Professional Documents
Culture Documents
Učenje Hrvatskog
Učenje Hrvatskog
42243
Struni rad
Prihvaen za tisak: 23. travnja 2008.
Marinela Aleksovski
Zagreb
0. Uvod
S obzirom na to da je metodika nastave hrvatskoga jezika kao sveuilini
predmet orijentirana preteito na pouavanje hrvatskoga kao prvoga i mate-
rinskoga jezika, pouavanje hrvatskoga kao drugoga i stranoga jezika struno
je zapostavljeno. Zbog toga su profesori hrvatskoga jezika i knjievnosti,
osobito oni koji uz hrvatski nisu studirali strani jezik, nedovoljno upueni
u metodiku pouavanja hrvatskoga kao drugoga i stranoga jezika. To je,
naravno, velik struni nedostatak i prepreka kvalitetnomu pouavanju. Iz
toga je razloga potrebno zapisati i opisati sva iskustva iz prakse pouavanja
hrvatskoga kao drugoga i stranoga jezika te ta iskustva podijeliti s kolegama
koji se bave istim ili slinim poslom i kojima mogu biti korisna.
Ovaj lanak iznosi iskustvo u radu sa stranim studentima na Croaticu-
mu (Centar za hrvatski kao drugi i strani jezik) na Odsjeku za kroatistiku
Filozofskoga fakulteta u Zagrebu.
97
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
98
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
(ovjeka koji se igra). Njegove brojne aktivnosti predstavljaju ivot kao igru
(ekstremni sportovi), ljubav kao igru (cyber sex, ljubav preko interneta), po-
sao kao igru (team building), kolu kao igru (Uilica, raunalne igrice). Igra
vie nije u potpunosti djelatnost bez koristi, cilja i svrhe, premda zadrava
svoje osnovne karakteristike: spontanost i rastereenje od svih briga. Jezik
u sebi zrcali vrijeme i prostor, pa se zato u uenju i pouavanju jezika kao
stranoga i drugoga sve vie posee za igrom i nastavnim aktivnostima.
Praksa potvruje da nastavne aktivnosti, uistinu, imaju sedam velians-
tvenih uloga (Kraljevi 2000). Prije svega oputaju i neutraliziraju umjetno
stvoreno ozraje unutar razreda ili bilo kojega drugoga prostora u kojem se
odvija nastavni proces. Utjeu na spontanu uporabu jezika, to pridonosi
autentinosti. Pobuuju reakciju emocije (znatielja, radost, uzbuenje)
i ne ostavljaju nikoga ravnodunim, pa moemo rei da snano utjeu na
motivaciju. Oslobaaju studente straha od pogreke (Mihaljevi-Djigunovi
2000). Nastavnika pomiu na rub nastavnoga procesa (decentralizacija ulo-
ge), a uenike smjetaju u njegov centar. Potiu matu i kreativnost, ra-
zvijaju kolektivni i natjecateljski duh u smjeru suradnikoga uenja koje je
priprema za timski rad. Ve je spomenuto da nastavne aktivnosti motivira-
ju uenike, tj. snanije ih ukljuuju u komunikaciju, pa je logino postaviti
sljedee pitanje.
2. to je to motivacija?
Jelena Mihaljevi-Djigunovi (1998: 25) istie u svojoj knjizi Uloga afektiv-
nih faktora u uenju stranoga jezika da unato velikoj vanosti i pozornosti
koja se pridaje motivaciji, danas jo nema jedinstvene denicije motivacije.
Premda je ta tvrdnja istinita, u praksi se lako mogu prepoznati motivirani
uenici od onih manje motiviranih ili nemotiviranih (nadamo se ne i demo-
tiviranih). Nastavnike posebno zanima motivacija u razredu, pa se moe
spomenuti da neki autori (Solmecke, 1983; Nuttin, 1985) motivaciju u raz-
rednom kontekstu deniraju kao kontinuiranu interakciju uenika i sredine,
pa tako na motivaciju gledaju kao na poriv koji dolazi iz samog organizma ili
kao privlanost koja potjee iz predmeta izvan organizma (Mihaljevi Dji-
gunovi 1998: 48). Ivo kari u svome lanku (1974) istie da je pri uenju
jezika bitno ono vjeno pitanje: Zato netko ui strani i drugi jezik? Pritom
spominje i Pita Cordera, engleskoga lingvista sociolingvistike orijentacije
koji smatra da je rije o vie pitanja: zato? tko? koji jezik? s kakvom svr-
hom? kada? koliko dugo? Ovomu nizu pitanja treba pridodati jo jedno, na
koje se svakodnevno pokuava pronai odgovor: kako netko ui ili pouava
jezik ? Ova je tema usko vezana uz metodiku i praksu nastavnoga procesa,
99
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
Pojam koji uenik ima o sebi (3) kao ueniku stranoga jezika takoer je va-
an afektivni faktor koji se prvenstveno odnosi na samopercepciju (Mihalje-
vi-Djigunovi 1998: 57), a u uskoj je vezi sa stavovima koje izgrauje o
svijetu koji ga okruuje. Ako uenik unaprijed smatra da nije nadaren za
neki jezik, tee e ga se motivirati na uenje. A loa motivacija, naalost,
rezultira loim uspjehom (Mihaljevi-Djigunovi 1996, 1998), pa se i dalje
100
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
uenik vrti u zaaranom krugu iz kojeg moe izii ako promijeni stav o jeziku
koji ui ili o samome sebi.
Atribucije ili naini (4) na koje pojedinac sebi i drugima objanjava uz-
rok svog uspjeha ili neuspjeha esto se usredotouju na ono izvanjsko u
nastavnom procesu. Primjerice, mnogi uenici za svoj (ne)uspjeh krive nas-
tavnike, nedostatak vremena, loe materijale ili trae krivca u neemu na
to ne mogu utjecati, umjesto da se usmjere na ono to je stvaran uzrok
(Mihaljevi-Djigunovi 1998: 55). No, koliko pojedinac uloi u savladavanje
nekoga gradiva, toliko, uglavnom i dobije. Kako se tijekom uenja stranoga
jezika uestalo pojavljuju pogrjeke, potrebno je uenike ohrabrivati da ih
ne doivljavaju kao neuspjeh, ve kao nunu fazu za prolaz na viu razinu u
ovladavanju stranim jezikom. Uostalom, na pogrjekama se ui.
101
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
102
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
1
Ako se tko od zainteresiranih eli ukljuiti u ovaj pothvat, molimo da se javi elek-
tronskim putem na adresu: maremore13@yahoo.com
103
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
104
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
105
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
106
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
107
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
108
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
109
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
110
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
to je potrebno za vjebu?
Nastavnik pripremi odgovarajui leksikon u jednu biljenicu na vrh
svake stranice zapie po jedan od tridesetak zanimljivih podataka, npr.:
ime i prezime / mjesto roenja / datum roenja / jezici / moje zani-
manje / moja boja / moja ivotinja / moj lm /moja pjesma (pjeva
/ pjevaica) / moja osoba / moj grad (zemlja) i tako dalje . . .
Kako izgleda vjeba?
1. Nastavnik objasni uenicima da e svaki dan leksikon biti kod dru-
goga uenika i da sutradan uenik vraa leksikon sa svojim ispunjenim
odgovorima.
2. Nastavnik nakon otprilike dva tjedna uzima ispunjen leksikon i ana-
lizira eventualne pogrjeke. Poslije umnoi najzanimljivije dijelove (na-
ravno bez imena i prezimena) i ita uenicima nekoliko podataka koje
je napisala ista osoba, a uenici pokuavaju pogoditi tko je to napisao.
3. Na kraju semestra leksikon moe postati odlina uspomena (nastav-
nik ga umnoi u cijelosti i podijeli uenicima).
7. Zakljuak
111
M. Aleksovski Aktivnosti u nastavi hrvatskoga . . .
8. Literatura
Cowley, S. (2006) Tajne uspjenog rada u razredu: vjetine, tehnike i ideje,
Zagreb: kolska knjiga.
Cviki, L. i Jelaska, Z. (2003) Pouavanje imenike sklonidbe u nastavi
hrvatskoga kao stranoga jezika, Psiholingvistika i kognitivna znanost u
hrvatskoj primjenjenoj lingvistici D. Stolac, N. Ivaneti, B. Pritchard
(ur.), Zagreb Rijeka, 167174.
udina-Obradovi, M. (2002) Igrom do itanja, Zagreb: kolska knjiga.
Green, B. (1996) Nove paradigme za stvaranje kvalitetne kole, Zagreb:
Alinea.
Gulei, M. (2004) Pouavanje hrvatskoga jezika kao stranoga i drugoga u
homogenim i nehomogenim skupinama, Suvremena kretanja u nastavi
stranih jezika, Zagreb Rijeka, 167174.
Klippert, H. (2001) Kako uspjeno uiti u timu, Zagreb: Educa.
Kolka, A. (1980) Kreativnost jezika, kreativna nastava jezika i motivacija,
Strani jezici IX/3, 223228.
Kraljevi, L. (2000) Komunikacijske igre kao initelj motivacije na napred-
nim stupnjevima uenja stranog jezika, Strani jezici 19/12, 8792.
Krstulovi, A. (1983) Komunikacijske igre, Strani jezici XII, 325331.
Kyriacou, C. (2001) Temeljna nastavna umijea, Zagreb: Educa.
Mattes, W. (2007) Nastavne metode, Zagreb: Naklada Ljevak.
Mihaljevi-Djigunovi, J. (1998) Uloga afektivnih faktora u uenju stranoga
jezika, Zagreb: Filozofski fakultet Sveuilita u Zagrebu.
Mihaljevi-Djigunovi, J. (2000) Uloga straha od jezika u uenju stranoga
jezika, Zagreb: Filozofski fakultet Sveuilita u Zagrebu.
Pavlievi-Frani, D. i Kovaevi, M. (ur.) (2003) Komunikacijska kompe-
tencija u viejezinoj sredini II, Jastrebarsko: Naklada Slap.
Scher, A. i Verrall, Ch. (2005) 100 + ideja za dramu, Zagreb: Hrvatski
centar za dramski odgoj.
Seymour, D. i Popova, M. (2005) 700 Classroom Activities, Macmillan
Books for Teachers, Oxford: Macmillan Education.
Stevanovi, M. (2003) Interaktivna stvaralaka edukacija, Rijeka: Andro-
meda.
kari, I. (1974) Motivacija u uenju stranih jezika, Strani jezici IV, 3841.
Udier, S. L. i ila, M. (2005) Problemi s progresijom na osnovnom stupnju
uenja hrvatskoga kao stranoga/drugog jezika, Strani jezici 2, 125131.
Udier, S. L., Gulei-Machata, M. i ila-Mikuli, M. (2006) Gramatiko-
semantiki pristup obradi padea na poetnome stupnju uenja hrvat-
skoga kao stranoga i drugoga, Lahor 1, 3648.
112
LAHOR 5 (2008) lanci i rasprave
113