Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 83
Cabin Crew Announcements Manual 0.3. Table of contents Chapter 0 Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Administration and control Before take-off After take-off Before landing After Landing Special announcements Marketing announcements 0.4. List of Distribution Cabin Crew Administration is responsible for organizing the multiplication and distribution of Cabin Crew Announcements Manual to be carried in each aircraft and to be handed over to all the cabin crew members. Cabin Crew Administration is responsible for issuing and maintaining a distribution list with the copies carried in each aircraft. The List of distribution is a separate document kept by Cabin Crew Administration.Copies of the List of Distribution shall be forwarded to the Cabin Crew Manager and to the Quality Department. The control numbers of copies are allocated as follows: e 1 to 14 for Manuals in the aircrafts e 15 and on ,for cabin crew personal copies A number of spare Manuals shall be printed to cover the forseen growth of the fleet and personnel,as well as for the personnel fluctuation. Cabin Crew Administration is responsible for inserting the revisions in the Manuals carried in each aircraft. 0.5. Guidelines for Announcements Senior Cabin Crew(SCC)is responsible for the announcements on hoard the aircraft,but he/she could delegate another Cabin Crew Member(CC) to perform the announcements. On the ground ,before the beginning of the flight,SCC shall verify the passenger addressing system (PA).The voice shall be heard loud and clear with equal intensity through out the cabin . The announcements shall be read: ° Friendly positive voice ° Grammatically correct e With necessary pause between words . Loud and clear for a complete understanding. For the announcements not presented in the current manual,in order to avoid the mistakes, SCC shall : ° Write down first the new announcement e Ask the Commander’approval for the final text, before the announcement being read. The order of the language announcements will be: A. For regular flights: 1.Romanian 2.English 3.Country of destination’s language if present in the current manual B. For charter flights: 1.Country of destination’ language if present in the manual 2.English Cabin Crew Announcements Manual 1. CHAPTER BEFORE TAKE-OFF ai S Table of Contents Table of Contents BOARDING ANNOUNCEMENT. TRANSIT.PASSENGERS-BOARDING INOUNCEMENT... AIRCRAFT DELAY FOR DEPARTURE LIST OF DELAY REASONS... WELCOME ANNOUNCEMENT.... SAFETY-DEMO ANNOUNCEMENT. THE EMERGENCY LIGHT..... THE SEAT BELTS.......... 1.7-7 THE OXYGEN MASKS. THE LIFE JACKETS..... sows SAFETY INSTRUCTION CARDG........... 1.7- 28) Kok, ot gat SB Say Bae eae oy a NNNNNNOOMROZHAO Oho Ss 1.1. BOARDING ANNOUNCEMENT Doamnelor si Domnilor va uram bun venit la bord! Va rugam sa respectati numarul locului inscris pe cartea dumneavoastra de imbarcare.Acest numar poate fi regasit pe panoul de deasupra scaunelor. Din motive de centraj va rugam sa ocupati locurile disponibile incepand cu randul...... al cabinei Pentru siguranta si confortul dumneavoastra va rugam sa asezati bagajele de mana in compartimentele de deasupra scaunelor sau sub scaunele din fata dumneavoastra.Va rugam sa va asigurati ca aveti telefoanele mobile inchise pe toata durata calatoriei. Va multumim pentru intelegere! Sy 7 I Ladies and gentlemen, welcome on board! Please observe the seat number written on your boarding card. You will find this number on the panel above the seats. For balance reasons, please occupy the seats available starting from row...... of the cabin. For your own safety and comfort, stow your hand luggage in the overhead compartments situated above the seats or under the seats in front of you. Please make sure that you have turned off your mobile phones. Thank you for your understanding! Signore e Signori, benvenuti a bordo! Vi raccomandiamo di osservare il numero del posto scritto sulla carta d'imbarco. Questo numero pué essere ritrovato sul pannello sopra le poltrone. Per ragioni di centraggio, occupare i posti disponibili cominciando dalla fila ..... della cabina. Per la vostra sicurezza e vostro comforto, vi raccomandiamo di sistemare i bagagli a mano nei compartimenti sopra di voi oppure sotto la poltrona di fronte a voi. Per favore, assicuratevi che i vostri cellulari siano spenti per tutta la durata del viaggio. Grazie per l’attenzione! Sefioras y seiiores, bienvenidos a bordo del avién! Tengan en cuenta el nimero de asiento escrito en su tarjeta de embarque. Este numero se encuentra en el panel encima de los asientos. Por razones de equilibrio, por favor, ocupe los asientos disponibles a partir de la fila...... de la cabina. Para su seguridad y comodidad, por favor, coloquen el equipaje de mano en los compartimentos de encima de los asientos o bajo los asientos de delante de ustedes. Por favor, asegurense de haber apagado sus teléfonos celulares para la duracién del viaje. Gracias por su comprensién! Mesdames et Messieurs, bienvenue a bord ! Nous vous prions de vous asseoir sur le siége dont le numéro est inscrit sur votre carte d'embarquement. Vous trouverez ce numéro sur le panneau situé au-dessus du siége. Pour des raisons de centrage, nous vous prions d'occuper les places disponibles en commengant par la premiére rangée de la cabine et ce, jusqu’a la derniére. Pour votre sécurité et votre confort, nous vous prions de placer les bagages a main dans les compartiments situés au-dessus de votre siége ou sous le siége devant vous. Nous vous remercions également d’éteindre vos téléphones portables pendant toute la durée du vol. Merci pour votre compréhension et bon voyage ! Sehr geehrte Damen und Herr, willkommen am Bord! Wir bitten Sie, die Platznummer, die auf Ihre Boardingkarte angegeben ist zu beriicksichtigen. Die Nummer ist auf der Platte iiber den Sitzen angegeben. Aus Zentrierungsgriinden bitten wir Sie, die verfiigbaren Platze anfanglich mit der Reihe ..... der Kabine zu besetzen Fiir Ihre Sicherheit und Ihren Komfort bitten wir Sie, Ihr Handgepack in den Gepackraumen iiber Ihren Sitzen oder unter die Ihnen vorstehenden Platze zu stellen. Bitte sichern Sie, dass Ihre Handys wahrend des _gesamten Flugs abgeschaltet sind. Wir bedanken uns fiir Ihr Verstandnis! Kupiec Kat Kopin, KaAdoopioate | Tlapoxadovpe onmc mapete thy Ozon pe Tov apo mov avaypagete OTH Kapta empipaoy cag. O apiWpdc PploKetar Tavw and tic VéoEIc. Tia A6youg e€toooporynons mapaKaArd onws KaOioets otic Sia0EotEs DéceIc apyifovrac ané tH cepa ...... 77S Koptivas Ie thy aopdkew. Kat THY Gveo] cus mapaKaAobpe va TomoOeTH sete TIC amookedss Gag STIS eldiKec ONKES Tov PpioKovtTat TavH ano ta KaVicpaTta, YW KATO a0 Tig UMPoOTiVEs Gag BeseIg, Las NapaKkadobpe onc PePawBerte OTL TA KWYTE THALPOVE Cac stvaL KAELOTH Kal Oo Tapapetvovy KAcIoTA KAO dq TH SiGpKEIa THS ATIHSNS 1:2: TRANSIT PASSENGERS- BOARDING ANNOUNCEMENT Doamnelor si Domnilor, Toti pasagerii aflati la bord sunt rugati sa isi ocupe locurile initiale intrucat locurile ramase libere vor fi ocupate de pasagerii care se vor imbarca aici. Multumim pentru intelegere! Sy 7) I Ladies and gentlemen, All the passengers on board are kindly asked to occupy their initial seats as the vacant seats will be occupied by the passengers who will be boarding here. Thank you! Signore e Signori, Per favore, tutti i passeggeri presenti al bordo devono occupare i loro posti iniziali, poiché i posti rimasti liberi verranno occupati dai passeggeri che s’imbarcheranno in questo scalo. Grazie! Sefioras y seiiores, Para todos los pasajeros a bordo, por favor ocupen sus asientos iniciales ya que los asientos vacantes serdn ocupados por los pasajeros que se van a embarcar aqui. Muchas gracias! Mesdames et Messieurs, Les passagers sont invités 4 rejoindre leur siége car de nouveaux passagers sont sur le point d’embarquer. Merci pour votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren, lle sich am Bord befindenden Passagiere sind gebeten, Ihre anfanglichen Platze zu besetzen, da die frei gebliebenen Sitze von den Passagieren besetzt werden, die hier einsteigen werden. Vielen Dank! AAMT AM ww ee eit hw nwnee ™m™ Stall rom om = Kopisc kat KOptot, ‘Odor or empates nov PpioKkovta oto azporddvo TUpAKarobvtar va. mapovy Tig upyuKés TOG VésEIG S16TL OTIC EhEHOEpes BéeIs Oa KaAicovY OL empartes mov 0a empipactoby 250. Lag evyapiotobpe! Intentionally left blank 77 yO PD ee ee ee ee ee ee = 7"mMmMmm maw seeker ewe es 1.3. AIRCRAFT CHANGE ANNOUNCEMENT Doamnelor si Domnilor, Va fi necesara o verificare tehnica a acestei aeronave si pentru a reduce din intarziere vom schimba avionul.Va rugam sa coborati luand cu Dvs toate bagajele de mana. Va multumim pentru intelegere! Saye ales Ladies and gentlemen, K technical inspection of this aircraft shall be done , in order to reduce the delay, we will be changing planes.You are kindly asked to disembark the aircraft taking all your belongings with you. Thank you for your understanding! Signore e Signori, Sara necessaria una verifica tecnica di questo aeromobile e per vidurre il ritardo, cambieremo l’aereo. Vi raccomandiamo di scendere portando con voi il proprio bagaglio a mano. Grazie per l’attenzione! Sefioras y sefiores, Sera necesaria una inspeccién técnica de este avién y, con el fin de reducir la demora, vamos a cambiar de aviones. Por favor, bajen del avién, llevando su equipaje de mano con usted. Gracias por su comprensién! Mesdames et Messieurs, Un contréle technique est nécessaire et pour minimiser le retard, nous allons changer d’avion. Nous vous prions de descendre en emportant tous vos bagages a main. Merci pour votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren, Eine technische Untersuchung dieses Flugzeugs muss durchgefiihrt werden und um die Verspatung zu reduzieren, werden wir das Flugzeug wechseln. Bitte steigen Sie aus und nehmen Sie all Ihr Handgepiack mit. Wir bedanken uns fiir Ihr Verstandnis! ny mm mm AH ™ ™ mmm | | | ! ! ! ! | | | ™ eee unite weno 7”, " wy 7, ae Koupisc kar Kbpuot, Aoy@ Tov ott Oa Zpetastei va TpayLatomoNOEt texvuKds ELeyZos avTOb ToD GEspooKGovs Kal Ochovtag va peldsovpe tT KaBvETEpHST Oa ApemeL va adAovps asposKkagos, Las TapaKahobpe ons KatePeite naipvovtas pati Odes TIG OTIOGKEDvEC CAG, Lag evgapiorovpe ya THY KaTavonoN! Intentionally left blank Te PEO aes; wooo wi Wwe ee ee 1.4. DELAY FOR DEPARTURE Doamnelor si Domnilor, Va informam ca vom avea o intarziere de ...... minute cauzata Ladies and gentlemen, We would like to informe you that our take off will be delayed with about ....... minutes , due to .........+ Signore e Signori, Vi informiamo che avremo un ritardo di ......... minutia causa Sefioras y sejiores, * Queremos hacerles saber que vamos a llegar .....-minutos tarde, como resultado de ...... Mesdames et Messieurs, w 77 1.5. LIST OF DELAY REASONS Nous vous inform« ons que n Bonne {ue nous aurons un retard de Sehr geehrte Damen und Herren, vee. mminuts pozitionare tarzie a avionului schimbarea avionului timpul nefavorabil la.... verificare tehnica alimentarea aeronavei vizibilitate scazuta pe aeroportul de decolare/aterizare vant puternic pe pista caderi masive de zapada pe aeroportul din.....- i "RH D ya gaepn mm Wir teilen Ihnen mit, dass wir eine Verspatung von .. te 7 ig von ....minuten w OOH AW qverureacht wurde: it gheata pe pista == E& a 10. degivrarea avionului a Le traficul intens pe aeroportul din...... & 12. traficul intens pe ruta.. Kupieg kau Kopion, 13. inchiderea temporara a aeroportului din...... Sue wh Ee 14, sosirea intarziata a pasagerilor pe aeroportul din...... as TANpoPopodpe oT Ou. éxov z . 15. controlul de frontiera al pasagerilor Sfovne wa KaGverépyan ...... egarrlag o & 16. schimbare de echipaj 17. greva personalului de sol greva partialaa personalului de la turnul de control. rm Mi VN _ A late airplane positioning s A change of airplanes Bad weather in.... K technical inspection of the aircraft The refuelling of the aircraft Low visibility at.............. airport Strong winds on the runway Massive snowfall at the airport in...... Ice on the runway IP, en ww ww ww ww w 22m P w 10. EL. 12. 13. 14, 15! 16. iz. 18. De icing of the aircraft Heavy traffic at the airport in...... Heavy traffic along the ...... route The temporary close-down of the airport in...... A late arrival of the passengers at the airport in...... Security control A change of crew members A strike of the ground staff K partial strike of the air traffic control in. Ritardato posizionamento dell’aereo Cambio dell’aereo Condizioni meteorologiche sfavorevoli a.... Verifica tecnica dell’aeromobile Rifornimento carburante Visibilita ridotta sull’aeroporto di decollo/atterraggio Vento forte sulla pista Forte nevicata sull’aeroporto di Ghiaccio sulla pista Sghiacciamento dell’aereo Traffico intenso sull’aeroporto ...... Il traffico intenso sulla rotta ......... a chiusura temporanea dell’aeroporto a_ partire al a L’arrivo ritardato dei passeggeri sull’aeroporto ...... Controllo di frontiera dei passeggeri all’aeroporto Cambio equipaggio Personale di terra in sciopero Sciopero parziale del personale della torre di controllo. m-~—PmrerRRar F _ Se i ue ee tC, Ss I. weet ee oe 7”, 7. PT, l ! ! I ls 1 2. 3 4. 5 6 7 8. 9. 10. ll. 12. 13. 14. 15. 16. Tis 18. 1. 2. 3. 4. 5. 6. I. Una alineacién tarde del avion Un cambio de aviones Mal tiempo en.... Una inspeccion técnica del avion Reabastecimiento de combustible il Baja visibilidad en el aeropuerto de despegue/ aterrizaje Fuertes vientos en la pista Enormes nevadas en el aeropuerto de.....- Hielo en la pista Deshielo del avion Mucho trafico en el aeropuerto de...... Mucho trafico a lo largo de la ruta de . Cierre temporal en el aeropuerto de. Una Ilegada con retraso de los pasajeros en el aeropuerto de.. El control de aduana de los pasajeros Un cambio de tripulacion Una huelga del personal de tierra Una huelga parcial del personal de control de vuelo. au positionnement tardif de l’avion au changement d'appareil ala météo défavorable a....- a la vérification technique de l’aéronef au ravitaillement de l’avion a la visibilité réduite sur décollage/atterrissage au vent fort sur la piste V’aéroport de 8. 10. ll. 12. 13. 14, 15. 16. 17. 18. 14, 15. 16. aux chutes massives de neige sur l’aéroport de .. au verglas sur la piste au dégivrage de l’avion au trafic intense sur l’aéroport de. au trafic intense sur le parcours. ala fermeture temporaire de l’aéroport de......... a Varrivée tardive des passagers a l’aéroport de.. au contréle douanier des passagers au changement d’équipage a une gréve du personnel au sol a une gréve partielle du personne! de la tour de contréle. Spate Positionierung des Flugzeugs Flugzeugwechsel Ungiinstige Wetterlage in.... Technische Untersuchung des Flugzeugs Betanken des Flugzeugs Schlechte Sichtbedingungen am Abflugs- /Ankunftsflughafen Starker Wind auf der Flugpiste Heftige Schneefalle auf dem Flughafen in..... Eis auf der Flugpiste Entfrostung des Flugzeugs Starkes Verkehrsaufkommen auf dem Flughafen in..... Starkes Verkehrsaufkommen auf der Route. Provisorische Schliessung des Flughafens in.... Verspatete Anreise der Passagiere auf dem Flughafen In... Grenzkontrolle der Passagiere Wechsel des Flugbegleitpersonals x nw N — = A ow ww 7” 7 7 OF w Z 7 7 w Streik des Bodenpersonals Teilweiser Streik des Personals der Flugleitung. -KaOvotepypévn apiéy tov acpooKd@ovg Adda GEpooKagovsg dvopeveic Kaipicés ODVOKES OT... texvucds Eheyyos TOV GEposKGPous EPOSIAGLOS HE KADOYLG TOV GEPOGKAPOUS, Letwpévy opatétyta oto aspodpspio anoysinoyd/mpooysioons Svvatds avepoc ei Tyg mistas patucés ylovon toes GTO UcpPOdpPSH0 ..... é mayos sty tiota ITNINGYHOOH TOV AEpoGKaPOUS évtovy Kivyon GTO GEpOSpOpto ...... évtovy Kivyon oTy Stas popy...... Aposwpwvd Kdcioio Tov aepodpopion. KaOvortepypévy Gpren tov empPatay oto aspospopio.....- ovvopiaKdc éheyzoc TOV emPaTayv Oday TANpSpatos anepyia. tov TpocwmiKod e5apoug HepuKt arepyia Tov mposwmKod Tov THPyOv ehéyzxov. Va multumim! 7-7 eS 1.6. WELCOME ANNOUNCEMENT -= = = | Buna dimineata/ziua/seara Doamnelor si Domnilor, eis | Va rugam sa ne scuzati pentru aceasta intarziere si pentru toate — 3 inconvenientele cauzate. & = i ientel a fe = In numele Companiei Blue-Air Comandantul. si echipajul sau | va ureaza bun venit la bordul aeronavei .. zbor JOR......cu ind = = destinatia .......si escala la ww... y ntentionally left blank & = Durata zborului pana la.......va fide ........ fi In vederea decolarii va rugam sa fixati masutele la locul lor,sa va : | cuplati centurile de siguranta si sa va asigurati ca spatarele Ei scaunelor Dvs sunt in pozitie verticala. & | = In timpul decolarii si aterizarii sunteti rugati sa nu utilizati | aparate electronice. & 1 Telefoanele mobile trebuie sa le pastrati inchise pe toata durata ] calatoriei. e& 1. Va informam ca la bordul avioanelor Blue-Air fumatul este strict | interzis. 1% #8 v8 | am 7 ayes cai Good morning/ afternoon/ evening, ladies and gentlemen, We apologise for this delay and any inconveniences this may have caused you! On behalf of the Blue-Air Company, Captain. welcome you on board our aircraft . seteeeeeeee WEA «+ and his crew flight no... to The flight time to -will be approximately We will soon be ready for take off.Would you please fasten your seat belts,stow your tray tables and make sure that the backrest of your seats are in the upright position. We would like to informe you that during take off and landing you are not allowed to use any electronic devices and mobile phones must be turned off durind the whole flight. We would like also to informe you that on board of Blue-Air airplanes smoking is strictly forbidden. Thank you! a = m APM ™ mm OO Yui oe eee a ww Ww Buongiorno/Buonasera Signore e Signori, Chiediamo scusa per questo ritardo e per tutti gli inconvenienti provocati. K nome della compagnia Blue-Air, il Comandante . ed il suo equipaggio vi danno il Benvenuto a bordo delaered -. volo....... con destinazione ... ..escaloa. La durata del volo fino a . + Sara di ... In vista del decollo, per favore, fissare i tavolini ai loro posti, allacciare le cinture di sicurezza e rassicurare lo schienale delle vostra poltrona in posizione verticale. Durante le fasi di decollo e atterraggio per favore non utilizzare gli apparecchi elettronici, i telefoni cellulari devono rimanere spenti per l’intera durata del volo. Vi informiamo che a bordo degli aerei Blue-Air é@ vietato di fumare. Grazie! Buen i os dias/ Buenas tardes/ Buenas noches, sefioras y sefiores , Les pedimos disculpas por este retraso y las molestias causadas. E: mb: oe en a nbre de la Compajiia Blue-Air, el capitan. ‘ipulacion les da la bienvenida a bordo del avion. aseeeee Yo SU vuelo ....... , con destino hacia ...... - con una escala a » Para el El tiempo de vuelo hacia....... sera de... En vii i ene despegue, por favor, acomoden las mesas en su gi : abrochense los cinturones de seguridad y asegurense di que el respaldo de los asientos esté en posicién Gear ie D urante el despegue y el aterrizaje, se les ruega no utilizar los dispositivos electrénicos y mantener sus celulares apagados s Kr hh rst Por favor se; jordo ‘pan que a b i i " q de los aviones Blue Air esta prohibido Muchas gracias! a ia ‘al =mmMAN nT 3 ™ PRR mm CHR ”, Bonjour/Bonsoir Mesdames et Messieurs, us prions de nous excuser pour ce retard et pour toutes les Nous vor nuisances causées. Bu nom de la Compagnie Blue-Air, le Commandant........et son équipage vous souhaitent la bienvenue a bord de T'avion.....--vol.........4 destination... ..et une escale .......++ La durée du vol vers......sera d@...+++-+ En vue du décollage nous vous prions de redresser la tablette, d@attacher votre ceinture de sécurité et de vous assurer que le dossier de votre siege est en position verticale. Nous vous prions de ne pas utiliser les appareils électroniques durant le décollage et Yatterrissage, et de maintenir les téléphones portables éteints pendant toute la durée du vol. Nous vous informons qu’il est interdit de fumer a bord des avions Blue-Air. Merci! Guten Morgen/Tag/Abend meine Damen und Herren, Wir bitten um Entschuldingung fiir diese Verspatung und fiir alle verursachten Unannehmlichkeiten. Im Namen der Fluggesellschaft Blue-Air, heissen Sie der Kapitan..... und seine Flugzeugbesatzung herzlich willkommen an Bord des Flugzeugs..... Flugnummer...... mit der Destination..... und. Zwischenlandung in..... Die Flugdauer bis nach..... betragt..... Beim Abheben bitten wir Sie, die Tische festzumachen, Ihre Gurte abzuschnallen und sichern, dass die Riickenlehne Ihres Stuhls sich in r vertikale Position befindet. Wahrend des Startvorgangs und der Landung bitten wir Sie, keine elektronischen Gerate zu benutzen; die Handys miissen fiir die vollstandige Dauer der Reise geschlossen bleiben. Wir informieren Sie dass das Rauchen am Bord der Blue-Air Flugzeuge strengstens verboten ist! Vielen Dank! rene HH mr w m > mmm 7? a i ee een ew oe oe = ! = Koda pépo/Kadyonépa Koupieg kau Koptot, Lag TapaKadhovpe va pag ovyyopésete Ya GvTH TH KaOvetépyon Kat ON THY MIOGVY TAAMIMOPLA TOV TOLOV GAS mpokarécope. Ek pepovg THs Etatpiag Blue-Air o KuBepvijtns a KOLL TO. la xakacopiCovpte GOTO GEPOCKEGOS AS ATWO «- +e eee] ceseeeeKOL EVSLEMEST GTEC OT «eee reee H ation pézpt tv/to .. ...00 Ha pKEoEl.. G depleves TO Ta thy anoysiosn nmapaKahd PeParmOyte ott ot Caves ous oe es a . i aTouIKo sag TpamsfaKi ewvat KhElGTO Ka WY TAaTH TOV KADLOP BpioKete os opOia Geon. 6 i av EoOV Oa Séaps va cag TANpOMopioovpe TL TN ZPNSN a er Y anayopebetar KATE THY didpKew TIS anoyel@aons Kal 7p ee oa yprion KivyTaV THAEPavav amayopevEeTaL evos@ — Bpi ag OSKEOS, Eas Mnpopopobpe OTL OTT GEepooKGgn TNS anayopsv_etat avoTn pa. Blue-Air TO KOnvio}o Lag evyupiotobps! Intentionally left blank pom =~? wow w Vw ee fw ww wy Nw w 1.7. SAFETY-DEMO ANNOUNCEMENT Doamnelor si Domnilor, Va rugam sa ne acordati atentia pentru a va prezenta mijloacele de salvare alfate la bordul acestui avion pentru cazuri de urgenta: yes aims Ladies and gentlemen, May we have your attention please for the following safety instructions. Signore e Signori, Per favore, permetteteci di mostrarvi le dotazioni di sicurezza presenti a bordo di questo aereo in caso di emergenza: Sefioras y sefiores, Atencién, por favor, a continuacién le presentamos los medios de seguridad de este avidn para casos de emergencias! Mesdames et Messieurs, Nous vous prions de suivre avec attention la présentation des équipements de sauvetage de cet avion, en cas @urgence : Sehr geehrte Damen und Herren, Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit, damit wir Ihnen die sich am Bord dieses Flugzeugs befindlichen Rettungsmittel fiir Notfalle vorstellen: = Kupieg kat Kopuon, Lag mapaKadovpe omMg TApaKodovOysete pe mpocoxy Tig odnyiss aspaneias TOV GEPOGKA@ODS Hag. To TAnpEOra Oa cus emdelzel TA C@OTIKE Heoa Kat Tis Sladikaoles oe MEpIATOOH EKTAKTOD avayKns. Thom Teme mm am ff es ms wm we = NUNN 4.7.1. THE EMERGENCY LIGHT Iluminarea de urgenta Luminile de urgenta situate de-a lungul culoarului va vor directiona spre cea mai apropiata iesire.lesirile de urgenta sunt pozitionate astfel: -2 in fata . -2(4) in dreptul aripilor -2 in spate Toate iesirile sunt clar marcate cu inscriptia EXIT.Va rugam sa localizati iesirea cea mai apropiata de locul DVS. Sy Za The emergency lights The emergency lights along the aisle will direct you to the nearest exit . The emergency exits are located as follows: -2 in the front _ -2(4) over the wings -2 in the back All the exits are clearly marked with the EXIT signs. Please locate the nearest exit to your seat. Luci di emergenza Le luci di emergenza installate lungo la corsia vi indirizzeranno verso l’uscita pid vicina. Le uscite di emergenza sono posizionate come segue: - 2 nella parte anteriore della cabina -2 (4) sulle ali - 2 nella parte posteriore della cabina Tutte le uscite sono visibilmente marcate con la scritta EXIT. Per favore identificate quella pia vicina al VOSTRO posto. Las luces de emergencia Las luces de emergencia les dirigiran a la salida mas cercana. Las salidas de emergencia estan colocadas asi: -2 en la parte delantera -2 (4) cerca de las alas -2 en la parte trasera Todas las salidas estan sefialadas claramente con la palabra EXIT. Por favor, diriganse a la salida mas cercana a su asiento. | 71 M7 x mmm wr RPP ween Lumiéres d’urgence Les lumiéres d’urgence le long du couloir vous indiqueront la sortie la plus proche. Les sorties d’urgence sont situées comme suit: -2alavant -2(4) sur les ailes -2aVarriére . ee Toutes les sorties sont clairement indiquées par l'inscription EXIT. Nous vous prions d'identifier la sortie la plus proche de votre place. Sicherheitslichter Die Sicherheitslichter entlang des Korridors werden Sie im nee zum nachstliegenden Ausgang lenken. Die Notausgange sin folgendermassen positioniert: -2 vorne f -2(4) auf dem Niveau der Fliigel -2 hinten ; 3 Alle Ausgange sind klar mit der Beschriftung EXIT markiert. Bit lokalisiern Sie den Ausgang, der Ihnen am nahesten liegt. itte = Ta Gta éxtaKtys avayKys Ta pata éxtaKTns avaykys mov BpioKkovtar Kata jKac Tov Siadpdpov Oa sug KaTevObvovv pos THY AANOLésTEpy s€ob0. Or e050 KIWdSbvOd Bpiskovtan -2 oT UTPOSTIVO Epos -2(4) oto E00 -Kat 2 oto Tidw pEpos TS KapTLVAS Ou &&0601 @épovy Le su~avy tpdr0 Thy évdsisy EXIT. Las napaKadodvpe va. evtoricete THY TYGESTEPY Gus Eod0. mmm Mm mmm ™ 7 om ow om rw nana cue NEN eae 1.7.2. THE SEAT BELTS Centurile de siguranta Centurile de siguranta se cupleaza,se fixeaza si se decupleaza dupa cum va demonstreaza insotitorul(ii) de bord. Sy 1 I The seat belts The seat belts must be fastened ,tightened and unfastened as shown by the flight attendant(s). Cinture di sicurezza Le cinture di sicurezza vengono allacciate, fissate e slacciate come vi mostrano gli assistenti di volo. Los cinturones de seguridad Los cinturones de seguridad se abrochan, aseguran Y desabrochan, asi como lo muestran los tripulantes de cabina. Ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité sont attaché é nit ées, fixées et dét: fagon indiquée par les hétesses de lair. , a Sicherheitsgurte Die Sicherheitsgurte werden angeschnallt, befestigt und abgeschnallt nach dem Modell, der von den Flugber it zs vorgestellt wird ald = Ot Goves ac@arsiag Ou Goves aspursiag & iS devovtat, pvOuitovtar Kat yoy" 6 S emdeikvvel TO TANPOLG. ; p SSonetoori lent 7 PPP mm HH wor ” | | | ! ! | ! ! I 1 i i i i i i ee J 77D 1.7.3. THE OXYGEN MASKS Mastile de oxygen In situatia putin probabila a depresurizarii cabinei,mastile de oxigen cad automat din panourile aflate deasupra scaunelor DVS In acest caz trageti cea mai apropiata masca si fixati-o pe gura si pe nas cu ajutorul benzii elastice.Adultii care insotesc copiii isi vor fixa mai intai propria masca. $ Pastrati-va calmul si respirati normal yes SI The oxygen masks In the unlikely event of a cabin decompression , the oxygen masks will be automatically released from the boxes situated above your seats. Pull down the nearest mask,place it over your mouth and nose and adjust it using the elastic band. Remain calm and breathe normally. Maschere di ossigeno Nella situazione poco Probabile di una de; cabina, le maschere per 1’ pannelli sopra di voi. pressurizzazione della ossigeno cadono automaticamente dai Tirare verso sé la maschera pit vicina e appoggiatela su naso e bocca con V’aiuto della fascia elastica. Gli adulti che accompagnano i bambini, fisseranno prima la propria maschera. Mantenete la calma e respirate normalmente. Las mascaras de oxigeno En el improbable caso de despresurizacién de la cabina, las mascaras de oxigeno caerdn automaticamente de los compartimientos ubicados sobre sus asientos. Tiren de la mascara mas cercana y coléquenla en la boca y la nariz con la banda elastica. Los adultos que acompaiian a los nifios deberan primero asegurar sus propias mascaras. Por favor, mantengan la calma y respiren normalmente. \\} 7RPPOeee ee ee na | | | c ! ' | i ss 3S s = = = Weeeen www Masques a oxygéne isation de la cabine, des cas peu probable d’une dépressuris te a ae atic tomberont automatiquement des panneaux au-dessus de vos siéges. fixez le sur la bouche et le nez a ivez le masque le plus proche et : rae de la aude élastique. Les adultes qui accompany ace enfants doivent fixer premierement leur propre masque. Gar votre calme et respirez normalement. Sauerstoffmasken Fiir den wenig wahrscheinlichen Fall des rT a it i toffmasken automati: Kabine, werden die Sauers f : Platten, die sich oberhalb Ihrer Sitze befinden, herausfallen. igen Nehmen Sie sich die am nahesten liegende Masi oie ced it Hi ii Bands au: ie diese mit Hilfe des elastischen f oe Tegan! Die Erwachsene, die Kinder begleiten, werden zue! Ihre eigene Maske anlegen. . Bleiben Sie ruhig und atmen Sie wie iiblich. Ea Ot paoxes ofvy6von Xmy anWavy repintoon axocvpnicons tHe Kap VAG, OL WAoKES O&vyévon g DUAMLEONS TNS S ogpy HéoKec 0& 0a néoovv avtépata an6 tm Inky zov BpioKetat rave and to eaten Gus, cmv ad ba oe SPA HasKa TonoOeriote thy zave azo to oT6ja Ka avanveetar Rae ‘Ou erat’ Kopdovt YOPO am TO KepuAL Gas Kat Tono0erioo: uk. OL evifuces Tov ovvodebovv zai Oa mpener v THGOVY TPATA THY SikY TOVS pAoKa KaL Heté tTwv nadidy. : ZAP POP ee mee a ee 2 1.7.4. THE LIFE JACKETS Vestele de salvare Vestele de salvare se afla sub(deasupra )scaunelor DVS. Numai la indicatia echipajului se scoate vesta de salvare (prin apasarea compartimentului aflat deasupra scaunelor),se imbraca si se fixeaza strans de mijloc cu un cordon reglabil. Vesta se umfla tragand brusc de placuta rosie (cele 2 placute rosii) aflata(e) in fata. Daca este necesar ,vesta se poate umfla sufland in tubul(tuburile) de cauciuc. Becul de semnalizare se aprinde numai la contactul bateriei cu apa. Adultii isi umfla vestele numai dupa parasesc aeron: vestele copiilor trebuie activate in interiorul avionului. ava,iar ye SI Life jackets The life jackets are under your seats (above your seats). Only on request of the crew remove the life vest (by pressing the compartment above the seats) put it on and fasten the strap(straps) tightly around your waiste . Pull down the red tab(s)in front to inflate the life vest ,if necessary blow into the rubber tube(s). On contact with water the signal lamp placed at lever lights up. Adults must inflate their vests only after leaving the aircraft children’s life vests will be activated inside the plane. the shoulder while Giubbotti di salvataggio I giubbotti di salvataggio si trovano sotto la propria poltrona (o sopra la poltrona). Gli stessi verranno tirati fuori solamente quando l’equipaggio lo indica (premendo il compartimento di sopra il sedile), si indossano e si fissano strettamente in vita con un cordone regolabile. Il giubbotto viene gonfiato tirando bruscamente la maniglia rossa sul davanti (2 maniglie rosse sul davanti). Se necessario, il giubbetto pud essere gonfiato soffiando nel tubo (tubi) di gamma. La luce lampeggiante si accende al contatto della batteria con Pacqua. Gli adulti gonfieranno i giubbetti solo dopo aver abbandonato lV’aereo ed i giubbetti dei bambini verranno attivati quando ancora all’interno dell’aereo. Ay mo 1 oar hey —memm om 7 PT rue eww vento we Los chalecos salvavidas Los chalecos salvavidas estan debajo de sus asientos (encima de is asientos). i i Fi chaleco salvavidas sélo se saca a la sefial de la tripulacion imi i de los asientos); se sionando sobre el compartimiento encima oe poner el chaleco y se debe atar fuertemente alrededor de la cintura con el cinturén ajustable. El chaleco salvavidas se infla tirando de Ja placa roja en la parte delantera (las 2 placas rojas en la parte frontal). Si es necesario, e] chaleco se puede inflar soplando en el tubo (los tubos) de goma. La luz intermitente sélo se enciende al contacto de la bateria con elagua. 6 é r Los adultos deben inflar sus chalecos sélo después eee abandonado el avion, y los chalecos de los nifios deben ac’ en el interior del avién. Gilets de sauvetage Un gilet de sauvetage se trouve sous votre siége. vetted a ne sortir le gilet de sauvetage qu’a l’indication de 1 équipage (en poussant le compartiment sous votre siége). Il est mis a taille et ajusté a l’aide du cordon réglable. Le gilet se gonfle en tirant brusquement sur la petite plaque rouge située au centre (les deux petites plaques rouges situées au centre). Si nécessaire, le gilet peut tre gonflé en soufflant dans le tube (les tubes) en caoutchouc. Le signal lumineux s’allume seulement en cas de contact de la batterie avec l’eau. a adultes doivent gonfler leur gilet seulement aprés avoir quitté Taree les gilets des enfants devant étre gonflés a l’intérieur de avion. xy i sv 7 7 mmmmn mmm 7 rm@mT,T i i) = Rettungswesten Die Rettungswesten befinden sich unter (tiber) Ihren Sitzen. Nur wenn die Flugzeugbegleiter Sie darauf ansprechen, sollen Sie die Rettungsweste herausnehmen (indem Sie auf dem Raum iiber Ihre Sitze driicken), sie anziehen und an der Girtellinie mit einem verstellbaren Giirtel befestigen. Die Rettungsweste blaht sich auf wenn Sie plotzlich an der Vorderplatte ziehen (die 2 roten Platten vorne). Wenn es notwendig ist, dann kann die Weste somit aufgeblaht werden, wenn Sie inden Kautschukschlauch blasen. Das Signalisierungslicht geht nur beim Kontakt der Batterie mit dem Wasser auf. Die Erwachsenen miissen Ihre Westen nur nach dem Austritt aus dem Flugzeug aufblasen und die Westen der Kinder miissen im Inneren des Flugzeugs aktiviert werden. cE Ta owoipu yuéka Ta aoa Bpisxovrar KdTO and ta KaViopaTs (navO and ta ka0iopara) “a Novo Kotémw evdzigees Tov mhypopatos Oa Byéhete to saoipio TOVTUS TO OGAGHO zOU Ppickets TavO and Ta kaGiopata), mepacte to TOV ATO TO KEPAAL Gag KU i é pane pe iS kat o@igte TO OTH péoN Gag HE TO pvOuiGopevo T ‘ Z . Tones 0a PovoKdect Tpapovtuc andtopa TH KOKKIVO YEpowAr ov pia Hmpoota (tig 2 KoKKIEs TLaKES ZOD BpioKovTaL Empootd). xyPestel, TO c@sipio pnopsi va q i i ; ovoKkne oro pe ei Puowvtas ss avTo tO To 9@¢ oypatodéri eat S on NSIS avaPet H6vo Kata THY exagy THs WAUTApiags LE TO a evipauces, Oa zpenet va govusKdoovy ta swcipia tovg p6vO pete THY iY aTOAEyN TOV dEpooKGpons, £ TA cooipia tov madi Oa mpérer va. evepyonoupPobv ato comtepiKd tov aepookdgous, mW TT or mmm PR mh mm 7 Hi i Wi ww — = = i ww Ww www w 1.7.5. SAFETY INSTRUCTION CARDS Instructiunile de siguranta Instructiunile de siguranta aflate in buzunarele fotoliilor din fata Dvs (pe spatarele scaunelor din fata dvs)contin informatii importante privind situatiile de urgenta. Va rugam sa le cititi cu atentie inainte de decolare. Va multumim pentru atentie si va dorim un zbor cat mai placut. ye Za Safety instruction cards The safety instruction cards located in the seat pockets in front of you(on the backseats in front of you) contain important information for emergency situations. Please read them carefully before take-off. Thank you for your attention and we wish you a pleasant flight.! Istruzioni di sicurezza avantia Le istruzioni di sicurezza inserite nelle tasche del sedile di di voi contengono informazioni importanti sulle situazioni emergenza. Per favore, leggetele con attenzione prima del decollo. Vi ringraziamo per l’attenzione e vi auguriamo un piacevole volo. ra To cwsipia yuéKa Ta cooipia BpioKovta Kato and ta KuOiopaTa (névo an6 ta Kabiopara) oa. Mévo katémw evdsi~emg tow Tynp@patos Oa Byddets to owoipio (xat@vtas to OG2a0p0 nov Bpickete nave aonb ta kaGiopata), mepacte to TOYO ONO TO KEQaA Gag KaL GpiETE TO OTH héon cag pe TO pvOpicopevo Kopdévi. To sasifio 9a poveKdcsr Tpapavtac anxbtopa tH KOKKIWO ZEPOvar Tov BpioKetat pxpoate (tis 2 KOKKIVES TAKES TOV BpioKovTat UTpootd). Av zpeactei, to cwsipio pmopei ya povskmbei puodvtag se avto to GTO. To @d¢ onpatodétyons avépa povo Kata THY Eenagi THS pAaTapiag WE TO vepo. Ot eviiuKes Oa mpener va PovsKasovy ta seacipia tous pévo peta thy £YKOTOALLPT TOV GEpocKadons, eve Ta sootPia Tov nasi Oa mpémet va. svepyonoupPovv oto eoutepiKd Tov aepooKapons. vy 1 XY mm mm mmm mw wh wh hom wi ai i = = | = Z Zz a # Bw B 1.7.5. SAFETY INSTRUCTION CARDS Instructiunile de siguranta Instructiunile de siguranta aflate in buzunarele fotoliilor din fat Dvs (pe spatarele scaunelor din fata dvs)contin informati importante privind situatiile de urgenta. Va rugam sa le cititi cu atentie inainte de decolare. Va multumim pentru atentie si va dorim un zbor cat mai placut. yes cas . Safety instruction cards The safety instruction cards located in the seat pockets in front : you(on the backseats in front of you) contain important informatio: for emergency situations. Please read them carefully before take-off. ae Thank you for your attention and we wish you a pleasant flight.! Istruzioni di sicurezza ‘ ia Le istruzioni di sicurezza inserite nelle tasche del sedile SES voi contengono informazioni importanti sulle situazio emergenza. 1 Per favore, leggetele con attenzione prima del decollo. aE Vi ringraziamo per l’attenzione e vi auguriamo un piacev: Las instrucciones de seguridad Las instrucciones de seguridad incluidas en el bolsillo del asiento delante de usted (en la parte trasera de los asientos delante de ustedes) contienen informacién importante acerca de las situaciones de emergencia. Por favor, léala atentamente antes del despegue. Gracias por su tiempo y tengan un buen vuelo. Instructions de sécurité Des instructions de sécurité sont situées dans la poche du siége devant vous (sur les dossiers des siéges avant). Elles contiennent des informations importantes concernant les situations d’urgence. Nous vous prions de les lire attentivement avant le décollage. Merci de votre attention ! Nous vous souhaitons un vol agréable ! Sicherheitsunterweisung Die Sicherheitshinweise, die sich in den Taschen der Ihnen vorstehenden Sitze befinden (auf den Riicklehnen der Ihnen vorstehenden Sitze), beinhalten wichtige Informationen betreffs Notfallsituationen. Bitte lesen Sie diese vor dem Startvorgang aufmerksam durch. Wir bedanken uns fiir Ihre Aufmerksamkeit und wir wiinschen Ihnen einen angenehmen Flug. a mmm mW oN a Mm wrTm mM WWW ™ ww e 7 mmm ey ! = Or odnyies aoparsias Ot odnyies acpddeiag mov PpisKovtar otic ONKEes THY LTpPOOTIVOY Gas KaOiopatoy (ov BpisKovtar exit TIS ThETYS TOV [LTpPosTIVhy GAG KaOiopate@v) reprezyouy mpogopics, OxeTUKEs [ls Tig EKTUKTES KATAOTACELC. TlapaKadobtpe va ta diaPaoete We TMposoyh Api THY aroysiwon. Lag evyapiotobpe Yia TH MPosoyy Gus Kat cag EVZOMGSTE LLG. EVZEPLGTT THON. = & Ss | eo s/— Cabin Crew Announcements e!— Manual | em 2.z CHAPTER Intentionally left blank ei . AFTER TAKE OFF a ANNOUNCEMENTS # B =] a B A J a J J A ee = Intentionally left blank mmm Ty mom 7-mmmm 77 ial fey eh 2.0. 2.0. 2.2. 2.3. Table of contents Table of contents ON BOARD SERVICES OVERFLY INFORMATION. LANDING CARDS Intentionally left blank my a) 7 remem” "mm © 77 77 ee a 8 Gh i a i 4c) hl 2.1. ON BOARD SERVICES Doamnelor si Domnilor, Semnalul luminos “Legati Centurile” s-a stins dar din motive de siguranta va recomandam sa va pastrati centurile cuplate cand sunteti asezati. Semnalul luminos “Nu fumati” a ramas aprins.Va reamintim ca la bordul aeronavelor Blue-Air fumatul este strict interzis pe toata durata calatoriei.Nerespectarea acestei reguli va atrage.dupa sine sanctiuni conform legii. Va informam ca vom survola... In scurt timp vom incepe serviciul la bord.(Compania Blue-Air va ofera gratuit apa iar) In buzunarele din fata dvs veti gasi brosurile cu produse contracost. Ne rezervam dreptul de a nu va permite consumul de bauturi si produse alimentare care ar putea determina disconfortul celorlalti pasageri. Dorim de asemenea sa va informam ca acest avion éste prevazut cu 2(1) toalete in parte din spate si una in parte din fata. Numele meu este sunt Sefa de Cabina pe acest zbor si impreuna cu colegii mei .,va multumim pentru atentia acordata si va rugam sa apelati cu incredere la noi pentru orice fel de informatii si sa respectati instructiunile noastre pentru o calatorie confortabila si mai ales in conditii de siguranta. Va multumim! Se rales Ladies and gentlemen, The “’Fasten seat belt sign’? has been switched off but for safety reasons, we recommend yo eer 9 you to keep your seat belts fastened while The “No smoking” sign is still on. We w i ‘Nos i 2 ould like to remind you th: smoking is strictly forbidden on board the aircraft and bisakiag ‘its rule will lead into sanctions according to the law. We would like to inform you that we will be flying over... We will shortly start our in flight service. (Blue Air Company offer you free of charge water,and) In the seat pocket in front of you, you can find the brochures with the products for sale. ‘ The consumption of bevera i ges and food that might c: ii for the other passengers is not allowed. seiner We would like also to inform th: i é at this aircraft h toilet(s) at the back and only 1(one) in the front. 7. ae ne Saree is ...... 1am the Senior Cabin Crew this flight and together wie my colleagues......._ would like to thank you for your attention please feel free to ask for any information you might need and comph it! i $ fig with our instructions in order to have an enjoyable and safe Thank you! mmm em mM 7" 77 7, TATA wk weenie eee ee Signore e Signori, Il segnale luminoso “Allacciate le cinture” si é spento ma per motivi di sicurezza vi raccomandiamo di mantenere le cinture allacciate quando siete seduti per l’intera durata del volo. Il segnale luminoso “Non fumare” @ rimasto accesso. Vi ricordammo che a bordo degli aerei Blue-Air é vietato di fumare durante tutto il volo. Il mancato rispetto di questa regola conduce a sanzioni legali. Vi informiamo che sorvoleremo .... Fra poco tempo cominceremo il servizio di bordo.( La compagnia Blue-Air offre gratuitamente acqua e) Nelle tasche davanti a voi troverete le brochure con i prezzi dei prodotti. Ci riserviamo il diritto di non permettere il consumo di bevande e prodotti alimentari che potrebbero provocare disagio agli altri passeggeri. Desideriamo informarvi che questo aereo @ provvisto di 2 toilette (una toilette) nella parte posteriore della cabina ed una nella parte anteriore della cabina. « Mi chiamo .. e sono Capo Cabina di questo volo, insieme ai ringraziamo per Vattenzione miei colleghi sieeve vel . concessa, vi invito a rivolgervi a noi con fiducia per qualsiasi tipo at istruzioni per un viaggio informazioni e di osservare le nostre ii confortevole e pit che altro, sicuro. Grazie! Sefioras y sefiores, La sefial luminosa de “abrocharse el cinturén de seguridad ", fue desactivado, pero por razones de seguridad le recomendamos mantener sus cinturones de seguridad abrochados cuando esté sentado durante toda la duracién del vuelo. La sefial “No fumar” todavia esta encendida. Recuerde que, a bordo de los aviones Blue Air, esta prohibido fumar durante todo el vuelo. El incumplimiento de esta norma da lugar a sanciones legales. Sepan que vamos a sobrevolar.......... En breve vamos a iniciar el servicio de bordo.( La compafiia Blue- Air les ofrece el agua de forma gratuita y) En los bolsillos delante de usted, encontraran los folletos con los precios de los productos. Nos reservamos el derecho de prohibir el consumo de bebidas y alimentos que podrian molestar a los demas pasajeros. Queremos hacerles saber que este avién esta equipado con 2 bajios (un bafio) en la parte posterior de la cabina y uno en la parte frontal de la cabina. Mi nombre es ... ... y soy el Jefe de Cabina para este vuelo y junto con mis colegas, quisiera darles las gracias por su tiempo y pedirles que acudan libremente a nosotros para cualquier informacion y que observen las instrucciones para un viaje cémodo y; sobre todo, seguro. Muchas gracias! "mH mmm "mom i 739m 7? r, { pNUNNNH eee Mesdames et Messieurs, Le signal lumineux « Attachez les ceintures » est éteint, mais pour des raisons de sécurité nous vous recommandons de garder votre ceinture attachée lorsque vous étes assis. Le signal lumineux « Interdit de fumer » est resté allumé. Nous vous rappelons qu’il est strictement interdit de fumer pendant toute la durée du vol a bord des avions Blue Air. Fumer a bord de l’appareil peut entrainer des poursuites en vertu de la loi en vigueur. Nous vous informons que nous allons survoler.. Nous allons bientét commencer le service de vente a bord.( La compagnie Blue-Air vous offre gratuitement de Peau.) Dans la poche se trouvant devant vous, vous trouverez une brochure présentant nos produits. Nous nous réservons le droit de ne pas autoriser la consommation de boissons et de produits alimentaires en cas de mauvais comportement. Nous vous informons que cet avion dispose de deux espaces de toilette a l’arriére et en face de la cabine. 4 le suis le Chef de Cabine sur ce vol et avec mes je m’appelle. 5 t a nous vous prions de nous solliciter pour tout besoin collégues. " ‘ 2 a d'information et de respecter nos instructions pour faire de ce vol w moment confortable et sir. Merci! Sehr geehrte Damen und Herrn, Das Lichtsignal » Sicherheitsgurte anschnallen“ wurde ausgeschaltet, aber aus Sicherheitsgriinde empfehlen wir Ihnen, ihre Sicherheitsgurte angeschnallt zu behalten. Das Lichtsignal ,,Rauchverbot" ist noch angeschaltet. Wir erinnern Sie, dass an Bord der Blue-Air Flugzeuge das Rauchen streng wahrend der vollstandigen Dauer der Reise verboten ist. Die Nichteinhaltung dieser Regel wird gemaB des Gesetzes geahndet. Wir informieren Sie, dass wir ... iberfliegen werden. In kurzer Zeit werden wir das Bordservice starten.( Die Gesellschaft Blue-Air stellt Ihnen kostenlos Wasser zur Verfiigung, und). In der Tasche auf ihren Vordersitz werden Sie einen Flyer mit unseren kostenpflichtigen Produkten finden. Wir behalten uns das Recht vor, Ihnen den Konsum von Getranke und Lebensmittel nicht zu gestatten, wenn diese das Unbehagen der anderen Passagiere verursacht. Wir informieren Sie, dass dieses Flugzeug von zwei Toiletten (eine Toilette) im hinteren Teil der Kabine und eine Toilette im vorderen Teil der Kabine verfiigt. Mein Name ist .... Ich bin die Leiterin des Flugbegleitpersonals wahrend dieses Flugs und zusammen mit meinen Kollegen méchte ich mich fiir Ihre Aufmerksamkeit bedanken und wir bitten Sie, dass Sie uns mit Vertrauen betreffs jedwelcher Informationen ansprechen und dass Sie unsere Anweisungen im Sinne einer angenehmen und insbesonders sicheren Reise beriicksichtigen. Vielen Dank! & =m nM "mmm mm ee ee | | 7? 7 mw mw om Si a a = = = = = | = 2 @ Ba @ 8 Bo 2 a nme Kopies Kar Koptot, H porewh évdertn «poodeOsite» yer oPijoet Onn yi Oyous aopaheiag cag GVOTHVOKHE OTM KpaTieete TIC CvEs dcpéves KaO'oAN TH SiapKela THS H poraiy sven “Mm wonvicers” aupénwe avounéen. Eas vnevOonoune - : . OTL GT AeposKkaoy THs Blue-Air to KarvIGHO. axayopeverat avetnpa Ka oan ty SiépKeta tov Tagidi0d. H napaBiasy avtob tov Kavéva Oa enupéper vopUKES EMINTOOENS. Oa Oehape va cas TANPOOPHoovpe ot Oa meTdZOvpPE TAVO ATO . Le Gbvtopo YPOVUKG SiGoTHMG TO TANPOPG Oa Peet a be) wee - Ai Sopeay en@iadwpe' y egumy oct.H Blue-Air mpoopepet | é Teta eat tic Osoeig cus Oa fpsite Katadoyous fle mpoiovta ta ooia uopeite va ayopaoste. : ov A Atatypobpe To Sikaiond pag vo wy eEMITpsyovpe my nL ates q Tpogipev nov Oa propotoay va MpoKahésovy THY eveyrnon a.20v i 6 é a Em0vpobps va cag mANpoPoprsovpe OTL AUTO TO aspooKapos knoe ue i tovarétes (Sv0 TOvahéTEs) 6to Ti6M HEPOS KOL HIG CTO pmpootivé pépos Kaprivas. To 6vopa pov sivar ...... efpar of TMpoistapévoc/y Kapais oe) Sai ia TTHOY Kat paci ps Tos GvvadéApous HOD TOV/THY veers GUS EVLA! V Tposoyi Gas . ec talia av pstueraavit onoiwdynote PoyOsta TO TANPOHE Htvall sO ae ae etompetyoet. Emons mapaKodovpe omg GKOAODONTE TIS S TMAPHLATOS YU eva AvETO KAL AGQUAES Taso. Lac evyaprotobpe! Intentionally left blank muorm " mmmm@m Rm mm 7, WHUWNKNii teri wwe a2: OVERFLY INFORMATION Doamnelor si Domnilor, In acest moment survolam..... -Pe partea dreapta(stanga)puteti vedea....... -In cateva minute vom survola...... -In cateva minute pe partea dreapta(stanga)veti putea vedea.... ye 7 I Ladies and gentlemen, Now we are flying over..... -On the right (left) hand side, you may see. -In a few minutes, we will be flying over. -In a few minutes, on the right (left) hand side, you may see... Signore e Signori, Adesso stiamo sorvolando ..... -Sulla parte destra (sinistra) si pud vedere ....... -Tra qualche minuto sorvoleremo ...... -Tra qualche minuto, sulla parte destra (sinistra) si pud vedere Sefioras y sefiores, -En este momento estamos sobrevolando ... .. -A la derecha (izquierda), pueden ver ... En unos minutos, estaremos sobrevolando ... ... En unos minutos, a la derecha (izquierda), podran ver . Mesdames et Messieurs, Actuellement nous survolons...... -Sur la droite (gauche) vous pouvez voir....... -Dans quelques minutes nous allons survoler. -Dans quelques minutes, vous pourrez voir sur la droite (gauche)...... Sehr geehrte Damen und Herren, Zur Zeit iiberfliegen wir..... -Auf Ihrer rechten (linken) Seite kénnen Sie ..... sehen -In ein Paar Minuten werden wir ..... iiberfliegen -In ein Paar Minuten werden Sie auf der rechten (linken) Seite .... sehen ZERO ANT WN eee a Kupies Ka Kbptow, Avtil TH OTIyIN] TepvapE TAVO O76... -Lra Selia(aprotepa)topeite vo. deite.. Le pepiKe dena Oa metagovpe TAVO OTC c ‘ -Le pepuké Lena ota debra ous, (aprotepé cas) 0a propsite va Seite... Intentionally left Blank mmm aUm aw one mm i Views IAP TT wi ieee wh w 7 y 2.3. LANDING CARDS Doamnelor si Domnilor, Vom distribui documentele necesare pentru intrarea in........ Va rugam sa le completati cu litere de tipar si sa le pastrati cu celelalte documente de calatorie. Zborul nostru de astazi are numarul JOR.. Pentru detalii suplimentare va rugam sa va adresati personalului de cabina. Va multumim pentru intelegere! Sy I Ladies and gentlemen, We will be distributing the landing cards for ..... caveene Please fill them in using capitals letters and keep them with other travel documents. The flight number is JOR...... For further details, please contact any of the cabin crew. Thank you! Signore e Signori, Distribuiremo i documenti necessari per entrare ........ Per favore, completateli in lettere maiuscole e conservateli vicino agli altri documenti di viaggio. Il nostro volo d’oggi ha il numero JOR...... Per dettagli supplementari, per favore, rivolgetevi al personale di cabina. Grazie! Sefioras y sefiores, Vamos a distribuir los documentos necesarios para entrar en ... Por favor, completen con letra mayuscula y guardenlos junto con los otros documentos de viaje. El numero de nuestro vuelo es JOR ... ... Para mas detalles, dirijanse a la tripulacion de cabina. Muchas gracias! "mary Mmm mt i 77m”) 7. 7 , mmm reer ! Mesdames et Messieurs, Nous allons distribuer les documents nécessaires pour l’entrée ene f Nous vous prions de les ompléter en majuscules et de les conserver avec les autres documents de voyage. Notre vol d’aujourd’hui a le numéro JOR.....200 Pour des détails supplémentaires, nous vous prions de vous adresser au personnel de cabine. Merci! Sehr geehrte Damen und Herren, Wir werden die notwendigen Dokumente fiir den Eintritt in ..... austeilen F 4 Bitte fiillen Sie diese mit Grossbuchstaben aus und fiigen Sie diese Ihren anderen Reisedokumenten bei. Unser Flug hat die Nummer JOR..... Fiir zusatzliche Informationen bitte wenden Ji Flugbegleitpersonal. ie sich an das Vielen Dank! Kopisg kai K6piot, Oa powpéooupe ta avayKaia éyypapa yua THY cisodo OT........ Zac nupakodobps va ta ovpmAnpdoete pe KaOapG ypappata Kar va ta Kpatijoete paci pe ta GAG Tag wTiKs ous syypaga. H onpepivy pas ation pac éxet apiOnd JOR...... Pia emméov mnpogopies nupaxud va anevOvvOcits oto zdnpopa kopmivac, Lag evyapiototne ! Cabin Crew Announcements Manual 3. CHAPTER BEFORE LANDING Intentionally left blank roe § mmm Mm mm Pm mm 3.0. 3.0. Sak 3.2. Table of contents Table of contents...........sssccevescnseccessesee ones TOP OF DESCEND........0.cseseeceeeeereseeseeee HOLDING/USING ALTERNATE AIRPORT Soa 3.0-1 ae 3.1-1 chee a 3.1. TOP OF DESCEND — — : In aproximativ ......minute vom ateriza la......destinatia (escala)noastra. = Va rugam sa va cuplati centurile de siguranta,sa fixati masutele la locul lor,si sa va asigurati ca spatarele scaunelor dvs sunt in pozitie verticala. Va reamintim ca folosirea tuturor echipamentelor electronice cat sia telefoanelor mobile este strict interzisa pe perioada aterizarii iar bagajele de mana trebuie sa le depozitati in compartimentele de deasupra scaunelor sau sub scaunele din fata Dvs. Va rugam sa ridicati si parasolarele. Va informam ca temperatura la sol este.........iar ora locala........ rn nm mH on os Mm Intentionally left blank mm Va multumim! Se 7 I Ladies and gentlemen, mmm We have started our descent. In approximately ......minutes, we will be landing in......, our destination (stop), Please fasten your seat belts,stow your tray tableS pull up the sun shades and make sure that the back rest of your seats are in the upright position. The use of electronic devices and mobile phones during landing is not permitted and the hand luggage must be stowed in the overhead compartments or under the seat in front of you. The ground temperature is......... and the local time. Thank you! ewe eo > wm mm mm Signore e Signori, Abbiamo iniziato la discesa e fra circa ...... minuti atterreremo a, che é la nostra destinazione (scalo), Vi raccomandiamo di allacciare le cinture di sicurezza, fissare i tavolini ai loro posti, alzare i Pparaluce e rassicurare lo schienale delle propria poltrona in posizione verticale, Vi ricordiamo che @ severamente vietato l’utilizzo di apparecchi elettronici durante l’atterraggio ed i bagagli a mano devono essere depositati nei compartimenti sopra la propria poltrona o sotto la poltrona di fronte. Vi informiamo che la temperatura al suolo é di locale é .., Gradi e ora Gratie! Sefioras y sefiores Como hemos comenzado el descenso y, en aproximadamente...... minutos, vamos a aterrizar en... +++, nuestro destino (parada), Por favor, abréchense sus cinturones de seguridad, aseguren la mesas en su lugar, levanten las persianas de las ventanillas y asegurense de que el respaldo de sus asientos esté en posicién vertical. Tengan en cuenta que el uso los dispositivos electrénicos durante el aterrizaje esta estrictamente prohibido y deben colocar el equipaje de mano en los compartimentos de encima de los asientos y bajo los asientos delante de ustedes. Sepan que la temperatura a destino es de... ... ... y la hora local ... Muchas Gracias! m™ mm ron ™ 7 mm wu mmm wi "mmm no”. Mesdames et Messieurs, Nous avons commencé la descente et allons atterrir a ........ . notre destination (escale) dans approximativement.... Meer rica minutes, Nous vous prions d’attacher votre ceinture de sécurité, de relever la tablette devant vous, de lever les rideaux et de vous assurer que les i ie iti rticale. dossiers de votre siége sont en position ve: ‘ Nous vous rappelons qu'il est strictement interdit d'utiliser les appareils électroniques pendant l’atterrissage et que les bagages a main doivent étre placés dans les compartiments au-dessus des siéges ou sous le siége devant vous. Nous vous informons que la température au sol est de ...... et Vheure locale est........ Merci! Sehr geehrte Damen und Herren i. inkflug eingeleitet haben und da wir in circa .... mantle a Wels Destination (Zwischenlandung) landen mn. t are wir Sie, sich Ihre Sicherheitsgurte Se eer A Tische zu befestigen, die Sonnenblenden hochheben und oe 2 dass die Riickenlehne Ihres Sitzes in vertikaler Position ste a pe Wir erinnern Sie, dass die Beniitzung Caer e ce wahrend der Landungszeit streng verboten ist und ; ae Handgepack in den Raéumen iiber den Sitzen oder unte Vordersitzen gelagert sein muss. Wir informieren Sie, dass die Aussentemperatur ...- dass die Uhrzeit ..... ist. betragt und Vielen dank! aa = Kupies kar Koptor Eyoupe apzioet ty KG0050 Kai oe mepinon ...... dente Oa. npooyemlodps oto/tny. s+ OOS TapaKarObpE OTM SeostE Tig Cibves As@adeing ous, aogahicsts Ta atoMIKO Gag TpamElaKiG, oYKOote Ta KOAdBpOTE 0 napadipev Kai pepete Tg ThGTES TOV Desewv ous ce 6pOLA Hon. Zag vrevOunicoupe OTL {PIoN NAEKtpoveKdy pecwv Kata TH SiapKere THS Mpooyeinoys anayopebetar aveotnpa eve ov amocKevés cag mpémet vo Tomopereowy, otis ONKeg anooKevdy mov HpicKovtaL navy and ta KaGionata cas H KéTH a7 TH LApOSTLVY Gas Oeoy Zag TMapopopodpe Gti y OsppoKpacia oto E5a@os civan .........KGLT TOTUKT OPA. eres < ZF Ot B ) = = a a = a a as a a Bs Bg @ 2 # | | | | | | | | | | | 3.2. HOLDING/USING ALTERNATE AIRPORT Doamnelor si Domnilor Va rugam sa ne acordati atentie. Ne pare rau sa va informam ca : Din cauza conditiilor meteorologice nefavorabile pe aeroportul........Comandantul a hotarat sa ne intoarcem la...../sa ne indreptam spre....../sa facem escala la... Din cauza traficului intens aterizarea la wee mninute va fi intarziata cu... Va multumim pentru intelegere! SILA Taal Ladies and gentlemen, May we have your attention please! We regret to inform you that: Due to the bad weather conditions in...) the Captain has decided to return to...../ to fly to....../ to land in...... Due to the heavy traffic, the landing in. «shall be delayed by approximately. «minutes. Thank you for your understanding! Signore e Signori, Per favore, necessitiamo la vostra attenzione! Ci rincresce di informarvi che: A causa delle condizioni meteorologiche sfavorevoli esistenti sull’aeroporto di . +; il Comandante ha deciso di ritornare a sienes / Gi volare verso ....... «. / di fare scaloa A causa dell'intenso traffico, l’atterraggio a ......... +. Sara vitardato di circa ..... minuti. Grazie per la vostra comprensione! Seiioras y sefiores, Atencién, por favor! Lo sentimos pero: Debido a las condiciones climaticas adversas en el aeropuerto de... ....., el capitan ha decidido volver a ... ../ dirigirse hacia / hacer escalaen... ... Debido al mucho tréafico, el aterrizaje en por aproximadamente ... ...... .. minutos. was! aK -. se retrasarad Gracias por su comprensién! mmm Om om fn SUA ofl wHnveve iw wi wt fi Koupies kar Koptot, Mposoxt nmopaKah. Avrépacte va ods maypopopryaovpe Ott = AKGY SvopevOy cvvOnkOv GTo GEPOdpOpo .....-..0 vine coven Be bie ot... / ya KatevOvvOotpe ™mpos AVG. MPAYLATOTON|GOVILE oTaon OT. EE ‘arias THs EvTOVIS KvKOgOpias N ZpocyeiMan OT. mepimon - ent. . Oa KaBvOTEpToEt ae i Las evyuplotobps yla THY KATAVOTON oag! iv WN iii ie Cabin Crew Announcements Manual Intentionally left blank 4 CHAPTER AFTER LANDING ANNOUNCEMENTS intentionally left blank i 4.0 Table of contents 4.0 41 4.2 4.3 4.4 45 Table of Contents.........eccsescersssesessesseeseessecenseneee 4.0-1 DESTINATION/STOPOVER ANNOUNCEMENT....4.1-1 PERMISSION FOR DISEMBARKATION DISEMBARKATION DOORS FLIGHT INTERRUPTED. DISEMBARKING IN AIRPORT LOUNGE. Intentionally left blank we ee ee oe 4.1 DESTINATION /STOPOVER ANNOUNCEMENT DESTINATIE Doamnelor si Domnilor, Am aterizat la ......pe aeroportul............destinatia noastra Va rugam sa ramaneti asezati pana la oprirea completa a avionului si stingerea semnalului luminos ‘“Legati Centurile”. Va reamintim ca temperatura exterioara este. locala........ Comandantul .........si echipajul sau va multumesc ca ati ales Compania Blue Air si speram sa‘ va revedem curand la bordul avioanelor noastre. Ne cerem scuze(inca o data) pentru intarziere si va dorim o seara/zi/dimineata cat mai placuta in continuare. La revedere!/Craciun Fericit/Sarbatori Fericite/Paste Fericit/Un An Nou Fericit. a Va rugam sa deschideti cu atentie compartimentele aflate deasupra scaunelor ,pentru a evita caderea bagajelor depozitate acolo. Se LSS DESTINATION Ladies and gentlemen, We have just landed in.. destination . + airport, our Please remain seated, with your seatbelts fastened until the aircraft has come to a complete stop and the “fasten seat belt sign” is switched off. The outside temperature is..... and the local time... On behalf of Blue-Air Company Captain ......... and his crew would like to thank you for choosing to fly with us and we hope to see you soon on our flights. We apologise (once more) for the delay and we wish youa nice evening/ afternoon/ morning! Goodbye! / Merry Christmas/ Season’s Greetings/ Happy Easter/ Happy New Year! Please open carefully the overhead compartments to avoid hand luggage from falling out. mmm mOmMUMm yn: mmm wee ee wo oe | fn J A wuwa DESTINAZIONE Signore e Signori, Siamo atterrati sull’aeroporto di «5 la nostra destinazione Per favore rimanete seduti, con le cinture di sicurezza allacciate, fino al completo arresto dell’aeromobile e spegnimento del segnale luminoso “Allacciate le cinture”. Vi ricordiamo che la temperatura all’esterno é di ..... e Pora locale é& 4 Tl Comandante . ed il suo equipaggio desiderano di congedarsi, grazie per aver scelto la compagnia Blue-Air e speriamo di avervi presto al bordo dei nostri aerei! Chiediamo scusa per ritardo e vi auguriamo una piacevole serata / giornata / mattina. Arrivederci!/ Buon Natale/ Buone Feste/ Buona Pasqua/ Un Felice Anno Nuovo! Per favore fare attenzione nell’aprire il compartimento sopra la vostra poltrona , per evitare la caduta dei bagagli-. DESTINO Sefioras y sefiores, Hemos aterrizado en ... ... en el aeropuerto ... 2. 16. sey nuestro destino . Por favor, permanezcan en sus asientos, con los cinturones de seguridad abrochados, hasta que el avién se haya detenido completamente y la sefial “Abrochar los cinturones de seguridad” esté apagada. Tengan en cuenta que la temperatura al exterior es de ... .. y Ja hora local ...... .. Al capitan ... ... ... y a su tripulacion les gustaria decirles “Hasta luego” y gracias por haber preferido la Compaiiia Blue-Air y esperamos que podamos verles pronto a bordo de nuestros aviones. Les pedimos disculpas por el retraso y les deseamos una agradable noche/ tarde/ maiiana. Hasta luego! / Feliz Navidad/ Felices fiestas/ Feliz Pascua/ Feliz Afio Nuevo! © Por favor, abren con cuidado los compartimentos encima de los asientos para evitar la caida de equipajes. * ay mom om om mom moon ™ DESTINATION Mesdames et Messieurs, aéroport. ..-notre Nous venons d’atterrir 4.... destination - Nous vous prions de rester assis, les ceintures de sécurité attachées jusqu’a l'arrét complet de l'appareil et Vextinction du signal lumineux « Attachez les ceintures ». Nous vous rappelons que la température extérieure est de.......et que Pheure locale est........ Le Commandant de bord.. ...et son équipage vous disent « Au revoir», vous remercient d’avoir choisi la Compagnie Blue-Air et espérent vous revoir bientét a bord de nos avions. Nous nous excusons pour le retard et vous souhaitons bonne soirée/journée ! Bu revoir !/Joyeux Noél/Bonnes Fétes/Joyeux Paques/Bonne Année! Nous vous prions d'ouvrir avec attention les compartiments au dessus des siéges afin d’éviter la chute d’objets. DESTINATION Sehr geehrte Damen und Herren, Wir sind an ..... auf dem Flughafen in Destination gelandet +; unserer Bitte bleiben Sie sitzen, mit die Sicherheitsgurte angeschnallt, bis zum vollstandigen Stillstand des Flugzeugs und dem Ausléschen des Lichtsignals »Sicherheitsgurte angeschnallt*. Wir erinnern Sie, dass die Aussentemperatur ...., betragt und die lokale Uhrzeit ..... ist. Der Kapitan ..... und seine Flugzeugbesatzung verabschieden sich von Ihnen, wir bedanken uns, dass Sie die Gesellschaft Blue-Air gewahlt haben und wir hoffen dass wir Sie in kiirzester Zeit an Bord unserer Flugzeuge wiedersehen werden. Wir entschuldigen uns fiir die Versp&tung und wir wiinschen Ihnen weiterhin einen angenehmen Abend/ ein angenehmes Tag/ einen angenehmen Morgen. Auf Wiedersehen!/ Frohe Weihnachten/ Frohe Festtage/ Frohe Ostern/ Frohes Neues Jahr! Bitte ffnen Sie die Gepackraéume iiber Ihre Sitzen mit Aufmerksamkeit, damit Sie das Herausfallen der dort gelagerten Gepickstiicke vermeiden. sy 5) sh oom: ™ jt ™) imt [aL [Bl hl ee iy ww w ace ——— MPOOPIZMOL Kopies kat Kopto,, TiposysiwOrkape otyy/T0 ......6T0 aepodpspi0 Lag mapakahovpe ons nupapsivete otis Oeseig cag pe tig Cddves Gag Sepéves HELPS OTOD TO GEPOGKAMOG GTUPATH SEL EvTEAS KL TO. QOTEWE ONMATG Ya TIS Coves AGParetac EOL oBnota. Lag mAnpogopobpe Ott y OeppoKpacia ato Edaoc eivar .........KAL TN TOMUKT OPG......+ Ex pépovg tys etaipsiac = Blue-Air o KoBepyitng ......+..Kal TO v ov diarégars vrohoimo TANpOpG Oa craps va cas suzaproTTsovpe Tw 0 va taéiseyetes pe thy Etowpia pag Kor edrifovpe va cas Eavadobpe obYTOLG OTA GEPOGKagH [aAs. Lag Gytépe svyyvOpn ya tH KaOvoTEpHON KaL cas evydpaoTs éva, evgdpisto Bpadv/npépa/rpoive otny cvvéxeta. Las napaKorobpe onms Seigete Wiartspy MPocoyy oTAV ayouyete TIS OnkEes azooKEvOV yA Va aOpEDAGEl TOXOV ATHOoN anoskevdy, Teva oag!/Kada Xpiototyevva/Kakéc Doptéc/Kahd plone “Eva. Evtvziopévo Kawotpyto’Etoc! ESCALA Doamnelor si Domnilor, Am aterizat la ...... pe aeroportul............escala noastra. Va rugam sa ramaneti asezati pana la oprirea completa a avionului si stingerea semnalului luminos “Legati Centurile”. Va reamintim ca temperatura exterioara este.....iar ora locala........ Comandantul si echipajul sau dorese sa spuna “La revedere”’ pasagerilor care coboara 1. ,va multumim ca ati ales Compania Blue-Air si speram sa va revedem curand la bordul avioanelor noastre. Escala va dura aproximativ............minute.Pasagerii care continua zborul catre: ++.-Sunt rugati: -Sa ramana la bordul avionului pe timpul escalei. “sa coboare pentru controlul de vama luand cu ei toate bagajele -de mana si imbracamintea -Sa pofteasca in sala de tranzit. luand cu ei toate bagajele de mana si imbracamintea Va multumim! wy in} /_— owe sé — wD _ Vue ww ww www Ladies and gentlemen, We have just landed in...... on ... airport, our stop. Please remain seated, with your seatbelts fastened until the aircraft has come to a complete stop and the “’fasten seat belt sign’’ is switched off. The outside temperature is On behalf of Blue-Air Company Captain ......... and his crew would like to thank you for choosing to fly with us and we hope to see you soon on our flights. We apologise once more for the delay and we wish you a pleasant evening/ afternoon/ morning! Goodbye! / Merry Christmas/ Season’s Greetings/ Happy Easter/ Happy New Year! ...minutes. The are kindly asked: The stop will take approximately passengers continuing the flight to. -To remain on board during our stop. -To disembark for custom check taking all their’ personal belongings with them. -To disembark into the airport lounge taking all their personal belongings with them. Thank you! SCALO Signore e Signori, Siamo atterrati sull’aeroporto di ... +, la nostra scalo. Per favore rimanete seduti, con le cinture di sicurezza allacciate, fino al completo arresto dell’aeromobile e spegnimento del segnale luminoso “Allacciate le cinture”. Vi ricordiamo che la temperatura all’esterno é di ..... e Vora locale é........ Tl Comandante ..............++++.. ed il suo equipaggio desiderano congedarsi dai passeggeri che scendono a ............06 ad ringraziamo di aver scelto la compagnia Blue-Air e speriamo di rivederci presto al bordo dei nostri aerei. Ci scusiamo per il ritardo e vi auguriamo una piacevole serata/ giornata / mattina. Arrivederci!/ Buon Natale/ Buone Feste/ Buona Pasqua/ Un Felice Anno Nuovo! Lo scalo durera circa continuano il volo verso .. -Rimarranno al bordo dell’aereo durante lo scalo. -Scenderanno per il controllo doganale, portando con loro tutti i bagagli a mano ed i loro indumenti -Andranno nella sala transito, portando con loro tutti i bagagli amano ed i loro indumenti. minuti. I passeggeri che Grazie! Rin Mm am mpm | mom om 7 wr ow. wee e ea a a a oe | | | | ESCALA Sefioras y sefiores, Hemos aterrizado en . . en el aeropuerto ... «2... ss nuestra escala . Por favor, permanezcan en sus asientos, con los cinturones de seguridad abrochados, hasta que el avién se haya detenido completamente y la sefial “Abrochar los cinturones de seguridad” esté apagada Tengan en cuenta que la temperatura al exterior es de... .. y la hora local... ... < El capitan ... ... .. y su tripulacién querrian decirles “Hasta Luego” a los pasajeros que bajan en... ... .., y gracias por haber preferido la Compaiiia Blue-Air y esperamos que podamos verles pronto a bordo de nuestros aviones. Les pedimos disculpas por el retraso y les deseamos una agradable noche/ tarde/ mafiana. Hasta luego! / Feliz Navidad/ Felices fiestas/ Feliz Pascua/ Feliz Ano Nuevo! .. minutos. A los La escala duraraé aproximadamente ... .. se les pasajeros que continuaran el vuelo hacia ... -.. + ruega: Permanecer a bordo del avion durante la escala. Louie Bajar para el control aduanero, teniendo consigo su equipaje de mano y la ropa steht Ira la sala de transito, teniendo consigo su equipaje de mano y laropa Muchas gracias! ESCALE Mesdames et Messieurs, Nous venons d’atterrir a. escale. Nous vous prions de rester assis, les ceintures de sécurité attachées jusqu’a l’arrét complet de l’appareil et l’extinction du signal lumineux « Attachez les ceintures ». --notre Nous vous rappelons que la température extérieure est de....... et que I’heure locale est........ Le Commandant de bord... «et son équipage disent « Au revoir» aux passagers qui descendent a. ~Nous vous remercions d’avoir choisi la Compagnie Blue-Air et espérons vous revoir bientét a bord de nos avions. Nous nous excusons pour le retard et vous souhaitons une bonne soirée/journée ! Au revoir !/Joyeux Noél/Bonnes Fétes/Joyeux Paques/Bonne Année ! LWescale durera approximativement...........minutes. Les Passagers continuant le vol vers......... sont priés : -de rester a bord de l’avion pendant l’escale. -de descendre en vue du contréle douanier en emportant tous les bagages a main et les vétements. -dentrer dans la salle de transit en emportant tous les bagages a main et les vétements. Merci! i "MH weww we © ee oe ee m ™ mmm Mm ™ mm 7 ww Ww. ZWISCHENLANDUNG Sehr geehrte Damen und Herren, Wir sind an ..... auf dem Flughafen in ....., unserer Zwischenlandung gelandet Bitte bleiben Sie sitzen, mit die Sicherheitsgurte angeschnallt, bis zum vollstandigen Stillstand des Flugzeugs und dem Ausléschen des Lichtsignals_,, icherheitsgurte angeschnallt*. Wir erinnern Sie, dass die Aussentemperatur ..... betragt und die lokale Uhrzeit ..... ist. Der Kapitan. und seine Flugzeugbesatzung méchten sich von den Passagieren verabschieden, die in ..... umsteigen, wir bedanken uns, dass Sie die Gesellschaft Blue-Air gewahlt haben und wir hoffen dass wir Sie in kiirzester Zeit am Bord unserer Flugzeuge wiedersehen werden. Wir entschuldigen uns fiir die Verspatung und wir wiinschen Ihnen weiterhin einen angenehmen Abend/ ein angenehmes Tag/ einen angenehmen Morgen. Buf Wiedersehen!/ Frohe Weihnachten/ Frohe Festtage/ Frohe Ostern/ Frohes Neues Jahr! Die Zwischenlandung wird circa .... Minuten dguern. Die Passagiere, die den Flug nach..... fortsetzen, sind gebeten....: -wahrend der Zwischenlandung an Bord des Flugzeugs zu bleiben. -aus dem Flugzeug auszusteigen, wobei Handgepack und Bekleidung mitnehmen a -sich im Transitraum vorstellen, wobei Sie alles Handgepack und Bekleidung mitnehmen Sie alles Vielen Dank! = ENAIAMEZH LTALH Kopis¢ kat Kopuot,, Hpocysia0iKapie ...... ...6T0 aepodp6pio(tys otasys prac) .. Lag napaKodobpe ommg aapapsivete otic Oeseig cas pe TIS Caves cas depéves MEXPIG OTOD TO AepooKGMos GTUpATrGEt evTEAds KL TO portetva snpata yia tig Cwves aopareias ceiver ofyota. Lac mnpopopodvpe oti y OcppoKpasia oto s5aqog sivar . TOTUKH OPG... 0.0 KOU 1 O KoBepyityg oe. KGL TO TANpONG tov emOvpobv va anoyaipeticovy tovg empates mov KateBaivovy ot. igen) evgaprotoope nov diadégate tyy Etoipia Blue-Air Kou edniCouns va Gus Cavadovps cbvTOMG ota acposKGOH Has. Lag Cytépe ovyyvopn ya tH KaOveTépyon Kar oag svxonacts éva evZEpioto Bpadv/npépa/npwive otny ovvéye.a. Peta cagl/Kaia Xpistobyewa/Kakés Poptéc/Kar6 Tlasya/ “Eva Evrvgispévo Kavvotpyio'Etoc! H evdiapeon otdéoy Oa diapKéser zEpiz0v Renta. Or emipates TOV Oa. GvvEexiGODY TH ATION MPOG...+-----10.--AEPAKAAOOVTUL : Va napapiivony Sto aepocKagos KATE TH SwUpKELa TIs GTAONS. -Na katépovv yw. tov tekoviaKd éheyyo Taipvovtas paci toug bres TOVGTIC UTOGKEVES KAI TA MPOGHTIKG TOVS AVTUKEILEVE. -va etoépBovv otHv aiMovea aepodpojnov maipvovtac pati tous brsS TOS Tig UTOGKEDES KGL TA MPOGWTLKG. TOUG AVTUKEYLEVa. Lag EV{UPLOTOO PE yu. Ty katavonor sac! my wy iam mMmm i mmm” rw”, 7. See eee eee eee 4.2 PERMISSION FOR DISEMBARKATION Doamnelor si Domnilor va rugam sa asteptati cateva minute pe locurile dvs.pana vom primi permisiunea pentru debarcare. Va multumim! ye Zale Ladies and gentlemen, Please remain seated for a few more minutes until we have received permission to disembark. Thank you for your understanding! Signore e Signori, Per favore, aspettate qualche minuto seduti ai vostri posti, fino a quando riceveremo il permesso di sbarco Grazie per la comprensione! . Sefioras y sefiores, Por favor, esperen unos minutos en sus asientos hasta que hayamos recibido el permiso para desembarcar. Gracias por su comprensién! Mesdames et Messieurs, Nous vous prions d’attendre quelques minutes assis a votre place jusqu’a réception de l’autorisation de débarquement. Merci pour votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren Wir bitten Sie, ein Paar Minuten auf Ihren Platzen bleiben, bis wir die Genehmigung bekommen, von Bord zu gehen. Wir danken fiir Ihr Verstandnis! WWW Wee aides Kopieg kat Kopior Lac napakadovpe va mepytévets pepuKe Lena oti OEsEIg Gus WEZpL va. pas dmOer n Gde1a axoBpipaons. Lac evzapiotobpe yLa THY Katavoyor cac! i 4.3 DISEMBARKATION DOORS Doamnelor si Domnilor, 7 Pentru debarcare va rugam sa folositi usa din fata/spate/ambele 7" usi de acces de pe partea stanga a aeronavei. = Va multumim! Ee yz ais Intentionally left blank Ladies and gentlemen, For disembarkation please use the front door/ back door/ both access doors on the left hand side of the aircraft. nm Thank you for your understanding! Signore e Signori, Lh} oh iw Ww ww Per lo sbarco, vi preghiamo di utilizzare la porta anteriore / posteriore/ entrambe le porte sulla parte sinistra dell’aereo. Grazie per la comprensione! we wh Sefioras y sefiores, Para el desembarque, por favor usen la puerta frontal/ puerta trasera/ las dos puertas de acceso en el lado izquierdo del avion. Gracias por su comprensién! Mesdames et Messieurs, En vue du débarquement nous vous prions d’utiliser la porte se trouvant devant/derriére/les deux portes d’accés A gauche de Vavion. Merci pour votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren, Bitte beniitzen Sie die Tiir vorne/hinten/beide Tiiren auf der linken Seite des Flugzeugs um auszusteigen. Wir danken fiir Ihr Verstandnis! x @ N iv Bae e eee ee a ee 7TH ee & & Kvpies kai Koptot, i bus vi oujeete == THY. Ti amy anopifpacn apakahobpe va xpnowpon r papbeeuniteicialia. rig S00 n6pta/néptes mpdoBacys, Tov Bpickovtar OTHY aploteph TAcvpa TOD aEpOCKapods, Las evyuplotobpe yia THY KaTavonon sacl 4.4 FLIGHT INTERRUPTED Doamnelor si Domnilor rer n oeieeds Va informam cu regret ca nu mai putem continua zborul. Un autobuz va fi pus la dispozitia dvs.pentru transportul catre mu Va rugam sa va asigurati ca luati toate bagajele cu dvs. Va multumim pentru intelegere! Ses aims Ladies and gentlemen, mmm mm Intentionally left blank We regret to inform you that we can no longer continue the flight. Abus shall be available for your transport to ....ssseeeeeeeee Please disembark taking all your personal belongings with you. 7%, | m™ Sew e ee ee e ® Thank you for your understanding! Signore e Signori, m™ 7 "™™ Vi informiamo con rincrescimento che non possiamo pit continuare il volo. Vi sara messo a disposizione un pullman per il trasporto verso 7, Per favore, scendete ed assicuratevi di portare con voi tutti i bagagli a mano. 77” Grazie per la comprensione! Sefioras y sefiores, Lamentamos informarles que ya no podemos continuar el vuelo. Un autobus estara disponible para su transporte a ... Por favor, bajen y asegurense de haber tomado todo su equipaje de mano. Gracias por su comprensién! Mesdames et Messieurs, Nous sommes désolés de vous informer que nous ne pouvons plus continuer ce vol. Un bus sera mis & votre disposition pour le transport vers... Nous vous prions de descendre et de vous assurer que vous emportez tous ves bagages a main. Merci pour votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren Wir informieren Sie mit Bedauern, dass wir den Flug nicht mehr fortsetzen kénnen. Ein Bus wird, fiir den Transport nach zu Ihrer Verfiigung gesetzt werden..... Wir danken fiir Ihr Verstandnis! THA mm fm nh i Kopiec kat Koptot, Avmobpaste va 60s Toypopoproovpe Ott dev pnopobps va cuveziooupe TH mThon pas. ‘Eva kemoopsio 0a TEPOG.ereeee Fee cpocd tone va KatePetts Kat vo BeBarmberrar Ott maipvete pati cas Ohes GUS TIS omooKevés, te0ei otn Suibeon sag yu petapipaon Lac evyapiotobpe ya THY Katavonsr ous! x 4.5 DISEMBARKING IN AIRPORT LOUNGE Doamnelor si Domnilor iv ow 74 Fi Continuarea zborului nostru depinde de conditiile meteo.Va rugam sa coborati acum luand cu dvs toate obiectele personale. Veti primi informatii suplimentare in aeroport de indata ce va fi posibil mom Va multumim pentru intelegere! ™ Se a = a rT] Eas a a m Intentionally left blank Ladies and gentlemen, im Continuing our flight depends on the weather conditions. Please disembark now taking all your personal belongings with you. You will receive further information as soon as possible. mm ea] a Thank you for your understanding! = ti a Signore e Signori, mom a La continuazione del nostro volo dipende dalle condizioni meteorologiche. Per favore, vi invitiamo a scendere adesso, portando con voi tutti gli effetti personali. Riceverete delle informazioni supplementari nell’aeroporto, a appena sara possibile. ye Tm om nn a we Grazie per la comprensione! Sefioras y sefiores, El continuar con nuestro vuelo depende de las condiciones meteorolégicas. Por favor, bajen ahora, teniendo consigo todos sus efectos personales. Recibira mas informaci6én en el aeropuerto tan pronto como sea posible. Gracias por su comprensi6: Mesdames et Messieurs, La poursuite de notre vol dépend des conditions météorologiques. Nous vous prions de descendre maintenant en emportant tous vos objets personnels. Vous recevrez des informations supplémentaires a l’aéroport dés que possible. Merci po ur votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren Die fFortsetzung ounseres Fluges hangt von den Wetterbedingungen ab. Bitte steigen Sie jetzt aus dem Flugzeug aus, wobei Sie alle persénlichen Sachen mitnehmen. Sie werden zusatzliche Informationen im Flughafen bekommen, so schnell es méglich sein wird. Wir danken fiir Ihr Verstandnis! PRAM AND Mm mm rrePmmAmM vw OF, Kuptéc kot Kbpio1 H ovvéxion tHS ATHONS Has staptatar ané ty ekengy tov KaIpUKoV ovvOijKkav. Las mapaKadobpe omc anoPipastertar naipvovtas pati cas OMG TA TPOGOTLKE GAS avtikcipeva. Oa evnpepwOnte oXETIKG OTO aepodpopito TO GvYTOPOTEPO dvvato. Lag evyapiotobpe yia THY Katavoror cag! a pS rs Fe = Cabin Crew Announcements Es Manual Intentionally left blank 7 e a 5. CHAPTER ' = © = SPECIAL ANOUNCEMENTS fo Ee «Ls eo os & Lm Intentionally left blank mana y Hh "mm i ) ry uwW ww 5.0. Table of contents 5.0. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. LUGGAGE IDENTIFICATION... REFUELING OF THE AIRCRAFT, i TECHNICAL FAILURE DURING FLIGHT...5.4-1 TURBULENCE. .........::eceeeeeeeeeneeneeeeeeesene 5.5-1 Intentionally left blank TANT H m nn m™m = mm , ee ee 5.1. MEDICAL STAFF ON BOARD Doamnelor si Domnilor,atentie va rugam, Daca la bord exista cadre medicale acestea sunt rugate sa se adreseze personalului de cabina. Va multumim! Spe >) I Ladies and gentlemen, May we have your attention please! If there is any medical staff on board please contact any of the cabin crew. Thank You! Signore e Signori, desideriamo richiamare la vostra attenzione, Se a bordo ci sono delle persone con preparazione medica, sono pregate di contattare il personale di cabina. Gratie! Sefioras y sefiores, Atencidén, por favor! Por si hay personal medical a bordo del avién, por favor contacte ala tripulacién de cabina. Muchas gratias! Mesdames et Messieurs, votre attention s’il vous plait, Sides cadres médicaux sont présents a bord, ceux-ci sont priés de se présenter au personnel de cabine. Merci! Sehr geehrte Damen und Herren, wir bitten um _ Ihre Aufmerksamkeit, Wenn es am Bord einen Doktor gibt, bitten wir diesen, das Flugbegleitpersonal anzusprechen. Vielen dank! fe Es Kupies kar Kbpton, mpoooyy zapaKard, Av vTapyer latpdg H] VoooKoMEAKd MPOGWALKG GTO UEpooKdgos , NapaKaAcitar ONS ETLKOLWOVI| GEL HE Eva aNd TA WEA TOV TANPHpaTOS, Log evyaptotobpe ya THY KaTavONnoH ous! rx " mm mm 7 mm am nH AAA Mmm Yww Vee we ee a et 5.2. LUGGAGE IDENTIFICATION Doamnelor si Domnilor Din motive de securitate trebuie sa ne asiguram ca in avion se vor incarca numai bagajele pasagerilor care calatoresc cu noi in continuare catre. Din acest motiv va rugam sa coborati pe usa din fata/spate/ambele usi pentru a va identifica bagajele. Bagajele neidentificate nu vor fi incarcate. La seara avionului au mai ramas..........-. Saye cai Ladies and gentlemen, For safety reasons, we must make sure that only luggage belonging to the passengers continuing to travel with us to .. will be loaded. For this reason, please disembark through the front door/ back door/ both doors in order to identify your luggage. The unidentified luggage will not be loaded. There are ........ left by the aircraft. men und Herren Sivan miissen wir sichern auf Ihrer Reise nach, us nur das Gepack unserer Passagiere gelagert wird, iy il i Signore e Signori, Per ragioni di sicurezza dobbiamo verificare che siano caricati sull’aereo solamente i bagagli dei Passeggeri che proseguono il viaggio con noi verso... a Per questo motivo, vi invitiamo a scendere dalla porta anteriore / posteriore / entrambe le porte, per identificare i propri bagagli. I bagagli non identificati, non verranno imbarcati. Ai piedi della scala dell’aereo ci sono ancora «+ bagagli. om dass im Flugzeug Aus i ir Si +h die Tiir vorne/hinten/durch iesem Grund bitten wir Sie, durc ‘ e/hit betes auszusteigen, damit Ihr Gepack identifiziert werden kann. “ ‘ ‘ i Das nicht identifizierte Gepack wird nicht mitgenommen. Ruf der Treppe des Flugzeugs sind noch ..... geblieben. es ren ™ fer Sefioras y sefiores, Kopies kar Koptot, onkavo 8a 1 Bhs e| Wg OTL GTO GE! Por razones de seguridad, debemos asegurarnos de que sélo el ke | Ti A6youg asgareiag mpéner vo Lafitte ratiSevouy pati pas o7N equipaje perteneciente a los pasajeros que van a seguir su viaje con | poptm@ody ovo o1 amocKenés tov emp nosotros hacia... ... ..... -. vendra a bordo. , oe ai pt iy /tiow/KaL Wee 0 eyo ous napaKadobpe vo KateBette amo THY pmpootivy Tic Svo MOpTEs YA VO. TavtomoUVodbv OL Spears OL py TavtozOUpEvEs ATOOKEVES dev Oa goptwbotv. Er oKddo. tov acpooKdpous épewway: aa Por esta raz6n, por favor, bajen a través de la Puerta frontal/ puerta trasera/ las dos puertas con el fin de identificar su equipaje. El equipaje no identificado no sera cargado. Hay ... ... .. dejado al lado del avion. & Mesdames et Messieurs, & Pour des raisons de sécurité nous devons nous assurer que seuls sont chargés dans l’avion les bagages des passagers qui continuent de voyager avec nous vers. 3 Pour cette raison nous vous prions de descendre par la porte se trouvant devant/derriére/les deux Portes pour identifier vos bagages. Les bagages non identifiés ne seront Pas chargés. 4A la passerelle de l’avion sont restés... mmm whee ew we wm Mh w 5.3. REFUELING OF THE AIRCRAFT Doamnelor si Domnilor In vederea alimentarii cu combustibil a aeronavei va rugam sa ramaneti asezati cu centurile de suguranta decuplate.In acest timp este interzisa folosirea chibriturilor sau a brichetelor. rial nw Ww f ma wT oe om ww = Va multumim pentru intelegere! Zab | | a Ladies and gentlemen, | Our aircraft is being refuelled. Please remain seated with your seat belts unfastened.During this time the use of matches or lighters is forbidden. Intentionally left blank Thank you! Signore e Signori, In vista del rifornimento carburante, per favore rimanete seduti con le cinture di sicurezza slacciate. Nel frattempo é vietato accendere fiammiferi o accendini. rye uw ww Gratie! i Sefioras y sejiores, En preparaci6n para el reabastecimiento de combustible, por favor, permanezcan en sus asientos con los cinturénes de seguridad desabrochados. Durante este tiempo, esta prohibido usar fosforos o encendedores Muchas gracias! Mesdames et Messieurs, En vue du ravitaillement de l’appareil nous vous prions de rester assis avec votre ceinture de sécurité détachée. Pendant ce temps il est interdit d’utiliser des allumettes ou des briquets. Merci! Sehr geehrte Damen und Herren Im Sinne des Betankens des Flugzeugs bitten wir Sie, auf Ihren Platzen zu bleiben, mit nicht angeschnallten Sicherheitsgurten. Wahrend dieser Zeitspanne ist es verboten, Streichhélzer oder Feuerzeuge zu benutzen. Vielen Dank! Lee mmm m mn mn Mm 7 7, y, em — puabeeeebare = Kopieg xan Koptot 0 epookagovg pe Kavos Ayo spodiacpod TOV EP pe aca a puke OVE upapervere OTIS BEoEts GUS pe tis CO e a See acre auto anayopeberar n {PIS oTIPTOV Lag cogaprotovpe Yta THY Katavoyor cas! cag mapakahotps va Y avantrpov. [- 5.4, TECHNICAL FAILURE DURING FLIGHT | Doamnelor si Domnilor, | Din cauza unei defectiuni tehnice Comandantul a hotarat: ° Sa ne intoarcem la. | ° Sa aterizam la. Nu sunt motive de ingrijorare dar Comandantul a decis sa elimine orice risc posibil.Vom reveni cu informatii suplimentare dupa aterizare . mama u m ™ Va multumim pentru intelegere! Intentionally left blank Se cal "mm Ladies and gentlemen, ™ PPP ee Due to a technical problem , the Captain has decided: ° To return to... ° To land in........ There are no reasons for concern, but the Captain has decided to eliminate any potential risk. We will come back with further information as soon as possible.. * Thank you for your understanding! fa i Signore e Signori, A causa di un problema tecnico, il Comandante ha deciso: ° Di ritornare a....... ° Di atterrare a... Non ci sono motivi di preoccupazione, ma il Comandante ha deciso di eliminare ogni possibile rischio. Vi forniremo informazioni supplementari dopo l’atterraggio. Grazie per la comprensione! Sefioras y sefiores, Debido a una falla técnica, el capitan ha decidido: ° Lievarnos de regreso a... .... ° Aterrizaren........ No hay razones de preocupacion, pero el capitan ha decidido eliminar cualquier riesgo posible. Volveremos con mas informacién tras el aterrizaje. Gracias por su comprensién! nm mmm m mmm 7" Fe mmm Mesdames et Messieurs, ik cause d’une défaillance technique le Commandant de bord a décideé : ° De retourner a...... ° D’atterrir a... : Ceci afin d’éliminer tout potentiel risque. Nous vous remercions de conserver votre calme et reviendrons avec des informations supplémentaires aprés Patterrissage. Merci pour votre compréhension ! Sehr geehrte Damen und Herren, . : Wegen einer technischen Stérung hat der Kapitan beschlossen, dass: ° wir nach....... zuriickkehren ° wir in........ landen x Es gibt keine Beunruhigungsgriinde, aber der Fepten _ hat beschlossen jedwelches Risiko zu vermeiden. Wir werden nen nach der Landung zusatzliche Informationen zur Verfiigung stellen. Wir danken fiir Ihr Verstandnis! a Kupies kat Koptow, EE aitiag texvucig BAGBys o Kupepvijtys anopacics: ° Na emotpéyoune ot. fo} Na mpooyembodpe 6 2 Asv vaapyouv AOyoU avyovyias a2AG 0 KvPepviitns azogaaise va anogevy8ei onowoodtjnote m@avés kivdvvoc.00 exavéOoupe He TepiscotepEss mANpo@opies peta TH MpOCyeiwon. i Lac evyaprotovpe yla THY KaTavoyor ac! nr n i mm Mm mmm nm whom 7m i Wh ri nT www a yw ww 5.5. TURBULENCE Doamnelor si Domnilor, Vom traversa o zona cu turbulente va rugam sa va asigurati ca aveti centurile cuplate. Pe perioada turbulentei nu se pot utiliza toaletele. ° Regretam ca in acest timp nu va putem oferi serviciile obisnuite la bord ° Regretam ca trebuie sa intrerupem serviciul la bord ° Regretam ca pentru moment nu putem incepe serviciul la bord. i Va multumim pentru intelegere! Se vain Ladies and gentlemen, We are passing an area of local turbulence ;please make sure that the seat belts are securely fastened. ‘We would like to inform you that you are not allowed to use the toilets during this time. ° We regret that during this time we cannot offer you the usual services aboard. ° We regret to have to interrupt the in flight service during this time. © We regret to inform you that we cannot start the service. Thank you for your understanding! Signore e Signori, Attraverseremo una zona di turbolenza, per favore, assicuratevi che le cinture di sicurezza siano bene allacciate. Vi informiamo inoltre, che durante la turbolenza la toilette non é disponibile ° Ci dispiace che in questo momento non sara possibile offrire i soliti servizi di bordo. ° Ci dispiace ma dobbiamo interrompere il servizio di bordo. ° Ci dispiace che, per il momento, non é@ possibile riprendere il servizio di bordo. Sefioras y sefiores, Vamos a cruzar una zona de turbulencias, por favor, asegurense de que sus cinturones de seguridad estén abrochados. También nos gustaria informarles que, durante las turbulencias, el bafio no sera disponible. ° Lamentamos que en este momento no podemos ofrecerles los servicios habituales a bordo. ° Lamentamos tener que suspender el servicio a bordo. ° Lamentamos que, por el momento, no se puede iniciar el servicio a bordo. Muchas gracias! “yw mm mom im ee ee i ™_omm mm rye Mesdames et Messieurs, j Nous allons traverser une zone de turbulences. Nous vous prions de vous assurer que votre ceinture de sécurité est attachée. Nous vous informons également que durant les turbulences les toilettes ne peuvent pas étre utilisées j ; ° Nous sommes désolés de ne pouvoir vous offrir les services normaux a bord durant cet instant. an ° Nous sommes désolés d'interrompre le service a bord. ° Nous sommes désolés de ne pouvoir commencer le service a bord pour le moment. Merci beaucoup ! Sehr geehrte Damen und Herren, ; Wir werden eine Region mit Turbulenzen durchqueren. Bitte eichem Sie, dass Ihre Sicherheitsgurte angeschnallt sind. Wir Antormicrey Sie zus&tzlich, dass wahrend der Turbulenzen die Toiletten nicht werden kénnen. cata ° Es tut uns leid, Ihnen in dieser Zeitspanne nicht die ublichen Borddienstleistungen anbieten zu kénnen i ia ° Es tut uns leid, die Borddienstleistungen unterbrechen miissen j P ° Es tut uns leid, Ihnen zur Zeit Borddienstleistungen nicht zur Verfiigung stehen zu kénnen. Vielen dank! EE Kopies kar Képiot, Bptox6paots os nepioyy avatapaécov, yUavté o Kupepviytyg exer aver ta OoTEeWs opata ya Tic Ghves acwadsiac. Lug nopaKadovpe Ommc exitpéyete stig Oécetg cag Kal mpocdcOeite.Ou Oehape va cas TANpopopycoupe oTL APNG Tovadretwy Kata Thy SiapKeta autH Sev exitpenetar ° Avrovpaote 6tl cs avté To SidoTHpa Sev Oa propésovpte va cas TpocPEPovpe Tic GvvHOiopéves vATpEGies KaLTIVAS ° Avrobpacte o)i6 Oa mpéner va Siakdwoupe THY esumpetyoy Kapmwas O° Avnotpacte va cag mAnpopopysoupe ott Sey ptopobps va apzicoupe tH cCumypetyoy Kapmvas, Lac evyapiototpe yia THY KaTavéyor cas! Tn nnn mM nh 7 Cabin Crew Announcements Manual 6 CHAPTER MARKETING ANNOUNCEMENTS a 6.0 Table of contents MON | 6.0 Table of contents 6.0-1 6.1 MARKETING ANNOUNCEMENTG....... 6.1-1 "Mm mmmm Intentionally left blank Li Sannin 1 7" OW, Intentionally left blank mom nmnm mn TmMnnnr 6.1 MARKETING ANNOUNCEMENTS The cabin crew members will have to make the marketing announcements after the announcements 2.] PASSENGER INFORMATION ABOUT ON BOARD SERVICE. After Chapter 6. all the pages will be considered temporary. Temporary pages will be printed on yellow paper. The effective period of the marketing announcements must be written down on the footer of the respective announcement page. After expirying of the effective period ,the respective pages shall be removed from the Manual. The temporary pages are not represented in the LEP. The Marketing announcements will also be send in electronic form to all the holders of the Cabin Crew Announcements Manual by Cabin Crew Manager. The order of the languages shall be : 1.Romanian 2. English 3.Language of destination if possible.

You might also like