Professional Documents
Culture Documents
Vezbebrada PS
Vezbebrada PS
Vezbebrada PS
TURSKI JEZIK I
PRVI SEMESTAR
ZVUNI KONSONANTI
b
ba (glava, poetak)
be (pet)
da (planina) dil (jezik, i jezik kao organ) drt (etiri) ddk (pitaljka)
ie (flaa)
PAROVI PO ZVUNOSTI
zvuni
bezvuni
b
p
c
d
t
----------------------------------------------v
f
j
z
s
g
l, m, n, y,
h
OZVUAVANJE BEZVUNIH KONSONANATA
PRAVILO: Kada se bezvuni glas nae izmeu dva samoglasnika prelazi u zvuni.
, k, p, t
>C
aa + a = aaca
+ = aac
kl + a = klca
+ = klc
P>B
kitap + a = kitaba
+ = kitab
Arap + a = Araba
+ = Arab
T>D
yurt + a = yurda + u = yurdu
K>
ocuk + a = ocua
+ u = ocuu
iek + e = icee
+ = iei
ODSTUPANJE: Postoje etiri glagola u turskom jeziku koji su izuzetak, i kod kojih se
bezvuni suglasnik na kraju osnove menja u zvuni.
etmek (initi, raditi, praviti) et + iyor = ediyor
gitmek (ii, otii) git + iyor = gidiyor
gtmek (terati krave) gdyor
ditmek (eljanje vune) didiyor
KONSONANTSKA ASIMILACIJA (PROGRESIVNA)
JEDNAENJE PO ZVUNOSTI
, f, n, k, p, , s, t
PRAVILO: Kada iza ovih glasova doe nastavak sa zvunim konsonantom, prelazi u
bezvuni.
aa + da = aata
+dan = aatan
snf + da = snfta
+dan = snftan
ocuk + da = ocukta
+dan = ocuktan
kitap + da = kitapta
+ dan = kitaptan
Fatih + da = Fatih'te
+ dan = Fatih'ten
otobs + da > otobste
+dan > otobsten
ku > kuta
> kutan
yurt > yurtta
> yurttan
, l, m, n, r, v, y, z
Ako se rei zavravaju ovim glasovima, ne dolazi do promene.
UDVAJANJE KONSONANATA
(GEMINATI)
Na poetak rei nikada ne idu dva konsonanta jedan uz drugi.
originalne turske rei:
anne (ana u starom turskom) [majka]
elli [br. 50]
ss [topao]
okka [stara turska mera za teinu]
ninni [uspavanka]
arapske pozajmljenice:
dikkat [panja]
teekkr (ler) [hvala vam (najutiviji nain izraavanja zahvalnosti)]
tereddt [sumnja]
hrriyet [sloboda]
---------------------------------------------------------------evvel [najpre, prvo, prvi] > evel (i jedno i drugo znai isto)
amma [ali] > ama
----------------------------------------------------------------hak [pravda, pravo] (k*)
hak + m > hakkm
his [fiziko oseanje, oseaj] + im > hissim [moje oseanje]
hat [linija] + im > hattm (moja linija)
s [osnova, baza] + m > ssm [uporite]
UDVAJANJE VOKALA
arapske pozajmljenice:
faal
[aktivan]
saadet [srea]
(fal bakmak {gledanje u olju})
saat
[sat]
francuske pozajmljenice:
reel [realan]
koegzistensyon
GUBLJENJE KONSONANATA
ck/cik/cuk/ck - nastavak za deminutiv.
ekmek [hleb] + cik > ekmecik
ayak [noga] + ck > ayack
kk [mali] + ck > kck [majuni]
ufak
[tanak] + ck > ufack [tanuan]
----------------------------------------------------------------hane [na persijskom kua]
hasta [bolest, bolesnik] + hane = hastane [bolnica]
ecza [lekovi]
+ hane = eczane [apoteka]
posta [pismo]
+ hane = postane [pota]
ders [as]
+ hane = dersane [uionica]
------------------------------------------------------------------stasyon [stanica] > istasyon
statistik
> istatistik
skara [rostilj]
> skara
skelet
> iskelet
------------------------------------------------------------------akl [pamet]
kayb [gubitak]
emr [vladar]
fikr [misao, ideja]
ekl [oblik]
vakt [vreme tmp.]
> akl
> kayp
> emir
> fikir
> ekil
> vakit
IZUZECI
KOD SLOENICA
karadeniz
bakent
gecekondu
hanmeli
[crno more]
[glavni grad]
[straara]
[vrsta cveta]
iyi [dobar]
kt [lo]
renci iyidir. {Uenik je dobar.}
Sava [rat] ktdr. {Rat je lo.}
Fatih memurdur. {Fatih je slubenik.}
Fatih memur deildir. {Fatih nije slubenik.}
Aye rencidir. {Aye je uenica.}
Aye renci deildir. {Aye nije uenica}
Bu araba hzldr. {Ovaj auto je brz.}
Bu araba hzl deildir. {Ovaj auto nije brz.}
Bu hzl araba... gzeldir. {Ovaj brzi auto.. je lep.}
Hamdi zekidir. {Hamdi je pametan.}
Hamdi zeki [pametan] (akll) deildir.
Zeki Hamdi... {Pametni Hamdi...}
Ma iyi. {Me je dobar.}
Bu ma iyi deildir. {Ovaj me nije dobar.}
Bu ma ktdr. (fenadr) {Ovaj me je lo.}
O hayvan ak. {Ona ivotinja je gladna.}
O hayvanlar aktr. {One ivotinje su gladne.}
O hayvanlar ak deildir. {One ivotinje nisu gladne.}
Toktur. [Site su.]
O ocuklar aklardr. (aikdrlar) {Ona deca su gladna.}
O ocuklar aik deildirler. (deillerdir) {Ona deca nisu gladna.}
Basketbolcu kk. {Koarka je nizak.}
O basketbolcular kk deildirler.
{Oni koarkai nisu niski.}
UPITNA REENICA
m, mi, mu, m
Cemile zengin. [bogat] {Cemile je bogata.}
Cemile zengin mi dir? {Da li je Cemile bogata?}
Cemile mi zengin, yoksa Aye mi? {Da li je Cemile bogata, ili Aye?}
Kaya fakir midir? {Da li je Kaya siromaan?}
Kaya fakir deildir, o futbolcudur. {Kaya nije siromaan, on je fudbaler.}
Kada se mi nae odmah posle subjekta, pitanje dobije drugaije znaenje.
20.11.2006
gzel bir kz {neka lepa devojka}
bir gzel kz {jedna lepa devojka}
iki gzel kz {dve lepe devojke}
Nilfer gzel bir kzdr. {Nilfer je lepa devojka.} (pojaava jainu prideva)
Belgrad eski bir ehirdir. {Beograd je jako star grad.}
ihtiyar [star]
kalabalk [guva]
yeni [nova]
bo [slobodan, upalj]
tuzlu [slano]
adam [ovek]
cadde [ulica]
ceket [jakna]
sandalye [stolica]
yemek [jelo]
1a. -(y)-iz
2a. -siniz
3a. dirler (lerdir)
ODRINI OBLIK
1. deil - im
2. deil - sin
3. deil - dir
1. deil - iz
2. deil - siniz
3. deil - lerdir (dirler)
Ben renciyim. {Ja sam uenik.}
Ben renci deilim. {Ja nisam uenik.}
Ben zenginim. {Ja sam bogat.}
Ben zengin deilim. {Ja nisam bogat.}
Sen zengisin. {Ti si bogat.}
PRISVOJNI SUFIKS
1. (, i, u, )
2. (, i, u, )
3. (, i, u, )
1a. (, i, u, )
2a. (, i, u, )
3a.
m
n
s (si, su, s)
mz (miz, muz, mz)
nz (niz, nuz, nz)
lar / leri
GENITIVNA VEZA
Bu kimin lastii? {ija je ovo guma?}
Bu Ahmet'in lastii. {Ovo je Ahmetova guma.}
DATIV
[ynelme durumu] -(y) a/e
kime? [kome?] neye? [emu?] nereye? [kuda?]
Nereye gidiyorsun? {Kuda ide?}
Eve gidiyorum. {Idem kui.}
Nereye gidiyorsunuz? Amerika'ya gidiyoruz.
Nereye gidiyoruz? {Kuda idemo?}
Toplantya gidiyoruz. {Idemo na sastanak.}
Kime gidiyorlar? {Kome idu? Kod koga idu?}
Mustafa'ya gidiyorlar. {Idu kod Mustafe.}
Ertemlere gidiyorlar. {Idu kod Ertemovih.}
AKUZATIV
[Belitme durumu]
kimi? neyi?
Neyi iiyorsun? {ta pije? (Konkretno)}
ay iiyorum. {Pijem aj.}
Ne iiyorsun? {ta pije (inae)?}
Bira iiyorum. {Pijem pivo.}
Neyi istiyorsun? {ta trai?}
Kahreyi istiyorum. {Traim Kahrija.}
sigara imek [Puim cigarete.]
Kimi seviyorsun? {Koga voli?}
Seni seviyorum. {Volim tebe.}
Hi kimseyi seviyorum. {Nikog ne volim.}
Ayhani seviyorum. {Volim Ayhan.}
Kimi aryorsun? {Koga traite?}
Sizi aryorum. {Vas traim.}
LOKATIV
[kalma durumu]
nerede? ne zaman?
Nerede kalyorsun? {Gde ivite?}
Yurta kalyorum. {ivim u atoru.}
Nerede alyorsunuz? {Gde radite?}
Universitede alyorum. {Radim na univerzitetu.}
Ne zaman kalkyorsun? {Kada ustaje?}
Saat yedide kalkyorum. {Ustajem u sedam.}
Saat kata kahvalt yapyorsun? {U koliko sati dorukujete?}
Saat dokuzda kahvalt yapyorum. {Dorukujem u devet.}
(prvi lan uvek ostaje isti)
8. Kahvaltda su iiyorum.
{Za doruak pijem vodu.}
9. Sizi tanmyorum. {Ne poznajem vas.}
10. Kitab kime veriyorsun?
{Kome si dao knjigu?}
11. Bugn tiyatroya gitmiyorum.
{Danas ne idem u pozorite.}
12. Hayr, imdi maa gidiyorum.
{Ne, danas idem na me.}
ODREDJENI PERFEKAT
1. dm
2. dn
3. d
1a. dk
2a. dnz
3a. dlar (lard)
1. Imamo jako lepe knjige.
1. Bizim ok gzel kitaplarmz vard. (var idi)
2. Imamo puno knjiga.
2. Bizim ok kitabmz var.
*U prvom primeru se ok odnosi na gzel, pa se imenica stavlja u mnoinu, dok u
drugom primeru ok stoji isped imenice, pa se ona zato ne stavlja u mnoinu.
3. Daha nce Meral ok gzel kz idi. (kzd)
{Nekada davno, Meral je bila jako lepa devojka. }
4. Geen yl Murat ok alkand.
{Prole godine, Murat je bio jako vredan.}
5. Evde kimse yoktu.
{U kui nema nikoga.}
6. Orhan iiydi. {Orhan je bio radnik.}
7. Orhan ii miydi? {Da li je Orhan bio radnik?}
8. Orhan ii deildi. {Orhan nije bio radnik.}
9. Haldun evde miydi? {Da li je Haldun bio kod kue?}
10. Haldun evde deildi. {Haldun nije bio kod kue.}
11. Mahmut en iyi renciydi.
{Mahmut je bio najbolji uenik.}
12. Mahmut en iyi renci.
{Mahmut je najbolji uenik.}
t>d
yurt + kap > yurdum kaps
Yurdun kapsndan girdik.
{Uli smo kroz vrata doma.}
LANANA GENITIVNA VEZA
Turgut'un evinin penceresinin cam.
{Staklo prozora Turugutove kue.}
Orhan'n evinin kapsnn kolu.
{Kvaka od vrata Orhanove kue.}
VEBANJA
Ben bu kitab okuyorum.
{itam ovu knjigu.}
u mektubu nereye gnderiyorsun?
{Kome alje to pismo?}
Ali elma yiyor. (yedi)
{Ali jede jabuku.}
Osman ekmek alyor. (d)
{Osman kupuje hleb.}
O adam gryor msnz?
{Da li vidite onog oveka?}
Turistler stanbul'u geziyorlar.
{Turisti obilaze Istanbul.}
PREVOENJE REENICA NA TURSKI
1.Gospodin Ali je bio poznati inenjer.
1. Ali bey mehur mhendisti. (muhendis idi)
2. ta radi? itam jednu zanimljivu knjigu.
2. Ne yapyorsun? Ilgin bir* kitap* okuyorum.
(*zbog ovog bir, kitap ne ide u akuzativ)
IMPERATIV
1. Vi ostanite ovde, a oni neka idu.
1. Siz burada kalnz, onlar gitsinler!
2. Ne propusti! (kao na televiziji u najavi programa)
2. Sakn karmayn!
3. Neka Lejla odmah ide kui!
3. Hemen Leyla (hemen) eve gitsin!
4. Bu akam klbe gidelim.
4. Veeras idem u klub.