Professional Documents
Culture Documents
Iso 639-3
Iso 639-3
Pozor: tako je v Atlasu jezikov, vendar Hrvati, pa tudi lanek V. Gjurina to imenujejo "algojkinski jezik"
Popravljeno iz CLDR; Bolje "pidin" kot "pidinina"; c.f. Altas jezikov
Popravljeno iz CLDR; Bolje "pidin" kot "pidinina"; c.f. Altas jezikov
Popravljeno iz CLDR; Bolje "pidin" kot "pidinina"; c.f. Altas jezikov
Ni v CLDR; Atlas jezikov: idojski jezik , "ido"tudi po analogiji z drugimi slovanskimi jeziki
Popravljeno iz CLDR; prej bilo "kanada" (Predlog Klemen Pisk, tudi Atlas jezikov)
Popravljeno iz CLDR; prej bilo "koisanski jezik" (Predlog Klemen Pisk, tudi Atlas jeikov)
Sumljiv CLDR; bolje bi bilo "drug jezik", vendar je mnoinai tudi pri eini, srbini, itd.
Sumljiv CLRD: edino slovenina nyasa prevede v malavijo, vsi ostali pustijo.
Popravljeno iz CLDR; prej bilo "neznan ali neveljaven jezik", vendar zakaj "neveljaven"? Tega v anglekem poimenovanju ni.
Popravljeno iz CLDR; prej bilo "urdujina" (Predlog Andrej Skubic)
Popravljeno iz CLDR; prej bilo "luiko srbski jezik" (Predlog Jaro Lajovic)
Popravljeno iz CLDR; prej bilo "xhosa" (Predlog Klemen Pisk, tudi Atlas jezikov)
Ni v CLDR; c.f. Atlas jezikov
Mojca Miklavec)