Professional Documents
Culture Documents
Hemingwayharrington PDF
Hemingwayharrington PDF
Hemingwayharrington PDF
Gary Harrington
The Hemingway Review, Volume 20, Number 2, Spring 2001, pp. 59-75
(Article)
3XEOLVKHGE\8QLYHUVLW\RI,GDKR'HSDUWPHQWRI(QJOLVK
DOI: 10.1353/hem.2001.0024
Access provided by Universidad Autonoma de Barcelona (21 Oct 2014 07:14 GMT)
PARTIAL ARTICULATION:
WORD PLAY IN
A FAREWELL TO ARMS
GARY
HARRINGTON
letters she writes to him at the front '"very confusing'" (155), and Helen
Ferguson agrees to follow Frederic's advice, '"Don't write anything that will
bother the censor'" (25). Frederic himself employs a related practice when
writing back to the States. On the Zona di Guerra postcards he mails home,
GARY HARRINGTON
61
One of the novels mentioned by Count Greffi during the billiards game
in Stresa further accentuates that readers should treat Frederic's narration
with caution. Greffi mentions "1Mr. Britling Sees Through It,'" and Frederic
responds, "'No he doesn't.... He doesn't see through it'" (261). Frederic is
presumably poking fun at Greffi's mistake in recalling the title of H.G.
Wells's Mr. Britling Sees It Through.3 By having Greffi transpose the last two
words of the title, though, Hemingway himself may be suggesting that a
close inspection of A Farewell to Arms would enable the reader to "see
through" the self-serving aspects of Frederic's narration. Additionally,
Frederic himself does not "see through" to the hollow core of his relationship with Catherine nor does he "see through" to the possible disastrous
consequences of their wartime relationship, although she with a conspicuous prescience does.
(40). The fact that Frederic's first and last names can easily be reversed
might suggest that he is, to borrow Falstaff's phrase, a "double man" (1
Henry IV, 5.4.138), a possibility reinforced by the fact that those significant
silhouettes of Frederic produced by the street vendor in Milan are achieved
by "separat[ing] the two thicknesses and past[ing] the profiles on a card"
(135). From another perspective, Frederic's seeming to others to lack a surname might indicate that his presentation of himself is incomplete.
62 THE
HEMINGWAY REVIEW
GARY HARRINGTON
63
cally back a horse named "Light for Me" (131). If the word "light" in the
horse's name might pertain to Catherine's weight, then the couple's betting
on Light for Me points to Frederic's concentrating upon the physical
aspects of the relationship. Significantly enough, Light for Me loses the
race, finishing fourth in a field of five (131). As the pregnancy proceeds,
Catherine of course becomes progressively heavier, remaining neither
"light" in weight nor sexually available for Frederic. Late in the pregnancy,
Catherine tells him, "? know I'm no fun for you, darling. I'm like a big flour
barrel. . .. I'm just something very ungainly that you've married'" (309). The
couple, of course, are not actually married, and in Switzerland Catherine
states that she will go through the ceremony only after she is '"thin again'"
(293), only after she is once more "light" for Frederic.8
Catherine's desire to visit that traditional honeymoon venue, Niagara
Falls, ironically underscores the fact that they are unmarried. This choice
reflects her romantic perspective, as does her desire to see the Golden Gate.
One of Frederic's suggestions of potential sites tends much less toward the
picturesque. As Catherine fumbles in recalling the name Golden Gate,
Frederic proposes that they might visit, among other locations, the stockyards, a bizarre joke on Frederic's part that unwittingly forecasts
Catherine's being butchered on the operating table.9 This remark also
intertwines the novel's strands of love and war by recalling Frederic's
description of "sacrifices" in war as "like the stockyards at Chicago if nothing were done with the meat except to bury it" (185).
fust prior to Frederic's return to the front, the novel highlights his personal responsibility for Catherine's tragic end. Shortly before Catherine
announces her pregnancy in the Milan hotel room, she and Frederic go to
the armorer's to purchase a pistol. Frederic informs Catherine that hunters
use "'the little mirrors set in wood'" (149) to trick larks into the open.
Shortly thereafter, he reports that the room they briefly occupy at the hotel
has "many mirrors" (152), aligning Catherine with the hunted birds and by
extension implying that Frederic considers their relationship to be simply
a "lark."10 After asking the hotel waiter what sort of "game" is available for
dinner, Frederic orders woodcock. The overt phallic resonance of this
choice emphasizes his cavalier involvement with Catherine, especially so in
that they have only a bit of time before Frederic rejoins the troops, leaving
the pregnant Catherine behind to fend for herself. Frederic's choice of
woodcock also summons up Polonius's memorable phrase when warning
Ophelia of the stratagems of potential male seducers as "springes [traps] to
catch woodcocks" (Ham/ef 1.3.115).11
I knew I did not love Catherine Barkley nor had any idea of loving her. This was a game, like bridge, in which you said things
instead of playing cards. Like bridge you had to pretend you
were playing for money or playing for some stakes. Nobody had
mentioned what the stakes were. It was all right with me.
(30-31)
GARY HARRINGTON
65
employing puns such as Miranda's "Sweet lord, you play me false" (5.1.172)
to provide an inauspicious prediction for the young Italian couple's future.
Frederic and Catherine's own future initially seems in some ways
roseate. Even Frederic's injury proves a felicitous mishap, bringing the two
back together for a time. The doctor who performs the operation upon
Frederic in Milan is named Valentini, suggesting romance. The procedure,
in an evident phallic wordplay, for a time makes Frederic's leg "'stiff as a
board'"(i66),12 a pun adding an extra dimension to Frederic's comment to
Nurse Gage that his leg is full of "'old screws and bedsprings'" (85).
The nature of Frederic's injury, however, anticipates his later negative
attitude regarding the pregnancy: according to one doctor, Frederic's
wounded leg had been penetrated by "foreign bodies [which] were ugly,
nasty, brutal" (94). Frederic likewise views the pregnancy as invasive; he
sees the fetus as an unwelcome "foreign body" that has infiltrated
Catherine's system and encroached upon the convenience of their relationship. Frederic's description of the moments after the disclosure of the pregnancy insinuates the presence of an interloper: "We were quiet awhile and
did not talk. Catherine was sitting on the bed and I was looking at her but
we did not touch each other. We were apart as when some one comes into
a room and people are self-conscious" (138). When Frederic does speak, he
declares, '"You always feel trapped biologically'" (139). Clearly, Frederic's
perspective upon fathering the child is less than enthusiastic, a jaundiced
6 6 THE
HEMINGWAY REVIEW
derived from a poem celebrating martial and patriotic virtue, suggests that
epic military action may no longer be possible in the modern' age, or at least
not for Frederic.13 By choosing and then rejecting 25 October, Hemingway
presumably was thinking of the memorable speech delivered by
Shakespeare's Henry V at Agincourt (Henry V 4.3.20-67), a speech displaying the same opulent rhetoric which Frederic disparages in his famous
commentary on nationalistic diction:
In the play, Henry V proclaims five times that the battle will occur on St.
Crispin's Day, thereby implying that the English cause is indeed "sacred."14
The loss of a sense of the sacred in the modern age appears in Frederic's
losing the St. Anthony medal which Catherine had given him; ironically, in
the Christian tradition one prays to St. Anthony for help in finding lost
objects (Delaney 63). When taking into consideration Frederic's rather
hedonistic gratification of his assorted appetites, his losing the medal is
appropriate. St. Anthony (1195-1231), an ascetic Franciscan, spent most of
his brief life preaching in northern Italy, the setting for much of A Farewell
to Arms, and "work[ing] ceaselessly and untiringly with heretics" (Delaney
63).15 Far from converting nonbelievers, Frederic himself has grave doubts
concerning the existence of God. In conversation with Count Greffi,
Frederic remarks that he has religious belief only at night (261). Greffi
maintains that love is "a religious feeling" (263); by transference, then,
Frederic's devotion to Catherine is generally confined to their nights
together in the bedroom.
Frederic's feeling more lust than love for Catherine is exhibited in her
being associated time and again with prostitutes in his narration. Shortly
after meeting Catherine, Frederic comments that seeing her was "better
than going every evening to the house for officers" (30), and in the hotel in
Milan Catherine says that she feels like a whore. Frederic has told Catherine
that they can enter this hotel without luggage (151); this of course alerts the
hotel staff to their purpose in being there, and implies that Frederic wants
GARY
HARRINGTON
67
alive. Catherine pledges that Frederic will never have to meet her father;
Frederic reciprocates by promising that she will never have to meet his
stepfather (154). This exchange hardly represents the mature commitment
of two people who consider themselves bound to one another for life.
saying, "'Thank God I'm not your family'" (304), thereby signaling a greater
emotional distance between the two than either of them would admit.
68
THE
HEMINGWAY
REVIEW
much I want to be you too'" (299). In Book 5 generally, and especially after
she enters the hospital, Catherine's behavior does in fact come to resemble
Frederic's. For example, her craving more and more of the anesthetic rivals
Frederic's own prodigious yearning for alcohol. Frederic early in the
process describes her as "a little drunk from the gas" (318). Later, and just
after one of those instances when Catherine lavishes extravagant praise
upon the doctor, Frederic bluntlyand unfairly, since she is merely reacting to the anesthetictells her '"You're drunk,'" to which she replies "?
know it. . .. But you shouldn't say it'" (319).
In Milan, Frederic spent much of his time genuinely drunk in a hospital
bed, and his veiled flirtation with Nurse Gage while awaiting Catherine's
arrival is mirrored in the sexual subtext of Catherine's interaction with the
doctor who administers the anesthetic in the operating room; with regard
to Catherine's experience in the hospital room, then, Hemingway intertwines the motifs of sex and death. Shortly after describing the doctor as
"wonderful" three times in a brief period, Catherine exclaims to the doctor,
"'Give it to me. Give it to me'," after which the following description occurs:
"She clutched hold of the mask and breathed short and deep, pantingly....
Then she gave a long sigh. . .. 'That was a very big one,' Catherine said. Her
voice was very strange" (319). Just afterwards, Catherine says '"There it
comes'" adding '"Give it to me'" yet again (319), and a moment later the
doctor sends Frederic, apparently against his wishes, out of the room. Even
more telling is this passage:
"I want it now," Catherine said [to the doctor].... I watched
Catherine breathing deeply and rapidly. ... "I had a very big one
a while ago. The doctor made me go clear out, didn't you, doctor?" Her voice was strange. It rose on the word doctor. The
doctor smiled. "I want it again," Catherine said.... I heard her
moaning a little.... "That was a big one," she said. "That was a
very big one. Don't you worry, darling. You go away. Go have
another breakfast." (316-317)
Frederic's terse response here speaks volumes: '"I'll stay,' I said" (317).
Earlier in A Farewell to Arms, Catherine had paraphrased Shakespeare in
describing Frederic as '"Othello with his occupation gone,'" to which
Frederic gave the ugly response, "Othello was a nigger.... Besides, I'm not
GARY HARRINGTON
69
jealous'" (257).17 To the contrary, and despite the fact that Frederic may
remain unaware of the full range of his feelings, he does indeed seem envious of Catherine's ardent appreciation of the doctor's ministrations, and so
his motives are mixed in giving Catherine ever higher doses of the gas.
Presumably, Frederic wants to relieve Catherine's pain, but he also, consciously or not, wants to match or outdo the doctor in what appears in the
narrative as a sublimated sexual competition. When he takes over for the
doctor the second time, Frederic's application of the anesthetic causes her
to cry out, "'Oh, it doesn't workl... [l]t doesn't work anymore.... [I]t doesn't work at all.... It doesn't work. It doesn't work. It doesn't work'" (322).
Feeling inadequate in more ways than one, Frederic declares, '"I'll make it
work. I'll turn it all the way'" (322). Frederic is perhaps even seeking
revenge upon Catherine for her esteem for the doctor. Judith Fetterley goes
so far as to contend that Catherine's death "is in fact the fulfillment of
[Frederic's] own unconscious wish, his need to kill her" (53), and that her
dying "is the logical consequence of the cumulative hostilities Frederic feels
toward her" (62).
gas he administers: after turning the dial to "three and then four" Frederic
remarks that he "was afraid of the numbers above two" (323), an unintentional pun which, as Robert Lewis observes, manifests Frederic's fear of the
70 -THE
HEMINGWAY
REVIEW
attraction to the surname of Archbishop Ireland exhibits this same sentiment. He remarks, "What made it pretty was that it sounded like Island"
(38). However, to paraphrase the Donne passage which was later to supply
the title of For Whom the Bell Tolls, Hemingway's point is that no couple is
an island, entire of itself.
Two islands also figure in the couple's escape from Italy. The names of
these islands, Isola Bella and Isola Madre, hint that for Frederic beauty and
motherhood remain separate and distinct from one another. Prior to the
couple's seeking refuge in Switzerland, the barman in Stresa who jokes
about Catherine's not actually being Frederic's wife declares that while fishing recently he '"caught some beautiful pieces. Trolling this time of year you
catch some beautiful pieces'" (244). For the reader, the word "pieces" carries a decidedly sexual undertone, especially given its peculiar ostensible
meaning here. Notably, when the barman and Frederic go trolling for
"beautiful pieces," Frederic relates that he rows them to Isola Bella but does
not even mention Isola Madre.
carries the child to term. After the delivery, Frederic goes to the restaurant
where he "read[s] the paper of the man opposite" (329). The news provides
details of"the break through on the British front" (329), a somewhat graphic pun relating both to the Caesarean operation and to the resultant hemorrhaging which at that moment afflicts Catherine. Not coincidentally,
early in the novel both Frederic and Rinaldi refer to Catherine as "the
British" (32). Rinaldi calls her '''your English'" and the '"English you go to
see every night at the hospital'" (77).S A closely related play on words
occurs in Frederic's description of the weather after his lunch on the day of
the delivery. Frederic reports that "The day was cloudy but the sun was trying to come through" (318), just as the couple's son is at that moment trying unsuccessfully on his own to "come through."19
The baby's final delivery by Caesarean section pertains to Frederic's earlier paraphrasing of a memorable passage from Shakespeare's Julius Caesar.
Frederic states, "'The coward dies a thousand deaths, the brave but one'"
(139). He claims that he does not know the origin of the aphorism, but
Catherine observes that '"probably a coward'" (140) said it, implying, intentionally or not, that Frederic is a coward. The paraphrase also associates
Frederic with the original speaker of the line, Julius Caesar, whose insistent
professions of courage in Shakespeare's play to some degree convey the
GARY HARRINGTON
71
opposite impression. So Catherine, who elsewhere seems remarkably conversant with Elizabethan literature, is intuitively right regarding a text she
has not read. Catherine also maintains that '"the brave dies perhaps two
thousand deaths if he's intelligent'" (140). Although she claims in this
episode not to be brave, her envisioning herself as dead in the rain, according to her own criterion, might suggest otherwise, as does her fortitude
when facing death in the novel's final chapter.
As she becomes aware that she is dying, Catherine elicits a pledge from
Frederic not to '"do our things with another girl, or say the same things,'" and
vows, in a phrase containing perhaps as much menace as promise, '"I'll come
and stay with you nights'" (331). This is somewhat like Caesar's ghost telling
Brutus "thou shalt see me at Philippi" (4.3.283) and also resembles Hostess
Quickly's threat to Falstaff to "ride thee a' nights like the [night]mare" (2
Henry IV'2.1.76-77).
When it earlier appears that Catherine will survive, Frederic's rather offhand question to the doctor, "'Will that scar flatten out?'" (325), exemplifies
his fixation upon Catherine's appearance. Additionally, the remark anticipates Frederic's own emotional wound being reduced in the future to an
1.Stoltzfus detects in the title "homonyms that slide into the novel's themes. The world
treats Frederic and Catherine harshly. . . . The world is not fair, and neither protagonist
fares well" (127). Malcolm Cowley sees this "symbolic title" as constituting "Hemingway's farewell to a period, an attitude, and perhaps to a method" (quoted in Oldsey, 10).
2.While opinions of Frederic Henry and the reliability of his narration continue to
vary, many now dispute the notion that Frederic's attitudes are fully endorsed by
Hemingway. For example, see Donaldson, passim.
3.Based upon Frederic's apparent knowledge of the actual title, I am assuming that the
mistake here is Greffi's rather than Hemingway's. The manuscript at the Kennedy
Library renders the title Mr. Britling Sees Through It, as in the published text. My
thanks to Stephen Plotkin of the Kennedy for providing this information. Lewis also
notes the transposition and attributes it to Greffi ("Manners and Morals" 164). '
4.In one of his discarded conclusions to A Farewell to Arms, Hemingway subtly calls
attention to Simmons's using a different name for performance by having Frederic
refer to him as "whatisname \sic\" (Reynolds, Hemingway's First War 46).
5.Although he ultimately rejected the phrase from Marlowe in favor of A Farewell to
Arms, Hemingway titled one of his short stories "In Another Country." The Marlowe
quotation figures in a surprising number of twentieth century texts. Bartlett provides a valuable, if brief, discussion of this matter.
6.Sylvester asserts, rather unconvincingly I think, that Othello "is the primary literary
antecedent of the novel's title" (177). Lockridge, apparently following Sylvester's lead,
calls Othello "the camouflaged source of Hemingway's title" (73).
7.Among much other evidence of his admiration for Shakespeare, Hemingway told
George Plimpton in 1958, "I read some Shakespeare every year, Lear always. Cheers
you up if you read that" (Conversations 119). Reynolds in Hemingway's Reading lists
thirteen Shakespearean plays (181). Not only does Hemingway paraphrase'
Shakespeare's Othello and Julius Caesar in the novel, but in his introduction to the
1948 illustrated edition he referred to A Farewell to Arms as his version of Romeo and
Juliet (Reynolds, Reading 25). Reynolds adds, however, "I suspect that [Hemingway]
got [this] idea from the critics after the fact" (Reading 25).
8.In naming the horse Light for Me, Hemingway might also be punning on "light" as
standard Elizabethan terminology for sexual promiscuity; Shakespeare employs
"light" in precisely that sense time and again. To cite just one of a multitude of examples, Portia in The Merchant of Venicea text from which Hemingway quotes in
GARY HARRINGTON
73
"God Rest You Merry, Gentlemen"-quips, "Let me give light, but let me not be
light,/ For a light wife doth make a heavy husband" (5.1.129-130).
forced by what Stoltzfus identifies as the "phallic connotations" of the pistols in the
novel (123 and passim).
11.In Twelfth Night, Shakespeare again uses the term "woodcock" to imply sexual
deception. As Malvolio spies the forged letter supposedly registering Olivia's desire
for him, Fabian remarks "Now is the woodcock near the gin [trap]" (2.5.83).
12.Significantly enough, Frederic uses the exact phrase "stiff as a board" as he is drifting into an erotic dream about Catherine during the retreat: "If there were no war
we would probably all be in bed .... Bed and board. Stiff as a board in bed. Catherine
was in bed now.... Maybe she was lying thinking about me. Blow, blow, ye western
wind" (197).
13.Brenner notes "Hemingway's borrowing the novel's title from that of George Peek's
poem, then, is ironic, for he rejects the poem's conviction that 'duty, faith, love are
roots, and ever green'that they offer meaningful value" (29). Certainly Frederic
rejects some of these as virtues; whether or not Hemingway does so is open to discussion.
14.The prominence of 25 October in both A Farewell to Arms and Henry V presents the
tantalizing possibility of a source for the names of the two main characters in the
novel: in Act 5 of Henry V, Henry becomes betrothed to Katherine of France. It
should be noted, however, that other possibilities exist: for example, Lynn posits one
of Hemingway's correspondents, Barklie Henry, as the source for "the last name of
both his principals" (389), a thesis supported by Hemingway's comment in a letter
to Henry, "By god I did name all the characters after you didnt [sic] I?" (SL 255, n.i).
Stoneback maintains that "Maybe [Hemingway] really named Frederic Henry
15.Reynolds (Reading 128) lists Rose Fyleman's Book of Saints in the inventory of
Hemingway's books in Key West in 1940. Although Fyleman's book appeared in 1939,
ten years after the publication of A Farewell to Arms, Hemingway's owning Book of
Saints may indicate an abiding interest in the subject.
16.Perhaps noteworthy in this context is that Falstaff in 2 Henry TV cynically promises
marriage to both Mistress Ursula and Hostess Quickly, and, interestingly, to the latter as she bathes his wound (2.1.91-92).
17.For an extended discussion of the influence of Othello on A Farewell to Arms see
Wilson. Although I find much to admire in his essay, Wilson and I come to very different conclusions about the significance of the allusion. For additional commentary
on Othello and Hemingway, see Lockridge and Sylvester.
74 THE
HEMINGWAY REVIEW
18.Frederic uses similar phrasing to explain to Piani his muttering while experiencing
that erotic dream about Catherine: "? was having a dream in English'" (198).
19.One of the major problems with the delivery is the narrowness of Catherine's hips,
a situation anticipated by what ultimately may be recognized as a play on words during the retreat. After Aymo picks up the two Italian girls, Frederic tells him, "'They
won't be very useful.... You ought to have some one that could push.... Pick up
somebody with a wide back to push'" (199).
20.The most prominent use of the word "cooked" occurs on 133-134, where the British
major employs the term thirteen times in a single paragraph. The Captain at the post
who relays the Brigade's contradictory orders provides another example: "'If those
bastards let them through we are cooked'" (187).
WORKS
CITED
Baker, Carlos. Ernest Hemingway: A Life Story. New York: Scribner's, 1969.
Bartlett, Phyllis. "Other Countries, Other Wenches." Modern Fiction Studies 3 (1958):
348-349.
Brenner, Gerry. Concealments in Hemingway's Works. Columbus: Ohio State UP, 1983.
Bruccoli, Matthew. Ed. Conversations with Ernest Hemingway. Jackson: UP of Mississippi,
1986.
---------. TTie Short Stories ofErnest Hemingway. New York: Scribner's, 1938.
Hinkle, James. "What's Funny in The Sun Abo Risesi" The Hemingway Review 4.2
(Spring 1985): 31-41v
Kleinman, Craig. "Dirty Tricks and Wordy Jokes: The Politics of Recollection in A
Farewell to Arms'' The Hemingway Review 15.1 (Fall 1995): 54-71.
Lewis, Robert W, Jr. Hemingway on Love. Austin: U of Texas P, 1965.
---------. "Manners and Morals in A Farewell to Arms'' In Svoboda and Waldmeir. 157-165.
Lockridge, Ernest. "Othello as Key to Hemingway." The Hemingway, Review 18.1 (Fall
1998): 68-77.
GARY HARRINGTON
75
Stoneback, H.R. '"Lovers' Sonnets Turn'd to Holy Psalms': The Soul's Song of
Providence, the Scandal of Suffering, and Love in A Farewell to Arms!' The
Hemingway Review 9.1 (Fall 1989): 33-76.
Svoboda, Frederic J. and Joseph J. Waldmeir. Eds. Hemingway: Up in Michigan
Perspectives. East Lansing: Michigan State UP, 1995.
Sylvester, Bickford. "The Sexual Impasse to Romantic Order in Hemingway's Fiction: A
Farewell to Arms, Othello, 'Orpen,' and the Hemingway Canon." In Svoboda and
Waldmeir, 177-187.
Wilson, Andrew. "Bidding Goodbye to the Plumed Troop and the Big Wars: The
Presence of Othello in A Farewell to Arms!' The Hemingway Review 15.2 (1996): 52-66.