Professional Documents
Culture Documents
A Case of Functional Obscurity (George Shipley)
A Case of Functional Obscurity (George Shipley)
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to MLN
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Lazarillo, Tratado VI
George A. Shipley
In memory of Raimundo Lida
Scholars have written relatively little concerning the sixth Tratado
of La vida de Lazarillo de Tormes, and about Lazarillo's sixth master,
almost nothing. The latter has sometimes been overlooked entirely
by commentators attracted to this complex text's larger issues. It
must be admitted that the maestro de pintar panderos is but a small
sixteen words, which I will set apart to give him, whoever he is, a
moment of reprieve from the obscurity to which the narrator assigned him:
... Asente con un maestro de pintar panderos, para molelle los colores,
y tambien sufri mil males.1
parentheses) are drawn from Francisco Rico's edition, in La novela picaresca espanola,
2 In "The Critic as Witness for the Prosecution: Making the Case Against Lazaro
Tratados I-III and IV-VII, and the reticence and ellipses so conspicuous in the latter
group, are to be understood as strategies under the narrator's control, rather than,
as some would have it, signs of the anonymous author's inexperience or "creative
impotence."
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
dimensions of the relate to include early stages in Lazarillo's life and a great deal of
useful fictional imagining. Lazaro works himself free of the bind he is in currently in
entangle all his contemporaries, who are represented synecdochically in the masters
of Tratados I-III. These three, in their failing ways, suggest the general corruptness
of the three estates into which society is naturally ordered, the corruptness of the
entire empire of the victorioso emperador, whose triumphant entry into Toledo (p. 80)
is as hollow, consequently, as Lazaro's salida a buen puerto (p. 7). Concerning the caso we
learn no more from the narrator than his gossipy vecinos and Vuestra Merced would
have known from the start. What we have instead of "entera noticia de mi persona"
(p. 7) is a tableau of corruption in and about Toledo (Tratados IV, V, and VI, 12.3%
of the text, and a good part of Tratado VII, 4.7%) and a masterful recreation of
Lazarillo's experience of a long ago and a far away outside the jurisdiction and
largely beyond the inspection of the powerful and menacing Vuestra Merced
(Tratados III, II, and I: 80.6% of the text). (The squire, though a resident df Toledo,
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
227
citizen of his own caste; and given his ambition to rise, and th
mayor . . ." [p. 75]), and to express years later only a faint an
on hard, honest labor, about which the less said, the better.
prepared panels and canvases that he passed on to the execution of the drapings or
secondary parts of the painting." In Philosophy, Technology and the Arts in the Early
Modern Era (New York: Harper & Row, 1970), at pp. 21-22 (emphasis mine).
5 Antonio Dominguez Ortiz, The Golden Age of Spain, 1516-1659, trans. James
Casey (New York: Basic Books, 1971), pp. 168-69.
6 Claudio Guillen raises the possibility of such a reading, without subscribing to it,
Dell, 1966).
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
master, why would he have devised him and recorded his indifference and made it
an enduring part of his otherwise intensely organized and efficiently wrought art?
249, is more than doubtful: "No creemos que tenga justificaci6n posible .. ."
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
that
do VII.10
229
concealed
in
spectivo-'ser un cualquiera'-(vid. Paul M. Lloyd, Verb-Complement Compounds in Spanish, Tubingen, 1968, p. 37); pero por lo
proverbios anteriores y el siguiente texto de la Picara Justina .. .:
Siempre engendra un bailador/el padre tamborilero,/pero siempre
con un fuero:/que si acaso da en sefor/se torna siempre a pandero'
se deduce que el pandero, o bien no es un instrumento musical
o este y su pintura tenian intima relaci6n con la nobleza de un
familia. Seria, por tanto, una anticipaci6n del tema de la honra
de tanta importancia en este Tratado."' Tambourine-painting, w
shall see, has nothing to do with nobility; but Blecua's intuitio
with honra.
Hopkins Univ. Press, 1978). Now that Sieber has pulled Lazaro out of the closet, a
more comprehensive study of sexuality and perversion in Lazarillo is possible and
desirable. Subject to reinterpretation are the mujercillas hilanderas of Tratado III, the
archpriest's gifts to Lazaro's wife in Tratado VII (all of them euphemisms of sexual
Herrero has attempted to deal with some aspects of sexuality in two recent studies:
"The Great Icons of the Lazarillo: the Bull, the Wine, the Sausage and the Turnip," I
& L, 1, No. 5 (Jan.-Febr., 1978), 3-18; and "The Ending of Lazarillo: the Wine
Against the Water," MLN, 93 (1978), 313-19. The latter of these offers an
extravagant reading of Lazarillo's four years with the capellin of Tratado VI but
(Madrid: Castalia, 1972), pp. 170-71, n. 320. More accurately, what Lloyd says
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
12 The passage continues: "Hacia hablar a un tamborino, dado que algunas veces
hubo menester hacerle que callase algunas tamboriladas, que si las parlara, fueran
mas sonadas que nariz con romadizo. No habia moza que no gustase de tenerle
contento .... No le holgaba miembro.... Por cierto, con mas propiedad le
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
matter,
us
to
231
nothing
suppose
intensity,
is
lik
sense
Lazaro
and
panderos.
If
we
expressive
(par
would
stand
a
g
phrase.
The
re
masterpiece,
an
adventure
for
fellow-readers
a
not
to
shirk
ris
II. Pandero
13 Bataillon, p. 66, n. 56. We need not accept Bataillon's hypothesis concerning the
possible existence of an "historieta del pintor de panderos" to deem it likely that the
proverb existed as a variant of those collected by Correas.
14Juana G. Campos and Ana Barella, Diccionario de refranes, Anejos delBRAE, 30
(Madrid, 1975); henceforth cited by refrdn number, within parentheses.
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
recordaran."17
16 The first is Santillana's, the second from Correas; s.v.pandero in O'Kane. Sieber,
p. 77, n. 2, quotes a clumsy variant form of this, together with Gonzalo Fernandez
de Oviedo's moralizing gloss; the variant: "No tiene juicio sano / El que cree de
ligero: / Ni lo que dice el pandero / Suele ser todo verdad."
17 Guzmdn de Alfarache, Part I, Book I, Chapter 3; p. 148 in Rico. This association
in Guzmdn and proverbs is likely a survival of ancient orgiastic practices that may
well have been Pan-Mediterranean. Aristophanes' Lysistrata opens with the title
character alluding to festivals of Dionysis, Pan, and Aphrodite in which women
tambourines explicitly; the context shows that she intends them as a metaphor for
"women."
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
percussive
money,
as
sera
el
233
rhyth
in
Bat
pandero.
complex
of
assoc
tu
dinero
unde
tambourine
in
proverb,
this
one
(according
to
its
"of
a
man
who
h
the
tent
burned?
termarck's
expl
tamborilero
...;
need
to
puzzle
f
which
is
upperm
available
in
all
t
attempt
to
prove
the
band.
This
on
Westermarck's
c
are
taught
prove
must
be
good-loo
play
on
a
big
tam
being
the
perfo
sexual
intercours
In
the
concordan
struck
in
Spanish
experience
and
world,
the
pleasu
the
joining
of
tw
principal
these
overto
fundament
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
vayas."21
tion to authors' ironic play, and (in the G6ngora passage) their
ready cooperation with sexual and other sorts of innuendo.22 Far
pandero and their frequent, if not inevitable, sexual overtones20 Fernando de Rojas, La Celestina, ed. Dorothy S. Severin (Madrid: Alianza,
1969), p. 163.
21 Feliciano de Silva, Segunda comedia de Celestina, ed. Maria Ines Chamorro
Fernandez (Madrid: Ciencia Nueva, 1968), p. 336.
22 Francisco de Quevedo, "Cuento de cuentos," in Obras completas, ed. Felicidad
Buendia (Madrid: Aguilar, 1958), I, 368-73, at p. 371; Luis de G6ngora, Obras
completas, ed. Juan and Isabel Mille y Gimenez (Madrid: Aguilar, 1956), p. 152 (in
"Trepan los gitanos").
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
235
is
a
brief
passa
grotesque
moz
Gallega,
whose
those
of
the
ar
fantasize the conversation they will inflict on "sus dos
desapasionados amantes" if ever they are able to break down their
doors and their resistance. "Worry not that we give ourselves free
to all comers," they plead, "callad y tapaos los ojos, y dejad tocar el
pandero a quien sabe, y que gui'e la danza quien la entiende, y no
elpandero" (470).24 More striking than this passage, with its reiteration of the associative linkage tambourine/dance/song/sexual parts/
intercourse, is another often associated by scholars with La Celestina.
The introduction of Trotaconventos into the negotiations between
don Mel6n and dofia Endrina is accompanied, between stanzas 697
and 705, by a series of key words and puns that indeed have a family
resemblance to others in Rojas's work, but also to the proverb lore I
have reviewed here, and to Lazarillo, Tratado VI. One or two sim-
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
The refrdn "Alfaya por alfaya, mas quiero pandero que no saya"
evermore enrichened by association with Juan Ruiz's art; given th
decoded meaning this stanza brings to mind again, who would no
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
First,
at
237
705d:
"many
panderos
women/sexual
in
ones
that
do
not
been
perforated.
superficial
inco
making
in
705c
under cover, where both allude to the same sexual commerce. I
take 705c to say on its surface: "We arrange many marriages for
repentent women," repintajas being weakly justified here on the
face-level of the passage but richly integrated into the underlying
metaphoric texture. Repintajas are those women who have a need to
repent, who have done things which they ought not to have done,
who desire atonement, who wish to be whole again. Trotaconventos specializes in salving such wounds; like her distinguished
professional colleague Celestina, she restores the appearance, at
least, of honesty to many who regret and would recover their lost
alcahueta. 26
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
construction,27 and to consider the liklihood that the final two lines
pedo, como boda sin pandero." The three texts reflect a common underlying
concern (typically Hispanic, Semitic, and Mediterranean) with that apparent honor
that depends on a bride's intact virginity.
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
also
with
hear read:
239
marvelously
Lazarillo
de
the very elliptic report of Tratado VI, for acknowledging (and also
concealing from the uninitiated) the activity of his sixth masterthose terms being maestro, pintar, and panderos-is associated popularly and in literary usage, in texts that both precede and follow
Lazarillo de Tormes, with the arts and crafts of love, sexual seduction
and conquest, match-making and procuring.30 What conclusions
29 In stanza 69 pintadas is associated with apparent beauty that masks ugliness; in
with afeites, and with the deceitful "gestos amorosos e enganososjuguetes" of teasing
30 The following mentions ofpandero return us first to Lizaro's century and then
to our own and attest further the adaptability and endurance of this instrument for
sexual suggestion.
First this homely seguidilla, which Lazarillo might have overheard in that Mes6n
de la Solana (p. 12) where, as a child, he began his long career as an intermediary
and perhaps did his first pandering ("iba a los huespedes por vino y candelas y por
lo demas que me mandaban"): "Eras puta aprobada / del tiempo viejo: / si quieres
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
to do.
III. Moler
between the two, and about the relation between Lazarillo and his
despensero, / y la noche que el novio se acicala, / para hacer de la novia cata y cala / y
At least two of its glosses exploit the eroticism implicit in tango /pandero / al.
proverb (53, 742), which I cite from Luis Martinez Kleiser's Refranero general
ideol6gico espanol (Madrid: Real Academia Espafiola, 1953): "Cuatro putas y un
tambor, cinco personas son."
Early in Ram6n del Valle-Inclan's Los cuernos de don Friolera "El bululu" urges don
Friolera to punish his wife for having cuckolded him: "Zurrala usted, mi teniente, el
And finally, in Federico Garcia Lorca's romance "Preciosa y el aire," the delicate and
musical, but frightened, heroine, pursued by the viento-hombr6n San Cristobal6n
(with his phallic sword and leeringpiropos), casts aside her tambourine and races to
the cold, sexless refuge of the ingleses. The most pertinent fragments: "Su luna de
lenguas celestes, / mira a la nifia tocando / .... / Preciosa tira el pandero / y corre sin
356-58.
associated with dance, music, and other forms of excellence, is six times mentioned
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
241
immediately
pre
material
security
The
surface
comprehensibly
it
is
not
a
suffi
here
bears
no
re
ask,
does
the
na
be
setting
fort
even
for
these
attach
such
slig
out
of
sight
of
allusion
and
con
malicious,
the
w
In
the
primary
activity
in
the
sense
of
routin
accidents
of
all
miller,
and
the
and
a
familiar
p
in
the
village
words
and
town
handy,"
were
u
well-being,
and
pumps.33
Simi
mortar
and
pes
as
now,
antique
described the action of both sorts of tools; and an idea of the
centrality of that action in a simpler society can be got by a review of
that verb's many derived forms including even today in any good
dictionary.
31 It was, it seems, sufficient sense for one reader, Jer6nimo de Alcala Yafiez y
Rivera, who imitates the passage unimaginatively, and without comprehending his
source, in El donoso hablador Alonso, Second Part, Chapter IX, p. 289 in Valbuena
Prat, II. Alonso describes how, in Toro, "me halle a la puerta de un pintor .. ,"
talked with him and was hired to be his assistant. "Hiceme una gran olla de cola para
unos lienzos, apareje los pinceles, moli unos colores, saque aceite de espliego, de
nueces y linueso ...." The coincidence, if not casual, is superficial and innocent;
here there is no irony, no concealed communication.
Capitalism and Material Life, 1400-1800, trans. Miriam Kochan (New York: Harper &
Row, 1973), first published as Civilisation materielle et capitalisme (Paris: Armand
Colin, 1967).
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
venden estas colores." On the considerable interest that Costanilla holds for students
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
purchased
as
in
so
243
tints
many
connotation,
and
and
stable
enoug
and
set
phrases
association
of
c
commonplace;
n
sexual members.36
context but may, and very often do, disregard surface logic.
of Lazarillo, as a coded indicator that the squire of Tratado III is a converse, see Rico,
p. 61, n. 89.
35 In La Celestina see, for examples, I, 54; VI, 118; Celestina's sentencia at IV, 97;
and the appropriately chosen idiom (so color del qual) at I, 60.
36 Alzieu, p. 230, supported by verse (pp. 136, 229) and prose (p. 137, a passage
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Tratado VI?
"owns" the "mill," i.e., mistress, that Lazaro merely attends, and
also supplies the "seed" to be "milled" ["siempre en el afo le da ...
behind the narrative voice, the verbal density of the style-its metaphorical
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
245
makes
ends
mee
required
by
his
activities
is
exact
only
when
it
is
supply
its
essen
("tenia
cargo
de
activity
and
thi
primary
chores
mastery
only
in
and,
consequently
employment
in
T
and
since,
as
well
too
of
a
disposit
This
complex
o
embrace
the
wo
"devout"
to
that
"visiting"
community.
shoe
than
the
all
To
leather,
implacable
he
wh
fricti
maste
ministrations
of
on
this
occasion,
su
trote
durar
exploitation
parallels
by
both
hired hand in whose life coarse sexuality and thievery are norm
associated with employment.
"Like parents like offspring," the commonplace theme assoc
in La picara Justina with the sexual sense of pandero, is much
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
39 Further examples: Alin, pp. 428 (Gil Vicente), 517 (Lope de Vega), 603
(Correas, Arte, with a startling modern, and fortuitous, pun: "El tu amor, Xuanilla, /
no le veras mas; / molinero le dexo / en los molinos de Orgaz"). Also Cummins, pp.
88-89; Alzieu, pp. 146.59 and 148, n. 59, where "El molin, o molino es la palabra
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
stanza
of
247
simila
erotic
metapho
Tratado
III),
do
gives
this
wise
suso:/muger,
m
reiterates
the
i
which
the
first
andando
On
two
gana"
occasion
merely
that
do
in
many
pan
oth
associations that Lazaro, his author, and their readers shared, and
that the first two use in Lazarillo to amuse the third. It must be clear
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
de Tormes.
IV. The Decoded Meaning and the Reason for Such Slyness
It is time to venture to conclusions concerning early readers' ways
thumb," p. 41; "Millers take aye the best multar ["toll," i.e., maquila] with their own
hand," p. 298; and pp. 451, 366. No doubt many other examples could be gathered
from European traditions.
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
249
reader
who
has
j
and
complex
anec
once
again
as
so
first
sentence
of
certainly
is
not
moment
enclosed
The
second
sort
Lazaro's
prologue
to
read
intensel
competing
conve
the
lines.
Readers
the
text
(that
is,
not
expect
the
in
to
differ
fundam
text
will
bring
to
induces
from
intensity
and
th
ir
comm
illegitimate
appeared
in
varia
They
will
find
it
surface
to
compl
at
first
glance.
I
believe
the
text
mechanically
sim
first
reading,
par
the
text
has
pre
exploratory
rere
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
he do? The second clause, and the two considered together, tell the
the narrator, the completion of his disguised but coherent disclosure would have followed easily-rather more easily in earlier
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
251
both
what
Lazar
destiny
and
his
to
sexual
inter
acquainted
both
with
his
real
cal
despite
intense
the
narrator's
c
We
know,
as
in
most
dear,
but
w
he
operated
in
t
in
the
way
stu
particles
that
leaving
eviden
known
bodies
al
45 The third has to do with the third clause of Lazaro's sentence, neglected above
and also by other commentators: "y tambien sufri mil males." This may be viewed as
a vacant formula similar to the concluding "pase tambien hartas fatigas" of Tratado
V (p. 74) and the better-known final sentence of Tratado IV (p. 67): "Y por esto y por
otras cosillas que no digo, sali del," and like them may be supposed to be an easy
means of stimulating the casual reader's empathy. But there may be more to it than
this. The cluster of similarities between Tratados IV and VI, and the homosexuality
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
I want to thank Alan Deyermond, Arthur Askins, Marcia Tardito, and Fernando
Samaniego for their help in preparing this study.
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
The
253
answer
is
Merced
and
th
entertain
("no
todos
los
que
e
must
write
because
Merced,
beca
he
by
is
the
concerning
his
tainingly,
to
co
a
notoriety
th
paragraph,
and
contradict what others know (have seen, have heard) to be the case.
Lazaro writes under a double constraint: he cannot leave out episode
reader of the fiction who misses the concealed level is not bothered
his services.
University of Washington
This content downloaded from 147.46.6.227 on Tue, 16 Aug 2016 08:18:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms