Traditional Latin Mass: Mass Proper: October 7, Most Holy Rosary of The BVM

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

TRADITIONAL LATIN MASS

MASS PROPER: OCTOBER 7, MOST HOLY ROSARY OF THE BVM


MASS (Gaudemus) (white)

INTROIT
Gaudemus mnes in Dmino, diem Let us all rejoice in the Lord,
festum celebrntes sub honre bet celebrating a feast in honor of the
Mar Vrginis: de cujus solemnitte Blessed Virgin Mary: on whose
gaudent ngeli, et colludant Flium solemnity the angels rejoice and join
Dei. (Ps. 44: 2) Eructvit cor meum in praising the Son of God. (Ps. 44: 2)
verbum bonum: dico ego pera mea My heart hath uttered a good word; I
Regi. v. Glria Patri et Flio et Spritui speak my works to the King. v. Glory
Sancto, sicut erat in princpio, et nunc, be to the Father, and to the Son, and
et semper, et in scula sculrum. to the Holy Spirit, as it was in the
Amen. Gaudemus mnes in beginning, is now, and ever shall be,
Dmino, diem festum celebrntes sub world without end. Amen. Let us all
honre bet Mar Vrginis: de rejoice in the Lord, celebrating a feast
cujus solemnitte gaudent ngeli, et in honor of the Blessed Virgin Mary:
colludant Flium Dei. on whose solemnity the angels rejoice
and join in praising the Son of God.
COLLECT
Deus, cujus Unignitus, per vitam, God, Whose only-begotten Son, by
mortem et resurrectinem suam nobis His life, death, and resurrection hath
saltis trn prmia comparvit: purchased for us the rewards of
concde, qusumus; ut, hc eternal life: grant, we beseech Thee,
mystria sanctssimo bet Mar that, meditating on the mysteries of
Vrginis Rosrio recolntes, et the most holy Rosary of the Blessed
imitmur quod cntinent, et quod Virgin Mary, we may imitate what they
promttunt, assequmur. Per endem contain and obtain what they promise.
Dminum nostrum Jesum Christum, Through the same Jesus Christ, Thy
Flium tuum, qui tecum vivit et regnat Son, our Lord, Who liveth and reigneth
in unitte Spritus Sancti Deus, per with Thee in the unity of the Holy
mnia scula sculrum. Spirit, God, forever and ever.

(For St. Mark, Pope)


Gregem tuum, Pastor trne, O eternal Shepherd, do Thou look
plactus intnde: et, per betum favorably upon Thy flock, which we
Marcum Summum Pontficem, beseech Thee to guard and keep for
perptua protectine custdi; quem evermore through blessed Mark,
totus Ecclsi prstitsti esse Supreme Pontiff, whom Thou didst
pastrem. Per Dminum nostrum choose to be the chief shepherd of the
Jesum Christum, Flium tuum, qui whole Church. Through our Lord
tecum vivit et regnat in unitte Spritus Jesus Christ, Thy Son, Who lives and
Sancti, Deus, per mnia scula reigns with Thee in the unity of the
sculrum. Holy Spirit, God, forever and ever.

42971.62 Errors? help@extraordinaryform.org


LESSON Proverbs 8: 22, 24, 32, 35
Dminus possdit me in intio virum The Lord possessed me in the
surum, ntequam quidquam fceret beginning of His ways, before He
a princpio. Ab trno ordinta sum, made anything, from the beginning. I
et ex antquis ntequam terra feret. was set up from eternity, and of old,
Nondum erant abssi, et ego jam before the earth was made. The
concpta eram. Nunc ergo, flii, audte depths were not as yet, and I was
me: Beti, qui custdiunt vias meas. already conceived. Now, therefore, ye
Audte disciplnam, et estte children, hear me: blessed are they
sapintes, et nolte abjcere eam. that keep my ways. Hear instruction,
Betus homo, qui audit me, et qui and be wise, and refuse it not.
vgilat ad fores meas quotdie, et Blessed is the man that heareth me,
obsrvat ad postes sti mei. Qui me and that watcheth daily at my gates;
invnerit, invniet vitam, et huriet and waiteth at the posts of my doors.
saltem a Dmino. He that shall find me, shall find life,
and shall have salvation from the
Lord.
GRADUAL Psalm 44: 5, 11, 12
Propter verittem, et mansuetdinem, Because of truth, and meekness, and
et justtiam: et dedcet te mirabliter justice: and thy right hand shall
dxtera tua. V. Audi, flia, et vide, et conduct thee wonderfully. V. Hear, O
inclna aurem tuam: quia concupvit daughter, and see, and incline thine
Rex spciem tuam. Allelja, allelja. V. ear; for the King hath desired thy
Solmnitas gloris Vrginis Mar beauty. Alleluia, alleluia. V. The
ex smine brah, orta de tribu Juda, solemnity of the glorious Virgin Mary,
clara ex stirpe David. Allelja. of the seed of Abraham, sprung from
the tribe of Juda, of the noble line of
David. Alleluia.
GOSPEL: Luke 1: 26-38
In illo tmpore: Missus est ngelus At that time, the Angel Gabriel was
Gbriel a Deo in civittem Galil, sent from God into a city of Galilee,
cui nomen Nzareth, ad Vrginem called Nazareth, to a virgin espoused
desponstam viro, cui nomen Joseph, to a man whose name was Joseph, of
de domo David, et nomen Vrginis the house of David: and the virgin's
Mara. Et ingrssus ngelus ad eam, name was Mary. And the Angel being
dixit: Ave, grtia plena: Dminus come in, said unto her: Hail, full of
tecum: benedcta tu in muliribus. grace, the Lord is with thee: blessed
Qu cum audsset, turbta est in art thou among women. Who having
sermne ejus, et cogitbat, qualis heard, was troubled at his saying and
esset ista saluttio. Et ait ngelus ei: thought with herself what manner of
Ne tmeas, Mara, invensti enim salutation this should be. And the
grtiam apud Deum: ecce concpies in Angel said to her: Fear not, Mary, for
tero, et pries flium, et vocbis thou hast found grace with God.
nomen ejus Jesum. Hic erit magnus, Behold thou shalt conceive in thy
et Flius Altssimi vocbitur, et dabit illi womb and shalt bring forth a Son; and
Dminus Deus sedem David patris thou shalt call his name Jesus. He
ejus: et regnbit in domo Jacob in shall be great and shall be called the
trnum, et regni ejus non erit finis. Son of the Most High, and the Lord
Dixit autem Mara ad ngelum: God shall give unto Him the throne of
Qumodo fiet istud, quniam virum David His father: and He shall reign in
non cognsco? Et respndens the house of Jacob forever, and of His
ngelus, dixit ei: Spritus Sanctus kingdom there shall be no end. And
supervniet in te, et virtus Altssimi Mary said to the Angel, How shall this
obumbrbit tibi. Ideque et quod be done, because I know not man?
nasctur ex te Sanctum, vocbitur And the angel answering said to her,
Flius Dei. Et ecce Elsabeth cognto The Holy Spiritt shall come upon thee,
tua, et ipsa concpit flium in and the power of the Most High shall
senectte sua: et hic mensis sextus overshadow thee. And therefore also
est illi, qu voctur strilis: quia non the Holy which shall be born of thee
erit impossbile apud Deum omne shall be called the Son of God. And
verbum. Dixit autem Mara: Ecce behold thy cousin Elizabeth, she also
anclla Dmini, fiat mihi secndum hath conceived a son in her old age;
verbum tuum. and this is the sixth month with her
that is called barren; because no word
shall be impossible with God. And
Mary said: Behold the handmaid of the
Lord, be it done to me according to thy
word.
OFFERTORY Ecclus. 24: 25, 39, 17
In me grtia omnis vi et verittis, in In me is all grace of the way and of the
me omnis spes vit et virttis: ego truth; in me is all hope of life and of
quasi rosa plantta super rivos virtue. Like a rose planted on the
aqurum fructificvi. rivers I have borne fruit.

SECRET
Fac nos qusumus, Dmine, his Grant us, we beseech Thee, O Lord,
munribus offerndis conveninter to be fittingly prepared for the offering
aptri: et per sacratssimi Rosrii of these gifts, and, through the
mystria sic vitam, passinem, et mysteries of the most holy Rosary, so
glriam Unigniti tui reclere; ut ejus to meditate upon the life, passion, and
digni promissinibus efficimur: Qui glory of Thine only-begotten Son that
tecum vivit et regnat in unitte Spritus we may become worthy of His
Sancti Deus, per mnia scula promises. Who liveth and reigneth
sculrum. with Thee in the unity of the Holy
Spirit, God, forever and ever.
(For St. Mark, Pope)
Obltis munribus, qusumus, In Thy loving kindness we beseech
Dmine, Ecclsiam tuam bengnus Thee, O Lord,be moved by the
illmina: ut, et gregis tui profciat offering of our gifts and enlighten Thy
ubique succssus, et grati fiant nmini Church: that Thy flock may prosper
tuo, te gubernnte, pastres. Per everywhere and the shepherds, under
Dminum nostrum Jesum Christum, Thy guidance, may be rendered
Flium tuum, qui tecum vivit et regnat pleasing to Thy name. Through our
in unitte Spritus Sancti, Deus, per Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives dircta, et incremnta liberttis Lord, so that under the guidance of
mnia scula sculrum. and reigns with Thee in the unity of accpiat et in religinis integritte Thy mighty rule she may enjoy
the Holy Spirit, God, forever and ever. persstat. Per Dminum nostrum greater freedom and abiding integrity
PREFACE OF THE BVM Jesum Christum, Flium tuum, qui of religion. Through our Lord Jesus
Vere dignum et justum est, quum et It is truly meet and just, right and for tecum vivit et regnat in unitte Spritus Christ, Thy Son, Who lives and reigns
salutre, nos tibi semper et ubque our salvation that we should at all Sancti, Deus, per mnia scula with Thee in the unity of the Holy
grtias gere: Dmine sancte, Pater times and in all places give thanks sculrum. Spirit, God, forever and ever.
omnpotens, trne Deus: Et te in unto Thee, O holy Lord, Father
Festivitte bet Mar semper almighty, everlasting God: and that we
Vrginis collaudre, benedcere et should praise and bless, and proclaim
prdicre. Qu et Unignitum tuum Thee in this feast of the Blessed Virgin
Sancti Spritus obumbratine concpit: Mary, ever Virgin: Who also conceived
et, virginittis glria permannte, Thine only-begotten Son by the
lumen trnum mundo effdit, Jesum overshadowing of the Holy Spirit, and
Christum, Dminum nostrum. Per the glory of her virginity still abiding,
quem majesttem tuam laudant gave forth to the world the everlasting
ngeli, adrant Dominatines, tremunt Light, Jesus Christ our Lord. Through
Potesttes. Cli clormque Virttes Whom the Angels praise Thy Majesty,
ac beta Sraphim scia exsultatine the Dominations worship it, the
conclebrant. Cum quibus et nostras Powers stand in awe. The Heavens
voces ut admtti jbeas, deprecmur, and the Heavenly hosts together with
spplici confessine dicntes: the blessed Seraphim in triumphant
chorus unite to celebrate it. Together
with them we entreat Thee, that Thou
mayest bid our voices also to be
admitted, while we say in lowly praise:
COMMUNION: Ecclus. 39: 19
Florte flores, quasi llium, et date Send forth flowers, as the lily, and
odrem, et frondte in grtiam, yield a smell, and bring forth leaves in
collaudte cnticum et benedcite. grace, and praise with canticles, and
Dminum in opribus suis. bless the Lord in His works.

POSTCOMMUNION
Sanctssim Genitrcis tu, cujus May we be assisted, we beseech
Rosrium celebrmus, qusumus Thee, O Lord, by the prayers of Thy
Dmine, prcibus adjuvmur: ut et most holy Mother, whose Rosary we
mysterirum, qu climus, virtus celebrate, that the virtue of the
percipitur; et sacramentrum, qu mysteries we adore may be shared
smpsimus, obtinetur effctus: Qui and the effect of the sacraments we
vivis et regnas, cum Deo Patre in have received may be obtained. Who
unitte Spritus Sancti, Deus, per liveth and reigneth with God the
mnia scula sculrum. Father in the unity of the Holy Spirit,
God, forever and ever.
(For St. Mark, Pope)
Refectine sancta enutrtam gubrna, Since Thy Church has been nourished
qusumus, Dmine, tuam plactus by the sacred repast, govern her in
Ecclsiam: ut, potnti moderatine Thy clemency, we beseech Thee, O

You might also like