Professional Documents
Culture Documents
DL 2015 EnergiaB
DL 2015 EnergiaB
2. The amount of annual allocations by the Parties shall 3. The termination of this Agreement shall not affect
reflect the current economic capacity of the Parties. the ongoing programs under this Agreement, except as
3. The Parties shall endeavor to maintain a balance otherwise expressed by both Parties, in writing and through
in cost-sharing and financial and in-kind support for the diplomatic channels.
bilateral Fulbright Program. 4. In case of termination, any unliquidated funds and
property of the Commission shall be returned to the Parties
Article 12 in proportion to their respective contributions or, as agreed
by the Parties in writing and through diplomatic channels,
Facilitating program implementation may be used for similar purposes.
The Parties shall make every effort to facilitate the
programs of mutual exchange of persons nominated by Article 18
the Commission and approved by the Fulbright Foreign Entry into force
Scholarship Board, and to resolve problems that may arise
in the operations thereof. 1. This Agreement shall enter into force on the date of
the later note in an exchange of notes between the Parties
indicating that each Party has completed its internal pro-
PART IV cedures for entry into force.
2. Upon its entry into force, this Agreement shall su-
General and final provisions persede the Agreement between the Government of the
United States of America and the Government of Portugal
Article 13 for Financing Certain Educational Exchange Programs,
Bodies of the Parties responsible
signed in Lisbon, on March 19, 1960.
for implementation of the Agreement In witness whereof, the undersigned, being duly authorized
The Bodies of the Parties responsible for the implement- thereto, have signed this Agreement.
ation of this Agreement are: Done at Lisbon, this 11th day of February, 2015, in du-
a) For the United States of America, the Department plicate, in the Portuguese and English languages, both texts
of State; and being equally authentic.
b) For the Portuguese Republic, the Ministry of Educa- For the Portuguese Republic:
tion and Science and the Ministry of Foreign Affairs. Nuno Crato, Minister of Education and Science.
Article 14 For the United States of America:
Operation of laws and regulations of the Parties Robert A. Sherman, Ambassador of the United States
This Agreement and activities arising from it shall be of America.
performed in accordance with the laws and regulations of
both Parties, including those governing the availability
of funds. MINISTRIO DO AMBIENTE, ORDENAMENTO
Article 15 DO TERRITRIO E ENERGIA
Settlement of disputes
Decreto-Lei n. 133/2015
Any dispute concerning the interpretation or application de 13 de julho
of this Agreement shall be settled through negotiation
through diplomatic channels. O Decreto-Lei n. 152/97, de 19 de junho, transps para
o direito interno a Diretiva n. 91/271/CEE, do Conselho,
Article 16 de 21 de maio de 1991, relativa ao tratamento das guas
residuais urbanas, e aprovou uma lista de identificao de
Amendment
zonas sensveis e de zonas menos sensveis para o territrio
1. This Agreement may be amended at any time by the continental, constante do anexo II ao referido diploma.
exchange of diplomatic notes between the Parties. O quadro n. 2 do anexo I ao Decreto-Lei n. 152/97,
2. Amendments agreed upon shall enter into force in de 19 de junho, que prev os requisitos para as descargas
accordance with the terms specified in Article 18 of this das estaes de tratamento de guas residuais urbanas em
Agreement. zonas sensveis sujeitas a eutrofizao, foi posteriormente
alterado pelo Decreto-Lei n. 348/98, de 9 de novembro,
Article 17 que transps para a ordem jurdica nacional a Diretiva
n. 98/15/CE, da Comisso, de 21 de fevereiro de 1998,
Duration and termination
que altera o anexo I da referida Diretiva, no que respeita
1. This Agreement shall remain in force for ten years a esta matria.
and may be renewed upon mutual written consent of the A fim de assegurar a incidncia nacional do Decreto-
Parties for successive ten-year periods. -Lei n. 152/97, de 19 de junho, bem como a necessi-
2. This Agreement may be terminated by either Party by dade de garantir a coordenao do pleno cumprimento
providing written notification to the other Party, in which da Diretiva n. 91/271/CEE, do Conselho, de 21 de maio
case it will terminate on the thirtieth day of the first calen- de 1991, o Decreto-Lei n. 261/99, de 7 de julho, veio
dar year following the date of receipt of the termination alargar s regies autnomas dos Aores e da Madeira
notice by the other Party. as obrigaes contidas na Diretiva, alterando em confor-
4792 Dirio da Repblica, 1. srie N. 134 13 de julho de 2015
ANEXO
Artigo 1.
Objeto (a que se refere o artigo 2.)
RH5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A Cabo da Roca/Estoril. . . . . . . . . . . . . guas costeiras situadas em frente zona rochosa entre o cabo da
Roca e Estoril.
RH10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . B Madeira (vertente sul) . . . . . . . . . . . . guas costeiras, da vertente sul da ilha da Madeira, situadas entre a
Ponta do Pargo e a Ponta de So Loureno.
Dirio da Repblica, 1. srie N. 134 13 de julho de 2015 4793