Professional Documents
Culture Documents
Bartarinha.ir-کتاب هایی که نباید خواند
Bartarinha.ir-کتاب هایی که نباید خواند
Bartarinha.ir-کتاب هایی که نباید خواند
bartarinha.ir/fa/news/540975/%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D9%87%D8%A7%DB%8C%DB%8C-
%DA%A9%D9%87-%D9%86%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D8%AE%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%AF
Invalid Date
ﻣ ﺜ ﻼ د ر ﮐ ﻨﺎ ر » ﺟ ﻨ ﮕ ﻞ ﻧ ﺮ و ژ ی « ﻣ ﯽ ﺷ ﻮد ﺑ ﻪ ﮐ ﺘﺎ ب » ﻫ ﺰا ر ﭘ ﯿ ﺸ ﻪ « ﺑ ﻮ ﮐ ﻮ ﻓ ﺴ ﮑ ﯽ ﺑﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻧ ﯿﻠ ﻮ ﻓ ﺮ داد ا ﺷﺎ ره ﮐ ﺮد ﮐ ﻪ وا ﻗ ﻌﺎ ﻣ ﻌﻠ ﻮ م ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ
ﭼ ﻄ ﻮ ر ﭼﺎ پ ﺷ ﺪه ،ﭼ ﻮ ن ﮐ ﺘﺎ ب ﭘ ﺮ ا ز ﻣ ﺴﺎ ﺋ ﻞ ﻣ ﻤ ﯿ ﺰ ی ا ﺳ ﺖ .د ر ﻫ ﺮ ﺣﺎ ل ﺑ ﻌ ﻀ ﯽ ﮐ ﺘﺎ ب ﻫﺎ ی ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺑ ﻪ د ﻻ ﯾ ﻞ ﻣ ﻤ ﯿ ﺰ ی ﯾﺎ
ﺿ ﻌ ﻒ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ﺻ ﻼ ﺗ ﺒ ﺪ ﯾ ﻞ ﺑ ﻪ ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ د ﯾ ﮕ ﺮ ﻣ ﯽ ﺷ ﻮ ﻧ ﺪ .ﺑ ﻌ ﻀ ﯽ ﮐ ﺘﺎ ب ﻫﺎ ی ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪ ﮔﺎ ن ﺧﺎ ر ﺟ ﯽ ز ﺑﺎ ن ﻫ ﻢ ﻫ ﺴ ﺘ ﻨ ﺪ ﮐ ﻪ ﺑ ﺴ ﯿﺎ ر ﺿ ﻌ ﯿ ﻒ ا ﻧ ﺪ ا ﻣﺎ
ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤﺎ ن ﺑ ﻪ دﻟ ﯿ ﻞ ﺑﺎ زا ر ﻓ ﺮ و ش ﺳ ﺮا غ آ ﻧ ﻬﺎ ر ﻓ ﺘ ﻪ ا ﻧ ﺪ .د ر ا ﯾ ﻦ ﺻ ﻔ ﺤ ﻪ ﺑ ﻪ ﺑ ﻌ ﻀ ﯽ ا ز ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ﻫﺎ ﭘ ﺮ دا ﺧ ﺘ ﯿ ﻢ ﺗﺎ ا ﮔ ﺮ د ر ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﻔ ﺮ و ﺷ ﯽ د ﯾ ﺪ ﯾ ﺪ ،
ﻧ ﺨ ﺮ ﯾ ﺪ و ﻧ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ!
ﺟ ﻨ ﮕ ﻞ ﻧ ﺮ و ژ ی /ﻫﺎ ر و ﮐ ﯽ ﻣ ﻮ را ﮐﺎ ﻣ ﯽ
ا ز ﺟ ﻨ ﮕ ﻞ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﺗﺎ ﺟ ﻨ ﮕ ﻞ ﻣ ﻮ را ﮐﺎ ﻣ ﯽ
1/10
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻣ ﻬﺪ ی ﻏ ﺒ ﺮا ﯾ ﯽ ا ز ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن ﻫ ﻢ ﻣﺪ ت ﻫﺎ ﺳ ﺖ د ر و زا ر ت ا ر ﺷﺎد ا ﺳ ﺖ و ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﻧ ﯿ ﺰ ﺑﺎ ر ﻫﺎ ﮔﻔ ﺘ ﻪ ﺑ ﻪ ﺣﺬ ﻓ ﯿﺎ ت ﻓ ﺮا وا ن آ ن ﺗ ﻦ
ﻧ ﺨ ﻮا ﻫ ﺪ دا د و ا ﮔ ﺮ دا ﺳ ﺘﺎ ن ر ﻣﺎ ن ﺑﺎ ﺣ ﺬ ﻓ ﯿﺎ ت ﻟ ﻄ ﻤ ﻪ ﺑ ﺒ ﯿ ﻨ ﺪ آ ن را ﭼﺎ پ ﻧ ﺨ ﻮا ﻫ ﺪ ﮐ ﺮ د .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﺣﺎ ل ﺷ ﺨ ﺼ ﯽ ﺑ ﻪ ا ﺳ ﻢ ﻣ ﺬ ﮐ ﻮ ر ﮐ ﺘﺎ ب را ﭼﺎ پ
ﮐ ﺮ ده و ﻣ ﻌﻠ ﻮ م ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ ﭼ ﻪ ﺑ ﻼ ﯾ ﯽ ﺳ ﺮ ﺗ ﻢ ا ﺻﻠ ﯽ ر ﻣﺎ ن آ و ر ده! ﺿ ﻤ ﻦ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﻧ ﯿ ﺰ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ﺳﻠ ﯿ ﺴ ﯽ ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ و ﻧ ﺸﺎ ن ا ز
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ا ﺑ ﺘ ﺪا ﯾ ﯽ دا ر د.
آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ /ﻣ ﯿ ﻼ ن ﮐ ﻮ ﻧ ﺪ را
ﻣ ﻮ ﺿ ﻮ ع ﻋﺎ ﺷ ﻘﺎ ﻧ ﻪ ﺷ ﺪ!
ﺗ ﻘ ﺮ ﯾ ﺒﺎ ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ ا ز ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﺑ ﺰ ر گ ﭼ ﮏ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻧ ﺸ ﺪه ﺑﺎ ﺷ ﺪ .ا ﻏﻠ ﺐ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ی آ ن ﻫ ﻢ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ی ﻣ ﻘ ﺒ ﻮﻟ ﯽ ا ﺳ ﺖ و
ﻣ ﺨﺎ ﻃ ﺒﺎ ن ﻓ ﺮا وا ن ﻫ ﻢ دا ﺷ ﺘ ﻪ .ﺑ ﻪ ﺧ ﺼ ﻮ ص ﮐ ﻪ ﻧﺎ م ا و ﻫ ﻤ ﻮا ره د ر ﺳﺎ ل ﻫﺎ ی ﻣ ﺨ ﺘﻠ ﻒ ﺑ ﻪ ﻋ ﻨ ﻮا ن ﯾ ﮑ ﯽ ا ز ﺑ ﺨ ﺖ ﻫﺎ ی ﺟﺎ ﯾ ﺰه ﻧ ﻮ ﺑ ﻞ ﻣ ﻄ ﺮ ح
ﺑ ﻮ ده .ﻫ ﺮ ﭼ ﻨ ﺪ ﮐ ﻪ ﺑ ﺮ ﺧ ﯽ آ ﺛﺎ ر ش ﺣ ﺬ ﻓ ﯿﺎ ﺗ ﯽ دا ﺷ ﺘ ﻪ ا ﻧ ﺪ و ﭼﺎ پ ﺷ ﺪه ا ﻧ ﺪ ا ﻣﺎ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤﺎ ن ﻫ ﻤ ﮕ ﯽ ﺑ ﺮ ا ﯾ ﻦ ﺑﺎ و ر ﺑ ﻮ د ﻧ ﺪ ﮐ ﻪ ر ﻣﺎ ن »آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ « ا ﯾ ﻦ
ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﻋ ﻤ ﻼ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﻏ ﯿ ﺮ ﻗﺎ ﺑ ﻞ ﭼﺎ پ ا ﺳ ﺖ.
ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﺣﺎ ل ﯾ ﮏ ﻋﺎﻟ ﻤ ﻪ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺳ ﺮا غ ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن ر ﻓ ﺘ ﻪ
و ﻋ ﺠ ﯿ ﺐ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ آ ن را ﺑﺎ ﺗ ﻤﺎ م ﺣ ﺬ ﻓ ﯿﺎ ﺗ ﺶ ﭼﺎ پ ﮐ ﺮ ده ا ﻧ ﺪ! ﮐ ﯿ ﻮ ﻣ ﺮ ث ﭘﺎ ر ﺳﺎ ی د ر ﻧ ﺸ ﺮ ﻋﻠ ﻢ ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن »آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ « ،ﻧ ﯿ ﻤﺎ زا ﻏ ﺒﺎ ن د ر
ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ را ت ﻣ ﻄﺎﻟ ﻌﺎ ت و ر و ﺷ ﻨ ﮕ ﺮا ن ز ﻧﺎ ن ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن »آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ « ،ر و ﯾﺎ ﻣ ﻨ ﺠ ﻢ ا ز ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ را ت ﻧ ﮕﺎه ﺳ ﺒ ﺰ ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن » ﮐ ﻨﺪ ی « ،ﺣ ﻤ ﯿﺪ ﺟﺎ ﻫﺪ
د ر ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ را ت ﺳ ﺮ و ﯾ ﻨ ﻪ ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن »آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ « و ﻣ ﯿ ﻨﺎ ﺳ ﺮ ﮐ ﯿ ﺴ ﯿﺎ ن د ر ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ را ت آ ﯾ ﺪا ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن »آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ « .ا ﯾ ﻨ ﻬﺎ ﻫ ﻤ ﻪ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ﯾ ﯽ
ﻫ ﺴ ﺘ ﻨﺪ ﮐ ﻪ ﺑ ﻪ ﮐ ﯿﻔ ﯿ ﺖ آ ﻧ ﻬﺎ ﮐﺎ ر ی ﻧﺪا ر ﯾ ﻢ ﺑﻠ ﮑ ﻪ ﻣ ﺴ ﺌﻠ ﻪ آ ن ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ﻗ ﻄ ﻌﺎ ﻫ ﻤ ﮕ ﯽ ﺣﺬ ﻓ ﯿﺎ ﺗ ﯽ دا ﺷ ﺘ ﻪ ا ﻧﺪ و ﻋ ﻤ ﻼ ﺑ ﻬ ﺘ ﺮ ا ﺳ ﺖ ﺳ ﺮا غ »آ ﻫ ﺴ ﺘ ﮕ ﯽ «
ﻧ ﺮ و ﯾ ﺪ.
ﺑ ﻨﺎ ﺑ ﺮا ﯾ ﻦ ﻫ ﺮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ﻫ ﻢ ا ز ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻧﺎ ﻗ ﺼ ﯽ ا ﺳ ﺖ .ﺣ ﺘ ﯽ ﯾ ﮑ ﯽ ا ز ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ی ﻓ ﻮ ق ،ﮐ ﺘﺎ ب را ﺷ ﺒ ﯿ ﻪ ﯾ ﮏ ﮐ ﺘﺎ ب ﻋﺎ ﺷ ﻘﺎ ﻧ ﻪ
ﺳﺎ ﻧ ﺘ ﯽ ﻣﺎ ﻧ ﺘﺎ ل د ر آ و ر ده .ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ د ﺳ ﺖ ﺑ ﺮ ده و ﮔ ﻮ ﯾ ﯽ ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ د ﯾ ﮕ ﺮ ﺗ ﻮﻟ ﯿ ﺪ ﮐ ﺮ ده ا ﺳ ﺖ.
2/10
آ ب ﮐ ﺮ د ن /ا ی .ا ل .د ﮐ ﺘ ﺮ و ف
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ﺑﺪ ا ز ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤ ﯽ ﺳ ﺮ ﺷ ﻨﺎ س
»ادﮔﺎر ﻟﻮِرﻧﺲ دﮐﺘﺮوف« ﻣﻌﺮوف ﺑﻪ »ای .ال .دﮐﺘﺮوف« در ﺳﺎل 1931در ﻧﯿﻮﯾﻮرک ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ .او از ﺳﺎل 1969ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﮔﯽ
را ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﺣﺮﻓﻪ ای ﭘﯽ ﮔﺮﻓﺖ و ﺑﺎ رﻣﺎن »ﮐﺘﺎب داﻧﯿﺎل« در ﺳﺎل 1971ﺑﻪ ﺷﻬﺮت رﺳﯿﺪ .اﯾﻦ رﻣﺎن ﯾﮑﯽ از آﺛﺎر ﻣﻬﻢ دﮐﺘﺮوف
ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ﻫ ﻨ ﻮ ز ﺑ ﻪ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻧ ﺸ ﺪه .اﻟ ﺒ ﺘ ﻪ ا و ج ﮐﺎ ر د ﮐ ﺘ ﺮ و ف را ر ﻣﺎ ن » ر ﮔ ﺘﺎ ﯾ ﻢ « ﻣ ﯽ دا ﻧ ﻨ ﺪ ؛ ر ﻣﺎ ﻧ ﯽ ﮐ ﻪ ﭘ ﺲ ا ز ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ ر ،ﯾ ﻌ ﻨ ﯽ د ر
،1975ﺑﺮای ﻧﻮﯾﺴﻨﺪه اش ﺷﻬﺮت ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه آورد .اﯾﻦ رﻣﺎن در اﯾﺮان ﺑﻪ ﻫﻤﺖ ﻧﺠﻒ درﯾﺎﺑﻨﺪری ﺗﺮﺟﻤﻪ و از آن ﭘﺲ
د ﮐ ﺘ ﺮ و ف ﺑ ﻪ ﻣ ﺨﺎ ﻃ ﺒﺎ ن ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ز ﺑﺎ ن ﻣ ﻌ ﺮ ﻓ ﯽ ﺷ ﺪ.
د ر ﯾﺎ ﺑ ﻨﺪ ر ی ﭘ ﺲ ا ز آ ن » ﺑ ﯿﻠ ﯽ ﺑﺎ ﺗ ﮕ ﯿ ﺖ « را ﻧ ﯿ ﺰ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ و ﻣ ﻨ ﺘ ﺸ ﺮ
ﮐ ﺮ د ﮐ ﻪ ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ د و ر ﻣﺎ ن ا ز ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ا ی ﻗ ﺪ ر ﺗ ﻤ ﻨ ﺪ ﺧ ﺒ ﺮ ﻣ ﯽ دا د و ﻋ ﻼ ﻗ ﻪ ﻣ ﻨ ﺪا ن را ﺑ ﻪ ﺳ ﻤ ﺖ ﻣ ﻄﺎﻟ ﻌ ﻪ آ ﺛﺎ ر ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﮐ ﺸﺎ ﻧ ﺪ .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ
ﺣﺎ ل ،ﺗﺎ ﻣﺪ ﺗ ﯽ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤ ﯽ ﺳ ﺮا غ آ ﺛﺎ ر د ﮐ ﺘ ﺮ و ف ﻧ ﻤ ﯽ ر ﻓ ﺖ ﺗﺎ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ﭼ ﻨﺪ ا ﺛ ﺮ د ﯾ ﮕ ﺮ ا ز ا و ﺑ ﻪ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ د ر ﺳﺎ ل ﻫﺎ ی ا ﺧ ﯿ ﺮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺷﺪ ؛ ا ز
ﺟ ﻤﻠ ﻪ » ﭘ ﯿ ﺸ ﺮ و ی « ) ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ﻣ ﯿ ﺮ ا ﺣ ﻤﺪ ی آ ر ﯾﺎ ن ( » ،ﻫ ﻮ ﻣ ﺮ و ﻟ ﻨ ﮕﻠ ﯽ « ) ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ اﻟ ﻬﺎ م ﻧ ﻈ ﺮ ی ( » ،ﻗ ﺼ ﻪ ﻫﺎ ی ﺳ ﺮ ز ﻣ ﯿ ﻦ د و ﺳ ﺖ دا ﺷ ﺘ ﻨ ﯽ «
) ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻋﻠ ﯿ ﺮ ﺿﺎ ﮐ ﯿ ﻮا ﻧ ﯽ ﻧ ﮋا د ( و »آ ب ﮐ ﺮ د ن « ) ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ﺑ ﺮا ﻫ ﯿ ﻢ ا ﻗﻠ ﯿ ﺪ ی (.
ﺑ ﺮا ی ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﺧ ﻼ ق آ ﻣ ﺮ ﯾ ﮑﺎ ﯾ ﯽ آ ﺷ ﻨﺎ ﺷ ﻮ ﯾ ﺪ ﺑ ﻬ ﺘ ﺮ ا ﺳ ﺖ » ر ﮔ ﺘﺎ ﯾ ﻢ « ﯾﺎ » ﺑ ﯿﻠ ﯽ ﺑﺎ ﺗ ﮕ ﯿ ﺖ « را ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ .ا ﮔ ﺮ ﻋ ﻼ ﻗ ﻪ ﻣ ﻨ ﺪ ﺷ ﺪ ﯾ ﺪ
ﻣ ﯽ ﺗ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ ﺳ ﺮا غ آ ﺛﺎ ر د ﯾ ﮕ ﺮ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﻫ ﻢ ﺑ ﺮ و ﯾ ﺪ .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﺣﺎ ل ﻣ ﻄﺎﻟ ﻌ ﻪ »آ ب ﮐ ﺮ د ن « را ﮐ ﻼ ﻓ ﺮا ﻣ ﻮ ش ﮐ ﻨ ﯿ ﺪ ﭼ ﻮ ن ﺑ ﻪ ﻋﻠ ﺖ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ
ﻋ ﺠ ﯿ ﺐ و ﻏ ﺮ ﯾ ﺐ آ ن ا ﺻ ﻼ ﻧ ﻤ ﯽ ﺗ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ! ﻋ ﺠ ﯿ ﺐ ا ﯾ ﻨ ﺠﺎ ﺳ ﺖ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب آ ﻗﺎ ی ا ﺑ ﺮا ﻫ ﯿ ﻢ ا ﻗﻠ ﯿ ﺪ ی ا ز ﺟ ﻤﻠ ﻪ ﭼ ﻬ ﺮه ﻫﺎ ی ﺳ ﺮ ﺷ ﻨﺎ س
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫ ﺰا ر و ﯾ ﮏ ﺷ ﺐ ا ﺳ ﺖ.
ﺑ ﻪ ﻧ ﻈ ﺮ ﻣ ﯽ ر ﺳ ﺪ ا ﯾ ﺸﺎ ن ﻧ ﺒﺎ ﯾ ﺪ ﺳ ﺮا غ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ر ﻣﺎ ن ﺑ ﺮ و ﻧ ﺪ ﭼ ﻮ ن وا ﻗ ﻌﺎ ﻧ ﻤ ﯽ ﺷ ﻮ د ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن را ﺑﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ﯾ ﺸﺎ ن ﺧ ﻮا ﻧ ﺪ .د ر وا ﻗ ﻊ ﻣ ﯽ
ﺷ ﻮ د ﮔ ﻔ ﺖ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ﺑ ﺪ ا ز ﭼ ﻬ ﺮه ا ی ﺷ ﻨﺎ ﺧ ﺘ ﻪ ﺷ ﺪه ا ﺳ ﺖ.
ﻣ ﻮ زه ﻣ ﻌ ﺼ ﻮ ﻣ ﯿ ﺖ /ا و ر ﻫﺎ ن ﭘﺎ ﻣ ﻮ ک
ﻫ ﯿ ﭻ ﮐ ﺪا م ا ز ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ی ﻣ ﻮ ﺟ ﻮ د د ر ا ﯾ ﺮا ن ا ز ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن را ﻧ ﺒﺎ ﯾ ﺪ ﺧ ﻮا ﻧ ﺪ .ﭼ ﺮا ؟ ﮐﺎ ﻓ ﯽ ا ﺳ ﺖ ﺑ ﻪ ﺗ ﻌ ﺪا د ﺻ ﻔ ﺤﺎ ت ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ی ﻣ ﻮ ﺟ ﻮ د د ر
ﺑﺎزار ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ و آن را ﺑﺎ ﻧﺴﺨﻪ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ در ﺗﻤﺎم ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻫﺎ ﺣﺪود 100ﺗﺎ 300ﺻﻔﺤﻪ
ا ز ﮐ ﺘﺎ ب ﻏ ﯿ ﺐ ﺷ ﺪه ا ﺳ ﺖ! ﺑ ﻨﺎ ﺑ ﺮا ﯾ ﻦ ﭘ ﯿ ﺸ ﻨ ﻬﺎ د ﻣﺎ ا ﯾ ﻦ ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ا ﺟ ﺮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺟ ﺪ ﯾ ﺪ ی د و ﺑﺎ ره ﺑ ﻪ ﺑﺎ زا ر آ ﻣ ﺪ ﻻا ﻗ ﻞ ﺗ ﻌ ﺪا د ﺻ ﻔ ﺤﺎ ﺗ ﺶ را ﻧ ﮕﺎ ﻫ ﯽ
ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ .ﺗﻌﺪاد ﺻﻔﺤﺎت ﻧﺴﺨﻪ ﺗﺮﮐﯽ ﮐﺘﺎب 593ﺻﻔﺤﻪ اﺳﺖ و ﻧﺴﺨﻪ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ آن 531ﺻﻔﺤﻪ .ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آن ﮐﻪ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎن
ﻋ ﻤ ﻮ ﻣﺎ ﯾ ﮏ ﺻﻔ ﺤ ﻪ ﻣ ﺘ ﻦ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ را ﯾ ﮏ ﺑ ﺮا ﺑ ﺮ و ﻧ ﯿ ﻢ ﯾ ﮏ ﺻﻔ ﺤ ﻪ ا ﻧ ﮕﻠ ﯿ ﺴ ﯽ ﻣ ﯽ دا ﻧ ﻨﺪ ،ﺑ ﻨﺎ ﺑ ﺮا ﯾ ﻦ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ آ ن ﺑﺎ ﯾﺪ ﺣﺪا ﻗ ﻞ ﺣﺪ ود
750ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺎﺷﺪ.
3/10
!ﺪﻧاﻮﺧ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ بﺎﺘﮐ
ﭘ ﺲ ﺑ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﺘ ﯿ ﺠ ﻪ ﻣ ﯽ ر ﺳ ﯿ ﻢ ﮐ ﻪ ا ﮐ ﺜ ﺮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ﭼ ﻨﺎ ن ﺑﺎ ﺣﺬ ف
ﻣ ﻨ ﺘ ﺸ ﺮ ﺷ ﺪه ا ﻧ ﺪ ﮐ ﻪ ﺑ ﻬ ﺘ ﺮ ا ﺳ ﺖ ﻣ ﻄﺎﻟ ﻌ ﻪ آ ﻧ ﻬﺎ را ﮐ ﻨﺎ ر ﺑ ﮕ ﺬا ر ﯾ ﺪ .ا ﻣﺎ د ر ﺑﺎ ره ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن ﺑﺎ ﯾ ﺪ ﮔ ﻔ ﺖ دا ﺳ ﺘﺎ ن د ر ﻣ ﺤﻠ ﻪ ﻫﺎ ی ﺑﺎ ﻻ ی ﺷ ﻬ ﺮ
ا ﺳ ﺘﺎ ﻧ ﺒ ﻮ ل ﻣ ﺜ ﻞ ﻧ ﯿ ﺸﺎ ﻧ ﺘﺎ ﺷ ﯽ ،ﭼ ﻮ ﮐ ﻮ ر ﮐ ﻮ ﻣﺎ ،ﺗﻘ ﺴ ﯿ ﻢ ،ﺣ ﺮ ﺑ ﯿ ﻪ و ﺑ ﯽ ا و ﻏﻠ ﯽ – ﻣ ﺤﻠ ﻪ ﻫﺎ ﯾ ﯽ ﮐ ﻪ ﻧﻘ ﺸ ﯽ ﮐﻠ ﯿﺪ ی د ر ز ﻧﺪ ﮔ ﯽ ﺧ ﻮد ﭘﺎ ﻣ ﻮ ک دا ﺷ ﺘ ﻨﺪ –
ﻣ ﯽ ﮔ ﺬ ر د .را و ی ،ﺳ ﺮ ﮔ ﺬ ﺷ ﺖ ﯾ ﮏ ﻣ ﺮ د ﺛ ﺮ و ﺗ ﻤ ﻨ ﺪ ا ﺳ ﺘﺎ ﻧ ﺒ ﻮ ل ﺑ ﻪ ﻧﺎ م » ﮐ ﻤﺎ ل « را ر وا ﯾ ﺖ ﻣ ﯽ ﮐ ﻨ ﺪ ﮐ ﻪ ﺑ ﻪ ﻋ ﺸ ﻖ د ﺧ ﺘ ﺮ ی ا ز ﻃ ﺒ ﻘ ﻪ ﻓ ﺮ و د ﺳ ﺖ
ﺟﺎ ﻣ ﻌ ﻪ ﺑ ﻪ ﻧﺎ م » ﻓ ﺴ ﻮ ن « ﮔ ﺮ ﻓ ﺘﺎ ر ﻣ ﯽ ﺷ ﻮ د.
ا و د ر ا دا ﻣ ﻪ د ر ﺑﺎ ره ا ر ﺗ ﺒﺎ ط ر ﻣﺎ ﻧ ﺶ ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﻣ ﻮ زه ﮔ ﻔ ﺘ ﻪ » :د ر د ﻫ ﻪ آ ﺧ ﺮ ﻗ ﺮ ن ﮔ ﺬ ﺷ ﺘ ﻪ ﮐ ﻪ ﻣ ﯽ ﺧ ﻮا ﺳ ﺘ ﻢ ر ﻣﺎ ن را ﭼﺎ پ ﮐ ﻨ ﻢ ،د ر ﻓ ﮑ ﺮ ا ﯾ ﺠﺎ د
ﻣﻮزه ﻧﯿﺰ ﺑﻮدم اﻣﺎ از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ اﻧﺘﺸﺎر رﻣﺎن ﺗﺎ ﺳﺎل 2008ﻣﻤﮑﻦ ﻧﺸﺪ ،ﻃﺒﯿﻌﺘﺎ اﻓﺘﺘﺎح ﻣﻮزه ﻧﯿﺰ دﭼﺎر ﺗﺎﺧﯿﺮ ﺷﺪ .ﺑﺎ اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﯽ
ﺧ ﻮا ﺳ ﺘ ﻢ ﺧﺎ ﻧ ﻮاده ا ی ﺧ ﯿﺎﻟ ﯽ را ﺑﺎ ﺧﺎ ﻧ ﻪ و ا ﺷ ﯿﺎ ﯾ ﯽ ﮐ ﻪ د ر آ ن و ﺟ ﻮد دا رد ،ﺑ ﻪ و ﺟ ﻮد آ و ر م ﺗﺎ ﺑ ﻌﺪ آ ﻧ ﻬﺎ را ﺑ ﻪ ﻣ ﻮ زه ﺑﺪ ل ﮐ ﻨ ﻢ و ﺑ ﻌﺪ ﺗ ﺮ ر ﻣﺎ ﻧ ﯽ
ا ز ر و ی آ ن ﺑ ﻨ ﻮ ﯾ ﺴ ﻢ« .
ﺗﺎرﯾﺦ ﻋﻤﺎرت اﯾﻦ ﻣﻮزه ﺑﻪ ﺳﺎل 1897ﺑﺮ ﻣﯽ ﮔﺮدد و ﺑﺮای ﺗﺒﺪﯾﻞ آ» ﺑﻪ ﻣﻮزه از ﯾﮏ ﻣﻌﻤﺎر ﻣﻮزه آﻟﻤﺎﻧﯽ و اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ
د ﯾ ﮕ ﺮ ﻣ ﺸﺎ و ره ﮔ ﺮ ﻓ ﺘ ﻪ ﺷ ﺪه ا ﺳ ﺖ .ﭘﺎ ﻣ ﻮ ک ﺑﺎ ذ ﮐ ﺮ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ﻫ ﻨ ﻮ ز ﻫ ﻢ د ر ا ﺳ ﺘﺎ ﻧ ﺒ ﻮ ل ﺣ ﺘ ﯽ ﯾ ﮏ ﭘ ﺮ و ژه » ﻣ ﻮ زه ا ﺳ ﺘﺎ ﻧ ﺒ ﻮ ل « و ﺟ ﻮ د ﻧ ﺪا ر د ،ﻣ ﯽ
ﮔ ﻮ ﯾ ﺪ ﮐﺎ ر ﻣ ﻦ د ر وا ﻗ ﻊ ﻣ ﺜ ﻞ ﺑ ﺮ دا ﺷ ﺘ ﻦ ﻗﺎ ﺷ ﻘ ﯽ آ ب ا ز ﯾ ﮏ ا ﻗ ﯿﺎ ﻧ ﻮ س ﺑ ﻮ د!
/ IQ84ﻫﺎروﮐﯽ ﻣﻮراﮐﺎﻣﯽ
آ ﯾﺎ »ﻟ ﻬ ﺴ ﺘﺎ ن « ﻫ ﻤﺎ ن » ﻫﻠ ﻨ ﺪ « ا ﺳ ﺖ ؟!
ﯾﮑﯽ دﯾﮕﺮ از ﮐﺘﺎب ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻟﻄﻒ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺑﻪ ﮐﻠﯽ ﺗﺒﺎه ﺷﺪه اﺳﺖ ،رﻣﺎﻧﯽ دﯾﮕﺮ از ﻫﺎروﮐﯽ ﻣﻮراﮐﺎﻣﯽ اﺳﺖ .اﯾﻦ رﻣﺎن ﺳﺎل 94
ﺑﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺷ ﺨ ﺼ ﯽ ﺑ ﻪ ﻧﺎ م ﻣ ﻌ ﺼ ﻮ ﻣ ﻪ ﻋ ﺒﺎ ﺳ ﯽ ﻧ ﺘﺎ ج ﻋ ﻤ ﺮا ﻧ ﯽ )ا ﺣ ﺘ ﻤﺎ ﻻ ﻫ ﻤﺎ ن م .ﻋ ﻤ ﺮا ﻧ ﯽ ﮐ ﻪ » ﺟ ﻨ ﮕ ﻞ ﻧ ﺮ و ژ ی « را ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﮐ ﺮ ده ( ﺟﺎ پ
ﺷﺪ .ﺧﺐ رﻣﺎن ،رﻣﺎن ﺳﺮﺷﻨﺎﺳﯽ اﺳﺖ و در ﺳﺎل 2011ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﺑﺴﯿﺎری از ﻣﺨﺎﻃﺒﺎن رﻣﺎن در ﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن در ﺻﻒ ﺑﺎﯾﺴﺘﻨﺪ
ﺗﺎ آ ن را ﺑ ﺨ ﺮ ﻧ ﺪ و ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﻨ ﺪ .ﺑ ﻪ ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ ﺟ ﻬ ﺖ ﻧﺎ ﺷ ﺮ )ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ را ت آ وا ی ﻣ ﮑ ﺘ ﻮ ب ( ﻫ ﻢ ﺗ ﺮ ﺟ ﯿ ﺢ دا ده ﺑﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ا ﻓ ﺘ ﻀﺎ ح آ ن را ﺑ ﻪ ﻫ ﺮ ﻗ ﯿ ﻤ ﺘ ﯽ
ﺷ ﺪه ر وا ﻧ ﻪ ﺑﺎ زا ر ﮐ ﺘﺎ ب ا ﯾ ﺮا ن ﮐ ﻨ ﺪ.
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ آ ﻧﻘﺪ ر ﭘ ﺮ ا ﯾ ﺮاد ﺑ ﻮد ﮐ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﺑﺎ ر ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ آ ﺛﺎ ر ﻣ ﻮ را ﮐﺎ ﻣ ﯽ
ﻧ ﺘ ﻮا ﻧ ﺴ ﺖ ﺳ ﮑ ﻮ ت ﮐ ﻨ ﺪ .ا و د ر ﮔ ﻔ ﺘ ﮕ ﻮ ﯾ ﯽ ا ز ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ا ﺳ ﻢ ﻧ ﺒ ﺮ د ا ﻣﺎ د ر ﺑﺎ ره آ ن ﮔ ﻔ ﺖ » :ﻣ ﻦ ﺑ ﻪ ﻃ ﻮ ر ﮐﻠ ﯽ ﻣ ﻌ ﺘ ﻘ ﺪ م ﻋ ﺼ ﺮ ،ﻋ ﺼ ﺮ آ زا د ی
4/10
ﺟ ﺮ ﯾﺎ ن ا ﻃ ﻼ ﻋﺎ ت ا ﺳ ﺖ و د ر ا ﯾ ﻦ ز ﻣ ﯿ ﻨ ﻪ ﻫ ﻤ ﻪ ﻣ ﯽ ﺗ ﻮا ﻧ ﻨ ﺪ ﺑ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﺟ ﺮ ﯾﺎ ن د ﺳ ﺘ ﺮ ﺳ ﯽ دا ﺷ ﺘ ﻪ ﺑﺎ ﺷ ﻨ ﺪ .ﻫ ﺮ ﮐ ﺴ ﯽ ﻣ ﯽ ﺗ ﻮا ﻧ ﺪ ﻫ ﺮ ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ ﮐ ﻪ د و ﺳ ﺖ
دا ر د را ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﮐ ﻨ ﺪ .ﻣ ﺜ ﻼ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ﮐ ﻪ ا ﻣ ﯿ ﺮ ﻣ ﻬ ﺪ ی ﺣ ﻘ ﯿ ﻘ ﺖ ا ز ﮐ ﺘﺎ ب » ﺳ ﻮ ﮐ ﻮ ر و ﻧﺎ زا ﮐ ﯽ « ...ا را ﺋ ﻪ دا ده ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ی ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ﻣ ﻦ
د ر ﺑﺎ ره ا ش ﺑ ﺤ ﺜ ﯽ ﻧﺪا ر م و ا ﺗﻔﺎ ﻗﺎ ﻧﺎ ﺷ ﺮ ﺧ ﻮ ﺑ ﯽ آ ن را ر وا ﻧ ﻪ ﺑﺎ زا ر ﮐ ﺮده ا ﻣﺎ ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ ﻣ ﻮ را ﮐﺎ ﻣ ﯽ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤﺎ ﻧ ﯽ د ر ا ﯾ ﺮا ن دا رد ﮐ ﻪ ﺻ ﺮ ﻓﺎ د ﺳ ﺖ
ﺑ ﻪ ﮐ ﺘﺎ ب ﺳﺎ ز ی ﻣ ﯽ ز ﻧ ﻨ ﺪ.
ﺑﻪ ﺗﺎزﮔﯽ ﮐﺘﺎﺑﯽ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ 1200ﺻﻔﺤﻪ ) (IQ84ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه و ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎی واﻗﻌﯽ ﮐﻠﻤﻪ از اول ﺗﺎ ﺑﻪ آﺧﺮ آن ﮔﻨﺪ زده اﺳﺖ.
ﻣﺜﻼ Polandرا ﻫﻠﻨﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮده و از ﯾﮏ رﺟﻮع ﺳﺎده ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻫﻢ درﯾﻎ ﮐﺮده و ﻫﯿﭻ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻓﮑﺮ ﻧﮑﺮده ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﯾﻦ
ﮐﺎ ر ﺗﺎ ر ﯾ ﺦ را ﺗ ﺤ ﺮ ﯾ ﻒ ﮐ ﻨ ﺪ ﯾﺎ ا ﻓ ﻼ ﻃ ﻮ ن را ﭘ ﻼ ﺗ ﻮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﮐ ﺮ ده ﯾﺎ ...آ ﻧ ﻘ ﺪ ر ا ز ا ﯾ ﻦ ﻧ ﮑﺎ ت ﺑ ﺴ ﯿﺎ ر ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ا ﮔ ﺮ ﺑ ﺨ ﻮا ﻫ ﻢ ﺷ ﺮ ح د ﻫ ﻢ ﺧ ﻮ د
ﻣ ﺠﺎﻟ ﯽ ﺟ ﺪا ﮔﺎ ﻧ ﻪ ﻣ ﯽ ﻃﻠ ﺒ ﺪ« .
د ر وا ﻗ ﻊ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﺣ ﺘ ﯽ ﻧ ﻤ ﯽ دا ﻧ ﺪ ﮐ ﻪ ا ﻓ ﻼ ﻃ ﻮ ن را د ر ز ﺑﺎ ن ا ﻧ ﮕﻠ ﯿ ﺴ ﯽ » ﭘ ﻼ ﺗ ﻮ « ﻣ ﯽ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪ! ﺑ ﻪ ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ ﺟ ﻬ ﺖ ﺷﺎ ﻫ ﮑﺎ ر ی ﮐ ﻪ ا ﯾ ﺸﺎ ن ا را ﺋ ﻪ
دا ده را ﻧ ﯿ ﺰ د ر ﻓ ﻬ ﺮ ﺳ ﺖ ﮐ ﺘﺎ ب ﻫﺎ ی ﻧ ﺨ ﻮا ﻧ ﺪ ﻧ ﯽ ﮔ ﻨ ﺠﺎ ﻧ ﺪه ا ﯾ ﻢ .ا ﮔ ﺮ د ﯾ ﺪ ﯾ ﺪ ﺣ ﺘ ﻤﺎ ﻧ ﺨ ﺮ ﯾ ﺪ و ﻧ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ!
ﺑ ﻨ ﺠﺎ ﻣ ﯿ ﻦ ﺑﺎ ﺗ ﻦ /ا ﺳ ﮑﺎ ت ﻓ ﯿ ﺘ ﺰ ﺟ ﺮاﻟ ﺪ
ﺑ ﺮ و ﻓ ﯿﻠ ﻤ ﺶ را ﺑ ﺒ ﯿ ﻦ!
» ﻣﺎ ﺟ ﺮا ی ﻋ ﺠ ﯿ ﺐ ﺑ ﻨ ﺠﺎ ﻣ ﯿ ﻦ ﺑﺎ ﺗ ﻦ « ﺑ ﻌ ﺪ ا ز ﭘ ﺨ ﺶ ﻓ ﯿﻠ ﻢ آ ن ﺑ ﻪ ﮐﺎ ر ﮔ ﺮ دا ﻧ ﯽ د ﯾ ﻮ ﯾ ﺪ ﻓ ﯿ ﻨ ﭽ ﺮ ،ﺑ ﻪ ﺳ ﺮ ﻋ ﺖ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺷ ﺪ .ﺗﺎ ﺑ ﻪ ﺣﺎ ل د و
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ز ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ﻣ ﻨ ﺘ ﺸ ﺮ ﺷ ﺪه ﮐ ﻪ ﺑ ﻪ ﻧ ﻈ ﺮ ﻣ ﯽ ر ﺳ ﺪ ﻫ ﯿ ﭻ ﮐ ﺪا م را ﻧ ﺒﺎ ﯾ ﺪ ﺧ ﻮا ﻧ ﺪ! ﻧ ﻪ ﺑ ﻪ ﺧﺎ ﻃ ﺮ ﺿ ﻌ ﻒ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ،ﺑ ﻪ ﺧﺎ ﻃ ﺮ ﺿ ﻌ ﻒ ﺗﺄﻟ ﯿ ﻒ.
ﭼ ﻮ ن ا ﺛ ﺮ ﺳ ﯿ ﻨ ﻤﺎ ﯾ ﯽ ﺑ ﻪ ﻣ ﺮا ﺗ ﺐ ﻗ ﻮ ی ﺗ ﺮ ا ز دا ﺳ ﺘﺎ ن ﺿ ﻌ ﯿ ﻒ ﻓ ﯿ ﺘ ﺰ ﺟ ﺮاﻟ ﺪ ا ﺳ ﺖ.
» ﺑ ﻨ ﺠﺎ ﻣ ﯿ ﻦ ﺑﺎ ﺗ ﻦ « ا ﺳ ﮑﺎ ت ﻓ ﯿ ﺘ ﺰ ﺟ ﺮاﻟﺪ ،دا ﺳ ﺘﺎ ﻧ ﯽ ا ﺳ ﺖ ﺳ ﺴ ﺖ و
ﺷ ﺘﺎ ﺑ ﺰ ده .ﻫ ﻤ ﯿ ﻨ ﮕ ﻮ ی را ﺟ ﻊ ﺑ ﻪ » ﻓ ﯿ ﺘ ﺰ ﺟ ﺮاﻟ ﺪ « ﭘ ﺮ ﺑ ﯿ ﺮاه ﻧ ﻤ ﯽ ﮔ ﻮ ﯾ ﺪ .ا و » ﮔ ﺘ ﺴ ﺒ ﯽ ﺑ ﺰ ر گ « را د و ﺳ ﺖ دا ﺷ ﺖ ا ﻣﺎ ﻣﺎ ﺑ ﻘ ﯽ آ ﺛﺎ ر ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه
را ﭼ ﻨ ﺪا ن ﻧ ﻤ ﯽ ﭘ ﺴ ﻨ ﺪ ﯾ ﺪ و ا ﺣ ﺘ ﻤﺎ ﻻ ﯾ ﮑ ﯽ ا ز آ ن ﻣﺎ ﺑ ﻘ ﯽ ،ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ » ﻣﺎ ﺟ ﺮا ی ﻣ ﺮ ﻣ ﻮ ز « ...ﺑ ﻮ ده .دا ﺳ ﺘﺎ ن ﺑﺎ ﺗ ﻮﻟ ﺪ ﻣ ﻮ ﺟ ﻮ د ی ﭘ ﯿ ﺮ ﭘ ﯿ ﮑ ﺮ و ﭘ ﯿ ﺮ ﭼ ﻬ ﺮه
آ ﻏﺎ ز ﻣ ﯽ ﺷ ﻮ د ﮐ ﻪ ﺑﺎ ﻋ ﺚ ﺷ ﮕ ﻔ ﺘ ﯽ و اﻟ ﺒ ﺘ ﻪ ﻃ ﻌ ﻦ و ﺗ ﺤ ﻘ ﯿ ﺮ ا ﻃ ﺮا ﻓ ﯿﺎ ن ا ﺳ ﺖ .ﻫ ﻤ ﻪ ا ز ا و د و ر ی ﻣ ﯽ ﺟ ﻮ ﯾ ﻨ ﺪ و ﺣ ﺘ ﯽ ﭘ ﺪ ر ﻫ ﻢ ﺑ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﺧ ﺮ ق
ﻋﺎ د ت ﺑ ﻪ د ﯾ ﺪه ﺑ ﻼ ﯾ ﯽ ﺷ ﻮ م ﻣ ﯽ ﻧ ﮕ ﺮ د .ﻧﺎ م ا ﯾ ﻦ ﻓ ﺮ ز ﻧ ﺪ را » ﺑ ﻨ ﺠﺎ ﻣ ﯿ ﻦ ﺑﺎ ﺗ ﻦ « ﻣ ﯽ ﮔ ﺬا ر ﻧ ﺪ و ﭘ ﺪ ر ﺗﺎ ﭘﺎ ﯾﺎ ن ز ﻧ ﺪ ﮔ ﯽ ﺑ ﻪ ﻧ ﻮ ﻋ ﯽ ا و را ﺗ ﺤ ﻤ ﻞ ﻣ ﯽ
ﮐ ﻨ ﺪ.
ﺷ ﺮ و ع ﻧ ﺴ ﺨ ﻪ ﺳ ﯿ ﻨ ﻤﺎ ﯾ ﯽ ﺑﺎ ﺻ ﺤ ﻨ ﻪ ا ی ﻓ ﻮ ق اﻟ ﻌﺎده ﺗﺎ ﺛ ﯿ ﺮ ﮔﺬا ر آ ﻏﺎ ز ﻣ ﯽ ﺷ ﻮد ﮐ ﻪ د ر دا ﺳ ﺘﺎ ن ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ ؛ ﺳﺎ ﻋ ﺖ ﺳﺎ ز ی ﮐ ﻪ ﭘ ﺴ ﺮ ش را د ر ﺟ ﻨ ﮓ
و ﯾ ﺘ ﻨﺎ م ا ز د ﺳ ﺖ ﻣ ﯽ د ﻫ ﺪ و ﺗ ﺼ ﻤ ﯿ ﻢ ﻣ ﯽ ﮔ ﯿ ﺮ د ﺳﺎ ﻋ ﺘ ﯽ ﺑ ﺴﺎ ز د ﮐ ﻪ ﺧ ﻼ ف ﻋ ﻘ ﺮ ﺑ ﻪ ﻫﺎ ی ﺳﺎ ﻋ ﺖ ﺑ ﭽ ﺮ ﺧ ﺪ.
ا و ﺑﺎ ز ﮔ ﺸ ﺘ ﻪ ا ﺳ ﺖ /ﺗ ﯿ ﻤ ﻮ ر و ر ﻣ ﺶ
ﺑ ﺮ ﻧ ﮕ ﺮ د آ ﻗﺎ ی ﻫ ﯿ ﺘﻠ ﺮ ،ﺑ ﺮ ﻧ ﮕ ﺮ د!
» ﯾﺎ آ ن ﺳ ﯿ ﺴ ﺘ ﻢ ﺑ ﻪ ا ﺻ ﻄ ﻼ ح ا ﺟ ﺘ ﻤﺎ ﻋ ﯽ را ﻃ ﺮا ﺣ ﯽ ﮐ ﻨﺪ ﮐ ﻪ ﮔ ﺮ ﻣﺎ ی ﻣ ﺠﺎ ﻧ ﯽ ﺑ ﺮا ی ﻣ ﯿﻠ ﯿ ﻮ ن ﻫﺎ ﻣﻔ ﺘ ﺨ ﻮ ر ﺑ ﻪ ﺧﺎ ﻧ ﻪ ﻫﺎ ی ﺷﺎ ن ﺑ ﺒ ﺮد ﮐ ﻪ د ر
ﺿﻤﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻧﺎزﭘﺮورده و ﺗﻨﺒﻞ ﮐﺮدن ﭘﯿﺸﺮﻓﺘﻪ ﺧﺘﻢ ﻣﯽ ﺷﻮد) «.ص (130
» ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ا ﺣ ﻮا ل ا ﮔ ﺮ ﻓ ﻘ ﻂ ﺑ ﺮا ی ا ﻧ ﺠﺎ م ﮐﺎ ر ﻫﺎ ی ﻣ ﺴ ﺨ ﺮه د ﻓ ﺘ ﺮ ی د ر ﺧ ﺪ ﻣ ﺖ ﻗ ﺮا ر ﻣ ﯽ ﮔ ﺮ ﻓ ﺖ ،ﻧ ﻮ ﻋ ﯽ ﺑﺎ ز ی ﺷﺎ د ﮐ ﻨ ﻨ ﺪه ﻣ ﯽ ﺷ ﺪ .ﺑ ﻌ ﺪ ﻣ ﻌﻠ ﻮ م
ﺷﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ دﺳﺘﮕﺎه ،ﯾﮏ ﺷﮑﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﺧﺎرق اﻟﻌﺎده اﺳﺖ) «.ص (134
»در اﯾﻦ ﺑﯿﻦ ﻓﺮاﻧﺴﻪ دﺷﻤﻦ ﺧﻮﺑﯽ ،ﯾﮑﯽ از ﻧﺰدﯾﮏ ﺗﺮﯾﻦ دوﺳﺘﺎن ﻣﺎ ﺷﺪه ﺑﻮد) «.ص » (134راﮐﺖ ﻫﺎی او ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺳﻼح
ﻫﺎی آﻣﺮﯾﮑﺎﯾﯽ ﻧﺎﺑﻮدﮐﻨﻨﺪه ﺟﻬﺎن و در ﻧﺘﯿﺠﻪ ارﺑﺎب ﺟﻬﺎن را ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ ﮐﺮد) «.ص » (145ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﻢ ﭘﻨﻬﺎن ﮐﻨﻢ ﮐﻪ اﺑﺘﺪا ﺑﻪ
ﺷﺪت ﮔﯿﺞ ﻧﺸﺪه ﺑﻮدم) «.ص (145
»اﻣﺎ اﺗﻔﺎﻗﯽ ﮐﻪ در اﯾﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ اﻓﺘﺎد ،دﯾﮕﺮ ﻣﻮﺿﻮع ﯾﮏ ﺗﻨﺶ ﺷﺎداب و داﺋﻤﯽ ﻧﺒﻮد) «.ص (148
»ﺗﺎ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪم ﻣﻬﺎﺟﺮﻧﺸﯿﻨﺎن ﺗﺎزه و ﺑﺎزﺳﺎزی ﻫﺎی ﻣﺤﺒﻮب ﻣﺘﮑﯽ ﺑﻪ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﻗﺪﯾﻤﯽ اﺟﺮا ﻧﺸﺪه ﺑﻮد) «.ص ( 149در
ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ ﭼ ﻨ ﺪ ﻧ ﻤ ﻮ ﻧ ﻪ ﻣ ﯿ ﺰا ن ﺗ ﺴﻠ ﻂ ﻧﺎ ﮐﺎ ﻓ ﯽ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﺑ ﻪ ز ﺑﺎ ن ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ و ز ﺑﺎ ن ا ﺻﻠ ﯽ ﮐﺎ ﻣ ﻼ آ ﺷ ﮑﺎ ر ا ﺳ ﺖ و ﻧ ﯿﺎ ز ی ﺑ ﻪ ﺗ ﻮ ﺿ ﯿ ﺢ وا ﺿ ﺤﺎ ت ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ.
ﯾ ﮏ ﮐ ﺘﺎ ب د ﯾ ﮕ ﺮ!
6/10
ﮐ ﺘﺎ ب » د و ﺳ ﺖ دا ﺷ ﺘ ﻢ ﮐ ﺴ ﯽ ﺟﺎ ﯾ ﯽ ﻣ ﻨ ﺘ ﻈ ﺮ م ﺑﺎ ﺷ ﺪ « ﻧ ﻮ ﺷ ﺘ ﻪ آ ﻧﺎ ﮔﺎ واﻟ ﺪا د ر ﺣﺎ ل ﺣﺎ ﺿ ﺮ ﺑ ﻪ ﭼﺎ پ ﻫﺎ ی ﻣ ﺘ ﻌ ﺪ د ر ﺳ ﯿ ﺪه ا ﺳ ﺖ .ا ﯾ ﺮا ﻧ ﯽ ﻫﺎ ا ﯾ ﻦ
ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨﺪه ﻓ ﺮا ﻧ ﺴ ﻮ ی را ﺑ ﻪ ﺷﺪ ت د و ﺳ ﺖ دا ﺷ ﺘ ﻨﺪ ا ﻣﺎ وا ﻗ ﻌ ﯿ ﺖ ا ﯾ ﻦ ا ﺳ ﺖ ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ ﮐ ﻪ ﺧ ﻮا ﻧﺪ ﯾﺪ ،ﻧ ﻮ ﺷ ﺘ ﻪ آ ﻧﺎ ﮔﺎ واﻟﺪا ﻧ ﺒ ﻮد ﺑﻠ ﮑ ﻪ ﻣﻠ ﻐ ﻤ ﻪ ا ی ﺑ ﻮد ا ز
ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻋ ﺠ ﯿ ﺐ و ﻏ ﺮ ﯾ ﺐ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ!
د ر ﺗ ﻮ ﺿ ﯿ ﺢ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﮑ ﺘ ﻪ ﺑﺎ ﯾﺪ ﮔﻔ ﺖ د ر ﺷ ﻤﺎ ره ﻧ ﻮ ر و ز ی ﻣ ﺠﻠ ﻪ ز ﻧﺎ ن ا ﻣ ﺮ و ز ،ﻧﻘﺪ ی ﺑ ﺮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ﭼﺎ پ ﺷﺪ ﮐ ﻪ ﻫ ﻤ ﻪ ﭼ ﯿ ﺰ را ر و ﺷ ﻦ
ﻣ ﯽ ﮐ ﻨ ﺪ .ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه د ر ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻘ ﺪ آ و ر ده ﺑ ﻮ د » :ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺧﺎ ﻧ ﻢ دا ر ﭼ ﯿ ﻨ ﯿﺎ ن ا ز ﮐ ﺘﺎ ب ﺧﺎ ﻧ ﻢ ﮔﺎ واﻟ ﺪا ﻧ ﻪ ﺗ ﻨ ﻬﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺧ ﻮ ﺑ ﯽ ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ ﺑﻠ ﮑ ﻪ ﻏﻠ ﻂ ﻫﺎ ی
وا ﺿ ﺤ ﯽ ﮐ ﻪ د ر آ ن و ﺟ ﻮ د دا ر د ،آ د م را د ر ﻣ ﻮ ر د ﻣ ﯿ ﺰا ن ﺗ ﺴﻠ ﻂ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﺑ ﻪ ز ﺑﺎ ن ا ﺻﻠ ﯽ ﮐ ﺘﺎ ب ﺑ ﻪ ﺷ ﮏ ﻣ ﯽ ا ﻧ ﺪا ز د ...ﻣ ﻦ ﻓ ﻘ ﻂ وا ﺿ ﺢ
ﺗ ﺮ ﯾ ﻦ ﻣ ﻮا رد را ﮐ ﻪ ﺟ ﻤﻠ ﻪ ﻓ ﺮا ﻧ ﺴ ﻮ ی ا ﺳﺎ ﺳﺎ ﭼ ﯿ ﺰ ی ﻣ ﺘﻔﺎ و ت و ﺑ ﻌ ﻀﺎ ﺑ ﺮ ﻋ ﮑ ﺲ ﺑ ﻪ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ﺑ ﺮ ﮔ ﺮدا ﻧﺪه ﺷﺪه آ و رده ا م ) ﮐ ﻪ ﺑ ﻌ ﻀ ﯽ ا ز آ ﻧ ﻬﺎ
وا ﻗ ﻌﺎ ﺑﺎ و ر ﻧ ﮑ ﺮد ﻧ ﯽ ا ﺳ ﺖ ( و ﮔ ﺮ ﻧ ﻪ ا ﺷ ﺘ ﺒﺎه د ر ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ز ﻣﺎ ن ﻓ ﻌ ﻞ ﯾﺎ ا ﺷ ﯿﺎ و ا ﺳﺎ ﻣ ﯽ ﺧﺎ ص د ر ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ ﭼ ﻨﺪ ﺻﻔ ﺤ ﻪ ﺑ ﻪ ﭼ ﺸ ﻢ ﻣ ﯽ ﺧ ﻮ رد ﮐ ﻪ
ا ﮔ ﺮ ﻣ ﯽ ﺧ ﻮا ﺳ ﺘ ﻢ ﻫ ﻤ ﻪ آ ﻧ ﻬﺎ را ذ ﮐ ﺮ ﮐ ﻨ ﻢ ا ز ﺣ ﻮ ﺻﻠ ﻪ ﺧ ﻮا ﻧ ﻨ ﺪ ﮔﺎ ن ﺧﺎ ر ج ﺑ ﻮ د« .
ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﯾﯽ از اﺷﺘﺒﺎه ﻫﺎی ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب» :ﺑﯽ ﻧﻈﯿﺮﺗﺮﯾﻦ زوج ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽ آﻣﺪﯾﻢ) «.ﺻﻔﺤﻪ (16ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ» :ﻃﺮف
ﭘ ﻼ ک ﻫﺎ ی ز و ج ﺑﻠ ﻮا ر ﺑ ﻮ د ﯾ ﻢ ﮐ ﻪ ﺳﺎ ﺧ ﺘ ﻤﺎ ن ﻫﺎ ﯾ ﺶ ا ﻋ ﯿﺎ ﻧ ﯽ ﺗ ﺮ ﻧ ﺪ« .
ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب)» :اﯾﻦ ﺷﻌﺮ( ﻫﺮ ﺑﺎر ﻫﻤﯿﻦ ﻃﻮر ﺗﻤﺎم ﻣﯽ ﺷﻮد) «.ﺻﻔﺤﻪ (17ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ)» :اﯾﻦ ﺷﻌﺮ( ﻫﺮ ﺑﺎر دﮔﺮﮔﻮﻧﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ«.
ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب» :ﺑﻠﻪ ،ﮐﻤﯽ ﻋﺼﺒﯽ ﺑﻮدم .ﻣﺎﻧﻨﺪ دﺧﺘﺮی ﻧﺎﺷﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ داﻧﺪ آراﯾﺶ ﻣﻮﯾﺶ ﺿﺎﯾﻊ ﺷﺪه) «.ﺻﻔﺤﻪ (19ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ:
» ﮐ ﻤ ﯽ ﻋ ﺼ ﺒ ﯽ ا م ،ﻣ ﺜ ﻞ آ را ﯾ ﺸ ﮕ ﺮ ﺗﺎ زه ﮐﺎ ر ی ﮐ ﻪ ﻓ ﻬ ﻤ ﯿ ﺪه ﮐﺎ ر ش را ﺧ ﺮا ب ﮐ ﺮ ده« .
ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب» :ﻫﻮا ﮔﺮگ و ﻣﯿﺶ اﺳﺖ ،ﺑﻠﻮار آرام اﺳﺖ ،از آن ﻫﻤﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ اﺛﺮی ﻧﯿﺴﺖ) «.ﺻﻔﺤﻪ (20ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ» :ﻫﻮا ﮐﻢ
ﮐ ﻢ دا ر د ﺗﺎ ر ﯾ ﮏ ﻣ ﯽ ﺷ ﻮ د ،ﺑﻠ ﻮا ر ﺧﻠ ﻮ ت ﺷ ﺪه و ا ﺗ ﻮ ﻣ ﺒ ﯿ ﻞ ﻫﺎ ﭼ ﺮا غ ﻫﺎ ی ﺷﺎ ن را ر و ﺷ ﻦ ﮐ ﺮ ده ا ﻧ ﺪ« .
ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب» :ﻣﯿﺰﻫﺎی ﮐﺎﻓﻪ ﻫﺎ دوﺑﺎره ﭘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ) «...ﺻﻔﺤﻪ (30ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ» :ﭘﯿﺶ ﺧﺪﻣﺖ ﻫﺎی ﮐﺎﻓﻪ ﻫﺎ دارﻧﺪ ﻣﯿﺰﻫﺎ را ﻣﯽ
ﺑ ﺮ ﻧ ﺪ ﺗ ﻮ« ...
ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب» :ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺪﺑﺨﺖ اﯾﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﮐﺎر ﻣﯽ ﮐﻨﻢ!« )ﺻﻔﺤﻪ (26ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ» :ﭘﺲ ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﺮدی ﭼﯽ ،ﺑﺪﺑﺨﺖ؟«
ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب» :ﺑﻪ ﻗﻮﻃﯽ ﻫﺎی ﮐﻨﺴﺮو ﺗﺨﯿﻼﺗﻢ ﻟﮕﺪ ﻣﯽ زﻧﻢ) «.ﺻﻔﺤﻪ (38ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ» :ﺗﻮی ﺧﯿﺎﻟﻢ ،ﺑﻪ ﻗﻮﻃﯽ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﺴﺮو ﻟﮕﺪ
ﻣ ﯽ ز ﻧ ﻢ« .
ﺧﺎ ﻃ ﺮه دﻟ ﺒ ﺮ ﮐﺎ ن ﻏ ﻤ ﮕ ﯿ ﻦ ﻣ ﻦ /ﮔﺎ ﺑ ﺮ ﯾ ﻞ ﮔﺎ ر ﺳ ﯿﺎ ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ
ﮐ ﭙ ﯽ ﮐﺎ ر ی ﮔﺎ ﺑ ﻮ
ﮔﺎ ﺑ ﺮ ﯾ ﻞ ﮔﺎ ر ﺳ ﯿﺎ ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ د ر ﯾ ﮑ ﯽ ا ز ﻣ ﺼﺎ ﺣ ﺒ ﻪ ﻫﺎ ﯾ ﺶ ﮔ ﻔ ﺘ ﻪ ﺑ ﻮ د آ ر ز و دا ر د ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﯾ ﮑ ﯽ ا ز ر ﻣﺎ ن ﻫﺎ ی ﮐﺎ وا ﺑﺎ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺷ ﺪ .ﻣ ﻘ ﺼ ﻮ د ا و ر ﻣﺎ ن
ﮐ ﻮ ﺗﺎه » ﺧﺎ ﻧ ﻪ ز ﯾ ﺒﺎ ر و ﯾﺎ ن ﺧ ﻔ ﺘ ﻪ « ﺑ ﻮ د .ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ د ر ﮐ ﺘﺎ ب » ﯾﺎ د دا ﺷ ﺖ ﻫﺎ ی ر و ز ﻫﺎ ی ﺗ ﻨ ﻬﺎ ﯾ ﯽ « ) ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻣ ﺤ ﻤ ﺪ ر ﺿﺎ راه و ر ( آ و ر ده:
» ر و ز ی ﮐ ﻪ د ر ﻧ ﻮ ﺷ ﺘ ﻦ دا ﺳ ﺘﺎ ﻧ ﯽ ﻋﺎ ﺟ ﺰ ﻣﺎ ﻧ ﺪه ﺑ ﻮ د م ،د و ﮐ ﺘﺎ ب ﺧ ﻮا ﻧ ﺪ م ﮐ ﻪ ﻣ ﻌ ﺘ ﻘ ﺪ ﺑ ﻮ د م ﻫ ﺮ د و ﻣ ﻔ ﯿ ﺪ ﻧ ﺪ .ا وﻟ ﯽ ،ﮐ ﺘﺎ ب » ﺗ ﺮ ﺑ ﯿ ﺖ ا ﺣ ﺴﺎ ﺳﺎ ت «
7/10
اﺛﺮ »ﮔﻮﺳﺘﺎو ِﻓﻠﻮﺑﺮ« ﺑﻮد ...ﮐﺘﺎب دوم را ﮐﻪ دوﺑﺎره ﺧﻮاﻧﺪم »ﺧﺎﻧﻪ زﯾﺒﺎروﯾﺎن ﺧﻔﺘﻪ« ﺑﻮد از ﯾﺎﺳﻮﻧﺎری ﮐﺎواﺑﺎﺗﺎ ﮐﻪ روح ﻣﺮا ﺗﮑﺎن
دا د« .
ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ ﺑ ﻌﺪ ﻫﺎ ر ﻣﺎ ن » ﺧﺎ ﻃ ﺮه دﻟ ﺒ ﺮ ﮐﺎ ن ﻏ ﻤ ﮕ ﯿ ﻦ ﻣ ﻦ « را ﺑ ﻪ
ﺗﺄ ﺳ ﯽ ا ز ﻫ ﻤ ﯿ ﻦ ر ﻣﺎ ن ﮐﺎ وا ﺑﺎ ﺗﺎ ﻧ ﻮ ﺷ ﺖ .ا ﮔ ﺮ ﻣ ﻀﺎ ﻣ ﯿ ﻦ د و ر ﻣﺎ ن را ﺑ ﺮ ر ﺳ ﯽ ﮐ ﻨ ﯿ ﺪ ،ﺧ ﻮا ﻫ ﯿ ﺪ د ﯾ ﺪ ﮐ ﻪ ﻗ ﺮا ﺑ ﺖ ﻫﺎ ی آ ﻧ ﻬﺎ ﻓ ﺮا وا ن ا ﺳ ﺖ .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ
ﺣﺎ ل ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ د ﺳ ﺖ ﺑ ﻪ ﮐﺎ ر ﺧ ﻄ ﺮ ﻧﺎ ﮐ ﯽ ز د .ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ا وا ﺧ ﺮ ﻋ ﻤ ﺮ ا و ﭼﺎ پ ﺷ ﺪ و ﺗ ﻘ ﺮ ﯾ ﺒﺎ ﺗ ﻤﺎ م ﻣ ﻨ ﺘ ﻘ ﺪا ن ا ذ ﻋﺎ ن ﮐ ﺮ د ﻧ ﺪ ﮐ ﻪ ﯾ ﮑ ﯽ ا ز ﺿ ﻌ ﯿ ﻒ
ﺗ ﺮ ﯾ ﻦ آ ﺛﺎ ر ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ ا ﺳ ﺖ .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﺣﺎ ل ﺑ ﻪ ﺧﺎ ﻃ ﺮ ﺟ ﻨ ﺠﺎ ل ﻫﺎ ﯾ ﯽ ﮐ ﻪ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺑ ﺮ ﺳ ﺮ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ و ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ ر ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ﺑ ﻪ راه ا ﻓ ﺘﺎ د ،ﻫ ﻨ ﻮ ز ﻫ ﻢ
ﯾ ﮏ ﻋ ﺪه ﮔ ﻤﺎ ن ﻣ ﯽ ﮐ ﻨ ﻨ ﺪ ر ﻣﺎ ن ﺑﺎ ا ر ز ﺷ ﯽ ا ﺳ ﺖ .د ر ﺣﺎ ل ﺣﺎ ﺿ ﺮ ﻧ ﺴ ﺨ ﻪ ﻫﺎ ی ا ﻓ ﺴ ﺖ ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن د ر ﺑ ﺴﺎ ط د ﺳ ﺘ ﻔ ﺮ و ش ﻫﺎ ی ﻣ ﯿ ﺪا ن ا ﻧ ﻘ ﻼ ب
ﯾﺎ ﻓ ﺖ ﻣ ﯽ ﺷ ﻮ د .ﻋ ﺪه ا ی ﻫ ﻢ ﺗ ﻼ ش ﻣ ﯽ ﮐ ﻨ ﻨ ﺪ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﺴ ﺨ ﻪ ﻫﺎ را ﺑ ﺨ ﺮ ﻧ ﺪ و ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﻨ ﺪ د ر ﺣﺎﻟ ﯽ ﮐ ﻪ ﺗ ﻘ ﺮ ﯾ ﺒﺎ ﺗ ﻤﺎ ﻣ ﯽ آ ﺛﺎ ر ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺷ ﺪه ا ز ا ﯾ ﻦ
ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ،ا ز ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن ﺑ ﻬ ﺘ ﺮ ﻫ ﺴ ﺘ ﻨ ﺪ.
ﺿ ﻤ ﻦ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ا ﮔ ﺮ ﻗ ﺮا ر ا ﺳ ﺖ ﭼ ﻨ ﯿ ﻦ ر ﻣﺎ ﻧ ﯽ را ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﻢ ،ﺑ ﻬ ﺘ ﺮ ا ﺳ ﺖ ﺳ ﺮا غ ﻫ ﻤﺎ ن ا ﺛ ﺮ ی ﺑ ﺮ و ﯾ ﻢ ﮐ ﻪ ﻣﺎ ر ﮐ ﺰ ﺑ ﺮ ا ﺳﺎ س آ ن ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن را
ﻧﻮﺷﺘﻪ؛ ﯾﻌﻨﯽ »ﺧﺎﻧﻪ زﯾﺒﺎروﯾﺎن ﺧﻔﺘﻪ« .اﻟﺒﺘﻪ اﯾﻦ رﻣﺎن 15ﺳﺎل ﭘﯿﺶ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺿﻌﯿﻔﯽ ﺑﺮای اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر در اﯾﺮان ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ.
ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺟﻬﺖ ﭼﻨﺪان ﺑﯿﻦ ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪان ﮐﺘﺎب ﺑﺎ اﻗﺒﺎل ﻣﻮاﺟﻪ ﻧﺸﺪ .ﺑﻌﺪﻫﺎ در ﺳﺎل 87ﻣﺘﺮﺟﻢ دﯾﮕﺮی ﻫﻢ آن را ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮد ﮐﻪ ﭼﻬﺮه
ا ی ﺳ ﺮ ﺷ ﻨﺎ س ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ و ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ د ر ﺧ ﺸﺎ ﻧ ﯽ ﻫ ﻢ ﻧ ﺪا ر د .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﺣﺎ ل ﺑ ﻪ ﻧ ﻈ ﺮ ﻣ ﯽ ر ﺳ ﺪ ﺧ ﻮا ﻧ ﺪ ن آ ن ﺑ ﻪ ﻣ ﺮا ﺗ ﺐ ،ﺑ ﻬ ﺘ ﺮ ا ز » ﺧﺎ ﻃ ﺮه
دﻟ ﺒ ﺮ ﮐﺎ ن « ...ﺑﺎ ﺷ ﺪ.
ﺳ ﻔ ﺮ د ر ا ﺗﺎ ق ﺗ ﺤ ﺮ ﯾ ﺮ /ﭘ ﻞ آ ﺳ ﺘ ﺮ
ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ ﺑﺪ ا ز ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨﺪه ا ی ﺧ ﻮ ب
ا وﻟ ﯿ ﻦ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ا ز آ ﺛﺎ ر ﭘ ﻞ آ ﺳ ﺘ ﺮ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺑﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫﺎ ی ﺷ ﻬ ﺮ زا د ﻟ ﻮ ﻻ ﭼ ﯽ ﺷ ﺮ و ع ﺷ ﺪ .ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ را ت ا ﻓ ﻖ ر ﻣﺎ ن » ﮐ ﺸ ﻮ ر آ ﺧ ﺮ ﯾ ﻦ ﻫﺎ « را
ا ز ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه آ ﻣ ﺮ ﯾ ﮑﺎ ﯾ ﯽ ﻣ ﻨ ﺘ ﺸ ﺮ ﮐ ﺮ د ﮐ ﻪ ﺑ ﻪ ﻣ ﺬا ق ﻣ ﺨﺎ ﻃ ﺒﺎ ن ا ﻫ ﻞ ر ﻣﺎ ن ﺧ ﻮ ش آ ﻣ ﺪ .ﺑ ﻌ ﺪ ا ز آ ن ﺑ ﻮ د ﮐ ﻪ ﺧ ﯿ ﻞ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤﺎ ن ﺳ ﺮا غ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ
آ ﺛﺎ ر ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ر ﻓ ﺘ ﻨ ﺪ و ﺑ ﻪ ﺳ ﯿﺎ ق آ ﻧ ﭽ ﻪ ﻫ ﻤ ﯿ ﺸ ﻪ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﺷﺎ ﻫ ﺪ ش ﺑ ﻮ د ﯾ ﻢ ،ﻫ ﺮ ﭼ ﻪ ﺑ ﻮ د و ﻧ ﺒ ﻮ د ا ز ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺷ ﺪ .ا ﮔ ﺮ ﻣ ﯽ
ﺧ ﻮا ﻫ ﯿ ﺪ ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه آ ﺷ ﻨﺎ ﺷ ﻮ ﯾ ﺪ ،ﺑﺎ ﯾ ﺪ ﺳ ﻪ ﮔﺎ ﻧ ﻪ ﻧ ﯿ ﻮ ﯾ ﻮ ر ﮐ ﯽ ﯾ ﻌ ﻨ ﯽ » ﺷ ﻬ ﺮ ﺷ ﯿ ﺸ ﻪ ا ی « » ،ا ر وا ح « و »ا ﺗﺎ ق د ر ﺑ ﺴ ﺘ ﻪ « را ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ.
آ ﺛﺎ ر د ﯾ ﮕ ﺮ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨﺪه ﻫ ﻢ ﮐ ﻢ و ﺑ ﯿ ﺶ ﻗ ﻮ ت و ﺿ ﻌ ﻒ دا ر ﻧﺪ ا ﻣﺎ ﺑ ﺮ ﺧ ﯽ
آ ﺛﺎ ر ش را ر ﺳ ﻤﺎ ﻣ ﯽ ﺗ ﻮا ن ﺑ ﻪ ﻋ ﻨ ﻮا ن آ ﺛﺎ ر ی ﭘ ﯿ ﺸ ﻨ ﻬﺎ د دا د ﮐ ﻪ ﻧ ﺒﺎ ﯾ ﺪ ﺧ ﻮا ﻧ ﺪ! د ر ﻓ ﻬ ﺮ ﺳ ﺖ ا ﯾ ﻦ آ ﺛﺎ ر ﻫ ﻢ ﺑﺎ ﯾ ﺪ » ﺳ ﻔ ﺮ د ر ا ﺗﺎ ق ﺗ ﺤ ﺮ ﯾ ﺮ « را
آ و ر د .ﺟﺎﻟ ﺐ ا ﯾ ﻨ ﺠﺎ ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ﺑﺎ ﺳ ﻪ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻫ ﻢ ﭼﺎ پ ﺷ ﺪه » :ﺳ ﻔ ﺮ د ر ا ﺗﺎ ق ﮐ ﺘﺎ ب « ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ا ﺣ ﺴﺎ ن ﻧ ﻮ ر و ز ی » ،ﺳ ﻔ ﺮ د ر ا ﺗﺎ ق
ﺗ ﺤ ﺮ ﯾ ﺮ « ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻣ ﻬ ﺴﺎ ﻣﻠ ﮏ ﻣ ﺮ ز ﺑﺎ ن و » ﺳ ﻔ ﺮ د ر ا ﺗﺎ ق ﻧ ﺴ ﺨ ﻪ ﺑ ﺮ دا ر ی « ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻣ ﻬ ﺪ ی ﻏ ﺒ ﺮا ﯾ ﯽ .وا ﻗ ﻌ ﯿ ﺖ ا ﯾ ﻦ ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن ﯾ ﮑ ﯽ
ا ز ﺿ ﻌ ﯿ ﻒ ﺗ ﺮ ﯾ ﻦ آ ﺛﺎ ر پ ل آ ﺳ ﺘ ﺮ ا ﺳ ﺖ و ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ﭼ ﺮا ﺑﺎ ﯾ ﺪ ﺳ ﻪ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﺳ ﺮا غ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ آ ن ﺑ ﺮ و ﻧ ﺪ ﺧ ﻮ د ﺟﺎ ی ﺳ ﻮا ل دا ر د!
8/10
ﺷ ﻦ ر وا ن /ا ﺳ ﺘ ﯿ ﻮ ﺗ ﻮﻟ ﺘ ﺰ
ﭘ ﺨ ﺘ ﻪ ﺧ ﻮا ر ی ﮐﺎ ر ﻗ ﺸ ﻨ ﮕ ﯽ ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ...
ﭘ ﯿ ﻤﺎ ن ﺧﺎ ﮐ ﺴﺎ ر ﺑﺎ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ر ﻣﺎ ن » ﺟ ﺰ ء ا ز ﮐ ﻞ « ،ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨﺪه ا ی را ﺑ ﻪ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ز ﺑﺎ ن ﻫﺎ ﻣ ﻌ ﺮ ﻓ ﯽ ﮐ ﺮد ﮐ ﻪ ﭘ ﯿ ﺶ ا ز آ ن ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ ا ز ا و ﻣ ﻨ ﺘ ﺸ ﺮ
ﻧ ﺸ ﺪه ﺑ ﻮ د .ا و ﺑ ﻌ ﺪ ا ز ا ﺳ ﺘ ﻘ ﺒﺎ ل ﺧ ﻮا ﻧ ﻨ ﺪ ﮔﺎ ن ا ﯾ ﺮا ﻧ ﯽ ا ز ا ﯾ ﻦ ر ﻣﺎ ن ،ﺳ ﺮا غ ا ﺛ ﺮ ی د ﯾ ﮕ ﺮ ا ز ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ر ﻓ ﺖ ﮐ ﻪ د ر ﺣﺎ ل ﺣﺎ ﺿ ﺮ ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن
» ر ﯾ ﮓ ر وا ن « ﭼﺎ پ ﺷ ﺪه و ﺟ ﺰ و ﻓ ﻬ ﺮ ﺳ ﺖ ﭘ ﺮ ﻓ ﺮ و ش ﻫﺎ ی ﮐ ﺘﺎ ب ا ﯾ ﺮا ن ا ﺳ ﺖ .ﺑﺎ ا ﯾ ﻦ ﺣﺎ ل ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻤ ﯽ د ﯾ ﮕ ﺮ ﻫ ﻢ ز ﻣﺎ ن ﺑﺎ ﺧﺎ ﮐ ﺴﺎ ر ،ﺳ ﺮا غ
ﺗ ﻮﻟ ﺘ ﺰ ر ﻓ ﺘ ﻪ و ا ﯾ ﻦ ا ﺛ ﺮ را ﺑﺎ ﻋ ﻨ ﻮا ن » ﺷ ﻦ ر وا ن « ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﮐ ﺮ ده.
ا و ل ا ﯾ ﻨ ﮑ ﻪ ا ﯾ ﻦ ﻧ ﻮ ع ﭘ ﺨ ﺘ ﻪ ﺧ ﻮا ر ی ﻫﺎ ﮐﺎ ر ﭼ ﻨ ﺪا ن ﺟﺎﻟ ﺒ ﯽ ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ و ﺑ ﻪ ﻧ ﻈ ﺮ د ر ﺳ ﺖ ﻧ ﻤ ﯽ آ ﯾ ﺪ ر و ی ﻣ ﻮ ﻓ ﻘ ﯿ ﺖ د ﯾ ﮕ ﺮا ن ﺧﺎ ﻧ ﻪ ﺑ ﺴﺎ ز ﯾ ﻢ .ﺑ ﻌ ﺪ ﻫ ﻢ
ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺑ ﻪ ﻗ ﺪ ر ی ﺿ ﻌ ﯿ ﻒ ا ﺳ ﺖ ﮐ ﻪ ...ا ﺻ ﻼ ﻧ ﻤ ﻮ ﻧ ﻪ ا ی ا ز ا ﯾ ﻦ ﻓﺎ ر ﺳ ﯽ ﺧﺎ م و ﻧﺎ ﭘ ﺨ ﺘ ﻪ و ﭘ ﺮ ﻏﻠ ﻂ را ﺑ ﺨ ﻮا ﻧ ﯿ ﺪ و ﺧ ﻮ د ﺗﺎ ن ﻗ ﻀﺎ و ت
ﮐ ﻨ ﯿ ﺪ » :د ر ﺧ ﻂ ﺳﺎ ﺣﻠ ﯽ ﮐ ﻒ آﻟ ﻮ د ﮐ ﻪ د ر آ ن ﻣ ﻮ ج ﻫﺎ ی ﮐ ﻮ ﭼ ﮏ و ﻣ ﺘ ﺮا ﮐ ﻢ د ر ﺳ ﯿ ﻨ ﻪ ﺻ ﺨ ﺮه ﻫﺎ ی ﺳ ﯿﺎه ﻣ ﯽ ﺗ ﺮ ﮐ ﻨ ﺪ ،ﻧ ﺠﺎ ت ﻏ ﺮ ﯾ ﻘ ﯽ ﺑﺎ
ﭘﺎ ﻫﺎ ی ﻓ ﺮ و ر ﻓ ﺘ ﻪ د ر ﻣﺎ ﺳ ﻪ ﺧ ﯿ ﺲ و ﻧﺎ ر ﻧ ﺠ ﯽ ﮐ ﻢ ر ﻧ ﮓ ،ﺑﺪ و ن ﻟ ﺒﺎ س ﻫ ﻤ ﭽ ﻮ ن ﯾ ﮏ ﻣ ﺴ ﯿ ﺢ د ر ﯾﺎ ﯾ ﯽ ) ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ د ر ﺳ ﺖ »د ﺳ ﺖ ﺑ ﻪ ﺳ ﯿ ﻨ ﻪ « ا ﺳ ﺖ
ﮐ ﻪ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ آ ن را ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﮐ ﺮ ده » ﻣ ﺴ ﯿ ﺢ د ر ﯾﺎ ﯾ ﯽ « ( ﺷ ﮑ ﻮ ﻫ ﻤ ﻨ ﺪ ا ﯾ ﺴ ﺘﺎ ده ا ﺳ ﺖ.
ﺷ ﻤﺎ ل /ﻟ ﻮ ﯾ ﯽ ﻓ ﺮ د ﯾ ﻨﺎ ن ﺳﻠ ﯿ ﻦ
ﻧ ﺼ ﻔ ﻪ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﮐ ﺮ ده ا م!
ر ﻣﺎ ﻧ ﯽ ا ز ﻧ ﻮ ﯾ ﺴ ﻨ ﺪه ﺷ ﻬ ﯿ ﺮ ﻓ ﺮا ﻧ ﺴ ﻮ ی ،ﻟ ﻮ ﯾ ﯽ ﻓ ﺮ د ﯾ ﻨﺎ ن ﺳﻠ ﯿ ﻦ د ر ا ﯾ ﺮا ن ﻣ ﻨ ﺘ ﺸ ﺮ ﺷ ﺪه ﺑﺎ ﻧﺎ م » ﺷ ﻤﺎ ل « .ا ﯾ ﻦ ﮐ ﺘﺎ ب ا ز ﺳ ﻮ ی ﻧ ﺸ ﺮ ﺟﺎ ﻣ ﯽ ﭼﺎ پ
ﺷﺪه و ﮔﻮﯾﺎ ﻫﯿﭻ ﻧﻈﺎرﺗﯽ روی ﺗﺮﺟﻤﻪ آن ﻧﺒﻮده اﺳﺖ واﻻ ﭼﻄﻮر ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ رﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ اﺻﻞ آن 627ﺻﻔﺤﻪ اﺳﺖ ،در زﺑﺎن
ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﻪ 333ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻨﺰل ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ؟ اوﻟﯿﻦ ﭼﯿﺰی ﮐﻪ ﺑﻪ ذﻫﻦ ﻣﯽ رﺳﺪ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺎﯾﺪ ﻧﺼﻒ آن ﺑﺎ ﻣﻤﯿﺰی ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﺑﻪ
ﻧ ﻈ ﺮ ﻣ ﻌ ﻘ ﻮ ل ﻧ ﯿ ﺴ ﺖ ﭼ ﻮ ن ﻋ ﻤ ﻮ ﻣﺎ ﮐ ﺘﺎ ﺑ ﯽ ﮐ ﻪ ﻧ ﯿ ﻤ ﯽ ا ز آ ن ﺑﺎ ﻣ ﺸ ﮑ ﻞ ﻣ ﻮا ﺟ ﻪ ﺷ ﻮ د ا ﺻ ﻮ ﻻ ﻣ ﺠ ﻮ ز ا ﻧ ﺘ ﺸﺎ ر ﻧ ﻤ ﯽ ﮔ ﯿ ﺮ د.
9/10
!ﺪﻧاﻮﺧ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ بﺎﺘﮐ
ﺑ ﻌﺪ ا ﻣﺎ ﻧﺎ ﮔ ﻬﺎ ن ﺑﺎ ﭘ ﯿ ﺸ ﮕﻔ ﺘﺎ ر ﻋ ﺠ ﯿ ﺐ ﮐ ﺘﺎ ب ﻣ ﻮا ﺟ ﻪ ﻣ ﯽ ﺷ ﻮ ﯾﺪ ﮐ ﻪ
د ر آ ن ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ا ﺷﺎ ره ﮐ ﺮ ده و ﺳ ﻂ راه ﺧ ﺴ ﺘ ﻪ ﺷ ﺪه و ﺗ ﺮ ﺟ ﯿ ﺢ دا ده ﻋﻠ ﯽ اﻟ ﺤ ﺴﺎ ب ﻓ ﻌ ﻼ ﻧ ﺼ ﻔ ﻪ ر ﻣﺎ ن را ﭼﺎ پ ﮐ ﻨ ﺪ!
د ر ا دا ﻣ ﻪ ﭼ ﻨ ﺪ ﻣ ﺜﺎ ل ا ز ا ﯾ ﻦ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﺿ ﻌ ﯿ ﻒ را ﺧ ﻮا ﻫ ﯿ ﻢ آ و ر د ﺗﺎ ﻣ ﺘ ﻮ ﺟ ﻪ ﺑﺎ ﺷ ﯿ ﺪ ﺑ ﻪ ﻫ ﯿ ﭻ و ﺟ ﻪ ﺳ ﺮا غ ا ﯾ ﻦ ﺗ ﺮ ﺟ ﻤ ﻪ ﻧ ﺮ و ﯾ ﺪ .ﺿ ﻤ ﻦ ا ﯾ ﻦ ﮐ ﻪ
ﺗ ﻮ ﺟ ﻪ دا ﺷ ﺘ ﻪ ﺑﺎ ﺷ ﯿ ﺪ ﻧ ﺜ ﺮ ﺳﻠ ﯿ ﻦ ﺑ ﻪ ز ﺑﺎ ن »آ ر ﮔ ﻮ « و ﻋﺎ ﻣ ﯿﺎ ﻧ ﻪ ﻣ ﻌ ﺮ و ف ا ﺳ ﺖ ؛ ﻣ ﻔ ﻬ ﻮ ﻣ ﯽ ﮐ ﻪ ﻣ ﺘ ﺮ ﺟ ﻢ ﮐ ﻼ ﺑﺎ آ ن ﺑ ﯿ ﮕﺎ ﻧ ﻪ ﺑ ﻮ ده.
»و ﭼﻪ ﻫﺮاس آور اﺳﺖ اﯾﻦ اﺣﺴﺎس ﮐﻪ آدﻣﯽ ﺗﻤﺎم وﻗﺖ و ﮐﻮﺷﺶ ﺧﻮد را ﺻﺮف اﯾﻦ ﺑﺪﻫﯿﺒﺖ اﻫﺮﯾﻤﻨﯽ ﺗﻤﺎﻣﯿﺖ ﺧﻮاه ﺑﺪﺳﺮﺷﺖ
ﺑ ﮑ ﻨ ﺪ ﺧﺎ ﻧ ﻢ! ﺷ ﻤﺎ ﮐ ﯿ ﻨ ﻪ ﺧ ﻮ د ﺗﺎ ن را ﺑ ﻔ ﺮ و ﺷ ﯿ ﺪ و ﺳﺎ ﮐ ﺖ ﺷ ﻮ ﯾ ﺪ! « ) ص » ( 9ﮔ ﻮ ﻧ ﻪ ا ی دﻟ ﺮ ﺑﺎ ﯾ ﯽ ا ز ﮔ ﻮ ﺷ ﻪ ﻧ ﮕﺎ ﻫ ﺶ ﻣ ﯽ ﺗ ﺮا و ﯾ ﺪ ) « ...ص
(187
10/10