Professional Documents
Culture Documents
Term Creation: 1. Primary Term Creation: A Newly Created Concept Has To Be Named. 2. Secondary Term Creation
Term Creation: 1. Primary Term Creation: A Newly Created Concept Has To Be Named. 2. Secondary Term Creation
Term Creation: 1. Primary Term Creation: A Newly Created Concept Has To Be Named. 2. Secondary Term Creation
Term creation
1. Primary term creation: a newly created concept has to be named.
Terms should reflect some key features of concepts they are linked to in order to
facilitate precise reference. They should be as economical as possible without
homonymy.
Terms should conform to phonological and morphological rules of the language
(word formation, composition, derivation).
The meaning of the term should be recognizable independently of any specific
context.
We understand the concept fully when we know the precise place of a concept in relation to
other concepts.
Problems
Heavy proliferation of variants and synonyms. Specialists use different terms for the
same concept.
2.1 Specialists translate and classify SL terms differently. Arbitrary choice of terms
without consultation.
convenience goods: napi tmegcikkek (Andicsn et al. 2001, Veres s Szilgyi 2006,),
htkznapi termkek (Bauer s Bercs 1999), tmegtermkek (Hoffmann I.-n 2000),
knyelmi termkek (Jzsa et al. 2005, Rekettye 1997, 2007).
2.2 Different translators use different terms for the same concept creating several
competing terms.
Economy: one of the competing terms may be shorter, easier to write and remember
correctly.
Precision: one term may be more transparent in its reference than another.
Appropriateness: one term may be more widely used, and generally preferred to
another.
2. Standardized terminology: