Instax Mini 8 Camera 16273398 PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

/ CAUTION / VORSICHT /

LR6 (AA) RECOMMANDATION / PRECAUCIN /


/

/ Owners Manual / Bedienungsanleitung /


Mode demploi / Manual de Instrucciones / /

FPT-000000-XX-00

FUJIFILM
instax mini

1 2 3

/ / /

Adjusting the brightness


This camera automatically determines the best brightness for taking a
picture, and informs by lighting the corresponding lamp ( / / /
). Turn the brightness adjustment dial to change the brightness.
If you prefer a lighter picture, select .

Einstellen der Helligkeit


Diese Kamera bestimmt automatisch die beste Helligkeit zum Fotografieren
und zeigt dies durch Aufleuchten der entsprechenden Lampen an ( / /
/ ). Drehen Sie die Helligkeitseinstellscheibe zum ndern der Helligkeit.
Wenn Sie das hellere Bild bevorzugen, whlen Sie .

Ajustement de la luminosit
Lappareil photo dtermine automatiquement la meilleure luminosit
pour prendre une photo et donne linformation en allumant le tmoin
correspondant ( / / / ). Tournez la molette de rglage de la

4 5 luminosit pour changer la luminosit.


Si vous prfrez limage plus lumineuse, slectionnez

Ajuste de la luminosidad
.

La cmara determina automticamente la mejor luminosidad para tomar


una fotografa y lo indica iluminando el piloto correspondiente ( / /
/ ). Para cambiar la luminosidad, gire el mando de ajuste de luminosidad.
Si prefiere una fotografa ms luminosa, seleccione .



/ / /


,
( / / / ) .
.
, .

0621_InstaxMini8.indd 1 12.6.22 1:47:32 PM


English Deutsch Franais Espaol
Notes on the batteries Hinweise zu den Batterien Remarques concernant les piles Notas sobre las pilas
Use new alkaline batteries of the same brand/type Verwenden Sie nur neue Alkalibatterien der gleichen Utilisez uniquement des piles alcalines neuves de la Utilice solamente pilas alcalinas nuevas de la misma / /
2
only. Marke/des gleichen Typs. mme marque et du mme type. marca y tipo. .
Verwenden Sie keine anderen als Alkalibatterien. N'utilisez aucune autre pile que des piles alcalines. No utilice otro tipo de pilas que no sean las pilas
Do not use any batteries other than alkaline batteries. .
Ersetzen Sie beide Batterien in den folgenden Fllen: Remplacez les deux piles dans les cas suivants: alcalinas.
Replace the both batteries in the following cases:
2 Wenn die rote Lampe am Sucher leuchtet Quand le tmoin rouge s'allume sur le viseur. Sustituya ambas pilas en los siguientes casos:
When the red lamp on viewfinder lights Wenn keine Lampe leuchtet oder blinkt, obwohl die Quand aucun tmoin ne s'allume ou clignote mme Cuando se ilumine el piloto rojo del visor. .

When no lamp lights or blinks even though the Kamera eingeschaltet ist quand l'appareil est sous tension. Cuando ningn piloto se ilumine ni parpadee 100 10
power is turned on
Etwa 100 Bilder (10 Packungen) knnen mit neuen Environ 100 images (10 jeux) peuvent tre pris avec aunque la alimentacin est activada.
About 100 pictures (10 packs) can be taken with new Batterien aufgenommen werden (basierend auf des piles neuves (bas sur les recherches de notre Se pueden tomar aproximadamente 100 fotografas
100 10 batteries (based on our company research). firmeninternen Tests). compagnie). (10 cartuchos) con pilas nuevas (datos basados en 100 (10)
The battery performance may be reduced when it is Die Batterieleistung kann bei niedrigen Temperaturen Les performances des piles peuvent diminuer quand il nuestras condiciones de prueba). . ( )
abnehmen. In diesem Fall wrmen Sie die Batterien, fait froid. Dans ce cas, chauffez les piles en les mettant El rendimiento de las pilas puede reducirse en climas
cold. In this case, warm up the batteries by putting .
indem Sie sie vor der Verwendung der Kamera in eine dans votre poche, etc. avant d'utiliser l'appareil photo. fros. En tales casos, antes de utilizar la cmara coloque
them in your pocket, etc. before using this camera. ,
Tasche o.. Legen. Les piles fournies sont uniquement pour vrifier le las pilas en un bolsillo, etc. para calentarlas.
Die mitgelieferten Batterien dienen nur zur fonctionnement de l'appareil. Las pilas suministradas son slo para comprobar el .
Notes on the film pack
Funktionsprfung. funcionamiento. .
Make sure that the batteries are installed before Remarques sur la cassette film

loading the film pack. Hinweise zur Filmpackung Assurez-vous que les piles sont installes avant de Notas sobre los cartuchos de pelcula
Avoid direct sunlight when loading the film pack. Stellen Sie sicher, dass die Batterien eingelegt sind, mettre la cassette film. Asegrese de que las pilas estn instaladas antes de instax mini
Do not use any instant color film other than FUJI FILM bevor Sie die Filmpackung einlegen. vitez la lumire directement du soleil lors de la mise cargar el cartucho de pelcula. .
instax mini. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht beim Einlegen der en place de la cassette film. Cuando cargue el cartucho, evite la luz directa del sol. .
Close the film cover immediately after loading the film Filmpackung. N'utilisez aucun film couleur instantan autre que le No utilice ninguna pelcula en color instantnea FUJI FILM "Instax mini"
instax mini Verwenden Sie keinen anderen Sofortbild-Farbfilm als FUJI FILM instax mini. distinta de la pelcula en color instantnea FUJI FILM
pack; otherwise, the film may be exposed to the light. .
FUJI FILM instax mini. Fermez le logement du film immdiatement aprs instax mini.
After loading the film pack then closing the film cover, Schlieen Sie die Filmabdeckung sofort nach dem avoir mis en place la cassette film; sinon, le film Cierre la tapa de la pelcula inmediatamente despus 0
press the shutter release button to eject the film case. Einlegen der Filmpackung; andernfalls kann der Film pourrait tre expos la lumire. de cargar el cartucho de pelcula; de lo contrario, ; ,
When all film is used, 0 is shown on the exposure dem Licht ausgesetzt werden. Aprs avoir mis en place la cassette film puis ferm le puede exponer la pelcula a la luz. .
Nach dem Einlegen der Filmpackung und Schlieen couvercle du film, appuyez sur le dclencheur pour Despus de cargar el cartucho de pelcula y cerrar la

counter on the rear. Replace with a new film pack. ,
der Filmabdeckung drcken Sie den Auslser, um jecter la cassette film. tapa de la pelcula, pulse el disparador para expulsar la
.
Notes on operation Filmabdeckung zu entfernen. Quand tous les films sont utiliss, 0 apparat sur le caja de la pelcula.
, "0"
To turn on the power, press the power button next to Wenn alle Filme verwendet sind, wird 0 auf dem compteur de film l'arrire. Installez une nouvelle Cuando se haya utilizado toda la pelcula, aparecer 0 5
.
the lens. Bildzhlwerk an der Rckseite angezeigt. Ersetzen Sie cassette film. en el contador de exposiciones en la parte trasera de la
To turn off the power, retract the lens. die verbrauchte Filmpackung durch eine neue. cmara. Sustituya por un cartucho de pelcula nuevo.
Notes sur le fonctionnement
If no operation is done for about 5 minutes while the , .
Hinweise zur Bedienung Pour mettre l'appareil sous tension, appuyez sur la Notas sobre el funcionamiento
power is turned on, all lamps turn off, and energy Zum Einschalten drcken Sie die Ein/Aus-Taste neben touche d'alimentation cot de l'objectif. Para activar la alimentacin, pulse el botn de 0 , .
saving mode is activated. To restore, turn off the power, dem Objektiv. Pour mettre hors tension l'appareil, rtractez l'objectif. alimentacin junto al objetivo. 5 ,
then turn it on, or press the shutter release button. Zum Ausschalten ziehen Sie das Objektiv ein. Si aucune opration n'est ralise pendant environ 5 Para desactivar la alimentacin, retraiga el objetivo. , .
Wenn etwa 5 Minuten lang keine Bedienung minutes alors que l'appareil est sous tension, tous les Cuando la alimentacin est activada, si no se realiza

Do not take pictures where flash photography is , ,
vorgenommen wird, whrend die Kamera tmoins s'teignent, et le mode d'conomie d'nergie ninguna operacin durante aproximadamente 5 0.6 m 0.6 m
5 forbidden. .
eingeschaltet ist, erlschen alle Lampen, und der est activ. Pour sortir du mode d'conomie d'nergie, minutos todos los pilotos se apagarn y se activar el 2.7 m
Do not open the film cover when the film counter .
Energiesparmodus wird aktiviert. Zum erneuten mettez l'appareil hors tension, puis de nouveau sous modo de ahorro de energa. Para restaurar, desactive la
shows any number other than 0; otherwise, the film 0
Aktivieren schalten Sie die Kamera aus und dann tension, ou appuyez sur le dclencheur. alimentacin, despus actvela o pulse el disparador.
may be exposed to the light. wieder ein, oder drcken Sie den Auslser. Ne prenez pas de photos dans un endroit o la No tome fotografas donde se prohba utilizar flash. .

Nehmen Sie keine Bilder an Orten auf, wo photographie au flash est interdite. No abra la tapa de la pelcula cuando el contador de , .
Tips for taking a good picture
Blitzfotografie untersagt ist. N'ouvrez pas le couvercle du film quand le compteur exposiciones muestre un nmero distinto de 0; de lo
Keep a distance from the subject of at least 0.6 m.
ffnen Sie die Filmabdeckung nicht, wenn das de film indique un autre numro que 0; sinon, le film contrario, la pelcula puede quedar expuesta a la luz.

The flash has an effective range of between 0.6 m and Bildzhlwerk eine andere Zahl als 0 anzeigt; pourrait tre expos la lumire. 0.6 m .
2.7 m. andernfalls kann der Film dem Licht ausgesetzt Sugerencias para tomar una buena fotografa 0.6m ~ 2.7m.
This camera automatically determines and informs werden. Conseils pour prendre une bonne photo Mantngase a una distancia mnima de 0,6 m del
Restez une distance d'au moins 0,6 m du sujet. Le flash sujeto. El alcance efectivo del flash es de entre 0,6 m y
the best brightness for taking a picture. When taking . ,
Tipps zum Aufnehmen guter Bilder a une plage effective comprise entre 0,6 m et 2,7 m. 2,7 m.
a picture, point the lens at the center of the subject
Halten Sie einen Abstand von mindestens 0,6 m zum Cet appareil photo dtermine automatiquement la La cmara determina e indica automticamente la
.
to measure the subject brightness. Turn the dial while instax mini .
0.6 m Motiv. Der Blitz hat eine Reichweite von zwischen 0,6 m meilleure luminosit pour prendre une photo et vous mejor luminosidad para tomar una fotografa. Cuando 62 mm 46 mm
keeping the lens pointed at the subject. und 2,7 m. en informe. Lors de la prise d'une photo, pointez tome una fotografa, apunte el objetivo al centro del
0.6 m 2.7 m 2 2 f = 60 mm
Do not cover the two small windows next to the Diese Kamera bestimmt automatisch die beste l'objectif au centre du sujet pour mesurer la luminosit sujeto para medir su luminosidad. Gire el mando con el ; ,
1:12.7
flash on the camera with your finger, etc.; otherwise, Helligkeit zum Fotografieren und zeigt diese an. Beim du sujet. Tournez la molette tout en conservant objetivo apuntado hacia el sujeto. .
Fotografieren richten Sie das Objektiv auf die Mitte des l'objectif dirig sur le sujet. No cubra las dos pequeas ventanillas junto al flash 0.37
the camera cannot measure the brightness correctly.
Motivs, um die Motivhelligkeit zu messen. Drehen Sie Ne recouvrez pas les deux petites fentres ct du de la cmara con sus dedos, etc.; de lo contrario, la 0.6 m
die Scheibe, whrend Sie das Objektiv auf das Motiv flash sur l'appareil photo avec votre doigt, etc.; sinon, cmara no podr medir correctamente la luminosidad. 1/60
Specifications gerichtet halten. l'appareil photo ne peut pas mesurer la luminosit LED FUJIFILM
2 Film FUJIFILM Instant Color Film instax Verdecken Sie nicht die beiden kleinen Fenster correctement. "instax mini"
neben dem Blitz an der Kamera mir Ihrem Finger Caractersticas tcnicas
mini 62mm 46mm
o..; andernfalls kann die Kamera die Helligkeit nicht Pelcula Pelcula instantnea en color FUJIFILM
Picture Size 62 mm 46 mm Spcifications 2, 2, f =60 mm, 1:12.7
richtig messen. instax mini
Lens 2 components, 2 elements, f=60mm, Film FUJIFILM Instant Color Film instax 0.26 0.37
Tamao del 62 mm 46 mm
1:12.7 mini fotograma
Viewfinder Real image finder 0.37 with target Technische Daten Taille de limage 62 mm 46 mm Objetivo 2 componentes, 2 elementos, 0.62.7 m 0.6m
spot Film FUJIFILM Sofortbild-Farbfilm instax Objectif 2 composants, 2 lments, f=60mm, f=60 mm, 1:12,7 LR6/AA 1.5V 2 1/60
Shooting range 0.6m mini 10
1:12,7 Visor Visor de imagen real 0,37 x con punto (
instax mini Shutter Speed 1/60 sec. Bildgre 62 mm 46 mm Viseur Capteur d'image rel 0,37 avec cible de encuadre LED )
62mm 46mm Exposure Control Manual switching system (LED Objektiv 2 Gruppen, 2 Elemente, f=60 mm, Plage de prise 0,6m Rango de toma 0,6m 5
2 2 f=60mm1:12.7 indicator in exposure meter) 1:12,7 de vue Velocidad del 1/60 de seg. ( )
0.37 Film Feeding Out Automatic Sucher Echtbildsucher 0,37 mit Zielpunkt Vitesse de 1/60 sec. obturador : 0.2 ~ 6 (
Flash Constant firing flash (automatic light Aufnahmebereich 0,6 m l'obturateur Control de Sistema de conmutacin manual )

adjustment) Verschlusszeit 1/60 s. Contrle Systme de commutation manuelle exposicin (medidor de exposiciones con 116 mm 118.3 mm : 0.6m ~ 2.7m
0.6m
Recycle time: 0.2 sec. to 6 sec. (when Belichtungssteuerung Manuelles Umschaltsystem (LED- d'exposition (tmoin DEL dans le posemtre) indicador LED) 68.2 mm/307 g
1/60 2 LR6/AA 1.5V
Anzeige im Belichtungsmesser) Avancement du Automatique Salida de la Automtica
using new batteries)
Filmausgabe Automatisch film pelcula
Effective flash range: 0.6 m 2.7 m : 10 (100)
LED Blitz Konstantes Blitzlicht (automatische Flash Flash dclenchement constant Flash Flash a disparo constante (ajuste
Power Supply Two LR6/AA-size 1.5V alkaline ( )
Lichteinstellung) (rglage automatique de la automtico de la luz)
batteries Wiederaufladezeit: 0,2 s. bis 6 s. (bei luminosit) Tiempo de reciclaje: 0,2 seg. a 6 seg. 5
Capacity: 10 film packs (based on our Verwendung neuer Batterien) Temps de recyclage: 0,2 sec. 6 sec. (con pilas nuevas)
0.2 6 company research) Wirksame Blitzreichweite: 0,6 m (lors de l'utilisation de piles neuves) Alcance efectivo del flash: 0,6 m 2,7 m
Auto power off 5 min. 2,7 m Plage effective du flash: 0,6 m 2,7 m Alimentacin 2 pilas alcalinas LR6/tamao AA 1,5 V
0.6m 2.7m time Stromversorgung Zwei 1,5-V-Alkalibatterien der Gre Alimentation Deux piles alcalines 1,5 V de format Capacidad: 10 cartuchos de 116 mm 118.3 mm
3 (LR62 Others Exposure counter (number of LR6/AA lectrique LR6/AA pelcula (datos basados en nuestras 68.2 mm/307 g (,
10 unexposed films), film pack Kapazitt: 10 Filmpackungen Capacit: 10 cassettes film (bas sur condiciones de prueba)
)
confirmation window (basierend auf firmeninternen Tests) les recherches de notre compagnie) Tiempo de 5 min.
.
Dimensions & 116 mm 118.3 mm 68.2 mm/307 g Ausschaltautomatik- 5 min. Temps 5 min. interrupcin
5 Zeit dinterruption automtica de la
Weight (without batteries, strap and film
Sonstiges Bildzhlwerk (Anzahl unbelichteter automatique de alimentacin
pack) lalimentation
Filme), Filmpackung- Varios Contador de exposiciones (nmero de
Specifications are subject to change without notice. Besttigungsfenster Autres Compteur d'exposition (nombre exposiciones remanentes), ventanilla
Abmessungen 116 mm 118,3 mm 68,2 mm/307 g de films non exposs), fentre de de confirmacin del cartucho de
116mm 118.3mm 68.2mm
und Gewicht (ohne Batterien, Trageschlaufe und confirmation de cassette film pelcula
307g Filmpackung) Dimensions & 116 mm 118,3 mm 68,2 mm/307 g Dimensiones y 116 mm 118,3 mm 68,2 mm/307 g
nderungen bei technischen Daten bleiben Poids (sans les piles, la dragonne et la peso (sin pilas, correa ni cartucho de
vorbehalten. cassette film) pelcula)
Les spcifications peuvent changer sans pravis. Las caractersticas tcnicas estn sujetas a cambios sin
previo aviso.

0621_InstaxMini8.indd 2 12.6.22 1:47:34 PM

You might also like