Professional Documents
Culture Documents
Personal Response Paper
Personal Response Paper
Mackenzie Parsons
ELANG 350
Prompt #3
November 10, 2016
Millions of people throughout the world have inside them that little creature, the one that
purrs at the beauty of a correctly placed apostrophe and screams for vengeance at the sight of
should of instead of shouldve. That little creature is what we have endearingly named
grammar nazi. Of course, for some of us, the grammar nazi is not so little; we are the people who
become editors, the people who ride their massive grammar nazi creatures into glorious battle,
slicing away comma splices, annihilating misspellings, and dripping red blood-like ink across the
pages. All my life, I was proud to associate myself with these powerful editing warriors. Friends
didnt even ask. I just laid into their papers will all of my perfect, grammarly glory, fixing their
sad grammar and poor formatting. I dont know when the grammar nazi creature inside me
showed up; I have always been an avid reader, and I suppose that, with every story I read, it grew
along with my soul and mind. And I was proud of it! To be honest, I still am. But my creature is
There are, simply put, two kinds of grammarians: the descriptivists and the
prescriptivists. They are age-old enemies on the English-speaking battlefield, and grammar nazis
tend to side with prescriptivists, echoing the idea that there is a right way and a wrong way to
speak and write English. For most of my life, that is the realm in which I lived, whose battles I
fought, and whose rules I worshipped as law, until one day I had my eyes opened to the
marvelous world of Modern American Usage 322 at Brigham Young University. There, I was
unbreakable law, but as a fluid, ever-evolving, living thing. There, I discovered that some things
my grammar nazi hated werent wrong. I was astounded. This language was beautiful! Where my
grammar nazi once howled at the sight of irregardless, the prescriptivist in me slowly
transformed from a sour old toad into a beautiful descriptivist princess who understood the
controversy over said word, but did not condemn it in writing. An error. Use regardless, states
The Chicago Manual of Style concerning irregardless (287), but my descriptivist princess
chose instead to turn to Merriam-Webster, thatin the changing, fluid language we call English
irregardless has become more and more acceptable (56465). So instead of murdering the
word with one fell swipe of a red pen, my descriptivist princess gave it a wink, left a note to the
author informing them of the words controversy, and then let it go free. Very soon, the grammar
What my descriptivist princess saw and my grammar nazi did not is that language is
always changingand never the same, even all at once! Where aint isnt acceptable most of
the time, there is a place where it is. Some forms of English have become so different from
others that speakers of two different forms cannot even understand each other. Yet, it is still
Englishif only because that is what the speakers call their language. What I discovered in
Modern American Usage 322 was that English is fluid! Its fluidity adds color, history, and
culture to our language, our speech, and our writings. Because of this, prescriptivist choices
Thank goodness this life-changing revelation did not kill my grammar nazi. My glorious
editing monster is still very much needed. After all, for a language to function correctly, rules are
still necessary and should not be left behind. Amy Einsohn illustrates this point in The
Parsons 3
Copyeditors Handbook: All the style manuals agree on the following principles for creating the
possessive forms for common nouns: Singular common noun that does not end in ess: Add an
apostrophe and an s (134). Here, Einsohn describes a rule that should not be broken in any case
in English, because in doing so the writer would utterly confuse the reader and lose much of the
meaning of their sentences. So rather than chain and muzzle my grammar nazi, I simply chose to
let it rule my editing battles part-time. I became a part-time grammar nazi. It works hand-in-hand
with my descriptivist princess to edit not only according to the rules of English (those needed to
write clear, coherent works), but according to the current formor modern usageof our
language.
The final capstone of my transformation to a part-time grammar nazi is what John Kohl
calls the Cardinal Rule of Global English. The rule is as follows: Dont make any change that
will sound unnatural to native speakers of English (4). As a descriptivist, I often ask myself, Is
this okay? I mean, Ive heard it spoken, so . . . My deciding factor is that if I, as a native English
speaker, am confused by a word or phrase, or find it likely that other native English speakers will
be confused, then the word or phrase must change. Then my grammar nazi springs from his dark
den of style guides and manuals to offer prescriptivist solutions according to English rules. When
in doubt, use the cardinal rule! Using it silences any over-descriptivist thoughts and feeds my
grammar nazi. In so doing, I have found a comfortable balance where I am free to use English in
all its fluid, ever-changing kaleidoscope of uses, while still maintaining structure and coherency
in my editing.
In the end, I have found being a part-time grammar nazi to be incredibly rewarding. For
one, my brain isnt on pins and needles looking for every mistake that has to be corrected this
absolute instant otherwise all of the English gods will strike me down. Rather, I find myself
Parsons 4
slipping into the authors voice, appreciating the form of English chosen, and then editing to help
maintain that form and voice in order to be as true to the author as possible. And in the end, that
is what matters to me most as an editor: staying true to the author. I became an editor because I
was a grammar nazi monster. I have stayed an editor because I am also a descriptivist princess. I
love how every author wields English differently, and how every creation is unique in this way.
As an editor, I do not write the essays, the novels, the articles, or the plays, and so it is not my
job to force them down the throat of my grammar nazi monster, who regurgitates them into a
prescriptive, voiceless mess. It is my job to help authors say what they want to say, in the way
they want to say it, and in the best way possible. That is why I am a part-time grammar nazi.
Works Cited
Einsohn, Amy. The Copyeditor's Handbook: A Guide for Book Publishing and Corporate
Communications. 3rd ed. Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press,
2006.
Kohl, John R. The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a
The Chicago Manual of Style. 16th ed. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2010.