوں did Jacob, saying: `My
َو َوصَّى ِب َها إِب َْراهِي ُم َبنِي ِه سے یہی کہا) کہ بیٹا خدا نے sons, Allah has chosen for
َو َيعْ قُوبُ َيا َبنِيَّ إِنَّ هّللا َ اصْ َط َفى تمہارے لیے یہی دین پسند you the religion. Do not die
لَ ُك ُم ال ِّدينَ َفالَ َتمُو ُتنَّ إَالَّ َوأَن ُتم فرمایا ہے تو مرنا ہے تو except being submissive
2 132 سورة البقرة مُّسْ لِمُونَ مسلمان ہی مرنا `(Muslims).
Or, were you witnesses
بھال جس وقت یعقوب وفات when death came to
پانے لگے تو تم اس وقت Jacob! He said to his
موجود تھے ،جب انہوں نے children: `What will you
اپنے بیٹوں سے پوچھا کہ میرے worship after me?` They
بعد تم کس کی عبادت کرو گے، replied: `We will worship
ض َر َيعْ ُق َ
وب ش َهدَ اء إِ ْذ َح َ أَ ْم ُكن ُت ْم ُ تو انہوں نے کہا کہ آپ کے your God and the God of
ت إِ ْذ َقا َل لِ َبنِي ِه َما َتعْ ُبد َ
ُون ْال َم ْو ُ معبود اور آپ کے باپ دادا your forefathers, Abraham,
مِن َبعْ دِي َقالُو ْا َنعْ ُب ُد إِلَـ َه َ
ك َوإِلَـ َه اسمعیل اور اسحاق ابراہیم اور ٰ Ishmael, and Isaac, the
آبَائِكَ إِ ْبرَ اهِي َم َوإِسْ مَا ِعي َل َوإِسْ حَ َق کے معبود کی عبادت کریں گے One God. To Him, we are
2 133 سورة البقرة إِلَـهًا َوا ِح ًدا َو َنحْ نُ لَ ُه مُسْ لِم َ
ُون جو معبود یکتا ہے اور ہم ا ُ `submissive.
That was a nation that has
passed away. Theirs is
یہ جماعت گزرچکی۔ ان کو اُن what they earned, and
کے اعمال (کا بدلہ ملے گا) اور yours what you have
ت لَهَا مَا َك َسب ْ
َت ت ِْلكَ أُم ٌَّة َق ْد َخلَ ْ تم کو تمھارے اعمال (کا) اور earned. You shall not be
ون َعمَّاَ ُ لَ أ سْتُ َ الوَولَ ُكم مَّا َك َس ْب ُت ْم َ جو عمل وہ کرتے تھے ان کی questioned about what
2 134 سورة البقرة ون َكا ُنوا َيعْ َملُ َ پرسش تم سے نہیں ہوگی they did.
وہ ہمیشہ اسی (لعنت) میں They are there (in the
(گرفتار) رہیں گے۔ ان سے نہ Fire) for eternity neither
تو عذاب ہی ہلکا کیا جائے گا shall the punishment be
َخالِدِينَ فِيهَا الَ ي َُخ َّففُ عَ ْن ُه ُم اور نہ انہیں (کچھ) مہلت ملے lightened for them; nor
2 162 سورة البقرة ْال َع َذابُ َوالَ ُه ْم ي َ
ُنظرُونَ گی shall they be given respite.
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت Such are those who buy
چھوڑ کر گمراہی اور بخشش error for guidance, and
ضالَلَ َةأُولَـئِكَ الَّذِينَ ا ْش َترَ وُ ْا ال َّ چھوڑ کر عذاب خریدا۔ یہ punishment for pardon.
ِب ْالهُدَ ى َو ْالعَ َذابَ ِب ْالم َْغفِرَ ِة فمَآ
َ (آتش) جہنم کی کیسی برداشت How patiently they will be
َ
2 175 سورة البقرة أصْ َب َر ُه ْم َعلَى ال َّن ِ
ار !کرنے والے ہیں in the Fire.
یہ اس لئے کہ خدا نے کتاب
سچائی کے ساتھ نازل فرمائی۔ That is because Allah has
اور جن لوگوں نے اس کتاب sent down the Book with
ك بِأَنَّ هّللا َ َن َّز َل ْال ِك َت َ
اب ِب ْال َح ِّق َذلِ َ میں اختالف کیا وہ ضد میں the truth; those who
باخ َتلَفُو ْا فِي ْال ِك َتا َِوإِنَّ الَّذِينَ ْ (آکر نیکی سے) دور (ہوگئے) disagree about it are in
2 176 سورة البقرة اق بَعِي ٍد لَفِي شِ َق ٍ ہیں extreme dissension.
Righteousness is not
نیکی یہی نہیں کہ تم مشرق یا whether you face towards
مغرب کو (قبلہ سمجھ کر ان) the east or the west. But
کی طرف منہ کرلو بلکہ نیکی righteousness is to believe
یہ ہے کہ لوگ خدا پر اور روز in Allah and the Last Day,
ْس ْال ِبرَّ أَن ُت َولُّو ْا وُ جُو َه ُك ْم قِ َب َل لَّي َ آخرت پر اور فرشتوں پر اور in the angels and the Book,
ب َولَـكِنَّ ْال ِبرَّْال َم ْش ِر ِق َو ْالم َْغ ِر ِ (خدا کی) کتاب پر اور and the Prophets, and to
َمنْ آمَنَ ِباهّلل ِ َو ْالي َْو ِم اآلخ ِِر پیغمبروں پر ایمان الئیں۔ اور give wealth however
ب َوال َّن ِبيِّينَ وَ آ َتىوَ ْالمَآلئِ َك ِة َو ْال ِك َتا ِ مال باوجود عزیز رکھنے کے cherished, to kinsmen, to
ْالمَا َل َعلَى ُح ِّب ِه َذ ِوي القرْ بَى
ُ ْ رشتہ داروں اور یتیموں اور the orphans, to the needy,
2 177 سورة البقرة َو ْال َي َتا َمى َو ْال َمسَاكِ محتاجوں اور مسافروں t
مومنو! تم کو مقتولوں کے Believers, retaliation is
بارےمیں قصاص (یعنی خون decreed for you concerning
کے بدلے خون) کا حکم دیا جاتا the killed. A free (man) for
ہے (اس طرح پر کہ)آزاد کے a free (man), a slave for a
بدلے آزاد (مارا جائے) اور slave, and a female for a
ِب َعلَ ْي ُك ُم َيا أَ ُّي َها الَّذ َ
ِين آ َم ُنو ْا ُكت َ غالم کے بدلے غالم اور عورت female. He who is
صاصُ فِي ْال َق ْتلَى ْالحُرُّ ِب ْالحُرِّ ْالقِ َ کے بدلے عورت اور قاتل کو pardoned by his brother,
َو ْال َع ْب ُد ِب ْال َع ْب ِد َواألُن َثى ِباألُن َثى اس کے (مقتول) بھائی (کے let the ensuing be with
َف َمنْ ُعفِيَ لَ ُه مِنْ أَخِي ِه َشيْ ٌء قصاص میں) سے کچھ معاف kindness, and let the
َفا ِّتبَا ٌع ِب ْال َمعْ رُوفِ َوأَ َداء إِلَ ْي ِه کردیا جائے تو (وارث مقتول) payment be with
2 178 سورة البقرة ان َذل َِك َت ْخفِيفٌ
بِإِحْ َس ٍ کو generosity. T
اور خدا کی راہ میں (مال) خرچ Spend in the way of Allah
کرو اور اپنے آپ کو ہالکت and do not cast into
يل هّللا ِ َوالَ ُت ْلقُو ْاَوأَنفِقُو ْا فِي َس ِب ِ میں نہ ڈالو اور نیکی کرو destruction with your own
ِبأ َ ْيدِي ُك ْم إِلَى ال َّت ْهلُ َك ِة َوأَحْ سِ ُن َو ْا إِنَّ بےشک خدا نیکی کرنے والوں ;hands. Be good-doers
2 195 سورة البقرة هّللا َ ُيحِبُّ ْالمُحْ سِ نِينَ کو دوست رکھتا ہے Allah loves the good-doers.
اور خدا (کی خوشنودی) کے Fulfill the pilgrimage and
لئے حج اور عمرے کو پورا make the visitation for
کرو۔ اور اگر (راستےمیں) Allah. If you are prevented,
روک لئے جاؤ تو جیسی قربانی then whatever offering that
َوأَ ِتمُّو ْا ْال َح َّج َو ْال ُع ْم َر َة هّلِل ِ َفإِنْ میسر ہو (کردو) اور جب تک may be easy. And do not
ْ ُ
أحْ صِ رْ ُت ْم َف َما اسْ َت ْي َس َر م َِن ال ِ
ي د ْ ه
َ قربانی اپنے مقام پر نہ پہنچ shave your heads until the
َوالَ َتحْ لِقُو ْا رُؤُ وسَ ُك ْم حَ َّتى َيبْل َغُ جائے سر نہ منڈاؤ۔ اور اگر offerings have reached
ْاله َْديُ َم ِحلَّ ُه َفمَن َكانَ مِن ُكم کوئی تم میں بیمار ہو یا اس کے their destination. But if any
م َِّريضا ً أَ ْو ِب ِه أَ ًذى مِّن رَّ ْأسِ ِه سر میں کسی طرح کی تکلیف of you is ill or suffers from
2 196 سورة البقرة ص َدَفف ِْد َي ٌة مِّن صِ َي ٍام أَ ْو َ ہو تو (اگر وہ سر منڈالے an ailment o
حج کے مہینے (معین ہیں جو)
معلوم ہیں تو شخص ان مہینوں The pilgrimage is in the
میں حج کی نیت کرلے تو حج )appointed months. (For
(کے دنوں) میں نہ عورتوں whosoever undertakes the
سے اختالط کرے نہ کوئی برا pilgrimage there is no
ات َف َمن ْال َح ُّج أَ ْش ُه ٌر مَّعْ لُو َم ٌ کام کرے نہ کسی سے approaching (women),
ث َوالَ ِيهنَّ ْال َح َّج َفالَ َر َف َ ضف ِ َف َر َ جھگڑے۔ اور جو نیک کام تم neither transgression nor
فُسُوقَ َوالَ ِجدَ ا َل فِي ْال َح ِّج َو َما کرو گے وہ خدا کو معلوم disputing in the pilgrimage.
َت ْف َعلُو ْا مِنْ َخي ٍْر َيعْ لَمْ ُه هّللا ُ ہوجائے گا اور زاد راہ (یعنی Allah is Aware of whatever
ْ َّ
الزا ِد التق َوى َو َت َزوَّ ُدو ْا َفإِنَّ َخ ْيرَ َّ رستے کا خرچ) ساتھ لے جاؤ good you do. Provide well
2 197 سورة البقرة بون َيا أُ ْولِي األَ ْل َبا َِوا َّتقُ ِ کیونکہ ب for yourselves, the best pro
اس کا تمہیں کچھ گناہ نہیں کہ
(حج کے دنوں میں بذریعہ It shall be no offense for
تجارت) اپنے پروردگار سے you to seek the bounty of
روزی طلب کرو اور جب your Lord. When you surge
عرفات سے واپس ہونے لگو تو on from Arafat, remember
مشعر حرام (یعنی مزدلفے) میں Allah as you approach the
ْس َعلَ ْي ُك ْم ُج َنا ٌح أَن َت ْب َت ُغو ْالَي َ خدا کا ذکر کرو اور اس طرح Holy Mountain of Mash`ar.
َفضْ الً مِّن رَّ ِّب ُك ْم َفإِ َذا أَ َفضْ ُتم مِّنْ ذکر کرو جس طرح اس نے تم Remember Him as it is He
ت َف ْاذ ُكرُو ْا هّللا َ عِ ن َد ْال َم ْش َع ِر عَ رَ َفا ٍ کو سکھایا۔ اور اس سے پیشتر who guided you though
ْالحَ رَ ِام َو ْاذ ُكرُو ُه َكمَا َه َدا ُك ْم َوإِن تم لوگ (ان طریقوں سے) before that you were
2 198 سورة البقرة ُكن ُتم مِّن َق ْبلِ ِه لَم َِن الضَّآلِّ َ
ين محض نا amongst the astray.
اور بعضے ایسے ہیں کہ دعا But there are others who
کرتے ہیں کہ پروردگار ہم کو say: `Lord, give us a merit
دنیا میں بھی نعمت عطا فرما in the world and good in
ِو ِم ْنهُم مَّن َيقُو ُل َر َّب َنا آ ِت َنا فِي اور آخرت میں بھی نعمت the Everlasting Life, and
ال ُّد ْن َيا َح َس َن ًة َوفِي اآلخ َِر ِة َح َس َنةً بخشیو اور دوزخ کے عذاب save us from the
2 201 سورة البقرة وَ ِق َنا عَ َذابَ ال َّن ِ
ار سے محفوظ رکھیو `punishment of the Fire.
یہی لوگ ہیں جن کے لئے ان
کے کاموں کا حصہ (یعنی اجر These shall have a share
نیک تیار) ہے اور خدا جلد of what they have earned.
حساب لینے واال (اور جلد اجر أُولَـ ِئ َ
ك لَ ُه ْم َنصِ يبٌ ِّممَّا َك َسبُو ْا Swift is the reckoning of
2 202 سورة البقرة ب َوهّللا ُ سَ ِريعُ ْال ِ
ح َسا ِ دینے واال) ہے Allah.
اور خدا (کے نام کو) اس بات Do not make Allah a
کا حیلہ نہ بنانا کہ (اس کی) deterrent through your
قسمیں کھا کھا کر سلوک کرنے oaths, that you be
اورپرہیزگاری کرنے اور righteous, cautious, and
ض ًة أِّل َ ْي َما ِن ُك ْم َوالَ َتجْ َعلُو ْا هّللا َ عُرْ َ لوگوں میں صلح و سازگاری reform between people.
أَن َتبَرُّ و ْا َو َت َّتقُو ْا َو ُتصْ لِحُو ْا َبي َْن کرانے سے رک جاؤ۔ اور خدا Surely, Allah is Hearing
2 224 سورة البقرة اس َوهّللا ُ َسمِي ٌع َعلِي ٌم
ال َّن ِ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے and Knowing.
Allah will not call you to
خدا تمہاری لغو قسموں پر تم account for a slip in your
سے مواخذہ نہ کرے گا۔ لیکن oaths. But He will take you
جو قسمیں تم قصد دلی سے to task for that which is
کھاؤ گے ان پر مواخذہ کرے الَّ ي َُؤاخ ُِذ ُك ُم هّللا ُ ِباللَّ ْغ ِو ف َِي أَ ْي َما ِن ُك ْم intended in your hearts.
ت قُلُو ُب ُك ْم گا۔ اور خدا بخشنے واال بردبار َولَكِن ي َُؤاخ ُِذ ُكم ِب َما َك َس َب ْ Allah is Forgiving and
2 225 سورة البقرة َوهّللا ُ غَ فُو ٌر َحلِي ٌم ہے Merciful.
ســبنــمازیںخصوصاً )مسلمانو(
بـــیچ کـــینــماز (یعنینــماز
عصر) پـــورے اــلتزاـمـ کـــے
And preserve the prayersســاتھـ ادا کـــرتے رہو۔ اور خـدا
صالَ ِة
ت وال َّ صلَ َوا ِ ِظو ْا َعلَى ال َّ کـــے آـگے ادبســے کـــھـڑے حَ اف ُ and the middle prayer, and
2 238 سورة البقرة رہا کـــرو ْالوُ سْ َطى وَ قُومُو ْا هّلِل ِ َقا ِنتِينَ stand obedient to Allah.
اگر تم خوف کی حالت میں ہو
تو پیادے یا سوار (جس حال میں )And if you fear, then (pray
ہو نماز پڑھ لو) پھر جب امن on foot or riding. But when
(واطمینان) ہوجائے تو جس you are safe, then
َفإنْ ِخ ْف ُت ْم َف ِرجَ االً أَ ْو ُر ْكبَا ًنا َفإ ِ َذا طریق سے خدا نے تم کو remember Allah, as He has
أَمِن ُت ْم َف ْاذ ُكرُو ْا هّللا َ َكمَا َعلَّ َم ُكم مَّا سکھایا ہے جو تم پہلے نہیں taught you what you did
2 239 سورة البقرة لَ ْم َت ُكو ُنو ْا َتعْ لَمُونَ جانتے تھے خدا کو یاد کرو not know.
اور جو لوگ تم میں سے Those who die and leave
مرجائیں اور عورتیں چھوڑ wives behind should
جائیں وہ اپنی عورتوں کے حق bequeath to them a year`s
میں وصیت کرجائیں کہ ان کو maintenance without
ِين ُي َت َو َّف ْو َن مِن ُك ْم َو َي َذر َ
ُون َوالَّذ َ ایک سال تک خرچ دیا جائے causing them to leave their
أَ ْز َواجً ا َوصِ ي ًَّة أِّل َ ْز َوا ِج ِهم َّم َتاعًا اور گھر سے نہ نکالی جائیں۔ homes; but if they leave,
ْ
إِلَى ال َح ْو ِل غَ ي َْر إِ ْخ َر ٍ
اج َفإِنْ ہاں اگر وہ خود گھر سے نکل no blame shall be attached
َخرَ جْ نَ َفالَ ُج َنا َح َعلَ ْي ُك ْم فِي مَا جائیں اور اپنے حق میں پسندیدہ to you in what they do with
فَف َع ْلنَ فِيَ أَنفُسِ ِهنَّ مِن مَّعْ رُو ٍ کام (یعنی نکاح) کرلیں تو تم پر themselves kindly. Allah is
2 240 سورة البقرة َوهّللا ُ َع ِزي ٌز َحكِي ٌم کچھ گناہ نہیں۔ اور Mighty and Wise.
یہ خدا کی آیتیں ہیں جو ہم تم کو These are the verses of
سچائی کے ساتھ پڑھ کر سناتے Allah. We recite (them) to
ہیں (اور اے you in truth, for you
ات هّللا ِ َن ْتلُو َها َعلَي َ
ْك ِب ْال َح ِّق ت ِْل َ
ك آ َي ُ محمدﷺ) تم (Prophet Muhammad) are
2 252 سورة البقرة وَ إِ َّنكَ َلمِنَ ْالمُرْ َسلِينَ بالشبہ پیغمبروں میں سے ہو one of the Messengers.
Of these Messengers, We
یہ پیغمبر (جو ہم وقتا ً فوقتا ً have preferred some
بھیجتے رہیں ہیں) ان میں سے above others. To some
ہم نے بعض کو بعض پر Allah spoke; and some He
فضیلت دی ہے۔ بعض ایسے ہیں raised in rank. We gave
ض ُه ْم َعلَى ك الرُّ ُس ُل َفض َّْل َنا َبعْ َ ت ِْل َ جن سے خدا نے گفتگو فرمائی (Prophet) Jesus, the son of
ض ِّم ْنهُم مَّن َكلَّ َم هّللا ُ َو َر َف َع َبعْ ٍ اور بعض کے (دوسرے امور Mary, clear signs and
ت َوآ َت ْي َنا عِ ي َسى ض ُه ْم دَ َر َجا ٍ َبعْ َ میں) مرتبے بلند کئے۔ اور strengthened him with the
ُوح ر ب ُ ها نَ ْ
َّد
ي َ أ و
َ ت
ِ ا َ
ن ي
ِّ ب
َ ْ
ال م
َ ي
َ رْ م
َ ا ْبنَ عیسی بن مریم کو ہم نے کھلی ٰ Spirit of Purity (Gabriel).
ِ ِ
س َولَ ْو َشاء هّللا ُ مَا ا ْق َت َت َل ْالقُ ُد ِ ہوئی نشانیاں عطا کیں اور روح Had Allah willed, those
2 253 سورة البقرة ِين مِن َبعْ ِدهِم مِّن َ
ب الَّذ َ القدس سے ان کو مدد دی who succeed
Believers, spend of what
اے ایمان والو جو (مال) ہم نے We have given you before
تم کو دیا ہے اس میں سے اس that Day arrives when
دن کے آنے سے پہلے پہلے there shall be neither
ِين آ َم ُنو ْا أَنفِقُو ْا ِممَّا
َيا أَ ُّي َها الَّذ َ خرچ کرلو جس میں نہ (اعمال trade, nor friendship, nor
َر َز ْق َنا ُكم مِّن َقب ِْل أَن َيأْت َِي َي ْو ٌم الَّ کا) سودا ہو اور نہ دوستی اور intercession. It is the
َب ْي ٌع فِي ِه َوالَ ُخلَّ ٌة َوالَ َش َفا َع ٌة سفارش ہو سکے اور کفر کرنے unbelievers who are the
2 254 سورة البقرة َو ْال َكافِرُونَ ُه ُم َّ
الظالِمُونَ والے لوگ ظالم ہیں harmdoers.
Allah, there is no god
خدا (وہ معبود برحق ہے کہ) except He, the Living, the
اس کے سوا کوئی عبادت کے Everlasting. Neither
الئق نہیں زندہ ہمیشہ رہنے واال dozing, nor sleep
اسے نہ اونگھ آتی ہے نہ نیند overtakes Him. To Him
هّللا ُ الَ إِلَـ َه إِالَّ ه َُو ْال َحيُّ ْال َقيُّو ُم الَ جو کچھ آسمانوں میں اور جو belongs all that is in the
َتأْ ُخ ُذ ُه سِ َن ٌة َوالَ َن ْو ٌم لَّ ُه َما فِي کچھ زمین میں ہیں سب اسی کا heavens and the earth.
ض َمن ت َو َما فِي األَرْ ِ ال َّس َم َاوا ِ ہے کون ہے جو اس کی اجازت Who is he that shall
ْ
َذا الَّذِي َي ْش َف ُع عِ ْندَ هُ إِالَّ ِبإِذ ِن ِه َيعْ لَ ُم کے بغیر اس سے (کسی کی) intercede with Him except
ِيه ْم َومَا َخ ْل َف ُه ْم َوالَمَا َب ْينَ أَ ْيد ِ سفارش کر سکے جو کچھ by His permission! He
2 255 سورة البقرة ون ِبش ُيح ُ
ِيط َ لوگوں کے روبرو ہو رہا ہے knows what will be befor
دین (اسالم) میں زبردستی نہیں
ہے ہدایت (صاف طور پر ظاہر
اور) گمراہی سے الگ ہو چکی There is no compulsion in
ہے تو جو شخص بتوں سے religion. Righteousness is
اعتقاد نہ رکھے اور خدا پر now distinct from error. He
ين َقد َّت َبيَّنَ الرُّ ْش ُد
الَ إِ ْكرَ ا َه فِي ال ِّد ِ ایمان الئے اس نے ایسی who disbelieves in the idol
تالطا ُغو ِ مِنَ ْال َغيِّ َف َمنْ َي ْكفُرْ ِب َّ مضبوط رسی ہاتھ میں پکڑ لی and believes in Allah has
َوي ُْؤمِن بِاهّلل ِ َف َق ِد اسْ َت ْم َس َك ِب ْالعُرْ َو ِة ہے جو کبھی ٹوٹنے والی نہیں grasped the firmest tie that
صا َم لَ َها َوهّللا ُ َسمِي ٌع ْالوُ ْث َق َى الَ انفِ َ اور خدا (سب کچھ) سنتا اور will never break. Allah is
2 256 سورة البقرة َعلِي ٌم (سب کچھ) جانتا ہے Hearing, Knowing.
Allah is the Guardian of
جو لوگ ایمان الئے ہیں ان کا those who believe. He
دوست خدا ہے کہ اُن کو brings them out from
اندھیرے سے نکال کر روشنی darkness into the light. As
ِين آ َم ُنو ْا ي ُْخ ِر ُجهُم م َِّن هّللا ُ َولِيُّ الَّذ َ میں لے جاتا ہے اور جو کافر for those who disbelieve,
ت إِلَى ال ُّنوُ ِر َوالَّذ َ
ِين ُّ
الظلُ َما ِ ہیں ان کے دوست شیطان ہیں their guides are idols, they
َّ َ
َك َفرُوا أ ْولِيَآؤُ ُه ُم الطا ُغ ُ
وت ْ کہ ان کو روشنی سے نکال کر bring them out from the
ي ُْخ ِرجُو َنهُم مِّنَ ال ُّن ِ
ور إِلَى اندھیرے میں لے جاتے ہیں یہی light into darkness. They
ار
ِ َّ
ن ال ابُ ك أَصْ َ
ح ت أ ُ ْولَـ ِئ َالظل ُ َما ُِّ لوگ اہل دوزخ ہیں کہ اس میں are the companions of the
2 257 سورة البقرة ُه ْم فِي َها َخا ِلد َ
ُون ہمیشہ رہیں گے Fire and shall live in it f
Have you not seen he who
بھال تم نے اس شخص کو نہیں argued with Abraham
دیکھا جو اس (غرور کے) سبب about his Lord that Allah
سے کہ خدا نے اس کو سلطنت !had given him the kingship
بخشی تھی ابراہیم سے When Abraham said: `My
أَلَ ْم َت َر إِلَى الَّذِي َحآ َّج إِب َْراهِي َم فِي پروردگار کے بارے میں Lord is He who revives,
ك إِ ْذ َقا َل ِر ِّب ِه أَنْ آ َتاهُ هّللا ُ ْالم ُْل َ جھگڑنے لگا۔ جب ابراہیم نے and causes to die.` He
إِب َْراهِي ُم َرب َِّي الَّذِي يُحْ ِيـي َو ُيم ُ
ِيت کہا میرا پروردگار تو وہ ہے جو said: `I revive, and cause
َقا َل أَ َنا أُحْ ِيـي وَ أُم ُ
ِيت َقا َل جالتا اور مارتا ہے۔ وہ بوال کہ to die.` Abraham said:
ْ
إِ ْبرَ اهِي ُم َفإِنَّ هّللا َ يَأتِي ِبالش ِ
مْس َّ جال اور مار تو میں بھی سکتا `Allah brings up the sun
2 258 سورة البقرة ت م َِن ْال َم ْش ِر ِق َفأْ ِ ہوں۔ ابراہیم نے کہا کہ from the e
Or of him, who, when
یا اسی طرح اس شخص کو passing by the ruined
(نہیں دیکھا) جسے ایک گاؤں village that was fallen on
میں جو اپنی چھتوں پر گرا پڑا its roofs, remarked: `How
تھا اتفاق گزر ہوا۔ تو اس نے can Allah give life to this
ِيأَ ْو َكالَّذِي مَرَّ َعلَى َقرْ َي ٍة َوه َ کہا کہ خدا اس (کے باشندوں) after its death?` Thereupon
او َي ٌة َعلَى ُعرُوشِ َها َقا َل أَ َّن َى َخ ِ کو مرنے کے بعد کیونکر زندہ Allah caused him to die,
يُحْ ِيـي َهـَ ِذ ِه هّللا ُ َبعْ َد َم ْو ِت َها َفأ َ َما َت ُه کرے گا۔ تو خدا نے اس کی and after a hundred years
ت هّللا ُ ِم َئ َة َع ٍام ُث َّم َب َع َث ُه َقا َل َك ْم لَ ِب ْث َ روح قبض کرلی (اور) سو He revived him. He asked:
ت ي َْومًا أَ ْو َبعْ ضَ ي َْو ٍم َقا َل َقا َل لَبِ ْث ُ برس تک (اس کو مردہ رکھا) `How long have you
2 259 سورة البقرة َبل لَّبِ ْثتَ پھر اس کو جال اٹھایا اور پ remain
And (remember) when
اور جب ابراہیم نے (خدا سے) Abraham said: `Show me,
کہا کہ اے پروردگار مجھے Lord, how You raise the
دکھا کہ تو مردوں کو کیونکر dead,` He replied: `Have
زندہ کرے گا۔ خدا نے فرمایا کیا `?you not believed
ْفَوإِ ْذ َقا َل إِب َْراهِي ُم َربِّ أَ ِرنِي َكي َ تم نے (اس بات کو) باور نہیں `Rather,` said Abraham, `in
ُتحْ ِيـي ْال َم ْو َتى َقا َل أَ َو َل ْم ُت ْؤمِن کیا۔ انہوں نے کہا کیوں نہیں۔ order that my heart be
َقا َل َبلَى َولَـكِن لِّ َي ْط َمئِنَّ َق ْل ِبي َقا َل لیکن (میں دیکھنا) اس لئے satisfied.` `Take four
الطي ِْر َفصُرْ هُنَّ َف ُخ ْذ أَرْ بَعَ ًة مِّنَ َّ (چاہتا ہوں) کہ میرا دل اطمینان birds,` said He, `draw them
ك ُث َّم اجْ عَ ْل عَ لَى ك ِّل جَ ب ٍَل
ُ إِ َل ْي َ کامل حاصل کرلے۔ خدا نے to you, then set a part of
2 260 سورة البقرة ُ
ِّم ْنهُنَّ جُزءًا ث َّم اد
ْ فرمایا کہ them on every
جو لوگ اپنا مال خدا کی راہ The example of those who
میں خرچ کرتے ہیں ان (کے give their wealth in the way
مال) کی مثال اس دانے کی سی of Allah is like a grain of
ہے جس سے سات بالیں اگیں corn that sprouts seven
َّم َث ُل الَّذِينَ يُنفِ ُقونَ أَمْ وَ الَ ُه ْم فِي اور ہر ایک بال میں سو سو ears, in every ear a
ت َس ْبعَ يل هّللا ِ َك َم َث ِل حَ َّب ٍة أَن َب َت ْ
سَب ِ
ِ دانے ہوں اور خدا جس (کے hundred grains. Allah
َس َن ِاب َل فِي ُك ِّل سُن ُب َل ٍة ِّم َئ ُة َح َّب ٍة مال) کو چاہتا ہے زیادہ کرتا multiplies to whom He will,
ضاعِ فُ لِ َمن َي َشاء َوهّللا ُ َوهّللا ُ ُي َ ہے۔ وہ بڑی کشائش واال اور Allah is the Embracer, the
2 261 سورة البقرة َواسِ ٌع َعلِي ٌم سب کچھ جاننے واال ہے Knower.
جو لوگ اپنا مال خدا کے
رستے میں صرف کرتے ہیں
پھر اس کے بعد نہ اس خرچ کا Those who spend their
(کسی پر) احسان رکھتے ہیں wealth in the way of Allah
اور نہ (کسی کو) تکلیف دیتے and do not follow their
الَّذِينَ يُنفِ ُقونَ أَمْ وَ الَ ُه ْم فِي س َِب ِ
يل ہیں۔ ان کا صلہ ان کے spending with reproach
ُون َما أَن َفقُوا ُ َم ًّنا
هّللا ِ ُث َّم الَ ُي ْت ِبع َ پروردگار کے پاس (تیار) ہے۔ and insults shall be
َوالَ أَ ًذى لَّ ُه ْم أَجْ ُر ُه ْم عِ ن َد َرب ِِّه ْم اور (قیامت کے روز) نہ ان کو ;rewarded by their Lord
َوالَ َخ ْوفٌ عَ َلي ِْه ْم َوالَ ُه ْم کچھ خوف ہوگا اور نہ وہ they shall have nothing to
2 262 سورة البقرة َيحْ َز ُنونَ غمگین ہوں گے fear or to regret.
جو لوگ کافر ہوئے (اس دن) نہ Those who disbelieve,
تو ان کا مال ہی خدا (کے neither their riches nor
عذاب) سے ان کو بچا سکے گا their children shall save
اور نہ ان کی اوالد ہی (کچھ کام إِنَّ الَّذ َ
ِين َك َفرُو ْا لَن ُت ْغن َِي َع ْن ُه ْم them from Allah. They shall
أَم َْوال ُ ُه ْم َوالَ أَ ْوالَ ُدهُم م َِّن هّللا ِ َش ْي ًئا آئے گی) اور یہ لوگ آتش become the fuel of the
3 10 سورة آل عمران ار َّ
ن ال ُ
د وُ ق و
َ م
ْ ه
ُ ك
َ ئ
ِ ـ َ ل وَوأ ُ (جہنم) کا ایندھن ہوں گے Fire.
ِ
ان کا حال بھی فرعونیوں اور
ان سے پہلے لوگوں کا سا ہوگا Like Pharaoh`s people
جنہوں نے ہماری آیتوں کی and those before them who
تکذیب کی تھی تو خدا نے ان ;belied Our revelations
ِين مِن آل فِرْ َع ْو َن َوالَّذ َ ب ِ َكدَ ْأ ِ کو ان کے گناہوں کے سبب Allah seized them in their
هّللا
ُ ُ م ه
ُ َ
ذ َ
خ َ أ َ
ف ا َ
ن ت
ِ ا ي
َ آ ب
ِ ْ
ا ُو
ب َّ
ذ َ
ك َق ْبل ِِه ْم (عذاب میں) پکڑ لیا تھا اور خدا sinfulness. Allah is firm in
3 11 سورة آل عمران بوب ِه ْم َوهّللا ُ َشدِي ُد ْال ِع َقا ِ ِب ُذ ُن ِ سخت عذاب کرنے واال ہے inflicting punishment.
جو خدا سے التجا کرتے ہیں کہ Those are they who say:
اے پروردگار ہم ایمان لے آئے `Lord, we believe in You,
سو ہم کو ہمارے گناہ معاف forgive us our sins and
ِين َيقُول ُ َ
ون َر َّب َنا إِ َّن َنا آ َم َّنا فرما اور دوزخ کے عذاب سے الَّذ َ save us from the
3 16 ار سورة آل عمران اغفِرْ لَ َنا ُذ ُنو َب َنا َو ِق َنا َع َذ َ
اب ال َّن ِ َف ْ محفوظ رکھ punishment of the Fire`,
یہ وہ لوگ ہیں جو (مشکالت
میں) صبر کرتے اور سچ
بولتے اور عبادت میں لگے
رہتے اور (راہ خدا میں) خرچ who are patient, truthful,
ِين َو ْال َقا ِنت َ
ِين ين َوالصَّا ِدق َ َّاب ِر َ
الص ِ کرتے اور اوقات سحر میں obedient, and charitable,
ِين َو ْالمُسْ َت ْغف ِِر َ
ين َو ْالمُنفِق َ گناہوں کی معافی مانگا کرتے and who ask forgiveness at
َ
3 17 سورة آل عمران ِباألسْ حَ ِ
ار ہیں dawn.
خدا نے آدم اور نوح اور خاندان Allah chose Adam and
إِنَّ هّللا َ اصْ َط َفى آدَ َم َو ُنوحً ا َوآ َل ابراہیم اور خاندان عمران کو Noah, the House of
ان َعلَى إِب َْراهِي َم َوآ َل عِ ْم َر َ تمام جہان کے لوگوں میں Abraham and the House of
3 33 سورة آل عمران ْال َعالَم َ
ِين منتخب فرمایا تھا Imran above all worlds.
)اے محمدﷺ(
ی آـیتیں
This, We recite to you ofیہ ہـمـ تـــمـ کـــو (خـدا کـــ )
ت ك َن ْتلُو ُه َعلَ ْي َ
ك م َِن اآل َيا ِ the verses and the Wiseاور حکمتبـــھـرینــصیحتیںپـــڑھ َذلِ َ
ْ ِّ
3 58 سورة آل عمران پـــڑھ کـــر ســناتے ہـیں َوالذ ْك ِر ال َحك ِ
ِيم Remembrance.
Truly, the likeness of
عیسی کا حال خدا کے نزدیک ٰ (Prophet) Jesus with Allah,
آدم کا سا ہے کہ اس نے (پہلے) is as the likeness of Adam,
إِنَّ َم َث َل عِ ي َسى عِ ن َد هّللا ِ َك َم َث ِل آ َد َم مٹی سے ان کا قالب بنایا پھر He created him from dust
ب ِث َّم َقا َل لَ ُه ُكن َخلَ َق ُه مِن ُترَ ا ٍ فرمایا کہ (انسان) ہو جا تو وہ then He said to him Be and
3 59 سورة آل عمران َف َي ُكونُ (انسان) ہو گئے he was.
بـــات
تـــمہارے پـــروردگار )یہ (
The truth is from yourکـــیطرفســے حقہـے تـــو تـــمـ
Lord, therefore, do not beہـرگز شــککـــرنے واــلوںمیںنــہ ْال َح ُّق مِن رَّ ب َ
ِّك َفالَ َت ُكن مِّن
3 60 سورة آل عمران ہـونا ْالمُمْ َت ِر َ
ين among the doubters.
Those who dispute with
ٰ
عیسی کے پھر اگر یہ لوگ you concerning him after
بارے میں تم سے جھگڑا کریں the knowledge has come
اور تم کو حقیقت الحال تو معلوم to you, say: `Come, let us
ہو ہی چلی ہے تو ان سے کہنا gather our sons and your
کہ آؤ ہم اپنے بیٹوں اور sons, our womenfolk and
ك فِي ِه مِن َبعْ ِد َما َجاء َ
ك َف َمنْ َحآجَّ َ عورتوں کو بالئیں تم اپنے your womenfolk, ourselves
م َِن ْالع ِْل ِم َفقُ ْل َت َعالَ ْو ْا َن ْد ُع أَ ْب َناء َنا بیٹوں اور عورتوں کو بالؤ اور and yourselves. Then let
وَ أَ ْب َناء ُك ْم َونِسَ اء َنا وَ نِسَ اء ُك ْم ہم خود بھی آئیں اور تم خود us humbly pray, so lay the
َوأَنفُسَ َنا وأَنفُ َس ُك ْم ُث َّم َن ْب َت ِه ْل َف َنجْ َعل بھی آؤ پھر دونوں فریق (خدا curse of Allah upon the
3 61 سورة آل عمران لَّعْ َن ُة هّللا ِ َعلَى ْال َكاذ ِِب َ
ين سے) دعا والتجا ones
جبتـــکتـــمـ اـنچیزوں)!مومنو(
میںســے جـو تـــمھیںعزیز ہـیں
(راـ ِہ خـدا میں) صــرفنــہ کـــرو You shall not attain
گـــے کـــبھینــیکیحـاصلنــہ کـــر righteousness until you
ســکو گـــے اور جـو چیز تـــمـ لَن َت َنالُو ْا ْال ِبرَّ َح َّتى ُتنفِقُواْ ِممَّا spend of what you love.
ُّون َو َما ُتنفِقُواْ مِن َشيْ ٍء َفإِنَّ صــرفکـــرو گـــے خـدا اـسکـــو ُت ِحب َ Whatever you spend is
3 92 سورة آل عمران جـانتا ہـے هّللا َ ِب ِه َعلِي ٌم known to Allah.
بنی اسرائیل کے لیے (تورات
کے نازل ہونے سے) پہلے All food was lawful to the
کھانے کی تمام چیزیں حالل Children of Israel except
ان حِـالًّ لِّ َبنِي الط َع ِام َك َُك ُّل َّ تھیں بجز ان کے جو یعقوب نے what Israel forbade himself
إِسْ َرائِي َل إِالَّ َما َحرَّ َم إِسْ َرائِي ُل خود اپنے اوپر حرام کر لی before the Torah had been
َعلَى َن ْفسِ ِه مِن َقب ِْل أَن ُت َن َّز َل تھیں کہہ دو کہ اگر سچے ہو تو sent down. Say: `Bring the
ال َّت ْو َراةُ قُ ْل َفأْ ُتو ْا ِبال َّت ْو َرا ِة َفا ْتلُو َها تورات الؤ اور اسے پڑھو Torah and recite it, if you
3 93 سورة آل عمران صا ِدقِينَ إِن ُكن ُت ْم َ (یعنی دلیل پیش کرو) `are truthful.
اس میں کھلی ہوئی نشانیاں ہیں ;In it, there are clear signs
جن میں سے ایک ابراہیم کے the station where Abraham
کھڑے ہونے کی جگہ ہے جو stood. Whoever enters it
شخص اس (مبارک) گھر میں let him be safe. Pilgrimage
داخل ہوا اس نے امن پا لیا اور to the House is a duty to
ات َّم َقا ُم إِب َْراهِي َمات َبيِّـ َن ٌ فِي ِه آ َي ٌ لوگوں پر خدا کا حق (یعنی Allah for all who can make
َومَن دَ َخلَ ُه َكانَ آ ِم ًنا َوهّلِل ِ َعلَى فرض) ہے کہ جو اس گھر تک the journey. And
َن اسْ َت َطاعَتم ِ اس ِح ُّج ْال َب ْي ِ ال َّن ِ جانے کا مقدور رکھے وہ اس whosoever disbelieves,
َ َ ً
إِلَ ْي ِه س َِبيال َومَن كفرَ فإِنَّ هللا
َ کا حج کرے اور جو اس حکم Allah is Rich, independent
3 97 سورة آل عمران َغنِيٌّ َع ِن ْال َعالَم َ
ِين کی تعمیل نہ کرے گا تو خدا ب of all the worlds.
Say: `People of the Book,
اہل کتاب! تم خدا کی
کہو کہ ِ why do you disbelieve the
ب لِ َم َت ْكفُر َ
ُون قُ ْل َيا أَهْ َل ْال ِك َتا ِ آیتوں سے کیوں کفر کرتے ہو verses of Allah? Surely,
ت هّللا ِ َوهّللا ُ َش ِهي ٌد َعلَى مَا
ِبآيَا ِ اور خدا تمہارے سب اعمال Allah is witness to all that
3 98 سورة آل عمران َتعْ مَلُونَ سے باخبر ہے `you do.
اور خدا نے جنگِ بدر میں بھی And Allah most assuredly
تمہاری مدد کی تھی اور اس helped you at Badr when
وقت بھی تم بے سرو وسامان you were humiliated.
تھے پس خدا سے ڈرو (اور ان Therefore, fear Allah, in
صرَ ُك ُم هّللا ُ ِبب َْد ٍر َوأَن ُت ْم أَ ِذلَّ ٌة
احسانوں کو یاد کرو) تاکہ شکر َولَ َق ْد َن َ order that you will give
3 123 سورة آل عمران َفا َّتقُواْ هّللا َ لَ َعلَّ ُك ْم َت ْش ُكر َ
ُون کرو thanks to Him.
When you said to the
جب تم مومنوں سے یہ کہہ (کر believers: `Is it not enough
ان کے دل بڑھا) رہے تھے کہ for you that your Lord
إِ ْذ َتقُو ُل ل ِْلم ُْؤ ِمنِينَ أَلَن َي ْكفِي ُك ْم أَن کیا یہ کافی نہیں کہ پروردگار should reinforce you with
ف مِّنَ ُي ِم َّد ُك ْم رَ ُّب ُكم ِب َثالَ َث ِة آالَ ٍ تین ہزار فرشتے نازل کر کے three thousand angels sent
3 124 سورة آل عمران ْالمَآل ِئ َك ِة م َ
ُنزلِينَ تمہیں مدد دے ?down upon you
اـسلــیے (کـــیا) )یہ خـدا نــے( And that He might cut off a
کـــہ کـــافروںکـــیایکجماعتکـــو part of those who
ہـالکیا اـنہیںذلیلومغلوبکـــر disbelieve or suppress
ِين َك َفرُو ْا أَ ْو
دے کـــہ (جیسے آـئے تـــھـے لِ َي ْق َط َع َط َر ًفا م َِّن الَّذ َ them, so that they will turn
3 127 سورة آل عمران ی نــاکامـ واپسجـائیں ي َْك ِب َت ُه ْم َفيَن َقلِبُو ْا َخآئ ِِبينَ
ویسے ہـ ) back, disappointed.
اور اگر تم خدا کے رستے میں If you should be killed in
مارے جاؤ یا مرجاؤ تو جو (مال the way of Allah or die, the
يل هّللا ِ أَ ْو ُم ُّت ْم
َولَئِن ُقت ِْل ُت ْم فِي َس ِب ِ و متاع) لوگ جمع کرتے ہیں Forgiveness and Mercy
َل َم ْغف َِرةٌ م َِّن هّللا ِ َو َرحْ َم ٌة َخ ْي ٌر ِّممَّا اس سے خدا کی بخشش اور from Allah would surely be
3 157 سورة آل عمران َيجْ َمعُونَ رحمت کہیں بہتر ہے better than all you amass.
And if you die or are killed,اور اگر تم مرجاؤ یا مارے جاؤ
َ
َولَئِن ُّم ُّت ْم أ ْو قُت ِْل ُت ْم ِ
إللَى هللا before Allah you shall allخدا کے حضور میں ضرور
3 158 سورة آل عمران ُتحْ َش َ
رُون be gathered.اکھٹے کئے جاؤ گے
)جب
اـنســے لــوگوںنــے آـکر (
بـــیانکـــیا کـــہ کـــفار نــے Those to whom the people
تـــمہارے (مقابلے کـــے) لــئے said: `The people have
لــشکر کـــثیر) جمعـ کـــیا ہـے gathered against you,
تـــو اـنســے ڈرو۔ تـــو اـنکـــا therefore fear them,` but it
اـیماناور زیادہ ہـوگـیا۔ اور الَّذِينَ َقا َل لَ ُه ُم ال َّناسُ إِنَّ ال َّناسَ َق ْد increased them in belief
اخ َش ْو ُه ْم َف َزا َد ُه ْم کـــہنے لــگے ہـمـ کـــو خـدا کـــافی جَ َمعُو ْا لَ ُك ْم َف ْ and they said: `Allah is
ہـے اور وہ بـــہتاـچھـا کـــارساز إِي َمانا ً َو َقالُو ْا َحسْ ُب َنا هّللا ُ َونِعْ َم Sufficient for us. He is the
3 173 سورة آل عمران ہـے ْال َوكِي ُل `Best Guardian.
پھر وہ خدا کی نعمتوں اور اس
کے فضل کے ساتھ (خوش So, they returned with the
وخرم) واپس آئے ان کو کسی Favor and Bounty of Allah
طرح کا ضرر نہ پہنچا۔ اور وہ so evil did not touch them.
َفان َقلَبُو ْا ِبنِعْ َم ٍة مِّنَ هّللا ِ َو َفضْ ٍل لَّ ْم خدا کی خوشنودی کے تابع They followed the pleasure
َي ْمسَ سْ ُه ْم سُو ٌء َوا َّت َبعُو ْا ِرضْ َوانَ رہے۔ اور خدا بڑے فضل کا of Allah, and Allah is of
3 174 سورة آل عمران هّللا ِ َوهّللا ُ ُذو َفضْ ٍل عَظِ ٍيم مالک ہے Great Bounty.
اور اگر تم کو اس بات کا خوف If you fear that you cannot
ہو کہ یتیم لڑکیوں کے act justly towards the
بارےانصاف نہ کرسکوگے تو orphans, then marry such
ان کے سوا جو عورتیں تم کو women as seem good to
پسند ہوں دو دو یا تین تین یا you; two, three, four of
طو ْا فِي ْال َي َتامَى َوإِنْ ِخ ْف ُت ْم أَالَّ ُت ْقسِ ُ چار چار ان سے نکاح کرلو۔ them. But if you fear that
َفان ِكحُو ْا مَا َطابَ لَكم مِّنَ النسَ اء
ِّ ُ اور اگر اس بات کا اندیشہ ہو کہ you cannot do justice, then
خ ْف ُت ْم أَال َّ
اع َفإِنْ ِ ث َو ُر َب َ َم ْث َنى َو ُثالَ َ (سب عورتوں سے) یکساں one only, or, those you
َتعْ ِدلُو ْا َف َواحِدَ ًة أَ ْو َما َملَ َك ْ
ت سلوک نہ کرسکو گے تو ایک possess. It is likelier then
4 3 سورة النساء ك أَ ْد َنى أَالَّ َتعُولُو ْا أَ ْيمَا ُن ُك ْم َذلِ َ عورت (کافی ہے) یا لونڈی جس that you will not be pa
اور عورتوں کو ان کے مہر Give women their dowries
خوشی سے دے دیا کرو۔ ہاں freely, but if they are
ص ُد َقات ِِهنَّ نِحْ لَ ًة َفإِنَوآ ُتو ْا ال َّن َساء َ اگر وہ اپنی خوشی سے اس میں pleased to offer you any of
طِ ْبنَ لَ ُك ْم َعن َشيْ ٍء ِّم ْن ُه َن ْفسً ا سے کچھ تم کو چھوڑ دیں تو it, consume it good and
4 4 سورة النساء َف ُكلُو ُه َهنِي ًئا م َِّري ًئا اسے ذوق شوق سے کھالو smooth.
اور تم دیا ہوا مال کیونکر واپس How can you take it back
لے سکتے ہو جب کہ تم ایک when you have reached
َو َك ْيفَ َتأْ ُخ ُذو َن ُه َو َق ْد أَ ْفضَ ى دوسرے کے ساتھ صحبت one another (sexually) and
ض َوأَ َخ ْذنَ مِن ُكم ض ُك ْم إِلَى َبعْ ٍ َبعْ ُ کرچکے ہو۔ اور وہ تم سے عہد they have taken from you a
4 21 سورة النساء مِّي َثا ًقا َغل ً
ِيظا واثق بھی لے چکی ہے !strong covenant
اور جن عورتوں سے تمہارے
باپ نے نکاح کیا ہو ان نکاح And do not marry women
مت کرنا (مگر جاہلیت میں) جو your fathers married -
ہوچکا (سوہوچکا) یہ نہایت unless it is a thing of the
بےحیائی اور (خدا کی) ناخوشی َوالَ َتن ِكحُو ْا مَا َن َكحَ آبَاؤُ ُكم مِّنَ past - surely that was an
ال ِّن َساء إِال َّ مَا َق ْد سَ لَفَ إِ َّن ُه َكانَ کی بات تھی۔ اور بہت برا indecency, hated, and a
4 22 سورة النساء ح َش ًة َو َم ْق ًتا َو َساء س َِبيالً
َفا ِ دستور تھا way of evil.
تم پر تمہاری مائیں اور بیٹیاں Forbidden to you are your
اور بہنیں اور پھوپھیاں اور mothers, your daughters,
خاالئیں اور بھتیجیاں اور your sisters, your paternal
بھانجیاں اور وہ مائیں جنہوں aunts and maternal aunts,
ت َعلَ ْي ُك ْم أ ُ َّم َها ُت ُك ْم َو َب َنا ُت ُك ْم
حُرِّ َم ْ نے تم کو دودھ پالیا ہو اور your brother`s daughters,
َوأَ َخ َوا ُت ُك ْم َو َعمَّا ُت ُك ْم َو َخاالَ ُت ُك ْم رضاعی بہنیں اور ساسیں حرام your sister`s daughters,
ات األُ ْخ ِ
ت ات األَ ِخ َو َب َن ُ َو َب َن ُ کر دی گئی ہیں اور جن your mothers who have
َوأ ُ َّمهَا ُت ُك ُم الالَّتِي أَرْ َ
ضعْ َن ُك ْم عورتوں سے تم مباشرت کر given suck to you, your
ضا َع ِة َوأ ُ َّمه ُ
َات َوأَ َخ َوا ُت ُكم مِّنَ الرَّ َ چکے ہو ان کی لڑکیاں جنہیں تم suckling sisters, your wives
4 23 سورة النساء َّ ن َِسآ ِئ ُك ْم َو َر َبائِ ُب ُك ُم الال پرورش کرتے (ہو وہ mothers, and your stepd
اور شوہر والی عورتیں بھی (تم And (forbidden to you) are
پر حرام ہیں) مگر وہ جو (اسیر married women, except
ہو کر لونڈیوں کے طور پر) those whom your right
تمہارے قبضے میں آجائیں (یہ hand owns. Such Allah has
ات م َِن ال ِّن َساء إِالَّ َما ص َن ُ َو ْالمُحْ َ حکم) خدا نے تم کو لکھ دیا ہے written for you. Lawful to
اب هّللا ِ َعلَ ْي ُك ْم
َ َ
ت ك
ِ مت أَ ْي َ ْ
ُ
ك ُ
ن ا م َملَ َك ْ اور ان (محرمات) کے سوا اور you beyond all that, is that
ح َّل لَ ُكم مَّا َو َراء َذلِ ُك ْم أَن َوأ ُ ِ عورتیں تم کو حالل ہیں اس you can seek using your
َ
َت ْب َت ُغو ْا ِبأم َْوالِ ُكم مُّحْ صِ نِينَ َغ ْيرَ طرح سے کہ مال خرچ کر کے wealth in marriage and not
ُمسَافِحِينَ َفمَا اسْ َت ْم َتعْ ُتم ِب ِه ِم ْنهُنَّ ان سے نکاح کرلو بشرطیکہ fornication. So whatever
4 24 سورة النساء ُورهُنَّ فَفآ ُتوهُنَّ أُج َ (نکاح سے) مقصود you have enjoyed from the
اور جو شخص تم میں سے If any one of you do not
مومن آزاد عورتوں (یعنی have the affluence to be
بیبیوں) سے نکاح کرنے کا able marry free believing
مقدور نہ رکھے تو مومن )women, (let him marry
لونڈیوں میں ہی جو تمہارے from among the believing
َو َمن لَّ ْم َيسْ َتطِ عْ مِن ُك ْم َط ْوالً أَن قبضے میں آگئی ہوں (نکاح women that your right hand
ت َفمِن ت ْالم ُْؤ ِم َنا ِ ص َنا ِ َين ِك َح ْالمُحْ َ کرلے) اور خدا تمہارے ایمان owns. Allah knows best
ت أَ ْي َما ُن ُكم مِّن َف َت َيا ِت ُك ُم مِّا َملَ َك ْ کو اچھی طرح جانتا ہے تم آپس your belief, you are from
ت وَ هّللا ُ أَعْ لَ ُم ِبإِيمَا ِن ُك ْم ْالم ُْؤ ِم َنا ِ میں ایک دوسرے کے ہم جنس each other. Marry them
ض َفان ِكحُوهُنَّ ض ُكم مِّن َبعْ ٍ َبعْ ُ ہو تو ان لونڈیوں کے ساتھ ان with the permission of their
4 25 سورة النساء ج ُ
ِبإِ ْذ ِن أَهْ ل ِِهنَّ َوآ ُتوهُنَّ أ ُ کے مالکوں pe
Allah wishes to make this
خدا چاہتا ہے کہ (اپنی آیتیں) تم clear to you and to guide
سے کھول کھول کر بیان you along the ways of
فرمائے اور تم کو اگلے لوگوں those who have gone
ي ُِري ُد هّللا ُ ِل ُي َبيِّنَ لَ ُك ْم َو َي ْه ِد َي ُك ْم ُس َننَ کے طریقے بتائے اور تم پر before you, and turns
وب َعلَ ْي ُك ْمِين مِن َق ْب ِل ُك ْم َو َي ُت َ مہربانی کرے اور خدا جاننے الَّذ َ towards you. And Allah is
4 26 سورة النساء َوهّللا ُ َعلِي ٌم َحكِي ٌم واال (اور) حکمت واال ہے the Knower, the Wise.
ی
خـدا کـــیطرفســے )یعن ( Ranks from Him,
درجاتمیںاور بـــخششمیںاور forgiveness and mercy.
ت ِّم ْن ُه َوم َْغفِرَ ًة َورَ حْ م ًَة
رحمتمیںاور خـدا بـــڑا بـــخشنے دَ رَ جَ ا ٍ Allah is the Forgiver, the
4 96 سورة النساء واــال(اور) مہربانہـے َو َكانَ هّللا ُ َغ ُفورً ا رَّ حِيمًا Most Merciful.
And the angels who take
اور جو لوگ اپنی جانوں پر ظلم those who wronged
کرتے ہیں جب فرشتے ان کی themselves will say: `In
جان قبض کرنے لگتے ہیں تو `?what condition were you
ان سے پوچھتے ہیں کہ تم کس They will reply `We were
ِين َت َو َّفا ُه ُم ْال َمآلئِ َك ُة َظالِمِي إِنَّ الَّذ َ حال میں تھے وہ کہتے ہیں کہ `oppressed in the land.
أَ ْنفُسِ ِه ْم َقالُو ْا فِي َم ُكن ُت ْم َقالُو ْا ُك َّنا ہم ملک میں عاجز وناتواں تھے They (the angels) will say:
ض َق ْال َو ْا أَلَ ْم ِين فِي األَرْ ِ مُسْ َتضْ َعف َ فرشتے کہتے ہیں کیا خدا کا `Was not the earth of Allah
َت ُكنْ أَرْ ضُ هّللا ِ وَ اسِ َع ًة َف ُتهَا ِجرُو ْا ملک فراخ نہیں تھا کہ تم اس wide enough for you in
ك مَأْ َوا ُه ْم جَ َه َّن ُمفِيهَا َفأ ُ ْولَـ ِئ َ میں ہجرت کر جاتے ایسے order that you migrate in
4 97 سورة النساء يرً اءت مَصِ َو َس ْ لوگوں کا ٹھکانہ دوزخ it?` Th
اور جو شخص کوئی برا کام کر He who does evil or
بیٹھے یا اپنے حق میں ظلم wrongs himself and then
َو َمن َيعْ َم ْل سُوءًا أَ ْو َي ْظلِ ْم َن ْف َس ُه کرلے پھر خدا سے بخشش asks forgiveness of Allah
ج ِد هّللا َ َغفُورً ا ُث َّم َيسْ َت ْغف ِِر هّللا َ َي ِ مانگے تو خدا کو بخشنے واال will find that Allah is the
4 110 سورة النساء رَّ حِيمًا اور مہربان پائے گا Forgiver, the Most Merciful.
اور آسمان وزمین میں جو کچھ To Allah belongs all that is
ت َو َما فِيہے سب خدا ہی کا ہے۔ اور خدا َوهّلل ِ َما فِي ال َّس َم َاوا ِ in the heavens and the
ان هّللا ُ ِب ُك ِّل َشيْ ٍء
ض َو َك َ ہر چیز پر احاطے کئے ہوئے األَرْ ِ earth. Allah encompasses
4 126 سورة النساء ُّمح ً
ِيطا ہے everything.
لــوگتـــمـ ســے )اے پـــیغمبر( They will ask you for a
(یتیمـ) عورتوںکـــے بـــارے میں verdict concerning women.
ٰ
فـــتویطلبکـــرتے ہـی ۔ں کـــہہ دو Say: Allah decides for you
کـــہ خـدا تـــمـ کـــو اـنکـــے concerning them, and what
ك فِي ال ِّن َساء قُ ِل هّللا ُ (ســاتھـ نــکاح کـــرنے کـــے) َو َيسْ َت ْف ُتو َن َ has been recited in the
ُ َ َ ْ
ِيهنَّ َو َما ُيتلى َعل ْيك ْم فِي معـاملے میںاـجازتدیتا ہـے اور ُي ْفتِي ُك ْم ف ِ Book concerning orphaned
ب فِي َي َتا َمى ال ِّن َساء الَّالتِي جـو حکمـ اـسکـــتابمیںپـــہلے دیا ْال ِك َتا ِ women to whom you do
ِب لَهُنَّ گـــیا ہـے وہ اـنیتیمـ عـورتوں الَ ُت ْؤ ُتو َنهُنَّ َما ُكت َ not give what is written,
کـــے بـــارے میںہـے جنکـــو َو َترْ َغبُونَ أَن َتن ِكحُوهُنَّ and yet desire to marry
َ
ان َوأن تـــمـ اـنکـــا حقتـــو دیتے نــہیں َو ْالمُسْ َتضْ َعفِينَ مِنَ ْال ِو ْل َد ِ them, and the abased
4 127 سورة النساء اور خـواـہـشرکـھـ تَ children,
اور اگر کسی عورت کو اپنے If a woman fears hatred or
خاوند کی طرف سے زیادتی یا aversion from her husband
بےرغبتی کا اندیشہ ہو تم میاں there is no fault in them if
بیوی پر کچھ گناہ نہیں کہ آپس the couple set things right
ت مِن َبعْ لِ َها َوإِ ِن امْ َرأَةٌ َخا َف ْ میں کسی قرارداد پر صلح between them, for
ضا َفالَ ُج َناْ َح وزا أَ ْو إِعْ َرا ً ش ًُن ُ کرلیں۔ اور صلح خوب (چیز) reconciliation is better.
َعلَي ِْه َما أَن يُصْ ل َِحا َب ْي َن ُه َما ص ُْلحً ا ہے اور طبیعتیں تو بخل کی Avarice attends the souls,
ت األَنفُسُ َوالص ُّْل ُح َخ ْي ٌر َوأُحْ ضِ رَ ِ طرف مائل ہوتی ہیں اور اگر تم but if you do what is good
هّللا
ال ُّش َّح َوإِن ُتحْ سِ ُنو ْا َو َت َّتقُوا َفإِنَّ َ
ْ نیکوکاری اور پرہیزگاری کرو and are cautious, surely,
4 128 سورة النساء ون َخ ِبيرً ا ان بِ َما َتعْ َمل ُ َ
َك َ گے تو خدا تمہارے Allah is Aware of wh
اور تم خوا کتنا ہی چاہو You will not be able to be
عورتوں میں ہرگز برابری نہیں just between your women,
کرسکو گے تو ایسا بھی نہ کرنا even though you are
کہ ایک ہی کی طرف ڈھل جاؤ eager. Do not be
اور دوسری کو (ایسی حالت altogether partial so that
َولَن َتسْ َتطِ يعُو ْا أَن َتعْ ِدلُو ْا َبي َْن میں) چھوڑ دو کہ گویا ادھر ہوا you leave her as if she
ال ِّن َساء َولَ ْو َح َرصْ ُت ْم َفالَ َتمِيلُو ْا میں لٹک رہی ہے اور اگر آپس were suspended. If you
ُك َّل ْال َمي ِْل َف َت َذرُوهَا َك ْالمُعَ لَّ َق ِة َوإِن میں موافقت کرلو اور reform and are cautious,
ُتصْ لِحُو ْا َو َت َّتقُو ْا َفإِنَّ هّللا َ َكانَ پرہیزگاری کرو تو خدا بخشنے Allah is the Forgiver, the
4 129 سورة النساء َغفُورً ا رَّ حِيمًا واال مہربان ہے Merciful.
اور (پھر سن رکھو کہ) جو کچھ To Allah belongs all that is
آسمانوں میں اور جو کچھ زمین in heaven and earth. It is
ت َومَا فِي َاوا ِ میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور َوهّلِل ِ مَا فِي ال َّسم َ sufficient that Allah is a
4 132 سورة النساء األَرْ ِ
ض َو َك َفى ِباهّلل ِ َوكِيالً خدا کارساز کافی ہے Guardian.
لوگو! اگر وہ چاہے تو تم کو فنا O people, if He will, He
إِن َي َشأْ ي ُْذ ِه ْب ُك ْم أَ ُّي َها ال َّناسُ َو َيأْ ِ
ت کردے اور (تمہاری جگہ) اور could make you extinct,
كان هّللا ُ َعلَى َذلِ َ ين َو َك َ آخ ِر َ ِب َ لوگوں کو پیدا کردے۔اور خدا and bring others. Surely,
4 133 سورة النساء َقدِيرً ا اس بات پر قادر ہے Allah is Powerful over that.
ـب
پـــیغمبروںکـــو (خـدا نــے) )سـ ( Messengers bearing glad
خـوشخبریســنانے واــلے اور tidings and warning, so
ڈراـنے واــلے (بـــنا کـــر بـــھیجا that the people will have no
تـــھـا) تـــاکـہ پـــیغمبروںکـــے argument against Allah,
آـنے کـــے بـــعـد لــوگوںکـــو خـدا رُّ ُسالً ُّم َب ِّش ِرينَ َومُنذ ِِرينَ لِ َئالَّ after the Messengers.
اس َعلَى هّللا ِ حُجَّ ٌة َبعْ َد پـــر اــلزاـمـ کـــا موقعـ نــہ رہے َي ُكونَ لِل َّن ِ Allah is the Almighty, the
4 165 يزا َحكِيمًا سورة النساء ان هّللا ُ َع ِز ً
اور خـدا غاــلبحکمتواــالہـے الرُّ س ُِل َو َك َ Wise.
But Allah bears witness for
لیکن خدا نے جو (کتاب) تم پر that which He has sent
نازل کی ہے اس کی نسبت خدا down to you. He has sent it
گواہی دیتا ہے کہ اس نے اپنے down with His Knowledge,
ِن هّللا ُ َي ْش َه ُد ِب َما أَ َ
نز َل إِلَ ْي َ
ك ِ ك ـَّ ل علم سے نازل کی ہے اور and the angels bear
ُون فرشتے بھی گواہی دیتے ہیں۔ أَ َ
نزلَ ُه ِبع ِْل ِم ِه َو ْال َمآل ِئ َك ُة َي ْش َهد َ witness, it is sufficient that
4 166 سورة النساء َو َك َفى ِباهّلل ِ َش ِه ًيدا اور گواہ تو خدا ہی کافی ہے Allah is the Witness.
جو لوگ ایمان الئے اور نیک Allah has promised those
کام کرتے رہے ان سے خدا نے َو َعدَ هّللا ُ الَّذ َ
ِين آ َم ُنو ْا َو َع ِملُو ْا who believe and do good
ت لَهُم م َّْغف َِرةٌ َوأَجْ ٌروعدہ فرمایا ہے کہ ان کے لیے الصَّال َِحا ِ works forgiveness and a
5 9 سورة المائدة عَظِ ي ٌم بخشش اور اجر عظیم ہے great reward.
As for those who
disbelieve and belie Ourاور جنہوں نے کفر کیا اور
َوالَّذِينَ َك َفرُو ْا َو َك َّذبُو ْا ِبآيَا ِت َنا verses, they shall becomeہماری آیتوں کو جھٹالیا وہ
ْ َ ُ
5 10 سورة المائدة أ ْولَـئِكَ أصْ حَ ابُ الجَ ح ِ
ِيم the companions of Hell.جہنمی ہیں
ٰ
موسی! وہاں وہ کہنے لگے کہ
تو بڑے زبردست لوگ (رہتے) `Moses,` they replied,
ہیں اور جب تک وہ اس `therein is a nation of
سرزمین سے نکل نہ جائیں ہم َقالُوا َيا مُو َسى إِنَّ فِي َها َق ْومًا giants. We will not enter
ين َوإِ َّنا لَن َّن ْد ُخلَ َها َح َّت َى
َّار َ
وہاں جا نہیں سکتے ہاں اگر وہ َجب ِ until they depart from it; if
وہاں سے نکل جائیں تو ہم جا ي َْخرُجُو ْا ِم ْنهَا َفإِن ي َْخ ُرجُو ْا ِمنهَا
ْ they depart from it only
5 22 سورة المائدة َفإِ َّنا دَ اخِلُونَ داخل ہوں گے `then shall we enter.
جو لوگ (خدا سے) ڈرتے تھے
ان میں سے دو شخص جن پر Thereupon, two pious men
خدا کی عنایت تھی کہنے لگے whom Allah had favored
کہ ان لوگوں پر دروازے کے said: `Go in to them
َقا َل رَ ُجالَ ِن مِنَ الَّذِينَ ي ََخا ُفونَ رستے سے حملہ کردو جب تم through the gate, and if
أَ ْن َع َم هّللا ُ َعلَي ِْه َما ْاد ُخلُو ْا َعلَي ِْه ُم دروازے میں داخل ہو گئے تو you enter you shall surely
اب َفإِ َذا دَ َخ ْل ُتمُوهُ َفإِ َّن ُك ْم َغالِ َ
ُون
ب ْال َب َ فتح تمہارے ہے اور خدا ہی پر be victorious. In Allah put
وَ عَ لَى هّللا ِ َف َتوَ َّكلُو ْا إِن ُكن ُتم ب
بھروسہ رکھو بشرطیکہ صاح ِ your trust, if you are
5 23 سورة المائدة م ُّْؤ ِمنِينَ ایمان ہو `believers.
چـاہـیںگـــے کـــہ آگ)ہـر چند( They will wish to get out of
َ
ســے نــکلجـائیںمگر اسســے ي ُِري ُدونَ أن ي َْخ ُرجُو ْا مِنَ ال َّن ِ
ار the Fire, but they shall not,
جينَ ِم ْنهَا َولَ ُه ْم نــہیںنــکلســکیںگـــے اور اـن َومَا هُم ِب َخ ِ
ار ِ theirs shall be a lasting
5 37 سورة المائدة کـــے لــئے ہـمیشہ کـــا عـذاـبہـے َع َذابٌ ُّمقِي ٌم punishment.
As for the man or woman
اور جو چوری کرے مرد ہو یا who is guilty of theft,
عورت ان کے ہاتھ کاٹ ڈالو یہ recompense them by
ان کے فعلوں کی سزا اور خدا cutting off their hands for
َّار َق ُة َفا ْق َطعُو ْا
ِ س ال وَ ُ
ق َّار
ِ س ال و َ کی طرف سے عبرت ہے اور their crimes. That is the
أَ ْي ِد َي ُه َما َج َزاء ِب َما َك َس َبا َن َكاالً م َِّن خدا زبردست (اور) صاحب punishment from Allah.
5 38 سورة المائدة هّللا ِ َوهّللا ُ َع ِزي ٌز َحكِي ٌم حکمت ہے Allah is Mighty, Wise.
تو یہ کیوں خدا کے آگے توبہ Will they not turn to Allah
نہیں کرتے اور اس سے گناہوں in repentance and ask His
کی معافی نہیں مانگتے اور خدا أَ َفالَ َي ُتوبُونَ إِلَى هّللا ِ وَ َيسْ َت ْغفِرُو َن ُه forgiveness? He is
5 74 سورة المائدة َوهّللا ُ َغفُو ٌر رَّ حِي ٌم تو بخشنے واال مہربان ہے Forgiving, Merciful.
The Messiah, the son of
مسیح ابن مریم تو صرف (خدا) Mary, was not except a
کے پیغمبر تھے ان سے پہلے Messenger, other
بھی بہت سے رسول گزر چکے Messengers had gone
تھے اور ان کی والدہ (مریم خدا before him. His mother
کی) ولی اور سچی فرمانبردار was in the state of
مَّا ْالمَسِ ي ُح ابْنُ َمرْ َي َم إِالَّ َرسُو ٌل تھیں دونوں (انسان تھے اور) sincerity, they both ate
ت مِن َق ْبلِ ِه الرُّ ُس ُل وَ أ ُ ُّم ُه َق ْد َخلَ ْ کھانا کھاتے تھے دیکھو ہم ان food. See how We make
الط َعا َم انظرُْ صِ ِّدي َق ٌة َكا َنا يَأْ ُكالَ ِن َّ لوگوں کے لیے اپنی آیتیں کس plain to them Our signs.
ت ُث َّم ُ
انظرْ ْف ُن َبيِّنُ لَ ُه ُم اآل َيا َِكي َ طرح کھول کھول کر بیان Then, see how perverted
5 75 سورة المائدة أَ َّنى ي ُْؤ َف ُك َ
ون کرتے ہیں پھر (یہ) they are.
اور جو حالل طیّب روزی خدا Eat of the lawful and good
نے تم کو دی ہے اسے کھاؤ things with which Allah has
َو ُكلُو ْا ِممَّا َر َز َق ُك ُم هّللا ُ َحالَالً َط ِّيبًا اور خدا سے جس پر ایمان provided you. Have fear of
5 88 َوا َّتقُو ْا هّللا َ الَّذِيَ أَن ُتم بِ ِه م ُْؤ ِم ُنونَ سورة المائدة رکھتے ہو ڈرتے رہو Allah in whom you believe.
خدا تمہاری بےارادہ قسموں پر Allah will not take you to
تم سے مواخذہ نہیں کرے گا account for a slip in your
لیکن پختہ قسموں پر (جن کے oaths. But He will take you
خالف کرو گے) مواخذہ کرے to account for the oaths
الَ ي َُؤاخ ُِذ ُك ُم هّللا ُ ِباللَّ ْغ ِو فِي أَ ْي َما ِن ُك ْم گا تو اس کا کفارہ دس محتاجوں which you solemnly swear.
َولَـكِن ي َُؤاخ ُِذ ُكم ِب َما َع َّقد ُّت ُم کو اوسط درجے کا کھانا کھالنا Its expiation is the feeding
ار ُت ُه إِ ْط َعا ُم َع َش َر ِة األَ ْي َم َ
ان َف َك َّف َ ہے جو تم اپنے اہل وعیال کو of ten needy (people) with
ْ َ
َم َساكِينَ مِنْ أ ْوسَطِ مَا ُتط ِعمُونَ کھالتے ہو یا ان کو کپڑے دینا such food as you normally
أَهْ لِي ُك ْم أَ ْو كِسْ َو ُت ُه ْم أَ ْو َتحْ ِري ُر یا ایک غالم آزاد کرنا اور جس ;offer to your own people
5 89 سورة المائدة َر َق َب ٍة َف َمن لَّ ْم َي ِ
ج ْد کو میسر ن or the clothi
Believers, wine and
اے ایمان والو! شراب اور جوا gambling, idols and
يَا أَ ُّيهَا الَّذِينَ آ َم ُنو ْا إِ َّنمَا ْال َخمْ ُر اور بت اور پاسے (یہ سب) divining arrows are
وَ ْال َميْسِ ُر َواألَنصَ ابُ وَ األَ ْزالَ ُم ناپاک کام اعمال شیطان سے ہیں abominations from the
ِرجْ سٌ مِّنْ عَ م َِل ال َّش ْي َط ِ
ان سو ان سے بچتے رہنا تاکہ work of satan. Avoid them,
5 90 سورة المائدة َفاجْ َتنِبُوهُ لَعَ لَّ ُك ْم ُت ْفلِحُونَ نجات پاؤ in order that you prosper.
ی
Say: `Indeed I fear, if Iکـــہہ دو کـــہ اـگر میں)یہ بـــھ (
should disobey my Lord,اـپنے پـــروردگار کـــینــافرمانی
أَ َخافُ إِنْ عَ َ
صي ُ
ْت رَ بِّي کـــروںتـــو مجھـے بـــڑے دن قُ ْل إِ ِّنيَ the punishment of a great
6 15 سورة األنعام ي َْو ٍم عَظِ ٍيم ـوفـے َع َذابَ کـــے عـذاـبکـــا خ ہ `Day.
اور (وہ وقت بھی یاد کرنے کے (And remember) when
الئق ہے) جب ابراہیم نے اپنے Abraham said to his father
باپ آزر سے کہا کہ تم بتوں کو Azar: `Will you take idols
َوإِ ْذ َقا َل إِب َْراهِي ُم ألَ ِبي ِه َ
آز َر أَ َت َّتخ ُِذ کیا معبود بناتے ہو۔ میں دیکھتا for gods, surely I see you
كاك َو َق ْو َم َأَصْ َنامًا آلِ َه ًة إِ ِّني أَ َر َ ہوں کہ تم اور تمہاری قوم and your people are in
6 74 سورة األنعام ضالَ ٍل م ُِّب ٍ
ين فِي َ صریح گمراہی میں ہو `clear error.
And so We showed
اور ہم اس طرح ابراہیم کو Abraham the kingdom of
َو َك َذل َِك ُن ِري إِب َْراهِي َم َملَ ُكوتَ آسمانوں اور زمین کے عجائبات the heavens and the earth,
ض َولِ َي ُكونَ مِنَ ت َواألَرْ َِاوا ِ ال َّسم َ دکھانے لگے تاکہ وہ خوب یقین so that he might be of
6 75 سورة األنعام ْالمُوقِنِينَ کرنے والوں میں ہوجائیں those who are certain.
ی
جبراـتنــے اـنکـــو )یعن (
(پـــرد ٴہ تـــاریکیســے) ڈھانپلــیا
(تـــو آـسمانمیں) ایکســتارا نــظر When night drew over
پـــڑا۔ کـــہنے لــگے یہ میرا him, he saw a planet.
پـــروردگار ہـے۔ جبوہ غائب `This,` he said: `is surely
ہـوگـیا تـــو کـــہنے لــگے کـــہ َفلَمَّا جَ نَّ َعلَ ْي ِه اللَّ ْي ُل رَ أَى َك ْو َكبًا my Lord.` But when it set
مجھـے غائبہـوجانے واــلے َقا َل هَـ َذا رَ بِّي َفلَمَّا أَ َف َل َقا َل ال he said: `I do not like the
6 76 سورة األنعام پـــسند نــہیں أُحِبُّ اآل ِفل َ
ِين `setting ones.
پھر جب چاند کو دیکھا کہ
چمک رہا ہے تو کہنے لگے یہ
میرا پروردگار ہے۔ لیکن جب When he saw the rising
وہ بھی چھپ گیا تو بول اٹھے moon, he said: `This is my
کہ میرا پروردگار مجھے سیدھا Lord.` But when it set, he
َ
َاز ًغا َقا َل هَـ َذا َف َلمَّا رَ أى ْال َقمَرَ ب ِ رستہ نہیں دکھائے گا تو میں ان said: `If my Lord does not
َربِّي َفلَمَّا أَ َف َل َقا َل لَئِن لَّ ْم َي ْه ِدنِي لوگوں میں ہوجاؤں گا جو بھٹک guide me, I shall surely be
6 77 َربِّي أل ُكو َننَّ م َِن ْال َق ْو ِم الضَّالِّ َ
ين سورة األنعام رہے ہیں `amongst the astray nation.
جو لوگ ایمان الئے اور اپنے Those who believe and
ایمان کو (شرک کے) ظلم سے have not confounded their
الَّذِينَ آ َم ُنو ْا َولَ ْم ي َْل ِبسُو ْا إِيمَا َنهُم مخلوط نہیں کیا ان کے امن belief with harm - security
ظ ْل ٍم أُ ْولَـئِكَ َل ُه ُم األَ ْمنُ وَ هُم ِب ُ (اور جمعیت خاطر) ہے اور belongs to them; and they
6 82 سورة األنعام ُّم ْه َت ُد َ
ون وہی ہدایت پانے والے ہیں `are guided.
اور یہ ہماری دلیل تھی جو ہم Such is the argument that
نے ابراہیم کو ان کی قوم کے We gave Abraham against
مقابلے میں عطا کی تھی۔ ہم his nation. We raise whom
جس کے چاہتے ہیں درجے بلند َوت ِْل َ
ك حُجَّ ُت َنا آ َت ْي َناهَا إِ ْبرَ اهِي َم َعلَى We will to an exalted rank.
ت مَّن َّن َشاء إِنَّ َق ْو ِم ِه َنرْ َف ُع دَ رَ جَ ا ٍ کردیتے ہیں۔ بےشک تمہارا Your Lord is Wise,
6 83 سورة األنعام پروردگار دانا اور خبردار ہے رَ بَّكَ حَ كِي ٌم َعلِي ٌم Knowing.
اور ٰ
اسمعیل اور الیسع اور یونس and Ishmael, Elisha,
اور لوط کو بھی۔ اور ان سب Jonah and Lot. Each We
کو جہان کے لوگوں پر فضلیت َوإِسْ مَاعِ ي َل َو ْال َي َس َع َويُو ُن َ
س preferred above the
6 86 وطا َو ُكال ًّ فض َّْل َنا َعلَى ال َعالم َ
ِين سورة األنعام َ ْ َولُ ً بخشی تھی worlds,
اے محمدﷺ!(
تـــمہارے )اـنســے کـــہہ دو کـــہ
(پـــاس) پـــروردگار کـــیطرف Clear proofs have come to
ســے (روشن) دلیلیںپـــہنچ چکی you from your Lord.
ہـیںتـــو جسنــے (اـنکـــو آنکھـ Whosoever sees clearly it
کـــھـولکـــر) دیکھـا اـسنــے اـپنا is for himself, and
صآ ِئ ُر مِن َّر ِّب ُك ْم َف َمنْبـــھال کـــیا اور جـو اـندھا بـــنا رہا َق ْد َجاء ُكم َب َ whosoever is blind, it is
اـسنــے اـپنے حقمیںبـــرا کـــیا۔ أَ ْبصَ رَ َفلِ َن ْفسِ ِه َو َمنْ َعمِيَ َفعَ لَ ْيهَا against himself. I am not
6 104 سورة األنعام اور میںتـــمہارا نــگہباننــہیںہـوں َومَا أَ َناْ َعلَ ْي ُكم بِحَ فِيظٍ an overseer for you.
اور ہم اسی طرح اپنی آیتیں پھیر As such We make plain
پھیر کر بیان کرتے ہیں تاکہ Our verses, so that they
کافر یہ نہ کہیں کہ تم (یہ باتیں can say: `You have
اہل کتاب سے) سیکھے ہوئے studied,` in order that We
ت َولِ َي ُقولُو ْا
صرِّ فُ اآليَا ِ ك ُن ََو َك َذ ِل َ ہو اور تاکہ سمجھنے والے clarify it to a nation that
6 105 سورة األنعام دَ َرسْ تَ َولِ ُن َب ِّي َن ُه لِ َق ْو ٍم َيعْ لَم َ
ُون لوگوں کے لئے تشریح کردیں knows.
اور (اے کفر کرنے والوں) یہ And We have sent down
کتاب بھی ہمیں نے اتاری ہے this blessed Book (the Holy
برکت والی تو اس کی پیروی Koran). Follow it and be
نز ْل َناهُ ُمبَارَ ٌ
ك َـذا ِك َتابٌ أَ َ کرو اور (خدا سے) ڈرو تاکہ تم َوه َ cautious in order that you
6 155 سورة األنعام َفا َّت ِبعُوهُ َوا َّتقُواْ لَ َعلَّ ُك ْم ُترْ حَ مُونَ پر مہربانی کی جائے receive mercy,
کـــہ )اور اـسلــیے اـتاریہـے(
(تـــمـ یوںنــہ) کـــہو کـــہ ہـمـ lest you should say: `The
ســے پـــہلے دو ہـیگـــروہوںپـــر Book was sent down only
نز َل ْال ِك َتابُ َعلَى ُ َ
کـــتابیںاـتریتـــھیںاور ہـمـ اـن أن َتقُولُو ْا إِ َّن َما أ ِ ;to two parties before us
ْن مِن َق ْبلِ َنا َوإِن ُك َّنا َعن کـــے پـــڑھنے ســے (معـذور َطآ ِئ َف َتي ِ we are inattentive to their
6 156 سورة األنعام اور) بـــےخبر تـــھـے دِرَ ا َست ِِه ْم لَ َغا ِفلِينَ `study.
تو جس وقت ان پر عذاب آتا تھا And when Our Might fell
ان کے منہ سے یہی نکلتا تھا upon them they only said:
َفمَا َكانَ دَ عْ َوا ُه ْم إِ ْذ جَ اء ُه ْم بَأْ ُس َنا کہ (ہائے) ہم (ہائے) ہم (اپنے `We have indeed been
7 5 سورة األعراف إِالَّ أَن َقالُو ْا إِ َّنا ُك َّنا َظالِمِينَ اوپر) ظلم کرتے رہے `harmdoers.
طرفـشارہ(
ا پـــھـر مومنوںکـــی
کـــیا یہ )کـــر کـــے کـــہیںگـــے
وہـیلــوگہـیںجنکـــے بـــارے میں Are these whom you
تـــمـ قــسمیںکـــھـایا کـــرتے swore that Allah would
تـــھـے کـــہ خـدا اـپنیرحمتســے never have mercy upon
اـنکـــیدستگیرینــہیںکـــرے گـــا them?` (To them it will be
(تـــو مومنو) تـــمـ بـــہشتمیںداـخل said:) `Enter Paradise. You
ِين أَ ْق َس ْم ُت ْم الَ َي َنال ُ ُه ُم
ہـو جـاؤ تـــمہیںکـــچھـ خـوفنــہیں أَ َهـؤُ الء الَّذ َ have nothing to fear
اور نــہ تـــمـ کـــو کـــچھـ رنج هّللا ُ ِب َرحْ َم ٍة ْادخلوا ال َجنة الَ
َ َّ ْ ْ ُ ُ neither will you be
7 49 سورة األعراف واـندوہ ہـوگا َخ ْوفٌ َعلَ ْي ُك ْم َوالَ أَن ُت ْم َتحْ َزن َ
ون ُ `saddened.
The companions of the
اور وہ دوزخی بہشتیوں سے Fire will call out to the
(گڑگڑا کر) کہیں گے کہ کسی companions of Paradise:
قدر ہم پر پانی بہاؤ یا جو رزق `Pour upon us some water,
خدا نے تمہیں عنایت فرمایا ہے or some of that which Allah
ار أَصْ َح َ
اب َ
َو َنادَ ى أصْ َحابُ ال َّن ِ ان میں سے (کچھ ہمیں بھی دو) has provided you.` But
ْالجَ َّن ِة أَنْ أَفِيضُو ْا َعلَ ْي َنا مِنَ ْالمَاء وہ جواب دیں گے کہ خدا نے they shall reply: `Allah has
أَ ْو ِممَّا رَ َز َق ُك ُم هّللا ُ َقالُو ْا إِنَّ هّللا َ بہشت کا پانی اور رزق کافروں forbidden both to the
7 50 سورة األعراف حَ رَّ َم ُهمَا عَ لَى ْال َكاف ِِرينَ پر حرام کر دیا ہے unbelievers,
جنہوں نے اپنے دین کو تماشا
اور کھیل بنا رکھا تھا اور دنیا who made their religion an
کی زندگی نے ان کو دھوکے amusement and play, and
میں ڈال رکھا تھا۔ تو جس طرح who were beguiled by their
یہ لوگ اس دن کے آنے کو worldly life.` On this Day
ِين ا َّت َخ ُذو ْا دِي َن ُه ْم لَه ًْوا َولَ ِعبًا الَّذ َ بھولے ہوئے اور ہماری آیتوں We will forget them as they
َو َغرَّ ْت ُه ُم ْالحَ يَاةُ ال ُّد ْنيَا َف ْالي َْو َم سے منکر ہو رہے تھے۔ اسی forgot the meeting of that
َنن َسا ُه ْم َكمَا َنسُو ْا لِ َقاء ي َْوم ِِه ْم ه َ
َـذا طرح آج ہم بھی انہیں بھال دیں Day; for they denied Our
7 51 سورة األعراف َومَا َكا ُنو ْا ِبآيَا ِت َنا َيجْ حَ ُدونَ گے verses.
گ
جنہوںنــے شــعیبکـــی)یہ لــو (
تـــکذیبکـــیتـــھیایسے بـــرباد It seemed as if those who
ہـوئے تـــھـے کـــہ گـــویا وہ اـنمیں had belied Shu`aib had
ش َع ْيبًا َكأَن لَّ ْم ي َْغ َن ْو ْا
کـــبھیآـباد ہـینــہیںہـوئے تـــھـے الَّذِينَ َك َّذبُواْ ُ never lived there. Those
ش َع ْيبًا َكا ُنو ْا ُه ُم (غـرض) جنہوںنــے شــعیبکـــو فِيهَا الَّذِينَ َك َّذبُو ْا ُ who belied Shu`aib were
7 92 سورة األعراف جھٹالیا وہ خسارے میںپـــڑگـئے ْال َخاسِ ِرينَ the losers.
ٰ
موسی نے کہا کہ اے Moses said: `Pharaoh, Iاور
ُوسى َيا فِرْ َع ْونُ إِ ِّني
َو َقا َل م َ am a Messenger from theفرعون میں رب العالمین کا
7 104 سورة األعراف َرسُو ٌل مِّن رَّ بِّ ْال َعالَم َ
ِين Lord of the Worlds,پیغمبر ہوں
ٰ
موسی نے اپنی الٹھی (زمین He threw down his staff,
and it was clearly aپر) ڈال دی تو وہ اسی وقت
7 107 صاهُ َفإِ َذا هِيَ ُثعْ َبانٌ م ُِّبينٌ سورة األعراف
َفأ َ ْل َقى عَ َ serpent.صریح اژدھا (ہوگیا)
Then he drew out his handاور اپنا ہاتھ باہر نکاال تو اسی
ضاء َو َن َز َع َيدَ هُ َفإِ َذا ه َ
ِي َب ْي َ and it was luminous to theدم دیکھنے والوں کی نگاہوں
7 108 سورة األعراف لِل َّناظِ ِر َ
ين onlookers.میں سفید براق (تھا)
کـــہا ہـاں)فـــرعوننــے(
( `Yes,` he answered, `andضــرور) اور (اـسکـــے عالوہ)
you will be among thoseتـــمـ مقربوںمیںداـخلکـــرلیے جـاؤ
7 114 سورة األعراف گـــے َقا َل َن َع ْم َوإَ َّن ُك ْم لَم َِن ْال ُم َقرَّ ِب َ
ين `near.
وقت
موسیکـــیطرف)اـس ( ٰ ہـمـ نــے
وحیبـــھیجیکـــہ تـــمـ بـــھیاپنی Then We revealed to
الـٹھیڈاــلدو۔ وہ فـــوراً (ســانپ Moses: `Now, throw down
بـــنکـــر) جـادوگروںکـــے your staff.` And thereupon
ُوسى أَنْ أَ ْل ِق
بـــنائے ہـوئے ســانپوںکـــو (اـیک َوأَ ْو َح ْي َنا إِلَى م َ it swallowed up their false
7 117 ك َفإِ َذا هِيَ َت ْل َقفُ مَا يَأْفِ ُكونَ سورة األعراف
صا َاـیککـــرکے) نــگلجـائے گـــی عَ َ invention.
ٰ
موسی اور ہارون کے the Lord of Moses andیعنی
7 122 سورة األعراف ُون
ُوسى َو َهار َ
َربِّ م َ ` Aaron.پروردگار پر
ٰ
موسی کے ٰ
موسی نے اور قوم
بعد اپنے زیور کا ایک بچھڑا بنا In his absence, the nation
لیا (وہ) ایک جسم (تھا) جس of Moses made a calf from
میں سے بیل کی آواز نکلتی their ornaments, a body
تھی۔ ان لوگوں نے یہ نہ دیکھا with a hollow sound. Did
کہ وہ نہ ان سے بات کرسکتا they not see that it could
ُوسى مِن َبعْ ِد ِه مِنْ َوا َّت َخ َذ َق ْو ُم م َ ہے اور نہ ان کو راستہ دکھا neither speak to them, nor
ُحلِي ِِّه ْم عِ جْ الً َج َس ًدا لَّ ُه ُخ َوا ٌر أَلَ ْم سکتا ہے۔ اس کو انہوں نے guide them to a path? Yet
يَرَ ْو ْا أَ َّن ُه الَ ُي َكلِّ ُم ُه ْم َوالَ َي ْهد ِ
ِيه ْم (معبود) بنالیا اور (اپنے حق they took it in worship and
7 148 سورة األعراف س َِبيالً ا َّت َخ ُذوهُ َو َكا ُنو ْا َظالِمِينَ میں) ظلم کیا were harmdoers.
اور جب وہ نادم ہوئے اور But when it landed in their
دیکھا کہ گمراہ ہوگئے ہیں تو hands and saw that they
ِيه ْم َو َرأَ ْو ْا أَ َّن ُه ْم
َولَمَّا ُسق َِط َفي أَ ْيد ِ کہنے لگے کہ اگر ہمارا had strayed, they said: `If
ضلُّو ْا َقالُو ْا لَئِن لَّ ْم َيرْ َح ْمناَ َق ْد َ پروردگار ہم پر رحم نہیں کرے our Lord does not have
َر ُّب َنا َو َي ْغفِرْ لَ َنا لَ َن ُكو َننَّ م َِن گا اور ہم کو معاف نہیں فرمائے mercy on us and forgive
7 149 سورة األعراف ْال َخاسِ ِر َ
ين گا تو ہم برباد ہوجائیں گے `us, we shall be lost.
And when Moses returned
ٰ
موسی اپنی قوم میں اور جب to his nation, angry and
نہایت غصے اور افسوس کی sorrowful, he said: `Evil is
حالت میں واپس آئے۔ تو کہنے what you have done in my
لگے کہ تم نے میرے بعد بہت absence! Would you
َولَمَّا َر َج َع مُو َسى إِلَى َق ْو ِم ِه ہی بداطواری کی۔ کیا تم نے hasten the retribution of
ان أَسِ ًفا َقا َل ِب ْئ َس َماغَ ضْ َب َ اپنے پروردگار کا حکم (یعنی your Lord?` He threw down
ِي أَ َع ِج ْل ُت ْم أَ ْم َر َخلَ ْف ُتمُونِي مِن َبعْ د َ میرا اپنے پاس آنا) جلد چاہا (یہ the Tablets, and seizing his
ْ
س األل َوا َح َوأَ َخ َذ ِبرَ أ ِ رَ ِّب ُك ْم َوأَ ْل َقى ْ کہا) اور (شدت غضب سے brother by the head,
ُ
أَخِي ِه َيجُرُّ هُ إِلَ ْي ِه َقا َل ا ْبنَ أ َّم إِنَّ تورات کی) تختیاں ڈال دیں اور dragged him towards him.
7 150 سورة األعراف ْال َق ْو َم اسْ َتضْ َعفُونِي َو َكادُوا ( اپنے بھائی کے سر `Son
ٰ
موسی میں کچھ لوگ اور قوم Yet among the people of
ایسے بھی ہیں جو حق کا راستہ Moses there was a nation
َومِن َق ْو ِم مُو َسى أُم ٌَّة َي ْهد َ
ُون بتاتے اور اسی کے ساتھ who preached the truth
7 159 سورة األعراف ون ِب ْال َح ِّق َو ِب ِه َيعْ ِدل ُ َ انصاف کرتے ہیں and acted justly.
We divided them into
اور ہم نے ان کو (یعنی بنی twelve tribes, each a
اسرائیل کو) الگ الگ کرکے nation. And when his
بارہ قبیلے (اور) بڑی بڑی people demanded drink,
ٰ
موسی جماعتیں بنا دیا۔ اور جب We revealed to Moses:
اطاَو َق َّطعْ َنا ُه ُم ْاث َن َتيْ َع ْش َر َة أَسْ َب ً سے ان کی قوم نے پانی طلب `Strike the rock with your
ُوسى إِ ِذأ ُ َممًا َوأَ ْو َح ْي َنا إِلَى م َ کیا تو ہم نے ان کی طرف وحی staff.` Thereupon twelve
اسْ َتسْ َقا ُه َق ْو ُم ُه أَ ِن اضْ ِرب بھیجی کہ اپنی الٹھی پتھر پر springs gushed from the
سَت ِم ْن ُه ك ْالحَ جَ رَ َفانبَجَ ْ بِّعَ صَ ا َ مار دو۔ تو اس میں سے بارہ rock and each tribe knew
ْاث َن َتا عَ ْشرَ َة َع ْي ًنا َق ْد َعلِ َم ك ُّل
ُ چشمے پھوٹ نکلے۔ اور سب its drinking-place. We
اس َّم ْش َر َب ُه ْم َو َظلَّ ْل َنا َعلَي ِْه ُم ا ْل ُ
7 160 سورة األعراف أ َن ٍ لوگوں نے اپنا اپنا گ caused the clouds to
اور (یاد کرو) جب ان سے کہا
گیا کہ اس شہر میں سکونت
اختیار کرلو اور اس میں جہاں When it was said to them:
سے جی چاہے کھانا (پینا) اور `Dwell in this village, and
(ہاں شہر میں جانا تو) ح ّ
ِطت ٌہ eat of whatever you
کہنا اور دروازے میں داخل ہونا please; and say,
َوإِ ْذ قِي َل لَ ُه ُم اسْ ُك ُنو ْا َهـ ِذ ِه ْال َقرْ َي َة تو سجدہ کرنا۔ ہم تمہارے گناہ Unburdening and enter the
ْث شِ ْئ ُت ْم َوقُولُو ْا َو ُكلُو ْا ِم ْن َها َحي ُ معاف کردیں گے۔ اور نیکی gate prostrating, We will
اب سُجَّ ًدا َّن ْغفِرْ ِط ٌة َو ْاد ُخلُو ْا ْال َب َح َّ کرنے والوں کو اور زیادہ دیں forgive you your sins and
7 161 ْ
لَ ُك ْم َخطِ ي َئاتِ ُك ْم َس َن ِزي ُد المُحْ سِ نِينَ سورة األعراف گے `increase the good-doers.
اور ہم نے ان کو جماعت
جماعت کرکے ملک میں منتشر We dispersed them
کر دیا۔ بعض ان میں سے through the earth in
نیکوکار ہیں اور بعض اور nations - some were
ض أ ُ َممًا ِّم ْن ُه ُم َو َق َّطعْ َنا ُه ْم فِي األَرْ ِ طرح کے (یعنی بدکار) اور ہم righteous, others were not,
ك َ
الصَّالِحُونَ َو ِم ْن ُه ْم ُدونَ ذ ِل َ آسائشوں ،تکلیفوں (دونوں) سے and tested them with good
ت ت َوال َّس ِّي َئا َِو َب َل ْو َنا ُه ْم ِب ْال َح َس َنا ِ ان کی آزمائش کرتے رہے تاکہ and evil in order that they
7 168 سورة األعراف ُون
جع َ لَ َعلَّ ُه ْم َيرْ ِ (ہماری طرف) رجوع کریں return.
Then others succeeded
پھر ان کے بعد ناخلف ان کے them who inherited the
قائم مقام ہوئے جو کتاب کے Book and availed
وارث بنے۔ یہ (بےتامل) اس themselves of the vanities
دنیائے دنی کا مال ومتاع لے of this lower world, saying:
ف مِن َبعْ ِد ِه ْم َخ ْلفٌ َو ِر ُثو ْا َف َخلَ َ لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہم `It will be forgiven us.` But
ض َهـ َذا َ َ َ َر ع ون ُ
ذ ُ
خ ْ أيْال ِك َت َ َ
اب بخش دیئے جائیں گے۔ اور if similar vanities came
ون َسي ُْغ َف ُر لَ َنا َوإِن األد َنى َو َيقُولُ َ ْ (لوگ ایسوں پر طعن کرتے their way, they would again
يَأْت ِِه ْم َعرَ ضٌ م ُّْثل ُ ُه يَأْ ُخ ُذوهُ أَلَ ْم ہیں) اگر ان کے سامنے بھی take them. Have they not
ب أَن ال َّ اق ْال ِك َتا ِ ي ُْؤ َخ ْذ عَ لَي ِْهم مِّي َث ُ ویسا ہی مال آجاتا ہے تو وہ بھی taken the covenant of the
7 169 سورة األعراف يِ ُقولُو ْا َعلَى هّللا ِ إِال ال َح
ْ َّ اسے لے لیتے ہیں۔ کیا Bo
اور جو لوگ کتاب کو مضبوط As for those who hold fast
پکڑے ہوئے ہیں اور نماز کا to the Book and are
ب وَ أَ َقامُواْ التزام رکھتے ہیں (ان کو ہم اجر وَ الَّذِينَ ُي َم َّس ُكونَ ِب ْال ِك َتا ِ steadfast in prayer, We do
صالَ َة إِ َّنا الَ ُنضِ ي ُع أَجْ رَدیں گے کہ) ہم نیکوکاروں کا ال َّ not waste the wage of the
7 170 سورة األعراف ِينْالمُصْ ِلح َ اجر ضائع نہیں کرتے righteous.
When We suspended the
mountain over them as
اور جب ہم نے ان (کے سروں) though it were a shadow
پر پہاڑ اٹھا کھڑا کیا گویا وہ and they feared that it was
سائبان تھا اور انہوں نے خیال falling down on them: (We
کیا کہ وہ ان پر گرتا ہے تو (ہم said): `Take forcefully that
َوإِذ َن َت ْق َنا ْال َج َب َل َف ْو َق ُه ْم َكأ َ َّن ُه ُ
ظلَّ ٌة نے کہا کہ) جو ہم نے تمہیں دیا which We have given you
َو َظ ُّنو ْا أَ َّن ُه َواقِ ٌع ِب ِه ْم ُخ ُذو ْا مَا ہے اسے زور سے پکڑے رہو۔ and remember what it
آ َت ْي َنا ُكم ِبقُوَّ ٍة َو ْاذ ُكرُو ْا مَا فِي ِه اور جو اس میں لکھا ہے اس پر contains, in order that you
7 171 سورة األعراف لَ َعلَّ ُك ْم َت َّتقُ َ
ون عمل کرو تاکہ بچ جاؤ `keep from evil.
اور جب تمہارے پروردگار نے When your Lord brought
بنی آدم سے یعنی ان کی پیٹھوں forth descendants from the
سے ان کی اوالد نکالی تو ان loins of Adam`s children,
سے خود ان کے مقابلے میں and made them testify
اقرار کرا لیا (یعنی ان سے concerning themselves (He
ُّك مِن َبنِي آ َد َم مِن َوإِ ْذ أَ َخ َذ َرب َ پوچھا کہ) کیا تمہارا پروردگار `said): `Am I not your Lord.
ُور ِه ْم ُذرِّ َّي َت ُه ْم َوأَ ْش َه َد ُه ْم َعلَى
ظه ِ
ُ نہیں ہوں۔ وہ کہنے لگے کیوں They replied: `We bear
ت ِبرَ ِّب ُك ْم َقالُو ْا َبلَى أَن ُفسِ ِه ْم أَ َلسْ َ نہیں ہم گواہ ہیں (کہ تو ہمارا `witness (that You are).
َش ِه ْد َنا أَن َت ُقولُو ْا ي َْو َم ْالقِيَا َم ِة إِ َّنا پروردگار ہے)۔ یہ اقرار اس Lest you should say on the
7 172 سورة األعراف ُك َّنا َعنْ َه َذا غَ ا ِفل َ
ِين لیے کرایا Day of Resurrection: `We h
یا یہ (نہ) کہو کہ شرک تو پہلے
ہمارے بڑوں نے کیا تھا۔ اور ہم or you say: `Our
تو ان کی اوالد تھے (جو) ان forefathers were idolaters
کے بعد (پیدا ہوئے)۔ تو کیا جو before, and we were the
کام اہل باطل کرتے رہے اس أَ ْو َتقُولُواْ إِ َّنمَا أَ ْشرَ كَ آبَاؤُ َنا مِن descendants after them,
َق ْب ُل َو ُك َّنا ُذرِّ ي ًَّة مِّن َبعْ ِد ِه ْم کے بدلے تو ہمیں ہالک کرتا will You destroy us for the
7 173 سورة األعراف أَ َف ُت ْه ِل ُك َنا ِبمَا َف َع َل ْال ُمبْطِ لُونَ ہے `?deeds of the vain-doers
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں As for those who belie Our
کو جھٹالیا ان کو بتدریج اس verses, We will draw them
ِين َك َّذبُو ْا ِبآ َيا ِت َنا َس َنسْ َت ْد ِر ُجهُم
َوالَّذ َ طریق سے پکڑیں گے کہ ان on little by little, from where
7 182 سورة األعراف ْث الَ َيعْ لَم َ
ُون مِّنْ َحي ُ کو معلوم ہی نہ ہوگا ;they cannot tell
اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا
and I respite them, Myہوں میری تدبیر (بڑی) مضبوط
7 183 سورة األعراف َوأُمْ لِي لَ ُه ْم إِنَّ َك ْيدِي َمتِينٌ stratagem is firm.ہے
کیا انہوں نے آسمان اور زمین Will they not ponder upon
کی بادشاہت میں جو چیزیں خدا the kingdom of the
نے پیدا کی ہیں ان پر نظر نہیں heavens and the earth,
نظرُو ْا فِي َملَ ُكو ِ
ت أَ َو َل ْم َي ُ کی اور اس بات پر (خیال نہیں and all that Allah created,
ُ هّللا ق َ َ ل َ
خ ا م
َ و
َ ض ِ رْ َ األ و
َ تِ ال َّس َم َاوا کیا) کہ عجب نہیں ان (کی and that it may be that their
ون َق ِد مِن َشيْ ٍء َوأَنْ َع َسى أَن َي ُك َ موت) کا وقت نزدیک پہنچ گیا term is drawing near? So,
ث َبعْ َدهُ ب أَ َجلُ ُه ْم َف ِبأَيِّ َحدِي ٍا ْق َت َر َ ہو۔ تو اس کے بعد وہ اور کس in which speech will they
7 185 سورة األعراف ي ُْؤ ِم ُن َ
ون بات پر ایمان الئیں گے ?believe thereafter
جس شخص کو خدا گمراہ کرے None can guide those
اس کو کوئی ہدایت دینے واال whom Allah leaves in error.
نہیں اور وہ ان (گمراہوں) کو He leaves them in their
مَن يُضْ ل ِِل هّللا ُ َفالَ هَادِيَ لَ ُه چھوڑے رکھتا ہے کہ اپنی insolence, wandering
7 186 سورة األعراف سرکشی میں پڑے بہکتے رہیں َوي ََذ ُر ُه ْم فِي ُ
ط ْغيَان ِِه ْم َيعْ َمهُونَ blindly.
گ
تـــمـ ســے قــیامتکـــے )یہ لــو ( They ask you about the
بـــارے میںپـــوچھتے ہـیںکـــہ اس Hour and when it is to
کـــے واـقعـ ہـونے کـــا وقتکـــب come. Say: `None knows
ہـے۔ کـــہہ دو کـــہ اـسکـــا علمـ except my Lord. He alone
تـــو میرے پـــروردگار ہـیکـــو will reveal it at the
ك َع ِن السَّا َع ِة أَي َ
َّان ہـے۔ وہـیاـسے اـسکـــے وقتپـــر َيسْ أَلُو َن َ appointed time. It is heavy
ظاہر کـــردےگا۔ وہ آـسمانوزمین مُرْ َسا َها قُ ْل إِ َّن َما عِ ْل ُم َها عِ ن َد َربِّي in the heavens and earth. It
ت فِي میںاـیکبـــھـاریبـــاتہـوگـیاور الَ يُجَ لِّيهَا ل َِو ْق ِتهَا إِال َّ هُوَ َثقُ َل ْ will not come to you but
ض الَ َتأْتِي ُك ْم إِالَّ ت َواألَرْ ِ َاوا ِ گـــی یہ ال َّسم َ نــاگـہاںتـــمـ پـــر آـجائے ۔ suddenly.` They will
ْ
ك حَ فِيٌّ َعنهَا ك َكأ َ َّن َ
تـــمـ ســے اـسطرح دریافتب َْغ َت ًة َيسْ أَلُو َن َ question you, as though
7 187 سورة األعراف کـــرتے ہـیں قُ ْل إِ َّن َما عِ ْل you had ful
Say: `I do not have the
power to acquire benefits
کہہ دو کہ میں اپنے فائدے اور or to avert harm from
نقصان کا کچھ بھی اختیار نہیں myself, except by the Will
رکھتا مگر جو هللا چاہے اور of Allah. Had I possessed
اگر میں غیب کی باتیں جانتا knowledge of the unseen, I
ض ًّرا
ك لِ َن ْفسِ ي َن ْف ًعا َوالَ َ قُل الَّ أَ ْملِ ُ ہوتا تو بہت سے فائدے جمع would have availed myself
نت أَعْ لَ ُم
إِالَّ َما َشاء هّللا ُ َولَ ْو ُك ُ کرلیتا اور مجھ کو کوئی تکلیف of much that is good, and
ت مِنَ ْال َخي ِْر َومَا ْال َغ ْيبَ الَسْ َت ْك َثرْ ُ نہ پہنچتی۔ میں تو مومنوں کو no harm would have
َّ ْ َ
َم َّسنِيَ السُّو ُء إِنْ أ َنا إِال َنذِي ٌر ڈر اور خوشخبری سنانے واال touched me. But I am only
7 188 سورة األعراف َوبَشِ ي ٌر لِّ َق ْو ٍم ي ُْؤ ِم ُن َ
ون ہوں a war
وہ خدا ہی تو ہے جس نے تم کو It is He who created you
ایک شخص سے پیدا کیا اور from a soul. From it He
اس سے اس کا جوڑا بنایا تاکہ created its mate, so that he
اس سے راحت حاصل کرے۔ might reside with her. And
س َوا ِح َد ٍة ه َُو الَّذِي َخلَ َق ُكم مِّن َّن ْف ٍ سو جب وہ اس کے پاس جاتا when he had covered her,
َو َج َع َل ِم ْن َها َز ْو َج َها لِ َيسْ ُك َن إِلَ ْي َها ہے تو اسے ہلکا سا حمل رہ she conceived, and for a
ت َحمْ الً َخفِي ًفا َف َلمَّا تَغَ َّشا َها َح َملَ ْ جاتا ہے اور وہ اس کے ساتھ time her burden was light.
ت ِب ِه َفلَمَّا أَ ْث َقلَت د َ
َّعَوا هّللا َ َفمَرَّ ْ چلتی پھرتی ہے۔ پھر جب کچھ She carried it with ease,
صالِحا ً لَّ َن ُكو َننَّرَ َّب ُهمَا لَئِنْ آ َت ْي َت َنا َ بوجھ معلوم کرتی یعنی بچہ پیٹ but when it grew heavy,
7 189 سورة األعراف م َِن ال َّشاك میں بڑا ہوتا ہے تو دونوں they both supplicated
Yet when He gave both of
them (the parents) a
جب وہ ان کو صحیح و سالم goodly child, they set up
(بچہ) دیتا ہے تو اس (بچے) associates with Him, in
میں جو وہ ان کو دیتا ہے اس کا return for what He had
صالِحا ً َج َعالَ لَ ُهشریک مقرر کرتے ہیں۔ جو وہ َفلَمَّا آ َتا ُه َما َ given them. Exalted be
شرَ َكاء فِيمَا آ َتا ُهمَا َف َت َعا َلى هّللا ُ شرک کرتے ہیں (خدا کا رتبہ) ُ Allah above that they
7 190 سورة األعراف َعمَّا ُي ْش ِر ُكونَ اس سے بلند ہے associate with Him.
)اے محمدﷺ(
Accept the easing, orderعفو اـختیار کـــرو اور نــیککـــامـ
with fine jurisprudence,کـــرنے کـــا حکمـ دو اور جـاہـلوں ُخ ِذ ْال َع ْف َو َو ْأمُرْ ِب ْالعُرْ فِ
7 199 سورة األعراف ســے کـــنارہ کـــرلو َوأَعْ ِرضْ َع ِن ْال َجا ِهل َ
ِين and avoid the ignorant.
)بـــات
ـکــہیں ( یہ (ہـے) کـــچھـ شـ ن
کـــہ خـدا کـــافروںکـــیتـــدبیر Allah will surely weaken
کـــو کـــمزور کـــر دینے واــال َذلِ ُك ْم َوأَنَّ هّللا َ مُوهِنُ َك ْي ِد the guile of the
8 18 سورة األنفال ہـے ْال َكاف ِِرينَ unbelievers.
اـگر تـــمـ (محمد صــلی)کـــافرو(
هللا علیہ وآــلہ وسلمـ پـــر) فـــتح
چـاہـتے ہـو تـــو تـــمہارے پـــاس If you were seeking a
آچکی (دیکھـو) اـگر تـــمـ
۔ فـــتح victory, victory has now
(اـپنے اـفعـاــلســے) بـــاز آـجاؤ come to you. If you desist,
تـــو تـــمہارے حقمیںبـــہتر ہـے۔ it will be better for you. If
ی کـــرو إِن َتسْ َت ْف ِتحُو ْا َف َق ْد َجاء ُك ُم ْال َف ْت ُح اور اـگر پـــھـر (نــافرمان ) you resume We will return,
گـــے تـــو ہـمـ بـــھیپـــھـر تـــمہیں َوإِن َتن َتهُو ْا َفه َُو َخ ْي ٌر لَّ ُك ْم َوإِن and even if your forces are
عذاـبکـــریںگـــے اور تـــمہاری َتعُو ُدو ْا َنع ُْد وَ لَن ُت ْغنِيَ عَن ُك ْم numerous, they shall not
ت َوأَنَّ هّللا َ جماعتخـواـہ کـــتنیہـیکـــثیر ہـو فِ َئ ُت ُك ْم َش ْي ًئا َولَ ْو َك ُثرَ ْ help you at all. And Allah is
8 19 سورة األنفال تـــمـ مَعَ ْالم ُْؤ ِمنِينَ with the believers.
اے ایمان والو! خدا اور اس کے Believers, obey Allah and
رسول کے حکم پر چلو اور اس يَا أَ ُّيهَا الَّذِينَ آ َم ُنو ْا أَطِ يعُو ْا هّللا َ His Messenger, and do not
سے روگردانی نہ کرو اور تم وَ رَ سُولَ ُه وَ الَ َت َولَّ ْوا عَ ْن ُه َوأَن ُت ْم turn away from him when
8 20 سورة األنفال َتسْ َمع َ
ُون سنتے ہو you are hearing.
اور ان لوگوں جیسے نہ ہونا جو
Do not be like those whoکہتے ہیں کہ ہم نے حکم (خدا)
say: `We hear,` but they doسن لیا مگر (حقیقت میں) نہیں َوالَ َت ُكو ُنو ْا َكالَّذِينَ َقالُوا َسمِعْ َنا
8 21 سورة األنفال َو ُه ْم الَ َيسْ َمع َ
ُون not listen.سنتے
اور کافر یہ نہ خیال کریں کہ وہ Do not suppose that the
بھاگ نکلے ہیں۔ وہ (اپنی چالوں unbelievers have
َوالَ َيحْ َسبَنَّ الَّذ َ
ِين َك َفرُو ْا َس َبقُو ْا سے ہم کو) ہرگز عاجز نہیں outstripped (Allah). They
8 59 سورة األنفال إِ َّن ُه ْم الَ يُعْ ِج ُز َ
ون کرسکتے cannot frustrate Me.
اور جہاں تک ہوسکے (فوج کی Muster against them
جمعیت کے) زور سے اور whatever you are able of
گھوڑوں کے تیار رکھنے سے force and tethers (ropes) of
ان کے (مقابلے کے) لیے horses, so that you strike
َوأَعِ دُّو ْا لَهُم مَّا اسْ َت َطعْ ُتم مِّن ُقوَّ ٍة مستعد رہو کہ اس سے خدا کے terror into the enemies of
ُون ِب ِه َومِن رِّ بَاطِ ْال َخي ِْل ُترْ ِهب َ دشمنوں اور تمہارے دشمنوں Allah and your enemy, and
ين مِن آخ ِر َ َع ْدوَّ هّللا ِ َو َع ُدوَّ ُك ْم َو َ اور ان کے سوا اور لوگوں پر others besides them whom
ُدون ِِه ْم الَ َتعْ لَمُو َن ُه ُم هّللا ُ َيعْ لَ ُم ُه ْم جن کو تم نہیں جانتے اور خدا you do not know but Allah
يلَومَا ُتن ِفقُو ْا مِن َشيْ ٍء فِي س َِب ِ جانتا ہے ہیبت بیٹھی رہے گی۔ does. All that you spend in
8 60 سورة األنفال هّللا ِ ي َُوفَّ إِلَ ْي ُك ْم َوأ اور تم جو کچھ راہ خدا میں خر the Way of Allah shal
جو لوگ ایمان الئے اور وطن Those who believe and
سے ہجرت کر گئے اور خدا migrated, and fought for
کی راہ میں اپنے مال اور جان the Cause of Allah with
سے لڑے وہ اور جنہوں نے their wealth and their
(ہجرت کرنے والوں کو) جگہ persons; and those who
إِنَّ الَّذِينَ آ َم ُنو ْا َوهَاجَ رُو ْا دی اور ان کی مدد کی وہ آپس sheltered them and helped
َوجَ ا َه ُدو ْا ِبأَم َْوال ِِه ْم َوأَنفُسِ ِه ْم فِي میں ایک دوسرے کے رفیق them shall be guides to
صرُواْ يل هّللا ِ وَ الَّذِينَ َآوو ْا وَّ َن َ سَب ِ
ِ ہیں۔ اور جو لوگ ایمان تو لے each other. And those who
ض ض ُه ْم أَ ْولِ َياء َبعْ ٍأ ُ ْولَـئ َِك َبعْ ُ آئے لیکن ہجرت نہیں کی تو believe, but have not
ِين آ َم ُنو ْا َو َل ْم ُي َها ِجرُو ْا َما لَ ُكمَوالَّذ َ جب تک وہ ہجرت نہ کریں تم emigrated - you have no
8 72 سورة األنفال مِّن َوالَ َيت ِِهم مِّن َشيْ ٍء ح کو guidance toward
اور جو لوگ کافر ہیں (وہ بھی) The unbelievers, they are
ایک دوسرے کے رفیق ہیں۔ تو guides of one another.
ض ُه ْم أَ ْولِيَاء(مومنو) اگر تم یہ (کام) نہ کرو وَ الَّذينَ َك َفرُو ْا َبعْ ُ Unless you do this, there
ض إِال َّ َت ْفعَ لُو ُه َت ُكن ِف ْت َن ٌة فِي َبعْ ٍ گے تو ملک میں فتنہ برپا ہو will be persecution in the
8 73 سورة األنفال ض َو َف َسا ٌد َك ِبي ٌر جائے گا اور بڑا فساد مچے گا األَرْ ِ land and great corruption.
ـب
خـدا اور اـس)اے اـہـلاـسالمـ ا (
کـــے رسولکـــیطرفســے An acquittal from Allah
مشرکوںســے جنســے تـــمـ نــے and His Messenger to the
عہد کـــر رکـھـا تـــھـا بـــیزاری َب َراءةٌ م َِّن هّللا ِ َو َرسُو ِل ِه إِ َلى الَّذ َ
ِين idolaters with whom you
9 1 سورة التوبة ی ہـے َعا َهد ُّتم م َِّن ْال ُم ْش ِرك َ
ِين (اور جنگکـــیتـــیار ) ;have made agreements
`For four months you shall
تو (مشرکو تم) زمین میں چار journey freely in the land.
مہینے چل پھر لو اور جان But know that you shall not
ض أَرْ بَعَ َة أَ ْشه ٍُرَفسِ يحُو ْا فِي األَرْ ِ رکھو کہ تم خدا کو عاجز نہ render Allah incapable,
کرسکو گے۔ اور یہ بھی کہ خدا وَ اعْ لَمُو ْا أَ َّن ُك ْم َغ ْي ُر مُعْ ِج ِزي هّللا ِ and that Allah will humiliate
9 2 سورة التوبة کافروں کو رسوا کرنے واال ہے َوأَنَّ هّللا َ م ُْخ ِزي ْال َكاف ِِر َ
ين `the unbelievers.
اور حج اکبر کے دن خدا اور A proclamation from Allah
اس کے رسول کی طرف سے and His Messenger, to the
لوگوں کو آگاہ کیا جاتا ہے کہ people on the day of the
خدا مشرکوں سے بیزار ہے اور Grand Pilgrimage; `Allah
َوأَ َذانٌ م َِّن هّللا ِ َو َرسُولِ ِه إِلَى اس کا رسول بھی (ان سے rejects, and His Messenger
اس َي ْو َم ْال َح ِّج األَ ْك َب ِر أَنَّ َ
هّللا ال َّن ِ دستبردار ہے)۔ پس اگر تم توبہ (rejects) the idolaters. So if
ِين َو َرسُول ُ ُه َب ِري ٌء م َِّن ْال ُم ْش ِرك َ کرلو تو تمھارے حق میں بہتر you repent, that will be
َفإِن ُت ْب ُت ْم َفه َُو َخ ْي ٌر لَّ ُك ْم َوإِن َت َولَّ ْي ُت ْم ہے۔ اور اگر نہ مانو (اور خدا better for you; but if you
َفاعْ لَمُو ْا أَ َّن ُك ْم َغ ْي ُر مُعْ ِج ِزي هّللا ِ سے مقابلہ کرو) تو جان رکھو turn your backs, know that
9 3 سورة التوبة َو َب ِّش ِر الَّذ َ
ِين کہ تم خدا کو ہرا ن you cannot frus
البتہ جن مشرکوں کے ساتھ تم
نے عہد کیا ہو اور انہوں نے
تمہارا کسی طرح کا قصور نہ except those idolaters who
کیا ہو اور نہ تمہارے مقابلے have fully honored their
ِين ِين َعا َهد ُّتم م َِّن ْال ُم ْش ِرك َ إِالَّ الَّذ َ میں کسی کی مدد کی ہو تو جس treaties with you and aided
ُث َّم لَ ْم َينقُصُو ُك ْم َش ْي ًئا َولَ ْم مدت تک ان کے ساتھ عہد کیا none against you. With
ُي َظا ِهرُو ْا َعلَ ْي ُك ْم أَ َح ًدا َفأ َ ِتمُّو ْا إِلَي ِْه ْم ہو اسے پورا کرو۔ (کہ) خدا these fulfill your covenant
َعهْدَ ُه ْم إِلَى ُم َّدت ِِه ْم إِنَّ هّللا َ ُيحِبُّ پرہیزگاروں کو دوست رکھتا till their term. Surely, Allah
9 4 سورة التوبة ْال ُم َّتقِينَ ہے loves the righteous.
When the sacred months
are over, slay the idolaters
جب عزت کے مہینے گزر wherever you find them.
جائیں تو مشرکوں کو جہاں پاؤ Take them and confine
قتل کر دو اور پکڑلو اور them, then lie in ambush
َفإِ َذا ان َسلَ َخ األَ ْش ُه ُر ْال ُح ُر ُم َفا ْق ُتلُو ْا گھیرلو اور ہر گھات کی جگہ everywhere for them. If
ْث َو َجد ُّتمُو ُه ْم ِين َحي ُْال ُم ْش ِرك َ ان کی تاک میں بیٹھے رہو۔ پھر they repent and establish
صرُو ُه ْم َوا ْق ُعدُو ْا َو ُخ ُذو ُه ْم َواحْ ُ اگر وہ توبہ کرلیں اور نماز the prayer and pay the
لَ ُه ْم ُك َّل َمرْ صَ ٍد َفإِن َتابُو ْا َوأَ َقامُو ْا زکوة دینے لگیں توپڑھنے اور ٰ obligatory charity, let them
الز َكا َة َف َخلُّو ْا
صالَ َة وَ آ َتوُ ْا َّ
ال َّ ان کی راہ چھوڑ دو۔ بےشک go their way. Allah is
9 5 سورة التوبة َس ِبي َل ُه ْم إِنَّ هّللا َ َغفور
ٌ ُ خدا بخشنے واال مہربان ہے Forgiv
If an idolater seeks asylum
with you, give him
اور اگر کوئی مشرک تم سے protection in order that he
پناہ کا خواستگار ہو تو اس کو hears the Word of Allah,
َوإِنْ أَحَ ٌد مِّنَ ْال ُم ْش ِركِينَ پناہ دو یہاں تک کہ کالم خدا and then convey him to his
ك َفأ َ ِجرْ ُه حَ َّتى َيسْ مَعَ اسْ َتجَ ارَ َ سننے لگے پھر اس کو امن کی place of safety, because
َكالَ َم هّللا ِ ُث َّم أَ ْبل ِْغ ُه َمأْ َم َن ُه َذ ِل َ
ك جگہ واپس پہنچادو۔ اس لیے کہ they are a nation who do
9 6 سورة التوبة ِبأ َ َّن ُه ْم َق ْو ٌم الَّ َيعْ لَم َ
ُون یہ بےخبر لوگ ہیں not know.
بھال مشرکوں کے لیے (جنہوں How can the idolaters
نے عہد توڑ ڈاال) خدا اور اس have any treaty with Allah
کے رسول کے نزدیک عہد and His Messenger, except
کیونکر (قائم) رہ سکتا ہے ہاں those with whom you have
جن لوگوں کے ساتھ تم نے made treaties by the
ِين َع ْه ٌد عِ ن َد ْف َي ُكونُ ل ِْل ُم ْش ِرك َ
َكي َ مسجد محترم (یعنی خانہ کعبہ) Sacred Mosque? So long
هّللا ِ وَ عِ ندَ رَ سُولِ ِه إِالَّ الذِينَ
َّ کے نزدیک عہد کیا ہے اگر وہ as they are straight with
ج ِد ْالحَ رَ ِام َفمَا عَ اهَد ُّت ْم عِ ندَ ْال َمسْ ِ (اپنے عہد پر) قائم رہیں تو تم you, so be straight with
اسْ َت َقامُو ْا لَ ُك ْم َفاسْ َتقِيمُو ْا لَ ُه ْم إِنَّ بھی اپنے قول وقرار (پر) قائم them. Allah loves the
9 7 سورة التوبة هّللا َ ُيحِبُّ ْال ُم َّتق َ
ِين رہو۔ بےشک خدا righteous.
کـــیونکر )بـــھال اـنســے عہد(
(پـــورا کـــیا جـائے جباـنکـــا یہ How? If they prevail
حـاــلہـے) کـــہ اگر تـــمـ پـــر غلبہ against you they will
پـــاــلیںتـــو نــہ قــرابتکـــا لــحاظ respect neither
کـــریںنــہ عہد کـــا۔ یہ منہ ســے agreements nor ties of
ْف َوإِن َي ْظ َهرُوا َعلَ ْي ُك ْم الَ تـــو تـــمہیںخـوشکـــر دیتے ہـیں َكي َ kindred. They satisfy you
لــیکناـنکـــے دل(اـنبـــاتوںکـــو) َيرْ قُبُو ْا فِي ُك ْم إِالًّ َوالَ ِذم ًَّة with their tongues, but their
قــبولنــہیںکـــرتے۔ اور انمیں يُرْ ضُو َن ُكم ِبأ َ ْف َواه ِِه ْم َو َتأْ َبى hearts are averse; and
9 8 سورة التوبة اـکـثر نــافرمانہـیں ُقلُو ُب ُه ْم َوأَ ْك َث ُر ُه ْم َفاسِ ُقونَ most of them are wicked.
جو لوگ خدا پر اور روز آخرت Those who believe in
پر ایمان رکھتے ہیں وہ تو تم Allah and the Last Day will
سے اجازت نہیں مانگتے (کہ not ask your permission so
ك الَّذِينَ ي ُْؤ ِم ُنونَ بِاهّلل ِ الَ َيسْ َتأْ ِذ ُن َ پیچھے رہ جائیں بلکہ چاہتے that they may struggle with
َو ْالي َْو ِم اآلخ ِِر أَن يُجَ ا ِه ُدواْ ہیں کہ) اپنے مال اور جان سے their wealth and their
ِبأَمْ وَ ال ِِه ْم َوأَنفُسِ ِه ْم َوهّللا ُ َعلِي ٌم جہاد کریں۔ اور خدا ڈرنے selves. Allah knows best
9 44 سورة التوبة ِب ْال ُم َّتقِينَ والوں سے واقف ہے the righteous.
اجازت وہی لوگ مانگتے ہیں Only those who ask your
جو خدا پر اور پچھلے دن پر permission do not believe
ایمان نہیں رکھتے اور ان کے in Allah and the Last Day
ِين الَ ي ُْؤ ِم ُن َ
ون إِ َّن َما َيسْ َتأْ ِذ ُن َ
ك الَّذ َ دل شک میں پڑے ہوئے ہیں۔ and whose hearts are filled
ت ِباهّلل ِ َو ْال َي ْو ِم اآلخ ِِر َوارْ َتا َب ْ سو وہ اپنے شک میں ڈانواں with doubt. And in their
9 45 سورة التوبة ُقلُو ُب ُه ْم َف ُه ْم فِي َري ِْب ِه ْم َي َت َر َّدد َ
ُون ڈول ہو رہے ہیں doubt, they waiver.
تم ان کے مال اور اوالد سے Let neither their wealth nor
تعجب نہ کرنا۔ خدا چاہتا ہے کہ their children please you.
ج ْبكَ أَم َْوال ُ ُه ْم َوالَ أَ ْوالَ ُد ُه ْم َفالَ ُتعْ ِ ان چیزوں سے دنیا کی زندگی Through these Allah seeks
ِّ هّللا
إِ َّنمَا ي ُِريد ُ لِيُعَ ذ َبهُم ِبهَا فِي
ُ میں ان کو عذاب دے اور (جب) to punish them in this life,
ْال َح َيا ِة ال ُّد ْن َيا َو َت ْز َه َق أَنفُ ُس ُه ْم َو ُه ْم ان کی جان نکلے تو (اس وقت and that their souls depart
9 55 سورة التوبة َكافِر َ
ُون بھی) وہ کافر ہی ہوں while they are unbelievers.
اور خدا کی قسمیں کھاتے ہیں
کہ وہ تم ہی میں سے ہیں They swear by Allah that
حاالنکہ ہو تم میں سے نہیں ہیں۔ they belong with you, yet
ون ِباهّلل ِ إِ َّن ُه ْم لَمِن ُك ْم َو َما هُماصل یہ ہے کہ یہ ڈرپوک لوگ َو َيحْ لِفُ َ they are not of you. They
9 56 سورة التوبة ون ْ
مِّن ُك ْم َولـ ِكن ُه ْم ق ْو ٌم َيف َرق َ
ُ َ َّ َ ہیں are a nation that are afraid.
یہ (دنیا میں) تھوڑا سا ہنس لیں They shall laugh but little
اور (آخرت میں) ان کو ان and shed many tears. So
َف ْل َيضْ َح ُكو ْا َقلِيالً َو ْل َي ْب ُكو ْا َكثِيرً ا اعمال کے بدلے جو کرتے shall they be recompensed
9 82 سورة التوبة َج َزاء ِب َما َكا ُنو ْا َي ْكسِ ب َ
ُون رہے ہیں بہت سا رونا ہوگا for their earnings.
If Allah brings you back to
پھر اگر خدا تم کو ان میں سے a party of them and they
کسی گروہ کی طرف لے جائے ask permission to march
اور وہ تم سے نکلنے کی with you, say: `You shall
اجازت طلب کریں تو کہہ دینا never march with me, nor
کہ تم میرے ساتھ ہرگز نہیں shall you fight with me
َفإِن رَّ َج َع َك هّللا ُ إِلَى َطآ ِئ َف ٍة ِّم ْن ُه ْم نکلو گے اور نہ میرے ساتھ against any enemy. You
ُوج َفقُل لَّن َفاسْ َتأْ َذ ُن َ ْ
وك لِل ُخر ِ (مددگار ہوکر) دشمن سے لڑائی were pleased to remain on
ُ َ
َت ْخ ُرجُو ْا َمعِيَ أ َب ًدا َولَن ُت َقاتِلو ْا کرو گے۔ تم پہلی دفعہ بیٹھ the first occasion,
َمعِيَ عَ ُد ًّوا إِ َّن ُك ْم رَ ضِ ي ُتم ِب ْالقُعُو ِد رہنے سے خوش ہوئے تو اب therefore, you shall now
9 83 سورة التوبة أَوَّ َل مَرَّ ٍة َفا ْق ُعدُو ْا َم َع ْال َخالِف َ
ِين بھی پیچھے رہنے والوں کے سا stay wit
اور (اے پیغمبر) ان میں سے
کوئی مر جائے تو کبھی اس You shall never pray over
(کے جنازے) پر نماز نہ پڑھنا any one of them when he
اور نہ اس کی قبر پر (جا کر) is dead, nor stand over his
ص ِّل َعلَى أَ َح ٍد ِّم ْنهُم َّماتَ َوالَ ُت َ کھڑے ہونا۔ یہ خدا اور اس کے tomb. For they disbelieved
أَ َب ًدا َوالَ َتقُ ْم َعلَ َى َقب ِْر ِه إِ َّن ُه ْم رسول کے ساتھ کفر کرتے in Allah and His
َك َفرُو ْا ِباهّلل ِ َو َرسُولِ ِه َو َما ُتو ْا َو ُه ْم رہے اور مرے بھی نافرمان Messenger and died whilst
9 84 سورة التوبة َفاسِ قُونَ (ہی مرے) they were sinners.
ان کے اوالد اور مال سے Let neither their riches nor
تعجب نہ کرنا۔ ان چیزوں سے their children please you.
ك أَم َْوال ُ ُه ْم َوأَ ْوالَ ُد ُه ْم
ج ْب ََوالَ ُتعْ ِ خدا یہ چاہتا ہے کہ ان کو دنیا With it Allah wants to
إِ َّنمَا ي ُِري ُد هّللا ُ أَن ُي َع ِّذ َبهُم ِبهَا فِي میں عذاب کرے اور (جب) ان punish them in this life, so
ال ُّد ْن َيا َو َت ْز َهقَ أَنفُ ُس ُه ْم َو ُه ْم کی جان نکلے تو (اس وقت that their souls depart
9 85 سورة التوبة ُونَكافِر َ بھی) یہ کافر ہی ہوں while they disbelieve.
اور جب کوئی سورت نازل Whenever a chapter is
ہوتی ہے کہ خدا پر ایمان الؤ sent down, saying:
اور اس کے رسول کے ساتھ ہو `Believe in Allah and
کر لڑائی کرو تو جو ان میں struggle with His
دولت مند ہیں وہ تم سے اجازت Messenger,` the rich
ُورةٌ أَنْ آ ِم ُنواْ ِباهّلل ِ ُ
تس َ نزلَ َْوإِ َذآ أ ِ طلب کرتے ہیں اور کہتے ہیں among them asked you to
ك َ ْ ْ
َوجَ ا ِه ُدوا مَعَ رَ سُولِ ِه اسْ َتأذ َن َ کہ ہمیں تو رہنے ہی دیجیئے کہ excuse them, saying:
أ ُ ْولُو ْا َّ
الط ْو ِل ِم ْن ُه ْم َو َقالُو ْا َذرْ َنا جو لوگ گھروں میں رہیں گے `Leave us with those who
9 86 سورة التوبة د َ
ق ْ
َن ُكن مَّعَ اعِ ِينَ
ال ہم بھی ان کے ساتھ رہیں `are to stay behind.
Allah is a Sufficient
witness between us andہمارے اور تمہارے درمیان خدا
َف َك َفى ِباهّلل ِ َش ِهي ًدا َب ْي َن َنا َو َب ْي َن ُك ْم إِن you, surely, we wereہی گواہ کافی ہے۔ ہم تمہاری
10 29 سورة يونس heedless of your worship.پرستش سے بالکل بےخبر تھے ُك َّنا َعنْ عِ بَادَ ِت ُك ْم لَ َغافِلِينَ
وہاں ہر شخص (اپنے اعمال
کی) جو اس نے آگے بھیجے There, each soul shall
ہوں گے آزمائش کرلے گا اور prove its past deeds. They
وہ اپنے سچے مالک کی طرف shall be restored to Allah,
س مَّا أَسْ لَ َف ْ
ت لوٹائے جائیں گے اور جو کچھ ُه َنالِكَ َتبْلُو ُك ُّل َن ْف ٍ their Guardian, the True,
وہ بہتان باندھا کرتے تھے سب َو ُردُّو ْا إِلَى هّللا ِ َم ْوالَ ُه ُم ْال َحقِّ and that which they forged
10 30 سورة يونس ض َّل َع ْنهُم مَّا َكا ُنو ْا َي ْف َتر َ
ُون َو َ ان سے جاتا رہے گا will escape from them.
Say: `Who provides for
پـــوچھـو کـــہ تـــمـ کـــو )اـنســے( you from heaven and
آـسماناور زمینمیںرزقکـــوندیتا earth, or who owns the
ہـے یا (تـــمہارے) کـــانوںاور ?hearing and the sight
آـنکھـوںکـــا ماــلککـــونہـے اور Who brings forth the living
بـــےجانســے جـاندار کـــونپـــیدا قُ ْل َمن َيرْ ُزقُ ُكم م َِّن ال َّس َماء from the dead, and the
ك ال َّسم َْع ض أَمَّن َي ْملِ ُ کـــرتا ہـے اور دنیا کـــے کـــاموں َواألَرْ ِ dead from the living?` Who
ار َو َمن ي ُْخ ِر ُج ْال َحيَّ م َِن ص َکـــا اـنتظامـ کـــونکـــرتا ہـے۔ جھٹواألَ ْب َ directs the affair? Surely,
ْ
َّت مِنَ الحَ يِّ ْ
ت َوي ُْخ ِر ُج ال َمي َ کـــہہ دیںگـــے کـــہ خـدا۔ تـــو ْال َم ِّي ِ they will say: `Allah.` Then
هّللا ُ ُ َ
کـــہو کـــہ پـــھـر تـــمـ (خـدا ســے) َومَن يُدَ ِّب ُر األمْ رَ َفسَ َيقولونَ ُ say: `Then, will you not be
10 31 سورة يونس ڈرتے کـــیوںنــہیں؟ َفقُ ْل أَ َفالَ َت َّتقُ َ
ون fe
Such is Allah, your Lord,
یہی خدا تو تمہارا پروردگار the True. What, is there
برحق ہے۔ اور حق بات کے after truth, anything except
ظاہر ہونے کے بعد گمراہی کے error. Then how are you
َف َذلِ ُك ُم هّللا ُ رَ ُّب ُك ُم ْالحَ ُّق َفمَا َذا َبعْ َد سوا ہے ہی کیا؟ تو تم کہاں ?)turned around (from faith
10 32 ضالَ ُل َفأ َ َّنى ُتصْ رَ ُفونَ سورة يونس ْالحَ ِّق إِالَّ ال َّ پھرے جاتے ہو `
اسی طرح خدا کا ارشاد ان So the Word of your Lord
نافرمانوں کے حق میں ثابت ہو is realized against the
ك َعلَى َت رَ ِّب َت َكلِم ُ َك َذلِكَ حَ َّق ْ کر رہا کہ یہ ایمان نہیں الئیں evildoers that they do not
10 33 سورة يونس الَّذِينَ َف َسقُو ْا أَ َّن ُه ْم الَ ي ُْؤ ِم ُنونَ گے believe.
پـــوچھـو کـــہ بـــھال )اـنســے( )Say: `Is there any (among
تـــمھـارے شــریکوںمیںســے your associates who
کـــوئیاـیسا ہـے کـــہ مخلوقکـــو originates creation, then
اـبتداً پـــیدا کـــرے (اور) پـــھـر cause it to be revived yet
اـسکـــو دوبارہ بـــنائے؟ کـــہہ دو again?` Say: `Allah, He
کـــہ خـدا ہـیپـــہلیبـــار پـــیدا originates creation, then
ش َر َكآئِ ُكم مَّن َي ْب َدأ ُ قُ ْل َه ْل مِن ُ کـــرتا ہـے پـــھـر وہـیاـسکـــو revives it yet again. How is
ْال َخ ْلقَ ُث َّم ُيعِي ُدهُ قُ ِل هّللا ُ َي ْب َدأُ ْال َخ ْلقَ دوبارہ پـــیدا کـــرے گـــا تـــو تـــمـ it that you are so
10 34 سورة يونس ُث َّم ُيعِي ُدهُ َفأ َ َّنى ُت ْؤ َف ُك َ
ون کـــہاںاـُکـسے جـارہے ہـو `?perverted
پوچھو کہ بھال تمہارے شریکوں Say: `Do any of your
میں کون ایسا ہے کہ حق کا partners guide you to the
رستہ دکھائے۔ کہہ دو کہ خدا truth?Æ Say: æAllah, He
ہی حق کا رستہ دکھاتا ہے۔ بھال guides to the truth. Who
جو حق کا رستہ دکھائے وہ اس then is worthier to be
ش َر َكآ ِئ ُكم مَّن َي ْهدِي قُ ْل َه ْل مِن ُ قابل ہے کہ اُس کی پیروی کی followed He who guides to
إِلَى ْال َح ِّق ُق ِل هّللا ُ َي ْهدِي ل ِْل َح ِّق جائے یا وہ کہ جب تک کوئی the truth or he who cannot
أَ َفمَن َي ْهدِي إِلَى ْالحَ ِّق أَحَ ُّق أَن اسے رستہ نہ بتائے رستہ نہ guide unless he (himself) is
ُي َّتبَعَ أَمَّن الَّ ي َِه ِّديَ إِالَّ أَن ُي ْه َدى پائے۔ تو تم کو کیا ہوا ہے کیسا guided? What is the matter
10 35 سورة يونس ْف َتحْ ُكم َ
ُون َف َما لَ ُك ْم َكي َ انصاف کرت with you, how then can you
کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ پیغمبر Do they say: `He has
نے اس کو اپنی طرف سے بنا forged it`. Say: `Compose
لیا ہے کہہ دو کہ اگر سچے ہو one chapter like it, and call
ون ا ْف َت َراهُ قُ ْل َفأْ ُتو ْا ِبس َ
ُور ٍة أَ ْم َيقُولُ َ تو تم بھی اس طرح کی ایک upon whom you will, other
سورت بنا الؤ اور خدا کے سوا م ِّْثلِ ِه َو ْادعُو ْا َم ِن اسْ َت َطعْ ُتم مِّن than Allah (to help you), if
10 38 سورة يونس ِين
صا ِدق َ ُون هّللا ِ إِن ُكن ُت ْم َ
د ِ جن کو تم بال سکو بال بھی لو `!what you say is true
They have belied that
حقیقت یہ ہے کہ جس چیز کے which they did not
علم پر یہ قابو نہیں پاسکے اس understand of its
کو (نادانی سے) جھٹال دیا اور knowledge, nor has its
ابھی اس کی حقیقت ان پر کھلی interpretation reached
َب ْل َك َّذبُو ْا ِب َما لَ ْم ُيح ُ
ِيطو ْا ِبع ِْل ِم ِه ہی نہیں۔ اسی طرح جو لوگ ان them. Those who were
َّ
ك َكذبَ َولَمَّا يَأْت ِِه ْم َتأْ ِويلُ ُه َك َذلِ َ سے پہلے تھے انہوں نے before also belied. But see
َ
انظرْ ك ْيفَ كانََ الَّذِينَ مِن َق ْبل ِِه ْم َف ُ تکذیب کی تھی سو دیکھ لو how was the end of the
10 39 سورة يونس َعا ِقب َُة َّ
الظا ِلمِينَ ظالموں کا انجام کیسا ہوا harmdoers.
They ask: `If what you sayاور یہ کہتے ہیں کہ اگر تم
ون َم َتى َهـ َذا ْال َوعْ ُد إِن
is true, when will thisسچے ہو تو (جس عذاب کا) یہ َو َيقُول ُ َ
10 48 سورة يونس ِين ُكن ُت ْم َ
صا ِدق َ `? promise comeوعدہ (ہے وہ آئے گا) کب؟
کہہ دو کہ میں اپنے نقصان اور Say: `I have no power to
فائدے کا بھی کچھ اختیار نہیں benefit or harm myself
رکھتا۔ مگر جو خدا چاہے۔ ہر except as Allah wills. To
ایک امت کے لیے (موت کا) every nation is a fixed term
ض ًّرا َوالَ َن ْفعًا ك ِل َن ْفسِ ي َ قُل الَّ أَ ْم ِل ُ ایک وقت مقرر ہے۔ جب وہ and when their term comes
إِال َّ َما َشاء هّللا ُ ِل ُك ِّل أ ُ َّم ٍة أَ َج ٌل إ ِ َذا وقت آجاتا ہے تو ایک گھڑی they cannot delay it for an
اع ًة
ُون َس َ َجاء أَ َجلُ ُه ْم َفالَ َيسْ َتأْ ِخر َ بھی دیر نہیں کرسکتے اور نہ hour, nor can they bring it
10 49 سورة يونس َوالَ َيسْ َت ْق ِدمُونَ جلدی کرسکتے ہیں forward.
ی
Those who believe andجـو لــوگاـیمانالـئے اور )یعن (
10 63 سورة يونس ون پـــرہـیزگار رہے الَّذ َ
ِين آ َم ُنو ْا َو َكا ُنو ْا َي َّت ُق َ are cautious
there is for them glad
tidings in this present life
ان کے لیے دنیا کی زندگی میں and in the Everlasting Life.
بھی بشارت ہے اور آخرت میں لَ ُه ُم ْال ُب ْشرَ ى فِي ْالحَ يا ِة ال ُّد ْنيَا The Word of Allah is
ت هّللا ِ
َوفِي اآلخِرَ ِة الَ َت ْبدِي َل لِ َكلِمَا ِ بھی۔ خدا کی باتیں بدلتی نہیں۔ unchanging, that is the
10 64 سورة يونس ك ه َُو ْال َف ْو ُز ْالعَظِ ي ُم
َذ ِل َ یہی تو بڑی کامیابی ہے mighty triumph.
وہی تو ہے جس نے تمہارے
لیے رات بنائی تاکہ اس میں He it is who has made the
آرام کرو اور روز روشن بنایا ( night for your rest and the
تاکہ اس میں کام کرو) جو لوگ ه َُو الَّذِي َج َع َل َل ُك ُم اللَّ ْي َل ِل َتسْ ُك ُنو ْا day to see. Surely, in this
ار ُمبْصِ رً ا إِنَّ فِي َذل َِك (ماد ٴہ) سماعت رکھتے ہیں ان فِي ِه َوال َّن َه َ there are signs for people
10 67 سورة يونس ت لِّ َق ْو ٍم َيسْ َمع َ
ُون آل َيا ٍ کے لیے ان میں نشانیاں ہیں who listen.
ـوگ
کـــہتے ہـیںکـــہ )بـــعض لـ (
خـدا نــے بـــیٹا بـــنا لــیا ہـے۔ اـس
کـــیذاـت(اوالد ســے) پـــاکہـے They say: `Allah has taken
(اور) وہ بـــےنیاز ہـے۔ جـو a son.` Exaltations be to
کـــچھـ آـسمانوںمیںہـے اور جـو Him (Allah)! Rich is He. To
کـــچھـ زمینمیںہـے وہ ســباـسی Him belongs all that is in
کـــا ہـے (اے اـفتراء پـــردازو) َقالُو ْا ا َّت َخ َذ هّللا ُ َولَ ًدا ُسب َْحا َن ُه ه َُو the heavens and the earth
تـــمہارے پـــاساـس(قــولبـــاطل) ْال َغنِيُّ لَ ُه َما فِي ال َّس َم َاوات َو َما - you have no authority for
ض إِنْ عِ ن َد ُكم مِّن کـــیکـــوئیدلیلنــہیںہـے۔ تـــمـ خـدا فِي األَرْ ِ this! What, do you say of
هّللا َ ُ
ان ِبهَـذا أتقولونَ َعلى ِ مَا ُ َ َ کـــینــسبتاـیسیبـــاتکـــیوں س ُْل َط ٍ Allah what you do not
10 68 سورة يونس کـــہتے الَ َتعْ لَمُونَ ?know
ٰ
موسی پھر ان کے بعد ہم نے Then, after them We sent
اور ہارون کو اپنی نشانیاں دے Moses and Aaron with Our
ُّوسىُث َّم َب َع ْث َنا مِن َبعْ ِدهِم م َ کر فرعون اور اس کے signs to Pharaoh and his
ارُون إِلَى فِرْ َع ْو َن َو َملَ ِئ ِه
َ َو َه سرداروں کے پاس بھیجا تو Council. But they were
ِبآ َيا ِت َنا َفاسْ َت ْك َبرُو ْا َو َكا ُنو ْا َق ْومًا انہوں نے تکبر کیا اور وہ arrogant, for they were a
10 75 سورة يونس مُّجْ ِرم َ
ِين گنہگار لوگ تھے sinful nation.
When the truth came to
them from Us they said:تو جب ان کے پاس ہمارے ہاں
َفلَمَّا َجاء ُه ُم ْال َح ُّق مِنْ عِ ن ِد َنا َقالُو ْا `This is indeed clearسے حق آیا تو کہنے لگے کہ
10 76 سورة يونس إِنَّ هَـ َذا لَسِ حْ رٌ م ُِّبينٌ ` magic.یہ تو صریح جادو ہے
ٰ
موسی نے کہا کیا تم حق کے Moses said: `Is this what
بارے میں جب وہ تمہارے پاس you say of the truth when it
آیا یہ کہتے ہو کہ یہ جادو ہے۔ َقا َل مُو َسى أَتقُول ُ َ
ون ل ِْل َح ِّق لَمَّا has come to you? Is this
حاالنکہ جادوگر فالح نہیں پانے جَ اء ُك ْم أَسِ حْ ٌر هَـ َذا وَ الَ ُي ْفلِ ُح sorcery? Sorcerers do not
10 77 سورة يونس السَّا ِحرُونَ کے `!prosper
ٰ
موسی نے When the sorcerers came,جب جادوگر آئے تو
َفلَمَّا َجاء الس ََّح َرةُ َقا َل لَهُم مُّو َسى Moses said to them: `Castان سے کہا تم کو جو ڈالنا ہے
10 80 سورة يونس أَ ْلقُو ْا َما أَن ُتم م ُّْل ُق َ
ون ` down what you will cast.ڈالو
جب انہوں نے (اپنی رسیوں اور And when they had cast,
ٰ
موسی نے الٹھیوں کو) ڈاال تو Moses said: `What you
کہا کہ جو چیزیں تم (بنا کر) have brought is sorcery.
الئے ہو جادو ہے خدا اس کو Surely, Allah will render it
بھی نیست ونابود کردے گا۔ خدا َفلَمَّا أَ ْل َقواْ َقا َل مُو َسى َما ِج ْئ ُتم ِب ِه as nothing. Allah does not
شریروں کے کام سنوارا نہیں السِّحْ ُر إِنَّ هّللا َ َس ُيبْطِ لُ ُه إِنَّ هّللا َ الَ put right the work of the
10 81 سورة يونس يُصْ ِل ُح عَ َم َل ْال ُم ْفسِ دِينَ کرتا `corrupt.
یہی ہیں جنہوں نے اپنے تئیں Those are they that have
خسارے میں ڈاال اور جو کچھ lost their souls, and that
أ ُ ْولَـئ َِك الَّذ َ
ِين َخسِ رُو ْا أَن ُف َس ُه ْم وہ افتراء کیا کرتے تھے ان which they forged has left
11 21 سورة هود ض َّل عَ ْنهُم مَّا َكانوا َيف َترُونَ
ْ ْ ُ َو َ سے جاتا رہا ;them
اور ایک کشتی ہمارے حکم Build the Ark with Our
سے ہمارے روبرو بناؤ۔ اور جو seeing (and protection),
لوگ ظالم ہیں ان کے بارے میں and as We reveal. Do not
َواصْ َن ِع ْالفُ ْل َك بِأَعْ ُي ِن َنا َو َوحْ يِ َنا َوالَ ہم سے کچھ نہ کہنا کیونکہ وہ speak to Me concerning
ُت َخاطِ ْبنِي فِي الَّذِينَ َظلَمُو ْا إِ َّنهُم ضرور غرق کردیئے جائیں the evildoers; they shall be
11 37 سورة هود م ُّْغرَ ُقونَ گے `drowned.
تو نوح نے کشتی بنانی شروع
کردی۔ اور جب ان کی قوم کے Whenever an assembly of
سردار ان کے پاس سے گزرتے his nation passed by him
تو ان سے تمسخر کرتے۔ وہ as he was building the Ark,
کہتے کہ اگر تم ہم سے تمسخر they mocked him.
ك َو ُكلَّمَا مَرَّ َعلَ ْي ِهَو َيصْ َن ُع ْال ُف ْل َ کرتے ہو تو جس طرح تم ہم Whereupon he said: `If you
َ ْ
خرُوا ِمن ُه قا َلْ َمأل ٌ مِّن َق ْو ِم ِه َس ِ سے تمسخر کرتے ہو اس طرح mock us, we shall indeed
إِن َتسْ َخرُو ْا ِم َّنا َفإِ َّنا َنسْ َخ ُر مِن ُك ْم (ایک وقت) ہم بھی تم سے mock you, just as you
11 38 سورة هود َك َما َتسْ َخر َ
ُون تمسخر کریں گے mock.
کـــہا کـــہ خـدا کـــا )نــوح نــے( He (Noah) said: `Embark.
نــامـ لــے کـــر (کـــہ اـسیکـــے In the Name of Allah will be
ہـاتھـ میںاسکـــا) چلنا اور ٹـــھہرنا its course and berthing.
(ہـے) اسمیںســوار ہـوجاؤ۔ َو َقا َل ارْ َكبُو ْا فِي َها ِبسْ ِم هّللا ِ Indeed, my Lord is
بـــےشکمیرا پـــروردگار َمجْ َرا َها َومُرْ َسا َها إِنَّ َربِّي Forgiving, the Most
11 41 سورة هود بـــخشنے واــالمہربانہـے لَ َغ ُفو ٌر رَّ حِي ٌم `Merciful.
اور وہ ان کو لے کر (طوفان And so it (the Ark) ran with
کی) لہروں میں چلنے لگی۔ them amidst the
(لہریں کیا تھیں) گویا پہاڑ mountainous waves, and
(تھے) اس وقت نوح نے اپنے Noah cried out to his son,
ِي َتجْ ِري ِب ِه ْم فِي َم ْو ٍج َوه َ بیٹے کو کہ جو (کشتی سے) who was standing apart,
ال َو َنادَ ى ُنو ٌح ا ْب َن ُه َ َ
ان َ
ك و َك ْال ِج َب ِ الگ تھا ،پکارا کہ بیٹا ہمارے `Embark with us, my son,
فِي َمعْ ِز ٍل يَا ُب َنيَّ ارْ َكب َّم َع َنا َوالَ ساتھ سوار ہوجا اور کافروں do not be with the
11 42 سورة هود َت ُكن مَّعَ ْال َكاف ِِرينَ میں شامل نہ ہو `!unbelievers
But he replied: `I shall
seek refuge on a mountain,
اس نے کہا کہ میں (ابھی) پہاڑ which will protect me from
سے جا لگوں گا ،وہ مجھے the water.` He (Noah) said:
پانی سے بچالے گا۔ انہوں نے `Today, there is no
کہا کہ آج خدا کے عذاب سے defender from the
کوئی بچانے واال نہیں (اور نہ command of Allah, except
آوي إِلَى َج َب ٍل َيعْ صِ ُمنِي َقا َل َس ِ کوئی بچ سکتا ہے) مگر جس those to whom He has
مِنَ ْالمَاء َقا َل الَ عَ اصِ َم ْالي َْو َم مِنْ پر خدا رحم کرے۔ اتنے میں mercy.` And the waves
أَ ْم ِر هّللا ِ إِالَّ مَن رَّ ِ
ح َم َوحَ ا َل دونوں کے درمیان لہر آحائل came between them, and
11 43 ِين سورة هود ْ ْ
ان م َِن المُغ َرق َ َب ْي َن ُه َما ْال َم ْو ُج َف َك َ ہوئی اور وہ ڈوب کر رہ گیا he was drowned.
And it was said: `Earth,
swallow up your waters.
اور حکم دیا گیا کہ اے زمین Heaven, cease!` The water
اپنا پانی نگل جا اور اے آسمان subsided and the matter
َوقِي َل َيا أَرْ ضُ ا ْبلَعِي مَاءكِ َو َيا تھم جا۔ تو پانی خشک ہوگیا اور was accomplished. And
يض ْال َماء َس َماء أَ ْقلِعِي َوغِ َ کام تمام کردیا گیا اور کشی کوہ the Ark came to rest upon
ت َعلَى َوقُضِ َي األَ ْم ُر َواسْ َت َو ْ جودی پر جا ٹھہری۔ اور کہہ دیا (the mountain of) Al-Judi,
ْالجُودِيِّ َوقِي َل بُعْ داً لِّ ْل َق ْو ِم گیا کہ بےانصاف لوگوں پر and it was said: `Be gone,
11 44 سورة هود ِين َّ
الظالِم َ لعنت `!evildoing nation
نوح نے کہا پروردگار میں تجھ He said: `My Lord, I seek
سے پناہ مانگتا ہوں کہ ایسی refuge with You from
چیز کا تجھ سے سوال کروں asking You of that which I
جس کی حقیقت مجھے معلوم have no knowledge. If You
ك أَنْ أَسْ أَلَ َك َقا َل َربِّ إِ ِّني أَع ُ
ُوذ ِب َ نہیں۔ اور اگر تو مجھے نہیں do not forgive me and have
ْس لِي ِب ِه عِ ْل ٌم َوإِالَّ َت ْغفِرْ لِي
َما لَي َ بخشے گا اور مجھ پر رحم نہیں mercy on me, I shall be
11 47 َو َترْ حَ ْمنِي أَ ُكن مِّنَ ْال َخاسِ ِرينَ سورة هود کرے گا تو میں تباہ ہوجاؤں گا `among the losers.
حکم ہوا کہ نوح ہماری طرف It was said: `O Noah,
سے سالمتی اور برکتوں کے descend with peace from
ساتھ (جو) تم پر اور تمہارے Us and blessings on you
ساتھ کی جماعتوں پر (نازل کی and on the nations of those
گئی ہیں) اتر آؤ۔ اور کچھ اور with you; and nations - We
قِي َل َيا ُنو ُح اهْ ِب ْط ِب َسالَ ٍم ِّم َّنا جماعتیں ہوں گی جن کو ہم (دنیا shall give them enjoyment,
ك َو َعلَى أ ُ َم ٍم ِّممَّن ت َعلَ ْي َ َو َبر َكا ٍ کے فوائد سے) محظوظ کریں and then from Us they
ك َوأ ُ َم ٌم َس ُن َم ِّت ُع ُه ْم ُث َّم َي َم ُّسهُم
م ََّع َ گے پھر ان کو ہماری طرف shall be visited with a
11 48 سورة هود ِّم َّنا َع َذابٌ أَلِي ٌم سے عذاب الیم پہنچے گا `painful punishment.
یہ (حاالت) منجملہ غیب کی
خبروں کے ہیں جو ہم تمہاری That is from the news of
طرف بھیجتے ہیں۔ اور اس سے the unseen which We
پہلے نہ تم ہی ان کو جانتے reveal to you; neither you
ب ُنوحِيهَا إِلَ ْيكَ ك مِنْ أَنبَاء ْال َغ ْي ِ ت ِْل َ تھے اور نہ تمہاری قوم (ہی ان nor your nation knew this
كنت َوالَ َق ْو ُم َ نت َتعْ لَ ُمهَا أَ َ
مَا ُك َ سے واقف تھی) تو صبر کرو before now. Have
مِن َقب ِْل َهـ َذا َفاصْ ِبرْ إِنَّ ْال َعاقِ َب َة کہ انجام پرہیزگاروں ہی کا patience; the outcome is
11 49 سورة هود ل ِْل ُم َّتق َ
ِين (بھال) ہے for the cautious.
میں خدا پر جو میرا اور تمہارا In truth, I have put my
(سب کا) پروردگار ہے، trust in Allah, (who is) my
بھروسہ رکھتا ہوں (زمین پر) Lord and your Lord. There
جو چلنے پھرنے واال ہے وہ is no crawling creature that
ت َعلَى هّللا ِ َربِّي َو َر ِّب ُكم إِ ِّني َت َو َّك ْل ُ اس کو چوٹی سے پکڑے ہوئے He does not take by the
مَّا مِن دَ آ َّب ٍة إِال َّ ه َُو آخ ٌِذ ِب َناصِ َي ِت َها ہے۔ بےشک میرا پروردگار forelock. Indeed, my Lord
11 56 إِنَّ رَ بِّي َعلَى صِ رَ اطٍ مُّسْ َتق ٍِيم سورة هود سیدھے رستے پر ہے is on a Straight Path.
اگر تم روگردانی کرو گے تو If you turn away, I have
جو پیغام میرے ہاتھ تمہاری delivered to you that with
طرف بھیجا گیا ہے ،وہ میں نے which I was sent, and my
تمہیں پہنچا دیا ہے۔ اور میرا Lord will cause people
پروردگار تمہاری جگہ اور other than you to be your
َفإِن َت َولَّ ْو ْا َف َق ْد أَ ْبلَ ْغ ُت ُكم مَّا أُرْ سِ ْل ُ
ت لوگوں کو البسائے گا۔ اور تم successors. You cannot
ِب ِه إِلَ ْي ُك ْم َو َيسْ َت ْخلِفُ رَ بِّي َق ْومًا خدا کا کچھ بھی نقصان نہیں harm Him a thing. My Lord
َغ ْيرَ ُك ْم َوالَ َتضُرُّ و َن ُه َش ْي ًئا إِنَّ کرسکتے۔ میرا پروردگار تو ہر is the Guardian over every
11 57 سورة هود رَ بِّي َعلَىَ ُك ِّل َشيْ ٍء حَ ف ٌ
ِيظ چیز پر نگہبان ہے `thing.
And when Our command
اور جب ہمارا حکم عذاب آپہنچا came, We saved Hood,
تو ہم نے ہود کو اور جو لوگ together with those who
ان کے ساتھ ایمان الئے تھے ان believed with him through
َولَمَّا َجاء أَ ْم ُر َنا َنجَّ ْي َنا ه ً
ُودا کو اپنی مہربانی سے بچا لیا۔ Our Mercy, and saved
َوالَّذ َ
ِين آ َم ُنو ْا َم َع ُه ِب َرحْ َم ٍة ِّم َّنا اور ان کو عذاب شدید سے them from a harsh
11 58 سورة هود ب َغلِيظٍَو َنجَّ ْي َناهُم مِّنْ َع َذا ٍ نجات دی punishment.
اور ابراہیم کی بیوی (جو پاس) His wife (Sarah), who was
کھڑی تھی ،ہنس پڑی تو ہم نے standing nearby, laughed.
ت َوا ْم َرأَ ُت ُه َقآ ِئ َم ٌة َف َ
ض ِح َك ْ اس کو اسحاق کی اور اسحاق Thereupon, We gave her
کے بعد یعقوب کی خوشخبری َف َب َّشرْ َنا َها بِإِسْ َح َق َومِن َو َراء the good news of Isaac,
11 71 سورة هود إِسْ َح َق َيعْ قُ َ
وب دی and after Isaac of Jacob.
!She replied: `Alas for me
Shall I bear (a child) when I
اس نے کہا اے ہے میرے بچہ am old woman and my
ت يَا َو ْيلَ َتى أَأَلِ ُد َوأَ َناْ َعجُو ٌزَقالَ ْ ہوگا؟ میں تو بڑھیا ہوں اور husband is advanced in
میرے میاں بھی بوڑھے ہیں۔ یہ َوهَـ َذا َبعْ لِي َشي ًْخا إِنَّ هَـ َذا لَ َشيْ ٌء years? This is indeed a
11 72 سورة هود جيبٌَع ِ تو بڑی عجیب بات ہے `strange thing.
لوط نے کہا اے کاش مجھ میں He said: `Would that I
تمہارے مقابلے کی طاقت ہوتی were powerful over you, or
یا کسی مضبوط قلعے میں پناہ َقا َل لَ ْو أَنَّ لِي بِ ُك ْم قُ َّو ًة أَ ْو ِ
آوي might take refuge in a
11 80 سورة هود إِلَى ُر ْك ٍن َشدِي ٍد پکڑ سکتا `!strong pillar
فرشتوں نے کہا کہ لوط ہم They (the angels) said:
تمہارے پروردگار کے فرشتے `Lot, we are the
ہیں۔ یہ لوگ ہرگز تم تک نہیں Messengers of your Lord,
پہنچ سکیں گے تو کچھ رات they shall not touch you.
رہے سے اپنے گھر والوں کو Depart with your family in
ِّك لَنوط إِ َّنا ُر ُس ُل َرب َ َقالُو ْا َيا ل ُ ُ لے کر چل دو اور تم میں سے the watch of the night and
ك ِبق ِْط ٍعك َفأَسْ ِر ِبأَهْ ل َِ يَصِ لُو ْا إِلَ ْي َ کوئی شخص پیچھے پھر کر نہ let none of you turn round,
ِت مِن ُك ْم أَ َح ٌد إِالَّ م َِّن اللَّي ِْل َوالَ َي ْل َتف ْ دیکھے۔ مگر تمہاری بیوی کہ except your wife. She shall
ك إِ َّن ُه مُصِ ي ُبهَا مَا أَصَ ا َب ُه ْم ا ْمرَ أَ َت َ جو آفت ان پر پڑنے والی ہے be struck by that which
ص ْب ُح َ َ
ص ْب ُح أل ْيسَ ال ُّ إِنَّ م َْوعِ دَ ُه ُم ال ُّ وہی اس پر پڑے گی۔ ان کے strikes them. Their
11 81 سورة هود ِب َق ِري ٍ
ب (ع appointe
اگر تم کو (میرے کہنے کا) یقین What remains with Allah is
ہو تو خدا کا دیا ہوا نفع ہی better for you, if you are
تمہارے لیے بہتر ہے اور میں َب ِق َّي ُة هّللا ِ َخ ْي ٌر لَّ ُك ْم إِن ُكن ُتم م ُّْؤ ِمن َ
ِين believers. I am not your
11 86 سورة هود َو َما أَ َناْ َعلَ ْي ُكم ِب َحفِيظٍ تمہارا نگہبان نہیں ہوں `guardian.
`Shu`aib,` they replied,
انہوں نے کہا شعیب کیا تمہاری `does your prayer
نماز تمہیں یہ سکھاتی ہے کہ command you that we
جن کو ہمارے باپ دادا پوجتے should abandon that which
ك َتأْ ُم ُر َ
ك صالَ ُت َ ش َعيْبُ أَ َ َقالُو ْا َيا ُ آئے ہیں ہم ان کو ترک کر دیں our fathers worshipped or
ك َما َيعْ ُب ُد آ َباؤُ َنا أَ ْو أَن أَن َّن ْت ُر َ یا اپنے مال میں تصرف کرنا do as we please with our
ك َّن ْف َع َل فِي أَم َْوالِ َنا مَا َن َشاء إِ َّن َ چاہیں تو نہ کریں۔ تم تو بڑے goods? You are clement
11 87 سورة هود نت ْالحَ لِي ُم الرَّ شِ ي ُدأَل َ َ نرم دل اور راست باز ہو `!and right-minded
انہوں نے کہا کہ اے قوم! دیکھو He said: `Think, my
تو اگر میں اپنے پروردگار کی nation! If I have a clear
طرف سے دلیل روشن پر ہوں sign from my Lord and He
اور اس نے اپنے ہاں سے has provided me with good
نت َعلَ َى َقا َل َيا َق ْو ِم أَ َرأَ ْي ُت ْم إِن ُك ُ مجھے نیک روزی دی ہو (تو provision, I do not desire to
َب ِّي َن ٍة مِّن رَّ بِّي َو َر َز َقنِي ِم ْن ُه ِر ْز ًقا کیا میں ان کے خالف کروں go behind you, taking for
َح َس ًنا َو َما أ ُ ِري ُد أَنْ أ ُ َخالِ َف ُك ْم إِلَى گا؟) اور میں نہیں چاہتا کہ جس myself that which I forbid
مَا أَ ْنهَا ُك ْم َع ْن ُه إِنْ أ ُ ِري ُد إِال َّ امر سے میں تمہیں منع کروں you. I seek but to reform as
ت وَ مَا اإلِصْ الَ َح مَا اسْ َت َطعْ ُ خود اس کو کرنے لگوں۔ میں much as I can, my help
11 88 سورة هود َت ْوفِيقِي إِالَّ ِباهّلل ِ َعلَيْه تو جہاں تک مجھ سے ہوسک comes only from Allah.
اور اے قوم! میری مخالفت تم And my nation, do not let
سے کوئی ایسا کام نہ کرادے your breaking with me
کہ جیسی مصیبت نوح کی قوم bring upon you something
یا ہود کی قوم یا صالح کی قوم similar to that which struck
َو َيا َق ْو ِم الَ َيجْ ِر َم َّن ُك ْم شِ َقاقِي أَن پر واقع ہوئی تھی ویسی ہی the nation of Noah, Hood,
اب َق ْو َم ُن ٍ
وح ص َ مصیبت تم پر واقع ہو۔ اور لوط يُصِ ي َب ُكم م ِّْث ُل َما أَ َ and Salih - and it is not
أَ ْو َق ْو َم هُو ٍد أَ ْو َق ْو َم صَ ال ٍِح وَ مَا کی قوم (کا زمانہ تو) تم سے long since the people of
11 89 سورة هود َق ْو ُم لُوطٍ مِّن ُكم ِببَعِي ٍد کچھ دور نہیں Lot (were punished).
گویا ان میں کبھی بسے ہی نہ as if they had never have
تھے۔ سن رکھو کہ مدین پر lived there. Begone, the
َكأَن لَّ ْم َي ْغ َن ْو ْا فِي َها أَالَ بُعْ ًدا لِّ َم ْد َي َن (ویسی ہی) پھٹکار ہے جیسی nation of Midian, just as
11 95 سورة هود ِدَت َثمُو ُد َك َما َبع ْ ثمود پر پھٹکار تھی Thamood are gone.
ٰ
موسی کو اپنی We sent Moses with Ourاور ہم نے
signs and with clearنشانیاں اور دلیل روشن دے کر َولَ َق ْد أَرْ َس ْل َنا م َ
ُوسى ِبآ َيا ِت َنا
11 96 سورة هود ين َوس ُْل َط ٍ
ان م ُِّب ٍ authorityبھیجا
ی
فـــرعوناور اـسکـــے )یعن ( to Pharaoh and his
طرفتـــو وہ
ســرداروںکـــی ۔ Council. But they followed
فـــرعونہـیکـــے حکمـ پـــر the command of Pharaoh,
چلے۔ اور فـــرعونکـــا حکمـ إِلَى فِرْ َع ْو َن َو َملَ ِئ ِه َفا َّت َبعُواْ أَ ْم َر and Pharaoh`s command
11 97 درستنــہیںتـــھـا فِرْ َع ْو َن َو َما أَمْ ُر فِرْ َع ْو َن ِب َرشِ ي ٍد سورة هود was not right-minded.
تو یوسف کو (یا تو جان سے) (Let us) kill Joseph, or
مار ڈالو یا کسی ملک میں cast him away in some (far
پھینک آؤ۔ پھر ابا کی توجہ off) land, so that your
اط َرحُوهُ أَرْ ضًاُف أَ ِو ْ
ا ْق ُتلُو ْا يُوس َ صرف تمہاری طرف ہوجائے father`s face will be left for
ْ ُ ُ َ ُ َ
ي َْخ ُل لَ ُك ْم َوجْ ُه أ ِبيك ْم َوتكونوا مِن گی۔ اور اس کے بعد تم اچھی you, and afterwards you
12 9 سورة يوسف صالِحِينََبعْ ِد ِه َق ْومًا َ حالت میں ہوجاؤ گے `will be a righteous nation.
ان میں سے ایک کہنے والے
نے کہا کہ یوسف کو جان سے
نہ مارو کسی گہرے کنویں میں One of them said: `No, do
ڈال دو کہ کوئی راہگیر نکال not kill Joseph, if you do
ُف(کر اور ملک میں) لے جائے َقا َل َقآ ِئ ٌل َّم ْن ُه ْم الَ َت ْق ُتلُو ْا يُوس َ anything, cast him into a
گا۔ اگر تم کو کرنا ہے (تو یوں َوأَ ْلقُوهُ فِي َغيَا َب ِة ْالجُبِّ ي َْل َتق ِْط ُه dark pit, a traveler will pick
12 10 سورة يوسف َبعْ ضُ ال َّسيَّارَ ِة إِن ُكن ُت ْم َفاعِ لِينَ کرو) `him up.
یعقوب
( یہ مشورہ کـــر کـــے وہ
کـــہنے لــگے کـــہ اـباجان)ســے They said: `Father, what is
کـــیا ســببہـے کـــہ آـپیوسف the matter with you, do you
کـــے بـــارے میںہـمارا اـعتبار ?not trust us with Joseph
نــہیںکـــرتے حـاــالنکہ ہـمـ اـس َقالُو ْا يَا أَبَا َنا مَا لَكَ الَ َتأْ َم َّنا َعلَى Indeed, we are sincere
12 11 سورة يوسف کـــے خیرخواـہ ہـیں يُوسُفَ َوإِ َّنا لَ ُه لَ َناصِ حُونَ advisors.
بیٹا (یوں کرو کہ ایک دفعہ Go and seek news of
پھر) جاؤ اور یوسف اور اس Joseph and his brother. Do
يَا َبنِيَّ ْاذ َهبُو ْا َف َتحَ َّسسُو ْا مِن کے بھائی کو تالش کرو اور not despair of the Comfort
يُوسُفَ َوأَخِي ِه وَ الَ َتيْأَسُو ْا مِن خدا کی رحمت سے ناامید نہ ہو۔ of Allah, none but
رَّ ْو ِح هّللا ِ إِ َّن ُه الَ َييْأَسُ مِن رَّ ْو ِح کہ خدا کی رحمت سے بےایمان unbelievers despair of the
12 87 سورة يوسف هّللا ِ إِالَّ ْال َق ْو ُم ْال َكافِر َ
ُون لوگ ناامید ہوا کرتے ہیں `Comfort of Allah.
And when they presented
جب وہ یوسف کے پاس گئے تو themselves before him
کہنے لگے کہ عزیز ہمیں اور they said: `O mighty
ہمارے اہل وعیال کو بڑی prince, we and our people
تکلیف ہو رہی ہے اور ہم تھوڑا are afflicted with distress.
َفلَمَّا دَ َخلُو ْا َعلَ ْي ِه َقالُو ْا َيا أَ ُّي َها سا سرمایہ الئے ہیں آپ ہمیں We have brought but little
ْال َع ِزي ُز َم َّس َنا َوأَهْ لَ َنا الضُّرُّ َ ِ
ج ْئ َنا و (اس کے عوض) پورا غلّہ دے merchandise. Fill up the
ف لَ َنا ْال َك ْي َل ضا َع ٍة م ُّْزجَ ا ٍة َفأ َ ْو ِِب ِب َ دیجیئے اور خیرات کیجیئے۔ کہ measure, and be charitable
َو َتصَ د َّْق َعلَ ْي َنآ إِنَّ هّللا َ َيجْ ِزي خدا خیرات کرنے والوں کو to us; Allah rewards the
12 88 سورة يوسف ص ِّدق َ
ِين ْال ُم َت َ ثواب دیتا ہے `charitable.
یہ میرا کرتہ لے جاؤ اور اسے Go, take this shirt of mine
والد صاحب کے منہ پر ڈال دو۔ and cast it over my father`s
وہ بینا ہو جائیں گے۔ اور اپنے ْاذ َهبُو ْا ِب َقمِيصِ ي َهـ َذا َفأ َ ْل ُقوهُ َعلَى face, he will recover his
ت بَصِ يرً ا َو ْأ ُتونِي َوجْ ِه أَ ِبي َيأْ ِ تمام اہل وعیال کو میرے پاس sight. Then return to me
12 93 سورة يوسف ِبأَهْ ِل ُك ْم أَجْ َمع َ
ِين لے آؤ `with all your family.
بیٹوں نے کہا کہ ابا ہمارے لیے His sons said: `Father, ask
ہمارے گناہ کی مغفرت forgiveness for our sins.
َقالُو ْا يَا أَبَا َنا اسْ َت ْغفِرْ لَ َنا ُذ ُنو َب َنا إِ َّنا مانگیئے۔ بےشک ہم خطاکار We have indeed been
12 97 سورة يوسف ُك َّنا َخاطِ ئِينَ تھے `sinners.
انہوں نے کہا کہ میں اپنے He said: `I shall ask my
پروردگار سے تمہارے لیے Lord to forgive you. He is
ف أَسْ َت ْغ ِف ُر لَ ُك ْم َرب َِّي إِ َّن ُه
َقا َل َس ْو َ بخشش مانگوں گا۔ بےشک وہ Forgiving, the Most
12 98 سورة يوسف ه َُو ْال َغفُو ُر الرَّ حِي ُم بخشنے واال مہربان ہے `Merciful.
اور آسمان و زمین میں بہت سی How many signs in the
ت َو َكأَيِّن مِّن آ َي ٍة فِي ال َّس َم َاوا ِ نشانیاں ہیں جن پر یہ گزرتے heavens and earth do they
ض َيمُرُّ ونَ َعلَ ْيهَا َو ُه ْم ہیں اور ان سے اعراض کرتے َواألَرْ ِ pass by and turn away
12 105 سورة يوسف َع ْنهَا مُعْ ِرضُونَ ہیں from.
And most of them do notاور یہ اکثر خدا پر ایمان نہیں
وَ مَا ي ُْؤمِنُ أَ ْك َث ُر ُه ْم ِباهّلل ِ إِالَّ وَ هُم believe in Allah, but theyرکھتے۔ مگر (اس کے ساتھ)
12 106 سورة يوسف ُّم ْش ِر ُك َ
ون associate others with Him.شرک کرتے ہیں
Tell My worshippers,
those who believe, who
میرے مومن)اے پـــیغمبر( establish the prayer, and
spend of what We haveبـــندوںســے کـــہہ دو کـــہ نــماز
پـــڑھا کـــریںاور اسدنکـــے given them in private and
آـنے ســے پـــیشتر جسمیںنــہ in public, before the
ِين آ َم ُنواْ ُيقِيمُو ْا ِي الَّذ َ( coming of that Day inاـعماــلکـــا) ســودا ہـوگا اور نــہ ُقل لِّ ِع َباد َ
صالَ َة َويُنفِقُواْ ِممَّا َر َز ْق َنا ُه ْم ی ہـمارے ال َّ which there is neitherدوستی(کـــامـ آـئے گـــ )
bargaining, nor the takingدیئے ہـوئے ماــلمیںســے درپردہ سِ ًّرا َو َعالنِ َي ًة مِّن َقب ِْل أَن َيأْت َِي
14 31 سورة إبراهيم خالَ ٌل اور ظاہر خـرچ کـــرتے رہـیں ي َْو ٌم الَّ َب ْي ٌع فِي ِه َوالَ ِ of friends,
خدا ہی تو ہے جس نے آسمانوں it is Allah who created the
اور زمین کو پیدا کیا اور آسمان heavens and the earth,
سے مینہ برسایا پھر اس سے and sends down water
تمہارے کھانے کے لیے پھل from the heaven with which
پیدا کئے۔ اور کشتیوں (اور He brings forth fruits for
تهّللا ُ الَّذِي َخلَقَ ال َّس َم َاوا ِ جہازوں) کو تمہارے زیر فرمان your provision. He has
نز َل م َِن ال َّس َماء َماء ض َوأَ َ َواألَرْ َ کیا تاکہ دریا (اور سمندر) میں subjected to you ships
ت ِر ْز ًقا لَّ ُك ْم َفأ َ ْخرَ َج ِب ِه مِنَ الثمَرَ ا ِ
َّ اس کے حکم سے چلیں۔ اور which, by His command,
وَ سَ َّخرَ لَ ُك ُم ْالفُ ْلكَ لِ َتجْ ِريَ فِي نہروں کو بھی تمہارے زیر run upon the sea. He has
14 32 ار سورة إبراهيم ْال َبحْ ِر ِبأ َ ْم ِر ِه َو َس َّخ َر لَ ُك ُم األَن َه َ
ْ فرمان کیا subjected to you rivers,
and He subjected to you
اور سورج اور چاند کو تمہارے the sun and the moon,
لیے کام میں لگا دیا کہ دونوں which are constant in their
(دن رات) ایک دستور پر چل courses. And, He has
رہے ہیں۔ اور رات اور دن کو subjected to you the night
ْس َو ْال َق َم َر
بھی تمہاری خاطر کام میں لگا َو َس َّخر لَ ُك ُم ال َّشم َ and the day, and gave you
14 33 ار سورة إبراهيم َّ ْ َّ
ين َو َس َّخ َر لَ ُك ُم اللي َل َوالن َه َ دَ آ ِئ َب َ دیا all that you asked of Him.
گســر اٹھـائے ہـوئے )اور لــو ( when they shall run with
طرف دوڑ رہے (میداـنقــیامتکـــی ) their necks outstretched
ہـوںگـــے انکـــینــگاہـیںاـنکـــی and heads erect, their
طرفــوٹنــہ ســکیںگـــیاور اـن
ل glances never return to
ِين ُم ْق ِنعِي ُرءُوسِ ِه ْم الَ َيرْ َت ُّد کـــے دل(مارے خـوفکـــے) ہـوا ُمهْطِ ع َ themselves, their hearts
14 43 سورة إبراهيم ہـو رہے ہـوںگـــے إِلَي ِْه ْم َطرْ فُ ُه ْم َوأَ ْفئِ َد ُت ُه ْم ه ََواء are empty.
اور لوگوں کو اس دن سے آگاہ Warn mankind of the Day
کردو جب ان پر عذاب آجائے when the punishment will
گا تب ظالم لوگ کہیں گے کہ overtake them, when the
اے ہمارے پروردگار ہمیں evildoers will say: `Our
تھوڑی سی مدت مہلت عطا کر۔ Lord, grant us respite for
ِيه ُم ْال َع َذابُ ْ َوأَنذ ِِر ال َّن َ
اس َي ْو َم َيأت ِ تاکہ تیری دعوت (توحید) قبول awhile, we will answer
ِين َظلَمُو ْا َر َّب َنا أَ ِّخرْ َناَف َيقُو ُل الَّذ َ کریں اور (تیرے) پیغمبروں Your call, and follow the
كب ُّن ِجبْ َدعْ َو َت َ إِلَى أَجَ ٍل َق ِري ٍ کے پیچھے چلیں (تو جواب Messengers.` Did you not
َو َن َّت ِب ِع الرُّ ُس َل أَ َولَ ْم َت ُكو ُنو ْا أَ ْقسَ ْم ُتم ملے گا) کیا تم پہلے قسمیں نہیں once swear that you would
14 44 سورة إبراهيم مِّن َق ْب ُل َما لَ ُكم مِّن َز َو ٍ
ال کھایا کرتے تھے کہ تم ?never cease
اور جو لوگ اپنے آپ پر ظلم
کرتے تھے تم ان کے مکانوں
میں رہتے تھے اور تم پر ظاہر You lived in the dwellings
ہوچکا تھا کہ ہم نے ان لوگوں of those who wronged
کے ساتھ کس طرح (کا معاملہ) themselves, and it was
ِن الَّذِينَ َظلَمُو ْا کیا تھا اور تمہارے (سمجھانے) َو َس َكن ُت ْم فِي مَسَ ـاك ِ clear to you how We dealt
أَن ُف َس ُه ْم َو َت َبيَّنَ لَ ُك ْم َك ْيفَ َفعَ ْل َنا ِب ِه ْم کے لیے مثالیں بیان کر دی with them, and how We
14 45 سورة إبراهيم ض َر ْب َنا لَ ُك ُم األَمْ َثا َلَو َ تھیں struck parables for you.
تو آپ کچھ رات رہے سے اپنے Depart with your family in
گھر والوں کو لے نکلیں اور a part of the night and walk
خود ان کے پیچھے چلیں اور behind them and let none
َفأَسْ ِر ِبأَهْ ل َِك ِبق ِْط ٍع م َِّن اللَّي ِْل اور آپ میں سے کوئی شخص of you turn round. Go to a
ِت مِن ُك ْم َوا َّت ِبعْ أَ ْد َب َ
ار ُه ْم َوالَ َي ْل َتف ْ مڑ کر نہ دیکھے۔ اور جہاں آپ place where you are
15 65 سورة الحجر ْث ُت ْؤ َمر َ
ُون أَ َح ٌد َوامْ ضُو ْا َحي ُ کو حکم ہو وہاں چلے جایئے `commanded.
And We made known to
اور ہم نے لوط کی طرف وحی him this decree that the
بھیجی کہ ان لوگوں کی جڑ wrongdoers were to be
ك األَ ْم َر أَنَّ َد ِاب َر
ض ْي َنا إِلَ ْي ِه َذلِ َ
َو َق َ صبح ہوتے ہوتے کاٹ دی utterly cut off in the
15 66 سورة الحجر َهؤُ الء َم ْق ُطو ٌع مُّصْ ِبح َ
ِين جائے گی morning.
َوآ َت ْي َنا ُه ْم آ َيا ِت َنا َف َكا ُنو ْا َع ْن َها We brought them signs,ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں
15 81 سورة الحجر ين but they turned away.اور وہ ان سے منہ پھرتے رہے مُعْ ِرضِ َ
جو خدا کے ساتھ معبود قرار and those who set up
دیتے ہیں۔ سو عنقریب ان کو other gods with Allah,
الَّذِينَ َيجْ َعلُونَ مَعَ هّللا ِ إِلـهًا َ
آخرَ (ان باتوں کا انجام) معلوم indeed, they will soon
15 96 سورة الحجر َفس َْوفَ َيعْ لَمُونَ ہوجائے گا know.
یہ جو کچھ چھپاتے ہیں اور جو Allah knows without doubt
الَ جَ رَ َم أَنَّ هّللا َ َيعْ لَ ُم مَا يُسِ رُّ ونَ ظاہر کرتے ہیں خدا اس کو what they hide and what
ون إِ َّن ُه الَ ُيحِبَُّو َما يُعْ لِ ُن َ ضرور جانتا ہے۔ وہ سرکشوں they make known. He does
16 23 سورة النحل ْالمُسْ َت ْك ِب ِر َ
ين کو ہرگز پسند نہیں کرتا not love the proud.
اور جو کچھ آسمانوں میں اور To Him belongs all that is
جو کچھ زمین میں ہے سب اسی in the heavens and the
ت َواألَرْ ِ
ض کا ہے اور اسی کی عبادت الزم َولَ ُه َما فِي ْال َّس َم َاوا ِ earth. His is the Religion
ہے۔ تو تم خدا کے سوا اوروں َولَ ُه ال ِّدينُ َواصِ بًا أَ َف َغي َْر ِ
هّللا for ever. Would you then
16 52 سورة النحل ون َت َّتقُ َ سے کیوں ڈرتے ہو ?fear any but Allah
خدا ایک اور مثال بیان فرماتا Allah strikes a parable. A
ہے کہ ایک غالم ہے جو servant owned by his
(بالکل) دوسرے کے اختیار میں master, having no power
ہے اور کسی چیز پر قدرت over anything, and one to
نہیں رکھتا اور ایک ایسا شخص whom We have given from
ضرَ بَ هّللا ُ َم َثالً عَ ْب ًدا َّم ْملُو ًكا ال َّ َ ہے جس کو ہم نے اپنے ہاں Us a fine provision who
َي ْق ِد ُر َعلَى َشيْ ٍء َو َمن رَّ َز ْق َنا ُه ِم َّنا سے (بہت سا) مال طیب عطا spends it secretly and
ِر ْز ًقا َح َس ًنا َفه َُو يُنف ُِق ِم ْن ُه سِ ًّرا فرمایا ہے اور وہ اس میں سے ?openly, are they equal
ون ْال َح ْم ُد هّلِل ِ َب ْل َو َجهْرً ا َه ْل َيسْ َتوُ َ (رات دن) پوشیدہ اور ظاہر Praise be to Allah! No,
16 75 سورة النحل أَ ْك َث ُر ُه ْم الَ َيعْ لَم َ
ُون خرچ کرتا رہتا ہے تو کیا یہ !most of them do not know
اور خدا ایک اور مثال بیان
فرماتا ہے کہ دو آدمی ہیں ایک And Allah strikes a
اُن میں سے گونگا (اور parable. Two men, one is
دوسرے کی ملک) ہے dumb and powerless, a
(بےاختیار وناتوان) کہ کسی burden to his master -
ْن أَ َح ُد ُه َما
ب هّللا ُ َم َثالً رَّ ُجلَي ِ ض َر ََو َ چیز پر قدرت نہیں رکھتا۔ اور wherever he sends him he
أَ ْب َك ُم الَ َي ْق ِد ُر َعلَ َى َشيْ ٍء َوه َُو َك ٌّل اپنے مالک کو دوبھر ہو رہا ہے returns with no good. Is he
عَ لَى م َْوال ُه أَ ْي َنمَا يُوَ جِّ ه ُّه الَ يَأْ ِ
ت وہ جہاں اُسے بھیجتا ہے (خیر equal with one who orders
ِب َخي ٍْر َه ْل َيسْ َت ِوي ه َُو َومَن يَأْ ُم ُر سے کبھی) بھالئی نہیں التا۔ کیا justice and follows the
16 76 ِب ْالعَ ْد ِل َوه َُو عَ َلى صِ رَ اطٍ مُّسْ َتق ٍِيم سورة النحل ایسا (گونگا بہرا) ا ?Straight Path
To Allah belongs the
اور آسمانوں اور زمین کا علم unseen of the heavens and
خدا ہی کو ہے اور (خدا کے the earth. The matter of the
ض ت َواألَرْ ِ َوهّلِل ِ غَ يْبُ ال َّس َم َاوا ِ نزدیک) قیامت کا آنا یوں ہے Final Hour shall be like the
َو َما أَ ْم ُر السَّا َع ِة إِالَّ َكلَمْ ِح ْال َب َ
ص ِر جیسے آنکھ کا جھپکنا بلکہ اس twinkling of an eye, or even
أَ ْو ه َُو أَ ْق َربُ إِنَّ هّللا َ َعلَى ُك ِّل سے بھی جلد تر۔ کچھ شک نہیں less. Allah has power over
16 77 سورة النحل َشيْ ٍء َقدِي ٌر کہ خدا ہر چیز پر قادر ہے all things.
ٰ
موسی کو کتاب اور ہم نے
عنایت کی تھی اور اس کو بنی We gave Moses the Book
اسرائیل کے لئے رہنما مقرر کیا وَ آ َت ْي َنا مُو َسى ْال ِك َتابَ َوجَ َع ْل َناهُ and made it a guide for the
ُه ًدى لِّ َبنِي إِسْ َرائِي َل أَالَّ َت َّتخ ُِذو ْا تھا کہ میرے سوا کسی کو Children of Israel. `Take no
17 2 سورة اإلسراء مِن دُونِي َوكِيالً کارساز نہ ٹھہرانا guardian other than Me.
(You are) the descendants
اے اُن لوگوں کی اوالد جن کو of those whom We carried
ہم نے نوح کے ساتھ (کشتی (in the Ark) with Noah. He
ْ ُ
میں) سوار کیا تھا۔ بےشک نوح ذرِّ َّي َة َمنْ حَ مَل َنا مَعَ ُن ٍ
وح إِ َّن ُه َكانَ was a truly thankful
17 3 سورة اإلسراء َع ْب ًدا َش ُكورً ا (ہمارے) شکرگزار بندے تھے `worshiper.
اور یہ بھی (بتاتا ہے) کہ جو and for those who do not
آخرت پر ایمان نہیں رکھتے اُن believe in the Everlasting
کے لئے ہم نے دکھ دینے واال وأَنَّ الَّذِينَ الَ ي ُْؤ ِم ُنونَ ِباآلخِرَ ِة Life We have prepared for
17 10 سورة اإلسراء أَعْ َت ْد َنا لَ ُه ْم َع َذابًا أَلِيمًا عذاب تیار کر رکھا ہے them a painful punishment.
جو کچھ تمہارے دلوں میں ہے Your Lord knows very well
تمہارا پروردگار اس سے what is in your hearts. If
بخوبی واقف ہے۔ اگر تم نیک رَّ ُّب ُك ْم أَعْ لَ ُم ِب َما فِي ُنفُوسِ ُك ْم إِن you are good, He is
ِين َفإِ َّن ُه َك َ
ان صالِح َ ہوگے تو وہ رجوع النے والوں َت ُكو ُنو ْا َ forgiving to those who are
17 25 سورة اإلسراء لِألَ َّو ِاب َ
ين َغ ُفورً ا کو بخش دینے واال ہے penitent.
اور رشتہ داروں اور محتاجوں Give to the near of kin, the
اور مسافروں کو ان کا حق ادا needy and the destitute
ت َذا ْالقُرْ بَى حَ َّق ُه َو ْالمِسْ كِينَ َوآ ِ کرو۔ اور فضول خرچی سے traveler their rights and do
17 26 سورة اإلسراء يل َوالَ ُت َب ِّذرْ َت ْبذِيرً ا
َواب َْن الس َِّب ِ مال نہ اُڑاؤ not squander,
کہ فضول خرچی کرنے والے
تو شیطان کے بھائی ہیں۔ اور for the wasteful are the
إِنَّ ْال ُمب َِّذ ِرينَ َكا ُنو ْا إِ ْخ َوانَ شیطان اپنے پروردگار (کی brothers of satan; and
ين َو َكانَ ال َّش ْي َطانُ لِرَ ِّب ِه ال َّشيَاطِ ِ نعمتوں) کا کفر ان کرنے واال satan is ungrateful to his
17 27 سورة اإلسراء َك ُفورً ا (یعنی ناشکرا) ہے Lord.
اور (اے بندے) جس چیز کا Do not follow what you do
تجھے علم نہیں اس کے پیچھے not know. The hearing,
ك ِب ِه عِ ْل ٌم إِنَّ نہ پڑ۔ کہ کان اور آنکھ اور دل َوالَ َت ْقفُ مَا لَ ْيسَ لَ َ sight and heart - about all
صرَ َو ْالفُ َؤا َد ُك ُّل
ان سب (جوارح) سے ضرور ال َّس ْمعَ َو ْال َب َ these you shall be
17 36 سورة اإلسراء أُولـئِكَ َكانَ َع ْن ُه َمسْ ؤُ والً باز پرس ہوگی questioned.
اور زمین پر اکڑ کر (اور تن Do not walk proudly in the
کر) مت چل کہ تو زمین کو earth. Indeed, you will
ض َم َرحً ا إِ َّن َ
ك مْش فِي األَرْ ِ
ِ ت َ َ الوَ لمبا نہ پھاڑ تو نہیں ڈالے گا اور never tear open the earth,
ض َولَن َت ْبلُغَہو کر پہاڑوں (کی چوٹی) تک َلن َت ْخ ِرقَ األَرْ َ nor attain the height of
17 37 سورة اإلسراء ْال ِج َبا َل ُطوالً پہنچ جائے گا mountains.
ان سب (عادتوں) کی برائی
ان َس ٍّي ُئ ُه عِ ْن َد َر ِّب َ
ك ك َك َُك ُّل َذ ِل َ The wickedness of all thisتیرے پروردگار کے نزدیک
17 38 سورة اإلسراء َم ْكرُوهًا is hateful with your Lord.بہت ناپسند ہے
کیا تم (اس سے) بےخوف ہو کہ Do you feel secure that He
خدا تمہیں خشکی کی طرف will not cause the shore to
(لے جا کر زمین میں) دھنسا swallow you, or let loose a
أَ َفأَمِن ُت ْم أَن ي َْخسِ فَ ِب ُك ْم جَ انِبَ دے یا تم پر سنگریزوں کی squall of pebbles upon
ْال َبرِّ أَ ْو يُرْ سِ َل َعلَ ْي ُك ْم َحاصِ بًا ُث َّم بھری ہوئی آندھی چالدے۔ پھر you? Then you shall find
17 68 سورة اإلسراء جدُو ْا لَ ُك ْم َوكِيالً
الَ َت ِ تم اپنا کوئی نگہبان نہ پاؤ no guardian for yourself.
Or, do you feel secure that
He will not send you back
یا (اس سے) بےخوف ہو کر تم into it a second time, and
دوسری دفعہ دریا میں لے send against you a violent
جائے پھر تم پر تیز ہوا چالئے tempest and drown you
أَ ْم أَمِن ُت ْم أَن ُيعِيدَ ُك ْم فِي ِه َت َ
ار ًة اور تمہارے کفر کے سبب because of disbelief? Then
أ ُ ْخرَ ى َفيُرْ سِ َل َعلَ ْي ُك ْم َقاصِ فا مِّنَ تمہیں ڈبو دے۔ پھر تم اس غرق you shall find no
يح َفي ُْغ ِر َق ُكم بِمَا َك َفرْ ُت ْم ُث َّم الَ الرِّ ِ کے سبب اپنے لئے کوئی ہمارا prosecutor (to help) you
17 69 سورة اإلسراء َت ِج ُدو ْا َل ُك ْم َعلَ ْي َنا ِب ِه َت ِبيعًا پیچھا کرنے واال نہ پاؤ against Us.
We have honored the
children of Adam and
carried them on both land
اور ہم نے بنی آدم کو عزت and sea. We have
َو َل َق ْد َكرَّ مْ َنا َبنِي آدَ َم َو َح َم ْل َنا ُه ْم بخشی اور ان کو جنگل اور provided them with good
دریا میں سواری دی اور پاکیزہ فِي ْال َبرِّ َو ْال َبحْ ِر َو َر َز ْق َناهُم م َِّن things and greatly
ت َو َفض َّْل َنا ُه ْم َعلَى َكث ٍ
ِير َّ
الط ِّي َبا ِ روزی عطا کی اور اپنی بہت preferred them above
17 70 سورة اإلسراء ِّممَّنْ َخلَ ْق َنا َت ْفضِ يالً سی مخلوقات پر فضیلت دی much of Our creation.
)اے محمدﷺ(
ســورج کـــے ڈھلنے ســے راـت
کـــے اـندھیرے تـــک(ظہر، Establish the prayer at the
ی نــمازیں
مغـرب عشا کـــ )
، عصر، decline of the sun till the
اور صــبح کـــو قــرآـنپـــڑھا darkening of the night and
مْس إِلَىصالَ َة لِ ُدلُوكِ ال َّش ِ کـــرو۔ کـــیوںصــبح کـــے وقتأَق ِِم ال َّ the Koran recital at dawn.
آن ْال َفجْ ِر إِنَّ
قــرآـنکـــا پـــڑھنا موجبحضور غَ َس ِق اللَّي ِْل َوقُرْ َ Surely, the Koran recital at
17 78 سورة اإلسراء (مالئکہ) ہـے قُرْ آنَ ْال َفجْ ِر َكانَ َم ْشه ً
ُودا dawn is witnessed.
اور بعض حصہ شب میں بیدار
ہوا کرو (اور تہجد کی نماز As for the night there is a
پڑھا کرو)۔ (یہ شب خیزی) voluntary deed for you to
تمہاری لئے (سبب) زیادت ہے keep vigil in part it.
(ثواب اور نماز تہجد تم کو نفل) َوم َِن اللَّي ِْل َف َتهَجَّ ْد ِب ِه َنا ِفلَ ًة لَّ َ
ك Perhaps your Lord will
ك َم َقامًا ك َر ُّب َ ہے قریب ہے کہ خدا تم کو مقام َع َسى أَن َي ْب َع َث َ raise you to a praiseworthy
17 79 سورة اإلسراء مَّحْ م ً
ُودا محمود میں داخل کرے station.
ســیدھی(اور ســلیس)بـــلکہ(
ی تـــاکـہ لــوگوںکـــو عذاـباـتار )
ســختســے جـو اـسکـــیطرف
ســے (آـنے واــال) ہـے ڈرائے unswerving. To warn of
اور مومنوںکـــو جـو نــیکعمل great violence from Him,
کـــرتے ہـیںخـوشخبریســنائے and to give good tidings to
کـــہ اـُنکـــے لــئے (اـنکـــے َق ِّيمًا لِّيُنذ َِر َبأْسً ا َشد ً
ِيدا مِن لَّ ُد ْن ُه the believers who do good
ون ِين َيعْ َملُ َ ی َو ُي َب ِّش َر ْالم ُْؤ ِمن َ
ِين الَّذ َ کـــاموںکـــا) نــیکبـــدلہ (یعن ) deeds that theirs shall be a
18 2 سورة الكهف ت أَنَّ لَ ُه ْم أَجْ رً ا َح َسناًبـــہشتہـے الصَّال َِحا ِ goodly wage
ان کو اس بات کا کچھ بھی علم . Surely, of this they have
نہیں اور نہ ان کے باپ دادا ہی no knowledge, neither they
کو تھا۔ (یہ) بڑی سخت بات ہے nor their fathers; it is a
جو ان کے منہ سے نکلتی ہے مَّا لَهُم ِب ِه مِنْ عِ ْل ٍم َواَل آِل َبائ ِِه ْم monstrous word that
ت َكلِ َم ًة َت ْخ ُر ُج مِنْ أَ ْف َواه ِِه ْم
(اور کچھ شک نہیں) کہ یہ جو َكب َُر ْ comes from their mouths,
18 5 سورة الكهف إِن َيقُول ُ َ
ون إِاَّل َك ِذبًا کہتے ہیں محض جھوٹ ہے they say nothing but a lie.
وقت
خـدا کـــے ســوا کـــوئی)اـس ( He had no host to help
صرُو َن ُه مِنجماعتاـسکـــیمددگار نــہ ہـوئی َولَ ْم َت ُكن لَّ ُه فِ َئ ٌة َين ُ him besides Allah, and he
18 43 سورة الكهف ُون هَّللا ِ َو َما َك َ
ان مُن َتصِ رً ا اور نــہ وہ بـــدلہ لــے ســکا د ِ was helpless
that Day. Supremacy
یہاں (سے ثابت ہوا کہ) حکومت belongs only to Allah, the
سب خدائے برحق ہی کی ہے۔ True. He is the best to
اسی کا صلہ بہتر اور (اسی کا) ُه َنالِكَ ْال َواَل ي َُة هَّلِل ِ ْالحَ ِّق ه َُو َخ ْي ٌر reward and the best
18 44 سورة الكهف َث َوابًا َو َخ ْي ٌر ُع ْقبًا بدلہ اچھا ہے ending.
ٰ
موسی نے ان سے (جن کا نام
خضر تھا) کہا کہ جو علم (خدا
کی طرف سے) آپ کو سکھایا
گیا ہے اگر آپ اس میں سے Moses said to him: `May I
مجھے کچھ بھالئی (کی باتیں) follow you so that you can
ك عَ لَى أَن
َقا َل لَ ُه مُو َسى َه ْل أَ َّت ِب ُع َ سکھائیں تو میں آپ کے ساتھ teach me of that you have
18 66 سورة الكهف ُت َعلِّ َم ِن ِممَّا ُعلِّمْتَ ُر ْش ًدا رہوں `?learned of righteousness
ٰ
)موسینــے( کـــہا خـدا نــے چـاہا He (Moses) said: `If Allah
تـــو آـپمجھـے صــابر پـــایئے wills, you shall find me
گـــا۔ اور میںآپکـــے ارشاد کـــے َقا َل َس َت ِج ُدنِي إِن َشاء هَّللا ُ َ
ص ِابرً ا patient, I shall not disobey
18 69 سورة الكهف ك أَ ْمرً ا
خالفــہیںکـــروںگـــا َواَل أَعْ صِ ي لَ َ
ن `your order.
کـــہا کـــیا میںنــے )خضر نــے( `Did I not tell you,` he
نــہیںکـــہا تـــھـا کـــہ تـــمـ ســے replied, `that you would not
ك لَن َتسْ َتطِ َ
يع میرے ســاتھـ صــبر نــہیں َقا َل أَ َل ْم أَ ُقل لَّ َ
ك إِ َّن َ be able to bear patiently
18 75 سورة الكهف صبْرً ا
کـــرسکو گـــے َمعِي َ `?with me
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس
کے بعد (پھر) کوئی بات
پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) He (Moses) said: `If I
تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے question you again do not
گا کہ آپ میری طرف سے عذر َقا َل إِن َسأ َ ْل ُت َك َعن َشيْ ٍء َبعْ َد َها ;let me be your companion
ت مِن لَّ ُد ِّني(کے قبول کرنے میں غایت) کو َفاَل ُتصَ ا ِح ْبنِي َق ْد َبلَ ْغ َ you already have enough
18 76 سورة الكهف ع ُْذرً ا پہنچ گئے `excuse.
ـاــل
ی اور جـو )حقیقتح ( So, We encompassed inیوں(تـــھ )
کـــچھـ اـسکـــے پـــاستـــھـا ہـمـ knowledge what was with
18 91 کـــو ســبکـــیخبر تـــھی َك َذل َِك َو َق ْد أَ َح ْط َنا ِب َما لَ َد ْي ِه ُخبْرً ا سورة الكهف him.
18 92 سورة الكهف Then he followed the road,پھر اس نے ایک اور سامان کیا ُث َّم أَ ْتبَعَ َس َببًا
Gehenna is their
یہ ان کی سزا ہے (یعنی) جہنم۔ recompense; because they
اس لئے کہ انہوں نے کفر کیا disbelieved and mocked
َذلِ َ
ك جَ َزاؤُ ُه ْم جَ َه َّن ُم ِبمَا َك َفرُوا اور ہماری آیتوں اور ہمارے My verses, and My
18 106 سورة الكهف َوا َّت َخ ُذوا آيَاتِي َو ُر ُسلِي ُه ُز ًوا پیغمبروں کی ہنسی اُڑائی Messengers.
The hospitality of those
ِين آ َم ُنوا َو َع ِملُوا إِنَّ الَّذ َ who believe and do goodجو لوگ ایمان الئے اور عمل
ت لَ ُه ْم جَ َّن ُ
ات ت َكا َن ْ الصَّالِحَ ا ِ works shall be the Gardensنیک کئے ان کے لئے بہشت
18 107 سورة الكهف س ُن ُزاًل ْالفِرْ ْ
دَو ِ of Paradiseکے باغ مہمانی ہوں گے
جو میری اور اوالد یعقوب کی who will be my heir and an
میراث کا مالک ہو۔ اور (اے) heir to the House of Jacob,
آل َيعْ ُق َ
وب ث مِنْ ِ َي ِر ُثنِي َو َي ِر ُ میرے پروردگار اس کو خوش and make him, my Lord,
19 6 سورة مريم َواجْ َع ْل ُه َربِّ َرضِ ًّيا اطوار بنائیو `satisfied.
اے زکریا ہم تم کو ایک لڑکے `O Zachariah, We give
کی بشارت دیتے ہیں جس کا نام you good tidings of a son,
یحیی ہے۔ اس سے پہلے ہم نےٰ and he shall be called John
اس نام کا کوئی شخص پیدا نہیں َيا َز َك ِريَّا إِ َّنا ُن َب ِّشر َ
ُك ِبغُاَل ٍم اسْ ُم ُه (Yahya); a name We have
19 7 َيحْ َيى َل ْم َنجْ َعل لَّ ُه مِن َق ْب ُل َس ِم ًّيا سورة مريم کیا `never given before.
ٰ
یحیی (ہماری) کتاب کو اے (We said): `O John, hold
زور سے پکڑے رہو۔ اور ہم fast to the Book`, and We
َيا َيحْ َيى ُخ ِذ ْال ِك َت َ
اب ِبقُ َّو ٍة َوآ َت ْي َناهُ نے ان کو لڑکپن میں دانائی bestowed on him judgment
19 12 سورة مريم ْال ُح ْك َم َ
ص ِب ًّيا عطا فرمائی تھی while yet a child
and tenderness from Usاور اپنے پاس شفقت اور
and purity, and he wasپاکیزگی دی تھی۔ اور پرہیزگار
19 13 َو َح َنا ًنا مِّن لَّ ُد َّنا َو َز َكا ًة َو َك َ
ان َتقِ ًّيا سورة مريم ; cautiousتھے
تو کھاؤ اور پیو اور آنکھیں Therefore eat and drink
ٹھنڈی کرو۔ اگر تم کسی آدمی and rejoice with your eyes.
َف ُكلِي َوا ْشرَ ِبي َو َقرِّ ي َع ْي ًنا َفإِمَّا کو دیکھو تو کہنا کہ میں نے If you meet any human say
َترَ ِينَّ مِنَ ْال َب َش ِر أَحَ ًدا َفقُولِي إِ ِّني خدا کے لئے روزے کی منت to him: I have vowed a fast
ص ْومًا َفلَنْ أُ َكلِّ َمت لِلرَّ حْ َم ِن َ َن َذرْ ُ مانی تو آج میں کسی آدمی سے to the Merciful and will not
19 26 سورة مريم ْال َي ْو َم إِنسِ ًّيا ہرگز کالم نہیں کروں گی `speak with anyone today.
She came to her nation,
پھر وہ اس (ب ّچے) کو اٹھا کر carrying him; and they
اپنی قوم کے لوگوں کے پاس said: `O Mary, you have
ت ِب ِه َق ْو َمهَا َتحْ مِلُ ُه َقالُوا يَا لے آئیں۔ وہ کہنے لگے کہ مریم َفأ َ َت ْ committed a monstrous
19 27 سورة مريم ت َش ْي ًئا َف ِر ًّيا
َمرْ َي ُم لَ َق ْد ِج ْئ ِ یہ تو ُتونے برا کام کیا thing.
اور (مجھے) اپنی ماں کے ساتھ (He has made me) kind to
نیک سلوک کرنے واال (بنایا my mother; He has not
ہے) اور سرکش وبدبخت نہیں َو َب ًّرا ِب َوالِدَ تِي َولَ ْم َيجْ َع ْلنِي َجبَّارً ا made me arrogant,
19 32 سورة مريم َش ِق ًّيا بنایا unprosperous.
Peace be upon me on the
اور جس دن میں پیدا ہوا اور day I was born, and on the
جس دن مروں گا اور جس دن day I die; and on the day
زندہ کرکے اٹھایا جاؤں گا مجھ َوال َّساَل ُم عَ لَيَّ ي َْو َم وُ ل ُّ
ِدت َوي َْو َم when I shall be raised up
19 33 سورة مريم ُوت َوي َْو َم أ ُ ْبع ُ
َث حَ ًّيا أَم ُ پر سالم (ورحمت) ہے `alive.
خدا کو سزاوار نہیں کہ کسی کو It is not for Allah to take a
بیٹا بنائے۔ وہ پاک ہے جب کسی !son! Exaltations to Him
خ َذ مِن َولَ ٍد ان هَّلِل ِ أَن َي َّت ِ
َما َك َ چیز کا ارادہ کرتا ہے تو اس کو When He decrees a thing
ضى أَ ْمرً ا َفإِ َّن َما ُسب َْحا َن ُه إِ َذا َق َ یہی کہتا ہے کہ ہوجا تو وہ He only says: `Be,` and it
19 35 سورة مريم َي ُقو ُل لَ ُه ُكن َف َي ُكونُ ہوجاتی ہے is.
اور بےشک خدا ہی میرا اور Indeed, Allah is my Lord
تمہارا پروردگار ہے تو اسی کی and your Lord therefore
َوإِنَّ هَّللا َ َربِّي َو َر ُّب ُك ْم َفاعْ ُبدُو ُه َه َذا عبادت کرو۔ یہی سیدھا رستہ worship Him. That is the
19 36 سورة مريم صِ رَ ٌ
اط مُّسْ َتقِي ٌم ہے Straight Path.
جب انہوں نے اپنے باپ سے He said to his father: `O
کہا کہ ابّا آپ ایسی چیزوں کو father, why worship that
إِ ْذ َقا َل أِل َ ِبي ِه َيا أَ َب ِ
ت لِ َم َتعْ ُب ُد َما اَل کیوں پوجتے ہیں جو نہ سنیں which can neither see nor
َيسْ َم ُع َواَل ُيبْصِ ُر َواَل ي ُْغنِي َعن َ
ك اور نہ دیکھیں اور نہ آپ کے hear, nor helps you in
19 42 سورة مريم َش ْي ًئا کچھ کام آسکیں ?anything
Father, knowledge has
ابّا مجھے ایسا علم مال ہے جو come to me which has not
ت إِ ِّني َق ْد َجاءنِي م َِن ْالع ِْل ِم َيا أَ َب ِ آپ کو نہیں مال ہے تو میرے come you, therefore, follow
ساتھ ہوجیئے میں آپ کو سیدھی مَا لَ ْم يَأْتِكَ َفا َّت ِبعْ نِي أَهْ ِد َ
ك me. I will guide you to a
19 43 سورة مريم سَو ًّيا
اطا ِ صِ رَ ً راہ پر چال دوں گا Level Path.
ٰ
موسی کا بھی Mention in the Book,اور کتاب میں
ُوسى إِ َّن ُه
بم َ Moses. He was devoted, aذکر کرو۔ بےشک وہ (ہمارے) َو ْاذ ُكرْ فِي ْال ِك َتا ِ
19 51 سورة مريم ان َرسُواًل َّن ِب ًّياصا َو َك َ ان م ُْخ َل ً
Messenger, and a Prophet.برگزیدہ اور پیغمبر مُرسل تھے َك َ
We called out to him from
the right side of the
mountain, and drew himاور ہم نے ان کو طور کی داہنی
َنميْ الطور اأْل َ
ُّ ب
ِ ن
ِ ا جَ ِن م ُ ها َ
ن ْ
ي ادَنَ و
َ ) near in (Divineجانب پکارا اور باتیں کرنے
ِ ِ
19 52 سورة مريم َو َقرَّ ْب َناهُ َن ِج ًّيا conversation.کے لئے نزدیک بالیا
ی
آـسماناور زمینکـــا اور )یعن ( Lord of the heavens and
جـو اـندونوںکـــے درمیانہـے the earth and all that is
ســبکـــا پـــروردگار ہـے۔ تـــو between them, so worship
اـسیکـــیعبادتکـــرو اور اـسیکـــی Him, be patient in His
ض َو َما ت َواأْل َرْ ِ عبادتپـــر ثـــابتقــدمـ رہو۔ بـــھال َربُّ ال َّس َم َاوا ِ worship. Do you know any
تـــمـ کـــوئیاـسکـــا ہـمـ نــامـ جـانتے َب ْي َن ُه َما َفاعْ ب ُْدهُ َواصْ َط ِبرْ لِ ِع َبا َد ِت ِه that can be named with His
19 65 سورة مريم ہـو َه ْل َتعْ لَ ُم لَ ُه َس ِم ًّيا `!Name
The human says: `What,اور (کافر) انسان کہتا ہے کہ
when I am dead, shall I beجب میں مر جاؤ گا تو کیا زندہ َو َي ُقو ُل اإْل ِن َسانُ أَ ِئ َذا مَا م ُّ
ِت
19 66 سورة مريم ف أ ُ ْخ َر ُج َح ًّيالَ َس ْو َ `? raised to lifeکرکے نکاال جاؤں گا؟
اور جو لوگ ایمان الئے اور Those who believe and do
إِنَّ الَّذِينَ آ َم ُنوا َو َعمِلُوا عمل نیک کئے خدا ان کی righteous deeds, the
ت َس َيجْ َع ُل لَ ُه ُم الرَّ حْ َمنُ
الصَّال َِحا ِ محبت (مخلوقات کے دل میں) Merciful will assign for
19 96 سورة مريم وُ ًّدا پیدا کردے گا them love.
ہـمـ نــے یہ )اے پـــیغمبر( We have made it easy in
(قــرآـن) تـــمہاریزبانمیںآسان your own tongue in order
(نــازل) کـــیا ہـے تـــاکـہ تـــمـ اـس that you proclaim the glad
ســے پـــرہـیزگاروںکـــو tidings to the cautious and
ك ِل ُت َب ِّشرَ ِب ِه
خـوشخبریپـــہنچا دو اور َفإِ َّنمَا َيسَّرْ َناهُ ِبلِسَ ا ِن َ give warning to a stubborn
19 97 سورة مريم ِين َو ُتنذ َِر ِب ِه َق ْومًا لُّ ًّداجھگڑاــلوؤںکـــو ڈر ســنا دو ْال ُم َّتق َ nation.
)اے محمدﷺ(
We have not sent downہـمـ نــے تـــمـ پـــر قــرآـناـسلــئے
the Koran to you for you toنــازلنــہیںکـــیا کـــہ تـــمـ مشقتمیں
20 2 سورة طه ك ْالقُرْ آنَ ِل َت ْش َقى پـــڑ جـاؤ مَا أَ َ
نز ْل َنا َعلَ ْي َ be tired,
بلکہ اس شخص کو نصیحت
but as a reminder to heدینے کے لئے (نازل کیا ہے)
20 3 سورة طه إِاَّل َت ْذكِرَ ًة لِّمَن ي َْخ َشى who fears.جو خوف رکھتا ہے
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور To Him belongs all that is
جو کچھ زمین میں ہے اور جو in the heavens and the
ت وَ مَا فِي کچھ ان دونوں کے بیچ میں ہے لَ ُه مَا فِي ال َّسمَاوَ ا ِ earth, and all that lies
ت اأْل َرْ ِ
ض َو َما َب ْي َن ُه َما َو َما َتحْ َ اور جو کچھ (زمین کی) مٹی between them, and
20 6 سورة طه َّ
الث َرى کے نیچے ہے سب اسی کا ہے underneath the soil.
ٰ
موسی (کے حال) Has the story of Mosesاور کیا تمہیں
20 9 سورة طه ِيث مُو َسى َو َه ْل أَ َتا َ
ك حَ د ُ ? reached youکی خبر ملی ہے
اور اپنا ہاتھ اپنی بغل سے لگالو Now, put your hand under
وہ کسی عیب (وبیماری)کے your armpit. It shall come
ك َت ْخرُجْ ح َدَك إِلَى َج َنا ِ
بغیر سفید (چمکتا دمکتا) نکلے َواضْ ُم ْم َي َ out white, without evil, a
20 22 ْضاء مِنْ َغي ِْر سُو ٍء آ َي ًة أ ُ ْخ َرى سورة طه َبي َ گا۔ (یہ) دوسری نشانی (ہے) second sign.
20 34 سورة طه ` You are surely seeing us.اور تجھے کثرت سے یاد کریں َو َن ْذ ُك َر َك َكثِيرً ا
ٰ
موسی تمہاری دعا قبول We had already shownفرمایا
20 36 سورة طه ُوسى
ك َيا م َ َقا َل َق ْد أُوت َ
ِيت س ُْؤلَ َ you favorکی گئی
when We revealed what
اور ہم نے تم پر ایک بار اورwas to be made known to
20 37 سورة طه ْك مَرَّ ًة أ ُ ْخ َرى
َ َولَ َق ْد َم َن َّنا َعلَي بھی احسان کیا تھاyour mother,
کہ (خود بھی) کھاؤ اور اپنے We created you from it
چارپایوں کو بھی چراؤ۔ (the earth), and to it We
بےشک ان (باتوں) میں عقل shall restore you; and from
ُكلُوا َوارْ َع ْوا أَ ْن َعا َم ُك ْم إِنَّ فِي َذ ِل َ
ك والوں کے لئے (بہت سی) it We will bring you forth
20 54 سورة طه ت أِّل ُ ْولِي ال ُّن َهى آَل َيا ٍ نشانیاں ہیں yet a second time.
اسی (زمین) سے ہم تم کو پیدا So We showed him
کیا اور اسی میں تمہیں لوٹائیں (Pharaoh) Our signs, all of
گے اور اسی سے دوسری دفعہ ِم ْن َها َخلَ ْق َنا ُك ْم َوفِي َها ُنعِي ُد ُك ْم َو ِم ْن َها them, but he belied and
20 55 سورة طه ُن ْخ ِرجُ ُك ْم َتارَ ًة أ ُ ْخرَ ى نکالیں گے refused them.
ٰ
موسی نے کہا آپ کے لئے
(مقابلے کا) دن نو روز (مقرر
So Pharaoh withdrew andکیا جاتا ہے) اور یہ کہ لوگ اس
الزي َن ِة َوأَن
َقا َل َم ْوعِ ُد ُك ْم َي ْو ُم ِّ gathered his guile, thenدن چاشت کے وقت اکھٹے
20 59 سورة طه يُحْ َشرَ ال َّناسُ ضُحً ى returned,ہوجائیں
ٰ
موسی نے کہا نہیں تم ہی ڈالو۔
(جب انہوں نے چیزیں ڈالیں) تو
ناگہاں ان کی رسیاں اور الٹھیاں
َقا َل َب ْل أَ ْلقُوا َفإِ َذا ِح َبال ُ ُه ْم موسی کے خیال میں ایسی آنے
َوعِ صِ ُّي ُه ْم ي َُخ َّي ُل إِلَ ْي ِه مِن سِ حْ ِر ِه ْم Moses became fearfulلگیں کہ وہ (میدان) میں ادھر
20 66 سورة طه أَ َّنهَا َتسْ َعى within himself.اُدھر دوڑ رہی ہیں
ٰ
)موسینــے( کـــہا جـا تـــجھـ کـــو
دنیا کـــیزندگـیمیںیہ (ســزا)
ہـے کـــہ کـــہتا رہے کـــہ مجھـ
کـــو ہـاتھـ نــہ لــگانا اور تـــیرے
لــئے ایکاور وعدہ ہـے (یعنی
عذاـبکـــا) جـو تـــجھـ ســے ٹـــلنــہ
ســکے گـــا اور جسمعبود (کـــی َقا َل َف ْاذ َهبْ َفإِنَّ لَكَ فِي ْالحَ يَا ِة أَن Your God is only One,
پـــوجا) پـــر تـــو (قــائمـ و) معتکف َتقُو َل اَل ِم َساسَ َوإِنَّ لَكَ م َْوعِ ًدا Allah. There is no god,
انظرْ إِلَى إِلَ ِهكَ الَّذِي تـــھـا اسکـــو دیکھـ۔ ہـمـ اـسے لَّنْ ُت ْخلَ َف ُه َو ُ except He, alone. His
ت َعلَ ْي ِه َعا ِك ًفا لَّ ُن َحرِّ َق َّن ُه ُث َّم جالدیںگـــے پـــھـر اـس(کـــی َظ ْل َ knowledge encompasses
20 97 سورة طه راـکـھـ) کـــو لَ َننسِ َف َّن ُه فِي ْال َي ِّم َنسْ ًفا all things.
And so We narrate to you
the stories of the past, andتمہارا معبود خدا ہی ہے جس
إِ َّنمَا إِلَ ُه ُك ُم هَّللا ُ الَّذِي اَل إِ َل َه إِاَّل ه َُو We have given you aکے سوا کوئی معبود نہیں۔ اس
20 98 سورة طه َوسِ عَ ُك َّل َشيْ ٍء عِ ْلمًا remembrance from Us.کا علم ہر چیز پر محیط ہے
جس روز صور پھونکا جائے گا and they shall murmur
اور ہم گنہگاروں کو اکھٹا کریں among themselves: `You
ُّور َو َنحْ ُ
ش ُر گے اور ان کی آنکھیں نیلی نیلی ي َْو َم يُن َف ُخ فِي الص ِ have stayed away but ten
20 102 سورة طه ْالمُجْ ِرمِينَ ي َْو َم ِئ ٍذ ُزرْ ًقا ہوں گی `(days and nights).
ٰ
موسی اور ہارون کو اور ہم نے
(ہدایت اور گمراہی میں) فرق
کر دینے والی اور (سرتاپا)
those who fear Allah in theروشنی اور نصیحت (کی کتاب)
ُونُوسى َو َهار َ َولَ َق ْد آ َت ْي َنا م َ Unseen, tremble becauseعطا کی (یعنی) پرہیز گاروں
21 48 ان َوضِ َياء َو ِذ ْكرً ا لِّ ْل ُم َّتق َ
ِين سورة األنبياء ْالفُرْ َق َ of the Hour.کے لئے
This is a blessed
Remembrance which Weجو بن دیکھے اپنے پروردگار
ِين َي ْخ َش ْو َن َر َّبهُم ِب ْال َغ ْي ِ
ب َوهُم الَّذ َ have sent down. Do youسے ڈرتے ہیں اور قیامت کا
21 49 سورة األنبياء ُ ْ
مِّنَ السَّا َع ِة ُمشفِقونَ ? disbelieve itبھی خوف رکھتے ہیں
کـــہا کـــہ تـــمـ )اـبراہـیمـ نــے( They said: `Is it the truth
you have brought us, orبـــھی(گـــمراـہ ہـو) اور تـــمہارے
are you one of those thatبـــاپدادا بـــھیصــریح گـــمراـہـی َقا َل لَ َق ْد ُكن ُت ْم أَن ُت ْم َوآ َباؤُ ُك ْم فِي
21 54 سورة األنبياء ضاَل ٍل م ُِّب ٍ
ين میںپـــڑے رہے َ `?play
`No,` he answered, `your
Lord is the Lord of the
وہ بولے کیا تم ہمارے پاس heavens and the earth, the
(واقعی) حق الئے ہو یا (ہم Originator of them, and I
َقالُوا أَ ِج ْئ َت َنا بِ ْالحَ ِّق أَ ْم أَ َ
نت مِنَ سے) کھیل (کی باتیں) کرتے am among those bearing
21 55 سورة األنبياء ين الاَّل عِ ِب َ ہو؟ witness to it.
کـــہا (نــہیں) بـــلکہ )اـبراہـیمـ نــے( So they returned one to
(بـــت نــے
) یہ اـنکـــے اـسبـــڑے another saying, æSurely, it
کـــیا (ہـوگا)۔ اـگر یہ بـــولتے ہـیں َقا َل َب ْل َف َعلَ ُه َك ِبي ُر ُه ْم َه َذا is you who are the
21 63 سورة األنبياء تـــو اـنســے پـــوچھـ لــو َفاسْ أَلُو ُه ْم إِن َكا ُنوا يَنطِ قُونَ harmdoers!Æ
اور (اے
Say: `It is revealed to meمحمدﷺ) ہم نے
that your God is One God,تم کو تمام جہان کے لئے
21 107 ِين سورة األنبياء َو َما أَرْ َس ْل َنا َ
ك إِاَّل َرحْ َم ًة لِّ ْل َعالَم َ `? do you then surrenderرحمت (بنا کر) بھیجا ہے
If they turn back, say: `I
کہہ دو کہ مجھ پر (خدا کی have warned you all alike,
طرح سے) یہ وحی آتی ہے کہ though I cannot tell
تم سب کا معبود خدائے واحد whether what you are
قُ ْل إِ َّنمَا يُوحَ ى إِلَيَّ أَ َّنمَا إِلَ ُه ُك ْم إِلَ ٌه ہے۔ تو تم کو چاہیئے کہ promised is imminent or
21 108 سورة األنبياء َوا ِح ٌد َف َه ْل أَن ُتم مُّسْ لِمُونَ فرمانبردار بن جاؤ distant.
مخاطب
( جسدنتـــو اـسکـــو )اے
دیکھـے گـــا (اـُسدنیہ حـاــلہـوگا
کـــہ) تـــمامـ دودھ پـــالنے واــلی
عورتیںاـپنے بـــچوںکـــو بـــھـول
گـــی اور تـــمامـ حملواــلیوں
جـائیں ۔
کـــے حملگـــر پـــڑیںگـــے۔ اور َي ْو َم َت َر ْو َن َها َت ْذ َه ُل ُك ُّل مُرْ ضِ َع ٍة Among people there are
ض ُع ُك ُّل َذا ِ
ت ت َو َت َ لــوگتـــجھـ کـــو متواــلے نــظر َعمَّا أَرْ َ
ض َع ْ those, who without
اس آـئیںگـــے مگر وہ متواــلے نــہیں َح ْم ٍل َح ْملَ َها َو َت َرى ال َّن َ knowledge, dispute about
ارى َولَكِنَّ ارى َو َما هُم ِب ُس َك َ ہـوںگـــے بـــلکہ (عذاـبدیکھـ ُس َك َ Allah and follow every
22 2 سورة الحج اب هَّللا ِ َشدِي ٌد
کـــر) مدہوشہـو رہے ہـوںگـــے۔ َع َذ َ rebel satan,
against whom it is written
اور بعض لوگ ایسے ہیں جو down that whosoever takes
)خدا (کی شان) میں علم (ودانش him for a guide, he guides
کے بغیر جھگڑتے اور ہر astray, and leads him to
ِ اس مَن يُجَ ا ِد ُل فِي هَّللا ِ شیطان سرکش کی پیروی کرتے وَ مِنَ ال َّن the punishment of the
22 3 ان م َِّري ٍد سورة الحجٍ ِب َغي ِْر عِ ْل ٍم َو َي َّتبِ ُع ُك َّل َش ْي َط ہیں Blaze.
یہ اس لئے کہ خدا ہی برحق Do you not see that Allah
ہے اور جس چیز کو (کافر) خدا sends down water from the
ك ِبأَنَّ هَّللا َ ه َُو ْال َح ُّق َوأَنَّ َما َذلِ َ کے سوا پکارتے ہیں وہ باطل sky and in the morning the
ُون مِن ُدو ِن ِه ه َُو ْالبَاطِ ُل َوأَنَّ َي ْدع َ ہے اور اس لئے خدا رفیع الشان ?earth becomes green
22 62 سورة الحج هَّللا َ ه َُو ْال َعلِيُّ ْال َك ِبي ُر اور بڑا ہے Allah is Subtle, the Aware.
who turn away from idleجو نماز میں عجزو نیاز کرتے
23 2 سورة المؤمنون صاَل ت ِِه ْم َخاشِ ع َ
ُون الَّذ َ
ِين ُه ْم فِي َ ; talkہیں
یجـو بـــہشتکـــیمیراـث)یعن (
س ُه ْم فِي َها ِين َي ِر ُث َ
ون ْالفِرْ د َْو َ حـاصلکـــریںگـــے۔ اور اـسمیں الَّذ َ We created the human
23 11 سورة المؤمنون ہـمیشہ رہـیںگـــے َخا ِلد َ
ُون from an essence of clay:
ی
فـــرعوناور اـسکـــی)یعن ( `What!` they said, `are we
طرف تـــو اـنہوںنــے
جماعتکـــی ، to believe in two mortals
عَونَ َو َملَ ِئ ِه َفاسْ َت ْك َبرُوا
تـــکبر کـــیا اور وہ ســرکـشلــوگإِلَى فِرْ ْ like us, whose nation are
23 46 سورة المؤمنون تـــھـے َو َكا ُنوا َق ْومًا َعالِينَ `?our worshipers
ت Your nation is but oneاے پیغمبرو! پاکیزہ چیزیں کھاؤ َيا أَ ُّي َها الرُّ ُس ُل ُكلُوا م َِن َّ
الط ِّي َبا ِ
ُ nation, and I am your Lord,اور عمل نیک کرو۔ جو عمل تم َواعْ َملُوا َ
صالِحً ا إِ ِّني ِب َما َتعْ َمل َ
ون
23 51 سورة المؤمنون therefore fear Me.کرتے ہو میں ان سے واقف ہوں َعلِي ٌم
اور یہ تمہاری جماعت (حقیقت Yet they have split their
میں) ایک ہی جماعت ہے اور affairs between themselves
َوإِنَّ َه ِذ ِه أ ُ َّم ُت ُك ْم أُم ًَّة َوا ِ
ح َد ًة َوأَ َنا میں تمہارا پروردگار ہوں تو into sects, each rejoicing in
23 52 سورة المؤمنون رَ ُّب ُك ْم َفا َّتقُ ِ
ون مجھ سے ڈرو what it has.
إِنَّ الَّذ َ
ِين هُم مِّنْ َخ ْش َي ِة َرب ِِّهم who believe in the versesجو اپنے پروردگار کے خوف
23 57 سورة المؤمنون ُّم ْش ِفقُ َ
ون ; of their Lordسے ڈرتے ہیں
)اے محمدﷺ(
کـــہو کـــہ اے پـــروردگار جس
عذاـبکـــا اـن(کـــفار) ســے وعدہ
O my Lord, do not put meہـو رہا ہـے ،اـگر تـــو میریزندگـی
among the harm-doingمیںاـنپـــر نــازلکـــرکے مجھـے
23 93 سورة المؤمنون بـــھیدکـھـادے قُل رَّ بِّ إِمَّا ُت ِر َي ِّني َما يُو َعد َ
ُون `people.
کیا تم کو میری آیتیں پڑھ کر Lest any soul should say:
نہیں سنائی جاتیں تھیں (نہیں) تم `Sadly, I have neglected
أَ َل ْم َت ُكنْ آ َياتِي ُت ْتلَى َعلَ ْي ُك ْم َف ُكن ُتم ان کو سنتے تھے (اور) my duty to Allah and was
23 105 سورة المؤمنون ِبهَا ُت َك ِّذبُونَ جھٹالتے تھے `of those that mocked.
Or, lest it should say: `If
Allah had only guided me Iاے ہمارے پروردگار! ہم پر
ت َعلَ ْي َنا شِ ْق َو ُت َنا َقالُوا َر َّب َنا غَ لَ َب ْ would have been one ofہماری کم بختی غالب ہوگئی اور
23 106 سورة المؤمنون ِّ
ض ينَ ال َو ُك َّنا َق ْومًا َ ` the cautious.ہم رستے سے بھٹک گئے
جو لوگ پرہیزگار اور برے On that Day every soul
کاموں سے بےخبر اور ایمان shall be recompensed for
دار عورتوں پر بدکاری کی its earnings and on that
ت ُون ْالمُحْ َ
ص َنا ِ ِين َيرْ م َ إِنَّ الَّذ َ تہمت لگاتے ہیں ان پر دنیا Day none shall be
ت ْالم ُْؤ ِم َنا ِ
ت لُ ِع ُنوا فِي وآخرت (دونوں) میں لعنت ہے۔ ْال َغافِاَل ِ wronged. The reckoning of
24 23 ال ُّد ْنيَا َواآْل خِرَ ِة وَ لَ ُه ْم عَ َذابٌ عَظِ ي ٌم سورة النور اور ان کو سخت عذاب ہوگا Allah is swift.
Warn them against the
Imminent Day when,
choking with anguish, the
hearts will be in their
throats, the harmdoers willجسدن)یعنیقــیامتکـــے روز(
not have a single, loyalاـنکـــیزبانیںہـاتھـ اور پـــاؤںســب
friend, and there will be noاـنکـــے کـــاموںکـــیگـــواـہـیدیں ي َْو َم َت ْش َه ُد عَ لَي ِْه ْم أَ ْلسِ َن ُت ُه ْم َوأَ ْيد ِ
ِيه ْم
24 24 سورة النور گـــے َوأَرْ جُلُهُم ِبمَا َكا ُنوا َيعْ مَلُونَ intercessor to be obeyed.
يَا َو ْيلَ َتى لَ ْي َتنِي لَ ْم أَ َّتخ ِْذ ُفاَل ًنا ہائے شامت کاش میں نے فالں
25 28 سورة الفرقان َخلِياًل HaMeem.شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا
اور کافر کہتے ہیں کہ اس پر They say: `Our hearts are
قرآن ایک ہی دفعہ کیوں نہیں veiled from that to which
اُتارا گیا۔ اس طرح (آہستہ آہستہ) you call us, and in our ears
اس لئے اُتارا گیا کہ اس سے there is heaviness. And
َو َقا َل الَّذِينَ َك َفرُوا َل ْواَل ُن ِّز َل َعلَ ْي ِه تمہارے دل کو قائم رکھیں۔ اور between us and you is a
ِّت ْالقُرْ آنُ جُمْ لَ ًة َواحِدَ ًة َك َذلِ َ
ك لِ ُن َثب َ اسی واسطے ہم اس کو ٹھہر )veil. So work (as you will
25 32 سورة الفرقان ك َو َر َّت ْل َناهُ َترْ تِياًل
ِب ِه فُ َؤادَ َ ٹھہر کر پڑھتے رہے ہیں `and we are working.
Say (Prophet
Muhammad): `I am only a
human like you, to whom it
اور یہ لوگ تمہارے پاس جو is revealed that your God
(اعتراض کی) بات التے ہیں ہم is One God. Therefore be
تمہارے پاس اس کا معقول اور straight with Him and ask
ك خوب مشرح جواب بھیج دیتے َواَل َيأْ ُتو َن َ
ك ِب َم َث ٍل إِاَّل ِج ْئ َنا َ Him to forgive you. Woe to
25 33 سورة الفرقان ِب ْالحَ ِّق َوأَحْ َسنَ َت ْفسِ يرً ا ہیں the idolaters,
ٰ
موسی کو کتاب دی For those who believe andاور ہم نے
َو َل َق ْد آ َت ْي َنا مُو َسى ْال ِك َتابَ َوجَ َع ْل َنا do good works is anاور ان کے بھائی ہارون کو
25 35 سورة الفرقان ُون َو ِزيرً اَم َع ُه أَ َخاهُ َهار َ ` enduring wage.مددگار بنا کر ان کے ساتھ کیا
Say: `Do you disbelieve in
اور کہا کہ دونوں ان لوگوں کے Him who created the earth
پاس جاؤ جن لوگوں نے ہماری in two days? And do you
آیتوں کی تکذیب کی۔ (جب ?set up equals with Him
تکذیب پر اڑے رہے) تو ہم نے َفقُ ْل َنا ْاذ َهبَا إِلَى ْال َق ْو ِم الَّذِينَ َك َّذبُوا He is the Lord of the
25 36 سورة الفرقان ِبآيَا ِت َنا َفدَ مَّرْ َنا ُه ْم َت ْدمِيرً ا ان کو ہالک کر ڈاال `Worlds.
In two days He
determined them seven
heavens, and He revealed
to each heaven its
commands. We decorated
اور سب کے (سمجھانے کے the lowest heaven with
لئے) ہم نے مثالیں بیان کیں اور lamps and preserve them.
ضرَ ْب َنا لَ ُه اأْل َ ْم َثا َل َو ُكاًّل
َ (نہ ماننے پر) سب کا تہس نہس َو ُكاًّل Such is the decree of the
25 39 سورة الفرقان َتبَّرْ َنا َت ْت ِبيرً ا کردیا Almighty, the Knower.
اور یہ کافر اس بستی پر بھی
گزر چکے ہیں جس پر بری But if they turn away, say:
َولَ َق ْد أَ َت ْوا َعلَى ْال َقرْ َي ِة الَّتِي طرح کا مینہ برسایا گیا تھا۔ کیا `I have given you warning
ُ أُمْطِ َر ْ
ت َم َط َر الس َّْو ِء أَ َفلَ ْم َيكونوا
ُ وہ اس کو دیکھتے نہ ہوں گے۔ of a thunderbolt similar to
ُون اَل ُ
َي َر ْو َن َها َب ْل كانوا َيرْ ج َ
َ بلکہ ان کو (مرنے کے بعد) that which overtook Aad
25 40 سورة الفرقان شورً ا ُن ُ جی اُٹھنے کی امید ہی نہیں تھی۔ `and Thamood.
We have assigned
companions to them, who
make what is before them
and behind them seem fair
to them. The statement
has been realized against
them in nations of people
تو تم کافروں کا کہا نہ مانو اورand jinn alike that passed
َ ان سے اس قرآن کے حکم کے َفاَل ُتطِ ِع ْال َكاف ِِرaway before them - they
ين َو َجاه ِْدهُم ِب ِه
25 52 سورة الفرقان جهَا ًدا َك ِبيرً ا
ِ مطابق بڑے شدومد سے لڑوwere indeed the losers.
اور وہی تو ہے جس نے دو
دریاؤں کو مال دیا ایک کا پانی
شیریں ہے پیاس بجھانے واال
ْن َه َذااور دوسرے کا کھاری چھاتی َوه َُو الَّذِي َم َر َج ْال َبحْ َري ِ The unbelievers say: `Do
جات َو َه َذا م ِْل ٌح أُ َجا ٌ
َع ْذبٌ ُف َر ٌ جالنے واال۔ اور دونوں کے not listen to this Koran, and
َوجَ عَ َل َب ْي َن ُهمَا َبرْ َز ًخا َوحِجْ رً ا درمیان ایک آڑ اور مضبوط talk idly about it so that
25 53 سورة الفرقان مَّحْ جُورً ا اوٹ بنادی `you might be overcome.
ٰ
موسیســے کـــہا( )فـــرعوننــے
کـــیا ہـمـ نــے تـــمـ کـــو کـــہ اـبھی
بـــچّے تـــھـے پـــرورشنــہیں
کـــیا اور تـــمـ نــے بـــرسوں `Lord,` they will reply,
ك فِي َنا َولِي ًدا َولَ ِب ْث َ
ت ہـمارے ہـاںعمر بـــسر (نــہیں) َقا َل أَلَ ْم ُن َر ِّب َ `adversity prevailed over
26 18 سورة الشعراء ِين
ك سِ ن َ کـــی فِي َنا مِنْ ُعم ُِر َ us and we were erring.
ٰ
)موسینــے( کـــہاں(ہـاں) وہ
He will say: `Slink there inحـرکـتمجھـ ســے نــاگـہاںســرزد
it and do not speak toہـوئیتـــھیاور میںخطا کـــاروں
26 20 میںتـــھـا َقا َل َف َع ْل ُت َها إِ ًذا َوأَ َنا م َِن الضَّالِّ َ
ين سورة الشعراء Me.Æ
Among My worshipers
تو جب مجھے تم سے ڈر لگا تو there were a party who
تم میں سے بھاگ گیا۔ پھر خدا said: Lord, we believed.
ت مِن ُك ْم لَمَّا ِخ ْف ُت ُك ْم َف َوهَبَ َف َفرَ رْ ُ نے مجھ کو نبوت وعلم بخشا Forgive us and have mercy
اور مجھے پیغمبروں میں سے لِي رَ بِّي ُح ْكمًا َوجَ َعلَنِي مِنَ on us: You are the Best of
26 21 سورة الشعراء ْالمُرْ َسلِينَ کیا the merciful.
ٰ
موسی نے کہا کہ مشرق اور High Exalted be Allah, the
مغرب اور جو کچھ ان دونوں King, the Truth. There is no
َقا َل َربُّ ْال َم ْش ِر ِق َو ْال َم ْغ ِر ِ
ب َو َما میں ہے سب کا مالک، god except He, the Lord of
26 28 سورة الشعراء َب ْي َن ُه َما إِن ُكن ُت ْم َتعْ قِل ُ َ
ون بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو the Noble Throne.
Whosoever calls upon
another god, other than
کـــہا کـــہ اـگر )فـــرعوننــے( Allah, having no proof - his
reckoning will be with hisتـــمـ نــے میرے ســوا کـــسیاور
Lord. The unbelievers shallکـــو معبود بـــنایا تـــو میںتـــمہیں َقا َل لَئ ِِن ا َّت َخ ْذتَ إِلَهًا غَ ي ِْري
26 29 سورة الشعراء قــید کـــردوںگـــا أَل َجْ َعلَ َّن َك م َِن ْال َمسْ جُون َ
ِين never prosper.
ت ِب ِه إِن ُك َ
نت مِنَ In the Name of Allah, theفرعون نے کہا اگر سچے ہو تو َقا َل َفأْ ِ
26 31 سورة الشعراء الصَّا ِدقِينَ Merciful, the Most Mercifulاسے الؤ (دکھاؤ)
This is a chapter which
We have sent down and
appointed; and in it We
پس انہوں نے اپنی الٹھی ڈالیhave sent down clear
تو وہ اسی وقت صریح اژدہا بنverses in order that you will
26 32 ِي ُثعْ َبانٌ م ُِّبينٌ سورة الشعراء َ َفأ َ ْل َقى َع
َ صاهُ َفإِ َذا ه گئیremember.
You shall lash the
fornicatress and the
fornicator each with a
hundred lashes. In the
religion of Allah, let no
tenderness for them seize
you if you believe in Allah
and the Last Day; and let
اور اپنا ہاتھ نکاال تو اسی دمtheir punishment be
وَ َن َزعَ يَدَ هُ َفإِ َذا هِيَ َب ْيضَاء دیکھنے والوں کے لئے سفیدwitnessed by a party of
26 33 سورة الشعراء َ لِل َّناظِ ِر
ين ) (براق نظر آنے لگاbelievers.
The fornicator shall marry
none but a fornicatress or
an idolatress; and the
fornicatress - none shall
فرعون نے اپنے گرد کےmarry her but a fornicator
َقا َل ل ِْل َمإَل ِ َح ْولَ ُه إِنَّ َه َذا لَ َسا ِح ٌر سرداروں سے کہا کہ یہ توor an idolater; that is
26 34 سورة الشعراء َعلِي ٌم کامل فن جادوگر ہےforbidden to the believers.
جب جادوگر آگئے تو فرعون If it were not for the bounty
َفلَمَّا َجاء الس ََّح َرةُ َقالُوا لِفِرْ َع ْو َن سے کہنے لگے اگر ہم غالب of Allah to you and His
أَئِنَّ لَ َنا أَل َجْ رً ا إِن ُك َّنا َنحْ نُ رہے تو ہمیں صلہ بھی عطا Mercy, and that Allah
26 41 سورة الشعراء ْال َغال ِِبينَ ہوگا؟ turns, and is the Wise,
those who came with the
slander were a number of
you. Do not regard it evil
for you, rather it is good for
you. Every person of them
shall have the sin that he
has earned charged to
فرعون نے کہا ہاں اور تمhim. As for he who took
مقربوں میں بھی داخل کرلئےupon himself the greater
26 42 َ َقا َل َن َع ْم َوإِ َّن ُك ْم إِ ًذا لَّم َِن ْال ُم َقرَّ ِب
ين سورة الشعراء جاؤ گےpart there is a mightie
To every Prophet We
have appointed an enemy
اور میں اس کا تم سے کچھ بدلہamong the harmdoers;
ْ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) َومَا أَسْ أَل ُ ُك ْم َعلَ ْي ِه مِنْ أَجْ ٍر إِنyour Lord is Sufficient for
26 127 سورة الشعراء َ ي إِاَّل َعلَى َربِّ ْال َعالَم
ِين َ أَجْ ِر رب العالمین کے ذمے ہےyou, a Guide and a Helper.
The unbelievers ask: `Why
was the Koran not sent
down to him all at once?`
As such We strengthen
your heart thereby, and We
بھال تم ہر اونچی جگہ پر نشانhave recited it very
26 128 سورة الشعراء َ يع آ َي ًة َتعْ َب ُث
ون َ أَ َت ْب ُن
ٍ ون ِب ُك ِّل ِر تعمیر کرتے ہوdistinctly.
صالِ ٌح أَاَل
َ جب ان سے ان کے بھائی صالح إِ ْذ َقا َل لَ ُه ْم أَ ُخو ُه ْمthereafter We seize it to
26 142 سورة الشعراء َ ُ نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟ َت َّتقUs withdrawing it gently.
ون
It is He who has appointed
the night a mantle for you
and sleep for a rest. The
day He has appointed for
26 143 سورة الشعراء ٌإِ ِّني لَ ُك ْم رَ سُو ٌل أَمِين میں تو تمہارا امانت دار ہوںrising.
Those shall be
recompensed with the
highest rank for their
patience. There they shall
مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہreceive a greeting, and
26 171 سورة الشعراء َ ُوزا فِي ْال َغ ِاب ِر
ين ً إِاَّل َعج گئیpeace!
There they shall live for
ever; a fine dwelling place,پھر ہم نے اوروں کو ہالک
26 172 سورة الشعراء ُث َّم دَ مَّرْ َنا اآْل َخ ِر َ
ين and residence.کردیا
میںتـــمیںبـــتاؤںکـــہ )اـچھـا( َه ْل أ ُ َن ِّب ُئ ُك ْم َعلَى َمن َت َن َّز ُل saying: `We believe in the
26 221 سورة الشعراء شــیطانکـــسپـــر اُترتے ہـیں ال َّشيَاطِ ينُ Lord of the Worlds,
ات ْالقُرْ ِ
آن َو ِك َتا ٍ
ب ٰط ٓ
س۔ یہ قرآن اور روشن کتابٰ طس ت ِْل َك آ َي ُ
27 1 سورة النمل ينُّب
ِ ٍ م ہیں آیتیں کی they have enraged us,
and we are a host on ourمومنوں کے لئے ہدایت اور
27 2 سورة النمل ُه ًدى َو ُب ْشرَ ى ل ِْلم ُْؤ ِمنِينَ ` guard.بشارت
ون َم َتى َه َذا ْال َوعْ ُد إِن ُكن ُت ْم I am for you an honestاور کہتے ہیں کہ اگر تم سچے َو َيقُول ُ َ
27 71 سورة النمل صا ِدقِينَ
َ Messenger.ہو تو یہ وعدہ کب پورا ہوگا؟
)اے محمدﷺ(
موسیاور فـــرعونہـمـ تـــمہیں ٰ
کـــے کـــچھـ حـاــالتمومنلــوگوں
ك مِن َّنبَإِ مُوسَ ى Do not obey the order ofکـــو ســنانے کـــے لــئے صــحیح َن ْتلُوا َعلَ ْي َ
28 3 سورة القصص ون ُ َ ِّ ْ
صــحیح ســناتے ہـیں َوفِرْ َع ْو َن بِال َحق لِق ْو ٍم ي ُْؤ ِمن َ the wasteful,
اور ملک میں ان کو قدرت دیں You are but a human like
ض َو ُن ِري َو ُن َم ِّكنَ لَ ُه ْم فِي اأْل َرْ ِ اور فرعون اور ہامان اور اُن ourselves. Produce for us
عَونَ َوهَامَانَ َو ُج ُنو َد ُهمَا ِم ْنهُم فِرْ ْ کے لشکر کو وہ چیزیں دکھا a sign, if you are of the
28 6 سورة القصص مَّا َكا ُنوا َيحْ َذر َ
ُون دیں جس سے وہ ڈرتے تھے `truthful.
اور ٰ
موسی نے کہا کہ میرا
پروردگار اس شخص کو خوب
جانتا ہے جو اس کی طرف سے
حق لےکر آیا ہے اور جس کے
َو َقا َل مُوسَ ى رَ بِّي أَعْ لَ ُم ِبمَن جَ اء You are but a human likeلئے عاقبت کا گھر (یعنی بہشت)
ِب ْالهُدَ ى مِنْ عِ ن ِد ِه َو َمن َت ُكونُ لَ ُه ourselves, we think thatہے۔ بیشک ظالم نجات نہیں
28 37 ُون سورة القصص
الظالِم َ َعا ِق َب ُة الدَّار إِ َّن ُه اَل ُي ْفلِ ُح َّ you are one of the liars.پائیں گے
ِ
اہل
اور فرعون نے کہا کہ اے ِ
دربار میں تمہارا اپنے سوا کسی
کو خدا نہیں جانتا تو ہامان
میرے لئے گارے کو آگ لگوا
َو َقا َل فِرْ ع َْونُ يَا أَ ُّيهَا ْال َمأَل ُ مَا (کر اینٹیں پکوا) دو پھر ایک
ْت لَ ُكم مِّنْ إِلَ ٍه َغي ِْري َفأ َ ْوق ِْد عَ لِم ُ (اُونچا) محل بنادو تاکہ میں
ين َفاجْ َعل ِ ِّ
الط ى َ ل ع
َ انُ مَ اهَ لِي َيا موسی کے خدا کی طرف چڑھ ٰ Drop down on us lumps
طلِ ُع إِلَى إِلَ ِه صرْ حً ا لَّ َعلِّي أَ َّ لِّي َ from heaven, if you areجاؤں اور میں تو اُسے جھوٹا
28 38 ظ ُّن ُه م َِن ْال َكاذ ِِب َ
ين سورة القصص ُوسى َوإِ ِّني أَل َ ُ م َ ` one of the truthful.سمجھتا ہوں
اور جب ہم نے ٰ
موسی کی
طرف حکم بھیجا تو تم (طور
ب ْالغَ رْ بِيِّ إِ ْذ
کی) غرب کی طرف نہیں تھے َو َما ُكنتَ ِب َجا ِن ِ
ض ْي َنا إِلَى مُو َسى اأْل َ ْم َر َو َما) The honest Spirit (Gabrielاور نہ اس واقعے کے دیکھنے َق َ
28 44 سورة القصص ُكنتَ م َِن ال َّشا ِهد َ
ِين brought it downوالوں میں تھے
ٰ
(موسی کے بعد) لیکن ہم نے
کئی اُمتوں کو پیدا کیا پھر ان پر
مدت طویل گذر گئی اور نہ تم
َولَ ِك َّنا أَن َشأْ َنا قُرُو ًنا َف َت َطاوَ َل َعلَي ِْه ُم مدین والوں میں رہنے والے
اويًا فِي أَ ْه ِل نت َث ِ ْال ُع ُم ُر َومَا ُك َ upon your heart (Prophetتھے کہ ان کو ہماری آیتیں پڑھ
َم ْد َي َن َت ْتلُو َعلَي ِْه ْم آ َيا ِت َنا َولَ ِك َّنا ُكناَّ Muhammad), in order to beپڑھ کر سناتے تھے۔ ہاں ہم ہی
28 45 سورة القصص مُرْ سِ ل َ
ِين one of the warners,تو پیغمبر بھیجنے والے تھے
اور ہم نے اُن کو ٰ
اسحق اور Go back then, we shall
یعقوب بخشے اور اُن کی اوالد surely come against them
میں پیغمبری اور کتاب (مقرر) with soldiers of which they
َو َو َه ْب َنا لَ ُه إِسْ َحقَ َو َيعْ ُق َ
وب کر دی اور ان کو دنیا میں بھی have no power to oppose,
َو َج َع ْل َنا فِي ُذرِّ َّي ِت ِه ال ُّنب َُّو َة َو ْال ِك َت َ
اب اُن کا صلہ عنایت کیا اور وہ and we shall drive them
َوآ َت ْي َناهُ أَجْ رَ هُ فِي ال ُّد ْنيَا وَ إِ َّن ُه فِي آخرت میں بھی نیک لوگوں میں from there abased and
29 27 سورة العنكبوت اآْل خِرَ ِة لَمِنَ الصَّالِحِينَ ہوں گے `humiliated.
اور لوط (کو یاد کرو) جب
اُنہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ And he said: `O Council,
تم (عجب) بےحیائی کے which of you will bring me
وطا إِ ْذ َقا َل لِ َق ْو ِم ِه إِ َّن ُك ْم لَ َتأْ ُت َ
ون مرتکب ہوتے ہو۔ تم سے پہلے َول ُ ً her throne, before they
اہل عالم میں سے کسی نے ایسا ْال َفا ِح َش َة مَا َس َب َق ُكم ِبهَا مِنْ أَحَ ٍد come to me, Muslims
29 28 سورة العنكبوت مِّنَ ْالعَ الَمِينَ کام نہیں کیا `?)(submissive to Allah
اے محمدﷺ!(
کـــتابجـو تـــمہاریطرفوحی)یہ
کـــیگـــئیہـے اـسکـــو پـــڑھا
کـــرو اور نــماز کـــے پـــابند
ـکــہیںکـــہ نــماز
رہو۔ کـــچھـ شـ ن
بـــےحیائیاور بـــریبـــاتوںســے
روکـتیہـے۔ اور خـدا کـــا ذکر ا ْت ُل مَا أُوحِيَ إِلَ ْيكَ مِنَ ْال ِك َتا ِ
ب Do you approach men
صاَل َة َت ْنهَى بـــڑا (اـچھـا کـــامـ) ہـے۔ اور جـو َوأَق ِِم ال َّ
صاَل َة إِنَّ ال َّ !lustfully instead of women
هَّللا
کـــچھـ تـــمـ کـــرتے ہـو خـدا اـُسے َع ِن ْال َفحْ َشاء َوالمُن َك ِر َولَ ِذك ُر ِ
ْ ْ No, you are an ignorant
29 45 سورة العنكبوت جـانتا ہـے أَ ْك َب ُر َوهَّللا ُ َيعْ لَ ُم َما َتصْ َنع َ
ُون `nation.
(Say Prophet
Muhammad): `I am only
ordered to worship the
Lord of this country, which
خدا ہی خلقت کو پہلی بار پیدا He has made sacred,
کرتا ہے وہی اس کو پھر پیدا everything belongs to Him.
کرے گا پھر تم اُسی کی طرف هَّللا ُ َيبْدَ أ ُ ْال َخ ْل َق ُث َّم ُيعِي ُد ُه ُث َّم إِلَ ْي ِه And I am ordered to be of
30 11 سورة الروم ُترْ جَ عُونَ لوٹ جاؤ گے the Muslims,
and to recite the Koran.
Whosoever is guided is
only guided for himself,
and to whosoever goes
َوي َْو َم َتقُو ُم السَّا َع ُة ُي ْبلِسُ astray, say: `I am only aاور جس دن قیامت برپا ہوگی
30 12 سورة الروم ْالمُجْ ِرم َ
ُون ` warner.گنہگار نااُمید ہوجائیں گے
خدا ہی تو ہے جس نے تم کو
پیدا کیا پھر تم کو رزق دیا پھر
تمہیں مارے گا۔ پھر زندہ کرے
گا۔ بھال تمہارے (بنائے ہوئے)
هَّللا ُ الَّذِي َخلَ َق ُك ْم ُث َّم َر َز َق ُك ْم ُث َّم شریکوں میں بھی کوئی ایسا ہے
ُيمِي ُت ُك ْم ُث َّم يُحْ يِي ُك ْم َه ْل مِن جو ان کاموں میں سے کچھ کر One of the two women
ش َر َكا ِئ ُكم مَّن َي ْف َع ُل مِن َذلِ ُكم مِّن ُ سکے۔ وہ پاک ہے اور (اس کی said: `Father, hire him. The
َشيْ ٍء ُسب َْحا َن ُه َو َت َعا َلى َعمَّا شان) ان کے شریکوں سے بلند best who you can hire, is
30 40 سورة الروم ُي ْش ِر ُك َ
ون ہے `the strong, the honest.
He said: `I will let you
marry one of these two
daughters of mine on
condition that you hire
yourself to me for eight
years. If you complete ten
خشکی اور تری میں لوگوں کے that is of your own accord;
اعمال کے سبب فساد پھیل گیا I shall not press you.
َظهَرَ ْال َف َسا ُد فِي ْالبَرِّ َو ْال َبحْ ِر ِبمَا ہے تاکہ خدا اُن کو اُن کے Surely, you will find me, if
َاس لِ ُيذِي َقهُم َبعْ ض ِ َت أَ ْيدِي ال َّن ْ َك َسب بعض اعمال کا مزہ چکھائے Allah wills, among the
30 41 سورة الروم َ الَّذِي َع ِملُوا لَ َعلَّ ُه ْم َيرْ ِجع
ُون عجب نہیں کہ وہ باز آجائیں good.`
`So be it between me and
کہہ دو کہ ملک میں چلو پھرو you,` said Moses.
اور دیکھو کہ جو لوگ( تم `Whichever of the two
انظرُوا ض َف ُ سے) پہلے ہوئے ہیں ان کا کیسا ُق ْل سِ يرُوا فِي اأْل َرْ ِ terms I fulfill, it will be no
َك ْيفَ َكانَ َعاقِب َُة الَّذِينَ مِن َق ْب ُل انجام ہوا ہے۔ ان میں زیادہ تر injustice to me. Allah is the
30 42 سورة الروم ان أَ ْك َث ُرهُم ُّم ْش ِرك َ
ِين َك َ مشرک ہی تھے `Guardian of what we say.
And when Moses had
fulfilled the term and
departed with his
household, he saw from far
away on the side of the Tor
تو اس روز سے پہلے جو خدا a fire. He said to his
کی طرف سے آکر رہے گا اور household: `Stay here, for I
رک نہیں سکے گا دین (کے can see a fire. Perhaps I
ين ْال َقي ِِّم مِن َقب ِْل
ِ ك لِل ِّدَ َفأَقِ ْم وَ جْ َه رستے) پر سیدھا منہ کئے چلے can bring you news, or a
ِ َأَن يَأْتِيَ ي َْو ٌم مَرَ َّد ل ُه مِن
هَّللا َ اَّل چلو اس روز (سب) لوگ منتشر flame from the fire so that
30 43 سورة الروم َ ص َّدع
ُون َّ َي ْو َم ِئ ٍذ َي ہوجائیں گے you can
When he came to it, he
was called from the right
bank in the blessed plot of
جس شخص نے کفر کیا تو اس the tree (he heard speech
کے کفر کا ضرر اُسی کو ہے without letter or voice
اور جس نے نیک عمل کئے تو coming from all directions):
ایسے لوگ اپنے ہی لئے آرام مَن َك َفرَ َفعَ لَ ْي ِه ُك ْف ُرهُ وَ َمنْ َع ِم َل `Moses, I am Allah, Lord of
30 44 سورة الروم َصالِحً ا َفأِل َن ُفسِ ِه ْم َي ْم َه ُدون
َ گاہ درست کرتے ہیں the Worlds.
Cast down your staff.` And
when he saw his staff
writhing as though it were
جو لوگ ایمان الئے اور نیک a serpent, he turned about
عمل کرتے رہے اُن کو خدا in retreat, and did not turn
ِين آ َم ُنوا َو َعمِلُوا َ لِ َيجْ ِز َي الَّذ اپنے فضل سے بدلہ دے گا۔ back. `O Moses, approach
ت مِن َفضْ لِ ِه إِ َّن ُه اَل ِ الصَّال َِحا بیشک وہ کافروں کو دوست and have no fear. You are
30 45 سورة الروم َ ُيحِبُّ ْال َكاف ِِر
ين نہیں رکھتا surely safe.
Put your hand in the neck
اور اُسی کی نشانیوں میں سے (of your shirt), it will come
ہے کہ ہواؤں کو بھیجتا ہے کہ out luminous, unharmed,
خوشخبری دیتی ہیں تاکہ تم کو and draw your arm to you
اپنی رحمت کے مزے چکھائے so that you are not afraid.
َومِنْ آ َيا ِت ِه أَن يُرْ سِ َل الرِّ َيا َح اور تاکہ اس کے حکم سے These are two signs from
ت وَ لِ ُيذِي َق ُكم مِّن رَّ حْ َم ِت ِه ُم َب ِّشرَ ا ٍ کشتیاں چلیں اور تاکہ اس کے your Lord to Pharaoh and
ك ِبأ َ ْم ِر ِه َولِ َت ْب َت ُغوا فضل سے (روزی) طلب کرو َولِ َتجْ ِريَ ْالفُ ْل ُ his Assembly. Surely, they
30 46 سورة الروم ُون ُ ْ ُ َّ
مِن َفضْ لِ ِه َولَ َعلك ْم تشكر َ
َ عجب نہیں کہ تم شکر کرو `were an impious nation.