Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

Installation <ENGLISH>

Note: Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)


• Before making a final installation of the unit, 5. Frame
temporarily connect the wiring to confirm that To remove the frame, extend top and bottom of
the connections are correct and the system works the frame outwards in order to unlock it. (When
properly. reattaching the frame, point the side with a
• Use only the parts included with the unit to groove downwards and attach it.)
9 ensure proper installation. The use of unautho- • It becomes easy to remove the frame if the front
rized parts can cause malfunctions.

MANUEL D’INSTALLATION
panel is released.
• Consult with your nearest dealer if installation
INSTALLATION MANUAL

7
5 6. Insert the supplied extraction keys into the unit,
5 11 requires the drilling of holes or other modifica- as shown in the figure, until they click into place.
tions of the vehicle. Keeping the keys pressed against the sides of the
60°
• Install the unit where it does not get in the dri- unit, pull the unit out.
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
DIN Rear-mount
DEH-3850MP
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
10 — for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 60° from horizontal,
Installation using the screw holes on
the unit might not give its optimum performance. the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
(Fig. 1)
• When installing, to ensure proper heat dispersal
1. Remove the frame.
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 when using this unit, make sure you leave ample 7. Frame
µ qJA« ∑ qJA« space behind the rear panel and wrap any loose To remove the frame, extend top and bottom of
± qJA« ≥ qJA« the frame outwards in order to unlock it. (When
cables so they are not blocking the vents.
reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
DIN Front/Rear-mount • It becomes easy to remove the frame if the front
panel is released.
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or 2. Fastening the unit to the factory
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
radio mounting bracket.
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
6 For details, refer to the following illustrated 8. Select a position where the screw holes of the
1 2 installation methods. bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
182 screws at 2 places on each side. Use either truss
This product conforms to new cord colors. screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
8 DIN Front-mount (5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
Los colores de los cables de este producto se
53 holes in the bracket.
conforman con un nuevo código de colores. 3
Installation with the rubber bush (Fig. 2) 9. Screw
As cores dos fios deste produto seguem um novo 4 1. Dashboard 10. Factory radio mounting bracket
padrão de cores. 2. Holder 11. Dashboard or Console
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹ thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
3. Rubber bush
Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6 4. Screw
≤ qJA« ¥ qJA« ∂ qJA«
Printed in China
<YRD5054-A/U> ES <KMMNX> <05H00000>
Instalación <ESPAÑOL> Instalação <PORTUGUÊS (B)> æWOÐdF«º æ VOd²«
WJÝU*« ≠2 ∫WEŠö=
Nota: Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) Nota: Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4) …eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ „öÝô« qLË ¨WOzUN½ …—uBÐ “UN'« VO)dð q³+ •
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el 5. Marco • Antes de realizar a instalação final do aparelho, 5. Armação V$Š W³ÝUM*«  «ËdF « d²š≈ rŁÆ”UOI « „öÝô« qOLuð W×L s( b)Q²K X+R( qJAÐ
cableado temporalmente y compruebe que las conecte os fios temporariamente para confirmar
Para extraer marco, extienda las partes superior e que as conexões estejam corretas e que o sistema Para retirar a armação, estenda as partes superior ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI « …eNł√ WŠu …œU( W)ULÝ ÆW×O×L …—uBÐ ÂUEM « qLŽË
conexiones están correctas e que el sistema fun-
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para funcione apropriadamente. e inferior da armação para fora para soltá-la. ‰ULF²ÝUÐ ÊUJ(ô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VO)d² UÐ r+® b)U²K jI “UN'« l( …œułu*« lDI « qLF²Ý≈ •
ciona debidamente.
la fijación del marco, apunte el lado con ranura (Quando recolocar a armação, aponte o lado com wM¦Ð r+ ¨5(P²K ÆWOKH$ «Ë W¹uKF «  «ËdF « dOž lD+ ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VO)d² « s(
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta • Utilize somente as peças incluídas com o aparel-
hacia abajo.) ho para garantir uma instalação correta. O uso de a ranhura para baixo e fixe-a.) ©ÆWł—œ π∞  «ËdF « ÆôUDŽ√ V³$¹ Ê√ sJ1 WBšd(
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos • Suelte el painel delantero para facilitar la peças não autorizadas pode causar defeitos. • Solte o painel frontal para facilitar a remoção WOÞUD( W½UDÐ ≠3 qLŽ VO)d² « VKDð «–≈ p qO)Ë »d+√ dA²Ý« •
de funcionamiento. extracción del marco. • Consulte o seu revendedor mais próximo se for da armação. wždÐ ≠4 Æ…—UO$ « w Èdš√  ö¹bFð Ë√ »uIŁ
• Consulte con su distribuidor si la instalación 6. Inserte las herramientas de extracción sumin- necessário fazer perfurações ou outras modifi- 6. Insira as chaves de extração fornecidas no aparel- ôË ozU$ « W)dŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V)— •
requiere del taladro de orificios u otras modifica- istradas en la unidad, como se indica en la figura, cações no veículo para a instalação. ho, como mostrado na figura, até que elas se ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ ¨¡vłUH*« ·u+u « W UŠ w »U)d « Í–u¹ Ê√ sJ1
ciones del vehículo. hasta que se enganchen en su positión. • Instale o aparelho de modo que não fique no encaixem em posição. Enquanto mantém as Æ¡È—«uD « bMŽ ·u+u « q¦(
Tire de la unidad mientras mantiene las her- caminho do motorista nem onde possa causar chaves pressionadas contra os lados do aparelho, —UÞ≈ ≠5 •
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK « qLu( t³ý qDF²OÝ
conductor, y donde no pueda dañar a los ramientas presionadas contra los lados de la danos aos passageiros no caso de uma parada puxe o aparelho para fora. s( wKH$ «Ë ÍuKF « ¡e'« œb( ¨—UÞô« ŸeM ÊUJ( Í√ w “UN'« V)dð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ
pasajeros si sucediera un paro repentino, como unidad. repentina, como numa freada de emergência. …œUŽ≈ bMŽ® ÆtײHð v²Š ×U)« v « —UÞô« Ãdš  Uײ s( »dI UÐ ¨ö¦( fl sšUÝ
una detención de emergencia. • O laser de semicondutor será avariado se for r+Ë qHÝ_ oA « V½Uł tł Ó Ë ¨—UÞô« qOLuð ÆW¾ b² «
• El semiconductor láser se dañará si se sobre- sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho Montagem traseira DIN ©ÆtKOLu²Ð ô bI o _« s( ∂∞ VO)d² « W¹Ë«“  “ËU& «–≈ •
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar Montaje trasero DIN num lugar que fique muito quente como por  —dŠ «–« —UÞô« Ÿe½ qN$ « s( `³B¹ • ©± qJA «® Æq¦(_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un exemplo, perto da saída do aquecedor.
• Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a
Instalação utilizando os orifícios de ÆWO(U(ô« WŠuK « Í—«dŠ XO²Að œułË s( b)Qð ¨VO)d² « bMŽ •
calefactor. Instalación usando los agujeros para ¨…bŠu « w WI d*« ëdT²Ýô« `OðUH( qšœ√ ≠6
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del horizontal, o aparelho pode não atingir sua per- parafuso no lado do aparelho rN½UJ( w «uTÝd¹ v²Š ¨qJA « w `{u*U)
„dð s( b)QðË ¨“UN'« «c¼ «bT²Ý« bMŽ VÝUM(

lado horizontal, la unidad podría no brindar su


tornillos ubicados en ambos costados formance ótima (Fig. 1). (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) jGCÐ ÿUH²Šô« l( WIÞ  uL —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
 ö³J « n Ë WO(U(ô« WŠuK « nKš w U) ⁄«d
ÆW¹uN² «  Uײ b$ð ô v²Š WOšd*«
óptimo funcionamiento (Fig. 1). de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) • Quando instalar, para assegurar a dispersão apro- …bŠu « V×Ý≈ ¨…bŠu « w³½Uł qÐUI( `OðUH*«
priada do calor ao utilizar o aparelho, certifique- 1. Retire a armação.
• Cuando instale, para asegurar la dispersión se de deixar um amplo espaço atrás do painel tra-
Æ×UTK
apropiada del calor cuando utilice la unidad, 1. Quite el marco. 7. Armação
seiro e de enrolar quaisquer cabos soltos de
asegúrese de dejar un amplio espacio detrás del 7. Marco modo que não bloqueiem as aberturas de venti- Para retirar a armação, estenda as partes superior wHK)« XO³¦²K DIN ÂUEM«
panel trasero y de enrollar cualesquiera cables Para extraer marco, extienda las partes superior e lação. e inferior da armação para fora para soltá-la.
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para (Quando recolocar a armação, aponte o lado com
ventilación. la fijación del marco, apunte el lado con ranura a ranhura para baixo e fixe-a.) vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
hacia abajo.) Montagem dianteira/traseira DIN • Solte o painel frontal para facilitar a remoção
• Suelte el painel delantero para facilitar la da armação. ©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
Montaje delantero/trasero DIN extracción del marco. Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na “Dianteira” (montagem convencional dianteira 2. Fixação do aparelho no suporte de —UÞ ù« Ÿe½≈ ≠±
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
2. Fijación de la unidad a la ménsula de DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN, —UÞ≈ ≠7
“Delantera” (montaje delantero DIN conven-
utilizando os orifícios de parafusos roscados nos
montagem de rádio da fábrica.
ciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, uti- montaje existente. lados do chassi do aparelho). Para maiores detal- 8. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
s( wKH$ «Ë ÍuKF « ¡e'« œb( ¨—UÞô« ŸeM
lizando los tornillos roscados en los constados 8. Seleccione una posición en la que los orificios do suporte e os orifícios dos parafusos do com-
…œUŽ≈ bMŽ® ÆtײHð v²Š ×U)« v « —UÞô«
del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a para los tornillos del soporte y del de la unidad
hes, refira-se aos seguintes métodos de instalação
ponente principal fiquem alinhados (ajustados), e
r+Ë qHÝ_ oA « V½Uł tł Ó Ë ¨—UÞô« qOLuð wHK)«Øw=U=_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
ilustrados. ©ÆtKOLu²Ð
los métodos de instalación ilustrados abajo. principal queden alineados, y apriete los tornillos aperte os parafusos em 2 lugares em cada lado.
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornil- Utilize parafusos reforçados (5 × 8 mm), ou para-  —dŠ «–« —UÞô« Ÿe½ qN$ « s( `³B¹ • s( U(≈ VÝUM( qJAÐ …bŠu « Ác¼ VO)dð sJ1
XO³¦²K ÈbOKI² « DIN ÂUEM «® ¢ÂU(_«¢
los de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño fusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo da
Montagem dianteira DIN
ÆWO(U(ô« WŠuK «
VO)d² DIN ÂUEM «® ¢nK)«¢ Ë√ ©w(U(_«
Montaje delantero DIN (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los ori- forma dos orifícios para os parafusos no suporte. wž«d³ « »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦² «
ficios de tornillo en la ménsula. 9. Parafuso
lMB*« WHO²) v ≈ …bŠu « oÚŁË
Ó ≠≤ Æ©…bŠu « qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM$*«
9. Tornillo Instalação com uma bucha de borracha 10. Suporte de montagem de rádio da fábrica Æu¹œ«d « XO³¦² WOKL_« Ò
Instalación con tope de goma (Fig. 2) W×{u*« VO)d² « ‚dÞ v « lł—≈ ¨qOLUH²K
1. Tablero de instrumentos
10. Ménsula de montaje de radio existente (Fig. 2) 11. Painel de instrumentos ou consolo WHO²J « wž«dÐ »uIŁ tO `³BðÔ UFÎ{u( d²š≈ ≠8 ÆwK¹ ULO
11. Tablero de instrumentos o consola 1. Painel de instrumentos `³Bð® WHL«d²( WO$Ozd « …bŠu « wž«dÐ »uIŁË
2. Soporte
2. Sujeitador vKŽ 5F{u*« bMŽ wž«d³ « jЗ rJŠ«Ë ¨©WIÐUD²(
Después de insertar el soporte en la tabla de
Depois de inserir o sujeitador no painel de instru-
Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð wž«dÐ U(≈ ÂbT²Ý≈ ÆV½Uł q) w=U=_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas vKŽ p – bL²F¹Ë ¨©3 π™µ® `D$ « ¡U$K( wž«dÐ
según el grosor del material de la tabla de man- mentos, escolha as lingüetas apropriadas de acor-
Æ WHO²J « w …œułu*« wž«d³ « »uIŁ qJý
dos y dóblelos. do com a espessura do material do painel de
instrumento, e dobre-as. wždÐ ≠9 ©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l= VOd²«
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas
(Instale o mais firme possível usando as lingüetas u¹œ«d « XO³¦² WOKL_« lMB*« WHO²) ≠10 ”UOI « …eNł√ WŠu ≠1
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.) superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas W½«e)« Ë√ ”UOI « …eNł√ WŠu ≠11
90 graus.)
3. Tope de goma
3. Bucha de borracha
4. Tornillo
4. Parafuso
5. Connecting cords with RCA 1. This Product
pin plugs (sold separately)
27. Subwoofer output

1. This Product 7. Power amp 3. Antenna jack 4. Fuse (10 A)


(sold separately) 6. Blue/white
2. Rear output or To system control terminal of the power amp or
subwoofer output Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA
12 V DC).
3. Antenna jack 4. Fuse (10 A)
6. Blue/white
To system control terminal of the power amp or
Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 8. System remote control
12 V DC).

9. Yellow
To terminal always supplied with
12. Rear speaker or + + 12. Rear speaker or power regardless of ignition
subwoofer subwoofer switch position.
≠ ≠

10. Red 17. White 19. Gray


9. Yellow
13. Perform these connections when using To electric terminal controlled by + +
To terminal always supplied with 14. Front speaker 14. Front speaker
the optional amplifier. ignition switch (12 V DC)
power regardless of ignition ≠ ≠
switch position. ON/OFF. 18. White/black 20. Gray/black
15. Left 16. Right
10. Red 17. White 19. Gray
+ + 21. Green 23. Violet
To electric terminal controlled by
14. Front speaker 14. Front speaker + +
ignition switch (12 V DC) 28. Subwoofer 28. Subwoofer
≠ ≠
ON/OFF. 18. White/black 20. Gray/black 11. Black (ground) ≠ ≠
15. Left 16. Right 22. Green/black 24. Violet/black
To vehicle (metal) body.
21. Green 23. Violet
+ +
25. Rear speaker 25. Rear speaker
≠ ≠
22. Green/black 24. Violet/black
11. Black (ground) 29. Note:
To vehicle (metal) body. Change the initial setting of this unit (refer to the
Operation Manual). The subwoofer output of this unit is
26. With a 2 speaker system, do not monaural.
connect anything to the speaker leads
that are not connected to speakers.
Fig. 8 Fig. 9
∏ qJA« π qJA«
Connecting the Units <ENGLISH> Conexión de las unidades <ESPAÑOL>
Note: Connection Diagram Nota: Diagrama de conexión
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery • When an external power amp is being used with • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se está utilizando un amperio de potencia
and negative grounding. Before installing it in a this system, be sure not to connect the blue/white 15. Left voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar externa con este sistema, asegúrese de no conec- 15. Izquierda
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat- lead to the amp’s power terminal. Likewise, do When not connecting a rear speaker lead 16. Right la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o tar el conductor azul/blanco al terminal de poten- Cuando no se conecta un cable de altavoz 16. Derecha
tery voltage. not connect the blue/white lead to the power ter- to a Subwoofer (Fig. 8) 17. White autobús, revise el voltaje de la batería. cia de amperios. Asimismo, no conecte el con- trasero a un altavoz de graves secundario 17. Blanco
• To avoid shorts in the electrical system, be sure minal of the auto-antenna. Such connection could 18. White/black • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, ductor azul/blanco al terminal de potencia de la (Fig. 8) 18. Blanco/negro
to disconnect the ≠ battery cable before begin- cause excessive current drain and malfunction. When using a Subwoofer without using 19. Gray asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga
19. Gris
ning installation. • To avoid a short-circuit, cover the disconnected the optional amplifier (Fig. 9) antes de comenzar con la instalación. de corriente excesiva y causar fallos de fun- Cuando se usa un altavoz de graves
20. Gray/black cionamiento. 20. Gris/negro
• Refer to the owner’s manual for details on con- lead with insulating tape. Insulate the unused • Consulte con el manual del usuario para los detalles
speaker leads without fail. There is a possibility 21. Green • Para evitar cortocircuitos, cubra o conductor
secundario sin el amplificador opcional 21. Verde
necting the power amp and other units, then 1. This Product sobre la conexión de la alimentación de amperios y de
make connections correctly. of a short-circuit if the leads are not insulated. 22. Green/black otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. desconectado con cinta aislada. Aísle los conduc- (Fig. 9) 22. Verde/negro
2. Rear output or subwoofer output 23. Violet tores de altavoz no usados sin falta. Hay la posi- 23. Violeta
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive • If this unit is installed in a vehicle that does not • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
have an ACC (accessory) position on the ignition 3. Antenna jack 24. Violet/black con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, bilidad de cortocircuito si no se aíslan los con- 1. Este producto 24. Violeta/negro
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts. switch, the red lead of the unit should be con- 4. Fuse (10 A) 25. Rear speaker envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se ductores. 2. Salida trasera o salida de altavoz de graves 25. Altavoz trasero
• Route and secure all wiring so it cannot touch nected to a terminal coupled with ignition switch 5. Connecting cords with RCA pin plugs (sold sep- 26. With a 2 speaker system, do not connect anything apoyan sobre las piezas de metal. • Si se instala esta unidad en un vehículo que no secundario 26. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a
any moving parts, such as the gear shift, hand- ON/OFF operations. If this is not done, the vehi- arately) to the speaker leads that are not connected to • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que tiene una posición ACC (accesorio) en el inter- 3. Jack para antena los hilos de altavoz que no se conectam a los
brake and seat rails. Do not route wiring in cle battery may be drained when you are away 6. Blue/white speakers. no toque las piezas en movimiento, tal como la palan- ruptor de encendido, el conductor rojo de la altavoces.
4. Fusible (10 A)
places that get hot, such as near the heater outlet. from the vehicle for several hours. To system control terminal of the power amp or 27. Subwoofer output ca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los unidad deberá conectarse al terminal conectado 27. Salida de altavoz de graves secundario
con las operaciones del interruptor de encendido 5. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
If the insulation of the wiring melts or gets torn, Auto-antenna relay control terminal 28. Subwoofer pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en 28. Altavoz de graves secundario
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del por separado).
there is a danger of the wiring short-circuiting to (max. 300 mA 12 V DC). lugares que se calientan, tal como cerca de la salida
29. Note: de un calefactor. Si el material aislante del cableado vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos 6. Azul/blanco 29. Nota:
the vehicle body. 7. Power amp (sold separately) Change the initial setting of this unit (refer to the se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un corto- del vehículo por varias horas. Al terminal de control de sistema del amp. de Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase
• Don’t pass the yellow lead through a hole into ACC 8. System remote control Operation Manual). The subwoofer output of this al manual de operación). La salida de altavoz de
F O F O circuito del cableado a la carrocería del vehículo. potencia o control de relé de antena automática
the engine compartment to connect to the battery. unit is monaural.

OF
OF

N
N
9. Yellow • No pase el conductor amarillo a través de un orifi- (máx. 300 mA 12 V de CC). graves secundario de esta unidad es monofónica.
This will damage the lead insulation and cause a

STAR
very dangerous short. STAR To terminal always supplied with power regard- cio en el compartimiento del motor para conectar ACC 7. Amplificador de potencia (en venta por separado)
F O F O
T T less of ignition switch position. a la batería. Esto dañará el material aislante del 8. Control remoto de sistema

OF
OF

N
N
• Do not shorten any leads. If you do, the protec-
10. Red conductor y causará un cortocircuito peligroso. 9. Amarillo

STAR
STAR
tion circuit may fail to work when it should.
To electric terminal controlled by ignition switch • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección Al terminal con suministro constante de
• Never feed power to other equipment by cutting T T
ACC position No ACC position (12 V DC) ON/OFF. del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. electricidad, independientemente de la posición
the insulation of the power supply lead of the
11. Black (ground) • Nunca alimente energía a otros equipos cortando de interruptor de encendido.
unit and tapping into the lead. The current capac-
• The black lead is ground. Please ground this lead To vehicle (metal) body. el aislamiento del conductor de alimentación pro- 10. Rojo
ity of the lead will be exceeded, causing over- Posición ACC No en la posición ACC
separately from the ground of high-current prod- vista de la unidad y haciendo un empalme con el
heating. 12. Rear speaker or subwoofer Al terminal de energía eléctrica controlado por el
ucts such as power amps. conductor. La capacidad de corriente del conduc-
• When replacing the fuse, be sure to only use a 13. Perform these connections when using the tor se excederá, causando el recalentamiento. • El conductor negro es la masa. Conecte a masa interruptor de encendido del vehículo (12 V
fuse of the rating prescribed on this unit. If you ground the products together and the optional amplifier. C.C.) ON/OFF.
• Cuando reemplace el fusible, asegúrese de uti- este conductor separadamente desde la masa de
ground becomes detached, there is a risk of dam- 11. Negro (masa)
• Since a unique BPTL circuit is employed, never 14. Front speaker lizar solamente un fusible del ratio especificado los productos de alta corriente tal como los
age to the products or fire.
wire so the speaker leads are directly grounded or para esta unidad. amplificadores de potencia. A la carrocería del veículo (parte metálica).
the left and right ≠ speaker leads are common. Si conecta juntos a masa los productos y la masa 12. Altavoz trasero o altavoz de graves secundario
• Cords for this product and those for other prod- • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
• Speakers connected to this unit must be high- coloque los cables de manera que los conductores del se desconecta, se crea el riesgo de daños a los 13. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el
power with minimum rating of 50 W and imped- ucts may be different colors even if they have
altavoz estén directamente en conexión a tierra o que productos o de incendios. amplificador opcional.
ance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with the same function. When connecting this prod-
uct to another product, refer to the supplied el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. 14. Altavoz delantero
output and/or impedance values other than those • Los cables para esta unidad y aquéllas para las
manuals of both products and connect cords that • Los altavoces conectados a esta unidad deben ser del
noted here may result in the speakers catching unidades pueden ser de colores diferentes aun si
have the same function. tipo de alta potencia con un régimen mínimo de 50 W
fire, emitting smoke, or becoming damaged. tienen la misma función. Cuando se conecta esta
y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de
• When this product’s source is switched ON, a unidad a otra, refiérase a los manuales de ambas
altavoces con valores de impedancia y/o de salida
control signal is output through the blue/white unidades y conecte los cables que tienen la
diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego,
lead. Connect to an external power amp’s system misma función.
emisión de humo o daños a los altavoces.
remote control or the car’s Auto-antenna relay
• Cuando se conecta la fuente de este producto,
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
una señal de control se emite a través del conduc-
car features a glass antenna, connect to the anten-
tor azul/blanco. Conecte al control remoto de sis-
na booster power supply terminal.
tema de un amplificador de potencia externo o al
terminal de controle de relé de antena automática
del vehículo. (Max. 300 mA 12 V CC.) Si el
vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al
terminal de suministro de energía de la antena.
Conexão das unidades <PORTUGUÊS (B)>
Nota: Diagrama de Conexão
• Este aparelho foi concebido para veículos com uma • Ao utilizar um amplificador de potência externo
bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes com este sistema, certifique-se de não conectar o 15. Esquerda
de instalar o aparelho num veículo recreativo, cam- fio azul/branco do terminal de potência do ampli- Quando conectar um cabo de alto-falante 16. Direita
inhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. ficador. Do mesmo modo, não conecte o fio traseiro a um subwoofer (Fig. 8) 17. Branco
• Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, azul/branco do terminal de potência da antena 18. Branco/preto
certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria automática. Tal conexão poderia causar uma Quando utilizar o subwoofer sem um 19. Cinza
antes de iniciar a instalação. drenagem de corrente excessiva e um conse- amplificador opcional (Fig. 9)
qüente mau funcionamento. 20. Cinza/preto
• Consulte o manual do proprietário para maiores detal-
• Para evitar um curto-circuito, cubra o condutor 21. Verde
hes sobre como conectar um amplificador de potência 1. Este componente
e as outras unidades, e faça as conexões corretamente. desconectado com fita isolante. Isole os condu- 22. Verde/preto
tores de alto-falante não usados sem falta. Há a 2. Saída traseira ou saída de subwoofer 23. Violeta
• Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesi-
possibilidade de curto-circuito se os condutores 3. Jaque para antena 24. Violeta/preto
va. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em volta
deles onde eles fiquem contra partes metálicas. não forem isolados. 4. Fusível (10 A) 25. Alto-falante traseiro
• Encaminhe e segure todos os fios de modo que • Se este componente for instalado num veículo 5. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA 26. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte
não toquem em partes móveis, tais como a alavan- não equipado com uma posição ACC (acessório) (vendido separadamente). nada aos fios de alto-falante que não estão conec-
ca de mudanças de marcha, alavanca do freio de na chave de ignição, o fio vermelho do compo- 6. Azul/branco tados a alto-falantes.
estacionamento e trilhos dos assentos. Não encam- nente deve ser conectado ao terminal acoplado Ao terminal de controle do sistema do amplifi- 27. Saída de subwoofer
inhe os fios em lugares que ficam muito quentes, com as operações de ligar/desligar da chave de cador de potência ou terminal de controle de relé
ignição. Se isso não for feito, a bateria do veículo 28. Subwoofer
tais como perto da saída do aquecedor. Se o isola- da antena automática (máx. 300 mA, 12 V CC).
pode descarregar-se quando você ficar fora do 29. Nota:
mento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o peri- 7. Amplificador de potência (vendido separada-
go de curto-circuito com a carroçaria do veículo. veículo durante várias horas. Mude a definição inicial deste aparelho (consulte
mente)
o manual de instruções). A saída de subwoofer
• Não passe o fio amarelo através do orifício no 8. Controle remoto de sistema deste aparelho é monofônica.
compartimento do motor para conectá-lo à bate- 9. Amarelo
ria. Isso danificará o isolamento do fio e causará ACC O O
F F Ao terminal sempre fornecido com energia inde-

OF
OF

N
N

um curto-circuito muito perigoso. pendentemente da posição da chave de ignição.

STAR
STAR

• Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso 10. Vermelho


ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. T T
Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
• Nunca forneça energia a outros equipamentos cortan- chave de ignição (12 V CC).
do o isolamento do fio de alimentação do componente
e fazendo uma emenda. A capacidade de corrente do Posição ACC Sem posição ACC 11. Preto (terra)
fio será excedida, causando um sobreaquecimento. À carroçaria (metal) do veículo.
• Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar 12. Alto-falante traseiro ou subwoofer
• O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo sep- 13. Realize estas conexões quando utilizar o amplifi-
somente um fusível com a potência nominal
aradamente da terra de produtos de corrente alta cador opcional.
especificada para este aparelho.
como amplificadores de potência.
• Como se emprega um único circuito BPTL, 14. Alto-falante dianteiro
Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra
nunca faça a instalação elétrica de modo que os for desligada, haverá o risco de danos aos produ-
fios dos alto-falantes fiquem diretamente conec- tos ou incêndio.
tados à terra nem que os fios esquerdo e direito
≠ dos alto-falantes fiquem em comum. • Os cabos para este aparelho e os de outros com-
• Os alto-falantes conectados a este aparelho devem ser ponentes podem ter cores diferentes, mesmo que
do tipo de alta potência com uma potência nominal tenham a mesma função. Quando conectar este
mínima de 50 W e uma impedância de 4 a 8 ohms. aparelho a um outro aparelho, consulte os manu-
Conectar alto-falantes com valores de saída e/ou ais de ambos os aparelhos e conecte os cabos que
impedância diferentes dos especificados pode causar o tenham a mesma função.
fogo, emissão de fumaça ou danos aos alto-falantes.
• Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal
de controle é emitido através do condutor azul/bran-
co. Conecte ao controle remoto de sistema de um
amplificador de potência externo ou ao terminal de
controle de relé de antena automática do veículo.
(Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem uma
antena incorporada em vidro, conecte ao terminal
de fornecimento de energia da antena.
æWOÐdF«º …eNł_« qOEuð
qOEu²« jDH= ∫WEŠö=
s( b)Q𠨓UN'« «cNÐ …—b+ rTC( qOLuð bMŽ • qLFð w² «  «—UO$K hBT( “UN'« «c¼ •
—U$O « ≠15 ·dÞ v « iOÐô«Ø‚—“ô« pK$ « qOLuð ÂbŽ t³O)dð q³+ V UÝ i¹—Qð Ë j u ±≤ W¹—UD³Ð
5LO « ≠16 ÂbŽ V−¹ ¨p c)Ë Æ…—bI « rTC( qOLuð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBBT( …—UOÝ w
WOHK)« WŽUL$ « pKÝ ÊuJ¹ ô U(bMŽ
iOЫ ≠17 …—b+ ·dÞ v « iOÐô«Ø‚—“ô« pK$ « qOLuð ÆW¹—UD³ « bNł s( oI% ¨WK UŠ
œuÝ√ØiOЫ ≠18 WOŽd iHTM(  uL WŽUL$Ð öB²( «c¼ q¦( V³$²¹ b+ YOŠ Æw ü« wz«uN « b)Qð ¨wzUÐdNJ « ÂUEM « w dBI « dz«Ëœ VM−² •
ÍœU(— ≠19
ÆwzUÐdNJ « —UO²K b¹bý n¹dBð v « qOLu² « ÆVO)d² « ¡bÐ q³+ ≠ W¹—UD³ « q³) qB s(
œuÝ√ØÍœU(— ≠20
©∏ qJA «® r+ ¨WOzUÐdNJ « …dz«bK dB+ ÀËbŠ VM−² • ‰uŠ qOLUH² « W dF* p U*« qO œ v ≈ lł—≈ •
j¹dý WDÝ«uÐ WKB²*« dOž „öÝô« WODG²Ð
dCš√ ≠21 qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI « rTC( qOLuð
WŽUL$ « „öÝ« ‰eŽ ‰UL¼« ÂbŽ V−¹ Ɖ“UŽ Æ`O×L qJAÐ  öOLu² «
œuÝ√ØdCš√ ≠22 iHTM(  uL WŽULÝ Â«bT²Ý« bMŽ
w−$HMÐ ≠23
Ÿu+Ë WO½UJ(« „UM¼ Ê« YOŠ ÆW(bT²$*« dOž j¹dý Ë√  ö³) pÐUA0 qOLu² « „öÝ√ X³Ł •
 uB « rTC( «bT²Ý« ÊËbÐ WOŽd pKð ‰eŽ r²¹ r «–« WOzUÐdNJ « …dz«bK dB+ j¹dA « n ¨qOLu² « „öÝ√ W¹UL( ¨oLô
œuÝ√Øw−$HMÐ ≠24 Æ„öÝô« ¡«eł_« l( UNÝU9 ÊUJ( w UN uŠ oLö «
WOHK)« WŽUL$ « ≠25 ©π qJA «® Í—UO²šô« ÕU²H* fO …—UOÝ w “UN'« «c¼ qOLuð - «–≈ • ÆWO½bF*«
Í√ qOLuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽUL$Ð ÂUE½ l( ≠26 “UN'« «c¼ ≠1 V−O ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ô UN½√ YO×Ð qOLu² « „öÝ√ q) X³ŁË —d( •
UNKOLuð r²¹ r Íc «Ë WŽUL$ « „öÝô ¡wý iHTM*«  uB « WŽULÝ Ãdš Ë√ wHKš ÃdT( ≠2 l( ÃËœe( ·dDÐ “UN−K dLŠ_« pK$ « qOLuð Ÿ«—– q¦( ¨W)dײ( ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
Æ UŽUL$K WOŽdH « ÕU²H* OFF qHI «Ø ON qOGA² «  UOKLŽ ‚ôe½« ÊU³C+Ë W¹ËbO « WK(dH «Ë WŽd$ « dOOGð
WOŽdH « iHTM*«  uB « WŽULÝ Ãdš ≠27 wz«uN « f³I( ≠3 W¹—UDÐ cHMð bI ¨ p – r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« `³Bð s)U(√ w qOLu² « „öÝ√ —d9 ô ÆbFI*«
WOŽdH « iHTM*«  uB « WŽULÝ ≠28 ©dO³(√ ±∞® “uO ≠4 …bF …—UO$ « sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð U(bMŽ …—UO$ « ‰“UŽ dNB½« «–« ÆW¾ b² « ÃdT( »d+ q¦( ¨…—UŠ
∫WEŠö( ≠29 ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOLuð „öÝ√ ≠5
Æ UŽUÝ ÀËbŠ dDš „UMN ¨‚e9 Ë√ qOLu² « „öÝ√
lł—≈® “UN'« «cN w Ëô« j³C « ŸU{Ë« dOž ©WKBHM( Æ…—UO$ « r$ł l( qOLu² « „öÝ_ dB+ …dz«œ
WŽULÝ Ãdš Wײ ÊuJð Æ©qOGA² « qO œ v « iOЫ؂—“« ≠6 O ACC
„d;« r$+ v « VI¦ « d³Ž dHLô« pK$ « —d9 ô •
 uBÐ “UN'« «cN WOŽdH « iOH)«  uB « F F O

OF

N
ÆW¹—UD³ UÐ tKOLu²

OF

N
…—bI « rTC* ÂUEM « rJ% qOLuð ·dÞ v ≈
ÆÍœUŠ«

STAR

STAR
w ü« wz«uN « qŠ Ò d0 rJײ « qOLuð ·dÞ Ë√ dB+ …dz«œ V³$¹Ë pK$ « ‰eŽ nK²OÝ «c¼
—UOð j u ±≤ dO³(√ wKO( ≥∞∞ vB+√ bŠ® T ÆΫbł …dODš
T
Æ©dL²$( ¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB+ …dz«œ V³$ð ô •
©öBHM( ŸU³¹® …—b+ rTC( ≠7 ULMOŠ qLF « w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI
bFÐ sŽ rJײ « …bŠË ÂUE½ ≠8 Æp – wG³M¹
dHL« ≠9 ACC l{u « ÊËbÐ ACC l{u « lD+ q³+ dš¬“UNł v « …—bI « W¹cG²Ð «bÐ√ Î rIð ô •
iGÐ …—bI UÐ ULz«œ œËe(Ò qOLuð ·dÞ v ≈ pKÝ qOLuðË “UN−K …—bI « b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ
ƉUFýù« ÕU²H( l{Ë sŽ dEM « U2 ¨pK$K WO U(« …—bI « “ËU& r²OÝ ÆwŽd
dLŠ√ ≠10 qOLuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK$ « • Æ«bz«
Î “ ¡ULŠ≈ V³$¹
l{Ë tÐ rJײ*« ¡UÐdNJ « qOLuð ·dÞ v ≈ qOLuð sŽ WKBHM( …—uBÐ w{—ô« «c¼ ‰ULF²Ý« s( b)Pð ¨ «“uOH « ‰«b³²Ý« bMŽ •
—UOð j u ±≤® ON/OFF ‰UFýô« ÕU²H( …bA « w UF « wzUÐdNJ « —UO² «  «–  U−²M*« Æ…bŠu « Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH «
Æ…—bI «  ULTC( q¦(
Æ©dL²$( ô ¨…b¹dH « BPTL …dz«b « «bT²Ý« - t½√ YOŠ •
©w{—√® œuÝ√ ≠11 pKÝ qBH½«Ë UF(  U−²M*« q) w{—« XKLË «–« WI¹dDÐ w{—ôUÐ  UŽUL$ « „öÝ√ qL Ò uð
Ì
Æ©w½bF*«® …—UO$ « r$ł v ≈ ‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s( V³$ ÷—ô« 5²ŽUL$ « „öÝ« qLuð Ë√ UIKD( …dýU³(
iHTM*«  uB « WŽULÝ Ë√ WOHK)« WŽUL$ « ≠12 Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDF UÐ  U−²M*« WÐUL« ÆULNCFÐ l( ≠ Èd$O « Ë vMLO «
WOŽdH « Ác¼ v ≈ WKB²*«  UŽUL$ « ÊuJð Ê√ wG³M¹ •
bMŽ Ác¼ qOLu² «  UOKLŽ ¡«dłUÐ r+ ≠13 WLU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u « ÊuJð b+ • bŠ Ë– ‰bF0 …—bI « w UF « ŸuM « s( …bŠu «
ÆÍ—UO²šô«  uB « rTC( «bT²Ý« fH½ UN ÊU) u Ë v²Š WHK²T( Èdšô« …eNłôUÐ Ê≈ ÆÂË√ ∏ v ≈ ¥ W+ËUF(Ë q+ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
WO(U(ô« WŽUL$ « ≠14 ¨Èdš« …eNł« v « “UN'« «c¼ qOLuð bMŽ ÆqLF « dOž W+ËUF( Ë√ØË Ãdš rOIÐ  UŽULÝ qOLuð
rŁ s¹“UN'« öJ  «œUý—ô«  U³O²) v « lł—« Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu+Ë tMŽ Z²M¹ b+ UM¼ …—u)c*«
ÆUF( WHOþu « fH½ UN w² « „öÝô« qLË Æ UŽUL$K nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
¨“UN'« «c¼ l( qB²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ •
Ø‚—“ô« pK$ « d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v « qLË ÆiOÐô«
w rJײ « ·dÞ Ë√ wł—U)« …—bI « rTC(
≥∞∞ vB+ô« b(«® ÆwJOðU(uðËô« wz«uN « qŠd(
«–« ©Æj u ±≤ …uIÐ DC dL²$( —UOð dO³(« wKO(
vKŽ V)d( wz«uNÐ …eN−( …—UO$ « X½U)
W+UD UÐ b¹Ëe² « ·dÞ v « qLË ¨…c UM «
Æwz«uN « “eF* WOzUÐdNJ «

You might also like