Professional Documents
Culture Documents
Monteverdi Edition - 6 Libro Dei Madrigali (La Venexiana) - Booklet PDF
Monteverdi Edition - 6 Libro Dei Madrigali (La Venexiana) - Booklet PDF
Rossana Bertini
Nadia Ragni
Angela Bucci
Claudio Cavina
Giuseppe Maletto
Sandro Naglia
Daniele Carnovich
soprano
soprano
soprano
countertenor
tenor
tenor
bass
Marta Graziolino
Gabriele Palomba
Fabio Bonizzoni
harp
theorbo
harpsichord
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
www.glossamusic.com/monteverdiedition
Claudio Monteverdi
Sixth Book of Madrigals
Monteverdis Sixth Book of Madrigals was published in
in Venice, a city in which the composer had
obtained the post of maestro di cappella of the
Republic the previous year. With that position he
brought to a close a period of incertitude ensued by
his dismissal (as sudden as it was inexplicable) from
the Court of Mantua in July of , as decreed by
the new Duke, Francesco Gonzaga.
Claudio Monteverdi
Sixime Livre de Madrigaux
Le Sixime Livre de Madrigaux de Monteverdi a t
publi en Venise, o le compositeur avait
obtenu la charge de matre de chapelle de la
Rpublique lanne prcdente. Cette nouvelle
situation laissait loin derrire elle la priode
dincertitude suivie par la dcision (aussi soudaine
quinexplicable) du nouveau duc Francesco Gonzaga
de renvoyer le compositeur de la cour de Mantoue en
juillet .
Claudio Monteverdi
Sechstes Madrigalbuch
Claudio Monteverdi
Sexto Libro de Madrigales
El Sexto Libro de Madrigales de Monteverdi se publica
en en Venecia, ciudad en la que el compositor
haba obtenido el cargo de maestro de capilla de la
repblica el ao anterior. Con ese nombramiento
quedaba atrs un perodo de incertidumbre seguido
del despido (tan repentino como inexplicable) de la
corte de Mantua en julio de por decisin del
nuevo duque Francesco Gonzaga.
Claudio Monteverdi
Sesto Libro di Madrigali
Il Sesto Libro di Madrigali di Monteverdi pubblicato
nel a Venezia, la citt in cui il compositore aveva
ottenuto il posto di maestro di cappella della
Repubblica un anno prima. Con questa nomina
poneva fine a un periodo di incertezze seguito al
licenziamento (repentino e inesplicabile) dalla corte
di Mantova nel luglio del per decisione del
nuovo duca Francesco Gonzaga.
- Lamento dArianna
- Lamento dArianna
(Ottavio Rinuccini)
(Ottavio Rinuccini)
Lasciatemi morire
Lasciatemi morire
Lasciatemi morire;
e che volete voi che mi conforte
in cos dura sorte,
in cos gran mar tire?
Let me die;
who would you have console me
in this cruel fate,
in this g reat martyrdom?
- Lamento dArianna
- Lamento dArianna
- Lamento dArianna
(Ottavio Rinuccini)
(Ottavio Rinuccini)
(Ottavio Rinuccini)
Lasciatemi morire
Lasciatemi morire
Lasciatemi morire
- Sestina
- Sestina
tombe de lAime)
(Scipione Agnelli)
- Sestina (Lgrimas de un
Amante ante el sepulcro de la Amada)
(Scipione Agnelli)
The sun will light up the earth at night with its light
and Cynthia will shine in daytime, before Glaucus
stops kissing and honouring that bosom
that was a love nest, and is now oppressed
by the harsh grave; he only lives with deep sighs and sobs;
may the beasts and heavens treat him kindly.
Ma te raccoglie, o ninfa
Ma te raccoglie, o ninfa
Ma te raccoglie, o ninfa
Ma te raccoglie, o ninfa
Ma te raccoglie, o ninfa
profondes.
Rpondant, pleine damour / Filena
Eurillo : / Aussi nombreuses que les
feuilles tombes terre / sont mes
douleurs ; / et aussi nombreuses que les
toiles dans le ciel, / sont, pour toi, dans
mon cur, les flammes vives.
Puis, dun cur joyeux, / le berger
ajoute sans tarder : / Autant que les
oiseaux dans le ciel / soient nos
plaisirs ; / Autant que limmensit de ta
beaut / nous inonde Amour avec ses
chres douceurs.
Oui, oui, avec des dsirs renouvels /
tous deux disent nouveau : / Faisons
de telle sorte, amants en harmonie, /
que soient en nombre gal nos joies et
nos larmes, / nos guer res et nos paix ; si
les peines se sont comptes / par
milliers que par milliers soient compts
nos baisers.
profundas.
Responde rebosando amor / a Eurillo
Filena: / Cuantas hojas hay en la
tierra / tantos son los mis dolores; / y
cuantas estrellas tiene el cielo, / tantas
son, por ti, en mi corazn, las vivas
llamas.
Luego, con corazn alegre, / aade
enseguida el pastor: / Cuantos
pajarillos hay en el aire / tantos sean
nuestros gozos; / y cuan grande es tu
belleza / tanto nos inunde Amor con
amadas dulzuras.
S, s, con encendidos deseos / ambos
vuelven a decir: / Hagamos, amantes
en armona, / en nmero igual las
alegras y las lgrimas, / las guerras y las
paces; / si fueron mil las penas sean mil
los besos.
www.glossamusic.com