Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 23
LIBRETTO DI USO E MANUTENZION! PER MOTORI SERIE USE - MAINIENANCE FOR DIESEL ENGINES SERIE RDM 901/2 EMPLOI - ENTRETIEN POUR MOTEURS DIESEL SERIE RM 270 GEBRAUCH - WARTUNG FUR DIESELMOTOR SERIE GARATTERISTICHE: Cielo diesel a 4 tampi # iiezione diretta ¢ raffredde- mente ad acqua con doppio circuito # alimentazione Son poripa combustiolie a membrana © kibeiizacivre forzsta mediante pampa a [obi © regoiatare automatice onteitugo amasse® avwiermento eletirico. CHARACTERISTICS: stroke Diese! Cysle © direct injection * wator ag eeth double circuit + feeding with mombrank uel pump * forced ubricatien with cil pump # automa tic regulation by centrifugal governoy #eleciric starting, CARACTERISTIQUES: Diesel 4 tempa e injection directo rofroidissement par ‘cau avec double circuits alimentatian aver pomp dh combueuble @ mombrane * lubrication forcée avec pompe 4 labes *régiage automatique avec reguiateur a Foasses renteuaas # cémarrsce électrique. MERKMALE Vierakt Dinsellmotor © Direkto Einspritzuna « Kihluna mit Wasser ® Brennstoffaufuhr durch Membran- pumpe # Gezwungeno Schmierung muitta's Clumpe # Regier automat scher Pliehkraftrogior ® » elektro anlasser ATI TECNICI* TECHNICAL DATA » DONNEES TECHNIQUES * TECHNISCHE DATEN, TIPO. TYPE. TYP-T1PO "rowagor2] e270 | mM271 RONAOI/2L] AM 278 ‘Alesageie- Bore ‘Alesage -Bohrung am (nc. | 90 (3.54) 95 (3.74) 90(3.54) | 95 (3.74) Corsa - Stroke Corsa. Stok rom. finch 85 (3.35) Elindieye - Displacement cc.lcu.men} 1081 (66) 1204 (73.5) 1081 (G6) |1 204 (73.5) Gylindr6e- Hubreum Po1enwa Pawar Pulssence “velsung NIDIN 70020) HP ikW) | 22.5 (16.5}} 27(19.8) | 2820.6} - = NB WDING270)HP (KW | 20,5 (15) | 25{18.4) | 2619.1) 15,6 (11.8}| 17.7 (13) borers Pees NA(DIN6270;4P (KW) 18,8 (13.8) 22,8(16.7) 24417.6) | 14(10.3) | 16(11.7) Gini RP 5 t Tours/mn.-U/min. 3000 s6u0 2000 Mex orcue kgm sibs] 5,8/42) | 6.81491) | 681491) | 5.8142) | 6.5147) Reppctio compress - Compress. at : : - arbi compress Verdinungsverhalinis 1824 al 18,2:1 184 ‘Numero elit - Number of oyinders 2 Nombre cylincres « Anzahl 2ylinder . J . | eT eee Oneitlieg . 2.7 Kg, (5.9 lbs} -3 itr (0.793 U.S gall) -16.34 U.S. pints) \inuiloraffreda. acamb,calore- Covlanr for hest exchansr i Lied engage er rooms 5,260 lite (1.887 US. gall) - (11,099 US. pints) Peso a.secoo Dry weight Kg dibs) |126 (277.7} 128 (282.2) 126 (277.7/128 (282.2) Poids a vide Trockongawight. RUGGERIN EMSS se2tinere utc 100 via contosie, 39 ee ree poagia cenlia) Fel, S8S00" - Telex 580321 Motruc ILLUSTRAZIONE MOTORE (Fig. 1) - ENGINE PARTS { ILLUSTRATION ENGINE (Fig. 1) - DARSTELLUNG MOTOR (Bi 1) Teppo temperatura kequa 1) Water temp. plug 1) Bouchon temp. eau 1) Verschluss ' 2} Valvola termostatica 2) Termostatie valve 2) Valve thermostatiqae 2} Termostatisches Ventil 3) Tappo carico alia 3} Oil plug 3) Bousiian hile 3} Obversehtuss 4) Tapp vaschetta liquide 4} Plug 4) Bouction 4; Verschluse S)Carucci five combust, 5) Foal titer cartadge 5) Cartouche fie carbur 5) Kratstft-or | 6) Scambiatore di ealore 6) Heat exchanger 6} Echangour de chaleur 6) Warmeaustauscher 7) Asta livelo olio 7) Oil dipstick 7) Jauge niveau huile 7) Olmess-stab 8} Iniettore 8) lajectar 8} Injecteur 8) Einspritzdise 93 Coperchia bilaneieri 9} Rocker arm cover 9} Couverete culbuteurs 9) Kipphebeldeckel 10) Fito aria 10) Air cleaner 10} Fitre 8 air 10) Lutter 11) Pompe acqua 11} Water pump 11} Pompe & eau 11) Wasserpump 12) Puleggia 12) Pulley 12} Poulie 12) Riemenscherbe 13) Cinghia pompa acque 413} Wator pump belt 13} Coursoie pompe 13) Keilriemen 1A} Tappe pastigi zinea 14} Zine ped plug 14) Bouchon pastile 14) Zink-Verschus 15) Motorino awiamento, 151 Starter 15} Démarreur 15) Antasser * 18} Volana 16) Flywheel 161 Volant 16) Schwunarad 17)Pompa estrazione oto 17} Oit drain pump. 17) Pompe vidange huile 17) Olpumoe 18} Cantuccia filtro olia 18) Oil fer cartridge 18} Cartouche titre huile 18) Schmieraltiter 19} Pompe combustibile 19) Fuel esinng pum 19) Pompe a’alanentacion 19) kranistompumpe 20} Leva accelerstore 20 Thott lever 20} Levier acceleraseur 20) Drebzahlversteihebal 21} Leva arresto motore 211 Engine stop levor 21) Lavier arrét moteur 21) Abstelihebe! 22} Rubinotto scarico acqua 22} Water cock 22| Robinet eau 22) Wasserhahn ADENTIFICAZIONE MOTORE HOW TO IDENTIFY ENGINE IDENTIFICATION MOTEUR - BENENNUNG DES MOTORS Vedi sigia sulla targhetta ja, fig. 2}. Il ar. ci matricola é riportato sul basamento (posiz.b) See code on name plate ‘on the crankcase fpos. bl ig. 2), Matriculation number is shown Vowr sigie sur Is plagustte (a, lig. 2). Le n’. matricule est raporté sur le carter moteur (bos. by ‘Sighe Buehstaden aut dem Souischen (a, Bild. 2), Die Matrikelnum- ‘mor ist auf dem Kurbelgehsuae, Posiz. b, AVVERTENZE GENERAL! Rispettare scrupclosamente le norme Suse, La gatanzia decade 1m caso di impiego © manutenzio fhe del motore non canfarmi alle proscrizioni delis RUGGERINI PRESCRIZIONI IMPORTANTI Prime i eveiare il motore ver tare vallaolio, liquide dh raf freddamento @ accertarsi che nar wi signe carlent applica Far furzionare sempse il morore per alcuni minuti prime di appli- care 1 eence, Sostitvire Volio del motore dope le prime 20 ore di lavoro, Non praticare strazzature al'u- scita de! tubo ai sczrico. Se il metore & installata sorta i livello del mare © in posizione inferiore rispetto allo scarico oe: ftaree utlizzare dispositivs come marmitts a sifone 0 valvole sie fon-breack per impedire W ritor- 90 doiracqua di aftredeemento. La Ruggerini non é responsabite di etrata installazione che provacano il decadimento celia garanaia. RIFORNIMENTO. CARBURANTE Usare carburante pulito @ ben deena, RIFORNIMENTO OLIO LUBHIFIGANTE Impiegere sempre tubrificanti per maton diesel roa grado datergen- we $3 (MILLA5199 B). Si consiglia Timpiego di ali ES- SOLUBE 0-3 (Fig. 3) Capacita olio capa Ky. 2,7. 15.9 Ibs} (Fig. 4, ciRcuITo DL RAFFREDDAMENTO Filtro aequa Per evitare intasamenti del circu to Gi rattreddamento. @ const ‘uonti surriscaldementi del moto- ‘re, si raccomanda di inserire tra la presa d'acqua di mare © Faspira- Zione della pompa acqua del mo- tora, un filtro Bi Gechvallo Gather rye Ose 1 a2 vit vis Screw Schreube 3 63 Susrrisione Joat Gasket Bicheuna i ea Valvata termoctatica Valve termesteneue Thermostatic valve Termostaticsches vent | 65 Dade Eero Nut Matter 10 6 Coperctio Comercle Cover Dockel 1 87 Anello OF. Bogue ing Ring 1 68 Tube Tuya Pips Rone 2 63 Guernizone vont Grsket Dechtung Z * Mt Vie Sorow Serraubs 3 vn Manicotto Tuyau Pipe) Rohe i TESTA CILINDRO - CULASSE CYLINORE CYLINDER HEAD - CYLINDER - ZYLINDERKOPF ZYLINDER Rey comer DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG: a 72 | g7e-64 [Fescona Collier Clamp Rohrachella 1 73 | 316-75 | Rancorda Baccara Union Anschisstict 1 Ta | BIBLTE | Catictore mcelatore Govlecteur Maniois Bunputisarirelone ; 25 | 288-48 | Rubnetto Robinet Shut off vahe Bann i 36 | 48a 47 | Guamzione Saunt Basket Bightung 2 a7 | rea-o1 | onuetts Rondote woshor UUnteragechaine 2 78 | asa 25 | vie Vie crow Scaratse 2 49 | 218.38 | Collenore scarizo Collesteur éshapp, Exhaust manifotc Adsruftsammel-ohr i £0. | 399 25. | Flanaa searce Bade Fanae Flanseh i b1 | 383.36 | vee Vie Seer Senracbe 2 82 | gaz. | Fito aria Fire ai A Lafeiter 1 83 | "Zea?" | Guar smerigh ROM901/2 Joins Gvernauiing goskete ——-Qiehtung 1 2873 | Siene suenigl_amero eins Svomavinggesiets —— Bhektung 3 se | 2451 [Guana compl ROM201;2—— osnts Gomslere yoskers Bicntung 1 2878 | Guarnz. comp! F270 omnis Complete gosters Dicheura 1 . Particolaei non forniti sciolti- Pieces qui ne sont pas fournes senardes Parts not to be supplied ioase - Nicht losa gcieterte tov SCAMBIATORE DI CALORE - ECHANGEUR DE CHALEUR HEAT EXCHANGER - WARMEAUSTAUSCHER [SPARE PARTS, TATALGGO CANE a conice ence DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG a z0¢9, | Fompa scaus vomp) Pompe a eau Wares oumpe Wesserburpe 1 49815 | Some Turbine impete" autre 1 240 73 | Suamirione gant Sesser Brainy 1 821 45 | Birmolavante Bre Shatt Zipten 1 498.23, | Unguote leverie ier kel 1 490-43 | Guammore Jont Goto Dicheyme _ 7-1 | Ronde Rondeve Washer Untelegseheine 5 893-23 [vue vis Screw Sarvaube 5 288-23 | Co'p0 pompa Corps pompe Pump tocy Purpengomause i ana at | Euvmene Roulement Bearing Leger 2 727-13 | Rondel Rrondetlo Untorlogschsibe 2 056707 | Anels seener retin Sichermgsang 1 7/1 a8 | Rangel Ronda Erte eyoete 1 323-20 | Daco Eero Manor 1 878-16 | Prigonero Gosien Settschraube 1 325-95 | Dace Eorou Meer 1 V1 3% | Brotenione einghia Frotooton Sthute 1 23-77 | Dec Feros Mutter 4 876-31 | Plenier Gesion Stu Stitschrauve 4 RGR? | Sobor cae Bh Drsckiuch 6 81912 | Somipuloggia eri-pouie Halt purey Blerronschsibenhalte 1 207-80 | Erana Cowra sor Kelnemen ; 819-1) | Scmpcicasio Bip fal puloy Atemenseheibenhaite 1 510-39 | Tota Tujou Foe fon 1 375-86 | Faecota colier Champ Aonrschelle 2 718+29 | Recuorte Baccorg Union Arscntsatack 2 754° 03 [Ronaele Fondele Washer Unterlegscheibe 2 275-84 | Fascais Cotter amp Rohvsstelle 5 ba0-a2 | Tubs ecaua Tuya Pipe Rohe : Riowas | Tuba tyes Noe none 379-88 | Fascowa Colter Clamp Rohracnelio 2 716-33 | Reecordo accord Linton Anechlaestuck 2 804-22 | Scambistore catore Frrangew chaleur Haat exchangor Wirmesuatauschor : 451-95 | Guamaione jon Gasear Diehtung 2 370-58 | Fescena lle: Clamp Rowserela 2 894-26 | Tappe Bouchon Pras Yersehinss 1 343" 03 | Gace Er wor tation 3 879-45. | Suspore Support ager i 983-18 | vite Screw Schvaube 2 828243 | Tae earn Be moi 7 ATA SSS CANT SCAMBIATORE DI CALORE - ECHANGEUR DE CHALEUR Frases] 7] HEAT EXCHANGER - WARMEAUSTAUSCHER pate - pare | 7/86 a ae | ogee DENOMINAZIONE - DENOMINATION - DESCRIPTION - BENENNUNG @ 41 | 304-08 "| vasonona Gis Boal Smet 7 4) 363 [ia Fictee ao SF i AG) GA [Eatin hunasic Waser Cee 1 ae) 880.88 | Esko atau Fes ee Rose ! as) Gye gt | iad Scbron Spor rege ; ae] agra |Sorssoe cae shin Omeueh 1 ar) Sepa [Sato suton feu iar etc 3 fe) 778588 [Bacco fsccora Bion Mess 3 Sh) e783 | Eas oyae ene fone ; 30 | 354-81 | Setdnaate Enfiose Spacer etnaetck 2 31 | 677-19 | emma Goven stud Susehvase 2 Ba | FecdP | Ramen oa ie Seen ; Bh] shoot | Ress Tora hee ofr 1 . Fanicolasi nan fornti sciolt- Piicss qui na sont pas fournies séparéec Parts not to be supolied toose - Nicht face galieferte tala

You might also like