Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 4
Montageanieitung Mobil-Antenne HD 35 218125 Mounting instructions Manuel de montage Mobile antenna, HD 35 Antenna mobile HD 35 214125 214125 ‘Die Kathroin Mobil-Antenna HD 35 eig- ‘et sich hervorragend tar den Emptang von terrastrischen Fernsehprogram- Die Antenne kann aul dem Wohnwa- gen, dem Wohnmobil, dem Boot, auf dem Ferienhaus oder freistehend mon tiert werden, Die Topmontage der Antenne ist auf don Einbaumast HDM 138 abgestimnmt (siche Rcksaite). Dae dre: und haben: vorstellbare Einbaumast ist mit Halte- vorrichtung und Dachdurehtahrung ausgestattet und ermégiicht das kom: fonable Ausrichten der Antonine, Wichtige Hinweise zum Gebrauch A Es durfen keine baulichan Verande- rungen, an Antenne oder Masthalterung vorgenommen werden, sonst erticeh Jeglicher Garantie- und Hattungsan- sspruch gegendher dem Hersiche. Die Antanne dart nicht als Sende- antenne berutzt werden Sonkon Sie die Antenne bei ingeceen Nichigebrauch ab. Die Feststolschraube der Klemmverrichtung ist dann nicht ‘Zugangiich (Diebstahisichorung) Bei Verwendung anderer Masten mit ‘AuBlendurchmesser 34 mm ist die DIN EN 50083 2u beachion! Au! den folgenden Seiten finden Sie weitere wichige Hinweise zum sicharen Gebrauch der Antenne, die Sic unbe- dingt beachten missen The Kathrein HD 35 Mobile Antonna is L'antenne mobile HD 35 Kathrein est ideal for receiving terrestrial TV pro: admirablemont bion appropriée pour la graenmes: réception de programmes de télévision The antenna can be mounted on a ‘erestres, caravan, mobile home, boat, holiday Viantenne peut étre montée sur une home or loft fee standing, Cararrane, un camping-car, un baleau, The HDM 135. mounting mast is ideal Une résidence secondaire ou simpl- {for mounting the antenna on top {see ment en ploin air overteal). The mounting mast can be Le montage vertical de Tantenne est rotated and raised ar lowered. It is adapte au mat de montage HOM 135 supplied with a mounting device and (voir au verso). Ce mat da montage uide where it ponetrates the roof to orientable et réglable en hauteur est ‘ensure simple oriontatn. daté fun disposiif de fixation et dun passage de toit permettant Corienter Tantenne avec faciité. Impertant Remarques notes A importantes A ‘Any structural changes to the an~. ® Toute moditication de Ia construction tenna or mast invalidate {he man> de antenne ou du dispositf de fixation Ulocturer's guarantee and labity. du mat gst interdite sous pine The antenna may not be used asa extinction de tout droit & la garantie transmiting antenna assumée par le fabricant qui décline Lower the antenna if not in use for MO" toute responsabite, long periods. The locking screw of the = Cette antenna ne doit pas ttre wtil- clamping device is no longer 's6ecomme antenne émettrice. accessible (thiefprool. En cas de non-utiisation de relat- Follow EN 50083 if other masts win ivement longue durée, abaissez an external diameter of 34 mm are Fantonne, La vis de blocage du dispos- ‘used, itif de serrage est alors inaccessible Pleaso obsorve the safety instruc- bas i aon 7 : tions given on the foliowing pages. n cas dutlisation d'un aut mat. rm au diamétre extérieur de 34 mm, raspectorla nome NE 50083! Dans tes pages suivantes, vous trauverez encore dautres remarques importantes pour Ie sécurité utilisation de Fantenne, remarqués que vous devez absolument respocter. ‘Anson Montieron Sie den Antennenmast nach den Anweisungen des Mast-Her- stokes. Gehen Sie zur Montage der Antenne wie folgt vor Klappen Sie die beiden Dipole der ‘Antone sowoit aus, das de: Zapton dar Kunstototischale in dio vorgesehenan ‘Nuten einrasten (A). Ziohan Sie die vier Botestigungs- schrauben (B) mit dem beilogenden Schidssat fest an {empfohlones Dreh- moment 6 Nm). Lockern Sie die Feststellschraube dor Klemmvorrichtung mit dam besie- genden SchlUssel um ein leichtes Autsotzen aut den Mast zu ermogichen, Fubren Sie das Aniennenkabel in {don Mast cin und setzen Sie anschlies- Send die Antenne bis zum Anschlag aul. Achten Sie daraut, daB Sie das Kabel nich einktermen. Ziehen Sie die Kiermvorichtung (C) mit dem beitagendon Schidssal fest an (emplohienes Drehmoment 6 Nm} ‘Stecken Sie den vormontierten An- tennenstecker in die vorgesehene Buchse Inres Fomsafgerats. Sota de Lange des Antennenkabels nicht aus- reichon, ist als Zubehdr das Verlin- gerungskabe! HDK 40 erhaitlich (siehe Flucksette), Mounting and connecting Follow the manufacturer's instruc ‘ions to mount the antenna mast Mount the antenna as folows: Unfold both the dipoles of the antenna until the pins of the plastic ‘86 click ito the slots provided (A) Tighten the four fixing serews (B) tiemly using the spanner provided (recommended torque of 6 Nm). Loosen the locking screw of the ‘clamping device using the spanner [provided to erect the mast. Tivead the antenna cable theough ‘the mast and erect the mast up fo the ‘stop. Check that the cable is not jammed Tighten the clamping device (C) irmly using the spanner provided (recommended torque of 6 Nm. Insert the antenna plug that is ‘already attached inta the appropriate ‘socket of your TV. It the cable is too "short it can be lengthened by the HOK. 40 extension cable available as an ‘accessory (soe overteat). Montage et connexion Montez le mit d'antenne selon lot Instructions du fabricant du m&t. Pour le montage de la procedez de la manire suivante: Dépliez les deux dipdles de Fantenne de sorte que los ergots do la coque en matiere synthétique s’ancienchent dans les encochas prévues (A). ‘Serrez bien los quatre vis de fixation {B) au moyen de la clé cl-joinie (moment de torsion recommandé: mnne, de blocage du cispositit ws moyen da ta clé chjointe, de maniére & permettre ‘une pose alse surle mit, Introduiser te cible dantenne dans: Je mat, puis enfoncez Tantenne jusqu’& butée. Vaillez & ne pas coincer le cle. Sorrez bion le dispositit de serrago (C) au moyen de Ia clé ci-jointe (moment do torsion recommand Nm). Branchez Ia fiche d'antenne pré- monide dans la prise corespondante de votre appareil de television. St longueur de cable est insutfisan vous pouvez commander Ia rallonge HOK 40 (voir au verso) prévuo 4 cat a Wichtige Hinweise bei Fahrzeugmontage notes importantes: ‘Achten Sie darauf, daft bel ausge- © Check that the opened dipoles of the ® Lorsque les dipéles sont dépliés, kiappten Dipolen die Antenne nicht antenna do not project beyond the vaiiez & ce que Fantenne ne depassa ber de Gesamtbreste des Fahrzougs overall width of tho vehicle. pas la largeur totale du véricase rag. Check that the mast does not © En marche, veilllez & ce que le mat ‘Achten Sie darauf, daf} der Mast im exceed the permitted vehicle height of ne dépasse pas la hauteur de vahicule Fahrbetriob die arlaubte Fahrzoughdho betwoon 2 and 4 m during trips admissible de 2 4 4 m (regkement zwischen 2 und 4 m nicht dberschreitet {(SWVZO 182). Som ist kein Eintrag in ie Fahezougpapiere erlordertich (german StVZO 19/2) to cantor ‘current raguilations. allemand pour 'homologation des vohicules.S1VZO 19/2). Vous évitorez ainsi Finscription dans les papiers du vahicule (carte grise), ‘Ausrichten Die Mobilantenne HD 35 vertigt Gber eine gute Richtcharakteristik. Das be- deutet, dai die Antenne auch schwa- che Signale emptingt und storende Reflexionen ausblendet. Stellen Sie den gewinschten Emp- fangskanal an Ihrem Femsehappar: ein (die Ortlichen Emptangsverh: nisoe kineen Sie cinor Sendertabella eninehmen oder bel einem ortsan- sdssigon Fernsehservice erfragen), Pailon Sie einen optimalen Empfang an (OD). Ein dreh- und hohenverstell- Barer Mast (2 B. HOM 135) eignet sich {Grdieson Zevock optimal. Beachten Sie, daft sich elektromag- netische Wellen geradiinig ausbreiten. Zwischen throm Standort und dem muh da Linia gezogen werden konnen (B). ‘Berge und andere Hindernisse konnen don Empfang becintrachbgon. the antenna The HO 35 mobile antenna has a good directional pattern that means it can receive woak signi reflections, and reject Select the channol you want on your TV set (local reception can be found in a transmission table or ask your local TV dealer). ‘Adjust the anenna unt you gat the bbest reception (D). An adjustable mast that can be rotated and raised of lowered (e.g. HOM #35) is ideal for this, Boar in mind that electro-magnetic waves travet in straight lines, You must be able to draw an imaginary line from your position to the transmitter (E). ‘Mountains and other obstacles could impair reception. Orientation de l'antenne antenna mob HO 38 est datile duno ‘bonne caractiritique drecsonnele. Cala signihe que Fantenne capte mésne kes {aibles signaux et dlimine les réiexions perturbatnoes. Riéglez le canal de rdeeption désird ‘ur volre apparell de télévision (pour ‘vous renseigner sur les conditions de récaption locales, vous pouver consuter un tableau des émotiours ou un service ‘de renseignements compton!) Rechercher la meilieure réception possible (D). Un mit orientable ot riglable en hauteur (pex: HOM 135) ext particukiroment approprié & cat atte, Tenez compte du fait que les ondes Slectromagnétiques $6 propagent en ligne droite. Ht doit étve possible de tracer une ligne droite imaginaire (E) sentre 19 lieu OU vous vous trouver et Fémetieur, Les montagnes at autres ‘sbstacios pouvent nuite tia réception. zum Gebrauch Proten Sie ver jedem Fahranti {den festen Sitz der Antenne. Nach dem Hangenbeiben mit der Antonne an Asten und nach Kellisio- nen joglichar Art ist da Antenne omeut aul festen Siz zu profen, Die maximal zulassige Héchstge- sschuindigkoit botrtigt 110 karvh Senken Sie don Mast vor Fahrtan- fritt ab und drebon Sie che Antone sit mungsgiinstig nach hinten. Achten Sie dtaraut, dab: be Kio der Antenne nicht aut der Dichtungsman- schotta des Mastes, bzw: dio Antenne nicht aut dem Dach aufliogt. De Dipole missen nicht eingeklappt werden. Dor Antennanmast muB ausreichend belastigt sein Verwenden Sie zur Fleinigung der Antenne nur Seiferwasser, Aulopo- [turmitiol eignen sich nicht Check that the antenna is firmly attached before each journey. It tha antenna has been snagged oF involved in any sort ol collision, chock that it is still finmly attached. The maximum authorised speed with an antenna mounted is 110 kh. Lower the antenna before journeys ‘and tum it backwards to reduce drag. ‘Check that the clamping device of the antenna is not lying on the mast seal and that the antenna does not lie on the root. The dipoles should not be fetracted. The antenna mast must be firmly secured ‘Only use pure soapy water to clean the antenna. Do not use car polis. importantes Avant chaque démarage, vérthez la bonne assise de antenna, Lorsque Fantonne est reside accrachte ‘dans des branches. ou bien apres Jos ‘collsons de tues sortes, i fut véeier & rroweau ls bonne assise de Fanionne. La vitesse maximalo auiocse ost de 110 kh, Avant fe démarrage, rontrez le mat ot toumez Tantenne vers Tamére dans une position favarisant l'aérodynamisme. ‘Veilaz a 00 que le disposit! de serrage de Tantenne ne repose pas sur la manchate étanchésé du rit ou ben Gud Tanteane fe repose pas sur le tol. Il n'est pas récessaire-de rephor lee: cipbies, Le mat d'antenne doit étre fixe de manern suficarte Pour netioyer Fantenne, utilisez Uniquement de Teau savonseuse. Les produits de polissage pour automobiles ‘ne sont pas appropries. ‘SHAPEG Inanton-Einbaumast HOM 135. ‘SHAPEG Inanten built-in mast HDM 135, ‘Mr inanten DM 135 SHAPES EC plug EM 21 FFiche:de raccordement LE.C. EMK 21 Montieren Sie Zubehorteile gem der Mounting the accessories is described Ettectuez |e montage des pidces: separaten Zubehdrdokumentation. in separate accessory documentation. accessoires contormément aux instructions séparées. concernant cos accessoires. KATY: Weis KC + Anton Kathe Safle |~ 9+ Boats 1904 +O S000 Renee = Dera Tek) 0091/1840 Fae 8/2001 184-308

You might also like