Professional Documents
Culture Documents
1970 UNESCO Convention On The Means
1970 UNESCO Convention On The Means
m
CONVENTION ON THE NIEANS OF PRO- C O N V E N C I O N S O B R E LAS
PWITING AND PREVENTING THE ILLICIT M E D I D A S QUE DEBEN A D O P T A R S E PARA
IMPORT, EXPORT AND T R A N S F E R OF PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION,
OWNERSHIP OF CULTURAL PROPERTY LA EXPORTACION Y LA T R A N S F E R E N C I A
DE PROPIEDAD ILICITAS DE
BIENES C U L T U R A L E S
-.
c <
' ( 1-
I
<
,
- -r
, -<
The General Conference of the United Nations Edu- L a Conferencia General de la Organizacin de
'cational, Scientific and Cultural Organization, las Naciones Unidas para la Educacin, la
meeting in Paris from 12 October to 14 November Ciencia y la Cultura, en su 16a. reunin, cele-
1970, at its sixteenth session, brada en Parfs, del 12 de octubre al 14 de no-
Recalling the importance of the provisions contain- viembre de 1970,
ed in the Declaration of the Principles of Inter- Recordando la importancia de las disposiciones
national Cultural Co-operation, adopted by the de la Declaracin de los principios de la
General Conference at its fourteenth session, cooperacin cultural internacional que la
Considering that the interchange of cultural pro- Conferencia General aprob en su 14a.
perty among nations for scientific, cultural and reunin,
educational purposes increases the knowledge Considerando que el intercambio de bienes cul-
of the civilization of Man, enriches the cultural turales entre las naciones con fines cientf-
life of all peoples and inspires mutual respect ficos, culturales y educativos aumenta los
and appreciation a m o n g nations, conocimientos sobre la civilizacin humana,
Considering that cultural property constitutes one enriquece la vida cultural de todos los pue-
of the basic elements of civilization and nation- blos e inspira el respeto mutuo y la estima
al culture, and that its true value can be appre- entre las naciones,
ciated only in relation to the fullest possible Considerando que los bienes culturales son uno
information regarding its origin, history and de los elementos fundamentales de la civili-
traditional setting, zacin y de la cultura de los pueblos, y que
considering that itiiincumbent upon every State slo adquieren su verdadero valor cuando se
to pmdwut the a u i W a l property existing within conocen con la mayor precisin su origen,
its terri$iory against the dangers of theft, clan- su historia y su medio,
destine exuavation, and illicit export, Considerando que todo Estado tiene el deber de
Considering mat, to avert these dangers, it is es- proteger el patrimonio constituido por los
sential for every State to become increasingly bienes culturales existentes en su territorio
alive to the moral obligations to respect its o w n contra los peligros de robo, excavacin clan-
cultural heritage and that of all nations, destina y exportacin ilfcita,
Considering that, as cultural institutions, museums, Considerando que para evitar esos peligros es
libraries and archives should ensure that their indispensable que todo Estado tenga cada vez
collections are built up in accordance with uni- m s conciencia de las obligaciones morales
uwsally recognized m o r d principles, inherentes ai respeto de su patrimonio cultu-
C m s i d w i n g that the illicit import, export and ral y del de todas las naciones,
t m s f e r of ownership of cultural property is an Considerando que los museos, ias bibliotecas y
obstacle to that understanding between nations los archivos, c o m o instituciones culturales,
which it is part of Unesco's mission to promote deben velar por que la constitucin de SUS
by recommending to interested States, inter- colecciones se base en principios morales
national conventions to this end, universalmente reconocidos,
Considering that the protection of cultural heritage Considerando que la importacin, la exportacin
can be effective only if organized both national- y la transferencia de propiedad ilicitas de
ly and internationally a m o n g States working in los bienes culturales dificultan la compren-
close co-operation, sin mutua de las naciones que la Unesco
Considering that the Unesco General Conference tiene el deber de favorecer, entre otras for-
adopted a Recommendation to this effect in 1964, mas, recomendando a los Estados interesa-
Having before it further proposals on the meansof dos que concierten convenciones internacio-
prohibiting and preventing the illicit import, ex- nales con ese objeto,
port and transfer of ownership of cultural pro- Considerando que, para ser eficaz, la protec-
perty, a question which is on the agenda for the cin del patrimonio cultural debe organizar-
session as item 19, se tanto en el plano nacional c o m o en el
2
/
I
CONVENTION CONCERNANT LES MESURES KOHBEHUBR O MEPAX,
A PRENDRE POUR INTERDIRE ET EMPECHER HAllPABJIEHHblX H A 3AlPEQEHKE ,id
L 'IMPORTATION,L'EXPORTATION llPEAYllPEXAEHkFE H E S A K Q H H O r O B B O B A ,
ET LE TRANSFERT DE PROPRIETE BbIB03A B llEP!lj!AAWITEPABA COBCTBEHHOCTB
ILLICITES DES BIENS CULTURELS H A KYJIbTYPHBLE WHHOCTH
3
Having decided, at its fifteenth session, that this internacional, y que exige una estrecha cola-
question should be made the subject of an inter- boracin entre los Estados,
national convention, Considerando que la Conferencia General de la
Adopts this Convention on the fourteenth day of Unesco aprob ya en 1964 una Recomenda-
November 1970. cin con este objeto,
Habiendo examinado nuevas propuestas relativas
a las medidas destinadas a prohibir e impe-
dir la importacin, la exportacin y la trans-
ferencia de propiedad ilfcitas de bienes cul-
turales, cuestin que constituye el punto 19
del orden del dia de la reunin,
Despus de haber decidido, en la 15a. reunin,
que esta cuestin serra objeto de una conven-
cion internacional, aprueba el da catorce de
noviembre de 1970, la presente Convenci6n.
For the purposes of this Convention, the term Para los efectos de la presente Convencih se
"cultural property" means property which, on re- considerarn como bienes culturales los objetos
ligious or secular grounds, is specifically desig- que, por razones religiosas o profanas, hayan
natedbyeachstate as being of importance for archae- sido expresamente designados por cada Estado
ology, prehistory, history, literature, art or sci- como de importancia para la arqueologia, la
ence andwhich belongs to the following categories: prehistoria, la historia, la literatura, el arte
o la ciencia y que pertenezcan a las categorfas
Rare collections and specimens of fauna, enumeradas a continuacin:
flora, minerals and anatomy, and objects of
palaeontological interest; las colecciones y ejemplares raros de zoolo-
property relating to history, including the his- gfa, botnica, mineralogfa, anatomia, y los
tory of science and technology and military objetos de inters paleontolgico;
and social history, to the life of nationallea- los bienes relacionados con la historia, con
ders, thinkers, scientists and artists and to inclusin de la historia de las ciencias y de
events of national importance; las tcnicas, la historia militar y la historia
products of archaeological excavations (in- social, as1 como con la vida de los dirigen-
cluding regular and clandestine) or of arch- tes, pensadores, sabios y artistas nacionales
aeological discoveries; y con los acontecimientos de importancia
elements of artistic or historical monuments nacional;
or archaeological sites which have been dis- el producto de las excavaciones (tanto auto-
membered; rizadas como clandestinas) o de los descu-
antiquities more than one hundred years old, brimientos arqueol6gicos;
such as inscriptions, coins and engraved los elementos procedentes de la desmembra-
seals; cion de monumentos artisticos o histricos
objects of ethnological interest; y de lugares de inters arqueolgico;
property of artistic interest, such as: antigiiedades que tengan m s de 100 anos,
(i) pictures, paintings and drawings pro- tales como inscripciones, monedas y sellos
duced entirely by hand on any support grabados;
-
and in any material (excludingindust- f) el material etnolgico;
rial designs and manufactured articles los bienes de inters artistico tales como:
decorated by hand); i) cuadros, pinturas y dibujos hechos ente-
(ii) original works of statuary art and ramente a mano sobre cualquier soporte
sculpture in any material; y en cualquier material (con exclusin de
(iii) original engravings, prints and litho- los dibujos industriales y de los artfcu-
graphs; los manufacturados decorados a mano);
(iv) original artistic assemblages and mon- ii) producciones originales de arte estatua-
tages in any material; rio y de escultura en cualquier mate-
rare manuscripts and incunabula, old books, rial;
documents and publications of special interest iii) grabados, estampas y litograffas ori-
(historical, artistic, scientific, literary, ginales;
etc. ) singly or in collections; iv) conjuntos y montajes artfsticos origi-
postage, revenue and similar stamps, singly nales en cualquier material.
or in collections; manuscritos raros e incunables, libros, do-
archives, including sound, photographic and cumentos y publicaciones antiguos de inters
cinematographic archives;
4
les mesures prendre pour interdire et emp&- n o n y s m HoBbIe npeAnoxeHm, Kacamqaecx Mep,
cher l'importation, l'exportation et le transfert HanpasneHHbIx Ha sanpeise~ueA npeAynpexneHMe
de proprit illicites des biens culturels, ques- H ~ ~ ~ K O H BH B~ OI ~X ~B ,~ I B AO nepenasti
~ ~ npasa
tion qui constitue le point 19 de l'ordre du jour CO6CTBeHHOCTM Ha KYJIbTYPHble qeHHOCTA (ITYHKT19
de la session, iIOBeCTKA AHR CBCCAA),
Aprs avoir dcid, lors de sa quinzime session, PeikiB Ha CBOefi IIFITHamaTOfi CeCCUH, 'IT0 AaHHbIfi
que cette question ferait l'objet d'une convention BOnpOC R B M T C R IIpeAMeTOM MeX)lyHapO~HOfiKOH-
internationale, adopte, ce quatorzime jour de BeHqAA, npUHHMaeT YeTbIpHaAUaTOi?O H O F I ~ ~ R
novembre 1970, la prsente Convention. 1970 r. HaCTOFIWyI KOHBeHUiIIo.
Article premier
5
(k) articles of furniture m o r e than one hundred especial (histrico, artistico, cientifico, lite-
years old and old musical instruments. ~
raria, etc. ) sueltos o en colecciones;
i) selIos de correo, sellos fiscales y anlogos,
sueltos o en colecciones;
j) archivos, incluidos los fonogrficos, fotogr-
ficos y cinematogrficos;
k) objeto de mobiliario que tengan m s de 100
aos e instrumentos de msica antiguos.
Article 2 Artlculo 2
1. The States Parties to this Convention recog- 1. Los Estados Partes en la presente Conven-
nize that the illicit import, export and transferof cin reconocen que la importacin, la exporta-
ownership of cultural property is one of the main cin y la transferencia de propiedad ilicitas de
causes;CIEthe impoverishment of the cultural heri- los bienes culturales constituyen una de las cau-
tage of the countries of origin of such property and sas principales del empobrecimiento del patrimo-
that international co-operation constitutes one of nio cultural de los paises de origen de dichos
the most efficient means of protecting each coun- bienes, y que una colaboracin internacional
try's cultural property against all the dangers re- constituye uno de los medios m s eficaces para
sulting therefrom. proteger sus bienes culturales respectivos contra
todos los peligros que entraan aquellos actos.
2. T b this end, the States Parties undertake to
oppose such practices with the means at their dis- 2. C o n este objeto, los Estados Partes se c o m -
posal, and particularly by removing their causes, prometen a combatir esas prcticas con los m e -
putting a stop to current practices, and by helping dios de que dispongan, sobre todo suprimiendo
to m a k e the necessary reparations. sus causas, deteniendo su curso y ayudando a
efectuar las reparaciones que se impongan.
Article 3 Artculo 3
The import, export or transfer of ownership of cul- Son ilicitas la importacin, la exportacin y la
tural property effected contrary to the provisions transferencia de propiedad de los bienes cultu-
adopted under this Convention by the States Parties rales que se efecten infringiendo las disposi-
thereto, shall be illicit. ciones adoptadas por los Estados Partes en vir-
tud de la presente Convencin.
Article 4 Articulo .4
The States Parties to this Convention recognize that Los Estados Partes en la presente Convencin
for the purpose of the Convention property which reconocen que para los efectos de la misma,
belongs to the following categories forms part of forman parte del patrimonio cultural de cada
the cultural heritage of each State: Estado los bienes que pertenezcan a las catego-
rias enumeradas a continuacin:
(a) Cultural property created by the individual or
collective genius of nationals of the State con- a) bienes culturales debidos al genio individual
cerned, and cultural property of importance o colectivo de nacionales de Estados de que
to the State concerned created within the ter- se trate y bienes culturales importantes
ritory of that State by foreign nationals or para ese m i s m o Estado y que hayan sido
stateless persons resident within such terri- creados en su territorio por nacionales de
tory; otros pafses o por aptridas que residan en
(b) cultural property found within the national ter- l;
ritory; b) bienes culturales hallados en el territorio
(c) cultural property acquired by archaeological, nacional;
ethnological or natural science missions, with c) bienes culturales adquiridos por misiones ar-
the consent of the competent authorities of the queolgicas, etnolgicas o de ciencias natura-
country of origin of such property; les con el consentimiento de las autoridades
(d) cultural property which has been the subject competentes del pais de origen de esos bienes;
of a freely agreed exchange; d) bienes culturales que hayan sido objeto de
(e) cultural property received as a gift or purch- intercambios libremente consentidos;
ased legally with the consent of the competent e) bienes culturales recibidos a titulo gratuito
authorities of the country of origin of such o adquiridos legalmente con el consenti-
property. miento de las autoridades competentes del
pais de origen de esos bienes.
6
(j) archives, y compris les archives phonogra- (jl apXUBbIl BKJIIZIaR @OHO-, @OTO- U KHHOapXUBbI;
phiques, photographiques et cinmatographiques ; (k) ~ e 6 e n b6onee YeM 100-neTHefi L[SBW(~CTII
A ma-
(k) objets d'ameublement ayant plus de cent ans PUHHbIe MY3blKanbHble HHCTPYMeHTbL
d'age et instruments de musique anciens.
Article 2 CTaTbR 2
Article 3 CTaTbR 3
Article 4
To ensure the protection of their cultural property Para asegurar la proteccin de sus bienes cultu-
against illicit import, export and transfer of own- rales contra la importacin, la exportacin y
ership, the States Partiesto this Conventionunder- la transferencia de propiedad ilcitas,los Estados
take,as appropriate for each country, to set up Partes en la presente Convencin se obligan a
within their territories one or more national ser- establecer en su territorio, en las condiciones
vices, where such servicesdo not already exist, for apropiadas a cada pais, uno o varios servicios
the protection of the cultural heritage, with a quali- de proteccin del patrimonio cultural, si esos
fied staff sufficient in number for the effective servicios no existen an, dotados de personal
carrying out of the following functions: competente y en nmero suficiente para garan-
tizar de manera eficaz las funciones que se in-
(a) Contributing to the formation of draft laws and dican a continuacin:
regulations designed to secure the protection
of the cultural heritage and particularly pre- a) contribuir a la preparacin de los pryectos
vention of the illicit import, export and trans- de textos legislativos y reglamentarios que
fer of ownership of important culturalproperty; permitan la proteccin del patrimonio cultu-
(b) establishing and keeping up to date, on the ba- ral y de un modo especial la represin de
sis of a national inventory of protected property, las importaciones, exportaciones y transfe-
a list of important public and private cultural rencias de propiedad ilicitas de los bienes
property whose export would constitute an ap- culturales importantes;
preciable impoverishment of the national cul- b) establecer y mantener al dia, a partir de
tural heritage; un inventario nacional de proteccin, la
(c) promoting the development or the establish- lista de los bienes culturales importantes,
ment of scientific and technical institutions pblicos y privados, cuya exportacin consti-
(museums, libraries, archives, laboratories, tuirfa un empobrecimiento considerable del
workshops... ) required to ensure the preser- patrimonio cultural nacional;
vation and presentation of cultural property; c) fomentar el desarrollo o la creacin de las
(d) organizing the supervision of archaeological instituciones cientficas y tcnicas (museos
excavations, ensuring the preservation "in bibliotecas, archivos, laboratorios, talleres,
situ" of certain cultural property, and protec- etc.), necesarias para garantizar la conser-
ting certain areas reserved for future archae- vacin y la valorizacin de los bienes cultu-
ological research; rales;
(e) establishing, for the benefit of those concerned d) organizar el control de las excavaciones ar-
(curators, collectors, antique dealers, etc.) queolgicas, garantizar la conservacin "in
rules in conformity with the ethical principles situ" de determinados bienes culturales y
set forth in this Convention; and taking steps proteger ciertas zonas reservadas para futu-
to ensure the observance of those rules; ras investigaciones arque016gicas;
(f) taking educational measures to stimulate and e) dictar, con destino a las personas interesa-
develop respect for the cultural heritage of all das (directores de museos, coleccionistas,
States, and spreading knowledge of the provi- anticuarios, etc. ) normas que se ajusten a
stions of this Convention; los principios ticos formulados en la pre-
(g) seeing that appropriate publicity is given to sente Convencin y velar por el respeto de
the disappearance of any items of cultural esas normas;
property. f) ejercer una accin educativa para estimular
y desarrollar el respeto al patrimonio cul-
tural de todos los Estados y difundir amplia-
mente las disposiciones de la presente
Convencin;
g) velar por que se d la publicidad apropiada
a todo caso de desaparicin de un bien cul-
tural.
Article 6 Articulo 6
The States Parties to this Convention undertake: Los Estados Partes en la presente Convencin
se obligan:
(a) To introduce an appropriate certificate in
which the exporting State would specifythatthe a) A establecer un certificado adecuado, en el
export of the cultural property in question is cual el Estado exportador autorice la
authorized. The certificate should accompany exportacin del bien o de los bienes cultura-
all items of cultural property exported in ac- les de que se trate y que deber acompanar
cordance with the regulations;
8
Article 5 CTaTbSI 5
Article 6 CTaTbR 6
9
(b) to prohibit the exportation of cultural property a todos los bienes culturales regularmente
f r o m their territory a s s accompanied-bby exportados.
te ab ove--metione d export cerificate ; b) A.prohibir la salida de su territorio de los
(c) to publicize this prohibition by appropriate bienes culturales no acompanados del certi-
means, particularly a m o n g persons likely to ficado de exportacin antes mencionado.
export or import cultural property. c) A dar la oportuna difusion a esta prohibi-
cin, especialmente entre las personas que
pudieran exportar e importar bienes cultu-
rales.
Article 7 Articulo 7
The States Parties to this Convention undertake: Los Estados Partes en la presente Convencin
se obligan:
T o take the necessary measures, consistent
with national legislation, to prevent m u s e u m s a) A tomar todas las medidas necesarias, con-
and similar institutions within their territories formes a la legislaci6n nacional, para im-
f r o m acquiring cultural property originating pedir la adquisicin de bienes culturales
in another State Party which has been illeg- procedentes de otro Estado Parte en la
ally exported after entry into force of this Convencin, por los museos y otras institu-
Convention, in the States concerned. When- ciones similares situados en su territorio,
ever possible, to inform a State of origin Party si esos bienes se hubieren exportado ilici-
to this Convention of an offer of such cultural tamente despus de la entrada en vigor de
property illegally removed from that State la Convencin; y en lo posible, a informar
after the entry into force of this Convention in al Estado de origen, Parte en la Convencin
both States; de toda oferta de bienes culturales exporta-
(i) to prohibit the import of cultural property dos ilicitamente de ese Estado despus de
stolen from a m u s e u m or a religious or la entrada en vigor de la presente Conven-
secular public monument or similar insti- cin en a m b o s Estados;
tution in another State Party to this Con- b) i) A prohibir la importacin de bienes cultu-
vention after the entry into force of this rales robados en un museo, un m o n u m e n -
Convention for the States concerned, pro- to pblico civil o religioso, o una institu-
vided that such property is documented as cin similar, situados en el territorio de
appertaining to the inventory of that insti- otro Estado Parte en la Convencin, des-
tution; pus de la entrada en vigor de la m i s m a
(ii) at the request of the State Party of origin, en los Estados en cuestin, siempre que
to take appropriate steps to recover and se pruebe que tales bienes figuran en el
return any such cultural property import- inventario de la institucin interesada;
ed after the entry into force of this Con- i$ A tomar medidas apropiadas para deco-
vention in both States concerned, provided, misar y restituir, a peticin del Estado
however, that the requesting State shall de origen Parte en la Convencin, todo
pay just compensation to an innocent pur- bien cultural robado e importado despus
chaser or to a person who has valid title de la entrada en vigor de la presente
to that property. Requests for recovery Convencin en los dos Estados interesa-
and return shall be m a d e through diplo- dos, a condicin de que el Estado requi-
matic offices. The requesting Party shall rente abone una indemnizacin equitativa
furnish, at its expense, the documentation a la persona que lo adquiri de buena
and other evidence necessary to establish fe o que sea poseedora legai de esos
its claim for recovery and return. The bienes. Las peticiones de comiso y res-
Parties shall impose no customs duties titucin debern dirigirse al Estado re-
or other charges upon cultural property querido por via diplomtica. El Estado
returned pursuant to this Article. Allex- requirente deber facilitar, a su costa,
penses incident to the return and delivery todos los medios de prueba necesarios
of the cultural property shall be borne by para justificar su peticin de decomiso y
the requesting Party. restitucin. Los Estados Partes se abs-
tendrn de imponer derechos de aduana,
u otros gravmenes, sobre los bienes
10
interdire la sortie de leur territoire des biens CBMneTenbCTBO AOJIXHO npWnaraTbCfl K OnHofi
culturels non accompagns du certificat d'ex- Mnll HeCKOJibKAM KYJlbTYPHblM UeHHOCTRM, B P B O -
portation vis ci-dessus ; 3 A M b I M B COOTBeTCTBHW C Cyl4eCTByiUUMW npa-
porter de faon approprie cette interdiction BMAaMH;
la connaissance du public, et en particulier 3anpeTHTb BbIBO3 CO CBOefi TeppHTOpHW Kyllb-
des personnes qui pourraient exporter ou im- TYPHLIX UeHHOCTe, K KOTOPbIM He npHnOXeH0
porter des biens culturels. BbiieynOMRHyTOe CBWAeTeJlbCTBOi
COOTBeTCTBYiUUM 0 6 p a 3 0 ~AOBBCTU HaCTOlUee
s a n p e n r e ~ ~no
e cseneaus O ~ U ~ C T B ~ H H O Cw,T U
B 'iaCTHOCTA, nWU, KOTOPbIe MOTYT BbIB0311Tb
WIIH BBO3UTb KYJlbTYPHbIe 4;eHHOCTU.
u
Article 7 CTaTbR 7
11
culturales restituidos con arreglo al pre-
sente artculo. Todos los gastos corres-
pondientes a la restitucin del o de los
bienes culturales en cuestin, correr a
cargo del Estado requirente.
Article 8 Artculo 8
The States Parties to this Convention undertake to L o s Estados Partes en la presente Convencin se
impose penalties or administrative sanctions on obligan a imponer sanciones penales o adminis-
any person responsible for infringing the prohibi- trativas a toda persona responsable de haber in-
tions referred to under Articles 6 (b) and 7 (b) fringido las prohibiciones contenidas en el aparta-
above. do b) del articulo 6 y el apartado b) del articulo 7.
Article 9 Artculo 9
Any State Party to this Convention whose cultural Todo Estado Parte en la presente Convencin,
patrimony is in jeopardy from pillage of archaeo- cuyo patrimonio cultural se encuentra en peligro,
logical or ethnological materials m a y call upon a consecuencia de pillajes arqueol6gicos o etno-
other States Parties who are affected. The States lgicos podr dirigir un llamamiento a los Esta-
Parties to this Convention undertake, in these cir- dos interesados. Los Estados Partes en la pre-
cumstances, to participate in a concerted interns- sente Convencin se comprometen a participar
tional effort to. determine and to carry out the en cualquier operacin internacional concertada
necessary concretemeasures, includingthe control en esas circunstancias, para determinar y apli-
of exports and imports and internationalcommerce car las medidas concretas necesarias, incluso
in the specific materials concerned. Pending el control de la exportacin, la importacin y
agreement each State concerned shail take provi- el comercio internacional de los bienes cultura-
sional measures to the extent feasible to prevent les de que concretamente se trate. Mientras se
irremediable injury to the cultural heritage of the transmita el establecimiento de un acuerdo, cada
requesting State. Estado interesado tomar disposiciones provisio-
nales, en cuanto sea posible, para evitar que el
patrimonio cultural del Estado peticionario sufra
danos irreparables.
Article 10 Articulo i0
The States Parties to this Convention undertake: Los Estados Partes en la presente Convencin
se obligan:
(a) T o restrict by education, information andvi-
gilance, movement of cultural property illeg- a) A restringir, por medio de la educacin,
ally removed from any State Party to this de la informacin y de la vigilancia, la
Convention and, as appropriate for each coun- transferencia de bienes culturales ilegalmen-
try, oblige antique dealers, subject to penal te sacados de cualquier Estado Parte en la
or administrative sanctions, to maintain a re- presente Convenci6n y a obligar a los anti-
gister recording the origin of each item of cuarios, en la forma pertinente de cada
cultural property, names and addresses of pais y bajo pena de sanciones penales o ad-
the supplier, description and price of each ministrativas, a llevar un registro que men-
item sold and to inform the purchaser of the cione la procedencia de cada bien cultural,
cultural property of the export prohibition to el nombre y la direccin del proveedor, la
which such property may be subject; descripcin y el precio de cada bien vendi-
(b) to endeavour by educational means to create do, y a informar al comprador del bien cul-
and develop in the public mind a realization of tural de la prohibicin de exportaci6n de que
the value of cultural property and the threatto puede ser objeto ese bien.
the cultural heritage created by theft, clande- b) A esforzarse,por medio de la educacin, en
stine excavations and illicit exports. crear y desarrollar en el pblico el senti-
miento del valor de los bienes culturales y
del peligro que el robo, las excavaciones
clandestinas y las exportaciones ilicitas re-
presentan para el patrimonio cultural.
12
Article 8 CTaTbR 8
Article 9
Article 10
13
Article 11 Articulo 11
The export and transfer of ownership of cultural Se consideran ilfcitas la exportacin y la trans-
property under compulsion arising directly or in- ferencia de propiedad forzadas de bienes
directly from the occupation of a country by a culturales que resulten directa o indirectamente
foreign power shall be regarded as illicit. de la ocupacin de un pais por una potencia ex-
t ranje ra .
Article 12 Artfculo 12
T h e States Parties to this Convention shall respect Los Estados Partes en la presente Convencin
the cultural heritage within the territories for the respetarn el patrimonio cultural de los terri-
international relations of which they are respon- torios cuyas relaciones internacionales tienen a
sible, and shall take all appropriate measures to su cargo y tomarn las medidas adecuadas para
prohibit and prevent the illicit import, export and prohibir e impedir la importacin, la exporta-
transfer of ownership of cultural property in such cin y la transferencia de propiedad ilfcitas de
territories. los bienes culturales en esos territorios.
Article 13 Articulo 13
The States Parties to this Convention also under- Los Estados Partes en la presente Convencin se
take, consistent with the laws of each State: obligan adems, con arreglo a lo dispuesto en
la legislacin de cada Estado:
T o prevent by all appropriate means transfers
of ownership of cultural property likely to a impedir por todos los medios adecuados,
promote the illicit import or export of such las transferencias de propiedad de bienes
property; culturales que tiendan a favorecer la impor-
to ensure that their competent services co- tacin o la exportacin ilfcitas de esos
operate in facilitating the earliest possible bienes;
restitution of illicitly exported cultural pro- a hacer que sus servicios competentes cola-
perty to its rightful owner; boren para efectuar lo antes posible, la
to admit actions for recovery of lost or stolen restitucin a quien corresponda en derecho,
items of cultural property brought by or on de los bienes culturales exportados ilicita-
behaif of the rightful owners; mente;
to recognize the indefeasible right of each a admitir una accin reivindicatoria de los
State Party to this Convention to classify and bienes culturales perdidos o robados,ejer-
declare certain cultural property as inalien- citada por sus propietarios legftimos o en
able which should therefore ipso facto not be nombre de los mismos;
exported, and to facilitate recovery of such a reconocer, adems, el derecho imprescrip-
property by the State concerned in-caseswhere tible de cada Estado Parte en la presente
it has been exported. Convencin de clasificar y declarar inalie-
nables determinados bienes culturales, de
manera que no puedan ser exportados, y a
facilitar su recuperacin por el Estado in-
teresado si lo hubieren sido.
-
Article 14 ArtIculo 14
in order to prevent illicit export and to meet the Para prevenir las exportaciones ilicitas, y para
obligations arising f r o m the implementation of this hacer frente a las obligaciones que entraa la
Convention, each State Party to the Convention ejecucin de esta Convencin, cada Estado Parte
should, as far as it is able, provide the national de la misma, en la medida de sus posibilidades,
services responsible for the protection of its cul- deber dotar a los servicios nacionales de pro-
tural heritage with an adequate budget and, if nec- teccin de su patrimonio cultural, con un presu-
essary, should set up a fund for this purpose. puesto suficiente y podrb crear, siempre que
sea necesario, un fondo para los fines mencio-
nados.
14
Article 1 1 CTaTbR 1 1
Sont considrs c o m m e illicites l'exportation et le CWiTaKJrcR TakXe He3 aKOHH blMU npUHynUTenb HbIe
transfert de proprit forcs de biens culturels r- BbIBO3 M ilepepaqa npaBa CO6CTBeHHOCTA Ha KYJIbTYP-
suitant directement ou indirectement de l'occupa- ,
Hble UBHHOCTU RBnRiUAeCSI ~ P R M b I MM n U KOCBeHHblM
tion d'un pays par une puissance trangre. pe3ynbTaTOM OKKynaUUU CTpaHbI UHOCTpaHHOfi AepXa-
BOA.
Article 12
Article 13 CTaTbR 13
Article 14 CTaTbR 14
15
Article 15 Artfculo 15
Nothing in this Convention shall prevent States Ninguna disposicin de la presente Convencin
Parties thereto from concluding special agree- impedir que los Estados Partes en ella concier-
ments among themselves or from continuing to im- ten entre SI acuerdos particulares o sigan apli-
plement agreements already concluded regarding cando los ya concertados sobre la restitucin de
the restitution of cultural property removed, what- los bienes culturales salidos de su territorio de
ever the reason, from its territory of origin, be- origen, cualquiera que fuere la razn, antes de
fore the entry into force of this Convention for the haber entrado en vigor la presente Convencin
States concerned. para los Estados interesados.
Article 16 Articulo 16
The States Parties to this Convention shall in their Los Estados Partes en la presente Convencin
periodic reports submitted to the General Confer- indicarn, en los informes peridicos que pre-
ence of the United Nations Educational, Scientific sentarn a la Conferencia General de la Organi-
and Cultural Organization on dates and in a manner zacin de las Naciones Unidas para la Educacin,
to be determined by it, give information on the le- la Ciencia y la Cultura, en las fechas y en la
gislative and administrative provisions which they forma que sta determine, las disposiciones le-
have adopted and other action which they have taken gislativas y reglamentarias, as como las de-
for the application of this Convention, togetherwith ms medidas que hayan adoptado para aplicar
details of the experience acquired in this field. la presente Convencin, con detalles acerca de
la experiencia que hayan adquirido en este
campo.
Article 17 Artfculo 17
1. The States Parties to this Convention maycall 1. Los Estados Partes en la presente Conven-
on the technical assistance of the United Nations cin podrn recurrir a la ayuda tcnica de la
Educational, Scientific and Cultural Organization, Organizacin de las Naciones Unidas para la
particularly as regards: Educacin, la Ciencia y la Cultura, sobre todo
en lo que respecta a:
(a) information and education;
(b) consultation and expert advice; a) la informacin y la educacin;
(c) co-ordination and good offices. b) la consulta y el dictamen de expertos;
c) la coordinacin y los buenos oficios.
2. The United Nations Educational, Scientific
and Cultural Organization may, on its own initia- 2. La Organizacin de las Naciones Unidas
tive conduct research and publish studies on mat- para la Educacin, la Ciencia y la Cultura
ters relevant to the illicit movement of cultural podr por su propia iniciativa, realizar inves-
property. tigaciones y publicar estudios sobre asuntos
relacionados con la circulacin ilicita de bienes
3. T o this end, the United Nations Educational, culturales.
Scientific and Cultural Organization may also cali
on the co-operationof any competent non-govern- 3. Con este objeto, la Organizacin de las
mental organization. Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia
y la Cultura podr tambin recurrir a la coope-
4. The United Nations Educational, Scientificand racin de toda organizacin no gubernamental
Cultural Organization may, on its own initiative, competente.
make proposals to States Parties to this Conven-
tion for its implementation. 4. La Organizacin de las Naciones Unidas
para para la Educacin, la Ciencia y la Cultura
5. At the request of at least two States Parties to podr, por propia iniciativa, presentar propues -
this Convention which are engaged in a dispute over tas a los Estados Partes con miras al cumpli-
its implementation, Unesco m a y extend its good miento de la presente Convencin.
offices to reach a settlement between them.
5. A peticin de dos Estados Partes, por lo
menos, que se hallen empeados en una contro-
versia respecto de la aplicacin de la presente
Convencin, la Unesco podr ofrecer sus buenos
oficios para llegar a un arreglo entre ellos.
16
Article 15 CTaTbR 15
Article 16 CTaTbR 16
Article 17 CTaTbR 17
17
-___
Article 18 Artfculo 18
This Convention is drawn up in English, French, La presente Convencin est redactada en espa-
Russian and Spanish, the four texts being equally ~ o l ,francs, ingls y ruso. Los cuatro textos
authoritative. hacen igualmente fe.
- --
Article 19 Artfculo 19
1. This Convention shall be subject to ratification 1. La presente Convencin se someter a la
or acceptance by States members of the United ratificacin o a la aceptacin de los Estados
Nations Educational, Scientific and Cultural Organ- Miembros de la Organizacin de las Naciones
ization in accordance with their respective consti- Unidas para la Educacin, la Ciencia y la Cultu-
tutional procedures. ra, con arreglo a sus procedimientos constitu-
2. The instruments of ratification or acceptance cionales respectivos.
shall be deposited with the Director-General of the 2. Los instrumentos de ratificacin o de acep-
United Nations Educational, Scientific and Cultural tacin se depositarn en poder del Director
Organization. General de la Organizacin de las Naciones
Unidas para la Educacin, la Ciencia y la
Cultura.
Article 20 Artfculo 20
Article 21 Artfculo 21
This Convention shall enter into force three months L a presente Convencin entrar en vigor tres
after the date of the deposit of the third instrument meses despus de la fecha de depsito del ter-
of ratification, acceptance or accession, but only cer instrumento de ratificacin, de aceptacin
with respect to those States which have deposited o de adhesin, pero s10 respecto a los Estados
their respective instruments on or before that date. que hayan depositado sus instrumentos respecti-
It shall enter into force with respect to any other vos de ratificacin, de aceptacin o de adhesin
State three months after the deposit of its instru- en esa fecha o con anterioridad. Para cada
ment of ratification, acceptance or accession. uno de los dems Estados, entrar en vigor
tres meses despus del depsito de su respec-
tivo instrumento de ratificacin, de aceptacin o
de adhesin.
Article 22 Artfculo 22
The States Parties to this Convention recognize Los Estados Partes en la presente Convencin
that the Convention is applicable not only to their reconocen que sta es aplicable no slo a sus
metropolitan territories but also to all territories territorios metropolitanos sino tambin a los
for the international relations of which they are re- territorios de cuyas relaciones internacionales
sponsible; they undertake to consult, if necessary, estn encargados, y se comprometen a consultar,
the gwernments or other competent authoritiesof en caso necesari0.a los gobiernos o dems
these territories on or before ratification, accep- autoridades competentes de los territorios men-
tance or accession with a view to securing the cionados en el momento de ratificar, aceptar
application of the Convention to those territories, o adherirse a la Convencin, o con anteriori-
and to notify the Director-General of the United dad, con miras a obtener la aplicacin de la
Nations Educational,Scientific and CulturalOrgani- Convencin en esos territorios, asf como a no-
zation of the territories to which it is applied, the tificar al Director General de la Organizacin
18
Article 18 CTaTbR 18
Article 19 CTaTbR 19
Article 20
Article 21
Article 22 CTaTbR 22
19
notification to take effect three months after the de las Naciones Unidas para la Educacin, la
date of its receipt. Ciencia y la Cultura, los territorios a los cua-
les se aplicar la Convencin. Esta ratifica-
cin surtir efecto tres meses despus de la
fecha de su recepcin.
Article 23 Artfculo 23
1. Each State Party to this Convention may de- 1. Cada uno de los Estados Partes en la pre-
nounce the Convention on its own behalf or on be- sente Convencin tendr la facultad de denun-
half of any territory for whose international ciarla en su nombre propio o en nombre de
relations it is responsible. todo territorio cuyas relaciones internacionales
tenga a su cargo.
2. The denunciation shall be notified by an in-
strument in writing, deposited with the Director- 2. La denuncia se notificar mediante instru-
Generalof the United Nations Educational, Scientific mento escrito que se depositar en poder del
and Cultural Organization. Director General de la Organizacin de las
Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia
3. The denunciation shall take effect twelve
y la Cultura.
months after the receipt of the instrument of de-
nunciation. 3. La denuncia surtir efecto doce meses des-
pus de la recepcin del instrumento de denun-
cia.
Article 24 Artfculo 24
The Director-General of the United Nations Educa- El Director General de la Organizacin de las
tional, Scientific and Cultural Organization shall Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia
inform the States members of the Organization,the y la Cultura informar a los Estados Miembros
States not members of the Organization which are de la Organizacin, a los Estados no miembros
referred to in Article 20, as well as the United a que se refiere el articulo 20, asf como a las
Nations, of the deposit of all the instruments of Naciones Unidas, del depsito de todos los ins-
ratification, acceptance and accession provided for trumentos de ratificacin, de aceptacin o de
in Articles 19 and 20, and of the notifications and adhesin que se mencionan en los articulos 19
denunciations provided for in Articles 22 and 23 y 20, al igual que de las modificaciones y de-
respectively. nuncias respectivamente previstas en los artfcu-
los 22 y 23.
Article 25 Artfculo 25
Article
- -- 26 Artfculo 26
In conformity with Article 102 of the Charter of the Con arreglo a lo dispuesto en el articulo 102
United Nations, this Convention shallbe registered de la Carta de las Naciones Unidas, la presen-
with the Secretariat of the United Nations at the te Convencin se registrar en la Secretaria
request of the Director-General of the United Na- de las Naciones Unidas a peticin del Director
tions Educational, Scientific and Cultural Organiza- General de la Organizacin de las Naciones
tion. Unidas para la Educacin, la Ciencia y la
Cultura.
20
auxquels la Convention s'appliquera, cette ratifi- 06pa30BaHIIR1 HayKM II KYnbTYpbl O TeppHTOPARX, Ha
cation devant prendre effet trois mois aprs la date KOTOpbIX KOHBeHUMH 6 y n e ~OCYUeCTBJlRTbCR. 3 T a HO-
de sa rception. Tu@mauus BcTynaeT B cxny sepes TPM Mecaua noc-
ne ee nonyseHm.
Article 23 CTaTbR 23
Article 24 CTaTbR 24
Article 26 CTaTbR 26
Conformment l'article 102 de la Charte des Na- CornacHo cTaTbe 102 Y c ~ a ~ a O p r a ~ a 3 a q0u6ea e n u ~ e ~ -
tions Unies, la prsente Convention sera enregis- HblX Haqwfi, HaCTORUaR KOHBeHUUR 6yAeT 3aperMcTpwpo-
tre au Secrtariat des Nations Unies la requte BaHa B CeKpeTapuaTe O p r a ~ ~ 3 a q u065enHHeHHbIX
a
du Directeur gnral de l'organisation des Nations HaqH no npocbe reHepanbHoro AwpeKTopa Oprami- ,
Unies pour l'ducation, la science et la culture. 3a4MM 06%eAHHeHHbiX HaUMfi no BOnpOCaM 06pa3oaa-
H M R , HayKiI I? KYnbTYPbl.
21
Done inParis this seventeenth day of November Hecho en Paris en este da diecisiete de no-
1970, in two authentic copies bearingthe signature viembre de 1970, en dos ejemplares autnticos
of the President of the sixteenth session of the Geri- que llevan la firma del Presidente de la Conferen-
eral Conference and of the Director-General of the cia General, en su 16a. reunion y del Director
United Nations Educational, Scientific and Cultur- General de la Organizacion de las Naciones Uni-
al Organization, which shali be deposited in the das para la Education, la Ciencia y la Cultura,
archives of the United Nations Educational., Scien- ejemplares que se depositarn en los archivos de
tific and Cultural Organization, and certified true esta Organizacion, y cuyas copias certificadas
copies of which shall be delivered to al the States conformes se remitirn a todos los Estados a que
referred to in Articles 19 and 20 as weil as to the se refieren los artculos 19 y 20, as c o m o a las
United Nations. Naciones Unidas.
The foregoing is the authentic text of the Conven- L o anterior es el texto autntico de la Conven-
tion duly adopted by the Generai Conference of the cion aprobada en buena y debida forma por la
United Nations Educational, Scientific and Cultur- Conferencia General de la Organizacin de las
al Organization during its sixteenth session, which Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia
was held in Paris and declared closed the fourteenth y la Cultura, en su decimosexta reunin, cele-
day of November 1970. brada en ParIs y terminada el catorce de no-
viembre de 1970.
IN FAITH WHEREOF w e have appended our sign- EN FE DE LO CUAL estampan sus firmas, en
atures this seventeenth day of November 1970. este da diecisiete de noviembre de 1970.
22
Fait Paris, ce dix-septime jour denovembre
1970, en deux exemplaires authentiques portant la
signature du Prsident de la Confrence gnrale,
runie en sa seizime session, et du Directeur
gnral de l'Organisation des Nations Unies pour
l'ducation, la science et la culture, qui seront
dposs dans les archives de l'Organisation des
Nations Unies pour l'ducation, la science et la
culture, et dont des copies certifies conformes
seront remises tous les Etats viss aux articles
19 et 20 ainsi qu' l'Organisation des Nations Unies.
23