Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 15

La ta Julia y el escribidor: The Writing Subject's Fantasy of Empowerment

Author(s): Carlos J. Alonso


Source: PMLA, Vol. 106, No. 1 (Jan., 1991), pp. 46-59
Published by: Modern Language Association
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/462822
Accessed: 21-05-2016 04:36 UTC

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Modern Language Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to PMLA

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso

La tiaJulia y el escribidor:
The Writing Subject's Fantasy
of Empowerment

CARLOS J ALONSO, associ- On the surface, [ La tia Julia y el escribidor] is a novel about soap operas and
ate professor of Romance lan- melodrama. On a deeper level it deals with something that has always fasci-
nated me, something to which I devote most of my life but which I have never
guages at Wesleyan University,
understood: Why do I write and what does writing mean?
is the author of The Spanish Mario Vargas Llosa
American Regional Novel:
Modernity and Autochthony
(Cambridge UP, 1990) and of
several articles on nineteenth- ~M OST CRITICAL considerations of Mario Vargas Llosa's
and twentieth-century Latin La ti'a Julia y el escribidor converge on the work's mani-
American literature. He is fest duality, that is, on its two well-defined tracts or textual divides.
The first of these relates the narrator's secret affair with, and eventual
currently working on a book
marriage to, a divorced aunt-in-law twelve years his senior, the vicis-
entitled The Burden of Moder-
situdes that befall the couple during their elopement, and the familial
nity: The Rhetoric of Cultural scandal that the union precipitates. The other register follows the essen-
Discourse in Latin America. tial story lines of various radio soap operas produced by the escribidor
'scriptwriter' of the novel's title, a remarkable, driven man named Pedro
Camacho. The summaries begin as discrete narratives but subsequently
deteriorate into a chaotic melange of characters and plots. In a des-
perate attempt to wipe the slate clean, Camacho proceeds to concoct
outlandish situations that somehow allow him to bring his characters
together, only to have them perish in the midst of improbable and
apocalyptic cataclysms. The novel's concluding installment serves as
a coda to the events depicted earlier: many years later the narrator,
divorced from his aunt and married to a younger cousin, has become
a successful and established writer who lives in Europe. During a visit
to his country, he chances to meet Camacho, the erstwhile prolific
scribbler, who has been reduced to a simple gofer for a third-rate sen-
sationalist rag in Lima.
And yet, what is perhaps most singularly striking about the novel's
structure is that the two parts, though strictly parallel, do not seem

46

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 47

to have much in common. Some critics have en- by the story at the heart of La t'a Julia y el escri-
deavored to resolve this perplexing circumstance bidor-the story about the coming into being of
by pointing out that the adolescent's affair with a writer, about how Varguitas, the fledgling art-
his aunt eventually begins to take on all the trap- ist, becomes Vargas Llosa, the established and suc-
pings of one of Camacho's melodramatic and cessful creator who appears in the last pages. For
passionate plots, a resemblance that is in fact com- whatever examination the novel makes of the is-
mented on by several of the novel's characters, in- sues mentioned earlier, it also explores the require-
cluding Aunt Julia herself: "'The love affair of a ments of writing and storytelling: the author's
baby and an old lady who's also more or less his unstinting commitment to the task, the techniques
aunt,' Aunt Julia said to me one night as we were that make for effective narrative, the elements that
crossing the Parque Central. 'A perfect subject for advance the action and keep the reader's interest
one of Pedro Camacho's serials' "-Los amores engaged.3 Camacho's soap-opera plots are indeed
de un bebe y una anciana que ademas es algo asi hackneyed and predictable, but therein lies their
como su tia-me dijo una noche la tia Julia, mien- strength as well, for they operate at the most es-
tras cruzabamos el Parque Central-. Cabalito sential level of continuity, expectation, and satis-
para un radioteatro de Pedro Camacho' (90; 112). faction; they work as narratives precisely because
In this way, the presumably self-evident distinction they remain at the basic stratum of story crafting.
between the autobiographical account of experi- Furthermore, Camacho demonstrates that being
ence and the formulaic soap-opera model is a writer is an activity-a consuming passion man-
shaken and overturned. This commingling would ifested in an obsessive engagement in the act of
seem to point to the inevitable reduction of expe- writing. These are perhaps the most important les-
rience through emplotment or, conversely, to the sons learned by the young Varguitas, who is seen
realization that every personal experience is al- not writing but posing as a writer, concocting in-
ready perceived from within the framework of an tricate stories that finally amount to nothing be-
autobiographical plot. The novel would appear to cause he has not yet mastered the elementary
suggest that for all our pretensions, the plots we principle of storytelling: that the reader's attention
use to make sense of our lives (or of our recollec- must be captured and sustained if the work is go-
tions) are finally not that different from Cama- ing to be read at all.
cho's bizarre creations. Furthermore, given the But from this perspective La t'a Julia y el es-
dichotomy between high and popular cultures in cribidor would have to be interpreted as a caution-
the novel-as represented by the sort of writer ary tale as well. For if the novel initially presents
Marito (Varguitas) eventually becomes versus the Camacho as a model of effective composition (in
writer as represented by Camacho and his tem- his productivity, not necessarily in the quality of
pestuous inventions-the text would seem to be his work) and of consummate commitment to his
deliberately questioning the very tenability of that metier, it just as carefully chronicles his gradual
distinction, since the narrative mechanisms at coming apart as a writer, a process that culminates
work in both scriptural modalities can be shown in his total mental collapse and the abandonment
to be analogous once these modalities are reduced of his craft. Hence, at another level Camacho
to their essential components. In this respect La seems to operate as a counterexample, as a case
t(a Julia y el escribidor can be read as an example study of how a writer can self-destruct by allow-
of that more general current within postmodern- ing personal demons to take over the work at hand.
ism which seeks to explode the chasm between This essay stems in part from my desire to address
high and low cultures by using popular forms and the ambivalence in the novel's depiction of Ca-
discourses to produce objects that ostensibly be- macho's writing activity. My overarching aim,
long to high literary culture.2 though, is to examine in some detail Vargas Llosa's
But if such an interpretation of the relation be- parable of how a writer is formed and to use this
tween the two narrative levels is indeed practicable, analysis to conceptualize in a new way the juxtapo-
I would like to argue that this connection can be sition of the two planes whose exact alternation
more profitably examined in the context delimited produces the text. Simply stated, my goal is to ac-

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
48 La tia Julia y el escribidor: The Writing Subject

count for the mutual implication and supplemen- tral began to receive letters, telephone calls, and all
tarity of the two seemingly unconnected stories, sorts of protests from listeners of the soap operas who
a relation heralded from the outset by the y in the were discovering gross incongruities and incoherences
title La tfa Juliay el escribidor. My point of depar- in the scripts: soap opera characters would change
ture is another text by Vargas Llosa that shows the names or professions or would even skip around from
one soap opera to another. And so, because enor-
unmistakable signs of a certain repression at work
in his own discourse on the novel. mously bizarre and extravagant things began to hap-
pen in Raul Salm6n's scripts, the owners of the radio
station discovered that he was undergoing some sort
In an interview granted shortly before the pub- of crisis. They spoke to him about it. As a result,
lication of La tia Julia y el escribidor, Vargas Llosa Salmon nervously started to conjure up in his scripts
spoke at length about his recently completed work. a series of catastrophes designed to kill off the charac-
Some of his remarks are of interest not because ters he could no longer keep separate in his mind, so
they afford any especially penetrating insights into that he could begin anew with a clean slate. But in the
the novel but, rather, because the references to the end there was no way out: Rauil Salmon had to go off
text are utterly superficial. The first of these com- to a hospital to recuperate. His story always stuck with
ments, which I quote in full for reasons that will me and I kept thinking that I would some day write
something related to it. Actually that tale is the most
become obvious later, concerns the inspiration for
the character of Pedro Camacho: remote origin of this novel. Naturally, that entire story
is quite transformed in my book, where it can only
be discerned as a sort of embryonic vestige.
Vargas Llosa: Well, it took shape, like almost every- (Oviedo, "Conversation" 154-56; my emphasis)
thing I've written, from my old memories. In this case,
memories of the year that I worked for Radio Pan- Any reader of La tia Julia y el escribidor will
americana in Lima, that is, 1953, or '54. I've always realize immediately that Vargas Llosa's closing
remembered this period as linked to a man who used statement is inaccurate to the point of being out-
to work, not for Radio Panamericana, where I was
right interesting. For what precedes it, contrary to
in charge of news bulletins, but for a neighboring ra-
the author's final assertion, is a perfect summary
dio station, Radio Central, which was also owned by
of the novel's depiction of Pedro Camacho and his
the owners of Radio Panamericana. This fellow was
quite a colorful person who wrote all the scripts for
misfortunes. And yet Vargas Llosa feels compelled
the soap operas which were the highlight of Radio to explain, seemingly as an afterthought, that there
Central programming. He was a Bolivian, and had is hardly any relation between this story and the
been brought to Lima by the proprietors of the radio one in the novel, because the original anecdote has
station, the Delgado Parker brothers, because in been radically changed. He proposes that the ear-
Bolivia he was an "ace" in all that concerned soap lier tale serves only as a "remote" source that,
operas and melodramatic theater. He was in charge when compared with the published version, can
of all the soap operas at the radio station, not only be likened to the undifferentiated matter of an em-
writing the scripts but also directing and acting the bryo. Vargas Llosa's account of the novel's other
male leads. He was truly a picturesque character who
story, that of Varguitas's romance with Aunt Ju-
worked like a slave, who had an extraordinary sense
lia, is couched in similarly absolute terms, but this
of professional responsibility, and who was very ab-
sorbed by his role as writer and performer. But at the time the intention is to allege the perfect con-
same time, judging him from a literary perspective, sonance between autobiographical experience and
shall we say, he was a sort of parody or caricature, a fictional counterpart:
pedestrian, twisted and somewhat pathetic version of
a "writer." Still, the man was truly quite popular. I Vargas Llosa: After giving it a great deal of thought
understand that his soap operas were a real success -because this novel has been a project of mine, like
on Radio Central. . . . Well, something happened I told you, for a long time-when I began to try to
to Raul Salm6n, something between the comic and shape it, to give form to the story, it occurred to me
the tragic: he went insane. But the way in which his that in order for it not to be excessively abstract, for
insanity was revealed was rather amusing, because it it not to take place in a realm of purely mental games,
happened through his listeners. One day, Radio Cen- of delirious fantasy, it might be balanced by a realis-

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 49

tic story, that is, by a more ordinary, more direct one; ously, by providing a synopsis of the "original"
a story more of lived experience than of fantasy or story that repeats the textual account in minute de-
imagination. Then I thought of this: why couldn't the tail.4 By the same token, one could argue that the
story of Raul Salm6n be combined with a story born "absolute objectivity" the author claims for Aunt
of personal experience? The Rail Salm6n story hap-
Julia's tale is suspect not only because there is a
pened during a very important time in my life because,
contrasting and competing version but also be-
in the first place, it was at that time that after feeling
cause the concordance between experience and
the urge for years, my vocation was decided, although
until then I had not dared to pursue it totally. Sec-
text that Vargas Llosa invokes here he denounces
ondly, it was then that I got married for the first time, elsewhere as simplistic.
and that marriage was in certain ways a very daring One can infer from these two contradictory and
act, because I was only 18, and also because it caused tortuous rhetorical maneuvers that the distinction
me many practical and even family problems. Then Vargas Llosa is trying to establish-the fabricated
it occurred to me that the delirious stories of the pro- story of the scriptwriter versus the objective, truth-
tagonist who writes melodramas and who has a dis- ful account of the affair with Aunt Julia-is, in
turbed imagination could perhaps be intertwined fact, an attempt to suppress a more essential re-
with a story which was precisely the opposite, some-
semblance between them, a similarity unrelated,
thing absolutely objective and absolutely true. I
however, to the degree of accuracy or fictionality
would narrate exactly some episodes of my own life
that would cover several months.
that is supposedly intrinsic to each plot. In my
(156; my emphasis) view the two stories appear alongside each other
not because they strike a balance between fiction
and reality, as Vargas Llosa would say they do, but
Vargas Llosa's insistence on his complete objec- because together they weave the real story, the sur-
tivity in retelling his affaire d'amour with his aunt reptitious subject of La tia Julia y el escribidor:
sounds more like a protestation of truthfulness the account of a writer's coming into being. That
than a statement of fact: ". .. something abso- is to say, the copula of the title denotes an imbri-
lutely objective and absolutely true." One could cation of the two stories, as opposed to their sep-
immediately question this claim by simply point- arate, though parallel, placement in the novel.
ing to another version of the affair: bearing the ob- Thus the dissimilar stories are presented as begin-
viously contestatory title Lo que Varguitas no dijo ning and ending at precisely the same time: "I
'What Varguitas Forgot to Say,' it was written by remember very well the day [the station's manager]
Vargas Llosa's first wife to correct and amplify the spoke to me of the genius of the airwaves [Ca-
novelistic account (see Urquidi Illanes). Further- macho], because that very day, at lunchtime, I saw
more, and more significantly still, the assumption Aunt Julia for the first time" 'Recuerdo muy bien
underlying the declaration-that a perfectly ob- el dia que me habl6 del fen6meno radiof6nico por-
jective and accurate account of experience is que ese mismo dia, a la hora de almuerzo, vi a la
possible-seems surprisingly naive, especially tia Julia por primera vez' (7; 16); moreover, their
when one notes that Vargas Llosa's fiction and coevalness is repeatedly underscored: "During our
criticism continually and relentlessly undermine nocturnal rambles, Aunt Julia sometimes gave me
such assurance. One has only to consider his depic- a resume of certain episodes that had impressed
tion of the novel as an unrepentant purveyor of her, and I in turn gave her a rundown of my con-
falsehoods or remember the early experiments versations with the scriptwriter, and thus, little by
with narrative fragmentation and perspectivism little, Pedro Camacho became a constituent ele-
that culminated in the constructivist outlook on ment in our romance" 'En nuestras andanzas noc-
history and experience advanced by La verdadera turnas, la tia Julia me resumia a veces algunos
historia de Mayta, gQuien mato a Palomino episodios que la habian impresionado y yo le con-
Molero? and La guerra delfin del mundo. In dis- taba mis conversaciones con el escriba, de modo
cussing Camacho's story, Vargas Llosa asserts that que, insensiblemente, Pedro Camacho pas6 a ser
biographical experience and literary creation have un componente de nuestro romance' (91; 113). The
nothing in common, but he does so, incongru- narration of Camacho's travails and the tale of

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
50 La ta Julia y el escribidor: The Writing Subject

Varguitas's affair should be read concurrently, as in the novel's design, the surviving voice is that of
complementing each other. the adolescent now transformed into an estab-
lished writer. Moreover, in this concluding chap-
The Scriptwriter ter the first-person narrator manages to deliver the
final blow to the scriptwriter by explaining away
What is, finally, the story told in the even- Camacho's power, his erstwhile envied prodigious
numbered chapters of La tia Julia y el escribidor? capacity for production, as grounded on the in-
Each of the nine episodes begins anew with a dif- adequate repression of altogether sordid personal
ferent tale altogether, as if to settle from the out- circumstances.
set that whatever continuity they have does not Perhaps the clearest indication yet of the con-
reside in their plots. In this way, the text forces nection between the autobiographical narrator's
readers into a critical awareness of stylistic, linguis- development as a writer and Camacho's unravel-
tic, and psychological constants, for they realize ing as a creator can be gleaned from a direct con-
that they are reading repeated opening instances sideration of the even-numbered chapters. Most
of an identical discursive performance. This de- commentators have simply attributed these to
emphasizing of histoire, and the concomitant Camacho and used the textual consistencies in his
displacement of attention to the particularities of sections to compose his artistic and psychological
recit, advances the proposition that in the final profile. But although the subject matter is un-
analysis the "protagonist" of the even-numbered equivocally Camacho's radio serials, the text
chapters is Camacho himself, the anchoring figure obviously does not reproduce the actual scripts
for the discursive traits thus underscored. But if over which the Bolivian feverishly labors, since
that is so, one must also conclude that the "plot," they are not written in the dialogic format charac-
the meaning of this tale, is Camacho's progressive teristic of that genre. They are, rather, condensed
deterioration from a creator in full control of his prose renditions of the actual radio broadcasts.
exacting metier to a desperate writer whose only The resulting question regarding the provenance
hope of regaining command lies in painstakingly of these chapters can only be resolved textually by
destroying everything he has begotten. proposing that the even-numbered chapters of La
Now, however one might interpret the decline ti'a Julia y el escribidor, the "Camacho" install-
of Camacho's powers or whatever lessons one ments of the novel, are the work of the aspiring
might draw from it, the scriptwriter's collapse writer Varguitas, who has produced them as exer-
seems to me to correlate with the narrator's rise to cises for mastering the craft of storytelling. This
a position of discursive authority.5 If we consider interpretation was originally advanced by Vargas
that Camacho's first action in the novel is to ap- Llosa himself:
propriate Varguitas's writing instrument-his
typewriter-the diametrical reversal of authorial
Pedro Camacho is a natural storyteller without any
fortunes at the end acquires a special significance.
kind of sophistication, a genius at that level, with a
After Camacho's mental breakdown Varguitas tremendous capacity to transform reality and fiction
literally takes over the older writer's role at the ra- into his own form. The other, Varguitas, wants to be
dio station, charged now with the responsibility of a writer but is self-critical. This rigor, in this case, is
assembling the serials that will replace Camacho's a kind of impotence. He wants to write a story, while
scripts.6 But this substitution is accompanied by Pedro is pouring out all kinds of dramas and catas-
another supplanting, a structural one; the young trophes. Pedro's dramas are not presented in scripts
writer appropriates for his autobiographical nar- but are described by Varguitas, who transforms them.
rative the twentieth and last chapter of the novel, That is the apprenticeship he passes through.7
whose subject matter should have been Camacho's (Ruas 15)

oeuvre, on the basis of the rigorous alternation


that has dominated the text until that very junc- Vargas Llosa's account of the purpose of Marito's
ture. This shift leaves little reason to doubt that in transcriptions does not stand to reason, since it
the implicit contest between textual registers set up would have the young writer apprenticing from a

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 51

creator who is characterized as progressively los- ritualistic basis: "I wrote at my grandparents'
ing control of his metier. Still, it observes a house, during my lunch hours and at night. Dur-
strangely perfect consonance with my argument ing that week I didn't drop in at any of my uncles'
here. For when viewed from that perspective, the houses for the midday meal, and skipped my usual
even-numbered chapters become a metaphor for visits to my girl cousins" 'Escribia en casa de mis
the relation that links the scriptwriter's decline to abuelos, a mediodia y en las noches. Esa semana
the narrator's ultimate rise to the status of author: no almorce donde ninguno de mis tios, ni hice las
Varguitas achieves mastery through telling the visitas acostumbradas a las primas' (44; 59). In all,
story of Camacho's demise as a creator. In this eighteen aunts, uncles, and cousins either make an
manner, authorship and the activity of writing are appearance or receive mention in the text. Further-
essentially linked to the symbolic murder of a ri- more, almost every person outside the immediate
val, a forerunner whose place and voice the aspir- family that is remarked on turns out to be a rela-
ing male writer must appropriate as a necessary tive of sorts. For instance: "There was a perfect
stratagem for achieving his authorial persona.8 In planned conspiracy to force me to marry in the
this agonistic view of the universe of discourse, church, in which even the Archbishop of Lima was
becoming a writer is equated not just with the involved (he was, it goes without saying, a relative
claiming of a space of one's own but with the van- of ours)" 'Hubo una conspiraci6n perfecta para
quishing of one's precursors as well. Such an ex- obligarme a casar por la Iglesia, en la que estuvo
plicitly oedipal conception of the literary fact finds involucrado hasta el arzobispo de Lima (era, por
its just complement in the autobiographical nar- supuesto, pariente nuestro)' (358; 429-30).9 It is
rative that unfolds in the odd-numbered chapters not surprising, then, that the protagonist should
of the novel. borrow from the lexicon of ethnological investi-
gation to refer to his family. On at least two occa-
Aunt Julia sions he describes his parentage as a "tribu" (60),
another time as a "clan" (241), and later as his "sel-
I do not think it difficult to argue that Varguitas's vatica parentela" 'feral kin' (431). The reader will
ascendance to the status of writer is related to the also remember that the father-son duo who own
development of his liaison with his aunt. His ap- the two radio stations, Radio Panamericana and
prenticeship in literature is depicted as closely Radio Central, are referred to throughout the
shadowing his apprenticeship in sexuality and novel as Genaro-papa and Genaro-hijo. Because
romantic love. Nonetheless, what these chapters of this insistence on familial relations, the narra-
propose is not simply a correspondence between tor seems to move within a social and affective
sexuality and creation, between carnal knowledge universe where kinship is both the organizing par-
and textual wisdom (although Camacho's uncom- adigm and the doxa, the indisputable ideological
promising forsaking of sex would appear to lend belief system under which everything else is
some credence to that view). At the risk of stating subsumed.
the obvious, I must emphasize that the love object It is precisely against this specific background
Marito chooses is not just any woman but his that Marito's affair with Aunt Julia acquires its ul-
aunt, someone bound to him through kinship. The timate significance. In choosing his aunt as an ob-
significance of this peculiar selection is amply con- ject of sexual desire, Varguitas transgresses the
firmed later in the novel by the narrator's choice boundaries established by the laws of kinship in
of a second wife, this time a first cousin, Patricia. a cosmos where, as we have seen, kinship reigns
Just as important, though, there is throughout the supreme. But this breach is patently considered
text a marked stress on the ties of kinship that link dangerous more because of what it connotes than
the narrator and his immediate and extended fam- because of the offense itself; for clearly the burn-
ilies and spread seemingly in all directions. ing issue in the family's preoccupation with the af-
At the time of the story the narrator lives with fair is not consanguinity-after all, Julia is only
his maternal grandparents and meets with other a relative by marriage and a foreigner to boot-
members of his family on a regular and almost but rather the couple's difference in age. Hence,

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
52 La tia Julia y el escribidor: The Writing Subject

the scandal, the disturbance created within the Marquez.10 And yet, his allegorical tale of a
family by the liaison, is primarily attributable to writer's formation follows an oedipal scenario in
another violation, one to which the romance al- which, it would appear, Oedipus can murder Laius
ludes in a barely disguised fashion: the possibil- and marry Jocasta without having to atone for his
ity of an incestuous relationship between mother deeds through demotion and punitive self-injury.
and son. Indeed, in what could be regarded as the In the aftermath of this realization, an interesting
reverse of apophasis (mentioning by denying that question insinuates itself: Is La tia Julia y el es-
one will mention), the text appears to make light cribidor a statement on poiesis in the guise of an
of this interpretation precisely by bringing it up: oedipal struggle, or can it be interpreted as the
" 'The truth of the matter is that you're talking to reverse-as an oedipal fantasy masquerading as
me as though you were my mama,' I said to her. the story of a writer's formation? To explore this
'The fact is, I could be your mama,' Aunt Julia question, we will have to inquire into the particu-
said" '-La verdad es que estas hablando como si lars of another story, one that is carefully, yet only
fueras mi mama-le dije yo. -Es quepodrfa ser partially, cloaked in Vargas Llosa's text.
tu mama' (161; 195). And later, "After looking over
my papers, the functionaries would inevitably The Father's Signature
crack jokes at my expense that were like so many
kicks in the belly: 'So you want to marry your After Marito's affair with his aunt becomes pub-
mama, do you?'" 'Los municipes, luego de revi- lic (i.e., familial) knowledge, his parents, who re-
sar los documentos, solian hacerme bromas que side at the time in the United States, hastily return
eran patadas en el est6mago: ",pero como, quieres home to handle the situation. The mother is rather
casarte con tu mama?"' (274; 331). Understood swiftly mollified, but the father remains beside
in this vein, then, the even-numbered chapters de- himself and beyond easy assuagement. In a letter
lineate the aspiring writer's successful seduction to his son he explicitly states his draconian inten-
of a symbolic mother figure and link that accom- tions with respect to the entire matter:
plishment to his attainment of authorial mastery.
We can now begin to discern the metaphoric "As for you, I should like to inform you that I am
connection between this conclusion and the one armed and will not allow you to make a fool of me.
reached earlier about the "Camacho" install- If you do not obey to the letter and this woman does
ments. Before, we saw how those chapters told the not leave the country within the time limit that I have

story of a writer's rise founded on a rival's silence, indicated above, I shall put five bullets through you
and kill you like a dog, right in the middle of the
on the writer's symbolic annihilation of his pre-
street."
decessor within what could be described as a zero-
He had signed it with his two family names and
sum universe of discursive power. Now, the same
added a postscript: "You can go ask for police pro-
process of empowerment is construed as implying tection if you wish. And to remove all possible doubts
the transgression of incest restrictions through a as to my intentions, I herewith affix my signature once
sexual liaison with an obvious mother surrogate. again to my decision to kill you, wherever I find you,
Both these symbolic acts of violence and infringe- like a dog." And he had indeed signed his name a sec-
ment-murder and incest-are represented as ond time, in an even bolder hand than the first time.
making possible the birth of the writer. Male au- (345; my emphasis)
thorship is thereby depicted as resting fundamen-
tally on transgression, with the writer envisaged "En cuanto a ti, quiero que sepas que ando armado
y que no permitire que te buries de mi. Si no obede-
as a breaker of rules and taboos, as an iconoclast
ces al pie de la letra y esa mujer no sale del pais en
engaged in a struggle both with his literary precur-
el plazo indicado, te matare de cinco balazos como
sors and with the social conventions of his contem-
a un perro, en plena calle."
poraries. This conception of the writer is one that Habia firmado con sus dos apellidos y rubrica y
Vargas Llosa has advanced and expounded on in anfadido unapostdata: "Puedes ir a pedir protecci6n
several critical essays, as well as in his monographic policial, si quieres. Y para que quede bien claro, aqui
studies on authors such as Flaubert and Garcia firmo otra vez mi decisi6n de matarte donde te en-

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 53

cuentre como a un perro." Yen efecto, habfafirmado can also be read as remarking on the seemingly
por segunda vez, con trazo mds energico que la fortuitous circumstance that Marito has married
primera. (414; my emphasis) in succession his aunt and his cousin. Such an ex-
pression of surprise cannot, however, conceal the
The father's threat is identified here with the consistency in the events it claims to dismiss as
double affixing of his name, a repetition that is mere coincidence, since it underscores that the pro-
meant to vouch for the reality of the intentions tagonist chooses both his love objects within the
that the signature subscribes. But just as clearly, confines of a world securely bounded by kinship
the threat is signaled by what is described as the ties. But how does this internal, endogamous dis-
full name-one that encompasses both the fa- placement from aunt to cousin fit into the oedi-
ther's surnames, what in Spanish is commonly re- pal paradigm we recognized earlier? A possible
ferred to as "el nombre con sus dos apellidos." In answer begins to unfold when we examine the new
this passage, the father's use of his full name un- genealogical arrangement in the light of the previ-
derwrites the gravity of his menace and renders his ously gained insight: that in La tia Julia y el es-
homicidal warning somehow more imminent and cribidor, the father's authority is associated with
real. This identification of the father's authority the version of his signature that comprises both
with his complete signature-the signature that in- his family names.1 The following abbreviated dia-
cludes both family names-becomes altogether gram indicates the essential kinship relations in-
significant if we take into consideration the impor- stituted by the narrator's second marriage:
tant role that kinship plays in the novel's universe.
I would also like to suggest that this association Grandfather Llosa Grandmother
can assist us in approaching the imperfectly con- I
cealed story with which La tia Julia y el escribidor
Father Mother Uncle Aunt
concludes, that of the narrator's subsequent mar-
Vargas Llosa Lucho Llosa Olga
riage to his first cousin Patricia. I I
Marito's divorce from Aunt Julia and his wed-
ding of Patricia are significant events that the Mario Vargas Llosa Cousin Patricia Llosa
I I
novel dispenses with in two sentences:
(Son Vargas Llosa)
When Aunt Julia and I were divorced, copious tears
were shed in my vast family, because everyone (begin- If we are attentive to the figurative link that the
ning naturally with my mother and father) adored her. novel establishes between the father's signature
And when, a year later, I married again, a cousin of and authority, we can argue that the narrator's
mine this time (the daughter of Aunt Olga and Un-
marriage to his cousin provides the final turn in
cle Lucho, what a coincidence), it created less of an
the oedipal model we have been considering. For
uproar within the family than the first time. (358)
any son born to Mario Vargas Llosa and Patricia
Cuando la tia Julia y yo nos divorciamos hubo en mi
Llosa can only aspire to be, in name at least, a mere
dilatada familia copiosas lagrimas, porque todo el repetition of the father: Vargas Llosa. Thus this
mundo (empezando por mi madre y mi padre, claro gambit anticipates and metaphorically cancels the
esta) la adoraba. Y cuando, un afio despues, volvi a threat of the son's ever overtaking his progenitor.
casarme, esta vez con una prima (hija de la tia Olga The novel becomes, then, a fantasy of triumphant
y el tio Lucho, qu6 casualidad) el escandalo fue me- oedipal desire from both sides of the oedipal par-
nos ruidoso que la primera vez. (429) adigm. On the one hand, it depicts the emblematic
vanquishing of the surrogate father by the son-
The expression "what a coincidence" would ap- the supplanting of Pedro Camacho and the seduc-
pear merely to refer to the narrator's new relation- tion of the surrogate mother figure-but also the
ship with his aunt and uncle, who have gone from symbolic annulment of the future oedipal chal-
being his sister- and brother-in-law to becoming lenge represented by a grown man's son. In other
his mother- and father-in-law. But, of course, it words, the fanciful Oedipus portrayed in La tl'a Ju-

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
54 La tia Julia y el escribidor: The Writing Subject

liay el escribidor marries his mother and murders some sort of answer to Vargas Llosa's perplexed
his father, and when he becomes an adult he also rhetorical questions on writing.
preempts and neutralizes the possibility of his own
son's condemning him to Laius's fate. By means La t'a Juliay el escribidor, I have argued, enacts
of this endogamous stroke the grown narrator's a triumphant fantasy of oedipal desire: the suc-
offspring are figuratively foreclosed from mount- cessful usurpation of the father's place followed
ing any sort of effective oedipal attack, since they by the subject's self-constitution into an autono-
are condemned merely to repeat the father's mous and invulnerable agent, symbolically im-
name-the very sign of his authority.12 mune to the precise challenge he has masterly
In Vargas Llosa's account of his development carried out. This last maneuver is projected into
as a writer, his father always looms large. The au- the text as the proleptic annulment of the son's
thor has explained on a number of occasions that difference from the father by compelling the son
his father's injunction against writing (leveled out to assume the father's last name, the sign of the
of concern for Mario's developing masculinity) father's authority. And yet, this fantasy is conveyed
turned that pursuit into a forbidden and therefore as the story of a writer's acquisition of a persona,
secret endeavor: of a distinctive literary identity signified by the
author's signature: Vargas Llosa.14 The resulting
juxtaposition provides an insight into the ideology
[Writing] was one of the reasons why there were al- that underlies Vargas Llosa's writing: literary cre-
ways disagreements between my father and myself. ation offers the ever-renewed opportunity for the
I used to write in Piura, I remember, and my grand-
phantasmatic affirmation of a self-sufficient and
parents, my uncles, applauded me for it. They thought
sovereign subjectivity in the face of a persistent
it was cute. When my father discovered that inclina-
threat to the subject's autonomy and self-
tion in me he was frightened. He thought something
was seriously wrong. . . So my vocation grew and consistency. In the oedipal narrative of La t'a Julia
solidified a bit secretly.13 (Harss and Dohmann 354) y el escribidor and in Vargas Llosa's autobiograph-
ical statements, this threat is identified symboli-
cally with the father, but it can be construed in
Hence, everything Vargas Llosa has ever written more broadly discursive terms as the threat of the
could be regarded as in some respect an act of defi- subject's always imminent dispersal in the dissem-
ance against his father. But I think we would be inatory labyrinths and networks of language. 5 As
mistaken to view this conflict as the primordial a means of warding off this peril, a praxis of writ-
subtext to which the oedipal struggle in La t'a Ju- ing is instituted that results in the composition of
lia y el escribidor alludes. For Vargas Llosa's ac- texts that are both warrantors of and monuments
count of his relationship with his father is, on the to the subjectivity that is avowedly responsible for
one hand, simply yet another story of how the their production. But it is important to understand
writer comes into being, a narrative identical in how this subjectivity is inscribed in Vargas Llosa's
status with the novelistic version, despite the texts, since the encoding is not done through the
avowedly privileged position of autobiography. conspicuous author surrogate of the narrator or
On the other hand, the oedipal story is a con- the implied author. Instead, the presence and
venient cultural paradigm for the mise-en-scene authority of the writing subject is hypostatized
that is-as I explain below-at the foundation of into the discrete mechanism of textual generation
Vargas Llosa's conception of writing. Vargas Llosa that rules all Vargas Llosa's novels. Thus, at the
has asserted that La tia Julia y el escribidor ulti- core of his works there always lies ensconced an
mately explores "something that has always fas- implacable and consistent textual machine whose
cinated me, something to which I devote most of "turns" generate the novel and whose specificity
my life but which I have never understood: Why can be abstracted from the text. One has only to
do I write and what does writing mean?" ("Pas- think of the careful and almost mathematically
sion" 108). The statement allows us to conjecture parsed orchestration of fragments in La Casa
that perhaps the novel can be read as providing Verde and Conversacion en La Catedral, where

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 55

specific characters or installments of stories suc- y voluntad del individuo que ocurria a el para
ceed one another following a strict combinatory comprar o vender, para producir o consumir'
principle,16 or to recall the rigorous alternation of (Contra viento 2: 433). And later Vargas Llosa
narrative material that creates the texts of La tia adds:
Juliay el escribidor and the more recent El habla-
dor and Elogio de la madrastra. Consequently,
Man . . . acquires an individual face and a private
while his novels expressly depict personal knowl-
space only in modern times, when the multiplicity of
edge as limited, imperfect, and contingent, their
noncontrolled economic, social, and artistic activi-
relentless and unwavering generative principle ties and functions . . . stimulated the evolution of
bespeaks a subjectivity in full possession of its rhe- philosophical and political thought until it arrived at
torical prerogatives. Every one of them re-creates that idea which breaks with the entire historical tra-
this subjectivity and affirms its concomitant dition of humanity: the notion of individual
authority. For this reason the repeated attempts to sovereignty.
subsume Vargas Llosa's more recent production
under the category of the postmodern have invari- El hombre . .. adquiere una cara individual y un es-
ably run into difficulties. Despite the obvious su- pacio propio s6lo en los tiempos modernos, cuando
perficial affinities, his authoritative and centered la multiplicaci6n de actividades y funciones econ6-
micas, sociales y artisticas no controladas . . . esti-
discursive posture cannot be easily reconciled with
mularon la evoluci6n del pensamiento filosofico y
the fundamental postmodern challenge to that
politico hasta instituir esa noci6n que rompe con toda
very notion of the subject (see, e.g., Galvez Avero la tradici6n hist6rica de la humanidad: la de sobera-
133-44). nia individual. (Contra viento 2: 434)
Moreover, this interpretation of Vargas Llosa's
conception of writing may help us understand the
controversial political theses that have brought the Vargas Llosa's position is admirable in its con-
author to the forefront of ideological debate in sistency and courageous in its open espousal of
Latin America. As is well known, Vargas Llosa is ideas and projects opposite to those that have been
one of a group of Latin American writers and in- traditionally judged politically suitable for a Latin
tellectuals who initially embraced the achieve- American intellectual to promote. But in conceiv-
ments and goals of the Cuban revolution but later ing of the market as a domain where autonomous
forswore the Marxist agenda. Citing the moral, subjects freely assemble and transact, is he not in-
political, and economic bankruptcy of what he dulging in a fantasy essentially similar to the one
calls the "utopian" left and the militaristic right identified in La tia Julia y el escribidor? In other
in Latin America, Vargas Llosa has repeatedly ar- words, might not the economic, political, and
gued for private enterprise and, above all, for a free intellectual subject on which Vargas Llosa
market in both commodities and ideas-for an predicates his political views correspond to the
arena where individuals can transact economically self-fashioning and sovereign agent whose phan-
and intellectually with a minimum of institutional tasmatic creation he portrays in the novel, except
intervention or obstacles, whether from the state that this time the fantasy takes place in the social
bureaucrat or from the revolutionary commissar.17 realm and involves the convergence of similarly
In agreement with Fernand Braudel, Vargas Llosa conceived and constituted subjects? The open
envisions this market at its inception as "an in- market, rendered in this vision as a contest be-
dependent and sovereign space where human ac- tween two autonomous agents (a buyer and a
tivity was allowed to obtain, in a sense to boil over seller) that is ruled by the immutable law of sup-
without impediment, guided only by the interest ply and demand, becomes, in fact, a text-a per-
and will of the individual who arrived at it to buy fect analogue for a Vargas Llosa novel: a work
or to sell, to produce or to consume" 'un espacio where two or more characters, stories, or narrative
independiente y soberano donde la accion hu- levels vie for textual space in a contest orchestrated
mana pudo volcarse sin acondicionamientos, en by the principle of textual generation-the textual
cierto modo desbocarse, de acuerdo s6lo al interes machine-that controls all his works.

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
56 La tia Julia y el escribidor: The Writing Subject

But if Vargas Llosa's economic and political real, while avoiding the disastrous consequences
views are analogues of his fictions, that very fact that ensue when these impulses, in the shape of
paradoxically relegates the author to silence in the ideological formulations, make demands on
political arena, according to his own assertions reality:
about his craft: he has persistently characterized
fiction as a compensatory or consoling fantasy This magic act, abolishing the real and re-creating it
and has warned of the dangers inherent in indis- in the imagination, seems to me quite respectable, and
criminately using that fantasy outside the realm I practice it passionately, since it is what novelists-
of artistic creation. Although his political convic- all artists-do; but it is not an advisable practice for
tions have undergone profound transformations, anyone who wants to know what goes on in the po-
litical and social sphere and to contribute in an effec-
Vargas Llosa has consistently maintained that fic-
tive, direct way to combating the hydra head of
tion springs from an ineradicable discrepancy be-
iniquity, wherever its tentacles may show up.
tween reality and desire. He has expressed this
belief most recently in the prologue to Kathiey el Esta magia-abolir lo real y recrearlo con la
hipopotamo: fantasia-me parece muy respetable, y la practico con
ardor, pues es lo que hacen los novelistas-todos los
The inevitable abyss between the concrete reality of artistas-pero no es una practica recomendable para
human existence and the desires that inflame it and quien quiere saber lo que esta ocurriendo a su alre-
that it can never quiet down is not only the origin of
dedor en el campo politico y social y contribuir de
human unhappiness, dissatisfaction, and rebellious- manera efectiva-inmediata-a combatir, alli donde
ness: it is also fiction's raison d'etre, a lie thanks to aparezca, alguno de los tentaculos de la hidra de la
which we are able cheatingly to complement the in- iniquidad. (Contra viento 2: 100)
sufficiencies of life, to broaden the asphyxiating limits
of our condition, and to gain access to worlds that And, he avers, although the use of linguistic poly-
are richer or more sordid or more intense than-but semy is admissible in literature, the same practice
in any event different from-the one that fortune has leads to chaos and social disintegration when used
bestowed on us. outside the confines of the fictional:

El abismo inevitable entre la realidad concreta de una


Verbal prestidigitation is equally worthy; it is the
existencia humana y los deseos que la soliviantan y foundation of literature. But when this technique of
que jamas podra aplacar, no es s6lo el origen de la permutations is employed outside the novel, the play
infelicidad, la insatisfaccion y la rebeldia del hombre.
or the poem-in the political text or context, for
Es tambien la raz6n de ser de la ficci6n, mentira gra- instance-something very grave occurs: human
cias a la cual podemos tramposamente completar las morality breaks down and social solidarity dissolves.
insuficiencias de la vida, ensanchar las fronteras as-
The result is the death of dialogue, the rule of mis-
fixiantes de nuestra condici6n y acceder a mundos trust, the crumbling of society into isolated and sus-
mas ricos o mas sordidos o mas intensos, en todo caso picious beings, if not openly hostile to one another.
distintos del que nos ha deparado la suerte.18 (10)
[La] prestidigitaci6n verbal es tambi6n respetable; ella
es el fundamento de la literatura. Pero cuando se em-
This discrepancy, Vargas Llosa argues, is intrinsic
to the human condition, and so is the desire to plea esa tecnica de la permutaci6n fuera de la novela,
el drama o la poesia, en el texto y el contexto politico
bridge the resulting chasm through fictional con-
por ejemplo, algo gravisimo acontece: la moral hu-
structs. But he has also cautioned against attempts
mana se resquebraja y la solidaridad social se diluye.
to impose fiction on reality, which in his view re-
El resultado es la muerte del dialogo, el reino de la
sult in ideological dogma and utopian authoritari- desconfianza, la pulverizaci6n de la sociedad en se-
anism. To this pernicious form of compensatory res aislados y recelosos cuando no hostiles unos a
fantasy he opposes the benign and harmless fabri- otros.19 (Contra viento 2: 101)
cation of literary or artistic (imaginative) creation.
Fiction allows human beings to give free rein to the Fiction has salutary value, therefore, only as long
imaginings born of their dissatisfaction with the as it renounces the world. When the compensatory

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 57

impulse that is responsible for its existence is al- Marito's relationship with his father) are the most suggestive
lowed to affect the realm of the real, the results are, for the interpretive approach I develop.
4The serious threats of legal action made by Raiil Salm6n,
as the remarks just quoted make clear, apocalyp-
the man on whom Vargas Llosa based the character of
tic. Thus if, as I argue above, there is a figural Camacho, also attest to the similarities between the two ver-
similarity between Vargas Llosa's fictional con- sions (see Lewis 144).
structs and his ideological pronouncements, his 5I am not convinced that a consistent lesson on the proper
adamant requirement that the two remain mutu- relation between literature and reality can be gleaned from
the depiction of Pedro Camacho's fall or from Varguitas's
ally exclusive thoroughly compromises those
ultimate success. For example, John Lipski argues that the
pronouncements. In the end his stricture that po-
novel advances a proposition regarding literary composition:
litical advocacy be divorced from the stuff of lit- "[Varguitas's] early attempts are of little value because they
erature returns to haunt him in the guise of the lean too heavily on reality and too little on creative imagina-
continuity between his own political figurations tion; the endlessly churned out stories of Camacho are equally
and the rhetoric of his fictions. worthless for the opposite reason: unrestrained imagination
without the creative shaping tempered by daily reality. It is
In demanding the disconnection of literature
only by synthesizing the two extremes that a lasting litera-
from ideological agency, Vargas Llosa forgets that ture will result" (122). While this interpretation may account
all discourse-including literary discourse-is a for Camacho's collapse as a creator, it does not help us un-
form of empowerment and, therefore, an ideolog- derstand Varguitas's ascendance to a clear position of
ical force. Yet he also obscures the condition that authorial hegemony. Moreover, it appears to restate Vargas
Llosa's previously cited comments on his avowed desire to
all discourse-including political discourse-is
balance a "truthful" story with a "fictive" creation in order
tropological and hence susceptible to the sort of
to produce an effective novel. I agree with Castro-Klar6n's
rhetorical scrutiny that is usually reserved for liter- contention that "the novel does not differentiate, or does not
ary texts. It is only fitting, then, that an under- attempt to establish the differences between Camacho and
standing of La tia Juliay el escribidor as a fantasy the new creator" 'La novela no diferencia, o no esclarece la
of empowerment should have paved the way for diferencias entre Camacho y el nuevo fabulador' (109).
6Talking about his new responsibilities at the station and
a literary consideration of Vargas Llosa's ideolog-
the numerous part-time jobs he takes to support himself and
ical prescription for Latin America's political and his bride, Varguitas says that "thanks to all these jobs (which
economic afflictions. But the self-inflicted paral- made me feel something like a rival of Pedro Camacho), I
ysis to which the last realization condemns Vargas contrived to triple my income" 'con estos trabajos (que me
Llosa's political discourse finally calls into ques- hacian sentir, un poco, emulo de Pedro Camacho) logr6 tripli-
car mis ingresos' (351; 422). Significantly enough, the first
tion the pertinence of any proposal that takes as
thing he does with this income is to redeem his typewriter,
its deluded point of departure the dissociation of
which he had pawned earlier.
rhetoric from ideology. 7Magnarelli has recently echoed Vargas Llosa's statement
by proposing that the even-numbered chapters should be con-
sidered "practice prose pieces re-written by the would-be writer
Marito, since they share several characteristics in common with
the stories we know he has written in the odd-numbered chap-
ters" (204).
Notes
8This formulation is reminiscent of the process of poetic
self-constitution that has been amply studied by Bloom (Anxi-
11 have made whatever changes seemed necessary in the ety and Map).
passages quoted from the published translation of La tta Ju- 9The family roster reads as follows: parents-Dora and "Fa-
lia y el escribidor. Translations from Spanish works for which ther"; grandparents-Carmen and "Grandfather"; aunts-
no English versions are cited are my own. Olga, Laura, Gaby, Hortensia, Jesuis, Eliana, Celia, Julia;
2A number of critics have specifically addressed these and uncles-Lucho, Juan, Jorge, Alejandro, Pedro, Javier, Pan-
related issues in La tia Julia y el escribidor: Arrigoitia, Ferre, cracio; and cousins-Jaime, Nancy, Patricia. Among the other
Gonzalez, Machen, McCracken, Sosnowski, and Yndurain. relatives mentioned are Guillemo Osores, "a physician who
30r, as William Kennedy said in reviewing the English trans- was some sort of distant family relation" 'un medico
lation, the novel is "a work that celebrates story" (14). Several vagamente relacionado con la familia' (155; 118); and Sena-
critics have remarked on the narrator's literary apprentice- tor Adolfo Salcedo, "distantly related to the familial tribe"
ship. See, for instance, the works by Andreu, Feal, Jones, 'emparentado de algin modo con la tribu familiar' (45; 60).
Oviedo ("La t(a Julia"), Prieto, and Soubeyroux. Of these, '?See, for instance, "El novelista y sus demonios," a sec-
Oviedo, Prieto, and Feal (particularly Feal's discussion of tion of Garcta Mdrquez: Historia de un deicidio and La or-

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
58 La tia Julia y el escribidor: The Writing Subject

gia perpetua: Flaubert y Madame Bovary. siempre que, antes de distribuir la riqueza, hay que producirla.
1 In Spanish one's legal last name is always double, a com- Y que, para conseguirlo, es indispensable que la acci6n esta-
bination of one's father's and mother's paternal last names. tal sea lo menos obstructora de la acci6n de los ciudadanos,
Only the first part of one's double surname survives in the ya que 6stos saben mejor que nadie lo que quieren y lo que
family name of one's children, who take one name from each les conviene' (xxviii). Regarding intellectual life, he argues else-
parent. where that "the state must guarantee free speech and the un-
12In an article entitled "My Son, the Rastafarian," Vargas checked flow of ideas, encourage research and arts, guarantee
Llosa describes how his younger son, as a rebellious adoles- all its citizens access to education and information, without
cent, adopted Rastafarian philosophy and later abandoned imposing or privileging any doctrine, theory, or ideology, let-
it. Here the son's defiance is tamed in two fundamental ways: ting these flourish and compete with one another freely" 'El
first, it is used as material for the father's authorial discourse; estado debe garantizar la libertad de expresi6n y el libre tran-
and second, it is described as having ended when the son be- sito de las ideas, fomentar la investigaci6n y las artes, garan-
gan to work and write for the Instituto Libertad y Democra- tizar el acceso a la educaci6n y a la informaci6n de todos,
cia, a Peruvian organization whose political and economic pero no imponer ni privilegiar doctrinas, teorias o ideolo-
views Vargas Llosa amply supported. gias, sino permitir que 6stas florezcan y compitan libremente'
3In another place he asserts that his father "found out (Contra viento 2: 319).
that I was writing poems, [and] feared for my future (a poet 18And also: "Human beings are not happy with their lot
and most of them . . . would like to have a life different
is doomed to die of hunger) and for my 'manhood' (the be-
lief that poets are homosexual is still very widespread)" ("Pas- from the one they lead. To appease this appetite deceitfully,
sion" 99-100). fictions were born. They are written and read to provide hu-
14Vargas Llosa's first published work, Losjefes 'The Chiefs,' man beings with the lives they are unresigned to not having.
an uneven collection of short stories written during his twen- At the core of every novel there is nonconformity and unful-
filled desire" 'Los hombres no estan contentos con su suerte
ties, lists the author's name as Mario Vargas. In 1963 he pub-
lished his first novel, La ciudad y los perros 'The Time of y casi todos . . . quisieran una vida distinta de la que llevan.
the Hero,' which received the Seix Barral Prize and which Para aplacar-tramposamente-ese apetito nacieron las fic-
catapulted him to the recognition and status he has enjoyed ciones. Ellas se escriben y se leen para que los seres humanos
since. By that time the author's signature had become what tengan las vidas que no se resignan a no tener. En el embri6n
it would be from then on, Mario Vargas Llosa. (I would like de toda novela hay una inconformidad y un deseo inalcan-
zado' (Contra viento 2: 419). The entire essay in which this
to thank Sylvia Molloy for bringing this revealing detail to
passage appears is apposite to the present discussion ("El arte
my attention.) By the same token, it is significant that in La
de mentir," Contra viento 2: 418-24).
tia Julia y el escribidor all the protagonist's relatives are re-
9With pragmatic assurance Vargas Llosa has therefore con-
ferred to by name except his father and grandfather, whose
names are never revealed. cluded that "in politics there is no choice but to be a realist.
That is not the case in literature, and that is why it is a more
15My indebtedness to Derrida's work here is clear. See his
independent and lasting endeavor" 'en politica no hay mas
Of Grammatology and Dissemination. I have also found use-
remedio que ser realista. En literatura no y por eso es una
ful in this context Smith's work on the subject as a philosophi-
actividad mas libre y duradera que la politica' (Contra viento
cal and ideological category.
2: 180).
'6For instance, Oviedo has averred that "the structural
regularity of La Casa Verde is almost maniacal" 'la regularidad
estructural de La Casa Verde es casi maniatica' (Mario Vargas
Llosa 143). Regarding Conversaci6n en La Catedral, Gerdes
says that "as in Vargas Llosa's previous novels, the plot lines
Works Cited
or narrative segments are presented in an orderly fashion that
repeats itself based on . . . a sequence" (102). Andreu, Alicia. "Pedro Camacho: Prestidigitador del len-
17Contra viento y marea, a two-volume compilation of guaje." Modern Language Studies 16.2 (1986): 19-25.
Vargas Llosa's essays, chronicles his ideological evolution from Arrigoitia, Luis de. "Machismo, folklore y creaci6n en Mario
the early sixties to the present. Another important text in this Vargas Llosa." Sin nombre 13.4 (1983): 7-24.
regard is his prologue to Hernando de Soto's explosive book Bloom, Harold. The Anxiety of Influence: A Theory of Po-
El otro sendero, where de Soto contends that the illegal and etry. New York: Oxford UP, 1973.
allegedly parasitical underground economy of Lima is more -- . A Map of Misreading. New York: Oxford UP, 1975.
effective and productive than the official and bureaucratically Castro-Klar6n, Sara. Mario Vargas Llosa: Analisis introduc-
hampered economic structure. Vargas Llosa agrees: "It is cru- torio. Lima: Latinoamericana, 1988.
cial for the state to remember always that before one can dis- Derrida, Jacques. Dissemination. Trans. Barbara Johnson.
tribute wealth one has first to produce it. And that, to Chicago: U of Chicago P, 1981.
accomplish this, it is imperative that acts by the state exert -- . Of Grammatology. Trans. Gayatri Spivak. Baltimore:
the least amount of control on its citizens' actions, since they Johns Hopkins UP, 1976.
know better than anybody what they want and what is to their Feal, Rosemary Geisdorfer. Novel Lives: The Fictional Au-
advantage" 'Lo fundamental es que este Estado recuerde tobiographies of Guillermo Cabrera Infante and Mario

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CarlosJ. Alonso 59

Vargas Llosa. North Carolina Studies in the Romance Llosa's Aunt Julia and the Scriptwriter." Latin American
Languages and Literatures 226. Chapel Hill: U of North Literary Review 11 (Spring-Summer 1983): 15-25.
Carolina Dept. of Romance Languages, 1986. Rossman, Charles, and Alan W. Friedman, eds. Mario Vargas
Ferr6, Rosario. "Mario Vargas Llosa o el escribidor." Sin Llosa: A Collection of Critical Essays. Austin: U of Texas
nombre 9.2 (1978): 86-90. P, 1978.
Galvez Avero, Marina. La novela hispanoamericana contem- Ruas, Charles. "Talk with Mario Vargas Llosa." New York
pordnea. Madrid: Taurus, 1987. Times Book Review 1 Aug. 1982: 15+.
Gerdes, Dick. Mario Vargas Llosa. Boston: Twayne, 1985. Smith, Paul. Discerning the Subject. Foreword John Mowitt.
Gonzalez, J. C. "De la subliteratura a la literatura." Anales de Minneapolis: U of Minnesota P, 1987.
literatura hispdnica 6 (1978): 141-56. Sosnowski, Saul. "Mario Vargas Llosa: Entre radioteatros y
Harss, Luis, and Dohmann, Barbara. Into the Mainstream. escribidores." Latin American Fiction Today: A Sympo-
New York: Harper, 1967. sium. Ed. Rose S. Minc. Gaithersburg: Ediciones
Jones, Julie. "La tia Juliay el escribidor: Mario Vargas Llosa's Hispamerica, 1980. 75-82.
Versions of Self." Critique 21.1 (1979): 73-82. Soto, Hernando de. El otro sensero: La revolucion informal.
Kennedy, William. Rev. of Aunt Julia and the Scriptwriter. New Prologue Mario Vargas Llosa. Lima: Instituto Libertad
York Times Book Review 1 Aug. 1982: 1+. y Democracia, 1987.
Lewis, Marvin A. From Lima to Leticia: The Peruvian Novels Soubeyroux, J. "El narrador y sus dobles: La tia Julia y el es-
of Mario Vargas Llosa. Lanham: UP of America, 1983. cribidor." Hommage a J. L. Flecmakosca par ses col-
Lipski, John. "Reading the Writers: Hidden Meta-structures legues. Vol. 2. Montpellier: Universit6 Paul Valery.
in the Modern Spanish American Novel." Perspectives in 383-402.
Contemporary Literature 6 (1980): 117-24. Urquidi Illanes, Julia. Lo que Varguitas no dijo. La Paz: Khana
Machen, Stephen M. "'Pornoviolence' and Point of View in Cruz, 1983.
Mario Vargas Llosa's La tia Julia y el escribidor." Latin Vargas Llosa, Mario. Aunt Julia and the Scriptwriter. Trans.
American Literary Review 9 (Fall-Winter 1980): 9-16. Helen R. Lane. New York: Farrar, 1982.
Magnarelli, Sharon. "The Diseases of Love and Discourse: La -- . Contra viento y marea. 2 vols. Barcelona: Seix Barral,
tia Juliay el escribidor and Maria." Hispanic Review 54.2 1986.
(1986): 195-205. -- . Garcia Mdrquez; Historia de un deicidio. Barcelona:
McCracken, Ellen. "Vargas Llosa's La tia Juliay el escribidor: Seix Barral, 1971.
The New Novel and the Mass Media." Ideologies and Lit- . Kathiey el hipopdtamo. Barcelona: Seix Barral, 1983.
erature 3 (June-Aug. 1980): 54-69. . "My Son, the Rastafarian." New York Times Maga-
Oviedo, Jose Miguel. "A Conversation with Mario Vargas Llosa zine 16 Feb. 1986: 20+.
about La tia Julia y el escribidor." Rossman and Fried- -- . La orgia perpetua: Flauberty Madame Bovary. Barce-
man 151-65. lona: Seix Barral, 1975.
. Mario Vargas Llosa: La invenci6n de una realidad. . "A Passion for Peru." New York Times Magazine 20
Barcelona: Barral, 1970. Nov. 1983: 75+.
. "La tia Julia y el escribidor: Or, The Coded Self- - . La tia Juliay el escribidor. Barcelona: Seix Barral, 1987.
Portrait." Rossman and Friedman 166-81. Yndurain, Domingo. "Vargas Llosa y el escribidor." Cuadernos
Prieto, Ren6. "The Two Narrative Voices in Mario Vargas hispanoamericanos 370 (1981): 150-57.

This content downloaded from 200.16.5.202 on Sat, 21 May 2016 04:36:53 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

You might also like