Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 356
LS LEST AS @_La méthode intuitive Qe La méthode Intuitive A La prendre sans peine un anglais actue, utile “> ‘Assimil est faite pour vous ! ———— L Anglais effcace, Fassimiation intuitive. Co principe roprend, en Tadaptat, le processus naturel grace auquel chacun dentre nous @ apprs sa langue rman, aumoyonde dialogues vivants, de notes simpl Vous améne au niveau de la conversation courant, parte de votre étude, Ia phase passive, ner pari languo en sant ot en ropetant chaque logon. conde partie, vous abordez la phase active qui vous paral Capplquor oe wiruclures ef lo autoraistos asst ful ot Continuant a progrossor En quelques mois, naturelle lez sans effort ni hésitation, de maniére tes ions systématiques pour consolider 8 culturelspassionnanis plein hu caus © un yeu pour epprece avec pli Gig \es enregistrements (4 CD audio ou 1 CD mp3) de l'ensemble Dez evans ot dos overcicas de Waduction sont dlsponbes ent. Inorprétés par des comésione espagnoks is serent un aout prbioux pour wore appanage is portent five Angas. Niveau : OEBUTANTS eae zm om 742700"s02961 110 legons completes et progressives 200 exercices et leurs corrigés un double lexique et une synthése grammaticale ee mee Dans un premier temps Découvrez les dialogues en vous aidant de la transcription phonétique et écoutez-les | __ sivous disposez des enregistrements. VY Reprenez chaque phrase a haute voix. Y’ Lisez la traduction en vis-a-vis. Y’ Aidez-vous des notes pour comprendre les particularités de la langue. Y Contrdlez et validez vos connaissances & chaque legon & l'aide des deux exercices ‘et de leurs corrigés. Y Faites un bilan hebdomadaire de vos ‘acquis gréce aux legons de révision. Ensuite ‘A la moltié de la méthode, vos connaissances sont sufisantes pour passer & la phase active vous reprenez les legons une & une ~ selon nos indications ~ et traduisez en anglais le dialogue frangais. Vos résultats vous surprendront ! ‘Soyez régulier... Vous avez tous les atouts pour réussir ! ¥% L’ Anglais Collection Sans Peine par Anthony BULGER Illustrations de J.-L. Goussé ‘Laon dos argues BP.25 198431 Chennevidres-sur-Mame Cedex FRANCE, wedi waste Sommaire Nos . Avatops co ccscsessseeveee vt z Inwoducion = : vil meéthodes Prononciation v...ss. ccs se. : xil sont accompagnées ae ee rl d’enregistrements sur Where's ibe fan? 3 ©D audio ou mp3. fete hom Scola Cg Abuses tip vs.ccc cee eS Tnwoductions un ws Revision and notes 0 Ata party 2B How ol are you? a5 Two holidays 2» “Two holidays (continued)... 13 ; Aistoricl ety Na Questions about Durham 41 Revision and notes : Tas Breast senses occesveeens ieee a9 Problems : TEs ‘Apu une 200000002000000 IE sr ‘Atup of caftee CED ‘Anioe present 6s Sans Peine Langues Have yu got any change 8 acne Srna, YEQionaleS This is Simon Bares 15 Le ctl teem che Ls Gan» EAReen A this is wie ~ {Soa iapegnd:Cecpnio"teels. Le Smog ui (ian) Rove? 3 Ue noweau Greets Gres ancen Choos = Le Brn Nee ca HK te an thelen: (a Goae ome). (rae Fully booked 31 ite ean ‘Aterbe restaurant : “95 es ehionse- Loca Revision and notes, : 7 fouran' te Ruse" Le Setoomae te AE LANES Baars oe ar Sida one #) ste suse tone’) ts a SN Bs atten By the way. los Srail-CeTanou. LeTenen-taamlon as (oars Pm saving 10 Thal - Le Ture - Le Vietnamien ‘Too many calories 113, The UK gameshow nT Assimil Plus est En Perfectionnement Acsinnil Plus The West Ea es Arend Ang = Expogrel- talon = Putangle gute im Neorandals (prague) Ps espagnol quo ga 35. Revision and notes . 36 I'm looking fora bank... 37 Pm looking fora job 38 The perfect job 39 A posteard from Steve 40 Following a bank robber 41 Meeting Dave's friend atthe airport 42 Revision and notes 43 The general election (Part I) 44 Mothers 45 What's on television? 46 Whose is this? .. 47 ‘The general election (Part 2) - 48 Booking a fight ....... 49° Revision and notes 50 Time fies .... 51 A famous citizen of Portsmouth 52 Rivals ....... 53. Afew drinks 54 Aterrible memory’ 55. Stop worrying... 56 Revision and notes |. 57 Ajob interview. 58 ‘The good news 59 ‘The right clothes 60 Givemealiftto York - 61 Travelling around Britain 62 Planning a journey 63 Revision and notes 64 A shopping expedition 65 coffee at Mario's 66 The Beatles... 67 What will you do? 68 Disaster! 69 nation of gamblers? 70 Revision and notes T Lfeel awful! .. 72 Do what the doctor says. 7B Awortied mother 14 Plamingeholiey « 75 Wsadeal .... 127 133, 37 1a Mas D149 155 1159 16s m 215 181 1185 189 1193 201 2207 22 217 21 27 23 29 243 2251 1287 1263 1269 215 2281 1287 1293 1299 2305 2311 2319 2325 21333 21339 2345 2351 76 Lost 2... 77 Revision and notes 78 He's still in a meeting 79 The interview .... 80 Higher education SL The inerview continued) 82 Atlast! ... 83. Bad weather . 84 Revision and notes -- Ban 85 Amaccident ....... Cau 357 363 369 373 379 387 2391 86 Atourist rap. au 87 Alletter from a friend 3 88 Getting away 29 89 Abite to eat 437 90 Anold fiend 91 Revision and notes 92 Selfish 93 Temptation 94 A dinner party 95 A dinner party (continued) 96 ‘The wrong number 97 Tactess . 98 Revision and notes 99 Crasht . 100 London iol Art 102 Travel stories « 103 A quick promotion - 104 Renting acar .....) 10S Revision and notes... 106 Ws 0 god to see you again! 107 Gossip . 108 News from abroad» 109 What luck! : 110 Goodbye for now Appendice grammatical... 0ccceseeeeeseevees S78 Lexiques Lexique anglais-rangais = 612 LLexique frangais-anglais 649 v Avant-propos Cette toute nouvelle dition de I'Anglais dans la collection sans ppeine marque la volontéd’Assimil de respectr I'évolution des lan- gues et dire a Iécoute des besoins de ses lecteur. Tine s'agit pas de changer une méthode qui a largement fait ses preuves depuis 1929, mais de metre au service de I'apprenant les vances pédagogiques et techniques des demiéres années. ‘My tailor is rich... Passée dans le langage courant, cette phrase, la premidre de la toute premitre méthode Assimil - en 1929 -, fait le tour du monde. COriginale et de compréhension immédiate- suivant en cela un prin- cipe Assimil-, elle symbolise 'apprentisage agréable des langues, ne représentanttouteois que introduction amusante dune méthode fondée sur une approche d'une simplicité géniale: on apprend une langue comme un enfant apprend sa langue matemelle. ‘La méthode n'a pas changé... Le monde et vous, si! vi Introduction Cette version entidrement nouvelle dela méthode Assinl pour Fap- prentissage de l'anglais correspond & un réel besoin. Nous avons pressent la fis travers un dialogue régulier avec nos nombreux Tecteurs et au vu de Févolution continue de cette langue depuis quel- ques années. Alphonse Chérel, erateur de notre méthode et auteur du premier Anglais sans Peine, aurait dfficilement pu soupgonner cette évolution, En effet, anglais est devenu, en Tespace dune cinguantaine d'an- rnées, LE vecteur de communication mondial. Il est utilisé comme langue principale par presque 400 millions de personnes, et comme une transcription “a a francaise” de la prononciation(expliquée apres), ~ les notes de prononciation quotidiennes jusqu’a la legon 34, > les enregistrements, qui vous permettront d’entendre des voix ‘ritanniques (ainsi que certains accents régionaus), et de réécou- ter et répéter les dialogues et exercices autant de fois que vous en ressentrez le besoin, "Nous ne vous demandons ici que quelques minutes 4’attention pour ‘vous expliquer quelques éléments de base. Avant tout, sachez que ce que I'on appelle “prononciation” est un mélange de deux éléments : les sons et le rythme. + Les sons Pour vous faciliter lave, nous avons choisi de transcrire le texte des dialogues en utilisant les son frangas les plus proches, Ce systéme, nous ’appelons “la prononelation figurée” (vous la trouverez pré- sentée en italiques). XxIL Attention, celle-ci n'a rien de scientifique (pour eel, il auratfallu utiliser alphabet phonétique international, qui exige un apprentis- sage préalable) ; mais elle vous permettra néanmoins de pronon- cer tous les mots transcrits comme sil s'agissait du frangais. Nous sommes conscients des petites imperfections de notre systéme est pourquoi nous vous demandons de ne Mutliser que comme une béquille et de vous fier plut6t aux enregistrements. De plus, ‘mobilisez vos talents de comédien. Vous savez bien prendre accent anglais quand vous racontez une histoire dre, n'est-ce pas ? Alors, indiquer que I'on va bien (I'm fine), qu'il fait beau (a fine day, sume belle journée) ou qu'on est accord (Fine!, Entend 1). Dans ce dialogue, I'm fine et I'm very well sont synonymes. © Voici notre premiére rencontre avec les contractions. Dans la conversation courant, certains auxiliaires, dont to be, ere, sont “comprimés". Ainsi, Tam, je suis, devient Pm. Nous y reviendrons dans notre premigre Legon de révision © Pm well, Je vais bien. Alors qu’enfrangsis, on “va” bien, en anglais, on “est” bien. est tout un esprit! Corrigé de Pexercice 1 © Salut, comment vas-tu ? © Je vais trés bien, merci. © Et ti ? 0a va bien, © Je suis en vacances. ‘two (tou-ou) +2 Exercise 2 (6ksousaiz tov-ou) Fill in the missing words (fi inn DHe missing oveurdz) Ecrivez les mots manguants. Chaque point représente une lettre. © Comment vas? How ... you? © Ca va bien, merci. .. fine, . 5 © Fw? 2 © Je suis en vacances. Pm... , © se vais és bien rm Pe 2 Second lesson (sekénd iessén) Where’s the family? 1— Where's © Liz? 2 She's at work. Corrigé de Pexercice 2 — Mots manquants (© are—@ I'm thanks © And you @ ~ on holiday Deuxiéme lecon 2 Oi est Ia fami 5 1~ Oirest Liz? 2 Elle est au (4) travail, Pronunciation ‘ous-re DHe fami 1 oud-érz liz? 2 chile at oueurk, Notes © ci, nous avons la forme contractée de is, troisiéme personne du singulier du verbe to be (legon 1, note 2). La plupart du temps, elle se prononce comme un “2” exactement comme le “2” de Liz dans cette phrase. 3+ three (THri) 1 Le son wh se prononceexactement comme un w, edie 04a. 2 Le “s” de is se prononce “2”, qu'il soit en forme contraciée ‘ou non, Ans, les deux derniers sons de la phrase 1 ("Where's Li) sont strictement identiques. » ® Les prépositions sont extrémement importantes en anglais. Retenez bien at work, au travail, at seool @I’école, et, dans Js legon prévédente, on holiday, en vacances (phrase 3) four (fo-07) +4 3~ Poor Liz. Where are the kids? @ 4— They're at school. o 3~ Pauvre Liz. Od sont les gamins ? 4— is sont (1"] école. ‘po-eu lz, oué-er a-a DH Kidz? 4 Dor at skou-oul 53 Dans les phrases 3 (the) et 4 (they’re), nous entendons pour Notes ® aka : un gosse, un gamin, Pour former le pluriel de la plupart des mots en anglais, on ajoute un “sala fin. Mais attention, ise prononce plutt comme un “2”. Exercise 1 ~ Translate © Where’s the kid? @ She's at school. © They’re at work. @ Poor Liz. @ Where are the schools? Exercise 2 — Fill in the missing words © Eneestarécole *. at school. © dis sont au travail "2... work. © ovestia famille? the family? S+ five (fav) Ta premidre fois la forme “dure” du son th- (voir Introduction), Matiez le bout de la langue entre vos dents et essayez de pro- ee Corrigé de lexercice 1 © 0 est le gamin ? © Elle est 8 I'école. @ Ils sont au travail. (© Pauvre Liz. @ Od sont es écoles ? © Ob sont les gamins cesses ee the kids? © se suis pauvee Im..... Corrigé de Vexereice 2 - Mots manquants © She's ~ © They're at - © Where’s - © Where are - © ~ poor six (siks) + 6 3 Third lesson (tHeurd tessén) Alucky man 1— Hi, I’m Mathew. What’s your @ name? 2— My name’s Sally. And this is Roger. 3 He’s my @ brother. 4— Roger's a@ very lucky © man! o Troisiéme lecon 3 Un homme chanceux (chanceux homme) 1— Salut, je m’appelle (je suis) Mathew. Comment appelles-tu (Quel est ton nom) ? 2~ Je m’appelle (Mon nom est) Sally. Et voici (ceci est) Roger. 3. Crest (lest) mon frére. 4— Roger est un veinard (rés chanceux homme) ! Pronunciation (eu feu mann 1 Hai, alm maTHiou. ouots ior n8im? 2 mat néimz sal, énd Dis ix roqeu. 3 hz mar BreubHou 4 rodjuz eu vir mani Notes © Hi, comme Hello (legon 1, phrase 1), est une salutation informelle que vous power wiser pour aceueilir vos amit oles personne de votre Age. ® Comme tet vous se sent paeil,your peut sinter ton, fe Et vate, as ® ‘my, mon, ma ct mes. Ondit: my brother mon fee, my sister, mesure my Kids, mes gomins. C'est ope, non? ® Encore une simplification :les noms anglais n‘ont ps de genre Autrement dit n'y ani masculine. Laren, 2. tadit done note “un” ET “une” Exercise 1 — Translate © This is my brother. @ He’s a lucky man. © What's your name? @ My name’s Sally. © Hi, I’m Roger. Teseven (s8vén) 11 HIE NVoublie pas d’asprer fort et de “raner” la diphtongue a. 3 Contrastez le “th” dur de brother avec le “th” doux de Mathew. Mettez le bout dela langue entre vos dents et pronon- cez un "(En accentuant la premigre syllabe de BRO-ther, deuxitme syllabe se rétrécit et devient a peine audible » © lucky, chanceu, vient de mek, chance. Les ajestifs se placent toujours devant le nom qu’'ils quaifient (ci, pensez 8 notre “Lucky Luke” Lue le Chanceus tne s'accordent pas. He's at lucky man, C'est un homme qui a de la chance 5 They're Iucky kids, Ce sont des gamins qui on de la chance. Corrigé de Vexercice 1 © Voici mon frére. C’est un homme chanceux. @ Comment ‘appeles-tu ? © Je m'appelle Sally. © Salut, je m'appelle Roger. eight (67) + 8 Exercise 2 — Fill in the missing words © test tes chanceux. He's... oe... 5 © Roger est mon fer. Roger's... ..... 5 4 — Fourth lesson (fo-orTH féssén) ‘We're @ from Scotland @ 1— Where are you from? @ 2~ We're from Scotland, 3— Really? Which eity? © 4— From Dundee. © se mvappetle Sally . Sally. © Exvoici Mathew. + Mathew. Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants (© — very lucky © ~ my brother ® My name's ~@ And this is~ Quatriéme legon 4 Nous venons (sommes) d’E-cosse 1~ D’od venez-vous (Cir étes yous de) ? 2~ Nous venons (sommes) d’Ecosse. 3— Vraiment ? [De] quelle ville ? 4— De Dundee. Pronunciation ‘our-eu frém skotlind 1 ous-r 2-a jou freum? 2 oul-eu frém skotiénd. 3 rk-oul? Cuitch siti? freum deund, coutez bin le rythme des deux premitres phrases. Pour bien Notes © weest a premiére personne du pluriel, nous @® Enrigle générale, on ne met pas d’article défi (le, la) devant Je nom d’un pays. Ainsi, Scotland : © Remarquez bien comment formuler une question : on attaque avec un mot interogatif ici, where, oi — et on rejette la épositon (from, de) ain dlaphrase. Rapelons que ou est la fois singulier et pluie (et vous), 9+mine (nain) prononcer anglais, il faut vous habituer & marteler accent {onigue WHERE are you FROM ; WE’re from SCOTIand, "Notez aussi comment une voyelle devient a peine audible quand ellen prend pas 'accent dela phrase. Dans 'exemple c-dessus, from se prononce freum en phrase | car le mot est accentue, ima frm en phrase 2 (non-accentué). Prétez bien Foreille | »@ Langlais a deux mots pour décrire une ville : a city, une ‘agglomération, et a town, une ville de moyenne importance. Ici, notre Ecossaisinsiste sur le fait que sa ville est petite (a small town). Toutefois,offcillement, une ville britannique, quelle que soit a taille, est qualifige de eit si elle posséde une cathédral, ten (tenn) + 10 4 5 It’s@ a small town on the east coast. 0 {Fits eu amor taonn onn DHo Fist ko-ost. “Traine2” sur les diphtongues east et coast en phrase 5 Huttst et ko-o-o-ost Notes @® Nous savons que les noms anglais n'ont pas de genre: le pronom de a tisime personne du singlet, he, diane done toujours une personne du sexe masculn she une personne dela gent feminine, Pour tos leases noms, nos employons it Au ple, he she tt deviennet they. On vous avait dit ue Panga at simple, non? Exercise 1 — Translate © We're from Dundee. @ It’s a small town. © It’s on the east coast. @ Really? From which city? © Where are you? Exercise 2 — Fill in the missing words © Cestune ville sur a cbte est. *. atown .. the east coast, © Doi venez-vous ? are you .. © De quelle vile es-vous ? vives city. 2 © Dundee ex pet. Dundee © eco, le pays de Calls et ’Angletre : sented er : 11+ eleven (ilévén) 5 Crest une petite ville sur la c6te est (est céte). Corrigé de Vexercice 1 ‘@ Nous venons de Dundee. © C'est une petite ville. © C'est sur la cbte est. © Viaiment ? De quelle ville ? © On es-tu ? Corrigé de exercice 2 ~ Mots manquants 1's on © Where ~ from © Which ~ are you from @ ~’s small © Scotland, Wales — England Liécosse, ce magnifique pays au nord de Wie, est un des trois, ‘ays qui forment la Grande-Bretagne (Great Britain). Les autres sont I'Angleterre (England) et le pays de Galles (Wales). Avec irlande du Nord (Northern Ireland), ils constituent le Royaume- Uni (the United Kingdom). Nous vous parlerons de ces différents ays tout au long de ce livre twelve (loudly) + 12 4 5 Fifth lesson (it essen) A business trip 1— Why are you here in Birmingham? 2— We're on business. 3~ Are you @ teachers? 4— No, we're not. @@ We're doctors. 5— Oh dear. @ Who’s sick? 0 Cinquiéme legon 5 Un voyage [d’] affaires 1 Pourquoi étes-vous ici a (dans) Birmingham ? 2— Nous sommes [ici] pour affaires (sur affaire). 3— Btes-vous enseignants ? 4— Non (nous ne sommes pas). Nous sommes médecins. 5~ Oh! 18, 13 (Oh cher) ! Qui est malade ? Pronunciation (eu biznis trip 1 oual a-a lou H-eu in beurmingém? 2 oul-eu onn blanis. 3 a jou ttchéz? 4 no-o ou-eu not. ou-eu doktiz. 5 0-0 di-eu, Houz sik? Notes ® Avec le verbe to be, la question se forme tes simplement =i suffit d'inverse le verbe et le pronom : You are > Are you?, Weare -> Are we?, ec. @® notestadverbe qu’on utilise pour mettre un mot ou une phrase ‘la forme négative. I'm a teacher -> I'm not a teacher. We're doctors > We're not doctors. @® En anglais, on rfpond rarement dune question par un simple No. (On “compte” la réponse en répétant le pronom et T'auxiliaie correspondant. Ici, nous avons la forme négative avec mot. Are you doctors? —No, we're not (it. “Etes-vous médecins ”-Non, ‘Rous ne sommes pas.) , Exercise 1 — Translate © Why are you here? © We're in Birmingham on business. © Oh dear. Sally’s sick. @ We're not, doctors, we're teachers. © It’s very dear. 13 thirteen (THeurtiin) 1 Remarquez comment, avec un mot long comme Birmingham, la syllabe accentuge domine le reste du mot, de sorte que Ia ernie syllabe se réduit en én. 2 Cette remarque s'applique aussi au mot business, qui devient BiZness, et son dérivé businessman B/Znissmén. » © dear, cher, dans les deux sens frangais du terme :“codteux” ~ Ws very dear, C'est irs cher ~et de “ce qui est aimé” : She's very dear to me, Elle mest trés chére. li, par contre il sagit une toumure idiomatique : “Oh ! Ta, Ia |", ou “Vraiment 7” Sally's sick. - Oh dear. Sally st malade. "Oh, la pauvre ! Corrigé de Pexercice 1 © Pourquoi étes-vous ici ? © Nous sommes & Birmingham pour affaires. © Ob ! a, la! Sally est malade. @ Nous ne sommes pas médecins, nous sommes professeurs. © C'est rs cher fourteen (fo-orthin) + 14 Exercise 2 — Fill in the missing words © ene suis pas d'Ecosse. from Scotland. © Frees poteseus ?- Non nous ne e sommes pas) ve teachers? ee eee © Nous sommes & Birmingham, ve? ++ Birmingham. © Pourquoi etes-vous malade ? bee «sick? ° coset il ‘pour affaires ? ~ here .. 6 — Sixth lesson (sictH essen) Introductions 1~ Steve, this © is Bronwen Jones. 2— Good evening, @ Bronwen. 3° Are you Welsh, by any chance? @ Pronunciation inntrédoukshenz 1 sti, DHis iz bronn-ouénn djo-onz. 2 goudl-ivning, bronn- ousnn, 3 &-a ou ouslch, bal éni tcha-anns? Notes © si cece nos aves ees an, pie?) ot qu'on use pour désgner quelque chose ow présemerquelqyun : Ths W our school, Cet et noire ecole; Tas is my sister, Voi ma sew. 15 fifteen (fitiin) Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants ‘mnot~@ Are you ~No, we're not © We're in -@ Why are = © Who's —on business Birmingham est la deuciéme ville de Grande-Bretagne. Située dans les Midlands (lit. “Tes terres du milieu") ~ région du centre dle Angleterre ~ c'est un grand centre industriel et un péle écono- imigue régional, conmu sous le sobriquet de city of 1,001 trades ~ la vile cue 1 001 métiers—ou, plus prosaiquement, Brum, contraction ‘de Brummagen, qui es le nom familier de la ville. [Nous insstons beaucoup @ ce stade sur votre prononciation, car sila grammaire anglaise est assez facile d assimiler au début, la prononciation ~ et surtout le rythme — sont un petit peu plus compliqués. Mais faites-nous confiance ! Sixigme legon 6 [Les] présentations (Introductions) 1— Steve, voici (ceci est) Bronwen Jones. 2 Bonsoir, Bronwen. 3 Etes-vous Galloise, par (tout) hasard ? »® good, bon; evening, le soir, a soirée. Good evening équivaut 4} notre salutation "Bonsoie” et se prononce comme un seul ‘mot, Les autres salutations sont Good morning, Bonjour (lit. “pon matin"), Good afternoon, Bon aprés-midi, et Good night, Bonne mut ® chance : le hasard. La tournure interrogative by any chance?, toujours placée en fin de phrase, équivaut & notre “... par ‘asad 7”. Ne pas confondre Inek, chance (voi leon 3, note 5) cet chance, hasard, sixteen (siksthin) + 16 6 4— Yes, Lam. 5— Soam I. @ I’m from Cardiff. o 4— Oui (je [le] suis). 5— Moi aussi (Aussi suis je). Je viens (suis) de Cardiff. “Tiss, af amm. 5 50-0 amm at. ali trém ka-adi. coutez bien fe rythme de la phrase $ : SO am J I'm from Notes © ous rappetez-vous notre remarque dan la note 2 dhe? Pour épondre une question par affirmative (yes, ou, en eff) on ‘empoic le méme mécanisme de réptiton de 'auxilaite: Are you Welsh? — Yes, Lam, Eis-vous Gallis ? - Oui Ge fe] Suis) Is she Scottish? ~ Yes, shel, Estelle Ecossaise ?~ Oul » Exercise 1 — Translate © Good moming, Bronwen. @ I'm Welsh. — So am I. © This is our school. © Is she Scottish? ~ Yes, she is, © Steve’s from Cardiff. Exercise 2 — Fill in the missing words © res-vousGallos ?— En effet (Oui, le sus). +. Welsh? = Yes, .. « © Je suis de Cardiff. ~ Moi aussi ws see. Cardiff. So am I. © Excelle de 'Beosse ? ~ Non (elle ne I'est pas). . from Scotland?—No, ...7. ... + © Voici ma soo. se ee Sister, © ree-vous de Cardi, pr hasard? ve Cardiff by any chance? 17+ seventeen (sévéntiin) ‘CARAIME, N’hésitez pas & “exagérer” Vaccent tonique pour bien restituer la musique de la phrase. > (elle Jey, 1, on n'alise pas es contractions, comme on le fait das les constuction negatives. © Cee construction est tes courant : We're English — So are ‘we, Nous sommes Anglais ~ Nous aussi. He's French, ~ So is she, 1! ext Francs. ~ Elle aus. Notez& nouveau qu'on ‘n'utilise pas la contraction, la réponse étant affirmative. Corrigé de lexercice 1 © Bonjour, Bronwen. © Je suis Gallois. ~ Moi aussi. © Ceci «st notre école, © Est-elle Ecossaise ? — En effet (Oui, elle est) © Steve vient de Cardiff. Corrigé de ’exercice 2 — Mots manquants Are you—[ am @ I'm from —@ Is she —she's not © Thisis my ~ © Are you from eighteen (@it-in) + 18 Caniff— ou “Caerdyye” en gaslique — est la capitale du pays de Galles (Wales). Jadis grand port et centre industriel, Cardiff abrite ‘aujourd'hui le siége du parlement galois,crééen 1999 ~premiére assemblée législative au pays de Galles depuis som rattachement 8 VAngleterre en 1536. 7 Seventh lesson (sév-enTH lessen) Revision and notes Pour vous permetire de vous rendre compte des progrés que vous faites, eles consolider, nous allons consacrer une leon par semaine (chaque multiple de sept) & la révision. Cela nous permettra de ‘écapituler et d‘approfondir les principaux éléments rencontrés au ‘cours des six legons précédentes. Yous connaissez deja la matiére contenue dans cette leon. Alors, cdétendez-vous et lisez sans chercher & apprendre par ceur. Les ragles se mettronten place automatiquement, petit petit. 1 Les pronoms 1 a je (Coujours en majuscul) you iow {u, vous (singuis), vous (plriel) hey il oujours pour les personnes du sexe smasculin) she chy elle toujours pour les personnes du sexe féminin) fs # elle (objets), cea, ga we aul nous they Dé ilselles (personnes ou objets) "Nous vous rappelons que lev et le vous se confondent (you). De plus, les noms n’ont pas de genre : he et she se référent uniquement ux personnes (bien que certains hommes persistent & appeler leut she...) et i aux objets. N’oublions pas que it tradut aussi ‘ou “ga”: I's a small town, C'est une petite vill. 19 nineteen (naintiin) (Ue Gmentclé de Ta méthode Assimil est Te Jat inrocure certains mots, points de grammaire ou tourrures de manire| naturelle avant quils ne soient expliqués, afin que votre don d'assimilation intuitive fonctionne a plein. Dans cette lecon, [par exemple, nous avons attiré votre attention sur le pronom| |demonstratif this, que vous aviez deja assimilé dew jours ‘auparavant. Ainsi, par petites touches, vous apprenez et vous retene: la langue sans vous forcer Septiéme lecon 7 2 Le verbe fo be (@tre) et les contractions Rappelons que 'infinitif de tous les verbes anglais se forme avec to. La forme contractée, qu'on retrouve uniquement avec to be, to hhave et certains auxiliaires, s'emploie dans la langue pariée ou A Péerit si le style est familier (letres a des amis, paroles de chansons, publcités, ec.). Rassurez-vous : il ne s’agit pas d'une subiiité grammaticale, mais d'une simple représentation de la prononciation, I'apostrophe indiquant l'endroit oi une voyelle a 48 escamotée Forme Forme Prononciation non contractée —_contractée dela contraction Lam rm im youare you're four his he's Hie she is she’s hie itis its its weare we're ouieu they are they're DHé-ew final se prononce comme un “2”, seuf avec It's) La forme interrogative se construit par inversion du verbe et du pronom, comme en frangais : twenty (foudnt) +20 {you are > are you ; he is —> Is he, etc. Avec la liste ci-dessus, texervez-vous @ inverser chaque pronom et chaque verbe. ‘Notez qu'il n'y a pas de forme contracée. La forme négative se constuit en mettant Tadverbe not (qui ‘correspond & notre “ne... pas” frangais)aprés le verbe = Tam —> I'm not ; he is > he's not "Nous verrons plus tard une autre forme contractée avec mot ; pout instant, retenez bien sa fonction de négation, 3 Jamais Yes et No tout seul ‘Siun Britannique vous pose une question fermée—cest-i-ire qu ‘demande une simple affirmation ou négation -, ne répliquez pas avec un simple Yes ou No (“oui” ou “non”): ce serait trop abrupt. ‘Vous devez reprendte le pronom et I'auxiliaire correspondant : Are you English? — No, I'm not, £ies-vous Anglais ? — Non (je ne [le suis pas) Is she Welsh? — Yes, she Is, Estelle Galloise ? ~ En effet (ou, elle ('Jest. Dialogue récapitulatif Ce petit dialogue reprend et reformule certaines des constructions Tes plus importantes que vous avez vues cette semaine. Les ‘numéros indiqués entre parenthéses vous renvoient aux legons vous avez rencontré le vocabulaire utilisé. Vous allez ainsi vous rendre compte de votre progression, et apprévier d’une semaine & VPautre & quel point vous avez asimilé des formules sans vous en aperceveir, 1— Hi, Mathew. How are you? (3)(1) 2— I'm fine, thanks. (1) 3— Where's Sally? Is she at work? (2) 4— Yes, she is. Poor Sally! (2) 5— Are the kids at school? @) 21 + twenty-one (fount! oven) Retenez bien ce mécanisme de relance : on le retrouvera dans diverses formes. 4 Les mots interrogatifs en wh- Laplupart des mots qu'on uilise pour présenter une question (“qui", “quoi”, etc.) en anglais commencent par wh-. Nous eonnaissons aa where Where's the family? i est la famille-? what What's your name? Quel est votre nom ? which Which city De quelle ville are you from? etes-vous-? why Why are you Pourquoi étes-vous in Birmingham? Birmingham-? who ‘Who's sick? (Qui est malade ? ‘ous apprendre? les deux ou trois autres dans les leyons & vei. 6— No, they’re not. (2) 7— Poor you! (2) ‘Traduction 1 Salut, Mathew. Comment vas-tu?2 Je vais bien, merci, 3 est Sally ? Estelle au travail? 4 Oui, en effet. Pauvre Sally ! § Les gossessontils&I'éeole ? 6 Non. 7 Pauvre [de] toi! [Falictations | Vous venez de conclure voire premire semaine) \détude, et vous étes déia en train d'acquérir les mécanismes de| base. Apprendre une langue, c'est comme apprendre un sport lela demande une pratique régulitre, mais pas d’effort excess lau début, Pour linstan, vous étes entre les mains de votre ‘entraineur”. Alors, fites-nous confiance...etfiez-vous d votre ldond'assimilation twenty-two (foudnt fou-ou) «22 7 8 Eighth lesson (077 téssén) Ata party Who's that © pretty ® girl in the blue dress? 2~ Her name’s Karen. ® 3° She’s an ® artist. 4 She lives @ in a flat © in Hampstead. 5— And who's the guy next to her? 6— That’s her husband. 7 His name’s Lenny. a 1 Huitiéme legon 8 Dans (A) une féte 1~ Qui est cette jolie fille en robe bleue (dans la Bleue robe) ? 2~ Elle s’appelle (Son nom-est) Karen. 3 Elle est [une] artiste, 4 Eile habite (dans) un appartement a (dans) Hampstead. 5— Et quiest le type a cété d'elle ? 6— C’est (Ca est) son mari. 7 Is°appelle (Son nom-est) Lenny. Pronunciation ata peat 1 Hou-ouz DHat pit gueurl in DHe blou-ou drés? 2 Heur rnélmz karén. 3 chbie anna-aist. 4 chi fivz inn eu fat inn ‘Hamstéd. § énd Hou-ouz DHe gar nekstou-ou Heur? 6 DHats ‘hour Houzbénd. T-Hiz nélmz lenni. Notes © Nous connaissons ej le démonsratif this, cel, qui indgue quelque chose ou quelgu'un qu est proche de clit qui plz. Mais sila chose ou ia personne dont on parle est plus eoienés, ous utlisons that, cli: Who's that? Qui es cee persone 1isbas? Retenez ben cette notion de roximité/ loignement du centre itt, car nous le rezouverons dans ase cas @ Rappetons que Wadjectt vient toujours avant le nom ea anglais: a pretty girl, ne jlle fle, lucky man, um homme chanceu. ® Nous savons que les noms anglais n'ont pas de genre. Ata trosiéme personne, P'adectif posessif (sn, s, et.) change selon que le “posssseur” est un homme ou une femme. 16, nous rencontrons her: Her name's Karen, Susan, et. Sor rom (elle) es Karen, Susan, et 23+ twenty-three (Louénti THY) 1 Rappelons que le s @abréviation de “i Jement comme un “2” : who's Hou-ouz. 3 Avec an, faites la liaison avec la voyelle suivante: annavatist se prononce comme un seul mot, comme “un artiste” en francais. 'Prononcez es deux "de next to comme un sel son: mekstou-ou. ‘est plus ouvert que notre “eu”: Ecoutez bien. ‘32 prononce gence. » ® Nous avons vu (legon 3, note 4) que article indéfin sedi Cependant, devant une voyelle, a devient an pour éviter un hiatus (essayez de dire a artist '), Remarquez que langlais utilise a / am pour parler d'un métir. I'm a teacher, Je suis ‘enselgnant, She's an engineer, Ele est ingéniew. © She lives est la troisiéme personne du verbe to live, vivre, ha- Biter. Notez bien les final. Nous parlerons bientt des verbes séguliers, © a Mat, un appartement, 'adjecif fat sigifie “plat”: a fat screen, un doran plat, Par rapport & une maison (a house), un appartement est bien. & plat! © his est 'adjctf possessit la 3° personne quand le “‘possesseur” cst masculin : his la, son appartement (ilu). Noir note (2). twenty-four (tout fo-or) +24 Exercise 1 - Translate © Who’s the guy next to him? @ She lives in a flat in Hampstead. © That's her husband. He's a teacher. @ Anna’s the gir! in the blue dress. @ His, house is pretty. Exe 2— Fill in the missing words © Son nom est David, .’. David. © Son nom est Anna, ‘Anna. © Ca, c'est son mari. feee?s ee husband, @ Elle habite (dans) un appartement. She in. © Lenny est arise Lenny’ 9 Ninth lesson (nainTH lessén) How old are you? © 1— Tell ® me, how old are you? Pronunciation Ho old 2-2 iou-ou? 106! old @-8 fou-ou? Notes ® nest” son age en anglais : on utilise toujours le verbe to be, re, en parlant de lige. Notez ausi qu'un chifre seul sufit: + 25 « twenty-five (tounti flv) Corrigé de lexereice 1 ‘Qui est le type & o0té de lui ? © Elle habite un appartement & Hampstead. © C'est son mar. Il est enseignant. © Anna c'est la fille en robe bleve. © Sa maison® est ole. ahi Corrigé de lexereice 2 - Mots manquants (Oi name’s ~ © Her name’s ~ © That's her ~ @ lives ~a flat O-s an artist ‘a guy : “un pe”, “un mec”. En 1606, un groupe de Catholiques tentadassassiner le roi protestant James I Jacques 1®) en faisant ‘exploser des barils de poudre sous le Parlement & Londres. Le ‘complot fut découvert a temps et 'artifcier du groupe, un dénommé Guy Faves, fu exéeuté. De nos jours encore, on brile son efigie = appelée guy — tous les $ novembre sur de grands feux de joie & travers le pays. Le mot guy fut adopté au xo sivele pour désigner tn “drole de gus” :aujourd’ hull signifi simplement “un ype" > He'sa nice guy, C'est un chowette type. Comme quoi, les mots ont arfois une histoire extraordinaire ! Neuviéme legon 9 Quel fige avez-vous ? (Comment viewx étes-vous ?) Dites-moi, quel age avez-vous ? (Comment vieux étes-vous ?) > on ne rajoute pas years, ans : How old is he? — He's thirty- tne, Quel dge a-til ?~ Ia 39 ans © to te, dre, raconter. Tell me, are you her son? Dites-moi, Gtes-vous son fils ? (elle) ‘twenty-six (Count sks) + 26 2~ That’s a very personal ® question. 3 But OK, ® I’m thirty-two. 4 P’'m divorced with two sons and a daughter. © 5 And how old ® are they? 6— The boys are ten and eight, and the girl’s twelve 7— Oh dear, I’m too young ® for you! =o 2— Crest (Ca-est) une question trés indiscréte (trés personnelle question). 3. Mais d’accord, j'ai 32 ans (je-suis 32). 4 Ie suis divoreée, avec deux fils et une fille. 5— Et quel age ont-ils ? (comment view sont-ils ?) 6— Les gargons ont 10 et 8 ans (sont 10 et 8), et la fille a 12 ans (est 12). 7 Oh ! la, l& (Oh cher) ! Je suis trop jeune pour vous ! 2 DHats ou veri peursénél kouesichén. 3 bout o-oké!, alm ‘THouti fou. 4 aim divorst oulDH tou-ou seunz énd eu dort. 5 énd Hao old a-a DH6I? 6 DHe bole a-aténn énd dit énd DHe gourtztouslu. 7 0-0 d-eu, ali tou-ou feung £8 iou-out Notes @ personal, personne, est 'adjecti qui correspond a a person, tune personne. Personal property, biens personnels. Mais per sonal peut aussi avoir le sens de “individuel” : a personal ‘computer, un ordinateur personnel, ou de “indseret", comme ‘Tellementcéldbre qu'il est compris dans presque toutes les langues, le mot OK (ou okay) est un vocabulaire Ii tout seul | Les di férentesétymologies sont mulples ~ et souvent farfelues ~ mais ‘pour instant, faites bien attention de le prononcer en trainant ls ‘deux sons : 0-0 ka, How are you? —OK. And you? Comment vas-tu? — Ca va bien. Et tol? ® Exercise 1 - Translate © Tell me, how old are you? @ OK, I’m divorced with two daughters. @ You're too young for me! © Her computer is very old. @ That’s a personal question, 27 + twenty-seven (touenti sévén) 2 Remarquez comment le -sti- de question se déforme en sto. 4La terminaison -ed se transforme en -t. 7 Prononcez bien le “P"Tong au début du mot : -2ung. » © ason, un is, a daughter, une file (avec lien de parents). Mais boy, un gargon, a giel, une fille (jeune femme). Au niveau de la prononciation, ne confondez pas a son avec the sun, fe soleil, Les deux mots se prononcent exactement de la méme ‘manigre :seun. Le mot daughter se prononce dort. © ond, cig, view; an old dress, une viile robe. En ft, How old are you? serait itrelement par “Comment veux éts-vous ?” ‘Old peut aussi signifier “ancien”, Le contraire est young (at tention @ a prononciation). That young guy, Ce jeune Ope. Corrigé de Pexereice 1 (© Dis-moi, quel Age as-tu ? © D'accord, je sus divoreé avec deux filles Tu es trop jeune pour moi ! © Son ordinateur* est 8s views. © C’est une question indiseréte, *aclle ‘twenty-eight (Covent éit) +28 10 Exercise 2— in the missing words © type est trop jeune pour elle. That guy's... © Mon fils a dx ans et ms fille douze ans and .. daughter. ...... 6 >. thirty-nine. © Dis-moi, quel dge a son fils (a elle)? = +++ son? © Comment vas-tu ?— Bien, et toi ? How se Po. and 2.2 10 Tenth lesson (tennTH éssén) ‘Two holidays (On the phone) 1— How’s® the weather up there @ in Durham? Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants 10 (© too young for her @ My ~ is ten~ my ~ is twelve ® How old is He's—@ Tell me, how old is her— © — are you - OK - you Dixiéme legon 10 Deux vacances Au téléphone (sur le téléphone) 1— Quel temps fait-il (Comment-est le temps) li- haut & Durham ? fou-ou Holidlz (onn Dhe fo-on) 1 Haaz Die oueDHé eup DHé-ér inn deurdmm? Notes ® S'i est um suet de conversation qui semble passionner tous les Britanniques, c'est bien le temps (the weather ~ attention & la prononciation). Pour en parler, il sufit utiliser le pronom imper sonnel itt le verbe to be : It's hot, ai chaud. I's cod, I fait fred, Aretenir : weather ne peut pas prendre article indéfni a.» 29+ twenty-nine (Loven nam) La diphtongue ea peu se prononcer comme un “e" cour, comme 4, comme ici dans weather, comme un “i long H, ou comme éF, Les égles de phonétique anglaise étan pour le moins complexes, nous vous recommandons pour linstant de retenir chaque prononciation de ea au cas par cas »@ up, en haut, tle contraire down, en bas. Remarquez comment on se situe dans I'espace : How's the weather up there? Quel temps fail l-haut ?(@’est-i-dire dans le nord du pays). Vous verrez le méme mécanisme & la phrase 4, mais dans le sens inverse (vers le sud). thirty (THourt!) + 30, 10 2— Terrible! @ It’s cold, cloudy ® and wet. 3. It’s always ® rainy here ® in March. © 4 What's it like down in Cornwall? 5— Great. It’s hot and sunny. © 6 We're really lucky. 0 2 terba its co-old klaodi énd ouet. 3 ts orloubtz réi hi-ieu jinn ma-atch 4 ouots it alk daon inn kornous!? § grt. ts Hott nd souni. 6 ouriew reli ouki 2 Remarquez,comment nous ajoutons une voyelle& la demiére syllabe : terrible devientteribsl La méme chose se passe avec des noms se terminant en -te, le et -ple. 5 Encore le en. Retenez bien la prononciation de great gréf et really rhout. Notes @® terrible signifie“affreax”, “moche” : The weather's terrible, Le temps est affeux,Iln'a aucune connotation postive, comme en frangais. Il y a un certain nombre de mots anglais qui soat “altes”, c’esti-ire qu’ils ressemblent & des mots “bien de chez nous” mais ont un sens diffrent. Nous nous y intérese- rons dans deux semaines. ® Voici comment former un adjectif partir d'un nom : a eloud, un nuage -> cloudy, nuageuc ; the rain, [a pluie —> rainy, pluie. Toutfois, avec I'understatement, “la litote” qu'on lit connat, anglais préfere souvent It's wet it. “Il est umide”) Ales rainy. © always, toujours (tout le temps, sans cesse). It's always hot in Cornwall, 1! fait toujours chaud en Cornouailles. Exercise 1 — Translate © How’s the weather up there? @ OK. What's it like down in Durham? © It’s cold, cloudy and rainy. @ He’s always on the phone. @ Comwall’s great in April. 31 + thirty-one (Theurti ovenn) 2— Affreux ! Il fait (est) froid, nuageux et pluvieux (humide). 3. T1 fait toujours un temps pluvieux (I/-est toujours pluvieux) ici en mars. 4 Comment c’est (Quoi-est semblable) [la-bas] (en-bas) en Comouailles ? 5— Genial. Il fait (est) chaud et ensoleillé. 6 Nous avons vraiment de la chance (sommes réellement chanceux). + @ Voici encore la notion de proximité / éloignement (voir leon 8, soe 1) ere ih indigo endoit ose trouve cela qu pare “The weather bere i reat, alors que there dénoe un endoit Aloign(o-bas): What's the weather lke there, Que! temps fai lsbas? © Remarquez qu les mos s'érvent toujours avec une capitale inle! mars: March, avril: April, © Encore un adjesif drivé d'un nom (oir note 4; mais dans ce cas, remarguez qu'on doit doubler Ia consonne un ->sunny. ‘Nous vous expligueronspourqut pls tard Corrigé de Vexercice 1 © Quel temps faitill-haut ? @ Ga va. Comment c'est ld-bas & Durham ? © Il fait fro, nuageux et pluvieux. @ Il est sans cesse su téléphone. © La Comoualles est géniale en avril thirty-two (Theurtfou-ou) + 32 u Exercise 2 — Fill in the missing words © Quel temps fait ?—Affreux. * the ....... 2—Terrible. © 11 itchau et enol ie (en ha. sand ..... ~ here. © 1 fattoxjous un empspaviews en mars Les noms de liews nous apprennent beaucoup sur un pays. Et puls- ‘que la Grande-Bretagne a été "vsitée" par de nombreusesethnies ‘au cours de son histoire, la toponymie anglaise est partculizrement riche. Regardons tout simplement ls suffices :-ham signfie en frison : (Cosham, le pré de M. Cos). Et chester (Winchester, Dorchester) vient de eastra, ou “camp forifié” en latin. Dans le nord du pays, souvent envahi par les Vikings, Beaucoup de noms de lieux se terminent par -thorpe (Scunthorpe, Harlthorpe..), le mot ‘pour “village” en views norrols. Comme quol, une balade & travers la Grande-Bretagne peut etre wraiment dépaysante | (Notez que cet 11 Eleventh lesson (ieventH tessén) ‘Two holidays (continued) (On the phone) 1— I'm jealous! How’s © your holiday? Pronunciation tou-ou Holidéz (kéntiniou-oud) onn Dhe fo-on 1 aim djélés! Haoz ior Holder? 1 Notez le ea court dfélés, comme dans weather & la legon précédente 33+ thirty-three (TheurtiTHri) © Je suis au téléphone. Tm... wees 7 © Nous avons vraiment de la chance. ae lucky. Corrigé de ’exercice 2 - Mots manquants (© How's — weather ~@ It's hot ~ sunny up ~ © It's always rainy ~March (attention: majuscue') © ~ on te phone @ We're really ~ suffixes me sont jamais accentués. De ce fait, ham se prononce hm. Ecoutez bien 'enregisirement !) Cormvall (la Cornouailles) est la “botte” de la Grande-Bretagne. Cest un comté avec une forte identitérégionale, celle d'un pays cellique et fer de Iétre. Les similartés avec la Bretagne sont frap- Dantes, ne serait-ce qu’au niveau des toponymes. Par exemple, Land's End, le village le plus méridional du pays, signifie “Ia fin dela terre” (Finistére). Grace son paysage ruguews et magnifique ainsi qu’a ses nombrewses plages, la Cornowailles est une grande région touristique. Onziéme econ 11 Deux vacances (suite) [Au téléphone (sur le téléphone)] 1— Je suis jaloux ! Comment se passent vos vacances (Comment-est votre vacance) ? Notes © Vous avez certainement remarqué que le verbe to be est souvent utilisé 4 ob le francais emploie un autre verbe, How's your holiday? Comment se passent vos/ies vacances ? How old is she? Quel dge a--elle?, ee thirty-four (Theurt fo-07) + 34 uw u — Fantastic! Our hotel’s right ® in the centre of the town. It’s small, but it’s clean and comfortable. The children ® aren’t too happy. Their room’s tiny. © But the view is super. They're right opposite a night club! ® 0 3 4 5 6 7 Fantastique ! Notre h6tel est en plein centre- ville (droit dans le centre de la vill). Test petit, mais il est propre et confortable. Les enfants ne sont pas trop heureux. Leur chambre est minuscule. Mais la vue est superbe. Ils sont juste (droit) en face d’une boite de nuit (nuit Botte). 3 4 8 6 1 2 fanntastiki ao-eur ho-otéle rat inn DHe sénnto @v DHe faonn. 3 its smorl beut its klLin énd keumftabél, 4 DHe fehildrénn a-ant tou-ou happl. § DH6-ér rou.oumz tan. 6 bout ‘Die viou-ouz sou-oupd. 7 DHé-6r rat opézit eu naitkleub! 2 Attention & of ce petit mot se prononce ov avec un “v”, et non tun“ (leson off est réservé pour un autre mot) 3 Plus un mot est long, plus accent tonique déforme ses voyel- les non accentuées. Avec comfortable, l'accent tombe sur la premigre syllabe kourm, les aures voyelles devenant presque muettes Keumtebel 6 Rappelons que le “u" frangais n’existe pas en anglais ; le “u" de super se prononce done comme le “ou” de “soupe”. La prononciation de they're et their étant presque identique (0Hé-67, nous n'avons pas cherché & faire ressortir une nuance {qui ne s’entend que lorsqu’on parle tes lentement, Notes ® right est un mot polyvalent, dont le sens premier est “exact” ox “juste”, That’ right! C'est bien ca! I signfie aussi “droite” ‘on your right, sur votre droite (contrare: left, gauche). Mais ici, le sens est “complétement” right in the centre, en pleir ‘centre. Vous le retrouverez en phrase 7 dans le méme sens juste” en face). ® Nous savons qu’en régle générale, i suit ajouter un sls fin d'un nom pour former son plurel: a hotel, two hotels (ur ‘dtl, deux hétels), Mais il existe quelques rares exceptions.» Exercise 1 — Translate © Our room’s huge. © But their room’s tiny. @ Our hotel’s very comfortable. @ We're right in the centre of the town. @ The weather's great! — I'm jealous. 35+ thirty-five (Thourt falv) > Envoict une: eid, ewo children, un enfant, deux enfants ‘Attention la prononciation! © salt, pet; tiny, minuscule. Le contrite: big, grand ; ge Huot), énorme © Remarquee économie dea langue anglaise. nlght nat, amu aiclub ur club une "Bolte" nightclub, bite de nut. Dans bien des cas, es deux mots “fusionnent. Ainsi on pourrait tout aussi bien avoir ici: nightclub. Corrigé de lexercice 1 Notre chambre est immense. @ Mais leur chambre est minuscule. Notre hel es trés confortable. © Nous sommes en plein centre- ville. © I fait un temps splendide ! —Je sus jalouse thirty-six (Theurtsiks) +36 u 12 Exercise 2 — Fill in the missing words © Lote est sur votre droite The hotel’s .. .... . © Leu enfants sont ts heureux. : . are very © Notre chambre est juste en face de a bote de mut. - room’s .. « the night club, © Comment se passent vos vacances ? ~ Mervilleusement (Mervelews . holiday? — .. ! © Crest petit, mas est ts propre 12 Twelfth lesson (touerTH tessén) A historical city 1 Durham is a historical city in the north-east © of England. 2. There is an eleventh century Norman ® cathedral Pronunciation @ Historkel sit 1 deurémm iz @ Historikel siti inn DHe norTHbist ov innglénd. 2 DHé-8r iz én ilévénTH sénntrinorménn keTHbidrat Comme ine s'agit pas dans cette Legon d'une conversation, nous n’employons pas de contractions. De ce fait, les is et are ‘¢ prononcent ici clairement, donnant un rythme plus post Ecoutez bien: c'est a diction qu'on retrouve, par exemple, dans les bulletins d'information ta télévision ow la radi, 37 + thirtyseven (Thou s8vér) Corrigé de lexercice 2 - Mots manquants {© on your right © Ther children —happy © Our-right opposite~ ‘© How's your~ Fantastic @ I's — but i's ~ clean Douziéme legon 12 Une ville historique 1 Durham est une ville historique au (dans le) nord-est de l’Angleterre. 2 Ily aune cathédrale normande du xi siécle (xt siécle normande cathédrale) Notes © Nous connaissons dé le mot east, st. Les autres points car dinaux sont north, le nord, south, le sud et west, lowest. Les agjecifs composés se forment comme en francais: south-east, su-est, north-west, nordouest. ® Les adjectifs formés a partir de noms propres s'écrivent tou- jours avec une capitae initiale. (Vous avez déja apergu cette rile la note 4 de la logon 6). Ainsi, a Norman cathedral, tine cathédrale normande’; an English city, une ville anglaise (Rappelons que les mois s’érivent aussi avec une capitale — voir note 7, legon 10). thirty-eight (Theurt 7) +38 12 12 3 and there is @ also a majestic castle. 4° There are ® three old stone bridges across the river 5 and there is a very famous university. 0 3 ctily a aussi un chateau majestueux. 2 4 Ilya trois vieux ponts de pierre sur la riviere (viewx pierre ponts & travers la riviére) 5 etily aune université trés célebre. ‘Fénd Diié-ér iz orlso-o 6 médjéstk ka-assé). 4 DH6-6r a3 THi- old sto-onn riz ékross DHe rive 5 énd DHé-ériz 6 vari feimds iou-ouniveursit 3 Attention: le j anglais se prononce of: majestic = mécjésti (Gece fait, la captale de 'indonésie s’écrit Jakarta en anglais), Notes © Dans cette legon, there n’est pas un démonstraif, mas un pro- ‘nom. Dans les phrases 2 et 3, there is signifi “ily a devant tun nom au singulier. There Isa eastle, /1y a un chateau, ou, ‘dans la forme contractée, There's a castle. , Exercise 1 - Translate © There’s a famous university in Durham. @ I's in the south-west of England. @ There are three stone bridges. © The castle is majestic. © There's a great view of the cathedral. Exercise 2 — Fill in the missing words @ yan pont sur la riviére, Ph eceee ceeeee the river. © Durham est une ville anglaise. Durham’s © Hye toischitea sees cee thee eee 39. thirty-nine (Theurt!nain) '3 Nous avons vu que la terminaison -ble (terrible) ajoute une ‘oyelle la dernie syllabe, Il en est de méme aver des noms se terminant en tle: eastle devient ka-assel exceptionnellement, le tn'est pas prononcé dans ce mot). » © there are: “iy a” devant un nom au pluiel: There are two bridges, I1y a dews pont. (En régle général, on ne fit pas de contraction de there are pour une question d'euphonie.) Corrigé de Vexercice 1 Olly aune universitécélébre& Durham. @ C’est dans le sud-ouest de 'Angletere. © Il y a trois ponts de piere. @ Le chateau est najestueux. © Il y a une vue magnifique sur la cathédral, © try aussi une univers flere a famous university. © Lacatnédale est us ancenne The 0.0.6.7. very... Corrigé de Pexereice 2 — Mots manquants (© There's ~ bridge across - © — an English city (majuscule !) ‘© There are ~ castles © There is also ~ © — cathedral’ old forty (fo-ort!) +40 13 Durham es echeflien du comié de Durham, prés de Neweast, dans le nord-est de Angleterre. Fondée comme lew de pberinage ‘au 2 see, a ville st répute surtout pour sa magnifique cathe ral et son unlversté [a plus ancinne d'Angetere apres cella @ Oxford et de Cambridge. Ta des secrets de T étude une lange est de prendre son temps @ ne pas vouloir tout faire tout de suite! C'est pourquoi, pendant ce [premiéres semaines, nous vous demandons simplement d'écoute, de répéter et de faire les exercices. Nous nous occupons du rest, Jen choisissant une progression méthodigue et en travaillant par [petites touches. L‘autre secret? Un travail régulier Owvrez vote ivre tous les jours, méme pour cing mines. 13 Thirteenth lesson (tHeurti-inTH lessen) Questions about Durham 1- Is there © a river in Durham? 2— Yes, there is. @ It’s called @ the River Wear. 13 Treiziéme legon 13 Questions & propos de Durham 1- Y atl (Est Ia) une riviere & (dans) Durham ? 2— Oui, ily en a une (ld est). Elle s'appelle (est appelée) la riviére Weat. Pronunciation koubstchénz ébaot deurémm 1 iz DHé-6r @ rivé inn deurémm? 2 iéss DH6-6r i. its korid Die rivé oul-eur. Notes © Ayant bien appris la iféence entre ther is, “iy a dev ‘us nom single, et there are “iy a” devant un nom pari. ‘oii comment former 'nteropatif danse premier cas. There isa river —> Is there a river? 1 ane riveree ane rire? Simple, nestce pas? @ Rappetons que anglais name pas épondre a une questin par un simple “oui ou “non” (e-note 3 dela logon 7). Ea) 41 + forty-one (fo-orti oven) 2 outer bien accent tonigue dela phase, qui tombe sur le ‘aot-lé (yes tl vere eppropié (i). ‘Wear : I prononciation de’ ee nom propre est iéguliée (voir legon 40). > voici un nouvel exemple : Is there a university in Durham? = Yes, there Is, Y avtll une wniversté & Durham ? ~ Oui, en fet. © to cal, appeler. My name’s Robert, but eall me Bob, Mon nom est Robert, mais appelle-moi Bob. Comme en frangas, le verbe peut ‘employer pour “téléphoner”: Call me this after= ‘noon, Appelez-moi cet aprés-midl, He / she /it is called. 1/ elle s‘appelle. forty-two (fo-ort tou-ou) 42 13, 3— Are there © any museums? 4— Yes, there are. At least ten. 5— Is there an airport? 6— No, there isn’t. 7 But there is a railway station. © 0 ‘Ja-a DHé-6r éni miou-ouz/lomz? 4 loss DH0-or a-a. ot hist tenn. 8 iz DHé-ér én &érport? 6 no-o DHé- @ Laforme contractée de have, avoir et-ve (t's la tinge personne du singulier). Quand to ‘est employé comme fecbe principal (t non pas comme auxiliaie)h ete forme (Pre, es) dans la langbe pale, il devient & pene audible Alors on rajute le mot got ~ bien gurl pour palir cite parte snore. Dans ce cas, gt spas de ses propre. 1 have flat in London, Jai wm oppartement Londres. Ne vous ingot pas cla deviendra tes vite un autortisme © Comme port be, on forme interrogate ean, pouvoir (voir legon 13, note 2), par simple inversion: Teanes-> Can 1? (Paje. 7. On ne vous le die jamais ase a grammaize anglaise est simple ! broken, cassé, est le participe passé du verbe irrégulier to break, (Vous vous souvener sans docte de breakfast, petit ‘jeune, qu stadt pr “case eee”) {fifty-four (fit fo-o7) + 4 16 16 5— But that’s © John’s camera. 6~— Exactly. That’s my problem. a ‘5 beut DHats djonz Kamré. 6 egzakii, DHats mai probiém. {6 En début de mot, quant la syllabe ex- est suivi dea, elle se ‘rononce ogz. Alors exaetly : egzaktl, © En régle générale, comme nous le savons, this signitie cect et that, cela ly a une distinction trés clare entre les deux this s"emploie lorsqu’un objet est stué prés de la personne qu parle, that s’emploie dans les autres cas. Ic, Fred utilise this car ‘apparel est prés de Iu, alors que, pour l'autre personne, lest plus éloigné. Exercise 1 — Translate © What's wrong with this phone? @ This camera's broken. © I’ve got a problem. © Can I help? © That’s my coffve.* coutez bien: emphase ~ "C'est mon café & mot” ~estobtenve en. mettant Isccenttonique tres fort sur my. Exercise 2 — Fill in the missing words © Ele aun apartment Londres. a... in London. © Exactement. C'est ga, mon probléme. Exactly. ....°. .. problem. © si unappareit-phot, "he PMc 55 «fifty-five (fit far) 5— Mais c’est l'appareil de John, 16 6— Exactement. C’est ga (Ca-est) mon probléme. Corrigé de Pexercice 1 @.Qu’est-ce qu'il a, ce téléphone ? © Cet appareil-photo est cassé (© Fai un probleme. © Puis-j aider ? © C’est mon café a moi. * © Est-ce que tu peux sider Fred? cosee ees Fred? © cetséphone ext cass telephone is . . Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants © She's got = lat © ~ That's my ~ © I've got ~ camera © Can 300 belp— © This — broken fifty-six (fit siks) + 56 17 La langue anglaise ayant subi des influences latines en plus de ses ‘origines saxonnes, elle a beaucoup de mots en commun avec le francais. Par exemple, nous avons dj rencontré des noms comme ‘hotel, river, cathedral, etc. Mais attention, comme nous lavons 1 Ihaven’t got any milk, Je n'ai pas de lait. Ua moyen mnémo- technique pour fixer cette rege en mémoire: en” de any nous rppelle len” de négatif © Une autre maniére d’exprimer “pas de”. No problem, Pas de probleme. No milk, thank you, Pas de lait, merci. Nous y reviendrons.. sixty-two (sikst ou-ou) + 62 18 5— Here you are. © 6— Thanks very much. ® a ' Hieu jou aa. 6 THanks veri meutch. 1 Test és important dese rappeler que le de of se prononce ¥. Notes © Nous savons Fimportance que Panglais accorde la notion de proximité loignement (voir legon 10, note 7). Dans cete phrase, la personne qui parle présente Iatasse de café & son Interiocutetr, qui devient done le centre d'intrt dela phrase Here you are, Voit ® Nous avons vu hier que Thank you, Merci, se contracte eo ‘Thanks. Retenez bien la locution Thanks very much (lit “Merci trés beaucoup”), car elle est rs utile, Exercise 1 — Translate @ How about a cup of tea? @ White with one sugar, please. © Tea’s fine. @ We haven’t got any milk. © Thanks very much. Exercise 2 — Fill in the missing words @ Je n'ai pas de suere. Teves cee eee Sugar, © Ft si nous prenions des tes? i. «= chips? © Tevoic you... 63 + sixty-three (siksti THrii) 5— Voici. (Ici vous étes.) 18 6— Merci (trés) beaucoup. Corrigé de Pexercice 1 © Que diriez-vous une tasse de thé? @ Au Ist avec un sucre, s'il ‘ous plait. © Du thé me convient tres bien. @ Nous n'avons pas de hit © Merci beaucoup, © Du café noir me va tes bien Black ...... eer © Pas de lait? Pas de probleme, . milk? .. problem. Corrigé de lexercice 2 - Mots manquants © ~ haven't got any ~ © How about some ~ © Here ~ are (© coffees fine @ No-No- sixty-four (sikstifo-or +64 19 Nineteenth lesson (naintinTH féssém Anice ® present 1 ~ It’s Laura’s ® birthday next week. 2 Let’s @ buy her something nice. 3— She hasn’t got anything ® pretty to wear. 4 How about a new blouse? 5— Good idea! 6 That's a very nice present. a Dix-neuviéme legon 19 Un cadeau sympa 1~ C'est l'anniversaire de Laura [la] semaine prochaine. 2 Achetons-lui quelque chose [de] sympa. 3~ Elle n’a rien [de] joli a se mettre (4 porter). 4 Etsi nous lui achetions (comment autour) un nouveau chemisier ? 5~ Bonne idée ! 6 — C’est un cadeau trés sympa, Pronunciation a nals prézént 1 its loréz beurTHdeéInokstourik. 2 lets bat heur seumTHing nals. 3 chéi Hazént got éniTHing pritvi tou oué-ér. 4 Hao abaot a niou blaoz? 8 gou-oud aldié! 6 DHats a veri nals prazént. Notes @® nice, agréable, sympa, Jol... ce petit adjctf polyvalent ext ‘exirémement utile Regardez a nie day, une bellejournée;a nice guy, un chouette ype (voir note de civilisation, legon 8); Aanilee city, une ville agréable... Vous avez compris: si c's nice, est pluto sympa. (Curie, ca le sens historique de nice es..."stupide” !) © Attention: ii, le °sindique la possession (et non pas une ‘contraction de is). Ainsi, ala place de the birthday of Laura, anniversaire de Laura, nous dsons Laura’s birthday (fens ‘quez comment nous perdons l'article défini the en route). Ou encore the blouse of Laura —> Laura's blouse. (65 + sisty-five (sikst falv) 3 Voici la toisitme prononciation (et la moins courante) de ea: 7, Wear se prononce exactement de la méme manigre que where : oué-ér. 44 Ecoutez bien la voyelle complexe ou se prononce dela méme ‘maniére dans blouse et dans about, 20: blaoz et abaot. S Notez bien que idea content trois syllabes: ard 6 Retenez bien que dans le nom present, Paccent tombe sur la premiere sylabe : prézént »@ Let's... est la contraction de Let us... littéralement “Laissez= ous... On utilise Let's toujours en début de phrase pour pro- poser une action : Let's buy her a present, Achetons-lui un ceadeau ® some (phrase 2) et any (ic) sont uilisés pour former certains ‘mots composé. Iei nous rencontrons something et anything. (a thing, une chose), qui suivent les mémes régles que some etany, c’est--dire something dans une affirmation, anything. dans une question ou négation. Let's buy something nice, -Achetons quelque chose de joli(afirmatif), MAIS She hasn't got anything nice, Ele n'a rien de oli (négatit sixty-six (sikst sks) + 66 19 Exercise 1 — Translate © It’s Laura’s birthday. © Let's buy her something pretty. @ Steve’s a very nice guy. @ I haven’t got anything to wear. @ A new blouse is a good idea. Exercise 2 — Fill in the missing words © Ceci est le chemisier de Laura, Thisis 0.007. ce... © Eile ne possée ren de sympa She ....". © Fai quelque chose de joli A me mettre. , pretty to wear. « nice, © Prenons un café. sists sss a coffee. © Crest anniversaire de Steve la semaine prochaine. It’s .....%. ........ mext week. 67+ sixty-seven (siksti sévén) Corrigé de Pexercice 1 19 0 C'est 'aniversire de Laura. @ Achetons-lui quelque chose de jol. © Steve est un type ts chouette. @ Je ni rien & me mettre (porter). © Un nouveau chemisier est une bonne idée. Corrigé de exercice 2 Mots manquants hasn't got anything © I've got something— ‘Steve's birthday ~ [ta prononciation figurée est wn gilet de sauvetage qui vous fal] ‘mais qui est bien encombrant, Nous 'alégerons au fur et Imesure que vous vous sentirez plus sir de vous. Quant aux notes gui {fgurent dans 1a prononciation figurée, eles sont la pour débusquer| des pidges mais surtout pour attirer votre attention sur des élé-| [ment qui ne peuvent pas se dviner & partir del'erit.Faites-nows| lcunfance ~ ef écoutezattenivement les enregistrements sixty-eight (siks0 i) + 68 20 Twentieth lesson (toventi-isTH lessén) Have you got any change? 1— Have you got any change? ® 2— No, haven't. 3— Please. I haven’t got any money. ® 4 And I haven't got any friends. 5 haven't got anything... except this small gun. 6 Now, ® have you got any change? Vingtiéme lecon 20 ‘T’as pas une petite pice (Avez-vous de la monnaie) ? 1— T’as pas une petite pitce (Avez-vous de la ‘monnaie) ? 2~ Non (je n’ai pas), 3~ S'il vous plait. Je n’ai pas d’argent. 4 Etje n'ai pas d’amis. 5 Jew'airien... sauf ce petit pistolet. 6 Alors, t'as pas une petite pice ? Pronunciation Hav iou got én tchein)? 1 Hav jou got ei tchéind)? 2 10-0, a HAVEnt. 3 pltiz. a HAVEnt gol éni meuni. 4 énd af HAVEnt got én fréndz. 5 ai HAVEnt got éniTHing...eksépt DHis smori gueun. 6 nao Hav ‘ou got en’ tchélnaj? Notes ® change vient du verbe to change, changer, Dans ce contexte, change (sans article défini) signifie la petite moanaie (c'est dire ce qui reste aprés avoir changé un billet). Normalemeat, Hlave you got any change? signifie"Avez-vous de la monnaie "| mais, sur les trottoirs des grandes villesbritanniques, ces aus une solicitation 6quvalente& notre “T'as pas une petite poe 7 » Exercise 1 — Translate © Has she got any change? @ We haven't got any friends in this city. © I live in Southampton nov. © Have you got any milk? — No, I haven't. © Please help me. 69 + sixty-nine (sikstinain) Ne tombez pas dans le piége de prononcer change la fiangaise-! La voyelle a est bien ouverte et le son final dur ‘cheng. 44 Prononeiation iréguliére : malgré les deux voyelle, friends Se pronance avec un son court fréndz. 6 Ecoutez bien la voyelle dans now : nao. (Vous retrouvez le ‘méme son dans how.) @ Attention aw faux ami : si change = fa monnaie, money = Vargent ‘now, maintenant. Now I ive in Southampton, Maintenant ‘habite & Southampton. Souvent en début de phase, Now... ‘est une interjection comme notre “Alers...", ou“Allons..."” Corrigé de Vexercice 1 OA-telle de la monnaie? @ Nous n'avons pas d'amis dans cette ‘ile © Phabite actullement & Southampton. @ Avez-vous du ait?” =Non, je n'en ai pas. © Aidez-moi, je vous en pie. seventy (sévénti)*70 2 Exercise 2 — Fill in the missing words © se1’ai rien, sau ce petit pstole. I. + veces this small gun © Avez-vous de la monnaie / T'as pas une petite piéce ? you... ... change? © A-telle un nouveau chemisier ? Non, elle n'en # pas. sss ses +++ anew blouse?—No, ... © Eile a des amis Southampton «in Southampton. © is wont pas argent They .....7. 0. er 21 Twenty-first lesson (oudntifeurst essén) Revision and notes 1 some et any Faisons un premier point sur ces deux mots, qui traduisent les articles parts “du”, “de I” et “des”. D’abord, deux regles de base 1° ~ some s'emploie dans un éooneé affirmaif,et any dans une ‘question dont le but est de déterminer si quelque chose existe: have some milk but no sugar, J'ai du lait mais pas de sere Is there any coffee?, ¥a-il du café ? 2° ~ any s’emploie aussi dans un énoncé négatit Thaven’t got any change, Je n'ai pas de monnaie. (Un pense-bate: Ie nde “négati” se retrouve dans le m de any.) I a aussi des mots composés comme something et anything, qi suivent es mémes régles que some et any. 1 + seventy-one (sévéntiiouenn) Corrigé de lexereice 2 ~ Mots manquants a (©- havent got anything except - @ Have ~ got any ~ @ Has she got—she hasn't © She's got some friends ~ © —haven't got any money Vingt et uniéme lecon 21 have something for you, J'ai quelque chase pour to. We haven't got anything, Nous n avons rien Toutefois, “du”, “de la” et “des” ne se traduisent pas toujours en anglais, et nos régles de base comportent quelques “raffinements” {ve nous verrons ultérieurement. Mais pour Pheure, vous connsis- sez essentiel, Dean «an, pouvoir, est un verbe défectifc'est-i-dire toutes le formes de la conjugaison. De plus n'a pas infiniti. (Pour etre tout fait complet, il existe un verbe to ean, qui signifie “metre en conserve", mais c'est une toute autre histoire!) Son maniement est simple. Pour former linterogatif, on inverse tout implement le verbe et le pronom (comme en frangais) Tean help you, Je pew vous aider Can help you?, Pulsje vous aider ? seventy-two (s&vénti fou-ou) *72 a (On forme le négatif avec nat, mais en formant un seul mot, cannot La forme contractée est can't ‘Comme nous 'avons vu la leyon 17, Pinterrogation Can I help you? s"emploie souvent (de manigre un peu familigre, mais to a fait pole) par des vendeurs, serveur, etc, pour solliciter une commande. De méme, si vous téléphonez dans une entreprise de services (location de voitures, compagnie adrienne, et), la sta- dardiste peut vous poser d'emblée la question : How can T help Yyou?, Comment pulse vou aider ? - Good morning. MacCarthy ‘and Company, how can I help you?, Bonjour, MacCarthyet Cie En quol puis:je vous étre utile ? Ah La poitesse légendsire des Britanniques ! 3 got est vrai que la construction have + got peut dérouter au débu, ‘mais en fait, la logique est assez simple. LLorsqu’on forme la contraction de have / has (I've, she’s, etc) ‘ya une pert d’audibilité et un risque de confusion, car les dels ‘noisiéme personne esta la fois la contraction de set la marque ds ‘as possessif (Voir ci-dessous). Aussi, pour paler ees problémes, ‘on rajoute ce mot got. Thave a camera. I've n camera, —>I've gota camera. (J'ai Laura's birthday ‘ous remarquerez que article défini (the) devant le nom disparat. Pour le pluriel, i le complément du nom est & la forme régulire par exemple, “Ia maison de mes amis” — on rate simplement une apostrophe aprés le s final. Ainsi the house of my friends > my friends’ house Mais avec un plurielinrégulier, par exemple, “I’école de mes en- fans", on rajoute e's te school of my children -> my children’s school Simple, non ? Selon les grammairiens, le eas possessifest utilisé seulement avec des res vivants (personnes, animaux) ou des choses datées d'une “personnalité” (pays, entreprises, etc. Mais, comme on le verra tout au long de ce livre, l'anglais moderne en fit un usage beau- coup plus large. Splease et thank you Cesont li les deux mots de politesse les plus fréquents. Notez que thank you peut parfois série en un seul mot — thankyou ~ mais ‘ue dans la langue parlé, on dt presque toujours thanks. Pour éviter toute confusion, ne dtes jamais please ou thanks tout seal pour accepter ou décliner une offre, comme on peut Ie faire en ffanais, Un Britannique risque de comprendre le contrare | Coffee? — Yes, please, Du café ?~ Sil vous plat Tea? —No, thanks, Du thé ? Non, merci seventy-four (savéntlfo-or) + 74 2 2 Dialogue récapitulatif 1— Is there any coffee for breakfast? (15) 2— No, but I've got some tea. (16) 3° Oh dear, I haven’t got any milk. (18)(20) 4— No problem, I’m not really thirsty. (15)(18) 5— Hey, is that Steve’s camera? (18) 6~ Yes, and it's broken. (16) 7 And I’ve got a big problem! (16) ‘Traduction du dialogue récapitulatit 2 1 Yatil du café pour le petit déjeuner ? 2 Non, mas jai du thé. 3° Zut je n’ai pas de lait 4 Pas de probléme, je n'ai pas vraiment soif. '5~ Dites done, n’es-ce pas I'appareil-photo de Steve ? {6 Oui, et il est cassé 7 Btj'ai un gros probléme ! ire en ce moment. En fai, vous es en train de faire la parte la Tous aver peu ire Vipresson de renconirr Beancoup de gram) as complexe de votre apprenisage: la mative des src de (ase, oi tou est nowvea. ATors assez nous fae. Nows procédons) petites touches afin que vous assimiliez ces tournures de la Imanire la plus indolore possible ~c'estd-dire, sans peine | 22 Twenty-second lesson ‘This is Simon Barnes 1 This man’s © name is Simon Barnes. Pronunciation (Mainenant qu les réges sont bien en place, nous allons “allée” notre prononciationfigurée. A partir de maintenant, nous allons vous indiquer uniquement celle des nouveaux mots & chague leon, ainsi que des tournures ou énoncés dont Ia prononciation ‘est partculére.) 1 salién ba-anz Notes © man’s: Rappelns qu'il ne sagt pas d'une contraction, mis dF possess. ailleurs, puisque cet legon ne comport pis de dialogues, nous ne “contractons” pas. 75+ seventy-five (svéntifalv) Vingt-deuxigme lecon 22 Voici (ceci est) Simon Barnes 1 Cet homme s'appelle (Le nom de cet homme est) Simon Barnes. seventy-six (s8véntisiks) +76 2 2 He lives @ in Salford, a suburb ® of Manchester. 3 He is a secondary school ® teacher. 4 He works in a school near his home. 5 Simon teaches English ©, geography and history. 6 He likes his job very much. 0 liz ih sorted, 6 seubourb bv manichosté 3 sekéndea ‘Skou-oul titché 4 — weurks — ho-om 5 — thitchiz dogs = histéri 6~ aks ~ ojob — 5 teaches : notez que, en ajoutant le sufixe -es au verbe to teach, on ajoute une syllabe : titchéz. (likes: la racine est lke, donc pas de syllabe supplémentare& la toisiéme personne du singuler: lik. Notes © he ves hai: Woe temps dit “pent sgl”, gi sei Cromer dex habits on stone eps (he works ro ts i aime ca). En engin ny apa do pups dca fai crime cnn pour preg oe svt ber step infii toes es penne come a nos exempes i tose perenne d sing, oon ou 5 (ou -¢s selon Ia terminaison). Plus simple que ¢2. © sasmburb, une bene (os yreconnisons le met fangs “suburbain”). A l'inverse du frangais, le mot a une connots- tn ors" confortable, Daca une gare de chem de ous touverez ds main ine trans lignes principals) ee suburban trains (trains de banlieve). Exercise 1 — Translate © This man’s name’s Simon. @ He lives in Manchester. © Maggie teaches in a primary school © She likes her job very much. @ I work near my home. 77+ seventy-seven (savénti sévén) 2 Ihabite (vit) & Salford, une banlieue de Manchester. 3 Test professeur dans le secondaire (un école secondaire professeur). 4° Itravaille dans une école prés de chez Iui (son Soyer). 5 ‘Simon enseigne [I"Janglais, [la] géographie et (1°) histoire. 6 Maime beaucoup son travail (son emploi beaucoup). Manchester est me des vl les plu hnamiques de Grande Bretagne tam important contre commerciale artistique. Stuée das lecomi de lancative dans enod-ouest de Angleterre, Manchester es deverue cauralieu duu sce le centre mondial de | Indstriecotoiére ice noel technologies Lavile a gard cet esprit bnamigue: ‘Sad elle ext commu nn seulement pour l commerce, mais ust earl musique populie tle fotall. De pis, ele abt une des is grandes communauté chinoses en dehos de la Chine popula. Sf comme chant un groupe “mancnien” de Manchester celeb "Manchester aout. auf ne plage!” ® Nous connaissons a school, une école. Schématiquement, en Grande-Bretagne on trouve des primary schools (écoles pri- ‘maires) pour les enfants agés de 5 a 11 ans et des secondary ‘hola (oles conden) pour les 12-16 ans Le mt te Cher spnfesinplement“exsignan” 5 pétraleeat on pre Sie le iveau a primary schoolteacher, et © Rappelons qu es ade de nationale pennet une maj cule initiale : English, French (francais), Spanish (espagnol), German clemand) 2 Corrigé de lexercice 1 ‘0Cet homme sappelle Simon, @ II habite A Manchester. © Maggie casegne dans une école primaire. Elle aime beaucoup son travail, Oe teavalle pres de ma maison. seventy-cight (sévént él + 78 2 23 Exercise 2 — Fill in the missing words © ete femme sppele Sally. voceeee?s sae is Sally, 3e beaucoup mon profeseur + sees my teacher © Lecce ext pris de ma maison. The school . : © Eile abit et enseigne dans une benlieue de Manchester. She we... and vee... Manchester. Or: 23 Twenty-third lesson And this is his © wife Cathy Bares is Simon’s wife. She is a very talented person. She speaks four languages fluently. © She sings and plays the piano. © ene Pronunciation 1 kaTHi ba-anz — oualt 2— talent poursén 3 ~ spirks fo-0u angouidiz flou-ouéntl 4 ~ singz — plélz - phiano-o 1 Rappelons que le “s* final se prononce “2” Consonne (Barnes: bo-anz, pls : pl) SAUF “pK, “f" et “TH” (speaks : spiks). 79 + seventy-nine (s8vént/ nain) © I1y a des enfants francais, allemands et espagnols dans mon ecole ~ and at my school, | Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants (© This woman's name~@ I like — very much @ —is near my home (0 lives ~ teaches in ~ suburb © There are French, German ~ Spanish children ~ Vingt-troisiéme lecon 23 Et voici (ceci est) sa femme 1 Cathy Bames est la femme de Simon. 2 Crest (Elle est) une personne tres douge (talentueuse). 3° Elle parle quatre langues couramment. 4 Elle chante et [elle] joue du (/e) piano. Notes 1 Rappelez-vous que Hades possessi's'aconde avec le genre du possesseur his wife (sa fomme & ll) mais her husband Gon mari ele) @ Weick comment former un advebe:prenez Pact ici vent (courant ais tajutz le six ly > Nant, courant, ser sisance: They speak German tently, Is prlen le: mand couramment At risque de nous reper: Facile, non ? 3 Notez I'absence de parttif: He plays the sax, [I joue [du] saxo. eighty (eit) + 80 23 5 She writes software © for computers. 6 Butat the moment she does not ® have a job. a ‘5 rails softwé-ér — kompiou-outéz 6 — mo-omént deuz rot hav 6 djob 5 Le “w" intial est muet. Notes © Voila un bel exemple de la souplesse de la langue anglaise. Le suffixe -ware désigne des articles fabriqués dans une méme rmatiére (cuivre, etc). Ainsi, hardware signifie tout ce qui et fabriqué dans une matitre “dure” (hard = du), autrement di “la quincalleri.” Avec 'avénement de informatique i fall distinguer le matériel des logiciels ; on a done pris hardware pour désigner le premier et, par opposition, software (soft= mow) pour le socond. C'est ainsi que l'anglais fabrique des nouveaux ‘mots chaque jour! (Notez que software est un nom générique~ “es logiciels" — et n'a pas de pluie. Si on veut demander “i logicie”, on utilise le mot programme, comme en frangais.) Exercise 1 - Translate © We speak German fluently. © She is a very talented person. © She does not play the piano. © 1 do not have a job. © This is Simon and this is his wife, Cathy. Les Britarigues~o pha encore es Amiricins—tlsent rs w- Toes es formes abregees des prénoms. Par exemple, a feme se ‘Sms pele Cathrine, maser afore compte cro sean trop formel Done, comme laplipart es Catherine ele Spinone Cathy. Vole abes prin cbrlgss os cote Edward —> Ted (ow Ed) Elizabeth -» Betty (ou Beth) James > J ene Ci Robert > Bob ‘Susi Sue 81+ elghty-one (67 ouenn) 5 _ Elle erée (écrit) des logiciels pour [les] ordinateurs. 6 Mais en ce moment elle n’a pas de travail. » © Lentgation d'un verbe au présent simple se forme en plaant Vauxiliire do devant le verbe avec le mot not. They live in Salford —> They do not live in Salford, Ils habitent/n’habitent ‘pas Salford. En phrase 6, vous avez sans doute remarque qu’on dfplace le -s dela troisiéme personne sur Pauxilaire : She has a Job She does not have a job, Elle a/n'apas d'emploi. (Nous surions pu dire aussi : She hasn't got a job.) Corrigé de exercice 1 (© Nous parions allemand couramment. © C'est une personne de ‘gand talent. © Elle ne joue pas du piano. © Je n’si pas d'emploi © Voici Simon, et voici sa femme, Cathy Dept on os ape rpldement par vareprénom: ne "Basu ae fiir nconcants m pat dn wee til hte Law mcnpceoel oom pesomcom ly ne Se urs he vocigot itts ‘ete ie ty) Cote Eri dpc das eerenon ephovies fatwa fac usenet on sel nos rene dc pon Pate dns ce omen celghty-two (87 tou-ou) + 82 23 24 Exercise 2 ~ Fill in the missing words © is nabiten a Satford They .... .. Salford. © iis waiter pas a Manchester. They sess ++ Manchester. © Ii ne rédige pas des logiciels He .... 22. «2... software. 24 Twenty-fourth lesson Never? 1— Cathy, where are the ear keys? © 2~ don’t ® know, dear. 3 Are they in your coat pocket? ® Pronunciation 1 — kava kilz 2 — do-ont no-o ~ 3 ko-ot pokit 2 Rappelons que, en début de mot, Ie “k” devant le “n” est toujours mut. Notes © car heys es clés dela voiture. Ces noms. compasés son ts fréquents en anglais. Le premier nom modifie le second et agit comme un adjectif, désgnant sa foocton, local, ec: he Airport bus, Ja navete acroportuaire (un bis qu va on), the village school, cole village, ete. Vous rma Fer qu, dans l plupart des cas, ordre des mots ext inven de ore fangs. Nous reviendrons& ce sujet aster sve cari agit un des aspects les plus complenes del eg nase (voir ass la pase 3). ® Wieila contraction de lanégaton do not—> don’t Vapostope indquant la voyelle suprimée play the piano >I dat 83+ eighty-three (8iti TH) © Nous ne parlons pas espagnol couramment We .. ... ...++ Spanish . - © Ellen's pas d'emploi pour instant She... 2. ve. ajob .. 7 Corrigé de ’exercice 2 - Mots manquants (9 live in @~ do not lve in — © — does not write - @~ do not speak —fuently © ~ does not have ~ atthe momen Vingt-quatriéme legon 24 Jamais ? 1 Cathy, od sont les clés de la voiture (voiture clés)? 2— Je ne sais pas, chéri. 3° Sont-elles dans la poche de ton manteau (‘on ‘manteau poche) ? > play the piano Je oue /ne joue pas du plan). A Ia ioisiéme persone di singulir, doesnot dvient doesn't: She doesn't play the piano. @ Encore un nom composé a coat pocket, ane poche ce man- teau, Remarquez la place de |’adjectif possessif : your coat pocket, /a poche de ton / votre manteau. eighty-four (80-01) + 84 24 24 — Of course not. I never © put them in my coat 5— In that case, what are these? © 6~— Those © are... the car keys. 7 I,er, sometimes put them there! a Bien sir [que] non. Je [ne] les mets jamais 4 dans mon manteau. Dans ce cas, qu’est-ce que c'est que ga (que sont celles-ci) ? 6- Ce (Celles-Ia) sont... les clés de la voiture. 7 Je, hum, les mets parfois (je paris les mets) li! 4 bv ko-ous not ~ navé pout 5 — kals - DHliz 6 DHo-oz - 7 seumtaimz ‘tention au“ de ease, qui est siMlant (devant une voyelle) ‘es. Notes @ On ne met jamais deux négations ensemble en anglais (st ‘comme en algdbre, ga s’annule !). Done, pour dire “Je ne mes Jamais...", le mot never sufft Tui tout seul. I never put my keys in my pocket, Je ne mets jamais mes clés dans ma poche. (Cette régle s’applique & autres termes négatif, que nows ‘verrons dans les semaines & venir) , Exercise 1 — Translate © She doesn’t know where they are. © He doesn't have a coat. @ I never put them in my pocket. © Of course not. @ These are my keys and those are your keys. Exercise 2 — Fill in the missing words © U1 nthabite pas en Heosse. see . in Scotland. © Dans ce cas, qu’estce que c'est que ga (coc)? Inthat case,.... 6. vee 2 © Eile ne les met jamais dans son manteau, She ..... in her coat. 85 + eighty-five (et fam) » © Nous connaissons la distinction entre this, cei, et that, cela (oir legon 16, note 5) Voici & présent les formes plurielles these et those. Ainsi, this key, cefecié, devient these keys ; ct that coat devient those coats. La méme régle de proximité applique (thisthese pour désigner les objets prés de la per- sonne qui parle, thatthose dans les autres cas). Cathy dit these car elle tent les clés de Simon ; celui, ant éloigné des clés, dit those, Corrigé de Pexercice 1 O Elle ne sait pas ob ilselles sont. @ Il n'a pas de manteau. © Je reles mets jamais dans ma poche. © Bien sir que non. @ Celles- ‘nomi d'un verbe autre que tobe : Is that his usual ear?, Exc Ta voiture qu'il prend d habitude ? L'adverbe usually expe pour désigner une action habitulle:T usually go to the gym on Friday, D habitude, je vais la salle de gym le vendre Exercise 1 — Translate © I get up late and have brunch. @ I do the shopping and she goes to the gym. @ We usually go to the cinema at the weekend. © We go to the theatre every month, @ He doesn’t do the washing-up. Exercise 2 — Fill in the missing words © Ete ne ravslle pas le week-end She . «cess + the weekend, © Elle se léve tard et va ala salle de gym. She .... sand... .. the gym © Elles ne font pas la cuisine le oi. They ...°. .. any cooking in the evening. © Is vont au restaurant pour un diner tard. They .. .. arestaurant ... alate dinner. © fait vaisele les courses. He .... the ... . {89+ elghty-nine (émtinain) 6 — D’habitude ils vont (Ils d’habitude vont) au cinéma 7 et puis au (4 un) restaurant pour un diner tardif. Corrigé de Vexercice 1 Jeme Léve tard et je prends un brunch. @ Je fais les courses et ell va ala salle de gym. © Nous allons habituellement au cinéma Je week-end. @ Nous allons au théatre tous les mois. © I! ne fat ps la vaisselle Corrigé de l’exercice 2 — Mots manquants = doesn't work at ~ © — gets up late - goes to- @ — don't do ~ ~ go to — for — © — does ~ washing-up ~ shopping Pour la classe moyenne britannique, le dinner est le repas du soir nas pour beaucoup de familles de la classe ouvrisre ~ et plus partculiérement dans le nord de l'Angleterre ~ils'agit du repas ‘de midi, le repas du soir étant le supper ou parfois méme le tea. Onrouve encore dans certanes régions une collation qui ‘pelle high tea, “goiter dinatoire” que l'on prend en fin d aprés-midh. lors, si un Britannique vous invite @ prendre un repas chez hi aut mieux vous fre préciser Vheure exacte | ninety (nant!) + 90 25 26 Twenty-sixth lesson Fully booked 1 ~ Good evening. Welcome to “The Twenties”. 0 2— A table for two, please. 3 Put @us in the non-smoking section. 4 We want to be not too far from the door 5 but near the kitchen — and close to ® the waiter! © Vingt-sixiéme lecon 26 ‘Complet (Pleinement réservé) 1 Bonsoir. Bienvenue chez “The Twenties”. 2— Une table pour deux, s'il vous plait. 3° Mettez-nous dans la zone (section) “non- fumeurs”. 4 Nous voulons étre pas trop loin de la porte, 5 mais prés de la cuisine ~ et prés du serveur ! Pronunciation 1 — oublkém — toubntiiz 2~ t&ib6! 3 pout eus ~ non smo- ‘oking s@kchén 4 ~ ouont ~ tou fa-a ~ do-eu 8 — kitchén ~ Ho-0s ~ ousité 3 Fcoutez bien la diffrence entre les deux sons avec “u" dans Dut et ws : pout eus. 3 La terminaison -ton se prononce toujours chén en une seule sylabe Notes © twenties est le plurel de twenty (20) Pou forme le pl twenties. Par exemple, lady, une dame, deviet ladies, ete. (Cet ogo ‘vous vertez marghé sur ls WC publies pour dames en Orne Bretagne. Pour les messieu... patience, on vera la serie ‘prochaine !) Twentles veut dite “les annes 20” ~ nous avs ‘comment le Fangs modere a adopé cate ture aghr $axonte pour fs ses (les années 60), et. @® Tout comme en fanais, la deuséme personne du pre! dw verbes'emploie comme un impéraif. Put me in the smokig section, please, Metts-mot dans la zone fumeurs, vat plait. (Nous avons déja vu cette tournare ala logon 9: Tell me, hhow old are you?, Dies-mo, quel dge aves-vous?) © lowe (généralement suivi det) es un adjetf sigifiant ev roche de”: Salford’s close to Manchester, Salford eps 91 + ninety-one (naiint iovenn) de Manchester. Dans ce contexte physique, il est synonyme de near. Mais close to peut aussi avoir un sens “émotf”, que n'a pas near : She's very close to her brother, Elle et irs proche de son frre. Ise prononce Ko-os avec un “s" bien sifMant. NE PAS CONFONDRE ave le verbe to close ~ prononeé Mo-o2 avec un “z” bien 2ézayant — qui signifie “fermer”. This restau- rant closes at the weekend, Ce restaurant ferme le week-end. Eeoute bien les enregistremens, Le nom a waiter, un serveur, vient du verbe to walt, attendre (qui, malgré ses apparences, vient du francais “puetter”) : le serveur doit attendre que le client exprime ses désirs. Dans un restaurant chic, on trouvera aussi le wine waiter (le sommelier) tle head walter (le maitre d’hétel, que les Américains appel- leat the maitre d’, prononcez.mdltéd!). La forme féminine de waiter est waitress ninety-two (naint tou-ou) «92 26 6~ I'msorry, ® sir, but we're fully booked © this evening. aim sori seu — foul boukt — Notes © sorry est un mot trés utile au quotidien pour s"excuser ou expr ‘mer un regret. I’m sorry signifi “J sus désole, “Je regret’, “Exeusez-moi’ etc, I'm sorry I'm late, Désolé pour monr- tard ; Can you help me? ~ I'm sorry, I can’t, Power sos im'aider ?— Je regrette, mais non. , Exercise 1 - Translate © Good evening and welcome. @ I want to be close to the kitchen, © The restaurant closes at weekends. @ We're fully booked this evening © P'm very sorry I’m late. Exercise 2 ~ Fill in the missing words © sietez-nous dan a 20 “funeurs" il vous pat in the smoking section, . @ Lest tres proche de sa sceur. He's very . sister. © Réservez-moi une table pour huit atable for © Se veux ee ps trop loin dela porte : - not... sees the door © Dites-oi, quel ge ont? howold ... .... 2 93 + nimety-three (natnti THrii) Je suis désolé, monsieur, mais nous sommes 26 complets (pleinement réservés) ce soir. » © a book, un livre, MAIS to book, réserver (une table, un billet, cic). Book me a table for four, Réservez-moi une fable pour ‘quatre. Dans un théatre ou une gare, le booking office est le Buichet des réservations. Si un restaurant ou un hotel affche complet, on dit qu'il est fully booked (lit. “pleinement ré- serve"). Corrigé de exercice 1 0 Bonsoir et bienvenue. @ Je veux étre prés de Ia cuisine, © Le restaurant ferme le week-end. @ Nous sommes complets ce soir. (Je sus vraiment désolé d'étre en retard, Corrigé de I’exercice 2 - Mots manquants ‘OPutus - please @ ~ close to his - © Book me ~ eight @ I want tobe too far from —@ Tell me— are they rinety-four (naint fo-07) + 94 27 Twenty-seventh lesson A terrible restaurant 1 Simon and Cathy can’t find a free © table anywhere, © 2. so they try a new wine bar near their house. 3— This place is really terrible, ® darling. 4 The food’s dreadful, and the portions are so small! 5— Hey, waiter, your thumb’s on my steak! 6— Oh don’t worry, sir. It’s not very hot. c Pronunciation 1 ka-ant falnd 6 fri~ 2 traF@ niou waln ba-a ~ 3 pleis— dacaling 4 ~ foudz drédié! ~ po-euchénz a-a 80-0 ~ 5- Hel = "THaumbz on mal stk 6 0-0 do-ont oueuri~ Notes © free: granite. Pve got thre free tickets,’ os bile raat Is this table re? Cet table ext-ele re ? Vous toe verez ass le mot dan des formation composées comme ke free (litt. “libre de plomb”) petrol : essence sans plomb. ® Legon 19, note 4 nous avons vu que some et any sont sls our former des ots composts. Voici done anynhere (ule ard) que on trouve dans une question ou, comme ie ‘négation, et son pendant somewhere (quelque part), utilisé dans une affmatio : Tey live somewhere near Manchest, Is habitent quelque part pris de Manchester, Rappeons (lego 10, note 3) que terrible est toujours pot cnanglis. A terrible restaurant, Un restaurant époraul (Exjiteendesous~enprime -unsynonyne, dreadful afer) 95 + ninety-five (naint fav) Vingt-septiéme legon 27 Un restaurant affreux 1 Simon et Cathy ne peuvent trouver une table libre nulle part ; 2. ils essaient donc un nouveau bar [a] vins prés de leur maison, 3- Cet endroit est vraiment affreux, chéri. 4 Lanourriture est exécrable, et les portions sont si petites ! HEé, gargon, vous avez le pouce (votre pouce est) sur mon steak ! 6— Oh, ne vous en faites pas, monsieur. Il n'est pas trés chaud. > The food's / weather's music's dreadful, La nowriture /Le temps / La musique ext aroce) @ so si/ tellement Encore un mot qui nous aide &décrire une chose ou une situation, eetefos-c en intensiiant F'adjeci. She's so lucky, Elle a tellement de chance. On retrouvera so dans d'autees wilisatons plus tard. rnety-six (nant siks) + 96 28 Exercise 1 - Translate @ Is this table free? — No, I’m sorry. @ She lives somewhere near you. © The food in this restaurant's dreadful. © I can’t find them anywhere. © Don't worry. They’re OK. Exercise 2 - Fill in the missing words © Pai votes gratis. three . © ene owe de tbe mle par satable 2.2.2... : © is essaient un bar vins prés de leur maison, . awine bar . 28 Twenty-eighth lesson Revision and notes 1 Le présent simple Formation I 2 deux formes de présent en anglais. Dans cette Lega, 2 1aborderons qu eprésent simple — celui que nous avons vu cet semaine. II se forme avec l'inintif “au” (san to, qui s'emploied toutes les personnes sauf la to work (iravailer) work (infinitif sans to) Twork we work you work. helsherit works they work Vous avez remargué que la 3° personne prend un “s". Pour de raisons de prononcition, on ajoute es aux verbes se terminan a ssh, chy etx 97 ninety-seven (nainti sévén) Corrigé de Pexercice 1 28 0 Cette table est-lle bre ? ~ Non, je suis désolé. © Elle habite ‘quelque part prés de chez vous. @ La nourrture dans ce restaurant tstaffieuse, © Je ne les trouve (pews pas les trouver) nulle part. ‘@Ne en fais pas. Is vont bien © Les potions dans ce restaurant sont tellement petites. The portions at that restaurant ... .. .. © Nevous en ites pas ce est pas ts chan *. 2. very hot. Corrigé de exercice 2 ~ Mots manquants Ol ve got~ free tickets © I can't find anywhere © They try ~near their @ —are so small @ Don't worry — its not — Vingt-huitiéme lecon 28 hhe washes hae teaches wash je lave) each (enseigne) Pour les verbes dont I'infintif nu se termine en -y, la troisiéme personne se forme avec -ies worry — she worries SAUF silly a une voyelle avant le-y : play -> he plays Cote gle du -es applique aussi aux verbes to go et to do I go 7 she goes, Ido —> he does) La négation se forme ave do not (3° personne du singulier does tot) DEVANT le verbe = work ina restaurant. —> I do not work in a restaurant. You work in a restaurant. > You do not work ina restaurant. They work in a restaurant. > They do not work in a restaurant. rinety-cight (nainti 27) + 98 28 A latroisiéme personne du singulier, on retrouve toujours notre", ‘mais il se déplace vers auxilaire de négation He works in a restaurant. —> He dogs not work in a restaura Noubliez pas ce-s terminal. Aprés tout, ces a seule conjugaison que vous ayez & apprendre ! Les formes contractées sont do not -> don't et does not ~> doesn't (vee apostrophe signalant la voyellesupprimée). "Nous verrons Minterogatif la semaine prochaine. Emploi Le présent simple s’emploie pour décrir les actions habituels ou répetées ‘We get up late at the weokends, Nous nous levons tan le weok-ont She likes her job, Elle aime son travail He works in a wine bar, 1! ravaille dans un bar vin Et aussi pour les “Etats de fit” Salford is near Manchester, Sajford est prés de Manchester Tealways rains in May, pleut toujours en mai. existe un autre temps préSent, que nous verons la semaine proche 1 décrit es actions qui sont en cours au moment oi on pare 2 La négation Alors q'enfangsis on exrime une négaton avec deux termes ng Sif par exemple “Je ne mets jamais es cs dans ma poche ang. se contente d'un seul : [never put the keys in my pocket. De méne, Jes mots divs de some et any (omewherefanywhere, someting anything, ec) doiven emis la boone forme dans un Enno nat (ou inerogatif, afin qu'il n'y ait pas deux termes nats Thaven't got anything to eat, n'ai rien & manger can't find them anywhere, Je eles rouse mule par. En somme, une négation, ga va ; deux négations, bonjour les dis 3 these et those Rappelons que this (cc) désigne un objet pets du locuteur et tha (x) un objet plus distant. Au pare this devien these et that devient the 99 + ninety-nine (nalnti nan) ‘These are my keys and those are your keys, Celle-ci sont mes 28 clés et celles-la sont tes clés 4 Pluriels irréguliers ‘Nous savons que, en régle générale, le pluriel des noms communs se forme en rajoutant en “s* teacher — teachers school — schools ‘Nous savons aussi — voir note 1 ci-dessus ~ que certaines termi risons exigent un “e” devant le “s”. I sagit de 8, -sh,-ch, et x. Parexemple sandwich — two sandwiches (Remarquez qu'en frangais on ignore cette régle avec ces mots emprunt.) Depls, ls noms se terminant en -y prennent un -ies pour lepluriel, SAUF quand le -y est préeédé d'une voyelle twenty ~> twenties MAIS a key —> keys Attention ! IL y a aussi une poignée de mots qui ont un plurie! iégulier. Nous connaissons deja: a child —> children (enfant) aman —> men (homme) woman —> women (femme) ‘ici trois autres mots courants comportant un pluie irégulier foot > feet (pied) ‘tooth —> teeth (dent) awife - wives (épouse) penny —> pence (cenriéme d'une live sterling) Urs quelques autres formes irégulires sont plut6tdérivées du gree cad ltin. Nous vous les signalerons en temps voulu, 5 Les jours de la semaine ‘ous connaissons dja les mois de année en anglais ; voici main- ‘man es jours (days) de la semaine. Remarquez deux choses + Taccent tonique tombe toujours sur la premie syllabe ; + lnpremiére lettre est toujours une majuscule. ‘one hundred + 100 29 Monday moundér nl Tuesday tdourdé? mardi Wednesday ouénzdé!—mercredi ‘Thursday THevzaét jeu Friday fraider—“vendredi Saturday sated! samedi Sunday seundév—— dimanche Dialogue récapitulatif 1 David lives near Manchester and teaches geography. (22) 2. He likes his job, but he doesn’t like his school. 4) 3 This moming, he’s late for work. (25) 4— Where are the car keys, dear? (24) 5 I can't find them anywhere. (27) 6— In that case, what are these? (24) 29 Twenty-ninth lesson Exe 1 Cathy is a very active woman. © Pronunciation 1 aktiv ououmén Notes © Les mots man et woman, homme et femme, partagent un rel irégulier (is ot la méme racine éymologique). As. ‘man men : Three men work at that wine bar, Trois homme: travallent dans ce bard vins. De méme, woman > women: 101 + one hundred and one Alors que nos mots francais viennent du latin, les mots anglais tnt d‘rigine anglo-saxonne. Mais on retrouve quand méme wine similtude : “jeudi" est le Jour de Jove, diew du tonnerre. Dans la pléade norroise, ce méme dieus:‘appelle “Thor”, etl adonné son ‘nom @ Thursday. Comme quoi, nous sommes parfots séparés par os similitudes.. Traduction du dialogue récapitulatif 1 David habiteprés de Manchester et enseigne la géographie. 2 Il aime son travail mas il n'aime pas son école. 3 Cematin, il est en retard pour son travail 4 Oi sont les clés de a voiture, chérie ? 5 Jene les trouve nulle part. 6— Dans ce as, qu'es-ce que c'est que ga? Vingt-neuvieme legon 29 [De I’] exereice 1 Cathy est une femme trés active. » Fourwomen workatthat restaurant, Quatre femmes travallent dans ce restaurant, ATTENTION A LA PRONONCIATION de women au pluriel: le “o” devient un “i”: ouimén. Comme Ahabitude, écoutez bien les enregistrements (Lestoilettes “Hommes” sont signalées par un panneau “Men” “Gentlemen”, parfois abrégé en “Gents” ‘one hundred and two + 102, 29 29 2 She likes @ swimming, climbing and eycling. © 3. Simon is different from his wife. 4 He does not like energetic activities. ® 5 His favourite sport is playing video games. 6~— Oh Simon, you don’t take any exercise. 7— Yes I do. I have breakfast in bed on Sundays. © a 2 souiming Kamming ~ saikiing 3~ diffént — 4 ~ énergeth aktivitiz 5 - felt spo-eut iz pléling vidio-o guéimz 6 — tek 7 soundél Notes ® Bien que les Britanniques n’aient pas la réputation de s’épr cher, ils ont quand méme deux mots pour traduire note verb “aimet” to lke, almer bien quelgue chose ou quelqu wn, et love : en éire amoureus. Remarquez comment, lorsque objet de cette affection est une activité, on utilise un gérondif (02 “nom verbal”): She likes climbing, Elle aime 'escalade (8 vverbe to climb, grimper) ; He likes playing the plano, aime jouer du piano, et. (On peut, bien sir, utiliser to love dans é ‘elles tournures : We love skiing, Nous adorons le ski.) ® cycling et son verbe, to cycle, viennent du nom a bieyele, ne bicyelene. Le verbe est un exemple excelent de l'économie & Ia langue anglaise, car il signifie “se déplacer & velo", “fie du vélo”, ete. She eyeles to work, Elle va travailler & vl. ‘Sachez qu'il y a deux formes contractées de bicycle: a ey, {gu’on trouve dans le langage formel (par exemple, le pannes: (Cycle Lane désigne une piste réservée aux cyclstes) eta bike, plus usitée. Les deux formes peuvent etre accolées & motor, ‘moteur, pour désigner une moto, et la encore a motorcycle ct plus formel que a motorbike. Enfin, le nom eycling sigife ‘utant le eyclisme sportif que le simple fait de faire du ven (Quant au nom families frangais, “la petite reine”, vous vow doutez bien que, dans une monarc serait de mauvais goit.. 103+ one hundred and three sa traduction litle, 2 Elle aime [a] natation, [I’Jescalade et {le] cyclisme, Simon est différent de sa femme. Iln’aime pas [les] activités énergiques. Son sport préféré (favori) est de jouer (jouant) [aux] jeux vidéos. 6 Oh Simon, tu ne prends pas d’exercice. 7 Mais si (Oui je fais). Je prends (ai) [le] petit dgjeuner au (dans) lt le (sur) dimanche. ‘TNotez comment Vaccent tonique se déplace de la premitre syllable dans active aa deuxieme dans activities 7 Eeoutez bien le rythme de la phrase, avec Maccenttonique tien margué sur yes et do. ie Cis alu, w sebuuh, ».® Rappelonsquelepluriel d'un motseterminanten-y sforme avec es silnest pas préoédé d'une voyelle : activity —> activites. |® Voici lememe type de mécanisme que nous avons vu a logon S Vinterlocuteur ne répond jamais avec un simple Yes ou No, ilreprend Pauxiliaire. Ic, touteois, le but est de contester le propos de son interlocuteur. Le femme de Simon laccuse de presse : You don’t take any exerese, Tine pends pas d'exer- ice. 1a contredit, mais au liew d'un simple Yes, il reprend Yauxiliire ef I'accentue : Yes I do, qui peut se traduire “Mais bien sir que j'en fais". Un autre exemple : Simon doesn’t play video games. Yes he does, Simon ne joue pas aux jew vidéos. = Mais si, ily joue. fone hundred and four + 104 29 30 Exercise 1 - Translate © Cathy’s a very active woman. @ He likes climbing and swimming. © You don’t take any exercise. - Yes I do. © Simon’s very different from his wife. @ I love skiing. Exercise 2 - Fill in the missing words © 1 sime jouer du piano. the piano. @ Eile n'aime pas les activités énergques. cee vores? evens energetic .. p50 © Quatre hommes et trois femmes travaillent dan ce bar vis. and 0... soe «in that ieth lesson By the way... 1— Sarah, do you like @ classical music? 2— Why do @ you ask? Corrigé de lexercice 1 © Cathy est une femme trés active. @ Il aime ’escalade et la natation. © Tu ne prends pas dexercice. ~ Mais si. @ Simon est ts diferent de sa femme. @ adore skier (© Mais tu n’aimes pas le ski. — Mais But you...” © Elle cst tts diferente de son mar. She’s very different .... Corrigé de l’exercice 2 - Mots manquants 0 He likes playing © She doesn’t like ~ activities © Four men tree women work @ don’t like skiing - Yes I do © ~ from her husband Trentiéme leon 30 A propos... (4 cété du chemin) 1— Sarah, aimes-tu [la] musique classique ? 2— Pourquoi poses-tu la question (demandez-vous) ? Pronunciation 1 s@-6r8 - klasiks/ miou-ouzik 2~ a-ask Notes © Lance din th e/a, es) es emploe pas dans une gat ralisation (un énoneé NON fin) comme ke musi, aime (la) musique. Ceci est méme s'il y a un adjectif accolé f8 nom : lice lassie! musi, Jie la musique cassie Dutton de the et asez complene et nous 9 revins plusicurs reprises jusqu’é ce que les régles deviennent des automatsmes. 105 + one hundred and five 1 masie: Remarquez la dipbongue : miou-ouzik. Linterrogatf du présent simple se forme ~ tes faclement—avec do does, que l'on met devant le pronom : They like music —> Do they like musie?, [ls aiment la musique —» Aimentils la musique ? / She likes eimbing > Does she like climb-ing?, Elle aime U'escalade -» Aime-t-elle escalade ? Silly aun interrogatif (why, how, who, etc), on le met au début de a phrase : Why does she like climbing?, Pourquoi ‘ime-elle 'escalade ? ‘one hundred and six + 106 30 3 Because I’ve got two tickets to a concert. 4° Are you free this evening? 5— No, I'm not. I’m very busy. © 6 And by the way, @ I hate @ classical music. a 3— Parce que j’ai deux billets pour (@) un concert. 4 Esctu libre ce soir ? 5- Non (je ne suis pas). Je suis trés occupée. 6 Eta propos (@ cété du chemin), je hais [la] musique classique. 3 bikoz — tikets — konsét 4 — fii — 5 — bizi 6 6nd bat DH wel Hen 3 because : L'accent tonique tombe sur la demniére syllabe, qu se déforme = bikoz. Notes ® busy est un mot trés utile et trés usité (d’ailleurs, on y reconnat le mot business, es affaires). Dit une personne, busy siti fie “occupe”. She's very busy, Elle ext trés accupée. On pt aussi utiliser dans une construction complexe avec un géoni She's busy cooking, Ele s‘affaie en cuisine. Appliqué dex choses inanimées, le mot sigifie “mouvement”, ou “pein de Vie": a busy street, se rue animée ; a busy thme of year, se période trés chargé de l'année. Vous Vaurez compris, Busy ‘un mot qui est ts... occupé, Attention & la prononcaton ® the way signifi litéralement “Ie chemin”. I don’t know the way to my hotel, Je ne connais pas le chemin (pour alr 4 mon héiel, Mais on le trouve dans beaucoup 4’expressons fmatigues. Ii, nous apprenons By the way (lt. cé chemin", done du suet en question): A propos... By the way, where do you live?, du fll, wus habitez oi ? , Exercise 1 - Translate © By the way, do you like classical music? © She's not very busy this Saturday. © Why do they like skiing? @ I don’t know the way to my hotel. © Are you free this evening? 107 + one hundred and seven Sbusy : Le “u” dans ce mot et ses dérivés (voir note 3) se prononce i" biz T Dont Kalow THE WAY To MY HOTEL, 8 tohate,halr, détester: She hates techno, Elle détese la techno, Comme son contraie, to love, ce verbe est souvent suivi d'un sécondif : I hate cooking, Je déveste faire la cuisine. Corrigé de Vexercice 1 (A propos, aimez-vous la musique classique ? © Elle n'est pas tres «eaipée ce samedi. © Pourquoi aimentils le ski? @ Je ne connais rssle chemin pour aller & mon hotel. @ Es-tu libre ce soir? ‘one hundred and eight 108 31 Exercise 2 - Fill in the missing words © ies oocupé faire I cuisine ‘musique classique ? — Pourquoi posez-vous lt ss ees ses, Classical music? —. . © Etes-vous libre ce soir ? Non, . this evening? — No, .” 31 Thirty-first lesson Pm starving © 1— I’mstarving. Let’s have ® something to eat. 2— What do you usually eat for lunch? 3 Imean, what sort of food do you like? Lamb? Beef? Pronunciation 1 — sta-aving — it 2— fouzheli- 3-aI min — foud ~ Notes © starving vient du verbe to starve, afamer laser mow de aim. Le mot s'emploie surtout au sens figure, ainsi : We'e starving!, On meurt de faim !(Rappeions que “avoir fain" ditto be hungry) © tohave semploie souvent dans des expressions ayant atau activité ou une action, augue cas ce erbe n'a pls le ses de “avoir” mais putt de “prendre” Par exemple to have ane, prendre le dejeuner. Deux auttes expressions trés couraas sont to have a holiday, prendre des vacances (remarquez k singuie) ett have a shower ou a bath, prendre une douse» 109 + one hundred and nine © Nous avons deux billets pour un concert 31 "1 .. two tickets .. a concert. © Elen comnait pas le chemin. She ..... Pee the Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants (© busy cooking ® Do they like - Why do you @ Are you free =m not © We've got~ to @~ doesn't know ~ way Trente et uniéme lecon 31 Je meurs de faim (Je suis affamé) 1 Je meurs de faim. Mangeons quelque chose (yons quelque chose dé manger). 2— Que mangez-vous d'habitude au (pour) déjeuner ? 3 Je veux dire, quelle sorte de nourriture aimez~ vous ? [LJagneau ? [Le] boruf ? > ou wn bain, On le trouve aussi la forme impérative dans cer- taines expressions de politesse, dont Have a nice day, Bonne Jownée, ue Ion entend (trop) souvent. ‘one hundred and ten + 110 31 4— Actually, ® I'm on a diet, ® 5 and today I don’t have © much time. 6— All right, let’s just have fish and chips. 0 4— En fait, je suis au (sur un) régime, 3 5 et aujouird’hui je n’ai pas beaucoup de temps. 6 D'accord, prenions juste {du} poisson et [des] frites. “4 aktchel— ond daiet 5 — t6d@t— 6-orralt— djoust — fich 6a tchips 4 actually : Exemple classique de I’escamotage des sylabes VPaceent tombe sur la premiére, et les deux voyelles suivantes “u" et “a” fusionnent : akfohél 4 diet: Marquez bien les deux syllbes : da — 6. 6 chips : Rappelons que le eh- se prononce toh: tchips. Notes ® actually est un faux-ami (voir note de civilisation en leon 16, I signifie quelque chose comme “en effet” ct s'emploie en <ébut de phrase, soit pour attire ‘attention de son nterocute, soit pour présenter une information supplémentaire : ~ Have a drink. ~ Actually, I'm not thirsty, Pronez un verre. ~. vérté, je n'ai pas sof (Information supplémentaie : Je ne bis pas parce que je n'ai pas soi.) Quant & notre “actuellemen", one tradi tout implement par now (mainienan) Heer) busy now, 1! est rés oecupé actuellement. Exercise 1 - Translate © I'm starving! Let’s have lunch. @ Actually, we haven't got much time, © Can I have a shower, please? © What does she usually eat? © Have a nice day. ~ Thanks. Exercise 2 - Fill in the missing words © Prenons des vacances. Let's .... © Quel genre de musique aimez-vous ? ofmusic .. ... 2.22 ou ‘is n’ont pas ‘beaucoup, ‘de temps aujourd'hui. They ...”. much time today. 111 + one hundred and eleven » @ sa diet : um régime (on recomait notre mot “tte”, Aina fo on a det, se metre cu régine ; tobe on a det, dre cu regime. Attention ; un magasin diététique se dit health food shop Git “an magasin de nouriur-ené"), Nous reviendons plus tard surest endance en anglais a vite les mots latins 5 possible. © On art pu ausi bien dire T havent got much time si n'y pas de muance (Note, toutfos, que ls Americans wilisent tins ces toururesavee gots place de have) Corrigé de I’exercice 1 © Je meurs de faim ! Déjeunons. @ En fait, nous n'avons pas ‘beaucoup de temps. © Puis-e prendre une douche, s'il vous plat? © Que mange-t-lled'habitude ? © Bonne journée ! ~ Meri © nf it fi régime, she’s... diet. © Que mangentils d’habitude pour le diner ? sees ee eee usually... for dinner? Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants © have a holiday © What sort — do you like @ — don't have ~ Actually —on a~@ What do they ~ eat ~ ‘one hundred and twelve + 112 32 La nourriture anglaise : quelle source d'inspiration intarissabe ‘pour les mauvaises plaisameries ! Mais les temps ont change, tes Britanniques ont découvert a cuisine avec enthouslasme depuis belle lurett. Les émissions de télévision concernant la gastronomie son! ligion et les livres de culsine se vendent comme... des petits pairs. young people at Jeuneldes jeunes (Le pluie persons est un eps pla formel.) Exercise 1 - Translate © How many counties are there in Wales? © How ‘much tea do they drink in England? © You’re right, that’s a very reasonable salary. @ He really wants to win a prize. © Prices in London are too high. 119+ one hundred and nineteen area Ce mota trois syllabes 6-6r/ 1176, dont Ta premiere ‘et longue. Il faut bien énoncer chacune dente elles. ‘pollution : Rappelons que la terminaison -tion se prononce he, Le mot francais “prix” a deux traduetions en anglais; d’une part a price prais: Prices in London are very high, Les prix 4 Londres sont ies élevés jet d’autre part a prize :pravz. He ‘ally wants to win a prize, If veut vraiment gagner un prix. Ecoutez bien les exercices. Corrigé de exercice 1 ‘OCombien de comtés yal au Pays de Gales ? © Quelle quantté a thé boiventils en Angleterre ? @ Tu as raison, c'est un salire ‘ns correct. @ II veut vraiment gagner un prix. @ Les prix sont ‘1p levés & Londres. fone hundred and twenty + 120 33 Exercise 2 - Fill in the missing words Britain? © Vous aver ris, iy a top de monde. . seeeeythere are. © Combien de gens habitent dans la région? cssee+ liveinthe ....? © Jecrois qu'il y ena environ dix mille that ly a.ne ficheusetendance- surtout parmi les Anglais parr de “Angleterre” pour désigner ensemble de cette grande nation ‘utre-Manche. Attention, vous vous ferez trés vite des ennenis si ‘vous en faites autant ! Oficiellement, le pays se nomme United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Royaume wri de la Grande-Bretagne t'Trlande du nord), comprenant Angleterre PBeoss, le Pays de Galles et les sx provinces de 'irlande ci nord ensemble du pays se site dans le périmetre des British Isles (ks ‘tes britanniques). Voila pour 'éat-civil. Au quotiien, on utilise le ‘mot Britain pour parler de l'ensemble, bien que les médias cen tendance & utiliser abréviation UK (United Kingdom), prononct fowou kat. Surtout ne dies jamais d'un Ecossais ou @ un Galls qu'il est Anglais! 121 + one hundred and twenty-one © iy 8 top de polation & Londres. 3 - pollution .. London. Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants © How many ~ are there ~ @ You're right ~ too many people How many people ~area @ I think - there are around ~ thousand © There's too much —in— ‘Le Royaume-Uni est organisé en 56 counties (singulier: county, ti views francais “comié), dont 39 pour l'Angleterre, 8 pour le Pays de Galles et 9 pour Ecosse). Ces collectvités locales sont dioiées d'une trés grande autonomie en matiére d'éducation, de services publics, de la police — it n'y a pas de police nationale en Grande-Bretagne~ et des routes. De plus, sept grandes agglomé- ‘tions anglaises (dont Londres et Manchester) ont une structure ‘administrative partcullére, L'identté régionate et la décentrali- sation sont des traits profondément enracinés dans la psychologie dks Brtanniques. fone hundred and twenty-two + 122 34° Thirty-fourth lesson ‘The West End 1 — The West End is a very popular © part of London. 2 There are lots of @ theatres, cinemas and restaurants. 3 Thousands ® of people come to the West End by car, 4 so there is always a lot of traffic, ® 5 especially during ® the rush hour. © 6~ Idon’t understand why they call it the “rush hot ‘Trente-quatrigme legon 34 Le West End (Bout Ouest) 1- Le West End (Bout Ouest) est une partie tres, appréciée de Londres. 2 Iya beaucoup de théétres, [de] cinémas et {de} restaurants. 3 [Des] milliers de gens viennent dans le West End en (par) voiture, 4 alors ily a toujours beaucoup de circulation, 5 particulitrement pendant ’heure de pointe (de précipitation). 6~ Je ne comprends pas pourquoi on (ils) l'appelle “Vheure de précipitation”. Pronunciation 1--oubsténd - poploulé pa-at- 2— lotsiv THHbtéz—3—kaa 4- orloudlz Slot trafk 5 éspéchéildiouring -reuchao-oub ‘eundéstand Notes © Bien qu'ayant la méme racine que note “populie”, le mat anglais popular aun sens plus vase et signe tut ce gu et tris largement appécié. On peut le traduire par “en vor”, “bien aimé”,“couronné de suecds, ete. : She's very populat with her colleagues, Ele est rés apprécige parses collegues. is new album's very popular, Son nowel album a beac de succes. ® Nous avons bien apris a diférence entre many (ple, - ombrable) et mueh (singulis, indénombable). Mais dans langue paris, on utilise rarement ces deux derminans dus une phrase affirmative, les remplagantinifféemment paras of ou a lot of. Ans, la distinction dénombable indénoa brable disparat : lot of theatres ET a lot of traffic. Nos referons un point I lepon 35. 123+ one hundred and twenty-three § rush hour : N'essayez pas de prononcer les deux mots ‘éparément ; il s'agit d'un nom composé, alors prononcez-le d'un sel trait, avec 'accent sur la premiere syllabe rouchao-oue. ) (n'y pasdediférence de sens ente lots of eta lot of, mais tuniveau dela prononcaton, are lots of est plus facile & die que area lot af ~ essayee potr voir) @ Nous savons que thousand ne se met pas au plurel avec un chile. Mais ls dans un sens plus général ~ “es miler” ~ il prend un *s”. La meme réple applique & hundred, mil- lon, ctc- Hundreds of thousands of people, Des centanes de ilies de gen. during, pendant. Dans ce contexte, le mot est touious suv Do you like skiing? A Ia troisiéme personne du singulier — she likes — on déplace le “s" sur Pauxiliire She likes climbing —> Does she like climbing? Bien entendu, il n y a pas de contraction possible. Maintenant que vous saver. (presque) tout sur le présent simple Résumnons 127 + one hundred and twenty-seven lass district of London. Voir note 1.) Conceniré autour des docks, it 16 rénové dans les années 80; rebaptisé Docklands, lest devenu tn quarter afaires et un centre financier. Pour se déplacer & Londres, on peut prendre the Underground (lit “sous-terrain”), le méiro, connu universellement sous le sobriquet ‘the Tube, comme un tube. Is ‘agit du premier chemin de fer sous- terrain du monde, owsert en 1863. Aujourd hut il couvre un vaste territoire avec quelques 400 kilometres de voles et prés de 300 stations. Contrairement au métro parisien, la tarification sur the Tube dépend de la longueur du trajet. Trente-cinquiéme legon 35 infiniti to lke aMiematit Like He / she /it likes Iterrogatif Do llike? Does he / she /it like? négatif 1 don’ like He /she /it doesn’t like 2 article défini (the) vous fauda un peu de temps avant que I'emploi de 'atcle defini ‘vous devienne naturel. Voici quelques indications liminaires 2) Tout d’abord, on ne Putlise jamais dans une généralisation, ‘qi par définition est un énoncé NON défini, Exemple : She likes musi, Eile aime (la) musique. Attention, le fat ajouter un adjectif devant le nom ne change rien ‘She kes elassleal musi, Elle aime la musique classique. ‘Mais si on dfint Ia musique classique dont on parle, par exemple “inmusique classique qu’ils passent la station Classic FM", alors on ajoute article defini : She kes the classical musie that they play on Classic FM. b)lly une eatégorie de choses qui sont uniques-—Ia lune, le soleil, letemps, et. ~ et qui dés lors sont définies: Don't go out in the sun without a hat, Ne sors par au soleil sans chapeau. The weather ’s terrible in January, Le femps est ffrex en janvier fone hundred and twenty-eight » 128 35 35 ©) De plus, si le contexte indique que la chose dont on parle est ‘unique, on utilise the = ss me the salt, please, Passez-moi le sel, s'il vous plait. (ya lune seule saiére sur Ia table.) ‘She's in the garden, Ele est dans le jardin. (La maison na qu'sn seul jardin.) 4d) On n'emploie pas the devant les noms de pays — sauf quand ‘ceux-ci sont au pluriel (ainsi England, I'Angleterre, mais the British Isles, les Iles britannigues), ~ i les sports : She plays tennis and football, Elle joue au tennis et au football ‘Maintenant vous connaissez le mécanisme de base. Mais plut que de vous asséner des listes de régles, nous allons vous signalr les différents cas oon utilise ou omet the au fur et & mesure que ‘nous les rencontrerons. 3 Les expressions de quantité (much, many, a lot of) En régle générale, les déterminants much et many s’emploient ‘dans des constructions jnterrogatives et négatives, much devant ‘un singulier ou un substantif indénombrable et many devant ua pluriel dénombrable Indénombrable ‘There isn’t much traffie today, 1! n'y a pas beaucoup de cir lation ajourd hu. Is there much traffic today?, Y a-til beaucoup de circulation ‘aujourd hut ? Dénombrable ‘There aren’t many cars in the West End this evening, I! n'ya ‘pas beaucoup de voitures dans le West End ce soir ‘Are there many cars in the West End this evening?, Va-til beaucoup de votures dans le West End ce soir ? La méme régle s’applique quand on veut exprimer le fait quily surabondance de quelque chose ‘There are too many calories and there’s too much fat in hambur ‘gers, Ilya trop de calories et trop de gras dans les hamburgers. En revanche, dans les phrases afirmatives, on remplace le plus soe ‘vent much et many par a lt of ou lots of, tla distinction dispar: ‘There are a lot of cars. / There's alot of traffic. 129+ one hundred and twenty-nine I1sagit d’un usage quotidien et un peu informel. Dans un registre plus soutenu, vous retrouverez much et many employés dans les stfirmations. Mais pour l'anglais courant — l'objet de notre étude — kira lot of lots of afin, on peut aussi user alot of dans les questions et négations There aren’t slot of cars in the West End this evening, n'y a as beaucoup de voitures dans le West End ce soir. Is there a lot of traffic this evening?, ¥ a--il beaucoup de cir. tallation ce soir ? Mais nous éviterons ces tournurs afin de bien souligner la dif reace ene le dénombrable et 'indénombrabl. 4 Suggérer, proposer ‘Nous avons dé appr comment se serie de expression How about..? ur proposer quelque chose & quelqun (legon 18, note 2). Cate semaine en egon 32, nous avons vu d'autres tourmures pour suggérer ou propose. La pus simple est la construction inerroga- five Do you wan Do you want some chips? Tlulez-vous des frites? Does she want some dressing on her salad? Veu-elledelasauce ave sasalade ? ‘Vous avez remarqué que dans ce type de tournure, on emploie some {il place de any (que l'on trouve d’habitude dans les interroga- tons), car le but n'est pas de déterminer si quelque chose existe. Eneffet, on s‘attend en général & une réponse Ensuite, le have “actif” (voir legon 31, note 2). Utlisé @ la forme impéative en début de phrase, il s'apparente & notre “Prenez...”. Have a cup of coffee, Prenez une tasse de café: ‘Then have some tea. Prenez donc du thé Enfin, What about...? qui est synonyme de How about. What about a salad? (ou How about a salad?) Prendrez-vous une salade ? tsi on propose une action — par exemple “Et si nous déjeunions ans le West End 2” ~on utilise le gérondf (ing) : ‘What about having lunch in the West End? fone hundred and thirty + 130 35 35 5 Les poids et les mesures La Grande-Bretagne a remplacé son systéme de poids et mesures parle systéme métrique dans ls années 80. Inexorablement, leno ‘eau systéme s'instale dans la vie courant ~'essence ne s’achit plus en gallons mais en litres, le bacon se mesure en kilos, non pt fen pounds ~ mais certaines personnes continent, et contnveron, parler en utilisant ls anciennes mesures. (Curieusement, le systine britannique de pesage s’appelle avoirdupois, du frangais “aver de peis”, des biens de poids.) Ceci est paticulitrement vrai pou les distances ~ vous continuerez & marcher two miles entre deux stations de métro& Londres ! ~ et pour les grosses quantiés, ‘Autrement dit il faudra quelques générations avant que ce chan .gement soit pleinementintéaré dans le langage courant. Pour vss aider & vous repérer si vous tombez sur un ireéductble utilsatew de Mavoirdupois (il y a méme eu des procés au début des années 2000), ou au eas od Vous voyagez aux Etats-Unis, nous vous ind ‘quons les principales mesures ci-dessous, Coté température, les degrés Celsius ont remplacé les degrés Fahrenheit dans les bulletins de météo, mais pas dans la conver sation quotidienne. Ains, si on vous dit: The temperature i in Dialogue récapitulatif 1— Do you like the West End? (32) 2— No, I don’t. There's too much traffic (32) 3 and too many people, especially during rush hour. (32) 4— But there are lots of theatres and cinemas. (34) 5 And there are also lots of good restaurants. (4) 6~ Hey, I'm starving! Let's have lunch. (31) 131 + one hundred and thirty-one the nineties, La température est d’environ 90°, il s'agit de 90° 35 Fahrenheit, soit 32 de nos degrés. Autre cuiosité bien britannique (les Américains Pignorent) : on parle de son poids en stone (lit. “pieme” 1), qui ne prend pas de pluriel dans ce cas. De la coquet- tere, peut tre ? ‘isles principales mesures pour vous ader a vous retrouver: an ounce (once) 28,35 grammes pound 453,6 grammes (on rerouve ~ presque ~ note “livre” de 500 g) stone, 14 pounds 6,348 kilos pint (pinte) 037 tite gallon (gallon) 4,546 litres aminch (pouce) 2,54 centimetres foot (pied) 30,48 centimetres mile (mile) 1,609 kilométres| 1pour rendre la vie encore plus compliquée, certanes mesures uti- lads aux Etats-Unis sont diferentes de celles en Grande-Bretagne | (4vis aux matheux : pour convertir de Celsius en Fahrenheit, caleu- ez 95 dela température en Celsius et rajoutez 32.) ‘Traduction du dialogue récapitulatif 1 Aimez-vous le West End ? 2 Non. Ilya trop de circulation 3. et trop de monde, surtout pendant heure de pointe. 4 Mais ily beaucoup de thédtres et de cinémas. 5 Evilya aussi plein de bons restaurants. 6~ Eh, je meurs de faim ! Allons déjeuner. Yous remarquerez que, surtout dans la traduction du dialogue rcapitulatif de chague semaine, nous nous écartons de plus en ps d'une traduction litérale pour coller de prés&'équivalent ‘iomatique en francais. En fai, nous traduisons U'idée deriére a please pl que les mots qui a composent. Pett & pett vous en {oe tan, en trouvant naturellement expression ou la tournure ‘rangaise qui correspond le plus &1'énoncé anglais. ‘one hundred and thirty-two + 132 36 © Thirty-sixth lesson I’m looking for a bank 1 — Excuse me, @ I’m looking @ for a bank. 2— Mm, I know ® there’s one near here. 3 Go down to the butcher’s © and tum left. 4 [think the bank’s next to @ the post office. 5— That’s too far. Can you lend me some © money? Pronunciation 1 ékskiouz m-i— louking 2 nhlou hi-ieu 3 boutchéz 4 poost offs 1 excuse : Rappelons que le “u” se prononce Jou, ce qui nous donne ékskiouz, 2 near et here : Attention, deux syllabes mi — ou et hh ou 3 butcher's: Prononciation iréguligre du “u” : boutchez. Notes © Linterjection Excuse me.... Excusez-moi, est tres ule Torsqu’on veut ater I'stention de quelgu'un que l'on ne connait pas. Conraiement au franais, anglais wise ps please, sl vous /te plat, dans ce cas. Alors si vous voulez héler quelqu'un dans la rue, demandez votre chemin et.,com- rmenoez par Excuse me. @® Nous connaisons le présent simple, qui exprime une action h- bituelle. Voit le préseat progress (ou continu), qu drt we action qu’on est en train de faire (done une action “contin”, [Nous formons ce temps en déclnant le verbe to be ave le par ticipe présent, qui se termine en -ing. [Nous recontreons le présentprogressf tut au long de cete ® 1 know that there's one near here, Je sais qu'ilyenaune prs diel Cependant, dans un registreinformel, on omettrés Soave? 133 + one hundred and thirty-three Trente-sixitme lecon 36 Je cherche une banque 1— Excusez-moi, je cherche (suis cherchant pour) une banque. 2- Mm, je sais [qu’] il [y] en a une prés (4 ici. 3 Descendez jusqu’a (allez en bas au) chez le boucher et toumez [a] gauche. 4° Je pense [que] la banque est & c6té du bureau de poste. 5— C’est trop loin. Pouvez-vous me préter de argent ? > la conjonction that aprés certains verbes courants, comme to think, penser, to know, savoir, to hope, espérer T know there's one near here. Tines'agitpas d'une éple (yous nes pas oblgé de supprimer tha) mais d'une question usage © buteher’s, Voici un empoi un peu paiculer du cas posses (oi legn 19, note 3), qu'on use pour paler de comers, ‘estauanis, ec Il faut comprendre “al again Gu commeryant™ ((boucher, épicier, etc.). On supprime tout simplement le lieu pour ‘mieux se concentrer sur la personne exercant la profession (un pt comme quand ond “cher” le boucer en emgais) © nex comme adjectif signifi ‘prochain: ext Tueuday, mandi ‘prochain, Mais avec to, next signfie “i obté de", “pres de" ‘The butcher's next tothe bank, Le Doucher et 8 cté de la banque. N'oublicz pas lo! © w lend, préter : He always lends me money iT ask, 1! me pret tours de argent jeu! demande, Can you lend me fame money? On utilise some car on sated & une reponse positive (quel toupet fone hundred and thirty-four + 134 36 6 — But I don’t even know you! 7— Exactly. That’s why I’m asking you. 0 erven Exercise 1 - Translate © Excuse me, we're looking for the post office © Go down to the bank and turn right, © That’s why we're asking you. @ I think it's next to the butcher's. © But we don’t even know her. ~ Exactly. Exercise 2 - © Poovezwous me ptr de Iegent? . me .... money? © Je cherche wn banque. — ess qu'ily en aune prs p sabank Te... ve. sees here, © Pourquoi vous demande-telle de side? Why .. ... you... help? @ Lis me prétent toujours de !’argent si je leur demande. They ...... 0... .. moneyif. . © Le boucher est edt du bureau de poste The .......7. 8.2... the. 5 Petit a pei es phrases dans nas legons deviennent plus Tongues ous maniez des constructions plus complexes. Ne vous attend pat A tout comprendre, tout apprendre d'un seul coup. Laissez travaler votre don naturel assimilation : en sulvant note progression vos apprendre: presque sans vous en rendre compte ! 135 + one hundred and thirty-five 6— Mais je ne vous connais méme pas (je ne ‘méme connais vous) ! 7 Exactement. C’est pour ga que je vous demande (suis demandant).. Corrigé de Pexercice 1 (© Excusez-moi, nous cherchons le bureau de poste. © Descendez {usqu’a la banque et tourne & droite. © C'est pour ga qu'on vous Te demande. @ Je pense (que] c'est prés du boucher. @ Mais nous sea connaissons méme pas. ~ Précisément. Corrigé de ’exercice 2~ Mots manquants ‘©Can you lend — some ~ © I'm looking for ~ know there’s one reat ~ (SI vous avez essayé de mettre la conjonction that aprés Iinow, ce nest pas faux; seulement, nous avons choisi de U'omettre el voir note 3.) © ~is she asking ~ for ~ @ ~ always lend me — I ask © ~ butcher's — next to — post office ‘one hundred and thirty-six + 136 36 37. Thirty-seventh lesson I’m looking for a job 1 Hi David, it’s nice to see you again. © 2 What are you doing ® these days? 3— P’'mstill working in that school in Salford. 4 What about you? What are you up to? ® 5— ’mnot working ® at the moment, as usual, © Pronunciation 1 égdn 3 ovourking 6 azfouzhél 1 again : Malgré la diphiongue “ai, la deuxitme syllabe ext courte: 6gén 'S usual : Rappelons que les” etles deux voyelles qui le suiventse <éforment en "he :fouzhél Notes © again: Cet adverb, qui sgnife “de nouvea", “encore une foi" Semploie avec un verbe pour parler dune action qu'on répie =i Te fangais use le pefixe "re" devant un verb. She never wants to see you aga, Elle ne veut plus te revoir. Nolet ‘que again se place toujours APRES le verbe qu'il odie. © Voici comment construire la forme interrogative du petseat _rogzessf: par simple inversion du verbe to beetle proaom You're working hard -> Are you working hard, Tiros bar Travailles-tu chr? Etcomme toujours sy un motte rogatif (who, when, what, et), se met en début de phrase. ® What are you up to? Cette tournureidiomatique signife “Que deviens- tu?” ou bien “Que fabriques-tu”” What's Sarah up to these days?, Que devient Sarah en ce moment ? [Ne pas confondre cele tourure avee M'idotisme What's up ‘ith you him, ee. ce qui signifie :“Qu’est-ce que tas) ila ?*; What's up with Sarah? Qu'estce qui ne va pas avec» 137 + one hundred and thirty-seven Trente-septiéme lecon 37 Je cherche un emploi 1 Salut David, je suis content de te revoir (c'est gentil de te voir & nouveau). 2 Que fais-tu (es tu faisant) ces jours-[ci] ? 3— Je travaille toujours (suis toujours travaillant) dans cette école a Salford. 4 Ettoi Quoi 4 propos de toi) ? Que deviens-tu (Quoi es-tu en haut)? 5~ Je ne travaille pas (suis pas travaillant) en ce (au) moment, comme d’habitude. > Sarah ? (Vous vous souvenez peutétre d’un eélébre lapin dont le eri" était : What's up, Doe?...) Voici la forme négative du présent progressif. Elle suit exac- tement les mémes régles que la négation de to be, c'est-idire {qu'on met not aprés la forme conjuguée : She's working in Birmingham at the moment —> She's not working in Birmingham at the moment, Elle ravalle Birmingham en ‘ce moment,» Elle ne travaille pas é Birmingham en ce moment. Facile, neste pas? © Nous connaissons I'adverbe usually, normalement, e’adjectf ‘usual, courant (legon 25, note 5). Voici une expression fort ute as usual, comme d'habitude, comme toujours. one hundred and thirty-eight + 138 37 6 In fact, I’m looking for ® a job. © 7 [want one ® that doesn’t take too much time. a Notes © to took a le sens général de “regarder”, mais le sens précis change selon la préposition. Dans cette phrase, nous avons i Took for, chercher. They're looking for the bank, Ils cher ‘chent la banque. MAIS si on change de postposition, on mo: dife le sens : They're looking at the bank, [ls regarden ls banque Aisi, les verbes les plus courants en anglais changent de seas, selon la preposition, Pour cete raison, il faut toujours apprendre Jes deux mots ensemble. Affaire & suivre... , Exercise 1 - Translate © Hi, nice to see you again. @ What’s David up to these days? © Is he still looking for a job? @ Do you want a beer? — I’ve got one, thanks. © What's up with Sarah? — She’s sick, as usual. © Travaitentis dur cs jours-ci? beeen these days? © Que regardent-ils ? What... eee cere oe? © Elle ne tavsille pas Birmingham en ce moment. Sena . - Birmingham at the moment. © en veut un qui ne prend pas trop de temps. ~ that doesn’t take . 139 + one hundred and thirty-nine 6 En fait, je cherche (suis cherchant) un emploi, 7 Fen] veux un qui ne prend pas trop [de] temps. »® a job, wn emploi, un travail. She's got a new job, Elle a un toweau trail: (Le rangais a “inspoté ce tt avec une connotation de “petit boul Inn est in en anglais) © Do you want a beer? Pve got on, thanks, Yous vouler ue Bie 2= en ane, merc Tot commeen ana, po vier _ption dino dans ce genre deconsttion, nous lions one (ootez bien one: jamais nian. La consacton est pus simple ‘en anglais car il n'y a pas de “en”. Do you have a job? No, 1 trunt on, dve-vs un enplot? Non,’ van Corrigé de Vexercice 1 Salut. Content de te revoir. © Que devient David ces jours-i ? © Cherche-til toujours un emploi ? © Veux-tu une bitre ?— Pen sine, merci. @ Qu’est-ce qu'elle a, Sarah ? — Elle est malade, comme d habitude, © ts ne veuent plus jamais nous eve They . Corrigé de ’exercice 2 - Mots manquants © Are they working hard ~ @ — are they looking at © She's not working in ~ @ He wants one — too much time @ — never want ~ sees again ‘Sivous étes au chimage ou cherchez un emploi en Grande-Bretagne, vous vous adressez un Job Centre, I'équivalent de notre Agence rationale pour l'emploi. ‘one hundred and forty + 140 37 38 Thirty-eighth lesson The perfect job 1— Do you remember Steve? © He's got the perfect job. 2. He works only at weekends and bank holidays. 3. He never ® works during the week. 4 He often travels abroad and visits exeiting Trente-huiti¢me lecon 38 Le boulot idéal 1 Te souviens-tu [de] Steve ? Tl a le boulot idéal. 2 Il travaille uniquement le (aux) week-end(s) et les jours fériés (vacances de banque). 3 Il [ne] travaille jamais pendant la semaine. 4° Il-voyage souvent a I’étranger et [il] visite [des] pays fascinants, 5 Par exemple, il m’envoie parfois [des] cartes, countries. = postales de Tahiti! 5 For example, he sometimes sends me Cra sini postcards fem Tahiti! on Gaa Pair (ca sonne) génial. Que 6— Wow, that sounds ® great. What does ® 1- Mattaque [des] banques. he do? 7— He robs banks. © a Pronunciation 4 often : La plupart des anglophones ne prononcent pas le “t” 1 rimembé ~ pourtoKt 4 ofén travélz ébrord ~ éksalting keuntriz§ po-ostka-adz frém tSHIit 7 robz, Notes © to remember, se souvenir de quelque chose, de quel’ T'm sorry, I don't remember your name, Désoe, je ne me souviens pas de votre nom (En Grande-Breiage, le 11 novembre —e jour de VArmisice ~$ appelle Remembrance Day, le jour ol on se souvent es mors des deux gueres mondiles) ® Rappelons que never s'il toujours avec un verbe ai malif: He never remembers my birthday, 1 ne se souvew Jamas de mon anniversaire, ® sound, un son. That sounds great, Ca a 'argénil vos voulez dre que quelque chose “a Fae” bon, mauvais, ites: Sant, et, il ut priser avec lequel des sens vous les perce.) 141 + one hundred and forty-one dans ce mot ! ofén. countries: Malgré la diphtongue “ou”, la remiére yllabe est courte : keuntriz. Dans notre exemple, la personne a entendu Ia description, done elle utilise to sound. Mais si ele avait vu la chose en question, elleauait dit That looks great (voir loyon 37, note 6), Remarquez {ue dans ce type de sructure, look ne rend pas de préposition. @ Vous avez sans doute remarqué que tous les verbes dans cette Jegon sont au présent simple car il sagt dhabitudes décrites pares adverbes de fréquence (only, seulement; never jamais; often, souvent; sometimes, paris) ~ alors que la forme pro- sgessve désit des actions continues. © torob, dévaier, voer I atoujours une connotation de violence cu defracton avec ce vesbe ; est pourquoi on utilise surtout pour décire I'ataque d'une bangue, un fourgon bind, et, fone hundred and forty-two * 142 38 Exercise 1 - Translate © 1'm sorry, I don’t remember your name. @ That looks great. But what is it? © He’s got the perfect job. ~ It sounds great. © I want to travel abroad and visit exciting countries. @ What does she do? ~ Actually, she robs banks ! Exercice 2 ~ Fill in the missing words © its travaient seulement le week-end et es jours is = at weekends and © On ne voyage jamais &I'étranger. . . abroad. © tle menvoie partis des cartes postales de Taki. sees + posteards from ‘Tahi © Its rendent souvent visite & leur mere. see + +++. their mother. © Vous souvenez-vous de moi ? - Oui, en effet. 2-Yes,. 2. La Grande-Bretagne n’observe pas de jours fériés pour célérer les fetes religieuses (3 exception de Paques, Easter, et No, Christmas). Toutefois, c'est un pays avec une longue tradition ‘marchande, et les commercanis~et surtout les bangues ~ ont besit de se repose. Ainsi, deus fois par an, les Britanniques ont un jour {ferié— toujours un lundi—-nommé bank holiday (itt. "vacances de 143 + one hundred and forty-three Corrigé de Vexercice 1 © Je sis désole, je ne me souviens pas de votre nom. @ Ca. a Uae genial, Mais qu'este que c'est ? © Ila un boultidéal.~ Ca ‘air génial. @ Je veux voyager & I'éranger et visiter des pays pessionnants. © Que fait-lle? ~ En fit, elle attaque des banques| Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants © They work only — bank holidays @ We never travel - © She sometimes sends me ~ @ They often visit - © Do you remember mme=1do tangue) : le spring bank holiday (pour le printemps, in mai) et |e August bank holiday (fm aot). Dans le méme ordre ides, le 2édécembre est ausi un jour frié (public holiday), appelé Boxing Day. Auirefois, les bourgeois consacraientcete journée & offir & leas servteurs et leurs commercants une prime de Not, souvent présenge dans une petite botte (bax). ‘one hundred and forty-four + 144 38 39 Thirty-ninth lesson A postcard from Steve 1 Hi everyone. ® I’m having a great time @ in Mauritius. 2. The sun is shining and the temperature is in the nineties. © 3 Pmlying © ona beach drinking a gin and tonic 4 and thinking about you all at work. 5 ['mstaying in a luxury hotel with a view of the ocean. Trente-neuviéme lecon 39 Une carte postale de Steve 1 Salut tout le monde. Je m’amuse beaucoup (ayant un génial temps) 4 "ile Maurice. 2 Le soleil bille (est brillant) et la température firble les 32° C (est dans les 90° F). 3. Je suis allongé sur une plage [en] buvant un gin- (ef) tonic 4 et je pense (en pensant) & vous tous au travail. 5. Je réside dans (suis restant dans) un hotel de luxe avec (une) vue sur l'océan, Pronunciation 2 — chaining ~ tempretché — naintiz 3 — tating én & bi-tch = dinn én tonik § stating in & leukchéri — viou 6v DHE o-ochen 2 temperature : Comme souvent dans les mots de trois ou qua- Notes © every, chaque (voir logon 25, note 4), everyone, chacun, 00 plus couramment, out fe monde. Everyone knows that Salford is near Manchester, Tout le monde ait que Salford ex pris de. ‘Manchester. Remarquez que le verbe est au singulier. Un synonyme de everyone est everybody (lt. “chaque coms") Everybody knows that Salford is near Manchester. Rappelons que to have aun sens “acti” (voir legon 15, note2} expression to have a good time ou a great time sige s'amuser ou bien s'amusr. I hope that you have a good tne ‘on holiday, J’espére que tu t’amuses en vacances. Dans cete car posta, Steve drt ce qu'il exten min faire; alors il utilise le présent progressif. e 145 + one hundred and forty-five tte sylabes, une d’entre elles ~ toujours non-accentuée ~ est escamotée :t8mprétché. 3 gin : Dans les syllabes “gi” et “ge”, le “g” se tranforme en “4. Le gin (Ia boisson) se prononce done dfn. ' Laccent tombe sur la premiére voyelle, déformant ainsi la Aiphtongue “ea” : o-ochén. 1 the temperature is in the nineties : Bien sir, il s'agit de 90° Fahrenheit (voir legon 35, note 5). © tote, s‘allonger, s’éendre. Attention & orthographe : il y «une poignée de verbes dont I'infinitif se termine en le qui forment leur paricipe présent en changeant le “ie” en “y" (pour ne pas avoir trois voyelles de suite): He lies on the beach —> He's lying on the beach. Tolle signife aussi “meni”, mais ily a peu de risque de conft- sion cet le contexte qui vous renseignera: I know he's lying: hhe hasn't got any money, Je sais qu'il ment (et non pas “qu'il est étendu” I): il n'a pas d argent. La postposition (ment & «uelgu'un) es to : Don’t le to me, Ne me mentez pas fone hundred and forty-six 146 39 6 Igo swimming © four times a day. 7 And if I want something, I just © ask for it@ 8 I don’t want to go back ® to the office! o 6— souiming 7 of Notes © {go swimming four times a day, Je me baigne quatre fos par jour Isagitd'une ation habiuelle est pourqul Seve {place présent simple GO swimming au leu du progress? GOING swimming. Vous aver sirement compris le més nisme maintenant © Comme nos svons djvu (lon 31 ligne 6), Just nos eet dead a noon de “juste”, tout smplement”: Just wast 4h. No tonic, le veux just un gin. Pat de ton. Just tll me ‘what you want, Dite-moi implement ce que vous voule. © ows avons di asimil to ask, das lesen de “demande renseignement” (par exemple leon 3, phrase 7) Dans ccs ‘Stsuivi d'un nom ow un pronom Mais lorsque nous demandes tne chose, to ak est suv parla prposition for: Steve asked {ora posteard, Sieve a demandé une eae posale © Nousatlons souventinsser su importance qu’ aa append ‘un verbe avec sa préposition (ou particule). Voici un cas d’école. » Exercise 1 - Translate © Everyone knows that Manchester is an exciting city, @ She’s lying on the beach and drinking a gin and tonic. © We don’t want to go back to the office. © Sharon and Steve are having a great time in Mauritius. © They go swimming four times a day. 147 + one hundred and forty-seven he’s Lying ONTHE: Je me baigne (suis nageant) quatre fois [par] 39 jour. Bt si je veux quelque chose, j’ai juste le demander (pour). Je ne veux pas revenir (aller derriére) au bureau ! > Le verbe to go est, nous le savons,suivihabituellement de to ‘They go to the cinema every Saturday, /ls vont aw cinéma ‘ous les samedis. Mais & la phrase 7, nous retrouvons note 0 to accolé a back (litt. “arriére”) : I don’t want to go back to the office, Je ne veux pas etourner au bureau ; to go to, aller 4 to-go back to, retourner. Corrigé de Pexercice 1 (Tout le monde sait que Manchester est une ville passionnante. ‘Eile est allongée sur Ia plage et elle boit un gin-onie. Nous ‘a: voulons pas retourner au bureau. @ Sharon et Steve s'amusent beaucoup a I'Tle Maurice. @ Ils se baignent quatre fois par jour. fone hundred and forty-eight + 148, 40 Exercise 2 - Fill in the missing words © Nous savons qu'il ment: n'a pas d'argent. We . : ¢ hasn't... money. © srespéce quits sont entrain de samuseren vacances Thope 00.72. veeeee Bees cee OD holiday. © Retournons en Comoualles cette anne. Let’s .. -. Comwall this year. 40 Fortieth lesson Following a bank robber © 1— We're following the bank robber, sergeant. 2 He’s sitting @ at the bar in his hotel. @ ls résident dans un hétel de luxe avec vue sur l'océan. , alluxury hotel with . © Situ veux quelque chose, il sufft de le demander. If you want something, Corrigé de lexercice 2 - Mots manquants know e's ying ~ got any ~ @~ theyre having good time © =g0 back to @ They're saying ina view of -© just ask for — Quarantiéme legon 40 Ala poursuite d’ (Poursuivant) un braqueur [de] banque 1— Nous (pour)uivons le braqueur [de] banque, sergent. 2° Test assis au bar de (dans) son hétel. Pronunciation 1 folo-oing — saradjént 2 bee Notes ® Nous connaissons le verbe to rob, voler, braguer. Pour former tun nom d’agent & partir d'un vetbe, il suit trés souvent de rajouter le sufixe er 4 'infinitif nu, en doublant la consoane Te cas échéant (voir introduction) Ainsi, a robber, ws bar- dit, un braquewr, a teacher (du verbe to teach, enseigner) un ‘professeur, etc, ensea & notre “eur” en frangais (On appelait robber barons ~ lit. les “barons voleurs” — les ‘grands industriels comme Camegie, Vanderbilt, etc. qui oat) 149 + one hundred and forty-nine 1 sergeant : Voir la note de prononciauon n® 3 dela legon 39, Je" devient "gj": sa-adiant. > fondé de vastes empires commerciaux aux Btats-Unis au Xx®siécle, carts Souvent is avaient détourné des biens publics) 8 tosit down écrit action de sassoir: Sit down next to me, Assids-01 ct cde moi. Mais avec certains verbes, dont t it, ‘on peut décrire la localisation ET la position en méme temps She's siting atthe bar, El es assis a bar. Remarquz qu'il ‘esagit pas d'une action proprement dite. Voir phrase 4 fone hundred and fifty «150, 40 40 3~ Is there anyone ® with him, constable? 4— There’s a beautiful girl standing @ next to him. 5 But she’s not talking to him; she’s reading the paper. © 6 [think they know we're watching ® them. 7 Itmust ® be because I’m wearing my uniform, a 3— Ya-til quelqu’un avec lui, agent ? 4— Ily aune belle fille (debout) & cété de lui. 53 Mais elle ne lui parle pas (n'est pas parlant & lui) ; elle litle journal (le papier). 6 Je pense [qu’] ils savent que nous les surveillons. 7 Ca doit étre parce que je porte mon uniforme. {3 énioueun — keunstébél 4 bloutié!— standing & torking — ‘Hiding DHE pélps 6 ouotching 7 - oueiring mat fount +3 constable : Déformation du “o" en “u" : keunstébél. “beautiful: Méfiez-vous | Malgré la racine frangaise, le son “eau” ici se prononce “iou” : bloutié. 4 standing : Ne pronon- ez pas “ila frangsise”: le “a” est court et non nasal ‘TNotez la prononciation “normale” de wear (comparez avec calle de la legon 13). Notes © Legon 21, note 1, nous vous avions dit qu’ y avait plusis ‘mats composés avec some ct any qui obeissent fous a mime rgle. Voici anyone, quelgu'un (forme interrogative ou neg tive): Is there anyone with her? Ya-il quel un avec ele? 1 don't know anyone, le ne connas persone ; son “pee dant” someone forme afimative): Someones watching me, ‘Quelqu'en me regarde. © to stand up, se metre, se renirdebout : Stand up when falking to you! Mere: vous debout quand e vous parle Mi, comme avec tosit (voir phrase) colle voirlegon3, phase), on donne un “complémeat d'information” = He's standing nest to his wife, I est dt de sa femme (el est debou) She Iying om the beach, Ele ex sur Za plage (allongée) ‘Nous avons deja remargué en legon 38, note 3 que les verbs contiennent souvent plus d'informations en anglais quet frangais. Et nou yrevienrons © paper (nom collet, le paper: a paper eup, un gotta ‘en carion. Mais paper, wn journal. Is'agit une elipe ‘de newspaper, papier 4 nowwelles. Pour acheter votre paper,» 151 + one hundred and fifty-one vous pouvez vous rendre chez un newsagent, un marchand de journaux. En régle générale, le newsagent en Grande-Bretagne joue ere “d'épicerie du coin”, proposant, en sus des journaux ‘et magazines, un choix de produits alimentaires, de boissons, de cigarettes, etc. (Attention @ la pronenciation: le “s” est si- bilant dans niouspé'pé, mais se prononce comme un “2” dans nlouzéicjent cause de la voyelle qui le suit.) © to wateh, regarder, surveiller. My children watch television only at the weekend, Mes enfant regardent a tlévsion sew- lement le week-end. Attention, a watch = une monire. Let's buy her a watch for her birthday, Achefons-lui une montre ‘pour son anniversaire. T think they know we're watching them : Remarquez qu'on ‘2 omis la conjonction that aprés le verbe think (voir lepon 36, note 3) ‘must est, avec ean, le deuxiéme “grand” auxiliaire modal et en pposséde es mémes caractérstiques. On voit, par exemple, qu'il ‘est suivi de 'infinitf sans to: It must be because I'm wear- ing my uniform, Ca dot étre parce que je suis en [porte mon] uniforme. Wi, you must be Steve, Salut, tu dois dire Steve. ‘one hundred and fifty-two » 152 40 Exercise 1 - Translate © Excuse me, constable, I’m looking for a newsagent. @ Is there anybody with him? @ He's, standing next to his wife. © Hi, you must be Anne. © My kids watch television oniy at the weekend. Exercise 2 - Fill in the missing words © Iss sont assis au bar de leur hotel. . +» the bar in. . © Je pense qu'il svent que nous les regardons. Te. that © a doit exe parce qu'il pore son uniforme. It .... .. because ..*. hotel. » them. uniform, @ Veuillez vous lever quand je vous parle. Please ..... .. When. 2.2.00... You © ne ta epare pas i ite joural cee cette ee ee her 6.” the paper. n'y apas de police nationale en Grande-Bretagne, chaque county ‘ou région étan responsable de son propre service de maintien d'r- dre (vor leon 33, note de civilisation) Les grandes vies cone Londres, Birmingham, et. ont leur propre police. ‘Lenom générique pour un policier ext police officer. Si vous devee ‘demander votre chemin ou poser une question & un policer, vows commencerez votre phrase avec : Excuse me, officer... (Vous ava: ‘sans doute remarqué, au fil des lecans, que l'anglais se sert eaw- coup moins que le francais de tires honorifiques comme “mor- sieur" ou “madame” en s‘adressant & des inconmus,) Le plicier “de base" est le constable (du francais “connétable’). Vous pouves alors commencez votre question par : Exeuse me, 153 + one hundred and fifty-three Corrigé de exercice 1 © Excusez-moi, monsieur lagen, je cherche un marchand de journaux. © Y a-til quelqu’un avec lui ? @ Il est a c6té de sa femme. © Salut, tu dois étre Anne. © Mes mémes regardent la 'Wevision seulement le weekend. Corrigé de ’exercice 2 - Mots manquants (© They're sitting at -their—@ ~ think they know — we're watching ‘must be — he’s wearing his - @ ~ stand up ~ I'm taking to He's not looking at— he’s reading ~ Hi You muse Be ANNE e grade au-dessus est le sergeant (inutile de vous sin.) dads ~ et parfois encore aujourd hui ~ on utilisait le surnom de ‘bby (plu bobbies) pour parler d'um policier. Cela vient de la contraction du prénom (voir lecon 23, note de civilisation) de Sir abort Peel, qui fonda la premiere police organisée du monde mo- deme en 1829 : la Metropolitan Police, ou police de Londres, ui ‘xine toujours. Exrégle générale, les policiersbritanniques ne portent pas d'armes ‘feu, une tradition séculaire qu'lsessaient de préserver de nos Js. Ou vivraverra, fone hundred and fifty-four + 154 40 41 Forty-first lesson Meeting Dave's friend at the airport 1— Cathy, Mike’s arriving © from Texas this afternoon. 2 Can you meet @ him at the airport? 3— But I don’t know him. How can I recognise him? — You'll recognise him as soon as he gets Quarante et uniéme lecon 41 Aller chercher (Rencontrant) ami de Dave & Paéroport Cathy, Mike arrive (est arrivant) du Texas cet aprés-midi 2 Peux-tu [aller] le chercher (rencontrer) & Pagroport ? 3~ Mais je ne le connais pas. Comment puis-je le reconnaitre ? Tu le reconnaitras dés qu’il (aussi tot qu’il) descend de l’avion. 5 Il mesure (est) au moins 1m 80 (six pieds haut) et [il] pése 127 kilos (vingt pierre). off © the plane. 5 He's at least six feet tall © and weighs twenty stone. Pronunciation 1 maiks Graiving 3 ~ rékégnatz 4 gétsof ~pléin 5 ft tor — ‘ousiz~ sto-on Notes © Le présentprogressit peut s employer aussi pour parler d'se action proche ou ceraine dans le futur (outcome le temps present en frangais) : She's arriving tomorrow, Elle arrhe ‘demain (@est proche). Theyre going om holiday in June is ‘rent en vacances en juin (eet si), Remarguez Ue, ds Ge genre de constuction, on mentions presque toujours une ‘dt, une here, ete © to meet est un verbe qu'on rencontre souvent. signif ia. Tement*renconter” ou “rejoindre” Pm meeting her this ev: ning, Jef rejoins ce soir Masi peut aussi signifier ‘se dome rendez-vous” We're meeting in front ofthe cinema, Onset ddonné rendez-vous devant le cinéma ~ ou, comme il, “ale | ‘enir chercher" + Can you mest me atthe airport, ples?, Peiactuvenirme chercer l'adroports'l te pal? Mai que ‘que soit la nuance iy a toujours une ge de rencontre. 155 + one hundred and fifty-five , S weighs : La diphtongue se prononce comme le é7 de days : cust » 8 to get off, descend (é'un bus, avion, ete): Get off the bus at Trafalgar Square, Descendez du bus @ Trafalgar Square. Leconte est to get om Pay the driver when you get on the bus, Payer au condueteur quand vous montes dans fe bis Urs de vers ont aust des tiisationsidlomatques, mais apprene d'sbod leu sens premier. (Ii, off et une particule Severin. Nous y reviendrons) You'llest noe promire renconze avec le futur Novs yrevien- Eons de manire dale dans deux semaines tall: it d'ue personne, un bitiment, et. Cet adc sige “de haute taille”, “grand”. Suzie’s brother is very tall, Le frére deste est rs gran. Quand on donna tale de elu, on Sjoute souvent tall prs Ia mesire. Hes sx fet all, esi m0, Pour demande salle quelq'unon dit: How tal are You? Combien tv meses ? (it. "Combien grand e-”) twenty stone: Rapplons que stone ne prend pas de pure Inq’ parle du pois (legon 35, noe 3) fone hundred and fifty-six «156 4 6 He's got long grey ® hair, blue eyes anda white beard. 7 He always wears a yellow and black © shirt, 8 _ red leather cowboy boots and an enormous green hat. 9— Yeah, ® no problem. a 6 Ila [de] longs cheveux gris, (des] yeux bleus et une barbe blanche. 7 Iporte toujours une chemise jaune et noire, 8 [des] santiags [en] cuir rouge et un énorme chapeau vert. Ouais, pas [de] probléme. 6 long grét hé-ér biou arz ~ oualt bki-Sd 7 [dlo-0 ~ cheut 8.r6d 16TH@ kaobo! bouts ~ inormés grin Hat 9 bier Notes © Enpariant des cheveus, hair estoujours au singulier : Her hai is black, Ses chevews sont noirs ; Your hair's too long, Tes ‘cheveus sont trop longs. I est wes important de se souveni de cette gle car hair peut prendre un plriel, auquel cas il signe “poils". Fou rre (ou géne) garanti si vous vous trompez... © Les adjectfs de couleur viennent toujours juste devant le nom 4qu'ils décrivent, méme s'il y a un ou deux autres adjecis He's got short black hair, ! a des chevewt noirs et court Remarquez que sil y a deux adjectfs de couleurs, on les ie avec and (comme en frangais): a yellow and black shirt, une chemise jaune et noire. @® Bien que nous vous apprenions un anglais “bien comme i faut, i faut se rendre & l'évidence: les autochtones ne si vent pas toujours leurs propres régles | Ainsi, lorsqu'ls se priment dans un registre informel, beaucoup de Britanniqus » Exercise 1 - Translate © Mike and Lisa are arriving this afternoon. @ How tall is he? — At least six feet.* © Her hair is black and her eyes are blue. @ You get on at Waterloo and you get off at Trafalgar Square. @ He always ‘wears red leather cowboy boots. * On n‘ajoute pas tall d la réponse pour éviter la répétition. 157+ one hundred and fifty-seven ‘beard Attention, deux syllabes BH — 6d. Bleather : Le “ea” est cour: OTHE, {9 yeah se prononce presque comme “hice” en frangus :Hd-6r > (et surtout d’Améticains) ne prononcent pas un yes bien sy~ billant, mais un son entre -ou et -eair qui se transrit yuh, yea ‘ou yeain, Nous ne vous invitons pas & es imiter, simplement & reconnaitre ce que vous risquez.dentendre. Corrigé de lexercice 1 Mike et Lisa arrivent cet aprés-mii. @ Combien mesure-til ?~ ‘Aumoins 1m 80. © Ses cheveux sont nois et ses yeux sont bleus. (© Vous montez 4 Waterloo et vous descendez & Trafalgar Square. © I porte toujours des santiags en cuir rouge. ‘ome hundred and fifty-eight 158 a2 Exercise 2 - Fill in the missing words © Ellea de beaux cheveux noir, mais ils sont trop cours. . 7. +. beautiful black ...., but ..”. © 11 mesure au moins tm 80 et pise 127 kilos. cele ce veeee Six feet .... and . twenty... © is arrivent du Texas demain. ‘Texas tomorrow. 42. Forty-second lesson Revision and notes Cente semaine a été partculierement riche en nowveautés.Prenons le temps de les revoir dans un peu plus de détail afin de bien les cemer 1 Le présent progressif (ou continu) ‘Cetemps, pour lequel nous n'avons pas d’équivalent en frangas, st, ‘nes utile, Il se construit avec to be, conjugué et suivi du partcpe présent (ou “gérondif"), qui, li, se construit en rjoutant le sutine ing a Vinfinif nu. Les formes négative et interrogative se forment comme avec to be, c’est-i-dir, respectivement, en rajoutant not ct par inversion, Prenons un exemple ‘to drink (bore), paricipe présent —> drinking Affirmatit Négatit nterrogatit Lam drinking Lam not drinking am I drinking? you are drinking you are not drinking are you drinking? he/she /it ihe she /i¢ ishe/ she /it is drinking ismotdrinking drinking? weare drinking we are not dri are we drinking? They ave drinking they are not drinking. are they drinking? 159 + one hundred and fifty-nine Ons'ext dome rendez-vous devant le cinéma. « the cinema, © Lis des cheveu longs et nirs Lisa has . . Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants © She's got ~ hair it's to short © He's atleast —all ~ weighs sone © They're arriving from — © We're meeting in front of — long black haie ‘Quarante-deuxiéme legon 42 Ce temps s'emploie tout d’abord pour décrre une action que Ion «st en train de faire ou qui n'est toujours pas terminée. On peut traduire Tam drinking par “Je suis en train de bore”. n le différencie d'une action habituelle ou répétée, pour laquelle nulilise le présent simple, Par exemple, rappelons la carte postale denote braqueur de banque, qui disit& ses amis Tm staying in a luxury hotel, Je réside dans un hel de luxe (caintenant) and I go swimming four times a day, ee me baigne 4 fois par Jour (babitude), On peut uss tlsr ce temps pour décrire un €vénement qui aura leu dans un futur proche ou certain e's arriving from Texas tomorrow, 1! arive du Texas demain (proche). Were visting Scotland next year, Nour allons en Ecosse l'année prochaine certain). Notez qu’en frangais on emploie le temps présent dans parcil ca. fin, ily a certains verbes qui ne s'emploient pas & la forme pro- spessve, Au-delA des auxiliires ean et must (oir § 2 ci-dessous), il sagt d’une série de verbes dits “de perception involontaite”, fone hundred and sixty + 160 42 a comme to see (voir), to hear (entendre) et to smell (sentir). On peut considérer que, dans ce eas, ce n’est pas une question d'action ‘mais plutot de réaction. Thear a noise, J’entends un brut see someone inthe house, Je vois quelqu wn dan la maison. ‘Dans ces cas, on ajote ts souvent Iauxiliire eam devant le verbe = Tean hear a noise. T.ean see someone in the house. pour lui rendre son earactére immedi. (Attention: si ces verbes de perception sont utilisés dans un sens autre que leur sens litéral ~ par exemple, to see peut signifier “avoir rendez-vous avec” ~, alors ils peuvent se conjuguer la forme progressive. Ne vous inquiétez pas, vous les verrez en situation dans les legons a venir.) 2-can et must CCe sont les deux auxiliires modaux les plus fréquents (un verte défectf est un verbe qui ne posséde pas toutes les formes de conju: saison), Can signifie pouvoir et must, devoir. Is partagent les mémes ca. ractristiques : + ils n’ont pas d'infinitfni de partcipes. + ils sont suivis de Minfnitif ma ‘You must go back to the office, Tu dois renrer cu bureau ‘They ean help you, ls pewvent vous aider. + ilsne prennent pas de “s”& la trosiéme personne : He ean play the piano, 1! sat jouer du piano, ‘She must be at least thirty, Elle doit avoir au moins trent ans. Pour les formes négative et interrogative, ils se comportent comme tobe négation “He can’t hear you, II ne peu pas vous entenhe/l ne vous ented pas. ‘We mustn't be late, Nous ne devons pas étre en retard. 161 + one hundred and sixty-one interrogation ‘Can you lend me some money?, Pouvez-vous me préter de V'argent ? ‘Must we meet him at the airport?, Devons-nous le prendre & ‘Vaéroport 2& partir de ces rege de base, nous verrons, au fil des lepons, comment must s'emploie pour exprimer des obligations, des suggestions et des conclusions logiques, et comment ean ex: ime la capacité, la possibilit ou la permission. 3 Le “petit plus” des verbes anglais ‘Nous avons vu par deux fois cette semaine comment les verbes an- ‘ais peuvent apporter un “complément” d'information pr rapport ‘leurs homologues francais. 2) Sion veut dire en anglais que quelque chose ou quelqu’un “i'r” sympathique, triste, et., on prévse le sens avec lequel on pergoit cet at Etsion compare une chose et quelque chose 'autre~“On dirt "on utilise lke aprés le verbe + cave la ye He looks American, I! a l'air Américain d’aprés sa dégaine, ses vétements etc vec oie He sounds American, 11a ‘air Américain d'aprés son accent avec I'odorat ~ et passons & la cuisine That smells fantastic, Daprés odeur, ea a Var génial, nec le goat That tastes fabulous, Quel godt exquis ! cave le toucher That fees lke real leather, On divait du vrai cuir. 1) Ly a une série de verbes ~to sit, ‘asseoir, to stand, se tenir debout otto le, s‘allonger, mais aussi to kneel, s‘agenouiller, «to lean, sappuver — qui décrivent la positon ET aspect une personne. Dans ces tournures, il ne agit pas de vrais “actions”; {aileurs en frangais on emploieplutd un paricipe ou un adjectf’: He's standing next to his wife, 1! se tlent@ cOté de sa femme (et ‘dest debout). Myras sitting atthe bar, Mjra est assise au bar. They're lying on a beach in Tabiti, [ls sont allongés sur une plage & Tahiti ‘one hundred and sixty-two + 162 a a ‘Vous vous rendrez vite compte de "importance des verbes en a- alas (alors que le frangais préfere les noms). 4 Le cas possessif (-s) utilisé pour les commercants, professions, etc. Cette utilisation du cas possessif est un peu déroutante au début, mais elle n'a rien de ts dificile Quand en frangais on dit, par exemple, “chez le boucher", on met Paocent sur la personne plutét que sur le commerce. On fait pari cenanglais, T must go to the butcher's, Je dois aller chez le Boucher, sous ‘entendu the butcher's shop. ‘Ce mécanisme s'applique & tous les commerces ainsi que les pro fessions [must go the doctor's, sous-entendu le cabinet du médecin, Pour cette raison, il ne s'emploie pas lorsque le “débouché” du ‘commerce figure dans le nom, par exemple un supermarché must go to the supermarket, Je dois aller au supermarché Enfin, on trouve trés souvent ce cas possessif dans les noms de restaurants. Done, au liew de “Chez Paul” ou “Chez Giovanni” ‘on trouve plutét “Paul's” ou “Giovanni's”. Mais curieusement, on trouve beaucoup de restaurants en Grande-Bretagne qui s'appelien Chea" X ou Y et pas mal d’éablissements en France qui sf bilent du~'s. On jalouse toujours le sort du voisin | 5 Prépositions et adverbes Feisons un bref retour sures ajc etadverbes que nous avons vucette semaine T think the bank’s near here. Yes, it's next tothe butcher's. I never go to the bank on Tuesday, there are always too many people. I sometimes go on Mondays, but only if t's nota bank holiday. And it's often closed inthe afternoon. Infact, ean you lend me some money? Le pense que la banque est prs die. Ou, en ee, c'est ct. doucher Jee vas jamais la banque le mari a tours op cde monde, J'y vais parfois le lund, mais seulement si ce nex pas fir. Et elle ext souvent fermée Vaprésomid. Aufl, owes os ‘me préter de argent? 163 + one hundred and sixty-three 6 Verbe et préposition ou particule En anglis, on peut modifier le sens d'un verbe en changeant la pré= postion ou particule adverbiale qu le suit. Ce genre de construction cst ts sité dans la langue parlge et dans un registre informel. IL «est done impératf orsqu’on apprend un verbe, de reteniren méme ‘temps sa “postposition” habituelle. Nous avons vu quelques exem- ples cette semaine: o look, regarder, est suivihabituellement de a He's looking at your cowboy boots, 1! regarde tes santiags. Mais sion utilise for auliew de at, nous avons le verbe “chercher” He's looking for your cowboy boots, Il cherche ts santiags. _De méme, la postpositon bebituelle de to go est to : She goes to the bank on Monday, Elle vad la bangue lundi En ajoutant le mot bak, nous obtenons le verbe “retourner” “ren- ‘wer: T want to go back to the hotel, Je veux rentrer& hate. len est de méme pour le verbe to come, que nous avons vu la se- maine demiére: Alot of people come tothe West End, Beaucoup de gens viennent dans le West End, mais I want to come back to London one day, Je veux revenir d Londres un jour. Enfin, to ask, demander, ne prend pas de postposition quand i S agi'de poser une question ou de demander un renseignement, une seton et. Dans ce eas il est sui d’un nom ou d'un pronom She asked us a question, Elle nous a posé une question. He asked me to lend him some money, Il m’a demandé de lui peéter de argent. En revanche, to ask est suvi de for lorsqu’on demande une chose a quelqu’un Sieve asked for a gin and tonic, Steve a demandé un gin-tonic. Si dans ce deuxitme eas de figure, nous avons un COD, nous metions {ogjurs fe nom ou le pronom aprés ask, suivi de for ‘Seve asked me fora gin and tonic, Steve m’a demande un gn onc. Retenez bien comment I'anglais ajoute trés souvent ees “postpo- sitions" & ses verbes alors que le frangas, li, préfere les préfixes (ourer, retourer, et.) fone hundred and sixty-four + 164 a2 43. Dialogue récapitulatif 1— Can anyone help me? (40) 2 P'mlooking for a bank. (32) 3 There’s one next to the butcher's. (33) (32) 4 Go back to the post office and turn left. (39) 5— Thanks. Hey, you must be Dave. (40) 6— Yeah, how do you know? 7— Because you're wearing a cowboy hat. (41) 43 Forty-third lesson ‘The general election (Part 1) 1— Vote ® Conservative! We're going to @ change Britain. 2 We're going to cut ® taxes for everybody. ‘Traduction du dialogue récapitulatif 43 1 Ya-til quelqu'en qui puisse m'sider ? 2 Je cherche une bangue. 3~ Ily en a.une a cdté du boucher. 4 Retourez au bureau de poste et umes & gay he. 3~ Merci. Hé, vous devez étre Dave. 6~ Ouais, comment le savez-vous ? 7T- Parce que vous portez un chapeau de cow-boy, Quarante-troisiéme legon 43 L'dlection législative (générale) (1 partie) 1 Votez Conservateur ! Nous allons changer (la Grande] Bretagne. 2 Nous allons baisser (couper) [les] impéts pour tout le monde. Pronunciation 1 vo-ot kénseurvéif - go-oing 18 tohéind) ~ 2 ~ keut taksis| 18 evriboa! “everybody: [accent tombe sur la premie sylabe ov —insis- tezbien~et le deuxidme “e” est ainsi escamoté : evribodl Cette rigle s'applique & tous les mots eomposés avec every. Notes © Rappelons que la deuxidme personne du plrel est aussi a forme imperative (loon 26, note 2): Vote Conservative, Joe) Conservateur © La locaton going to (1a forme progressive de to go) s'emploie comme auilisire pour exprimer sit une ation qui aura leu dans un avene proche : Its golng to rai, 1! va plewoir; sot “comme ici~ une action ceaine : We're going to change Britain, Nou allon changer la Grande-Bretagne(e'es-ite > 165 + one hundred and sixty-five nous sommes décidés & le faire). Notez bien qu’on utilise tou- jours la forme progressive © tweut, couper : Cut me a plece of cheese, please, Coupe-moi sun morceau de fromage, ste plait. On uilise ce méme verbe dans le sens de “réduite” ou “baisser” : The government's going to cut petrol prices, Le goinernement va baisser le prix de essence. ‘one hundred and sixty-six + 166 43 We're going to spend more on health care © and we're going to increase pensions. © Don’t © listen to the government. They say they want progress, change and innovation. ‘And they do. © But not yet! a ana a 3 Nous allons dépenser plus pour (sur) la santé (soins de santé) et nous allons augmenter [les] retraites. ‘N’écoutez.pas le (au) gouvernement. Is disent qu’ils veulent [le] progres, [le] changement et (1°) innovation, 7 Eteffectivement ils les veulent (ils font). Mais, pas encore ! ‘3 spénd — HeITH ké-ér 4 ~ inkrbis penshenz § — len — _geuvénmént 6 ~ pro-ogrés — inavelchén 7 — ist Notes ® care, tenon, soin; helt, la santé: How’s your heath? Comment vat santa? Leman composé health eae (pat ert en un sul mot) sigue “les soins de a sant, autrerent Git le sectenr dela santé publique. tare vent ds verb to cae, se soucier, prendre soin de quelse those: He cares only about his ob, Ise soute uniquement ddeson tava. Lore on prendcongé un am, on dit sowent “ake care! on Take care of yourself, Prend soin deo! © s pension (note bien la prononcaton), se pension de re- traite. Ainsi, a pensioner, wn retraité. On entend parfois ‘encore expression old-age pension, pension viilesse (et done old-age pensioner, ov OAP), mas ces termes pewent fre consideés peor Exercise 1 - Translate © Take care of yourself. © Listen, don’t spend all your money. © Oh dear, it’s going to rain. © Cut her a piece of cheese, please. @ They’re going to cut petrol prices. 167 + one hundred and sixty-seven , S listen (écouter: Le “t” n'est pas prononcé: sé. » © Voiciimpératif négatt, qui se construit toujours avee Don't Don’t listen to himt, Ne 'écoutez pas‘, Don’t spend all your rmoney!, Ne dépense pas tout ton argent ! © Nous avons appris a legon 6 et slleurs le mécanisme de re- lance qui consist & reprendre un auxiliare. Voici un mécanisme similaire, qui permet d’affirmer quelque chose sans répéttion

You might also like