Professional Documents
Culture Documents
Wdqdasqwdqdqd
Wdqdasqwdqdqd
Wdqdasqwdqdqd
SVIBANJ, 2017
1
Sadraj
1.UVOD...............................................................................................2
2.ILIRSKI POKRET................................................................................2
3.LJUDEVIT GAJ...................................................................................3
4.VJEKOSLAV BABUKI........................................................................4
5.ANTUN MAURANI..........................................................................4
6.UTJECAJ VUK STEFANOVI KARADI..............................................4
7.OTPORI............................................................................................5
8.KRAJ ILIRSKOG POKRETA..................................................................6
9.BORBA FILOLOKIH KOLA................................................................6
10.LITERATURA
...9
1.UVOD
Podruje hrvatskih zemalja krajem 18. stoljea nalazilo se pod vlau Habsburke
Monarhije, a manjim dijelom pod vlau Venecije. Uza sve nedae koje Hrvati imaju u
sastavu Habsburke Monarhije, elimo se osvrnuti na problem nemogunosti uporabe
vlastitog narodnog jezika, koji je nama kao studentima Hrvatskog jezika, itekako bitan.
Naime, Hrvati, to se jezinog pitanja tie ve due vrijeme nemaju sree. U vojsci i u
kolama rabi se njemaki, talijanski ili latinski jezik, ovisno o podruju i vremenu. Vrhovni
poglavari monarhije provode centralizaciju, nameu politiku vlastitih interesa i interesa svoga
naroda, kako na gospodarskom, tako i na podruju kulture i drutva. Provodi se
germanizacija i maarizacija koje dovode do otuenja narodnoga jezika. Ni na podruju
Dalmacije, koja je u to vrijeme bila pod upravom Mletake republike, stanje nije bilo nita
bolje po hrvatski narod. Hrvati se nastoje potalijaniti, a slubeni je jezik na tom podruju,
naravno, bio talijanski.
Hrvatski intelektualci su svjesni krizne situacije i svjesni su da se neto mora poduzeti. Vie
je nego oigledno da se nastoji Hrvatu iskorijeniti svaki trag nacionalnog identiteta. Najlaki i
najuinkovitiji nain da se to postigne jest oduzeti jednome narodu ono to ga najvie vee, a
to jest jezik, te mu nametnuti strani. Oni, hrvatska intelektualna elita, svoju borbu usmjeravaju
na ouvanje hrvatskog jezika, jer kako Humboldt kae: jezik je prava domovina. U skladu s
tim odluuju probuditi nacionalnu svijest u Hrvata te dolazi do osnivanja pokreta. To je
razdoblje Hrvatskog narodnog preporoda, u sklopu kojeg se javlja i ilirski pokret.
2.ILIRSKI POKRET
Ilirski pokret naziv je za pokret koji je se razvio u ozraju hrvatskog narodnog preporoda,
ponajprije na podruju hrvatskih zemalja. Prvenstveno je bio politiki pokret, ali esto
ocjenjivan kao jezini ili knjievnojezini, zbog uloge u povijesti jezika tj. tek od tada poinje
razdoblje standardnosti u Hrvata. Poto u to vrijeme ne moemo govoriti o hrvatskom
standardnom jeziku, nastojanja hrvatskih preporoditelja i lanova pokreta su da materinska rije
dobije status knjievnog izraza. Ilirski pokret nastao je pod utjecajem slovakog preporoditelja Jana
Kollara, koji je propagirao ideju o jedinstvu svih junih Slavena, tzv. panslavizam. Sam pojam
ilirski trebao je dokazati autohtonost Slavena kao naroda na tom prostoru. Kollar navodi da su svi
Slaveni jedan narod s etiri narjeja. Ta narjeja su: poljsko, rusko, eko i ilirsko. Glavna odrednica
je jedinstven knjievni jezik koji je utemeljen na staroj dubrovakoj knjievnosti.
3. LJUDEVIT GAJ
Budimo vitezovi duha kako bi smo obranili ono za to su ginuli nai predci.
Ako se na jezik zakopa u tamni grob, bit emo zakopani i mi kao narod.
Oslanja se vie na dio starije hrvatske tradicije tj. na onaj dio koji se rukovodio
monografemskim naelom te tei za sustavom koji e biti svima prihvatljiv, izgraenim pod
inspiracijom ideje kulturnog sveslavenstva.
5. ANTUN MAURANI
Antun Maurani, brat pjesnika Ivana Maurania te autor dvaju dijela koja su vana za
ovo razdoblje: Temelji ilirskoga i latinskoga jezika (1839.) i Slovnica hrvatska (1859.). U
Temeljima Maurani pravi razliku izmeu govornoga i knjievnog jezika, s preporukom da
se u knjievnom jeziku izgovara kao ie ili je. Drugo, prihvaajui bogatu dubrovaku
knjievnost, ilirci, prihvaaju i njen jezik te ga ugrauju u osnovicu pisanom tipu jezika.
Maurani od te koncepcije nikada nee htjeti odustati, te e je nastojati prenijeti u kolu,
preko svojih udbenika. Kao polazite Maurani uzima akavsko narjeje (poneto Kaia,
Dellabelle, Riosloje Joakima Stullija i Rioslovnik Jose Voltiggija).
7. OTPORI
Kajkavci na elu s Ignjatom Krstijanoviem te dalmatinski krug okupljen oko Zore
dalmatinske
Krstijanoviev otpor jedan je od dva otpora koji su pokuali oslabiti utjecaj iliraca i irenja
njihove koncepcije. On tei obrani i ouvanju kajkavtine, nadahnut idejom da je kajkavski
izraz dorastao svakoj knjievnoj vrsti. Prevodi Ezopove basne, pie ivotopise svetaca,
objavljuje pjesme namijenjene narodu, te s tim eli upravo svoju ideju i dokazati. Cijelo
njegovo djelovanje bilo je povezano s injenicom da je neak Tome Miklouia, i kao takav
elio je nastaviti putem svoga slavnoga ujaka. No njegova nastojanja nisu urodila plodom.
Naime, svakom danom slijed dogaanja se okretao nautrb njegovim eljama. Ilirci su ve
odavno uvjerili i pridobili kajkavsku sredinu na svoju stranu. Tako Krstijanovi ostaje sam, te
na kraju prihvaa ideje Ljudevita Gaja.
Glavni predstavnik zagrebake filoloke kole bio je Adolfo Veber Tkalevi . Tada on pie
kako je zagrebaka filoloka kola uspjela objediniti svojim programom ono to su mogli svi
prihvatiti i da zbog toga ne bi trebala obustaviti svoje radnje. Upravo se zbog ovoga nisu
mogli odrei svoje trodijalekatne povijesti i zato su se zduno zalagali za rjeenja koja su bila
udomaena u hrvatskim knjievnim tekstovima (npr. D.pl. jelenom, L.pl. jelenih, I.pl. jeleni
), odnosno ona koja bi zbog razlikovne funkcije trebalo prihvatiti u knjievnom jeziku (npr.
imeniki G.pl. jelenah umjesto jelena). Po Veberovom miljenju zagrebaka kola ne treba
odbacivati ni dvojinske oblike na ima (ama ). U skladu s tradicijom Gaj- Babuki-
Maurani branio je Adolfo Veber Tkalevi, posebno na poetku svoga jezikoslovnoga rada
znak za refleks jata , odnosno pitanje er za vokalno r. Ali u svome djelu Slovnici hervatskoj
znak , Veber uope ne spominje mogunost ikavskog ili ekavskog izgovora jata nego samo
jekavskog. Budui da u svojoj Slovnici nema posebnog znaka za foneme l i n ( ni kao
dvoslov lj i nj), valja i u sluajevima lepota i nemota pretpostaviti izgovor l' jepota i n'
jemota. Uz to, Tkalevi konstatira da svi ne upotrebljavaju znak e nego >>mesto e piu neki
pisci ie , je, kako kad je koja slovka duga ili kratka<<. to se tie biljeenoga vokalnoga r,
Tkalevi preporuuje er jer >>u jezik, srodnih hervatskomu, stoji jasan pun glasnik pred r-
om<<, a i u >> nas Hervatah govore na nekih otocih dalamtinskih mesto mukloga glasa pred
r-om otvoreno a, a u Zagorju e, n.p. pervi to je jednako parvi. Zato glas e uvrtava meu
>>mukle glasnike<<. Adolfo Veber Tkalevi napisao je opis sintakse Skladnja ilirskoga
jezika, 1862. i Slovnicu hervatsku 1871.
Meu pobornicima zagrebake kole bio je i Bogoslav ulek, zacijelo jedan od najveih
radnika u postilirsko doba. Postao je glavnim leksikografom izraujui ujedno standardnu
terminologiju znanstvenih djelatnosti. Osobito je vaan njegov trojezini Hervatsko-
njemako talijanski rjenik znanstvenoga narjeja. Osim leksikografskih ulek je nastojao
pomoi rjeavanju jo nekih problema. Na primjer, vie nije bilo razloga da se pie e za sve
reflekse jata kad su i netokavci i tokavci ikavci uili u kolama da u knjievnim
tekstovima treba izgovarati kao ie ili je. Zato Bogoslav ulek , ak i mimo Tkalevieve volje
pie najprije u asopisima Neven, a zatim i u drugim djelima, osobito u rjenicima, ie u
dugim slogovima i je u kratkim slogovima umjesto .
Globus.
Vince, Z. (2002). Putovima hrvatskoga knjievnog jezika. Zagreb: Matica hrvatska.