Professional Documents
Culture Documents
фридман
фридман
Victor A. Friedman
MACEDONIAN STUDIES
Skopje, 2011
A.
Skopje, 2011
:
.
. -
:
.
. -
CIP -
. ,
811.163.3:811.16
811.163.3:811(497)
, .
/ . . - :
, 2011. - 236 . ; 29
ISBN 978-608-203-074-6
I. Friedman, Victor A. , .
) - -
) - -
COBISS.MK-ID 89724938
A
VOVED......................................................................................................... 7
PREFACE...................................................................................................... 10
13
Viktor Fridman
14
Makedonisti~ki studii
15
Viktor Fridman
16
Makedonisti~ki studii
17
Viktor Fridman
18
Makedonisti~ki studii
19
Viktor Fridman
20
Makedonisti~ki studii
21
Viktor Fridman
22
Makedonisti~ki studii
23
Makedonisti~ki studii
27
Viktor Fridman
28
Makedonisti~ki studii
29
Viktor Fridman
sme bile mladi, sme igrale pokraj rekata), ne mo`e da se ka`e deka
nepotvrduvawe (na pr. preka`anost) e invarijantno zna~ewe. Sepak,
nepotvrduvawe e kontekstualno zna~ewe, na pr. Mu se javiv na vujko
mi, ne be{e doma, na pla`a bil. Tuka govoritelot e siguren deka
vujko mu ne e doma, inaku bi do{ol do telefon, sepak, ne znae so
tolkava sigurnost kade e {tom ne e doma, i zatoa ima promena vo
vremiwata.
Seto toa se odnesuva na minatite vremiwa koi{to govorite-
lot na angliskiot jazik lesno mo`e da gi preveduva. No ima kon-
teksti kade {to minatoto neopredeleno vreme se upotrebuva so zna-
~ewa koi na povr{inata izgledaat sega{ni, a takvi se pote{ki za
studentite. Tuka i teorijata i arealnite sporedbi se korisni. Da gi
razgledime slednive dva primera:
1) Kom{ijata dojde vo ku}a, i namesto gazdata me najde mene vo
kujnata. Izvika: A, ti si bil tuka!
2) Dvajca Vlasi se {eguvaat eden so drug, a eden go zadeva
drugiot deka ne se odnesuva dosta vla{ki i izvikuva: Ti Vlav si
bil!
Prviot primer izrazuva vistinsko iznenaduvawe, i takva
upotreba se vika admirativ. Vo drugiot primer izrazuva somnevawe
ili neveruvawe - bilo ironi~no, sarkasti~no, ili, kako ovde, na
{ega, toa se vika dubitativ.
Vo dvata primera to~niot angliski prevod }e bide so
sega{no vreme: Oh, you're here! i And you [say you are/are supposedly]
an Aromanian! Problemot e kako ova da se objasni i teoretski i
prakti~no. Eden komparativen balkanisti~ki pristap bi mo`e da
bide od pomo{.
Albanskiot ima cela niza na paradigmi dijahroniski derivi-
rani od izvrteniot perfekt, poznat vo tradicionalnata gramatika
kako admirativen na~in (vo albanskiot: mnyre habitore). Taka, na
primer, dodeka 3 l. edn. perfekt od glagolot sum e ka qen - vo
bukvalen prevod: ima bideno, sega{niot admirativ e qenka. Od ova
mo`e da se izvede perfekt koristej}i go sega{niot admirativ od
pomo{niot glagol ima i participot, na pr. paska qen. Admirativot
eksplicitno ja markira nepotvrdenosta i zatoa naj~esto se koristi
za iznenaduvawe (koe po svojata priroda poteknuva od nekoja
prethodna sostojba vo koja govoritelot ne mo`e da ja potvrdi
vistinitosta na novoto otkritie), somnevawe, preka`uvawe,
pretpostavka itn. Iako razvojot na makedonskiot i na albanskiot se
razlikuva vo mnogu ne{ta, sepak dvata jazika ja sodr`at gramatika-
lizacijata na stavot na govoritelot kon epistemiolo{kata vrednost
na raska`aniot nastan, i kako takva -imaj}i go predvid postoeweto
na toj fenomen vo turskiot jazik do vremeto na otomanskoto
osvojuvawe - samata gramatikalizacija (mo`e da se doka`e)
pretstavuva edna arealna karakteristika (a ne genetska ili
tipolo{ka) nasproti izvesni razliki vo speficifi~nata rea-
lizacija vo opredeleniot jazik.
30
Makedonisti~ki studii
31
Viktor Fridman
32
Makedonisti~ki studii
33
Viktor Fridman
34
Makedonisti~ki studii
35
Viktor Fridman
36
Makedonisti~ki studii
37
Viktor Fridman
38
Makedonisti~ki studii
GOVOR GOVOR
Potvrd- Neu- Nepotvr Neveru-
MAKEDONSKI
39
Viktor Fridman
42
Makedonisti~ki studii
43
Viktor Fridman
44
Makedonisti~ki studii
45
Viktor Fridman
46
Makedonisti~ki studii
kerav buti Jas }e rabotam. Sepak, kratkata forma mo`e isto taka da
se sretne samostojno upotrebena, na pr. Mi bori khelel Mojata
nevesta igra. Obratniot odnos, t.e. dolga forma po DATSNA ili
po druga ~estica, skoro nikoga{ ne se sre}ava (sp. Jusuf i Kepeski
1980).
Spored toa, romskiot zazema sredno mesto me|u albansko-
romanskiot tip, od edna strana, i gr~ko-slovenskiot tip, od druga.
Vo albansko-romanskiot tip, edna posebna forma e povrzana
edinstveno so DATSNA, iako e vo albanskiot i aromanskiot jazik
ovaa povrzanost e postroga, pa sepak i DATSNA ne se sre}ava so
obi~niot sega{en indikativ vo odnosnite lica. Vo gr~ko-sloven-
skiot tip isto taka ima edna povrzana forma (sega{na svr{ena), no
taa e povrzana so eden red ~astici, vklu~uvaj}i ja i DATSNA. Od
druga strana, DATSNA se sre}ava slobodno i so drugi sega{ni
glagolski formi. Vo ovoj tip, povrzanosta na markiranata glagol-
ska forma so DATSNA i drugi ~astici e najstroga vo makedonskiot
(odnosno zapadnomakedonskiot), najslobodna vo bugarskiot, so gr~-
kiot me|u niv spored strogosta vo povrzanosta. Kako {to rekov,
romskiot stoi me|u dvete grupi. Od edna strana, kako vo gr~ko-
slovenskiot tip, i vo romskiot edna posebna forma se javuva kako
prili~no povrzana so edna grupa zborovi, odnosno ~astici, vklu~u-
vaj}i ja i DATSNA. Od druga strana, kako vo albansko-romanskiot
tip, DATSNA e ograni~ena na povrzanata, t.e. kratkata forma. Rom-
skiot jazik e isto taka vo edna sredna polo`ba vo vrska so posto-
janosta so koja se ostvaruvaat ovie pravila. Kako romanskiot, od
edna strana, i bugarskiot od druga, romskiot dozvoluva povrzanata
forma ponekoga{ da stoi sama. Celata slika mo`e da se pretstavi
kako kontinuum na sledniot na~in:
47
Viktor Fridman
48
Makedonisti~ki studii
49
Viktor Fridman
50
Makedonisti~ki studii
53
Viktor Fridman
1
Deka site tie vremiwa se opredeluvaat kako osvedo~eni nema vrska so
celta na ova istra`uvawe (v. Friedman 1977, 1978, Fridman 2009).
54
Makedonisti~ki studii
55
Viktor Fridman
56
Makedonisti~ki studii
57
Viktor Fridman
primerite (9), (10) i (12) davaat dejnosti (ili vo (10) edna dejnost i
edna sostojba), koi vo turskiot prevod se pretstavuvaat vo tekot na
razvivawe, a koi vo makedonskiot original bea pretstaveni
vsu{nost kako da imaat opredeleni celi i na ovoj na~in bea
pretvoreni ili vo inkoativni (po~etni 9, 10) ili vo zavr{eni (10,
12) postignuvawa (achievement) (ili vo [19] ispolnuvawe
[accomplishment]). Primerot (11) ne e ba{ to~en prevod (na turski bi
trebalo ili koydum ili koyuyordum), no sepak mo`e da se ka`e deka
makedonskoto ispolnuvawe se pretstavuva vo turskiot prevod kako
dejnost vo tek na razvivawe. Od gledna to~ka na markiraweto, zabele-
`uvame deka makedonskite aoristi ja dodavaat nijansata na svr{enosta
so toa {to im davaat celi na nastanite koi{to se vsu{nost dejnosti
dodeka turskite imperfekti ja istaknuvaat trajnosta (durativnosta) na
istite nastani.
Razlikata me|u makedonskiot i turskiot sistem na vidot na
nivoto na opozicijata aorist/imperfekt se sostoi vo toa {to
turskiot aorist e najop{toto minato vreme dodeka makedonskiot
aorist se sre}ava samo vo svr{en vid (perfektiv), zna~i fakti~ki
toj e markiran za svr{en vid. Vo svoite trudovi za makedonskiot
glagol Elson (Elson 1990) ima poka`ano od morfolo{ka gledna to~-
ka deka aoristot e markiran sprema imperfektot. Dosega insi-
stirav deka imperfektot e markiran, barem od semanti~kata gledna
to~ka, i toa za durativnost, zatoa {to ima primeri so imperfektot
kade{to nema drug nastan za koordinacija (v. Friedman 1977: 30, 143-
44, Fridman 2009: 28, 98-99) a isto taka i prviot primer ovde).
Sepak, koga se gleda izumiraweto na aoristot od nesvr{en vid i
koga upotrebata na opozicijata aorist/imperfekt vo makedonskiot
jazik se sporeduva so upotrebata na soodvetnata opozicija vo
turskiot jazik - kade {to aoristot mnogu jasno ne e markiran za vid,
tuku samo za vreme i status - mo`e da se ka`e deka ako makedonskiot
aorist se sre}ava samo vo svr{en vid, i ako svr{eniot vid e
markiran sprema nesvr{eniot, toga{ navistina izgleda deka vo
sovremeniot makedonski literaturen jazik kon krajot na HH vek
aoristot stana ili stanuva markiran nasproti imperfektot. Spore-
duvaweto so turskite glagolski vidovi kade {to se gleda deka make-
donskiot imperfekt ~estopati se sovpa|a so nemarkiraniot turski
vid isto taka uka`uva na nemarkiranosta na imperfektot.
Od balkanolo{ka gledna to~ka treba da dodademe deka
zagubata na nesvr{eniot aorist se zabele`uva vo zapadna Makedo-
nija, kade {to jazi~niot kontakt e najslo`en: so albanski, vla{ki,
gr~ki, kako i so turski. Vo albanskite prevodi isto taka se gleda
~esto pati sovpa|aweto na makedonskiot imperfekt so albanskiot
aorist (na pr. prevodot na prviot primer N fillim punova n nj artel t
zhdrukthtarve, pastaj hyra n nj uzin dhe u bra mekanik. [Sholohov
1978:11]). Sepak, ni se ~ini deka specifikata na makedonskiot
sistem na vid si odi po sopstven pat. Od edna strana, zagubata na
nesvr{eniot aorist mo`e da ima svoe opravduvawe kako edno
58
Makedonisti~ki studii
59
Makedonisti~ki studii
1Vo vrska so toa treba u{te da ka`eme deka poslovici ~esto se citiraat vo
dijalektna ili arhai~na forma, no toa ne vozdejstvuva na na{eto istra-
`uvawe.
61
Viktor Fridman
62
Makedonisti~ki studii
63
Viktor Fridman
64
Makedonisti~ki studii
3No isto taka: Od kade do{lo tamo i po{lo (Spasov i dr. [127])
4No isto taka: Eden budala {~o }e zametkat, trista umni ne mo`et da
go otmetkat (Penu{liski 1969:52 = Kavaev 1961:39[803])
65
Viktor Fridman
[17]
66
Makedonisti~ki studii
67
Viktor Fridman
68
Makedonisti~ki studii
69
Makedonisti~ki studii
71
Viktor Fridman
mnogo trudna.
-Na pijanoto? sviram ve}e so dve race. -Na pijanoto! -Da. -I {to
sviri{? -Razli~ pesni. Ama edna s u{te ne ja znam, za{to e
mnogu te{ka.
Iako topikot naj~esto e specifi~en, mo`e da bide
generi~en, kako vo primerot (2), koj e zabele`an pri eden razgovor
za bananite {to mo`e da se kup na eden bogat pazar:
(5) .
'(Go) znae s. (Bukvalno: 'Gi znae site [ne{ta]' vo sreden rod)'
Vo drugite balkanski jazici, vo opisot na Lopa{ov, ima
pove}e gramatikalizacija na udvojuvaweto na objektot, najmnogu vo
makedonskiot, najmalku vo romanskiot, so albanskiot vo sredinata.
Vo romanskiot jazik, udvojuvaweto e zadol`itelno za imenkite samo
koga stojat pred glagolot i, za direktnite objekti, koga se
opredeleni, a direktnite imenski objekti bez predlogot pe (t.e. onie
koi ne se lice, odnosno ne se ozna~eni kako + homo) koga stojat po
glagolot, spored normata, ne se udvojuvuvaat. Vo makedonskiot lite-
raturen jazik, spored normata (Koneski 1967b: 335), site indirektni
i opredeleni direktni objekti treba da se udvojuvaat; pravilata se
72
Makedonisti~ki studii
73
Viktor Fridman
74
Makedonisti~ki studii
75
Viktor Fridman
76
Makedonisti~ki studii
77
Viktor Fridman
78
Makedonisti~ki studii
79
Viktor Fridman
80
Makedonisti~ki studii
81
Makedonisti~ki studii
83
Viktor Fridman
84
Makedonisti~ki studii
85
Viktor Fridman
1Ima drugi dolgi varijanti, na pr. -er-, -r-, no ne se va`ni za na{ite celi.
86
Makedonisti~ki studii
87
Viktor Fridman
88
Makedonisti~ki studii
prazna
89
Viktor Fridman
90
Makedonisti~ki studii
91
Viktor Fridman
92
Makedonisti~ki studii
93
Viktor Fridman
94
Makedonisti~ki studii
95
Viktor Fridman
96
Makedonisti~ki studii
99
Viktor Fridman
100
Makedonisti~ki studii
101
Viktor Fridman
102
Makedonisti~ki studii
103
Viktor Fridman
104
Makedonisti~ki studii
105
Viktor Fridman
106
Makedonisti~ki studii
1
Primerite se citirani od (ruski) Mihail [olohov (1975).
Sudbdva ~eloveka; (makedonski) 1970. Sudbinata na ~ovekot, prev. Cvetko
Martinovski. Skopje; (bugarski) 1981. Sdbata na ~oveka. prev. As
Spirova. Sofija. Ako ne e navedeno poinaku, gi razgleduvam samo litera-
turnite kodifikacii na trite jazika. Bi sakal da im izrazam blagodarnost
za pomo{ta na Centarot za bugarski studii,. Institut za makedonski jazik,
Makedonskata akademija na naukite i umetnostite, i Komisijata za
informacii na SRM, koi postojano me snabduvaa so materijali {to mi
pomognaa za ova prou~uvawe.
109
Viktor Fridman
2
Drugite gramati~ki opozicii vo makedonskiot i vo bugarskiot
(taksisot, statusot i rezultivnosta) nema da bidat razgleduvani. So ogled
na faktot deka ruskiot ima edna grupa formi na minato vreme,
110
Makedonisti~ki studii
111
Viktor Fridman
112
Makedonisti~ki studii
113
Viktor Fridman
5.
Pove}e za ovaa tema vidi kaj Friedman (1982b ).
114
Makedonisti~ki studii
115
Viktor Fridman
7
Treba da se zabele`i deka kaj imperativite makedonskiot i
bugarskiot ~esto upotrebuvaat imperfektivi {to odgovaraat na ruskite
determinativni formi, na pr. Idi.
116
Makedonisti~ki studii
117
Viktor Fridman
118
Makedonisti~ki studii
119
Viktor Fridman
120
Makedonisti~ki studii
123
Viktor Fridman
124
Makedonisti~ki studii
ka be{e premnogu tesna - ima{e samo dve temi, imeno 1) gr~ko nas-
ledstvo i 2) formiraweto na literaturnite jazici. Sepak, ima{e
reprezentacija od P. Ilievski, B. Markov, B. Koneski i O. Ja{ar-
Nasteva od Makedonija, i pokraj niv, referatot na D. Brozovi}
pretstavuva{e poseben pridones za formiraweto na makedonskiot
literaturen jazik vo balkanski kontekst (Jochalas 1978). Referatite
od bukure{kiot kongres voop{to ne bea izdadeni.
Vo izdadenite rezultati od poslednite ~etiri me|unarodni
balkanski kongresi - ^etvrtiot vo Ankara 1979 g., Pettiot vo
Belgrad 1984g. (Vukeli 1984), [estiot vo Sofija 1989g. (Mladenov
1989) i Sedmiot vo Solun 1994g. (Jochalas 1994a, 1994b) - se gleda edno
napreduvawe na izu~uvaweto na makedonskiot jazik vo negoviot bal-
kanski kontekst. Vo Ankara, pokraj P. Ilievski i O. Ja{ar-Nasteva
od Makedonija, kako i T. Civjan (Rusija) i E. Hamp (SAD), koi bea na
Prviot kongres, novite u~esnici koi{to govorea ili delumno ili
glavno za makedonskiot jazik vo balkanski kontekst bea B. Bok{i i
M. Savi} (Jugoslavija), V. Fridman, H. Galton, B. Xozef, L. Matejka,
K. Nejlor, I. Lehiste i R. Aleksander (site od SAD), i N. Mauro-
kordopoulos (Francija). Vo Belgrad od Makedonija, u~estvuvaa B.
Koneski i O. Ja{ar-Nasteva, B. Markov, P. Atanasov a od drugite
zemji slednive nau~nici go tretiraa glavno ili delumno makedon-
skiot jazik: P. Ivi}, N. Hafiz (Jugoslavija), J. Mindak (Polska), R.
Usikova, T. Civjan (Rusija), V. Fridman, M. Beljavski-Frank, E.
Hamp, K. Nejlor, Z. Golomb, K. Kramer, K. Rudin, (SAD). Vo Sofija
P. Atanasov, V. Despodova, B. Markov, B. Koneski, i O. Ja{ar-Nas-
teva ja pretstavuvaa Makedonija, a od drugite zamji u~estvuvaa so
glavna i delumna makedonska tematika S. Bern{tejn, G. Klepikova,
T. Civjan, A. Desnickaja, R. Usikova (Rusija), I. Krosi (Jugoslavija),
T. Leva{kievi}, K. Fele{ko, Z. Topoliwska, J. Mindak, I. Savicka
(Polska), R. Aleksander, V. Fridman, G. Filder, K. Kramer, K. Nej-
lor, M. Beljavski-Frank, E. Hamp, B. Xozef, X. [alert (SAD), K.
[tajnke, P. Hil (Germanija), X. Feuije (Francija) i E. Skarlatoiu
(Romanija). Kako {to se gleda, od Prviot me|unaroden balkanisti~-
ki kongres vo Sofija do [estiot, pak vo Sofija, ima{e golem po-
rast na brojot na nau~nicite koi se zanimavaa so makedonskiot jazik
vo negoviot balkanski kontekst. Na sofiskiot kongres vo 1966g. toa
bea 3 Makedonci i 12 drugi od 6 zemji, a vo 1988 g. 5 Makedonci i 24
drugi od 7 zemji. Na Kongresot vo Solun lingvisti~kata tematikata,
kako i na atinskiot kongres, pak be{e premnogu ograni~ena. Pokraj
toa, gr~ka dr`avnata politika se me{a{e vo konferencijata. -
radi gr~koto embargo i nepriznavawe na Makedonija, bea pokaneti
samo dvajca akedonci, a tie samo li~no, a od niv samo eden lingvist
- O. Ja{ar-Nasteva, koja ne dojde poradi neprijatnata situacija. Se-
pak, makedonskata problematika be{e dobro pretstavena od nau~-
nici od SAD i Polska: V. Fridman, G. Filder, M. Beljavski-Frank,
E. Hamp, J. Mindak. Site imaa referati vo koi makedonskiot jazik
be{e ili centralna ili edna golema tema.
125
Viktor Fridman
126
Makedonisti~ki studii
127
Viktor Fridman
128
Makedonisti~ki studii
129
Viktor Fridman
130
Makedonisti~ki studii
131
Viktor Fridman
132
Makedonisti~ki studii
133
Viktor Fridman
134
Makedonisti~ki studii
135
Viktor Fridman
136
Makedonisti~ki studii
137
Makedonisti~ki studii
139
Viktor Fridman
140
Makedonisti~ki studii
141
Viktor Fridman
142
Makedonisti~ki studii
143
Viktor Fridman
144
Makedonisti~ki studii
145
Viktor Fridman
146
Makedonisti~ki studii
147
Viktor Fridman
148
Makedonisti~ki studii
149
Viktor Fridman
150
Makedonisti~ki studii
151
Viktor Fridman
152
Makedonisti~ki studii
153
Viktor Fridman
154
Makedonisti~ki studii
155
Viktor Fridman
156
Makedonisti~ki studii
157
Viktor Fridman
158
Makedonisti~ki studii
159
Viktor Fridman
160
Makedonisti~ki studii
32 Kaj Koneski (1975:81) ima tri periodi: pred 1913, 1913-1944 i od 1944 do
denes, odnosno podemot na nacionalnata i lingvisti~ka svest, borbata za
nejzino vostanovuvawe i vostanovuvaweto. Ristovski (1983:145-146) go
smestuva po~etokot vo 1814 godina, datumot na izdavaweto na prvata kniga
na Kr~ovski Slovo iskazanoe zaradi Umiranie, uka`uvaj}i deka name-
rata na tekstot na Daniil go diskvalifikuva samiot tekst. Toj potoa gi
razlikuva periodite 1814-1870, 1870-1903 i 1903-1944, odnosno periodot do
Egzarhijata, od Egzarhijata do Za makedonckite raboti i ottoga{ do
Republikata.
161
Viktor Fridman
162
Makedonisti~ki studii
163
Viktor Fridman
164
Makedonisti~ki studii
165
Makedonisti~ki studii
Za dijalektolo{kite raboti:
Misirkov, Pulevski i Teodorov-Balan
171
Viktor Fridman
172
Makedonisti~ki studii
173
Viktor Fridman
174
Makedonisti~ki studii
175
Makedonisti~ki studii
:
,
1994
, ,
. -
-
( ).
,
, . -
, -
, , -
. ,
, , ,
.
. -
, -
, ,
-
,
,
, , .
, ,
( )
. -
.
, -
.
, , ,
,
,
177
Viktor Fridman
,
().
-
. - -
. , , -
(
[UNPREDEP]) -
, .. , -
, . ,
.
-
,
, ,
.
.
. ( , I:2-
3) ,
(II:1-5)
-
( ) . 21
1994 , a -
,
- 1991 ,
-
. 1994
, -
, - (),
, -
(),
. 1994
. 1994 -
178
Makedonisti~ki studii
,
,
.
, 1994
.
1994
.
, , -
,
, -
. ,
( )
-
.
.
1994
,
,
, (UNPROFOR)
. ,
1994
, 33
.
, -
-
. ,
.
, , -
,
.
,
.
, . -
, , -
179
Viktor Fridman
, , -
,
, -
. 1
-
, ,
.
:
,
, -
. , ,
, ,
.
,
, .
, 1870 ,
( -
, -
) .
.
,
(, , ).
, ,
, -
,
, , -
2.
180
Makedonisti~ki studii
1.
1889-1905
% % % %
1. 1900 ., 1889 .,
1904. Baron d'Estournelles de Constant et al. 1914: 28-30
, , -
1913 .
1905 (Saral 1975: 152). (Nicola-
des1899: 25), (Kala-
kan-delen, , ) (Dibre-i bala)
(Rokkalar/Zir Nanice) .
, . d'Estournelles de Constant,
-
1993 .
, , ( ), (-
, .) ,
Kristides (Christides 1949: 32-22). Klisold (Clissold 1968: 136). -
: (1981: 187, 192-93, 247).
2. (1975: 152) , : -
( , ).
( ) .
2.
[1] [2]/
/
/
: .
,
.
181
Viktor Fridman
KARTA 1.
- -
*tj, -
, -
.
,
. , ,
,
.
,
, e -
, .
, , -
,
.
-
- ,
182
Makedonisti~ki studii
. -
, .
,
- .
.
, , , ,
,
2, -
- , .
; -
-
. , ,
,
,
: 280 250 .
;
.
. ,
. (Rossos 1995), -
,
. -
(Brown 1996) -
, .
-
, .
,
,
( ) -
183
Viktor Fridman
,
, .
1991
1 15 1991 , -
, -
. ,
, -
, .
.
-
, () ,
(),
( ) 1991
, .
15 -
1990 , , -
,
.
.
, -
1990
(
) . -
: , , -
, , , , , .
,
1981
, . -
1991 . 3
-
.
- .
1991 , -
,
184
Makedonisti~ki studii
40 , ..
700.000 800.000.
, -
, .
:
300.000, 200.000, 200.000, 250.000, ,
30.000 . -
. -
.
.
1991 , - , -
, -
-
. :
,
. .
, 1991
14,37 .
, -
-
. ,
- -
1981 ,
.
3.
. ,
( a) .
185
Viktor Fridman
Izvori: Antonovska i dr. 1991, 1994a, 1994b, 1996, Latifi i dr. 1970,
Pekevski i dr. 1973, Savezni Zavod za Statistiku 1954, 1981.
1. - ( , 25 1995 .)
, 1994
1991
1991, 1994 -
- -
. 1994 -
( 1996 .).
18
15 1996 .
2. , -
, ,
(, 5 , 1995).
3. 34 ,
-
.
: , , , , , ,
, , , , , , ,
, , , , , , ,
.
,
( , , ).
186
Makedonisti~ki studii
1994:
1992 , -
. ,
. ,
,
.
, 35
: ,
, , . ,
,
, ,
.
,
. , ,
. , -
. -
, -
,
, -
. 1994
, -
,
()
. , -
,
.
,
, ( )
,
.
-
-
. -
,
187
Viktor Fridman
, ,
, -
, . -
-
, , -
.
,
, ,
. ,
,
.
-
,
. -
, -
.
,
.
-
, -
, -
, . -
-
-
.
, 21 1994 ,
- ( -
), , -
, ,
. -
, -
6 -
-1, , -
, , .
188
Makedonisti~ki studii
, -
. .
, , -
.
, -
-
.
, .
-
-
.
-,
, ,
. -
.
.
. (
,
). -
,
.
,
. -
, -
. -
-
, -
, .
-
.
.
189
Viktor Fridman
, -
. -
2000
,
, .
, ,
,
1981, .
,
.
, -
,
.
, , ,
( couvre-feu :
'-'), -
, .
-
. ,
, ,
, .
-
,
-
/ICFY. - -
,
40% 30%. , ,
-
25%.
, ,
,
, -
40% ( , ,
800.000).
190
Makedonisti~ki studii
, $
,
. 1994 -
1991,
-
, .
-
. -
, -
.
1994
. , -
.
, ,
.
-
-
, .
-
,
. -
, .
-
,
-
, -
. -
, -
191
Viktor Fridman
- , .
,
, ,
. -
,
,
-
,
. -
. -
-
-
,
. -
, -
(), -
.
1994 ,
,
( -
).
, ,
,
-. , ,
. ,
-
,
. ,
-
, , , -
192
Makedonisti~ki studii
, .
, ,
1991 -
(.. -
). ,
, .
-
,
.
,
.
-
, ,
4,
-
1953 1981 (
1994 1981.).
-
( ),
.
4.
: 1953 1981
o-
853,971 1,986 281 934 277 2,565
2,152 153,502 6,569 181 70 1
32,392 27,087 143,615 534 70 10
1,040 860 2,066 25 16,456 1
137 4 2 14 0 8,130
3,945 0 831,070 41 9
( )
2,152 25 50 563 2 4
322 341 569 5,258 173 31
896,651 183,805 153,160 38,579 17,089 10,751
193
Viktor Fridman
, ,
, -
- -
-
.
.
. 2-3
1903 , -
. ,
. -
, , , ,
,
, , -
, . -
, . -
. ,
, -
; , ,
, ,
,
. ,
, -
( ), -
, , -
, -
,
194
Makedonisti~ki studii
1994
,
,
(), () .
,
- - -
,
,
.
1991 , -
1994 ,
,
. ,
, .
-
-
, .
, ,
. ,
,
. 1995 ,
35 ,
, .. 7
( )
.
, 1995
,
.
195
Viktor Fridman
, -
.
, , ,
, :
, -
. , -
, -
.
. ,
.
,
.
-
, -
. ,
- - , .
-
,
, -
.
-
- , -
- -, ,
, , -
.
, (1994) -
, ,
, ,
. , -
196
Makedonisti~ki studii
, .
.
-
.
, , -
, , ,
.
1994 , ( -
-
),
. ,
-
, .
(), 1995 ,
-
. -
,
.
. ,
: (-
, , , ). ,
. , ,
:
40 .
.
.
.
,
. , , -
197
Viktor Fridman
, ,
.
, ,
. ,
, : . . -
.
, -
(
).
.
,
.
.
,
, .
,
.
, . -
.
, : ,
1994 , , -
. ,
,
.
, ,
. , ,
,
198
Makedonisti~ki studii
. -
. -
. -
,
. -
( ), :
, ! ( -
!).
1994 , -
,
( ): . -
,
,
, -
. , -
,
,
.
,
, .
, -
, ,
, -
1981 -
, . -
, -
, -
- . ,
, ,
199
Viktor Fridman
, -
-
, -
(
) ,
1991
.
1994 ,
.
1991 , , -
-
. ,
,
.
,
.
. (Hayden
1995) (Woodward 1995), -
-
-
.
. ,
.
200
Makedonisti~ki studii
201
Viktor Fridman
202
Makedonisti~ki studii
203
Viktor Fridman
204
Makedonisti~ki studii
PRAZNA
205
Makedonisti~ki studii
207
Viktor Fridman
208
Makedonisti~ki studii
209
Viktor Fridman
210
Makedonisti~ki studii
BIBLIOGRAFIJA
211
Viktor Fridman
212
Makedonisti~ki studii
213
Viktor Fridman
Elve, A. 1941. Trk dili grameri (Osmanl lehesi). Istanbul: Maarif matbaas.
Elson, M. 1990. Macedonian Verbal Morphology. Lewiston, NY:Mellen
Ergin, M. 1972. Trk dil bilgisi. Istanbul: Istanbul universitesi edebiyat
faktesi.
Ewing, A, 1984. Polish-English Code-Switching: A Clue to Constituent
Structure and Processing Mechanisms. CLS 20: Papers from the Twentieth
Regional Meeting, J. Drogo, V. Mishra, D. Testen eds, 52- 64; Chicago:
Chicago Linguistic Society.
Farkas, D. 1982. Intentionality and Romance Subjunctive Relatives. Blooming-
ton: Indiana University Linguistics Club.
Feuillet et al. 1981. Cahiers balkaniques No. 1. Paris: ublications LanguesO.
Feuillet, J. 1986. La linguistique balkanique. (Cahiers balkaniques No. 10).
Paris: Publications LanguesO.
Fiedler, W. 1970. Zur Kategorie des Aspekts in dem Balkansprachen.
Zeitschrift fr Slawistik 15.60-75.
Fielder G. 1995. Narrative Perspective and the Bulgarian l-Participle. Slavic
and East European Journal. 39.585-600.
Fishman, J. 1968. Nationality-Nationalism and Nation-Nationalism. Lan-
guage Problems of Developing Nations, 39-51. New York: John Wiley.
Forsyth, J. 1970 A Grammer of Aspect: Usage and Meaning in the Russion
Verb. Cambridge: Cambridge UP.
Foulon, J. 1985. L'volution des modes en macdonien. Les oppositions mo-
dales dans les langues balkaniques. (Cahiers balkaniques No. 7), J. Feuillet
et al. eds, 157-184. Paris: Publications LanguesO.
Foulon, J. 1990. Analyse des proverbes macdoniens correspondant aux trente-
huit proverbes grecs proposs. Les noms d'outils dans les langues bal-
kaniques. (Cahiers balkaniques No. 16), J. Feuillet et al. eds, 157-178.
Paris: Publications LanguesO.
Fowler, G., H. Cooper, and J. Ludwig. 1994. Proceedings of the 9th Biennial
Conference on Balkan and South Slavic Linguistics, Literature, and Folk-
lore. (Indiana Slavic Studies 7). Bloomington: Indiana Uiversity.
Fraenkel, Eran. 1993. Urban Muslim Identity in Macedonia: The Interplay of
Ottomanism and Multilingual Nationalism. Language Contact, Language
Conflict, Eran Fraenkel and Christina Kramer eds, 27-41. New York: Peter
Lang.
Friedman, V. A. 1975. Macedonian Language and Nationalism During the
Nineteenth and Early Twentieth Centuries. Balkanistica 2.83-98. (Re-
printed in Macedonian Review 1986, 16,3.280-292.)
Friedman, V. A. 1976. The Question of a Bulgarian Indefinite Article, Bulgaria:
Past and Present, 334-40. Columbus: American Association for the Ad-
214
Makedonisti~ki studii
215
Viktor Fridman
216
Makedonisti~ki studii
217
Viktor Fridman
218
Makedonisti~ki studii
219
Viktor Fridman
220
Makedonisti~ki studii
Dravno Knigoizdatelstvo.
Lunt, H. 1953. A Survey of Macedonian Literature. Harvard Slavic Studies
1.363-396.
Lunt, H. 1959. The Creation of Standard Macedonian: Some Facts and Atti-
tudes. Anthropological Linguistics 1,5.19-26.
Lunt, H. 1965. On the Loss of Declension in Macedonian and Bulgarian. Die
Welt der Slaven 10.305-312.
Lunt, H. 1972. Review of Palmer and King 1971. Slavic and East European
Journal 16.132-133.
Lunt, Horace. 1984. Some Sociolinguistic Aspects of Macedonian and Bulgar-
ian. Language and Literary Theory (Papers in Slavic Philology 5), B.
Stolz, I. Titunik, and L.Doleel eds, 83-127. Ann Arbor: University of
Michigan.
Lunt, H. 1986.On Macedonian Language and Nationalism. Slavic Review
45.729-734.
Maecki, M. 1938. Z zagadnie dialektologii macedoskiej. Rocznik
Slawistyczny 14.119-144.
Mazon A. 1938. Documents, contes et chansons slaves de l'Albanie du sud.
Paris: Droz.
McClure, E. & M. McClure 1988 Macro-and Micro-sociolinguistic
Dimensions of Codeswitching in Vingard (Romania) Codeswitching,, M.
Heller ed, 25-51. Berlin: de Gruyter.
Meillet, A. 1918. Les langues dans I'Europe nouvelle. Paris: Payot.
Messing, G. 1988. A Greek Romany Glossary: As Spoken in Agia Varvara
(Athens). Columbus: Slavica.
Meyer, G. 1891. Etymologisches Wrterbuch der albanesischen Sprache.
Strassburg: Trbner.
Meyers-Scotton, C. 1993a. Social Motivation for Codeswitching: Evidence
from Africa. Oxford: Oxvord.
Meyers-Scotton, C. 1993b. Duelling Languages: Grammatical Structure in
Codeswitching. Oxford: Oxford.
Miklosich, F. 1861, Die slavischen Elemente im Rumunischen. Denkschriften
der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische
Klasse 12.1-70.
Miklosich, F. 1884. Die trkischen Elemente in den sdost- und osteu-
ropischen Sprachen. Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wis-
senschaften in Wien, Phil.-Hist. Kl., 34, 35, 38.
MILS=Macedonian Information Liaison Service (News Service)
Mindak, J. et al. (eds) 1994. Slavia Meridionalis: Studia linguistica, slavica et
balcanica. Warszawa: PAN.
221
Viktor Fridman
222
Makedonisti~ki studii
Prifti, S. 1971. Sintaksa e gjuhs shqipe, Prishtin: Enti i teksteve dhe i mjeteve
msimore i KSA t Kosovs.
Prince E. 1988. On Pragmatic Change: The Borrowing of Discourse Func-
tions. Journal of Pragmatics 12.505-518.
Reiter, N. (ed). 1983. Ziele und Wege der Balkanlinguistik, Beitrage zur Ta-
gung vom 2-6 Marz 1981 in Berlin. Wiesbaden: Harrassowitz.
Reiter, N. 1994. Grundzge der Balkanologie. Wiesbaden: Harrassowitz.
Ristovski, B. 1973. The Macedonian Literary Society Loza Macedonian Re-
view 2.139-148.
Rossos, A. 1994. The British Foreign Office and Macedonian National Identity
1943-49. Slavic Review 53.369-94
Rossos, A. 1995. Macedonianism and Macedonian Nationalism on the Left.
National Character and National Ideology in Interwar Eastern Europe, I.
Banac and K. Verdery eds, 219-254. New Haven: Yale Center for Interna-
tional and Area Studies.
Rossos, A. 1997. Incompatible Allies: Greek Communism and Macedonian
Nationalism in the Civil War in Greece, 1943-1949. Journal of Modern
History 69.42-76.
Roth, J. 1979. Die indirekten Erlebnisformen im Bulgarischen: Eine Unter-
suchung zu ihrem Gebrauch in der Umgangssprache. (Slavistische Beitrge
l30). Munich: Otto Sagner.
Sambanis, N. 2000, Partition as a Solution to Ethnic War: An Empirical Cri-
tique of the Theoretical Literature. World Politics 52.437-83.
Sandfeld, K. 1930. Linguistique balkanique. Paris: Klincksieck.
Saral, O. Y. 1975. Kaybettiimiz Rumeli. Istanbul: Boazici.
Saramandu N. 1981. Variation dialectale et variabilit sociolinguistique. Lo-
gos semantikos: Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu V, H.
Geckeler et asl. eds, 89-98. Berlin: De Gruyter.
Savezni Zavod za statistiku. 1954. Stanovnistvo po narodnosti (Knj. 9):
Konani rezultati popisa stanovnitva od 15 marta 1948 godine. Beograd:
Savezni zavod za statistiku.
Savezni Zavod za statistiku. 1981. Statistiki bilten broj 1295 (1981). Popis
stanovnitva, domainstva i stanova u 1981 godini: Nacionalni sastav
stanovnitva po optinama. Beograd: Savezni zavod za statistiku.
Savezni Zavod za statistiku. 1988. Statistiki Godinjak Jugoslavije 35.
Beograd: Savezni zavod za statistiku.
Sawicka, I. 1987. Struktura sloga u balkanskim jezicima. (Prace Slawistyczne
54). Wrocaw: PAN.
Schaller, H. 1975. Die Balkansprachen. Eine Einfhrung in die Balkanphilolo-
gie. Heidelberg: Carl Winter .
223
Viktor Fridman
224
Makedonisti~ki studii
225
Viktor Fridman
226
Makedonisti~ki studii
227
Viktor Fridman
228
Makedonisti~ki studii
229
Viktor Fridman
230
Makedonisti~ki studii
231
Viktor Fridman
232
Makedonisti~ki studii
ARHIVSKI IZVORI
233
Viktor Fridman
IZVORI:
234
Makedonisti~ki studii
: , -
1994 . New Balkan
Politics 1.123-159. Skopje. 2001/2002.
235
300
:
. . 2
1000 , .
.: + 389 2 3235 400
: + 389 2 3235 500
e-mail: ical.manu@gmail.com
www.manu.edu.mk