2015.383651.laghu Paneeyamu

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 215
1 oti tt il. wera ll (aa: ) reoreenenqentaretertck Sena-airearat—waear ug. a freqaftear HT. UHI rafter | - ON feo aiire fietaqge | ae we TAT TAST 7 “atratiat-gernarererter saa bray | Sireqdtrastart mice woferg cee gare? afi eet Reve bob 3 EXTRACTS FROM ” THE OPINIONS, OF ‘SOME SCHOLARS. . ee 7 “ Professor Jacobi of the. University of Bonn, Germany :— “T ampconvinced of the excellence of your work ang 1 Thave decidet to use it instead of the Siddhanta Kaumudi Wien I shall havedssread Panini with my pupils, as I shall do next sumo.” HM. Bhadkemkar Esq., B.A,, Professor of Sanskrit, * Witton “ollege,” Bombay, writes:—‘ An accurate and in-, telligent studybof Panini’s Grammar is a great necessity with every Sanskrit scholar. The difficult? of the book (even after the aid givén by Bhattoji Dikshita), and the dryness of ‘the subject, are, however, great obstacles in the way of such a studya, A Bombay graduate who takes to Sanskrit studies feels especially hampered in his attempt, as very often he has xfot been stroduced to Sanskrit in the,old way, and has never had to fix his mind compulsorily on it in the course of his studies for the degree and later p#, when he begins to feel his deficien- cies, he has soon to discontinue his studies veyy often, for présSure of other,things ¢f immediate use. ‘lo such a one L ewoul&recommend the study of the Laghu-Paniniya of Prof. A.R. RajP Raja Varma, MA. M.R.AS., of A. H. the Maharajah’s Collége, Trivandrum. It would easily enable him to make head, very satf&fagtorily in Panini’s great work on scholarly lines. The book is,excellently ,plannedeand seeks not only to give in a very lucid manner a knowledge of Sanskrit Grammar, but also to itroduce the student to thet language and mind of Ranini himself.” ® ™, Sovani Esq., M. A, MRAS,, FL.L.G., Professor of uMlu9. Meernts writes to the*author :—* Pleaso “4 thanks for the very beantjful present of vi 7 f OPINIONS, « your highly meritorigns performance, the Laghw-Paniniyam, which was sent. to me by your Publi{her at your ingtance. Your manyer of exposition is*very illuminating and delightful, and evinces your profound scholarship, sound ju%gment- and unmistakable originality in the study of Panini’s system, if. I max. venture to form ay “pinion on a discur if view, of your work It is not, however, right so hastily*to pronounce upon the merits of a work, which must necessarily have been an outcome of much patient study and critical investigation. It would require some months to gppreciate its «real eworth, and one ought not to undertake to estimate its valu when one does not feel to be in any way a specialist jw the subject. Since however you have kindly desired me to expreSs my judgment, such as it is, J may say that it is undoubtedly .of great worth as pioneer’s work. It is, in facts a di@rcusein task in which even failure ought to be este#hed as some- thing enviable. Hence*your woxyk should be esteemed a grand achievement even if it ye shown that, fOr want of “odels, you have failed in your attempt to a certain extent where the great authors of the delightful Kasika angi the Sitidhanta Kaumadi could not achieve unqualified success. The task is really so difficult, and perhaps Panini’s gread work is a monumental treatise meant for scholars and not for beginners and novices.* In Pauthi’s tye Sanskrit was more or less g living fongue, requiring a grammar embodying a scientific philological research. . In these diseouraging conditions, how- ever, you have done what you could hase done. o . “Your treatment Of the subject is very lumindug simple, and even brilliant. ‘You give instances and counter-instances. The opening passages of every section gives aXgeneral -ytow, which is very refresh}ng? The dare and yftaracragar aro very competently treated. I find critical and suggestive foot- notes, ¢.g., on pp. 152 and 158 [pp,164 and 166, ndly edition] on we fei: 1T-4-106. You haye omitted rightly several seas + which would unnecessarily either ber or bur” the mind of the beginner. 7 « OPINIONS. vii . “ Such criticism, however, would have increased its volume and afger all beginnes are not required to know all these minute perhaps. ; . % oa I wish you had printed your work at the Nirnayasagara Press at Bolnbay which is well known for correct and excellent work. 1t would certainly have minimised errata. S * * * * oo a No *o “ Frou figes 278 and 834 [now 295 and 363) 1 find that you have oined certain technical terms like emeqrte which is inte- resting, You lapgely quote from ancient mnemonic stanzas, somé of Mich? as on p. 116, [now 126] occur also in and in some places you have composed,some karihas of your own as on pp. 147, 151, 260, ete. [now 159, 164, 281] whichis creditable, You quote, I find, from a work sfaradea on pp, 35, 852 ete, [now 874 and $82], which I do not know at™ all. Is it connected with the nfeqatgét of max of the 15ch sentury, which work also | could not procure? In your intro- duction you refer to Sqtzag which is by want, 1 think, and is adited by Prof. Rangachgeya of the Madfas Presidency College, out which I could not procure as yet. You also quote from Katyas, e.g, the gee of wie and Rrgareat of ara. Cheresis a very beautitut quotation from a very clever poet ubout gan p. 357, [now 888} boginning with sfteafe vhich 1 enjoyed very ranch. I wonder whénce it must have ome from. ‘ 8 ft “T consulted your interpretation of IL 3 46 to seo whether ou agree with Dr. Speijer in taking gftqorraa as meaning mynber” as he maintains on comparing other passages, or vhether yoo, 3. fer the t»sdéionaf ihterpretation. viii OPINIONS. « “I wish I could procure the other four works of yours in the domain respectively of pure literhture, astronomy, and » o history.’ ~ R. D. Ranade Esq., Asstt. to the Professor of Sanskrit, Deccan College, Poona, wyites to the author :—# As 1 wént throught the book, I was greatly struck by the new, mould, in which the sutras 6 Panini have ean once again entirely recas The new arrangement ef the sutras is entirely your own, and it clearly, ‘hows what time and trouble, it must have cog you The number of the original sutras has been happily mitfinised, and the sutras themselves have been most lucidaye explained. The elegant introduction which you have appended to the hook clearly shows that the Sanskrit Language, in the hands of . Scholars like yourself, need no longer bear the stigma ge “dead” language. Ono feels indeed that it has the ent&e freshness of lifg restored to it, once affain. ‘Though | suppose that a little bit of injustice has been done # the name of Patanjali in “the Introduction, I am entirely at one with you in kelding that anew method like your own is necessary, in ovdgr that S€nskvit Grammar may be adapted to present-day require- ments. . Your book, I am confident, will not only be useful as an introduction to the higher works on Grammar like the Paribha- 7 shendusekhara and thé Mahabliashyamtselt, but will also be . sufjcient, and more than sufficient, for introducing a beginner in Sanskrit, whether Indian or European, to Sanskrit literature in general, ‘Those who have takem the trouble of stylying. Sanskrit Grammar bf means of the Kawmudi andstfe Taltva- hodhini, are sure to feel that » lot of their trouble would have been saved if they had your book by them at fhe commence- ment of their studiés. * It is so simplg, so lucid, and so entirely sufficient.” PREFACE TO THE FIRST EDITION. 7 7 pe . AC WOR fathers justly held the subjeqt of Grammar (Vyakarana) in high esteem, dnd defined it as a Sastra (science) and a Vedanga. In any literature, true mastefy is impossible without a thorough grasp of the grammar Oftthe language,{and this is especially the case ’ owith Sanskrit. A living language may be learned, with- out much | granaar ;. but, withoutan adequate grounding in grammar, "it is not éasy to learn a dead, classical lan- guage. It is a matter of common ‘knowledge, that, under the old infigenous scheme of education, Indian youths began the study of Sanskrit, not, as they now do, with a reader, but with a simplified grammar, containing the elementary rules of declension and conjugation. This " practice is even now followed, and ‘the student who does not purpose to acquixg the reputation of a grammarian (vaiyakarana) takes to such other studies as he cares for, the classical trontisgs on grammar,’ of which Sanskrit ‘has sucheap abundant numbér—almest all of matchless excellengo—being only studied by special students of the subject. “Specialisation in the different branches of ‘Sanskrit lore—however destrablé, in the interests of a revival of genuine classical scholarship in India,—is not new common, and, following the traditions of the West, the greater number of modermstudents of Sanskrit desire: only such an equipment, in grammar-tand phonetics as would enable them to unde:stand and-enjoy the gems of . . . x . PREFACE, ' > classical Sanskrit literature. My experience as a Sang~ krit teacher and examiner has convinced me that neither- the traditional curriculum for the non-grammaajan, nor- the modern scheme of graduated readers, furnishes this. equipment. Further, a khowledge of Sanskrit, thatis. independent of an understanding of one of. the most characteristic forms of Sangkrit literary and scientific: expression and of the system of “notation” adopted in. the Sutra style, is, in my humble‘view, apt to givaa very- inadequate idea of the power, range and genius of the- language. It is true that Panini who remains néw, as. in the ancient times, without peer, aga grammarian,. by the very perfection of his aphorisms and tir dom~ prehensiveness, created difficulties for their understand- ing, by any one not blessed wit} the requisite leisure and: “ascetic inclinations to engage on the arduous study of his eight chapters (Ashtadhyayi)—, and that the ‘great commentators, like Patanjali, the Vartika-kara and the author of the Kasika, have added to the difficulties of the- study by clouding the meaning of,Panini, in a very mist . of words. Nevertheless, it has always struck me, that,. if it were possible to prepare an elementary grammar, in Sanskrit ‘self, on the basis of “Panini’s pynafched” aphorisms, simplifying his principles and interpreting them in [accordance with ‘modern tendencies, so ag to. form an introduction to Panini, and to the ordinary clas- sical literature generally, the attempt would be worth making. Strengthened by this conviction, which kept——- growing on me since 1895 -when I was Principal of His. + Highness the Maharaja’s Sanskrit College, Trivandram, I published a very elementary treatise on these. lines, * . . PREFACE, xi in Malayalam, in Noy ember 1907. The success of that experiment, and the approval it has met with from those competent to judge, have now emboldened me to ublish the following brief introduction to classical Sahskrit Grammar, on the lindsof Panini. In the light of the above facts, I make no apology for submitting the book to the kindly’ jwdgment of fellow-students of Sanskrit, being assured of being corrected by their erudition wherever I hive gone wrong, and of biing strengthened by their sympathy always. The different typographical and other devices adopted to emphesise-thé relative importance of various Sutras, are described in a separate note, and the principles on which I haye interpreted and commented on Panini ave expounded in the Sanskrit Introduction and in the first few pages of the book itself. It only remains to me to acknowledge with much gratitude the constant assistancd, , encouragement and adyiceI have received from my revered uncle and preceptor, M. R..Ry. Kerala Varma Avl., C.s.1,, the doyen 3f Sanskrit scholarship in South India, and from my fellow-student, former colleague afid friende Brahmasri R. *Narnayana Sastriar, the present head of tif focal Sanskrit College. ‘TRIVANDRUM, \ . ‘AB. RA ARMA. 8rd Auyust 1911 arene |Y PREFACE TO THE SECOND EDITION. oe - nf 7 5 N preparing the Second Edition of the Laghupdnint- yam, spécial care has, been taken to improve the general get-up of the book. The many typographical errors and inconsistencies which disfigured thd First Edition have also been rectified. My gratefgl acknowl- edgements are due to the authorities of St. Jeseph’s Industrial School Press, Trichinopoly, for the scrupulous care that they have bestowed on every detail of printing. The subject-matter too received a sort of general revision when the proof-sheets passed through my hands. * PAnini’s grammatical rules are based on the saataargeart ex the principle of generalisations restricted by excep- tions. But it not infrequently happens that his genera- lisations lose all their practical value on account of a disproportionate qfantity of tp restricting element. In such cases my method was to make a judicious selec- tion from the never-ending serips of exceptions “and counter-exceptione and to” present to the beginner only the particular cases a knowledge of which is* indispen- sable to a student who wishes to read thrdugh the stand- ard works in the I{nguage? From the very nature of it, such a selection cannot claim to be perfoct ¢ or universally acceptable. The alter: ations made in the body of the text are accordingly very fey and not very important, and are merely-of the nature,of a replacement of a less important sfitra by a more important one. The total PREFACE. . xiii cumber of sitiras expounded are thus left untouched, Eor fear of interfering" with the convenience of referring to sitras-by.the serial numbers given to them’ in this hook. I have, however, tried to expand by way of ex- plafation a condensed expressidy: here and there. I have now brought, out a sequel ‘to this book, dealing with Vedic and Historical Grammar on similar lines. The present vobune will, therefore, be called hereafter Part I of the Laghupdniniyam and the sequel Part IJ of thie same work, I take this, opportunity toeoffer my heart-felt thanks to all those scholars who have been kind enough to read through this book and favour me with an expres- sion of theit opinion regarding my work as a whole. 7 TRIVANDRUM, A. BR, RAJARAJA VARMA. 20th November 1913. 0 oftter BATETTEM: Ul - Sethe amaata Varta a geafrar staregar: Tro + aeefe eqgtar a agi eee | - & FUT | a. a wenivart aa owe wt fa pater | aadaraf atretian— t. geet: eet | errareagator erate | BETTE: — Age MATA LAA: TATA | oe &. geet: eater _ eenearaet wear | enagaen tenth saree awareai Reaenh 1 FU—TARATA: (oT) ee eA | ma agfaft: eqater | anttenf aaratrenfgert |” . fafraaradageh galt 1 xvi gansaaqe | 2. wash: qeraZar 1 7 . smerdagarat Piaf frecon safer Brafxarat aaret career | R. safer: 1 - 4, auf? garter g. sareconte ° R gerard feeqorif | afrarafterts raged Reet: eqetverdttiiee- fr 1 rer—(2) sera onda: geared mee | (8) we - TeTeT Bf waa) gat sty waa, we ast geet area:, yore, cfrdte seardift, ast wait se aye-aayd 11 qgergtagianh seoneae wslaget aarftr Saredigewratant sigsipeadtaana setae [ ] waetor serge | cat Q4-aTEe seatas, cageichia: at qn : * a had araig sarees ata, geese gar watery +t faxtagaiisteragent gai atniadeqaia = afr wa enfaa: 1 cently aiaaratate sting aga ce ExT oregird aeq ae ay Area: ware: au ma |- soe Sargrat T; weet gern! a Aa ? “1 free i. aarp i areata: -. * freer: \ gen | | area | afrer “Sg | Serena: frearares:—4-22 , eet Siow AMARA. “4 7 ane ST, 7 Perqsracory ameefeana 2 oR fae ae . afttrararre:—e2-3e4 frit 7 i fearsracony (efisrer) §2 | ga: Geseony gerareat .* CRAVE | ore Gem a. 6 86) ae area aiereraiiir, eh) fee. SBATATATRRT: es | anette. * area . 82 | fewer. FAITE Fe egerar aaa: rea. 24] abt fre. araearater:, +e Re ade: a. z Teg . eRe | “Teqegar, ame: 48 | afar safer: 2%, . Wy ATTA fearean: 9. §ue | frre, ei... 9e9 | araaeisne aatarearer: + 46 areata * salleam: + 9ey [aqerreT eafgao: - 9e8,) STRAT fe ~ ee | oeeiae ffir: ° a5} + Reo » Re » RW © RV "4 RRe e RRR RR FRR RRE + RRe o RAR + Rw ew RBR © RVR = Rey + Ah + Ro « RAS + Re 2 RRR + Re + WW + WE RSI—-2Aq = Red 2 R8o a, wguttretierg | agar at) TET: 5 a Radi adh: eqretegers | car — at petsarea’ gaa care: eal, org genta: | aire ‘gder diraapTa | Faas + oie = aesara’ ga Baraerea ey TH GTA: | arTAPe: Raaer ater wien a BIG GRA | watt} FET: = ustget:” RATA THT SIT: I cena agaaita: we Gogagimt: | * aearatta Bit; BewaT TATA A, samrataatrranat, ret afera: setts tl amgyyarat agusriat aaa aoarI—ay, wa, ee, aa, § cardial feaifadtat sadist aieort stags aft suafgad | aa Op earemg’ ¢we adh’ garadtitensalstar va, a arataaoa: | yarhkeatRarteaaronenat aga: | waite: fe: garearmacqaandtat oferord orgy: | Fz aga: afta | ued) saad) quart agac genta, Sante ararcia aiior F AAeg aTeeraed Sta wee: orftnR- Tora werafer met a: ea: ay ward fa ae TOT dat frat | ga—a4, fra, ou, swt Fenian: aaleegead sau TSSATAATATT! | Mata eet ra wae wnrer frqa: | geet TRUTEE festhagaad Peqrgaraay | arcana aeator tie aft | Tg: : vanft g cer Rrdardt ofteiaeta waramreat strntemacior aad saeco sanitte Sat sarencren ast Brea | gente Se: ad seat yhrat | ites waae: litres oa Ta HERS TT HATTA sah: srareaat Saqunat afraid afer sftreare gift: wag waa viteg a gent at ait dats: maguire qeterraiee | erat ath aie adrat marvafisata atta: | ae yaq) fe a gfatoraar aff egara ca cat weretiaerg | aa fe fot aft amet fate git agent afer | _Reaegait Uirttaraaahraants edtatrahnaga eee | wat Bae, agave, agmet seiferaitt aritetrargegt dareareata afatt: ayaa | aatnda FANT: TAS- waraumitte: airacageriereiate: | aeatt wer waar: SPaqalsttar gate veers gua a wert 1 didaracnat gemeafid sided: ad steaega- fra meadetyotiatt wea 1 Fay cuferrenrearg rast BSIBreT SAT earrarer st frecaets 7 Sf afta: aieed oftara Fa aascagehrarrate , aaa fastiea, t¢ 0 6 sods ay T uF 7I— SF ow A v0 andy g o SAG A mm a aAaaa a a vada [ ia agya vw [aaa 4a a & | S. é ' &. | Ro . SeHTATTPT aihearanaTArat lsantthStzata tal- val que TESTA | ArT aragieged 5 arrathy. aeafe- SRTTHTTT J rare: | w att 5 varaattereca; erat atfeceaarft | aar y safeaqralat warm ga areca sargrapreot aut: | frre sumed: ear auel guy aA qeT SAN | aT aT garnet ah as; send oye | aa Aafia net syafedaigeaaera: wu: ; fat sae 1 arertgt saggy teataReaky carer: Geet aifra: V aat a armada Reena g amen; sa us Largameft saaernit 4 3 sis | aacarerat atfersa- wart aotata fly: reece: Tenraarethad:) Reardt -aea:, cafe sramat auaaint wageicg- amar, patna falter Aree ge: wftoarh 1 qutaaiang aeannsar asians, at van tar ‘oft? gaat Pelt Si eft RattisereEea4: 1 aafrarer wat at qu; ; Sach exemdast ar exc TaISATE aft amtagedtig: | aaa 4 dae: att ach ger arefafa + arafr savgeaedie egeq | Bas | ora act ual hast raat fetag sahagiateer ; ; RAGA, Pearce teat | m— 7 Q+ash, E+I=G : B+ a= FT . RthsF a+e = fe Rt Bos a+e= ar Rt Re sae | 6a’ sftaq saaaedieadi agora tar area: ap sat £ 3 . . 9. aig. are? gare Snir faeries: | orate: a gaat at 1 2°, wgarfortis [aa acinraatel gaat | caf ate orterterartiatratrerertt Yareco atisdgerta | rar Om?

You might also like