Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 20
Accord relatif 4 institution d’un Comité d’Entreprise Européen Entre LHOIST COORDINATION CENTER S.A. ~ étant aux fins de la présente convention la “ direction centrale du Groupe LHOIST - dont le siege social est établi St Jean des Bois B — 1342 Limelette Ci-aprés dénommée “ LHOIST ” représenté par Monsieur Léon-Albert LHOIST et les représentants des travailleurs des iscs du Groupe LHOIST constitues er: * Groupe Spécial de Negociation”” dont les noms et quaiités figuient a Penaexe | ; cater il est conven: des dispositions suivantes concernant institution du Comité d'entreprise européen : Introduction vertu de la directive européenne 94/45/CE du Conseil du 22.09.1994 relative a l’institution dun Comité d’entreprise européen et de la Convention Collective de Travail 62 (CCT 62) conclue par le Conseil national du travail (Belgique) le 06/02/96 -, et étant donné ses activités paneuropéennes, LHOIST a entamé, le 28 septembre 1998, la procédure pour l’institution dun comité d'entreprise européen en appelant a la formation d’un groupe spécial de négociation. §l Définition et champ d’application 1. Aux fins de la présente convention, on entend par : Entreprise les entités juridiques, les unités et établissements succursales, filiales ou antennes dont la liste figure a annexe 2 a if Groupe LHOIST : toutes les entreprises dont la liste figure a l’annexe 2. Pays tun pays dans lequel le Groupe LHOIST opére via une ow plusieurs entreprises et qui se situe dans le champ d’application territorial de la directive UE 94/45/CE. Plus : la Pologne, la République Tchéque et la Slovaquie. Travailleur = personne(s) m/f travaillant pour une entreprise du Groupe LHOIST en exécution d’un contrat qualifié en vertu de la loi qui lui est applicable, de contrat de travail salarié sous lien de subordination. Ensemble de travailleurs : tous les travailleurs du Groupe LHOIST. Consultation: _’échange de vues et I’établissement dun dialogue entre les représentants, des travailleurs et la direction centrale ou tout autre niveau de direction plus approprié. es du & Pensemble des travailleurs au sein des entrepri dans les Fats formant Espace économique européen (BEE), plus la se ot Is Slovaquie. 2. Le présent Groupe LHOIS Pologne, la République Tehé 3. Les entreprises dont i liste figure @ Yannexe 2 sont celles sur lesquelles LHOIST exerce une influence dominante, selon Particle 7 de la CCT 62 svsmentionnée ou, pour ies filiales situées dans d’autres Etais-membres, selon les régles de présomption édictées dans ces Etats en application de l'article 3, alinéa 2, de la directive de P'UE. 4. La direction du Groupe informe le Comité d'entreprise européen, en complétant la liste figurant dans annexe 2, de tous les établissements/entreprises relevant du présent accord. Si de nouvelles entreprises intégrent le groupe, les représentants des travailleurs en seront informés dans le mois. §2 Coopération ‘Au sein du Comité d'entreprise européen, la direction centrale et les représentants des travailleurs coopérent dans le respect de leurs droits et obligations respectifs §3 Composition irement de représentants de la 1. Le comité d’entreprise européen est constitué p: direction centrale et de représentants des travailleurs. = 2. Les représentants de l’employeur sont désignés par lui en tenant compte des critéres suivants : - ils doivent pouvoir engager la direction de LHOIST au niveau européen, avoir une vue d’ensemble sur le groupe et pouvoir répondre aux questions que leur poseraient les représentants des travailleurs ; = ils ne peuvent étre d’un nombre supérieur au nombre des représentants des travailleurs. 3. Les représentants des travailleurs sont choisis suivant leur droit national. La direction du Groupe et les unités d’exploitation ne peuvent pas intervenir dans ce choix. S’agissant des “ pays observateurs” visés au § 5.2 ci-dessous, la régularité de la procédure délection sera certifiée par le Comité d’entreprise européen sur base d'un rapport &tabli par la Confédération Européenne des Syndicats. 4. Chaque mandat effectif sera doublé d’un mandat suppléant; les suppléants servant a remplacer les effectifs .empéchés. Pour atteindre cet objectif, les suppléants seront tenus informés des activités. du Comité d'entreprise européen de maniéze a ce qu'ils puissent reprendre les missions des effectit. 5.1. Pour les pays membres de ’E.E.E. le nombre de mandats de représentants des travailleurs s"établit comme suit : Un mandat pour chaque pays dans lequel le Groupe LHOIST opére via une ou plusieurs entreprises employant au total (pour l'ensemble des entreprises) plus de 50 jusqu’é 250 travailleurs. Deux mandats pour chaque pays dans lequel le Groupe LHOIST opére via une ou plusieurs entreprises employant au total (pour l'ensemble des entreprises) plus de 250 jusqu’a 700 travailleurs. Trois mandats pour chaque pays dans lequel le Groupe LHOIST opére via une ou plusieurs entreprises employant au total (pour l'ensemble des entreprises) plus de 700 jusqu’a 1000 travailleurs. Quatre mandats pour chaque pays dans lequel le Groupe LHOIST opére via une ou plusieurs entreprises employant au total (pour ensemble des entreprises) plus de 1000 jusqu’é 2500 travailleurs. Cing mandats pour chaque pays dans lequel le Groupe LHOIST opéte via une ou plusieurs entreprises employant au total (pour ensemble des entreprises) plus de 2500 travailleurs. 5.2. La Pologne, la République Tchéque et la Slovaquie ont le statut de “pays observateur”, Chacun de ces pays a droit & un mandat de représentants des travailleurs pour autant qu'il emploie plus de 50 travailleurs. Ces pays garderont leur statut de “pays a cd observateur” aussi longtemps qu’ils ne font pas partie de 1’Union européenne, sauf convention contraire conclue au plus t6t au terme du premier mandat dont la durée est fixée a quatre ans en vertu du paragraphe 4 ci-dessous. 6. Pour déterminer le nombre de mandats attribués 4 chaque pays, on calcule le nombre de travailleurs au 30 septembre 1999 (voir annexe 3) et ensuite tous les quatre ans au 30 septembre de l'année qui précéde l'année de renouvellement des mandats. Le nombre et la répartition des mandats (figurant l'annexe 4) ne seront pas modifiés durant la premiere période de quatre ans. 7. Les noms des représentants des travailleurs sont communiqués a la direction du Groupe et aux organisations syndicales du pays concerné. 8. Un comité restreint chargé du secrétariat et composé de trois représentants des travailleurs choisis dans trois pays différents, fonctionnera sur base d’un réglement d’ordre intérieur rédigé par les représentants des travailleurs et soumis a l’approbation préalable de la direction centrale sur tous les aspects financiers du coat de fonctionnement. $4 Durée du mandat 1. Le mandat des représentants des travailleurs au sein du comité d'entreprise européen expire tous les quatre ans. La réélection ou la redésignation est autorisée. 2. Les représentants des travailleurs au comité d'entreprise européen peuvent étre révoqués par les représentants des travailleurs qui les ont délégués au comité d'entreprise européen, conformément aux dispositions légales régissant leur élection, Si un membre du Comité d'entreprise européen perd son mandat pour cause de révocation ou de départ de Pentreprise, il doit étre remplacé par son suppléant. §5 Missions 1. Le comité d'entreprise européen doit étre informé et consulté pour les matiéres importance stratégique qui concernent l’ensemble du Groupe LHOIST ou au moins deux entreprises implantées dans au moins deux pays. 2. La direction de LHOIST informe et consulte les représentants des travailleurs sur les matigres suivantes © la structure de LHOIST sa situation économique et financiére es perspectives d’évolution de la situation commerciale, de la production et des débouchés 4. la situation de l'emploi et les perspectives d’évolution en matiére d'emploi 5. les investissements 6. les changements fondamentaux dans l’organisation 7. introduction de nouvelles méthodes de travail et de fabrication 8. a délocalisation de la production ou des services de recherche 9. les fusions, restructurations, réductions de taille ou fermetures d’entreprises, @établissements ou de parties importantes de ces entités 10, les licenciements collectifs 11. la situation et les tendances d’évolution de la qualification des travailleurs tés de formation et de recyclage Pévolution du coat salarial 14, Pévolution du temps de travail 15, Pévolution des conditions de travail 16. les questions relatives a la sécurité, & la santé et environnement 17. les autres faits et projets susceptibles d’affecter fondamentalement les intéréts des, travailleurs de LHOIST. -dessus ne 3. Les compétences du comité d’entreprise européen telles que définies portent pas atteinte aux compétences des organes nationaux d’information et de consultation. §6 Fonctionnement et protecole de collab: 1. Le comité d'entreprise européen se réunit une fois par an pour une réunion ordinaire, 4 des fins d'information et de consultation sur les matiéres énoncées au paragraphe 5 ci dessus. 2. Les réunions du Comité d’entreprise européen ont licu en Belgique, sauf si la direction centrale et le comité restreint des travailleurs en décident autrement. 3. L’information des représentants des travailleurs par la direction de LHOIST s’effectue sur la base d’un rapport écrit présenté par la direction, rapport qui doit étre transmis au comité d'entreprise européen au moins quatre semaines avant la date de sa réunion, 4, De plus, chaque trimestre LHOIST adressera aux représentants des travailleurs un document écrit traitant systématiquement des points 1-2-3-4 et 17 du § 5.2 et au cas par cas, des autres points listés au § 5-2 si des événements importants le justifient et si le comité restreint en formule la demande. 5. En cas de circonstances exceptionnelles, une réunion extraordinaire sera convoquée a Ja demande d’un tiers des représentants des travailleurs ou des représentants d’au moins deux pays. Les “ circonstances exceptionnelles” sont celles qui affectent considérablement les intéréts des travailleurs notamment en cas de délocalisation, de fermeture d'entreprise ou de licenciement collectif. Cette réunion information et de consultation ne porte pas atteinte aux prérogatives de la direction centrales. Toutefois, elle a lieu au moins 30 jours avant que les décisions ne soient prises, sur la base dun rapport émanant de la direction ou d'un autre niveau de direction approprié de LHOIST, rapport fourni au moins 15 jours avant la réunion et sur lequel le comité d'entreprise européen peut émettre un avis. Les représentants des localisations concernées peuvent étre invités a titre d’experts supplémentaires s’ils ne sont pas représentés au sein du Comité d’entreprise européen. La délégation de l’employeur pourra, 4 la demande du Comité restreint, étre complétée par un représentant de 'employeur du pays concemé par un point spécifique de ordre du jour 6. Pour chaque réunion ordinaire ou extraordinaire, les représentants des travailleurs ont la possibilité de tenir une réunion préparatoire d’une journée et une réunion d’évaluation aprés la réunion du comité d'entreprise européen pendant 1a demi-journée qui suit la date de la réunion du comité d'entreprise européen. La direction prend en charge les frais de traduction simultanée de ces réunions. 7. Lensemble des représentants des travailleurs peuvent se faire accompagner d'un expert extemne, Celui-ci a le droit de participer aux réunions, Un délégué de la CES peut participer aux réunions. Les frais relatifs aux experts ont pris en cherge pat i'employeur. 8 Les membres du comité d’entreprise euxopéen ont le droit d’accéder a toutes les entreprises du Groupe LHOIST implantées dans le champ d’application teritorial défini au § 1.2 & condition y avoir été préalablement autorisé par la direction du groupe. Ceci est également valable pour les experts. 9. Laprésidence du comité d'entreprise européen est tenue par un membre de I’Executive Board de LHOIST. 10, Tout point relatif @ une matiére visée au § 5.2. ci-dessus proposé par un membre, un mois avant la réunion ordinaire, doit étre mis a Vordre du jour de la réunion, Le Comité restreint et le président se consultent pour I’élaboration de Vordre du jour. La convocation est envoyée par le président 15 jours avant la réunion ordinaire aux effectifs comme aux suppléants. A Vissue de sa réunion ordinaire, le Comité d'entreprise européen fixe la date de sa prochaine réunion, 11. Un procés-verbal de réunion, comprenant un résumé des débats, sera transmis & chaque membre titulaire et suppléant du comité d'entreprise européen dans sa langue usuelle. Ce rapport est soumis l’approbation a la réunion suivante. 12. Les suppléants regoivent les informations écrites ainsi que les procés-verbaux du comité d'entreprise européen. 13, Le comité d'entreprise européen peut élaborer un réglement d’ordre intérieur pour —s | 6 préciser sa maniére de fonctionner. 14. Le comité d’entreprise européen peut décider de créer des groupes de travail ; il décide alors de leur composition. §7 Prise en charge financiére 1. La direction de LHOIST assure au comité d'entreprise européen et au comité restreint les moyens financiers et matériels nécessaires, afin que ceux-ci puissent assurer leurs missions de maniére adaptée. 2. A cet effet, Ia direction du Groupe prend en charge les coiits nécessaires pour organisation des séances, y compris les coiits de traduction et d'interprétation, les frais de séjour et de déplacement des membres du comité d'entreprise européen, du comité restreint, des experts. LHOIST assurera égelement aux représentants des travailleurs et aux ex = le remboursemeni des frais de transport de leur domicile & fa gare ou a l’aéroport le plus proche ; - les tickets aller-retour ci: réunion ou une indemnité kilomél retour ; ~ les frais de logement et de nourriture. économique (train ou avion) vers le lieu de que du domicile jusqu’au lieu de réunion et LHOIST fournira également au comité d'entreprise européen le support qui pourrait lui étre raisonnablement nécessaire pour lui permettre d’exercer ses missions d’une maniére appropriée. Tous frais autres que ceux mentionnés ci-dessus ne seront remboursés que moyennant accord préalable de LHOIST sur une demande formulée par écrit par les représentants des travailleurs avant que le frais ne soit exposé. 3. Dans le respect de leur législation nationale, les membres du comité d'entreprise européen doivent étre libérés de leurs activités professionnelles pour effectuer le travail au sein du comité d'entreprise européen, et ceci sans réduction de rémunération. §8 Protection des représentants des travailleurs au comité d’entreprise européen 1. Les membres du comité d’entreprise européen et leurs suppléants ne peuvent étre entravés dans leurs activités. IIs ne peuvent étre ni favorisés ni défavorisés en raison de leurs activités au sein du comité d'entreprise européen. Ceite disposition est également valable pour i 7 ssionnelle. 'évolution profé n des 2. Les représentants des travailleurs bénéficient dans I'exercice de leur fonct mémes droits et de la méme protection que les représentants des travailleurs selon la loi et les usages en vigueur dans le pays d’origine du représentant des travailleurs. 3. Les représentants des travailleurs qui ne bénéficient pas, en vertu de leur législation nationale, d'une protection contre le licenciement en raison de leur qualité de membre du Comité d'entreprise européen, ne pourront, pendant la durée de leur mandat, étre licenciés pour des motifs inhérants 4 ’exercice de leur mandat. 4, En cas de licenciement d'un représentant des travailleurs au Comité d'entreprise européen LHOIST en informera préalablement le comité restreint 99 Diffusion de l'information et confidentialité 1 jon & l'ensemble des travailleurs concernant les réunions 4 comité denteprise européen reléve de Ja responsabilité de la direction centrale et des représentants des travailleurs egissant conjointement ou séparéinent 2, Les représentants des travailleurs au Comité d'entreprise européen siégent pour pouvoir donner a tous les travailleurs de leur pays une vue d’ensemble sur le Groupe LHOIST au niveau européen. Le temps et les moyens nécessaires seront accordés aux membres du Comité d'entreprise européens et aux représentants des travailleurs de ensemble des entreprises de leur pays respectif pour permettre aux uns d’informer les autres sur la teneur et les résultats de la procédure d'information et de consultation se déroulant au sein du Comité dentreprise européen. 3, Ladirection centrale signale et motive aux représentants des travailleurs et aux experts gui les assistent, le caractére confidentiel de certaines informations dont la diffusion est susceptible de porter gravement préjudice 4 ’entreprise; les délégués sont tenus de ne pas les divulguer ; En cas de contestation sur la nécessité de ne pas les divulger, les représentants des travailleurs peuvent introduire un recours en référé devant le président du Tribunal du Travail. 4. La direction centrale est autorisée 1° ne pas communiquer certaines informations lorsque leur nature est telle que, selon des criteres objectifS, leur communication entraverait gravement le fonctionnement de Ventreprise ou lui porterait préjudice. Ces informations concernent les marges de distribution, le chiffre d'affaires en valeur absolue et la ventilation par entreprise faisant partie du groupe, le niveau et I’évolution des prix de revient et des prix de ventes unitaires, la répartition des codts par produit ou par entreprise faisant partie du groupe, les projets d’implantation de nouveaux points de vente, la recherche scientifique, la répartition par entreprise faisant partie du groupe des données relatives au compte de résultats. 2° ne pas communiquer les informations aussi longtemps que leur diffusion n’est pas également ou contractuellement autorisée. §10 Droit a la formation 1. Les représentants effectifs et suppléants des travailleurs ont le droit de se former, pour autant que des mesures de formation et de recyclage leur soient nécessaires dans le cadre de leurs activités. Ce droit concerne plus particuliérement les langues étrangéres, le droit du travail et I’économie des pays concernés par le présent accord. 2. Le congé de formation rémunéré couvre quatre semaines pendant la durée du mandat, dont une journée par année (ou deux journées a la demande motivée du comité restreint) est organisée & occasion dune réunion du comité d’entreprise européen. La prise en charge des frais pour exemption, les droits de participation a des séminaires et les frais de séjour et de déplacement s’effectue conformément aux dispositions dv § 7. Dans ce cadre, l'empioyeur ne peut sopposer a la participation des sepréventants des travailleurs & des cours organisés par les instances syndicales européennes. Le programme de formation sera communiqué 4 la direction centrale. Les séances de formation auront lieu a des dates & convenir entre le représentant des travailleurs et sa direction locale. 3. Le présent accord ne modifie en rien les droits nationaux de formation, de consultation et de qualification dont jouissent les travailleurs et leurs représentants, ni les autres droits des travailleurs ou de leurs représentants, & moins qu’ils soient améliorés par le présent accord. gu Langue contractuelle L’original du présent accord est rédigé en frangais et fera dés lors office de base juridique pour toute difficulté d’interprétation éventuelle. Par ailleurs, le présent accord est traduit dans les différentes langues officielles des pays mentionnés au § 1 \ 9 §12 Modifications de structure ou de dimension 1, En cas de modification de la structure de LHOIST consistant en I’établissement d’une entreprise du Groupe LHOIST dans un pays de I'E.E.E. autre que ceux figurant a l'annexe 2, ce pays obtiendra immédiatement le nombre de mandat déterminé par le § 3 - 5.1 2. Encas de modification de la structure consistant en I’établissement dune entreprise du Groupe LHOIST dans un des pays européens non membre de I"E.E.E, et autres que la République Tcheque, la Pologne et la Slovaquie, ces pays obtiendront le statut de" pays observateur " défini au § 3 ~ 5.2 deux ans aprés leur intégration dans le Groupe LHOIST. 3. En cas de modification de la dimension du Groupe LHOIST dans l'un des pays figurant a l'annexe 4, le nombre et la répartition des mandats ne seront pas modifiés avant le prochain renouvellement des mandats. §13 Durée de l'accord L La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Toutefois, il ne pourra y étre mis fin qu’aprés Ia fin de la troisiéme année. La durée du délai de préavis notifier aprés cette date, par l'une ou Pautre des parties est de six mois. La notification du préavis de six mois par les représentants des travailleurs ne sera valable que pour autant qu'elle ait ét8 approuvée par deux tiers des représentants des travailleurs. 2. En cas de résiliation par la direction centrale ou par les représentants des travailleurs selon I’alinéa 1 ci-dessus, les parties signataires du présent accord s’engagent a renégocier accord dans les plus bref délais. A défaut de nouvel accord dans les six mois suivant expiration du préavis, les prescriptions subsidiaires telles que prévues par l’arrété royal du 22 mars 1996 entreront immédiatement en vigueur. gl4 Modification de la convention La direction centrale et les représentants des travailleurs peuvent valablement convenir d'une ‘modification de la présente convention pour autant que au moins deux tiers des représentants des travailleurs acceptent cette modification, gis Droit applicable La présente convention est régie par le droit belge. Toute contestation relative 4 l’exécution de cette convention sera soumise par le comité restrcint la direction centrale. Tous deux s’efforceront de régler le différend a l’amiable. A défaut de réglement amiable, le Tribunal du travail de Nivelles, section Wavre, sera compétent. a a 10 $16 Entrée en vigueur La présente convention entre en vigueur a la date de signature indiquée ci-dessous. Fait A Waterloo, le 30 juin 2000, en 3 exemplaires. Le seerétaire FETBB La Direction de LHOIST pour la Confédération Européenne des Syndicats Jog Le Groupe Spécial de Négociation «gh a reer \ yer mmeyes 1-2-3 &4 L (pLuClien ANNEXE 1 LISTE DES MEMBRES DU GROUPE SPECIAL DE NEGOCIATION Mrs Anne DOMBRECHT FGTB MM. Michel LOUVIAUX csc. William VAN DER STRAETEN FETBB Jacques BARPIEZ, CGT LHOIST K. ACTAIRES FLAUMONT Jean Marie RAGOT Remplacé par Michel MELON CFD.T SOCIETE DES FOURS A CHAUX DE SORCY Noél AUSSEL CGT, CARRIERES ET FOURS A CHAUX DE DUGNY Jacques ACHTERGAELE FGTB Fernandez ROBERTO FGTB Jan VOETS csc ANNEXE 1 22 Renaldo TESSAROLO Rolf WIMMERSHOFF JG BAU Uwe RIEMANN JG BCE Hubert ZSYSKA JG BCE K. Peter SCHEU 1G BAU Niels Ove P17 i ANNEXE 2 30/06/00 LISTE DES ENTREPRISES 1) AUSTRIA LHOIST KALK GESELLSCHAFT MBH Glasic Strasse 35, A-8010 GRAZ 2) BELGIUM CARRIERES ET FOURS A CF UMONT-WAUTI Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 403.948.67¢ LHOIST INDUSTRIE, ON 6900 MARCHE-EN-FAMENNE, BE 402.321.950 DOLOMIES DE VILLERS-LE-GAMBON S.A Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 402.541.189 DOLOMIES DE GEVRINNES 8.4 Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 420.306.146 DOLOMIES DE MARCHE LES DAMES Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 425.225.234 DOLOMIES DE MERLEMONT S.A. Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 432.685.920 FINANCIERE ET COMMERCIALE DE CARRIERES S.A Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 402.380.546 LHOIST COORDINATION CENTER S.A Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 437.555.221 LHOIST RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT S.A Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 434,971.655 LHOIST S.A Charles Dubois 28 1342 LIMELETTE BE 402.533.271 3) DENMARK FAXE KALK A/S Hovedgaden 13 4654 FAKSE LADEPSLADS 4) FRANCE CARRIERES ET FOURS A CHAUX DE DUGNY 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS CHAUX DE BORAN 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS CHAUX ET DOLOMIES DU BOULONNAIS 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS FOURS A CHAUX DE L’AISNE S.A Usine de Vendeuil - Boite Postale 5 02800 LA FEI LHOIST FRANCE 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS LHOIST REFRACTAIRES 9 Boulevard Froissart 59300 VALENCIENNE: MAGNESIE ET DOLOMIE DE FRANCE Elinghen 62250 FERQUES SCORA S.A (sold since 1° November 1999) 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS AUMALE SYNEI 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS SOCIETE DES FOURS A CHAUX DE SORCY 168 Rue de Rivoli 75001 PARIS WULFRATH REFRACTAIRI 18 Place du Forum 57000 METZ SARL 5) GERMANY DEUTSCHE LHOIST GmbH Ladebithnerstrasse 12 42327 WUPPERTAL RHEINKALK Wilhemstrass 77 42489 WULFRATH RHEINKALK Gmbh & Co. KG RHEINKALK Akdolit GmbH AWA - Institut Gesellschaft fir angewandte Wasserchemie mbH RHEINKALK HDW GmbH! RHEINKALK Grevenbrlck GmbH RHEINKALK Neandertal GmbH RHEINKALK KDI GmbH RHEINKALK Messinghausen GmbH RHEINKALK Middel GmbH RHEINKALK Hagen-Halden GmbH & Co. KG RHEINKALK Wellen GmbH. WULFRATH REFRACTORIE Itterpark 1 i 40724 HILDEN = 4 6) HOLLAND LHOIST NEDERLAND Druivenstraat 7a 4816 KB BREDA LIME INVESTMENTS Weena 340 3012 MJ ROTTERDAM 7) SWEDEN WULFRATH Eldfast Scandinavia AB Fabriksgatan 544 70223 OREBRO MINERAIS & METALS RECOVERING Mireco AB Rudgruvan, 73722 FA LAND, WULFRATH REFRACTORIES UK. 24 Lambourne Crescent Cardiff Business Park Llanishen CARDIFF CF 45 GG 9) ITALY WULFRATH REFRATTORI stl Corso della Liberta 62 39012 MERAN (BZ) 10) LUXEMBURG REFRALUX sar! 4002 ESCH SUR ALZETTE 11) CZECH REPUBLIC VAPENKA CERTOVY SCHODY AS BEROUN 12) POLAND, ZAKLAD WAPIENNICZY WOJCLESZOW SPOLKA = ANNEXE 3 NOMBRE DE TRAVAILLEURS AU 30/09/99 Lime | REFRACTORY | DIVERSE | TOTAL BELGIUM 773 , - 773 FRANCE 418 149] 66 633 GERMANY 1662 548 - 2210] DENMARK 137 - 137 AUSTRIA 4 3 , 4 NETHERLANDS al i 3} | SWEDEN 5 10.5 - 10,5 GREAT BRITAIN - 12 - 12 ITALY : 4| | LUXEMBURG - 9 - 9 CZECH REPUBLIC 314 ; - 314 POLAND 1 108] - - 1 108] SLOVAKIA 40 , : 40 TOTAL 4459 732,5 66| ANNEXE 4 NOMBRE et REPARTITION DES MANDATS. Titulaires Suppléants Allemagne 4 4 Angleterre 0 0 Autriche 0 0 Belgique 3 3 Danemark 1 4 France 2 2 Holiande 0 0 Italie 0 0 Luxembourg 0 0 Pologne 1 1 République Tchéque 1 1 Slovaquie 0 0 Suede 0 0 TOTAL 12 12

You might also like