Professional Documents
Culture Documents
Almanahul Judetului Hunedoara. Deva, 1909.
Almanahul Judetului Hunedoara. Deva, 1909.
HUNYADVÁR MEGYEI
ALMANACH
SZERKESZTI
D É N E S KÁROLY
HUNYADVÁRM. KIR. TANFELÜGYELŐ
DÉVA
Szerkesztő t u l a j d o n a és k i a d á s a
1909
Sokan fejüket fogják csóválni, mikor meghallják, hogy a Hunyadvármegyei
Almanach megjelenik.
Minek az ? Kinek lesz az a hasznára ? Fölösleges munka!
Ezen kérdésekre, illetve teendő megjegyzésekre előre megadom válaszomat.
A Hunyadmegyei Almanaehra szükség van. Szüksége van rá a hivatalnoknak, a
kulturmunkásnak, a vállalkozónak, a kereskedőnek, az iparosnak, szóval a nagy-
közönségnek.
Hunyad megye természeti szépségei, csodálatos alakulatú hegyei, völgyei elkáp-
ráztatják a szemet. Jóformán azt sem tudjuk, hogy mink van. Nem megyünk a hegyek
közé, hogy gyönyörködjünk a csörgedező patakokban, buja, pázsitos rétekben, illatos
virágokban; a bércek ormait sem keressük fel, hogy onnan büszkén tekintsünk szét
a csúcsok fölött s bepillantsunk a végtelen rónaságba.
Azt sem kutatjuk, keressük, hogy e vármegye földje milyen mérhetetlen kin-
cseket rejt magában.
A régi dicsőség eltűnt emlékei sem érdekelnek többé bennünket s az elmúlt
idők nagyjainak képe is elhomályosult már emlékezetünkben, A jelen vezető embereit
sem imerjük eléggé.
Szóval Hunyad megye földjének lakói életének minden területén annyi a gyö-
nyörködni, a megismerni való, hogy évek hosszú sorozata kell, míg az egész területet
át tudjuk kutatni, meg tudjuk ismerni.
A Hunyadmegyei Almanach-ot azért indítottam meg, hogy a vármegye közön
ségét évről-évre előbbre juttassam a vármegye — megismerésében. Hunyad megye
múltjára, jelenére, közgazdasági életére, kulturális és irodalmi fejlődésére s általában
Hunyad megye életét bármiképpen érintő körülményekre bőven ki fogok terjeszkedni
évek folyamán. Azt akarom, hogy az Almanach kötetei annak idején történelmi for-
rásul szolgáljanak Hunyad megye története megirójának. És ami fő, mindezt el fogják
mondani a közönségnek a Hunyad megyében élő szaktudósok és írók.
Már az első kötetben igyekeztem bő és változatos anyagot a közönség elé adni.
Ha valamiben fogyatékosság lenne, kérnem kell a közönség szíves elnézését, mert
rövid idő állott rendelkezésre az idea megfogamzásától megvalósulásáig. Gondom lesz
rá, hogy a jövő kötetek úgy alaposság, mint irodalmi tekintetben még az első kötetet
is túlhaladják.
Tervem az is, hogy Hunyad megyében élő íróinkat és tudósainkat az Almanach
köré gyűjtsem s hogy a megyében intenzív irodalmi és tudományos élet fejlődjék ki
k*
A kötet hasznavehetőségét különösen emeli a megyei teljes címtár, mely a leg-
hitelesebb adatokat tartalmazza.
Egy kis naptári részt is közlök minden kötetben, hogy a többi naptárakat fölös-
legessé tegyem.
Hálás köszönetet mondok e kötet munkatársainak, akik az Almanach irodalmi
értékét emelték. Az I. kötetben Borostyányné Schnegon Vilma, Liszkayné Pálóczy
Horváth Jolán, Vitán Vilma úrnők, Balázs Béla, állami tanítóképezdei tanár; Balkányi
Ernő, áll. főreáliskolai tanár; Benkő András, kir. s.-tanfelügyelő; Csiqhy Sándor, áll. el-
isk. igazgató-tanító; dr. Gaál István, áll. főreáliskolai tanár; Göllner Károly, áll.
főreáliskolai igazgató ; Lipták Máté, megyei főlevéltáros; Németh Jenő, gazdasági szak-
tanár; Sarudy Ottó, áll. tanítóképezdei igazgató; B. Szabó István, lapszerkesztő;
dr. Tassy B. László ügyvéd urak munkái jelentek meg. Szíves közreműködésüket a
jövőben is kérem.
Hálásan emlékszem meg e helyen Szalalsy Eezső tanár úrról és Kállai úrról
is, akik gyönyörű rajzaikkal ékesítették a kötetet.
Meg kell még emlékeznem Acller Arthur szászvárosi fényképész úrról is, aki
szép fölvételeit az Almanach részére átengedte.
Most pedig útjára bocsájtom az I. kötetet, kisérje útjában Isten áldása s a nagy-
közönség gyöngéd szeretete.
Viszontlátásra a jövő évben!
Dénes Károly
kir. tanfelügyelő, a «Hunyadmegyei Almanach*
szerkesztő-kiadója.
I. RÉSZ. NAPTÁR.
1909. év.
Változó ünnepek. Nyár k e z d e t e : j u n i u s 2 2 - é n , 3 ó r a 22 p e r c z k o r
é j j e l ; n y á r i napfurdulat vagy s o l s t i t i u m ; a Fölil
a) /I római katholikus egyházban. é s z a k i felén l e g h o s s z a b b n a p , l e g r ö v i d e b b é j .
Ősz k e z d e t e : s z e p t e m b e r 2 3 - á n , 6 ó r a 1 p e r c z -
Septuagesima- i hetvened) vasárnap február 7.
k o r d é l u t á n ; őszi n a p é j e g y e n l ő s é g v a g y a e q u i n o c -
H a m vazó-szerda _ február 24.
tium.
Húsvét-vasárnap április 11.
Keresztjáró napok m á j u s 17., 18., 19. Tél k e z d e t e : d e c z e m b e r 2 2 - é n , 12 ó r a 3 6 p e r c z -
Áldozó-csütörtök május 20. k o r d é l b e n ; téli n a p f o r d u l a t v a g y s o l s t i t i u m ; a
Pünkösd-vasárnap május 30. F ö l d é s z a k i felén l e g r ö v i d e b b n a p , l e g h o s s z a b b éj.
Szent-Háromság vasárnapja junius 6.
Űrnap ... ... _ junius 10.
Ű r j ö v e t ( A d v e n t ) első v a s á r n a p j a november 28. Nap- és holdfogyatkozások.
1 9 0 9 - b e n k é t n a p - és k é t h o l d f o g y a t k o z á s lesz,
b) A keleti vagy görög-orosz egyházban. m e l y e k k ö z ü l n á l u n k c s a k az első h o l d f o g y a t k o z á s
lesz l á t h a t ó .
T r i o d i u m kezdete.... január 18' 1. Teljes holdfogyatkozás j u n i u s 3 — 4 - é n ; kez-
Septuagesima- (hetvened) v a s á r n a p január 25. d ő d i k 3 - á n , 11 ó r a 5 3 p e r c z k o r éjjel, v é g z ő d i k
H ú s h a g y ó - v a s á r n a p ( m a s s z o p u s t ) ... február 1. 4 - é a , 5 ó r a 38 p e r c z k o r r e g g e l ; a t e l j e s f o g y a t k o -
Z s f r h a g y ó - v a s á r n a p ( s ü r o p u s t ) ... _ február 8. zás t a r t 2 ó r a 14 p e r c z t ő l 3 ó r a 16 p e r c z i g ; l á t -
Nagy böjt első v a s á r n a p j a február 15. h a t ó E u r ó p a n y u g a t i és d é l n y u g a t i r é s z é b e n ,
Húsvét-vasátnap ... márczius 29. A f r i k a é s z a k i r é s z é n és a z A t l a n t i Ó c e á n o n .
Vizszentelés ü n n e p e ... _ április 22.
Áldozó-csütörtök május 7. 2. Gyűrűs napfogyatkozás j u n i u s 17-én, 10 ó r a
17 p e r c z t ő l éjjel, 18-án 2 ó r a 5 3 p e r c z i g r e g g e l ; a
Pünkösd-vasárnap május 17.
f o g y a t k o z á s l á t h a t ó a C s e n d e s Ó c e á n o n , Á z s i a ke-
Mindszent-vasárnap r május 24.
l e t i és é s z a k i r é s z é b e n . E u r ó p a é s z a k i c s ú c s á n ,
az é s z a k i s a r k v i d é k e n és É s z a k - A m e r i k á b a n .
Négy kántor-kőjt. 3. Teljes holdfogyatkozás n o v e m b e r 27-én, 7 ó r a
Tavaszi j márczius 3., 5., 6* 2 8 p e r c z t ő l r e g g e l , 12 ó r a 5 4 p e r c z i g d é l b e n . A fo-
Nyári junius 2., 4., 5- g y a t k o z á s a C s e n d e s Ó c e á n o n és K ö z é p - A m e r i k á -
Öszi s z e p t e m b e r 15., 17., 18 b a n lesz l á t h a t ó ; B u d a p e s t e n a H o l d 26 p e r c z -
Téli .. d e c z e m b e r 15., 17., 18" czel a f o g y a t k o z á s k e z d e t e u t á n l e n y u g s z i k .
4. Részletes napfogyatkozás d e c z e m b e r 12-én,
F a r s a n g t a r t a m a : 49 n a p . 7 ó r a 13 p e r c z t ő l 10 ó r a 4 9 p e r c z i g e s t e ; a N a p -
á t m é r ő 0'54-adrészére terjedő fogyatkozás a Csen-
líőjtök a görög-orosz (keleti) egyházban. d e s Ó c e á n déli r é s z é n és U j - Z e e l a n d o n lesz l á t -
ható.
1. V a j a s h é t : H ú s h a g y ó - v a s á r n a p t ó l zsirhagyó-
v a s á r n a p i g (február 1-től f e b r u á r 8 - i g ) .
2. Nagy b ö j t : Zsirhagyó-vasárnaptól nagyszom- Törvénykezési szünnapok.
b a t i g b e z á r ó l a g ( f e b r u á r 8 - t ó l m á r c z i u s '28-ig). 1868. L I V . t.-cz. m . cz. I . fej. 100. §. S ü r g ő s
3. S z e n t P é t e r és P á l a p o s t o l o k r ó l n e v e z e t t b ö j t : eseteket kivéve, senki sem idéztethetik megjele-
M i n d s z e n t - v a s á r n a p t ó l ( m á j u s 24. j u n i u s 27-ig.) nésre vallásának ü n n e p é n . I l y e n idézés elrende-
bezárólag. lése v a g y e l h a l a s z t á s a m i a t t a z o n b a n n i n c s h e l y e
4. I s t e n sz. a n y j á r ó l n e v e z e t t b ö j t : a u g u s z t u s 1 - t ő i perorvoslatnak.
14-ig b e z á r ó l a g . V. cz. I . fej. 255. §. Az 1840. X V . t.-cz. I I . r.
5. N a g y k a r á c s o n y előtti b ö j t : n o v e m b e r 15-ikétől 201. § - á n a k i n t é z k e d é s e e g y e l ő r e i t t is a l k a l m a z -
d e c z e m b e r 24-ig b e z á r ó l a g . tatván, a határidők, tekintet n é l k ü l a közbeeső
ü n n e p e k r e , az ott m e g á l l a p í t o t t s z ü n n a p o k alatt
A csillagászati évszakok. i s folynak. H a a h a t á r i d ő v é g n a p j a i l y e n s z ü n -
n a p r a e s n é k , az a l e g k ö z e l e b b i k ö z n a p i g t e r j e d .
Tavasz k e z d e t e : m á r c z i u s 2 1 - é n , 7 ó r a 29 p e r c z - V I I I . cz. I . fej. 357. §. A m a r a s z t a l t fél v a l l á -
k o r r e g g e l ; tavaszi n a p é j e g y e n l ő s é g v a g y a e q u i - s á n a k ü n n e p e i a v é g r e h a j t á s n á l is l e h e t ő l e g figye-
noctium. lemben tartandók.
Boldog-
I.
J a n u á r Asszony
Tél hó. 31 nap. hava.
Télutó. 29 nap.
hava.
C Hold I z r a e l i t a n a p t á r
Havi és Hűm. k a t h o l i k n s
heti nap naptár
Protestáns
naptár c Gör.-orosz n a p t .
J a n u á r , Február.
© Nap
ók.élp.njug.
ó. p.
kél nyög.
6. p.
Sebat, Adar
9. Böjt I. vasárnapja. Kat. ev. Jézus a pusztába viteték a lélektől. Máté IV. 1—11.
Prot. ev. ugyanaz; olv. Ú. Kor. 6. 1—10. — Gör. ev. Natánael kétkedéséről. János I. r. 5. sz.
hava.
31 nap.
| Havi és Róm. katholikus Protestáns 1 Gör.-orosz napt. © Nap C Hold Izraelita naptár
heti nap naptár naptár c
Február, Márczius kél nyug. kél nyug. Adar, Nizan
ó.p. 6. p. ó.p. 6. p.
1 Hétfó Albin f Albin >«?!|16 Pamfil vt. 6 43 5 42 d. u. 3 36 8
2 Kedd Szimpliczius f Szimplicz m 17 Mariamna 6 42 5 44 1257 426 9
3 Sze. Kunig. Kán. j Kunigunda m is Leó pápa 6 40 5 45 1 56 512 10
4 Csüt. Kázmér hv. j Adorján fi* 19 Filemon 6 38 5 47 2 59 5 48 11 Eszter böjt
5 Pént. Özséb vt. f Özséb m 20Leó pk. 6 36 5 48 4 4 617 12 [S. Szachor
6 Szo. Koléta, Frigy, f Fridolin as 2i Eusztát 6 34 5 49 5 8 6 42 13 S. Tezawe
10. Böjt II. vasárnapja. Kat. ev. Maga mellé vevé Jézus Pétert, Jakabot és Jánost. Máté XVIII. 1—9.
Prot. ev. Máté XV. 21—28; olv. I. Tessz. 4. 1—7. — Gör. ev. Az inaszakadtról. Márk. II. r. 7. sz.
7 Vas. C 2 Reminiscere C 2Perpetua 22 DNagyb.2.v. 6 32 551 613 7 2 14 Purim
8 Hétfő Istenes János f Zoltán 23 Polikárp 6 30 5 53 7 16 7 22 15 Sus.-Purim
9 Kedd E. Franciska f Francziska ifi 24 Ján. f. megt. 6 2S 5 55 8 19 7 39 16
10 Sze. 40 vértanú f 40 vértanú 25 Taráz 6 26 5 56 9 24 7 57 17
11 Csüt. Konstantin f Konstantin éS 26 Porfir 6 24 5 57 10 30 8 17 18
12 Pént. Gergely ea. f Gergely rtv 27 Prokóp 6 22 5 58 11 38 8 34 19 [S. Parah
13 Szo. Nicefor pk. f Roderig M 28 Vazul 6 206 0 d. e. 9 4 20 S. Ki Thiza
11. Böjt III. vasárnapja. Kat. ev. Jézus néma ördögöt üze ki. Luk. XI. 14—28.
Prot. ev. ugyanaz ; olv. Efez. 5. 1—9. — Gör. ev. A ki szégyel engem. Márk VIII. r. 37. sz.
14 Vas. C 3 Oculi, Matild C 3 Matild 1 Márc. Nb.3.v. 6 18 6 2 1247 9 35 21
15 Hétfő Longin vt. + Longin M 2 Teodót 6 16 6 3 1 551017 22
16 Kedd Heribert pk. f Heribert m 3 Kleón 6 14 6 4 2 58 11 9 23
17 Sze. Patrik pk. hv. j Patrik tm 4 Pál, Juliána 6 12 6 6 3 55 d. u. 24
18 Csüt. Jer. Cir.,Sánd.f Sándor Öt 5 Konon 6 10 6 8 443 1 29 25
19 Pént. József f József Öt 6 Amorii42 vt. 6 8 6 9 5 22 2 52 26 [S. Hachod.
20 Szo. Joachim hv. f Hubert 7 Vazul ós t. 6 6 6 10 5 54 417 27 S. Vaj., Pek.
12. Böjt IV. vas. Kat. ev. Jézus a galileai tengeren túl méne. János VI. 1—15.
Prot. ev. ugyanaz; olv. Gal. 4. 21—31. — Gör. ev. Az ördöngös némáról. Márk IX. r. 40. sz.
21 Vas. C 4 Laetare C 4 Benedek 8 DNagyb.4.v. 6 4 6 121 6 20 5 42 28
22 Hétfő Oktávián vt. f Oktávián 9 Szeb. 40 vt. 6 2 6 14 6 45 7 6 29
23 Kedd Frumencius f Frumencz SN 10 Kodrát és t.
1
6 06 15 7 10 8 29 1 Nizan R.Ch
24 Sze. Gábor főangy. j Gábor ít* 11 Szofron pk. 5 58 6 16 7 34 9 50 2
25 CsUt. Gy.-o. B.-A. + Gy.-o. B. A. ff* 12 Teofánesz 5 56 6 17 8 0 11 8 3
26 Pént. Manó vt. f Manó 13 Nicefor pk. 5 53 6 19 8 33 d. e. 4
27 Szo. Dam. János f Rupert 14 Benedek 5 51 6 20 9 11 12 22 5 S. Vajikra
13. Böjt V. vas. Fekete vasárnap. Passionis. Kat. ev. Ki íedd meg engem közületek ? János VIII. 4(5— 51.
Prot. ev. ugyanaz; olv. Zsidókh. 9. 11 — 15. — Gör. ev. Jakab és János nagyravágyása. Márk X. r. 47. sz.
28 Vas. C Judica, Guszt. C 5 Gedeon 15 DNagyb.5.v. 5 49 6 22 9 56 1 29 6
29 Hétfő Cirü vt. f Eusztáz hitírt 16 Szabinusz 5 47 6 23 1049 2 26 7
30 Kedd Kvirin vt. j Kvirin "Wi 17 Elek 5 45 6 25 1148 3 13 8
31 Sze. Ámosz pr. j Amosz 18 Cirill pk. 5 43 6 26 d.u. 3 52 9
fi*
Hold fényváltozásai. Bolygók .járása. Időjárás Herschel szerint.
® Holdtölte 7-én 3 ó. 56 p. d. e. E hó kezdetén Vénusz reggeli 6 óra 28-ig esős, viharos idő; a hó tfégén
C Utolsó negyed 15-én 4 ó. 42 p. d. e. után kél, Marst hajnali 4 óra előtt, hideg, deiült idő, kivéve ha a lég-
• Újhold 21-én 9 ó. 11 p. d. u. Jupiter esti 5 óra után, Szatum 8 ó. áramlat déli vagy nyugoti.
9 EUö negyed 28-án 5 ó. 49 p. d. u. délelőtt kél.
1-én a nap hossza 10 ó. 59 p., a hó
C a földtávolban 7-én 9 ó. d. e. 21 én 7 ó. 13p. d. e.a Napa kos vegeig 1 ó. 44 p. nő.
C a földközelben 21-én déltájban. legyébe lép. — Tavaszkezdet. 15-én A tzabaiUiíg napja. >
Szent-
IV.
Tavasz hó.
Április György
30 nap hava.
Havi és Róm. k a t h o l i k u s Protestáns Gör.-orosz n a p t . © Nap C Hold Izraelita naptár
C nyűg. kél nyug.
heti nap naptár naptár Márczius, Április kél
ó. p
ó. p. ó.1 P54
ó. p.
. 4 22 10
Nizan, Ijar
1 Csüt. Hugó pk. f Hugó 19 Krizs., Dáriu 5 41 6 28
2 Pént. Fájdalmas sz. f Teodózia <** 20 Szabb. vtk. 5 39 6 29 3 0 4.47 11 [S. Hagadol
3 Szo. Richárd pk. j Rikárd 21 Jakab az ifj. 5 37 6 30 4 4 5 !) 12 Sab. Zav.
14. Böjt VI. vas. Virág-vasárnap. In palmis. Kat. ev. Midőn Jézus Jeruzsálemhez közeledett. Máté XXI. 1—9.
Piut. ev. ugyanaz; olv. Filip. 2. 5—11. — Gör. ev. Jézus bevonulása Jeruzsálembe. Máté XXI. 83.
4 Vas. C Palmarum C 6 Izidor dS 22 DNagyb.6.v. 5 35 631 5 7 5 28 13
5 Hétfő Ferr. Viucze f Diodór 23 Nikon 5 33 6 33 6 12 546 14
6 Kedd Coelesztin p. f Coelesztin 24 Zakariás hv. 5 31 6 35 7 16 6 4 15 Passzah 1. n
7 Sze. Epifán pk. vt. f Epifán cE 25 Gy.-o. B.-A. 5 29 6 36 8 22 6 23 16 Passzah2. n.
8 Csüt. Nagycsütörtök j- Dénes <«£ 26 Gábor 5 28 6 37 9 30 6 43 17
9 Pónt. Nagypéntek f Nagypéntek 27 Nagypéntek 5 26 6 39 10 38 7 7 18
10 Szo. Nagyszombat f Ezekiel M 28 István 5 24 6 40 11 47 7 37 19 Sab.
15. Húsvét vasárnap. Kat. ev. Mária Magdolna és Mária Jak Márk XVI. 1—7.
Prot. ev. ugyanaz; olv. I. Kor. 5. 6—8. — Gör. ev. Keztl tben vala az ige. János I. r. 1. sz.
11 Vas. C Húsvét vas. C Husv. vas. M 29 D Husvét-v. 5 22 641 d.e. 814 20
12 Hétfő Husv. hétfő Husv. hétfő m 30 Húsvéthétfő 5 20 6 42 12 52 9 1 21 Sebii sel P
13 Kedd Hermenegild Ida m 31 Húsvét kedd 5 18 6 44 1 58 1000 22 Acharom sel
14 Sze. Jusztin vt. Tibor & 1 ípr. E. Már. 5 16 6 46 2 39 11 9 23 [Pasz,
15 Csüt. Anasztázia vt. Anasztázia & 2 Titusz 5 14 6 47 3 20 d. u. 24
16 Pént. Lambert vt. f Lambert 3 Nikéta ap. 5 12 6 48 3 53 1 48 25
17 Szo. Anicét p. vt. Anicét 4 Györgv 5 10 6 50 4 20 3 11 26 S. Semini
16. Febér vasárnap I. vas. húsvét után. Kat. ev. Midőn este lőn azon nap. János XX. 19—31.
Prot. ev. ugyanaz; olv. I. Jánot 5. 4—10. — Gör. ev. A hitetlen Tamásról. János. XX. r. 65. sz.
18 Vas. Cl Quasimodo C 1 Apollón SHt 5 D Diodór 5 8 6 52 4 45 4 34 27
19 Hétfő Timon vt. Timon SH 6 Eutik 5 6 6 53 5 19 5 57 28
20 Kedd Tivadar hv. Tivadar 7 Kallióp vt. 5 5 6 54 5 33 7 20 29
21 Sze. Anzelm pk. et. Anzelm íHf 8 Herodion 5 3 6 56 6 8 8 41 30 Ros Chodes
22 Csüt. SzotérésKajusz Szótér n 9 Eupszik vt. 5 1 6 57 6 28 10 1 1 Ijar R. Ch
23 Pént. Béla pk. vt. f Béla w 10 Terenc 4 59 6 58 7 13 11 13 2
24 Szo. György vt. György 11 Antipa 4 57 7 0 7 46 d. e. 3 S.Thazria
17. II. vasárnap húsvét után. Kat. ev Én vagyok a jó pásztor. Jáno3 X. 11—16.
Prot. ev. ugyanaz; olv. I. Péter 2. 21-25. — Gör. ev. A kenethozó asszonyokról. Márk. XV. r. 69. sz.
25 Vas. C 2 Misericord. C 2 Márk hüíú12 D Vazul pk. 4 55 7 1 8 37 12 16 4
26 Hétfő Kletus és Mai c. Kilit 13 Márton pápa 4 53 7 3 9 35 1 10 5
27 Kedd Zita sz., Peregr. Zita m 14 Arisztark 4 52 7 4 10 38 1 52 6
28 Sze. Vitális és Valér. Valéria m 15 Kreszczencz 4 50 7 5 11 43 2 25 7
29 Csüt. Péter vt. Szibilla ás 16 Irén 4 48 7 7 d. u. 2 52 8
30 Pént. Zsófia sz. vt. f Katalin á4 17 Agapit 4 471 7 S 1 53 3 15 9
Hold fényváltozásai. Bolygók járása. Időjárás Herschel szerint.
® Holdtölte 5-én 9 ó. 28 p. d. u. E bó kezdetén Vemuz reggeli 5 ó.
A hó kezdete hűvös; 13-tól 20-ig
<£ Utolsó negyed 13-án 3 ó. 30 p. d. a.után kél, Marsi reggeli 3 óra előtt, szép és kellemi.'.3; 27-ig sok eső;
© Ujho d 20-án 5 ó. 51 p. d. e. Jup ter 3 6. d u., Szatw n reggeli 6 ó.
a hó vége változó.
3 Klio negyed 27-én 9 ó. 36 p. d. e.
ll-én Nemzeti ünnep.
tk
28 9 vértanú
29 Szozipater
4 30
4 29
7 23 12 39 8 58 20
7 24 1 21 1011 21
ü1
13 Csüt. Szervácz pk. Szervácz 30 Jakab ap. 4 27 7 26 1 55 11 30 22
14 Pént. Bonifácz vt. f Bonifácz Május Jer. 4 26 7 27 2 23 d.u. 23
15 Szo. Izidor, Zsófia Zsófia 2 N. Atan. hal. 4 25 7 28 2 48 210 24 S. Behar
20. V. vasárnap húsvét után. Kat. ev. Ha mit kérendetek az atyámtól. János XVI. 23—30.
Prot.: ev. ugyanaz; olv. Jak. 1. 22—27. — Gör. ev. A vakon születettről. Ján. IX. r. 34. sz.
16 Vas. C 5 Rogate C 5 Peregrin 3 D Teodoz 4 24 7 29 311 331 25
17 Hétfő Paskál hv. = Paskál H 4 Pelágia sz. 4 22 7 30 3 34 452 26
18 Kedd Erik kir. vt. Venancz 5 Iréné vt. 4 21 7 32 3 57 613 27
19 Sze. Ivó hv. -+- Ivó írt? 6 Jób 4 20 7 33 4 24 7 34 28
20 CsUt. Áldozó csUtört. Áld. csUtört. W 7 Uriéz. meny. 4 19
4 17
7 35
7 36
4 57 8 51 29
5 35 10 00 1 SzivánR.Ch.
21 Pént. Timót vt. t Konst. és 11. n 8 János ev.
22 Szo. Júlia sz. vt. Júlia >m 9 Izaiás próf. 4 16 7 37 6 23 10 59 2 S. Bamidb.
21. VI. vasárnap húsvét után. Kat. ev. Mikor eljövend a vigasztaló. János XV. ^6—X.V1. 4.
Prot. ev. ugyanaz; olv. I. Péter 4. 7—11. — Gör. ev. Én téged dicsőitettelek. Ján. 17. r. 56. sz.
23 Vas. C 6 Exaudi C 6 Dezső 10 D Z. Simon 4 15 7 38 7 20 11 48 3
24 Hétfő Sz.M.ker. segit. Eszter m Mócz vt.
11 4 14 7 39 8 23 d. e. 4
25 Kedd Orbán. p. vt. Orbán s*12 Germán 4 13 7 40 9 28 12 26
7 41 10 35 12 55
5
6 Sabuoth
26 Sze. Ner. Fülöp hv. Béda m 13 Gliczéria vt. 4 12
27 Csüt. Beda hv. et. Lucián & 14 Izidor vt. 4 12 7 42 1141 1 19 7 Sabuoth
28 Pént. Emil vt. f Emil & 15 Akill 4 11 7 43 12 45 1 40 8
29 Szo. PazziMagdol. f Maxim 16 Teodór 111 7 44 1 48 158 9 S. Nasszo
•i'í. Pünkösd-vasárnap. Kat. ev.: Ha kí engem sz eret. János XIV. 23—31.
Prot. ev. ugyanaz: olv. Apóst. csel. 2. 1—13. — Gör. ev. Az ünne 3 utolsó nagy napján. János VH. r. 27. sz.
30 Vas. C Pünkösd vas. C PUnk. vas. 17 D Pünkösdv. 4 10 7 45 2 53 2 16 10
31 Hétfő PUnkösd hétfő PUnk. hétfő 18 Pünkösd h. 4 9 7 46 3 58 2 34 11
Hold fényváltozásai. Bolygók járása. Időjárás Herschel szerint.
® Holdtölte 5-én 1 ó. 8 p. d. u. E hó kezdetén Vénuiz reggeli 5 ó. A hó kezdete változó ; 5—12-ig
<£ Utoltó negyed 12-én 10 ó. 45 p. d. u.kél, Marsz hajnali 2 ó., Jupiter d. u. sok eső; 12 19-ig szép idő; 19-
• Újhold 19-én 2 ó. 42 p. d. u. 1 órakor, Szaturn reggeli 4 órakor.. 27-ig változó; a hó vége hűvös, sok
9 Eliő negyed 27-én 2 ó. 28 p. d. e.
esővel.
a földtávolban 1-én 1 ó. d. e.
a földközelben 16-án 9 ó. d. u. 21-én 6 ó. 55 p. délután a Nap az 1-én a nap hossza 14 ó. 25 p., a hó
1 £ a földtávolban 28-án 6 ó. d. u. ikrek ( ^ ) jegyűbe lép. végéig 1 ó. 12 p. nő.
VI. Sz.-Iván
Nyárelő.
Junius
30 nap.
hava.
Havi és Róm. katholibns Protestáns (TGör.-orosz napt. © Nap C Hold Izraelita naptár
k'l nyug. p.ó.kélp nyug.
beti nap naptár naptár Május, Junius
ó. p.
6. ó. p. Szivan, Tliamuaz
1 Kedd Pamfil áld. vt. Jusztin 19 Patrik és t. 4 8 7 47 5 6 2 53 12
2 Sze. Eraz. pk. Kán.f Erazmus
3 Csüt. Klotild kir. m.
Klotild, Kor.
20 Talalé 4 7 7 48 6 15 3 13 13
21 Konst.,Ilona 4 6 7 49 7 30 3 40 14
4 Pént. Quirin pk. vt. f Kerény M 22 Baziliszk 4 6 7 50 8 36 411 15
5 Szo. Bonifácz pk. t Bonifácz M 23 Mihály pk. 4 5 7 50 9 40 4 53 16 S. Behaloth.
23 I.
m
vasárnap pünkösd után. Kat. ev.: Minden hatalom nekem adatott. Máté XXVIII. 18—20.
Prot. ev. János ü l . 1 15 ; olv. Bóm. 11. 33—36. — Gör. ev. Mindennek elhagyásáról. Máté X. r. 38. sz.
6 7 51 1036 5 46 17
7
Vas.
Hétfő
Cl Szenthároms.
Róbert ap.
C Szenthár.
Róbert m
24 Dl Mindszent
25 Sz. Iván feje
4
4
5
5 7 52 11 22 6 49 18
8 Kedd Medárd pk. hv. Medárd m
26 Kárpusz 4 4 7 53 11 59 8 1 19
9 Sze. Primusz ós Fel. Feliczián Öfc 27 Hellád 4 4 7 51 d. e. 9 19 20
lü Csüt. Űrnapja Margit 28 Nicét 4 3 7 54 12 29 1038 21
11 Pént. Barnabás aps. f Barnabás 29 Theodózia 4 3 7 55 1253 11 57 22
12 Szo. Ekesbesz. Ján. Antonina 30 Izácz ap. 4 3 7 56 1 16 d. u. 23 S.Sel.-Lecha
24. II. vasárnap pünkösd után. Kat ev. Egy ember nagy vacsorát szerze. Luk. XIV. 16--24.
Prot. ev. Luk. XVI. 19—31; olv. I. János 4. 16 —21. — Gör. ev. Az apostolok meghívásáról. Máté IV. r. 9. sz.
13 Vas. C 2 Páduai Ant. C 1 Tóbiás 8H 31 D 2 Herma 4 3 7 56 1 38 2 34 24
14 Hétfő N.Vazul pk. ea. Vazul i?rtf 1 iun. Jusztin 4 3 7 57 2 0 3 52 25
15 Kedd Vid,Mod.,Kre. Vid, Aurél 2 Niczefor p. 4 3 7 58 2 25 5 11 26
16 Sze. Reg. Ferencz Jusztina 3 Paula sz. 4 3 7 58 2 54 6 29 27
17 Csüt. Rainer, Adolf Rainer n 4 Metrofán p. 4 3 7 5!) 3 29 7 44 28
18 Pént. Jézus Szt Szivef Marcell ián TWi 5 Marczián 4 3 7 59 4 12 8 45 29 [R. Ch.
19 Szo. Gyárf., Protáz Gyárf. és Pr. 6 Thekla 4 3 7 59 5 4 9 39 30 S. Korach
25. III. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. Közeledének Jézushoz vámosok. Luk. XV. 1 —10.
Prot.ev. Luk. XIV. 16—24; olv. I. János 3. 13—18. — Gör. ev. Két urnák nem lehet szolgálni. Máté VI. r. 18. sz.
20 Vas. C 3 Szilvér p. C 2 Szilvér 7 D 3 Teodót 4 3 8 0 6 5 10 22
1 iThamusz
21 Hétfő Gonz. Alajos hv. Albin 8 Teodor erek. 4 3 8 0 7 11 1055
2
22 Kedd Paulin pk. hv. Paulin m
9 Czir. és Ath. 4 3 8 0 8 19 11 22
3
23 Sze. Ediltrud kir. sz. Szidónia m
dá 10 Antonina 4 3 8 0 9 26 11 41
4
24 Csüt. Ker.sz. Ján. sz. Iván 11 Bartal,Barn. 4 3 8 d 1031 d. e.
5
25 Pént. Vilmos, Febr. f Vilmos
26 Szo. János és Pál vt. János ésPál
12 Onufrius
át
13 Aquilina
4
4
4
4
8
8
0 11 35 12 4
6
q d. u. 12 21
7 S.Chukoch.
26. IV. vasárnp pünkösd után. Kat. ev.: Midőn a sereg Jézusra tódult. Luk. V. —u.
Prot. ev. Luk. XV. 1—10; olv. I. Péter 5. 6--11. — Gör. ev. A hívő századosról. Máté VIII. r. 25. sz.
27 Vas. C 4 László m. k. C 3 László S®4 14 D4Elizeusz 4 5 8 0 1 4212 38 8
28 Hétfő Leó p. ff Irenseus 15 Amosz pr. 4 5 8 0 2 49 12 57 9
Péter ós Pál m16 Tikon pk. 4 6 8 0 3 57 1 17 10
29
30
Kedd Péter és Pál
Sze. Pál aps. emlék. Pál emléke m17 Szabel.Izm. 4 6 8 0 5 8 1 41 11
Hold fényváltozásai.
M
Bolygók járása. Időjárás Herschel szerint.
® Holdtölte 4-én 2 6. 25 p. d. e. E hó kezdetén Vénus: reggeli 5 ó. A hó kezdete hűvös, esős; 18—
S Utolsó negyed lt-én 3 ó. 43 p. d. e. előtt. Marsz hajnali 1 6., Jupiter 11 ó.
» Újhold 18-án 12 ó. 28 p. d. e. d. e., Szatum hajnali 2 ó. kél. — 25-ig kellemes idő ; a hó végén északi
3 Első negyed 25-én 7 ó. 43 p. d. u. 4-én holdfogyatkozás. — 17-én nap- lőgáramlat mellett szép, különben
fogyatkozás. e3ŐB) szeie8
C a földközelben 12-én 5 ó. d. u. 22-én Ny ár kezdet.
C a földtávolban 25-én 1 ó. d. u.
íl-én 2 o. 57 p. d. e. a Kap a ° naP ^ <*• 39 p. hosstu, a hó
A legluistzabi nap 21-én : 15 ó. 57 p. rák '(>«£) jegyibe lép. 20-ig 16 p. no, azman 3 p. fogy.
VII. Szent-
Nyárhó. Julius Jakab
31 nap. hava.
Havi és Róm. katholikus Protestáns Gör.-orosz napt. © Kap C Hold Izraelita naptár
heti nap naptár naptár J u n i u s , Julius kél nyug. ó.kélP . nyug.
ó. p. ThamuBZ, Ab
ó. p.
1 Csüt. Teodorik áld. Theobald ó. p.
M 1 8 Leoncz vt. 4 7 8 0 6 1 8 2 9 12
2 Pént. Sarlós B. assz.f Sarlós B.-A. M 19 Júdás ap. 4 8 7 5 9 7 26 2 4 7 13
3 Szo. Heliodor,Jácint Jáczint m 2 0 Metód pk. 4 8 7 5 9 8 2 7 3 3 4 14 S. Balak
27. V. vasárnap pünkösd után. Kat. ev.: Hogy ha nem lesz tökéletesebb a ti gazság tok. Máté V. 20-24.
Prot. ev. Luk. VI. 36—42; olv. Eóm. 8. 18— 23. — Gör. ev. Jézus ördögöt üz ki. Máté VHL r. 28. sz.
4 Vas. C5Jézussz.vére C 4 Ulrik 21 D 5 Julián vt. 4 8 7 5 8 9 19 4 3 5 1 5
5 Hétfő Zacc. Antal M. Vilma A.2 2 Ozsébpk.vt. 4 9 7 5 ? 1 0 0 0 5 4 7 16
6 Kedd Izaiás pr. Izaiás A 2 3 Agrippina 4 10 7 5 7 10 3 2 7 6 17 Temp. elf. b.
V Sze. Cziril és Meth. Eszter 24 Ker.Jan. sz. 4 11 7 5 7 10 58 8 2 6 18
8 Csüt. Kilián pk. Kilián 25 Febrón. és t. 4 12 7 5 6 11 22 9 4 6 1 9
9 Pént. Veronika sz. f Cziril 26 Dávid rem. 4 1 2 7 5 6 11 43 11 5 2 0
10 Szo. Amália sz. Amália H 2 7 Sámson pap 4 13 7 55 d. e. d. u. 21 S. Pinchász
28. VI. vasárnap pünkösd után. Kat. ev.: Midőn nagy sereg volt együtt Jézussal. Márk VIII. 1 -9.
Prot. ev. Luk. V. 1—11 ; olv. I. Péter 3. 8 -15. — Gör. ev. Jézus a bűnöket megbocsátja. Máté IX. r. 29. sz.
11 Vas. C5 Pius p. vt. C 5 Plaezid ifHt 28 D 6 Cir., Ján. 4 14 7 55 12 6 1 40 22
12 Hétfő Gualb. Ján. ap. Henrik i?rtf 29 Péter és Pál 4 1 5 7 5 4 12 2 9 2 5 8 2 3
13 Kedd Anaklét, Jenő Jenő, Margit Wi 30 12 apostol 4 16 7 54 12 56 4 1 5 24
14 Sze. Bonaventura Bonaventur. 1 Jul. Kozma 4 17 7 53 1 28 5 28 25
15 Csüt. Henrik császár Apóst. oszl. 2 B.-A. meze 4 18 7 52 2 7 6 3 4 26
16 Pént. Karmel. B.-A. t Rut .uin 3 Anatol
Twj 4 19 7 52 2 5 4 7 31 27
17 Szo. Elek hv., Endre • uül
Elek TW3 4 Krétai Andr 4 20 7 51 3 52 8 17 28 S.Mat. Mas?.
29. VH. vasárnap pünkösd után. Kat ev : Óvakodjatok a hamis prófétáktól. Máté VIII. 15-21.
Prot. ev. Máté V. 20—26; olv. Eóm. 6. 3 - 11. — Gör. ev. Jézus két vakot gyógyit meg. Máté IX. r. 33. sz.
18 Vas. C 7 Legsz. iYlegv. C 6 Frigyes m 5 D 7 Atanáz 4 21 7 50 4 5 6 8 54 29
19 Hétfő Paulai Vincze Rufina m 6 Luczia 4 22 7 49 6 4 9 23 1 Ab,R. Chod.
20 Kedd Illés pr., Margit Illés áf 7 Cziriaka 4 23 7 48 7 11 9 47 2
21 Sze. Dániel pr. Dániel áá 8 Prokóp vt. 4 24 7 47 817110 8 3
22 Csüt. Mária Magd. Magdolna 9 Czirill pk. 4 25 7 46 9 2211025 4
2 3 Pént. Apollinár pk. -( Apollinár 10 Leoncz és t. 4 26 7 45 10 25 10 42 5
24 Szo. Krisztina vt. Krisztina A 11 Eufémia vt. 4 27 7 4 4 11 30 11 0 6 S. Debarim
30. VIII. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. : Vala egy gazdag ember, kinek sáfára vala. Luk. XVI. 1 -9.
Prot. ev. Máik VIII. 1—9 olv. Róm. 6. 19—23. -- Gör. ev. Jézus a népet táplálja. Máté XIV. r. 58 sz.
25 Vas. C 8 Jakab ap. C 7 Jakab m 12 D 8 Proklusz 4 29 7 43 d. u. 11 111 7
26 Hétfő Anna asszony Anna <m 13 Gáb. főa.,Ist. 4 30l 7 41 1 4 0 11 40 8
27 Kedd Pantaleon vt. Pantaleon 14 Aqu., Priscz. 4 31 7 40 2 4 9 d. e. 9 Jer. elp.bőjt
28 Sze. Incze p. hv. Incze 15 Kvirik, Juli. 4 32 7 3 8 400 12 6 10
2 9 Csüt. Beatrix, Mártha Mártha M 16 Atenogén 4 34 7 37 5 8 12 39 11
3 0 Pént. Abdon, Szen. f Judit m 17 Marina 4 3 5 7 36 612 1 22 12
31 Szo. Loyolai Ignácz Germán 18 Jáczint vt. 4 36 7 35 7 8 2 17 13 S. Voetchan
Hold fényváltozásai. Bolygók járása. Időjárás Herschel szerint.
® Holdtölte 8-án 1 6. 17 p. d. u. E hó kezdetén Vénusz d. e. 5 óra
után kél, Marsz éjfél előtt. Jupiter 10-ig sok eső; 10—17-ig nedves,
£ Utolsó negyed 10-én 7 ó. 58 p. d e. 9 6. után d. e., Szaturn éjfélkor. —
• Újhold 17-én 11 6. 45 p. d. e. 4-én Nap a földtávolban. szeles időjárás ; a hó végén gyakori
D Első negyed 25-én 12 ó. 45 p. d. a záporok.
1-én a nap 15 ó. 53 p. hosszú, a hó
végéig 54 p. fogy.
C a földközelben 7-én 9 6. d. u. 23-án 2 órakor délután a Nap az
C " földtávolban 23-án 7 6. d. e. 23-án Kanikula kezdete. oroszlán (fr$) jegyébe lép.
VIII. Kis-
Nyárutó.
Augusztus asszony
31 nap. hava.
Havi és Róm. katholikus Protestáns Qör.-orosz n a p t . © Nap C Hold Izraelita naptár
heti nap naptár naptár C Julius, Augusztus kél nyűg. kél nyűg. Ab, Elul
ó. p. ó. p. ó. p. ó. p.
31. IX. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. A mint közeledett Jézus Jeruzsálemhez. Luk. XIX. 41—17.
Prot. ev. Máté VII. 15—23; olv. Eóm. 8. 12—17. — Gör. ev. Jézus a tengeren jár. Máté XIV. r. 59. sz.
1 Vas. C 9 Vas. sz. Pét. C 8 V. Péter & 19 D 9 Makrina 4 37 7 34 7 54 3 25 14
2 Hétfő Gusztáv
L i g u o r i Alf. et. A. 20 Illés próféta 4 38
7 32 8 30 442 15
3 Kedd Istv.vt. t. mgt. Eleázár 21 Sim. és Ján.
<*< 7 31 9 00 6 5 16
4 39
4 Sze. Domonkos hv. Domonkos 22 Mária Magd. 441
7 30 9 25 7 28 17
5 Csüt. Havi B.-A. Oszvald SN 23 Ezekiel pr. 4 42
7 28 9 48 8 50 18
6 Pént. Urunk szinv. f Urunk szin. 5H 24 Román. Dáv. 4 4 3 7 26 1010 1010 19
7 Szo. Donát pk. vt. Kajetán írtf 25 Olimpiasz 4 45 7 24 11 33 11 29 20 Sab. Ekew
32 X. vasárnap pünk ósd után. Kat. BV. {ét
] ember mene föl a teníplom 5a. Lü Í. XVI í (—14.
Prot. e v. Luk. XVI. 1 - 9 ; olv. I. Kor. 10 , 6 --13. — Gör. ev. A holdkf >ros if uról. Máté X V H r. 72. sz.
8 Vas. C 10 Czirjék vt. C 9 Czirjék gf* 26 D10 Hermol. 4 46 7 23 10 58 d. u. 21
9 Hétfő Román vt. Román íHf 27 Pantelemon 4 47 7 2^ 11 28 2 5 22
10 Kedd Lőrincz vt. Lőrincz M 28 Nikánor 4 48 7 20 d. e . 319 23
11 Sze. Zsuzsana ez. vt. Tibor UK 29 Kallinik 4 49 7 19 12 5 426 24
12 Csüt. Klára sz. Klára 30 János kat. 451 7 17 12 50 5 26 25
13 Pént. Ipoly vt.,Kasz. f Ipoly JOQ31 Eudoczim 4 52 7 16 1 45 6 15 26
14 Szo. Özséb áld. ft Özséb l M 1 Aug.Makka. 4 54 7 14 2 45 6 54 27 Sab. Reeh
33 . XI. vasárnap püu kösd után. Kat ev. Kinnenvén Jézus T yrus liatáraiból. Mirk VLL 31—37.
Prot. ev. Luk. XIX. 41—48; i.I.Kor. 12. 1— 11. -- G ör. ev. A királyeruber s sámot vet szo gáival. Máié XVIII. 77.
15 Vas. C 11 N.-B-Assz. C10N.-B.-A. fi* 2 D 11 Istv. vt. 455 VI2 3 51 7 26 28
16 Hétfő Jáczint hv. Rókus »*i 3 Izs., Faustus 4 56 7 11 4 58 7 50 29
17 K e d d Anasztáz pk. Liberát áí 4 Efezi 7 gyer. 4 58 7 9 6 5 812 30 RosChodes
18 Sze. Ilona császárné Hona 46 5 Fabiusz vt. 4 59 7 7 7 11 831 1 Elul, R. Ch.
19 Csüt. Tulúzi Lajos pk. Szebald fy 6 Urszinvált 5 0 7 6 8 15 8 49! 2
20 Pént. István király f István király 7 István király 5 2 7 4 9 18 9 5 3
21 Szo. Bernát et. Sámuel A 8 Emilián pk. 5 3 7 2 1022 9 23' 4 S. Softim
34. XII. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. Az irgalmas sz imaril á n u s r c >1. Luk X. 23—3'1.
Prot ev. Luk. XV11I. 9 —14 ; olv. I. Koi. 15. 1—10. — Gör. ev. gazdag ifjúról. Máté XI]í. r.
79. sz.
11 Vas. C 12 Joakim
23 Hétfő Beniti Fül. hv. Farkas «
C 11 Filibert M 9 D 12 Mátyás 5 4 7 0 11 27 9 43 5
10 Lőrincz vt. 5 6 6 58 d.u. 10 7 6
24 Kedd Bertalan ap. Bertalan M 11 Euplusz dia. 5 7 6 56 142 1035 7
25 Sze. Lajos kir. Lajos M 12 Anicz.,Fotin 5 8 6 54 2 50 11 12 8
26 Csüt. Zephyrin p. vt. Zephyrin 13 Maxim hv. 5 10 6 52 3 55 d.e. 9
27 Pén. Kalaz. Józs. f Gebhárd 14 Marczel vt. 5 11 6 50 4 55 12 0 10
28 Szo. Ágoston pk. Ágoston m 15 N.-B.-Assz. 5 12 6 48 5 45 1 1 11 S. Ki Theze
35. }lIII. vasárnap pünk ösd után. Kat. ev. \Tik<>r Jézus Jeruzs álem ] elé ta rtott. I uk. X'\/II. 11-19.
P rot ev. Márk VII. 31 - 3 7 ; olv. Apóst, csel 10. 24--33. — Gör. ev. A. gon5SZ s z í>lőműv
élőkről Ms té XXI. 87.
Vas. C13K. János f. C12 János f. 16
16, D13Diomed 5 14 6 46 6 25 2 15 12
Hétfő Limai Róza I Róza & 17 Miron vt. 5 16 6 44 6 57 3 351 13
Kedd Rajmund hv. | Rajmund 18 Florusz ésL. 5 17 6 42jj 7 26 5 o| 14
Hold fényváltozasai
Bolygók járása. Időjárás Herschel szerint.
® Holdtölte 1-én 10 ó. 14 p. d. u. E hó kezdetén Vénusz reggeli 7 ó. A hó kezdete szép; 8—16-ig sok
<L Utolsó negyed 8-án 1 ó. 10 p. d. u
© Újhold 16-án 12 ó. 55 p. ü. e. kél, Marsz esti 10 ó., Jupiter 8 6. eső; 16—24-ig kellemes idő ; a hó
vége esős.
3 Első negyed 24-én 4 ó. 55 p. d. e.d. e., Szaturn éjjeli 10 óra után.
® Holdtölte 31-én 6 ó. 8 p. d. e. 23-án 8 óra 44 perez délután a Nap
18-an 0 Felsége a király születésnapja. a szűz ( ) jegyébe lép.
C a földközelben 4-én 5 ó. d. e. 1-én a nap hossza 14 ó. 57 p., a hó
C a földtávolban 19-én éjfélkor. 24-én Kanikula vége. végéig 1 ó. 32 p. fogy
Szent-
IX.
Őszelő.
Szeptember Mihály
30 nap. hava.
1 Havi és Róm. katholikus Protestáns Gör.-orosz napt. Q Nap C Hold Izraelita naptár
heti nap naptár naptár C Augusztus, Szept. kél nyug. kél nyug. Elul, 5670 Thisri
ó. p. 6. p. 6. p. ó. p.
1 Sze. Farkas pk. hv. Egyed 19 András és ts. 5 18 6 41 7 491 6 25 15
2 Csüt. Jusztusz pk. hv. Jusztusz 20 Sámuel pr. 5 20 6 39 8 14! 7 49 16
3 Pént. Manzvet pk. t Hildegárd ! H 21 Tádé 5 21 6 37 8 35 912 17
4 Szo. Rozália sz. RozáliaMóz. 22 Agatonik 5 22 6 35 9 00] 10 33 18 S. Ki Thova
36. XIV. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. Senki két úrnak nem szolgálhat. Máté VI. 24—33.
Prot. ev. Luk. X. 23—37 ; olv. Gal. 3. 15—22. — Gör. ev. A menyegzőre hivottak vonakodása. Máté XXII. 89.
5 Vas. C14 Őrangyalok C 13Herkul. i 23 D14 Kall. p. 5 23 6 33 9 30 11 53 19
6 Hétfő Zakariás pr. Zakariás 24 Eutik 5 24 6 31 10 4 d.u. 20
7 Kedd Kassai vértanúk Regina •M 25 Bertalan ap. 5 26 6 29 10 47 2 21 21
8 Sze. Kisasszony Korbinián 'Wj 26 Adr.,Natalia 5 27 6 27 11 38 3 23 22
9 Csüt. Klaver Péter Gorgón 27 Libér 5 28 6 25 d. e. 4 14 23
10 Pént. Tolent. Miklósf Jodok iWf 28 Mózes rem. 5 30 6 23 12 37 4 57 24
11 Szo. Jáczint vt. Teodóra m 29 Ker.sz.Ján.f. 5 32 6 21 1 42 5 29 25 S. Nizavim
37. XV. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. Jézus Naim városába rnéiie. Luk. VII. 11—16.
Prot. ev. Luk. XVII. 11—19; olv. Gal. 5. 16—24. — Gör. ev. Jézus megfeszittetéséről. .Tán. XIX. r. 60. sz.
12 Vas. C15 Mária neve C 14 Guidó m 30 D15 Sándor 5 33 6 19 2 48 5 56 26
13 Hétfő Amát pk. Amát ^ 31 B.-A. öv. t. 5 34 6 17 355 6 17 27
14 Kedd Sz. f felm. Kereszt fel. á* 1 Szept Sim. 5 36 615 5 1 6 36 28
15 Sze. Eutr.öz. Kánt. f Nikoméd rt 2 Mamánt 5 37 6 12 6 5 6 54 29
16 Csüt. Eufémia sz. vt. Eufémia 3 Teoktiszt 5 38 6 10 7 10 7 11 1 Thisri 5670
17 Pént. Lambert pk. + Lambert 4 Babilasz érs. 5 39 6 8 813 7 28 2 [Ros Hason
18 Szo. K. József t Titusz <M 5 Zakariás pr. 5 40 6 6 9 17 7 47 3Sab.Haazinu
38. XVI. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. Bement Jézus egy farizeus házába. Luk. XIV. 1 -11.
Prot. ev. Máté VI. 24—34; olv. Gal. 5. 25—6.10. — Gör. ev. Egy ember eléhivá szolgáit. Máté XXV. 105.
19 Vas. C 16 Január vt. C 15 Január Hír 6 D16 Mihály 5 42 6 4 10 23 8 8 4 Gedalj. böjt
9,0 Hétfő Euszták vt. Euszták C BS
itt 7 Szoczontvt. 5 44 6 2 1130 8 34 5
21 Kedd Máté aps. Máté itt 8 Kisassz.-nap 5 45 6 0 d.u. 9 6 6
n Sze. Villan. Tamás Móricz itt 9 Szeverián 5 46 5 58 1 44 9 49 7
23 Csüt. Linus p., Tekla Thekla (ff 10 Menőd, és t. 5 48 5 56 2 43 1043 8
24 Pént. Gellért pk. vt. f Gellért ff 11 Teodóra 5 50 5 54 3 36 11 49 9
25 Szo. Kleofás Jézus t Kleofás Öt 12 Antonóm 5 51 5 52 418 d. u. 10 S. Jom Kip.
39. XVII. vasárnap pünkösd után. Kat. ev. Jézushoz járulának a farizeusok. Máté XXII. 34—46.
Prot. ev. Luk. VII. 11—17; olv. Efez. 3. 13—21. — Gör. ev. A kananai asszonyról. Máté XV. r. 62. sz.
?fi Vas. C17 Juszt. sz. C16 Jusztina Öt 13 D17 Fölt. te. 5 52 5 50 4 54 1 4 11
27 Hétfő Adolf vt. Kozma, Dö. <M<14 Ker. felmag. 5 53 5 48 523 1 16| 12
98 Kedd Venczel kir. Adolf 15 Filoteusz 5 54 5 46 5 48 3511 13
29 Sze. Mihály főangy. Mihály Sht 16 Ludmilla 5 56 5 44 6 12 517 14
30 Csüt. Jeromos ea. Jeromos 17 Zsófia vt. 5 58 5 42 6 35 6 42 15 Szukkothl.n.
Hold fényváltozásai. Bolygók járása. Időjárás Herschel szerint.
C Utolsónegyed 6-án 8 ó. 44 p. d. u. A hó első fele változó; 14 -22 ig
E hó kezdetén Vénusz 8 óra után
9 Újhold 14-én 4 ó. 9 p. d. u.
d. e. kél, Marsz esti 8 ó., Jupiter szép idő ; a hó vége megint változó.
í) Első negyed 22 én 7 ó. 31 p. d. v.
6 óra után d. e., Szaturn esti 8 óra
® Holdtölte 29-éu 2 6. 5 p. d. u. után.
23 án 5 ó. 44 p. délután a Nap a
mérleg ( A ) jegyébe lép.
C. a földközelben 1-én 8 6. d. e.
1-én a nap 13 ó. 21 p. hosszú, a hó
c a földtávolban 16-án 10 ó. d. e.
c a földközelben 29-én 6 ó. d. u. végéig 1 ó. 39 p. fogy. 23-ár Ósikezdet.
X.
Őszhó.
Október Mindszent
hava.
31 nap.
C a földtávolban 9-én 6 ó. d. u.
22-én 11 ó. 20 p. d. u. a Nap a 1-én a nap 9 ó. 56 p. hosszú, a hó
C a földközelben 25-én 2 ó. d. u.
nyilas ( ) jegyébe lép. végéig 1 ó. 14 p. fcgy.
XII.
TélelŐ.
Deczember Karácsony
hava,
31 nap.
Havi és Róm. katholikus Protestáns Gör.-orosz napt. Q Nap C Hold Izraelita naptár
heti nap naptár naptár Nov., Decz. kél nyug. kél nyug.
ó. p. ó. g. ó. p ó. p Kiszlev, Tebeth
1 Sze.
2 Csüt.
Eligiusz pk. f Eligiusz
Aurélia Aranka
m 18 Eomán vt. 7 2S 110 8 9 11 31 18
19 Abdiasz pr. 7 29 4 9 919 d. u. 19
3 Pént. Xav. Ferencz f Ferencz m
fi* li 20Dek. Gerg. 7 30 4 9 10 28 12 3i 20
4 Szo. Borbála sz. vt. Borbála sK| 21 B.-Assz. fela. 7 31 4 8 11 35 12 56 21 Sab.Vajesev
49. Urjövet U. vasárnapja. Kat. ev. Mikor meghal otta János. Máté XI. 2—10.
Prot. ev. Luk XXI. 25-36 ; olv. Róm. 15 4-13. — G. e. A 18 év óta beteg asszony meggyógyításáról. Luk XIII. 71
5 Vas. C 2 Szabbas ap. C 2 Szabbas 'sSá 22 D27Filémo. 7 32 4 8 d. e. 1 15 22
ti HétiV, Miklós pk. hv. Miklós 23 Amfilok pk. 7 33 4 7 12 40 1 31 23
7 Kedd Ambrus pk. Ambrus 24 Kelemen 7 34 4 7 1 44 1 48 24
8 Sze. B. A. szepl. fog f B.-A. fog. 25 Katalin vt. 7 35 4 7 247 2 5 25
9 Csüt. Leokádia sz. Joákim 26 Nikon 7 36 4 7 3 54 2 23 26
10 Pént. Melkiades p. f
11 Szo. Damaz p.
Judit
Damaz
«
<SÉ 27 Perz3. Jak.
28 Irenark
7 37 4
7 39 4
7 5 00
6 8
2 45 27
3 10 28 S. Mikecz
M 7
50. Urjövet III. vas. Kat. ev A zsidók papokat és levitákat küldtek Jánoshoz. János I. 19 -28.
Prot. ev. Máté XI. 2—10; olv. I. Kor. 4. 1—5. — Gör. ev. Egy ember jöve Jézushoz kisértvén őt. Luk. XVIU. 91.
D 28 Param. 7 40 4 8 7 17 3 43 29 [Bos. Cb.i
12
13
Vas.
Hétfő
C 3 Szinesz vt.
Ottilia, Lucza
C 3 Sz pirid.
Lucza M2930 András aps. 7 41 4 8 8 24 4 25 1 Tebeth
14 Kedd Spiridion pk. Nikáz M Decz.Nahum 7 42 4 8 9 24 519 2
15 Sze. Valérián Kánt. f Valérián m 21 Habakuk pr. 7 43 4 8 10 15 6 23 3
0
a
16 Csüt. Albina sz. vt. Albina
17 Pént. Lázár pk. f Lázár fa 3 Szofoniasz 7 43 4 8 10 57 7 34 4 -C
Lugosi gör. kath. püspökség. patak), Voin Péter (Nagybár), Vladisláv Zsig-
mond (Mezőlivádia), Zugrav Miklós (Hobicza-
Püspök: H o s s z ú V a z u l dr., p á p a i p r e l á t u s , fő- urikány).
rendiházi tag. Nagyhalmágyi esperesség: Esperesplébános Pop
Kanonokok: P o p P é t e r ált. p ü s p . helynök, pá- Constantin (Kőrösbánya) Plébánosok: Boticiu
p a i prel., n a g y p r é p o s t , D e m s u s a n B e n j á m i n , B o - Miklós (Bukuresd), Guga J á n o s (Zdrápcz).
ros J á n o s p á p a i prel., e g y h m . tanfolügyelő, Ma- Várhelyi esperesség. Esperesplébános Mun-
dincea János, Nestor Miklós püspöki irodáig. teán Miklós (Várhely). Plébánosok: Bernát Já-
Püspöki iroda: Irodaigazgató Nestor Miklós nos (Malomviz), Boca V i k t o r (Paucsinesd), B o r a
kanonok, titkár dr. F i r c z a Dániel pápai kama- Jusztin (Bukova), Bociat P. A n d r á s (Felsőpancár),
rás, levéltárnok Garbea Miklós, ü g y v é d dr. Pop Ciachi Péter (Nagyosztró), Elin J o á c h i m (Nagy-
Izidor. p e s t é n y ) , N i c o l e s c u J a k a b ( K l o p o t i v a ) , J u b á s Mi-
Hátszegi külhelynökség.
Kiilhelynök és h á t s z e g i hály, Raca R o m u l u s z (Alsóbaucár), P á s k a Ká-
plébános dr. B a d u Jakab. Plébánosok
Barbescu roly (Zajkány), P o p M i h á l y (Vályadilsi), Var-
Romulusz (Kernyesd), Cesatian Vazul (Váralja), vaniu Liviusz (Kispestény).
Chetián Péter (Demsus), Danescu János (Ma-
czesdj, D o b r e á n D é n e s (Óraljabalogfalva), Jónás
S e p t i m i n (Totesd), I l u l J á n o s (Haczazsel), Miha- €rör. kel. rom. egyház.
csun Áron (Felsőnyiresfalva), Nandra László
(Alsószilvás), Nandra Péter (Felsőszilvás), 01-
I. Nagyszebeni egyházmegye.
t e á n Sofron ( B e k e t t y e f a l v a ) , P o p M i h á l y (Páros- Az é r s e k s é g s z é k h e l y e Nagyszeben.
Pestere), R o m á n Mózes (Felsőfarkadin), Simonetti É r s e k - m e t r o p o l i t a : M e t i a n u J á n o s , I I . 0 . V. R .
Silviusz (Valióra), Stoica P é t e r (Nagycsula), Su- é s I . 0 . F . J . R. t u l .
ciu B é n i (Seréi), T a r i n a Jusztin (Stejvaspatak), Egyházi tanács: dr. P u s c a r i u Hiláriusz, L á z á r
Todorán Miklós (Alsónyiresfalva). Mózes, V o i l e a n u Mátyás, I v á n Miklós, dr. Cris-
Bábolnai esperesség. Esperesplébános Stupi- tea E . M i r o n r. tagok, Baiulescu B e r t a l a n , Rosca
neán József (Nagyág). P l é b á n o s o k : Boka Vazul R. Özséb (n.-szebeni s z e m i n á r i u m i rektor), Me-
(Csigmó), B u c u r Á b r a h á m (Benget), J a n c u P é t e r deán Sergius tiszt, tagok.
(Bábolna), Migia Aulon (Algyógy), Pop János Iskolai tanács: T r i t e a n u L á z á r r. tag, D a m i á n
(Pojána), Popovics Miklós (Cseb). Vazul, Pletosu Gergely, Moldován Demeter, Bar-
Kudzsiri esperesség. E s p e r e s p l é b á n o s dr. F r e n - s e a n u A., d r . L e m é n y L i v i u s z , d r . Mihu János,
tiu V a l é r (Szászváros). P l é b á n o s o k : B a l o m i r i Ai- Onitiu Virgil, dr. Proca G. tiszt, tagok.
non (Balomir), Bitea György (Martinesd), Crisan Érseki iroda: dr. Proca G y ö r g y titkár, Préda
Tivadar (Kudzsir), Ciumas J á n o s (Berény), Dre- J á n o s ügyvéd, Campean D e m j á n levéltáros, Sut.
ghici J á n o s (Kudzsir), L á z á r Miklós (Perkász), L u - D. J á n o s iktató, Garbacea János kiadó, Moga
por Á d á m (Tordos), M u n t e á n Miklós (Alkenyér), Ávrám, Oprea János, Peicu János hivatalnokok.
Avrám János (Paad), Popovics József (Vajdej),
Todor Izidor (Romoszhely), Vaidean J á n o s (Ro-
mosz).
Dévai főesperesség.
Vajdahunyadi esperesség. Esperesplébános Pop Székhelye : Déva.
János (Vajdahunyad). Plébánosok: Bárdosi József F ő e s p e r e s : — . H e l y e t t e s : M o r á r i u s József.
L e l k é s z e k : K e r e s z t é n y - A l m á s : —, S z á r a z a l m á s : ter, Arany: Ungur Antal, Vályajepi: Marián
Cintea János, Bácsi: Gyila György, Bánpatak : György, Vályamáre: Ziohil J., Voja: Micu
Curiac Simeon, K i s b a r c s a : T r o a n c a Miklós, Be- Simon.
rekszó : Tiu Miklós, Bezsán: Berariu Miklós, Hátszegi főesperesség.
Dédács : —, B o h o l t : Marcu Joachim, Alsókaja-
nel; Popovics Const., K e r s e c z : Platós Miklós, Székhely : Hátszeg.
Felsőcsertés : Gábor Péter, Kerges : Patran Sán- Főesperes: dr. Popescu Kornél.
dor, Kecskedága: Popovics Miklós, Csernake- Lelkészek: Bajesd: Farkas János, Baresd:
r e s z t ú r . T e a c o i e C h i r i e , G y a l u m a r e : G l a v a Áb- Sandru Viktor, Baczalár: Ciocan Miklós, Boso-
r a h á m , Déva : Curea Lőrinc, Füzesd : Poenariu rod ; P o p a Miklós, Kitid : Cerbicean I g n á c , Kov-
Loughin, Fornádia : Popa János, Haró : Tilicea rágy : Popovics Aurél, F e g y e r : Muntean Mihály,
József, H o n d o l : Mihucz Péter, L e s n y e k : Popo- F ü z e s d : D a j u A t h a n á z , G o n c z á g a : P o p o v i c s Mó-
vics György, M a g u r a : Piso Ilié, Nyavalyásfalva : zes, G r i d : T e r h e t e a G e r g e l y , Hátszeg . dr. Po-
Sinca János, Nozság : Mócza János, Szentandrás : p e s c u K o r n é l , L i v a z é n y : Socol Vazul, L u n k á n y :
Bera Avel, Nagyág: Jula János, Szelistyóra: Samoilescu János, Mácsó: Buzdugan György,
Stoika Sándor, Marossolymos: Guga György, N u k s ó r a : Cerbiceau Joachim, Nagyoklos: Popo-
Szúliget: Popa Tóbiás, T o m p a : Popovics Ádám, vics J á n o s , Kisoklos: Popovics György, Kőalja-
V a l i s ó r a : Copos György, V o r m á g a : D u m a Mik- o h á b a : A r m e á n P é t e r , P e t r i l l a : P r é d a JánoB I s t -
lós, V u l c e s d : B e r á r i u Demeter. ván, Suciu Simeon, Petrozsény: Stanca Ábra-
hám, Rea: Ungur Dioniziusz, Russ: Medrea
György, Rusor: Ungur Joachim, Felsőszállás-
Dobrai főesperesség.
patak : Cerbicean Miklós, Szentpéterfalva: Pet-
Székhely : Dobra. rinca György, Kőboldogfalva: Popovics Péter,
Főesperes: Moráriu József. Alsószilvás: Suman János, Felsőszilvás: Piso
Lelkészek: Bástya: Stoica Parteniu, Batrina: Oktávián, Sztrigyplop: Medrea János, Sztrigy-
Stanila Aurél, B r i z n i k : B a r t Á b r a h á m , H u n y a d - szacsal: Georgescu Miklós, Sztrigyszentgyörgy :
d o b r a : M o r á r i u József, F i n t ó á g : Munduca De- U r i a t J e r o m o s , J ó v a l c s e l : Popovics G y ö r g y , Po-
meter. Alsólapugy: László Lajos, Felsőlapugy: holvalcsel: —, Szentgyörgyválya: C i o c a n Sebes-
M o r á r i u J., L a p u s n y a k : S u j á g a E m á n u e l , M i l i a - tyén, Vulkán : Stanca Sebestyén.
lesd: Opreán Aurél, N a g y m u n c s e l : Ringea Ta-
más, P á n k : Ároné György, Pojeniczatomi: Stan Hunyadi főesperesség.
Sándor, Radulesd: Hadan Joachim, Roskány:
Memczu Tamás, Szakamás: Salagean J. Viktor, Székhely : Vajdaltunyad.
Tyej: Sujága János, Tisza: Petruczoniu János. Főesperes: Pacuráriu Ábrahám.
Lelkészek: Á l u n : S t a n c i u József, K i r á l y b á n y a :
— , B a t i z : S i n c a P é t e r , B o z : S u c i u S i m o n , Cser-
Algyógyi főesperesség.
bei: Sirb János, Cserisor: M u s a J á n o s , Csolua-
Székhely: Szászváros. k o s : G h i s e J á n o s , E r d ő h á t g a u n ó s z a : V a s ú Mik-
Főesperes: Domsa Vazul. lós, G y a l á r : Ungur György, H o s d ó : —, Vajda-
Lelkészek: Nagyalmás: Pascau Vazul, Onea hunyad : Pacurariu Ábrahám, Z s o s z á n : —, L e -
István, K ö z é p a l m á s : —, K i s a l m á s : Todea Mik- lesz : H e n t i a G y ö r g y , M a g y a r o s d : D a n c i l a Kon-
lós, E r d ő f a l v a : Glodean Vazul, B a k o n y a : Cristea stantin, Alsónádasd: Rain György, Felsőnádasd:
T., Bokajalfalu : M a n i u Miklós, Balsa : Demián Popovics György, Nándorválya : P a c u r á r i u Theo-
M i k l ó s , B á b o l n a : L u l a P é t e r , B o j : C o s t e s c u Ef- fil, A l p e s t e s : P i n c i u J o a c h i m , P i n c i u J á n o s , R u d a :
timie, Bózes : —, B u l b u k : Balsau János, Bokaj- — , S z e n t k i r á l y : S i n c a G y ö r g y , S z o c s e t : —, Alsó-
felfalu: B o k a J ó z s e f . C s e b : C o s s e a József, G s i g m ó : telek : Zevoean Mihály, Zevoean Simon, Zalasd :
N e c s a E r e m i e , F e r e d ő g y ó g y : —, F o l t : L u l a A d á m . Ungur Leontin.
Algyógyalfalu . Botean Lákács, Algyógyfelfalu :
P o p a Dániel, G l o d : Hanches Péter, Homoród : Marosillyei főesperesség.
A r m e a n J., Gazdau J., Máda: Bogdán József,
N y i r m e z ő : —, N á d a s t i a : Costea Dioniziusz, Po- Székhely: Marosillye.
j á n a : J a n c u J á n o s , P o r c u r a : P o p a Miklós, Nagy- Főesperes : Oprea György.
r á p o l t : P a l t i n e a n Vazul, K i s r á p o l t : J a n t e a Radti, Lelkészek: Almásszelistye: Chirciu Miklós,
Renget: Filimonescu Simion, Tekerő: D u m a Pé- Bácsfalva: Oláriu Gerasim, B a r e s d : A l b á n i Ok-
távián, Búz : O p r e á n J á n o s . Bradaczel : —, B r a - tákon : Irimie János. Mihelény: —, O r m i n g y a :
n y i c s k a : Oláriu Szerafim, B u r z s u k : —, K i m p u r - Pop Miklós, Pestyere : M a t e i u ] J á n o s , P o d ele :
szurduk: Budoj János, Karmazinesd: Luchu Iván Athanáz, Pottingány: Faur Áron, Priho-
János, Cserbia: Jacob Viktor, Alsócsertés : Ta- dest: Colf M i k l ó s , R i b i c s ó r a : T o m a J á n o s , Ri-
posu György, F ü z e s d - B o g a r a : Laslo János, F u r k - bicze : S t a n i l a Sávú, R i s k a : F l ó r e a Miklós, Ro-
sóra: Popa Theodóziusz, Gyalakuta : —, Glod- vina: Campean János, Campean Péter, Ruda:
gilesd: —, G o d i n e s d : Crisan Sándor, CrÍ9án Au- Costea Péter, Szkrófa: Szelistye : Perián Tóbiás,
rél, G o t h á t y a : O p r e á n M i r o n , G u r a s z á d a : Jákob Seszúr : Gláva György, Sztanizsa : Vraciu Pável,
Romulusz, Marosillye : Oprea György, Mikanesd: Campean János, Czereczel: Bogdán András, Tom-
Stef P é t e r , S z i r b : M i c l e a E m i l , T a t a r e s d : Popa natek : Draia János, Tresztia: Perián Péter, V á k a :
Longin, Viszka: Popovics Tbeodor, V o r c z a : Mo- C o s t e a József, V á l e a b r á d : F o l c a J á n o s , Z d r á p c z :
tora Traján, Z á m : Popa János. Comsa Joáchim.
AJ Központi tisztviselők.
2. Brádi járás :
Alispán: Nagyklopotivai Pogány Béla. Fő-
j e g y z ő : N a g y c s u l a i Csulay L a j o s . T b . főjegyző, I. Krasznay Olivér főszolgabíró, Kardos Árpád
alj.: Misinski Vilmos. Tiszti főorvos: dr. Balog tb. szolgabíró, B a t e r n a y Károly szolgabíró, Kör-
P á l K . A. É . K . t u l a j d . K i s s E r n ő II. aljegyző, m e n d y Gyula járásorvos, Tisu Tiberius körorvos,
S z e n t i v á n y i L a j o s I I I . aljegyző, dr. Gerbert Ottó dr. Moldován Kornél körorvos, Buder Nándor
szolgabíró, tb. aljegyző ifj. P i e t s c h L a j o s k ö z i g , á l l a t o r v o s , H e s z I m r e i r n o k , Csoflika J á n o s d í j -
gyak., Korányi Mór törvhat. állatorvos, Alexander n o k , B r á d i Á r p á d ú t b i z t o s , Mártonffy József jár.
L. törvhat. állatorvos. számvevő.
3. Dévai járás
Tiszti főügyészi hivatal.
B o é r Gábor főszolgabíró, Gligor Ámosz szolga-
Tiszti főügyész: Nagytóti dr. Apáthy Árpád. bíró, tb. főszolgabíró, dr. Mailand Henrik tb.
Közig, g y a k o r n o k : Kénosi Sándor Sándor. í r n o k : vm. főorvos, járásorvos, dr. Cserey Zsigmond
Nikula János. k ö r o r v o s , P o r s c l i J ó z s e f k ö z i g , g y a k o r n o k , Reicli
J á n o s állatorvos, M a r t i n é k N á n d o r irnok, Szabó
Árpád díjnok, W a g n e r János útbiztos, Budai
Levéltári hivatal.
Péter járási számvevő.
L i p t á k Máté főlevéltárnok, Bratán J á n o s , al-
levéltárnok, Kenderessy Gábor alispáni iktató, 4. Hátszegi járás:
F a r k a s L a j o s Írnok, Szabó Károly irnok.
Fekete Károly főszolgabíró, dr. B a r t h a Dezső
szolgabíró, Pap Ernő szolgabíró, dr. Könczei
Kiadóhivatal.
Gerő járásorvos, dr. Székely Dezső körorvos,
Irodaigazgató : Nagysolymosi Kontz Aladár. Szarvas J a k a b körorvos, Antal Zsigmond állat-
Mihalovits Antal írnok, Maskaric Árpád írnok, orvos, Szönkup József írnok, Koppandi Simon
Zára Károly írnok, Liedemann Hugó irnok, útbiztos, Mohor Géza díjnok, Szilvássy Elemér
Nastics Mladen díjnok, L u p Miklós díjnok. dijnok, Vitán Gábor járási számvevő.
,*). Vajdahunyadi járás: Községi és körjegyzők.
8. Petrozsényi járás.
III. Dévai járás (Déva).
J a n z a Vazul főszolgabíró, Prileszky P á l szolga-
bíró, Barna Gábor tb. szolgabíró, dr. Schulek 1. A l p e s t e s ( Á r k i , C s e r n a k e r e s z t u r , Kisbarcsa,
Jenő járásorvos, dr. Weisz József körorvos, N a g y b a r c s a , P o p e s d ) S a r u d y E l e m e r . 1. A l s ó k a j a -
dr. Gidró Jenő körorvos, Erdős László állatorvos, nel (Bezsán, Fornadia, Szuliget) Gosztonyi Jakab
Tribusz A l a d á r közig. gyak. B a r c s a y I s t v á n út- 3. Bácsi (Nagytóti, Opiski, Petrény, Tompa)
felügyelő, N i c o l a j e v i t s P l á t ó í r n o k , S c h u s t e r E n d r e F i l i p á s L u k á c s . 4. B e r e k s z ó ( B a r b u r a , B o h o l t , F ü -
díjnok, Kodra Gyula jár. számvevő. zesd, M a g u r a , Toplicza) B u d a i I s t v á n . 5. F e l s ő -
csertés (Hondol, Nagyág, Nozság) Vitán Géza.
6. Haró (Bánpatak, Kéménd, Vormága) Baló
9. Puji járás :
K á l m á n . 7. K e r s e c z ( B r e t t y e l i n , Kerges, Korolja,
Török Árpád főszolgabíró, Eperjessy István Szárazalmás) Kádár Lajos. 8. Marossolymos
szolgabíró dr. J á g e r Ferenc járásorvos, Láhni (Burjánfalva, Kecskedága, Nyavalyásfalva) Keresz-
József állatorvos, Friscliolcz J e n ő útbiztos, Bodi t e s K á l m á n . 9. P i s k i t e l e p ( D é d á c s ) B u g y u l S á n d o r .
Miklós írnok. Gábor Péter díjnok, Brázovay E. 10. S z e n t a n d r á s ( S á r f a l v a , S z á n t ó h a l m a ) — 11.
járási számvevő. Valisóra (Grujelács, Gyalumáre, Szelistyora,
S z t o j e n y á s z a ) M a s c h a l k ó I s t v á n . 12. V e c z e l f B o -
jabirz, Herepe. Kaun, Lesnyek, Marosnémeti,
10 Szászvárosi járás :
Merisor, Vulcsesd) H e r b a y Ágoston.
F o d o r G y u l a főszolgabíró. I m r e I s t v á n szolga-
bíró, dr. T ó t h S á n d o r j á r á s o r v o s , dr. Dobó Ro-
IV. Hátszegi járás (Hátszeg).
mulusz körorvos, dr. Erdély István körorvos,
Wyhnanek J >zsef á l l a t o r v o s , Gyoni I s t v á n út- 1. K l o p o t i v a , B a t t e r n a y Á k o s k ö z s é g i j e g y z ő . 2.
biztos, Ginsel L a j o s irnok, Gyárfás B á l i n t díjnok, Alsónyiresfalva (Felsőnyiresfalva, Kékesfalva)
F u h r m a n n József díjnok, Mailász József járási Oprea M i k l ó s . 3. A l s ó s z i l v á s ( F e l s ő s z i l v á s , Kur-
számvevő. p e n y , L i n d z s i n a i S u s m a n P é t e r . 4. B a c z a l á r (Po-
kolvalcsel, Sztrigyohába, Sztrigyszentgyörgy,
Sztrigyszacsal) F a r k a s Béla. 5. B u k o v a (Alsó-
VII. Marosillyei járás (Marosillye).
bauczár, Felsőbauczár) Frischoltz B é l a . 6. D e m - 1. D o b r a , H i t s K á r o l y k ö z s é g i j e g y z ő . 2. Alsó-
sus (Haczazsel, Pojény, Stejvaspatak) Brázovay csertési körjzőség. Székhelye : Vorcza (Alsócsertés
Ödön. 7. Felsőfarkadin (Alsúfarkadin, Boicza, Danulesd, Karmazinesd, Kózsa, Viszka, Vorcza)
G a u r i c s a , K r a g u i s , T u s t y a ) R á c z Á m o s z . 8. K i t i d , F r i t s c h E r n ő . 3. A l s ó l a p u g y ( B á s t y a , F e l s ő l a p u g y ,
(Bosoród, Lunkány, Szentgyörgyválya) Ajtay H o l g y a , K o s z e s d , O l i á b a ) P e t r o v i t s V a l é r . 4. B r a -
G é z a . 9. M a l o m v i z ( O h á b a s i b i s e l , S z e n t p é t e r f a l v a , nyicska (Bóz, Tirnáva, Tirnávica) Keresztes
Uncsukfalva, Vályadilsi) Fekete Károly. 10. Árpád. 5. B u r z s u k (Bradaczel, Glodgilesd, Go-
N a g y p e s t é n y (Brázova, K i s p e s t é n y , Kisosztró és dinesd, Petresd, TamaseBd, Tataresd) Sztojkovits
N a g y o s z t r ó ) ifj. T o r n y a G y u l a . 11. Oláhbrettye G y ö r g y . 6. F u r k s ó r a ( B a r e s d , G y a l a k u t a , K a b e s d ,
(Gonczága, Jóvalesel, Kovrágy) Albert Elek. 12. L u n k s ó r a ) D r e s c h m i e d t D o m o k o s . 7. G u r a d o b r a
Őraljaboldogfalva) B a l o m i r , Baresd, Csopea, Sza- (Abucsa, Fintóág, Gerend, Lasszó, Sztrettye*
csal, V á r a l j a ) T o r n y a S á m u e l . 13. Beketyefalva T i s z a , T y e j ) H e n g e r K o r n é l . 8. G u r a s z á d a (Alsó-
( K i s c s u l a , N a g y c s u l a , V a l i ó r a ) B a b ó B é l a . 14. R u s s boj, Felsőboj, G o t h á t y a , K i m p e n y s z u r d u k , Kim-
(Mácsó, M a g y a r b r e t t y e , Sztrigyplop, Zeykfalva) p u r , R u n k s o r , V i k a ) D r a g o m i r S i m o n . 9. L a p u s -
állás üres. 15. Tótesd (Kernyesd, Naláczvád, n y a k (Briznik, Dumbravicza, Kismuncsel, Nagy-
Poklisa, Rea) Tordai Bertalan. 16. Várhely muncsel, Radulesd, Szakamás, Szfcancsesdohába,
(Hobiczavárhely, Paucsinesd, Zajkány) Litsek S z t r e g o n y a ) I l y é s S z a b i n . 10. Marosillye (Bács-
Gyula. falva, K u l l y e s , U l l y e s ) H a l a s s y A n d r á s h e l y . 11.
Roskány (Batrina, Fazacsel, Mihalesd, Pánk,
P á n k s z e l i s t y e ) M u n t e á n J á n o s . 12. S z i r b ( D u m e s d ,
V. Vajdahunyadi járás (Vajdahunyad). Füzesdbogara, Marosbrettye, Valealunga) Farkas
1. Alsótelek (Cserna, Csolnakos, Felsőtelek) Zsombor. 13.Zám (Almasel, Almásszelistye, Brassó,
T o r n y a Ö d ö n . 2. B a t i z ( K i s k a l á n , K ő b o l d o g f a l v a , Cserbia, Mikanesd, Poganesd) R i g n á t h Béla.
P u s z t a k a l á n ) Istvánffy E n d r e . 3. B u n y i l l a ( A l u n ,
Csernisórafloresza, Pojeniczapojni, Vádudobri)
VIII. Bitrozsenyi járás (Petrozseny).
E n y e d i G é z a . 4. C s e r b e i ( A r a n y o s , F e r e s d , P o j á n a -
rekiczeli, Pojeniczatomi, Szocset, Ulm) Rimbás 1. P e t r o z s e n y . V a r j a s y I s t v á n k ö z s é g i jegyző.
P é t e r . 5. F e l s ő p e s t e s ( B u j t u r , E r d ő h á t , Erdőhát- 2. H o b i c z a u r i k á n y ( K i m p u l u j n y á g ) K l e i n Jakab.
runk, Keresztényalmás, Nándor. Nándorválya, 3. Livazeny (Alsóbarbatenyiszkrony) Bocsáth
Zsoszány) T o r n y a Ákos. 6. Govasdia (Cserisor, Mihály. 4. Lupeny (Felsőbarbateny) Pietsch
Lelesz, Nagyrunk, Plop, Szohodol) Muntyán I s t v á n . 5. P e t r i l l a (Banicza, Krivádia, Merisor)
Eremiás. 7. G y a l á r (Ruda) Pára Zsigmond. 8. S o r b á n I s t v á n . 6. Zsilyvajdejvulkán (Zsilykoro-
Hosdát (Alsónádasd, Felsőnádasd, Nagyoklós, jesd, Zsilymaczesdparoseny) Krausz Sándor.
S z e n t k i r á l y ) T u l e a Teofll. 9. K i r á l y b á n y a t o p l i c z a
(Doboka, Goles, Hosdó, Párosza, V a l á r ) Bud%y
László. 10. Rákösd (Bós, Grós, Magyarosd,
IX. Puji járás (Puj).
Zalasd) T o r n y a Ákos. 1. Borbátviz (Farkaspatak, Hobicza, Seréi,
Ú r i k ) B a l á z s F a r k a s . 2. F e h é r v i z ( B a j e s d , K o r o -
jesd, Kőaljaohába, Maczesd, Rusor, Vajdej) Fe-
VI. Kőrösbányai járás (Kőrösbánya). k e t e M á t é . 3. F e l s ő s z á l l á s p a t a k ( A l s ó s z á l l á s p a t a k ,
Malajesd, Nuksóra, Párospestere) Brázovay
1. K ő r ö s b á n y a , Major Gyula községi jegyző. Z o l t á n . 4. M e z ő l i v a d i a ( H e g y a l j a l i v a d i a , Kisbár,
2. Alvácza (Baszarabásza, Brotuna, Csungány, N a g y b á r , P e t r o s z ) . 5. P u j (Fenyer, Füzesd, Ga
Felvácza, Karanesd, Prevaleny) Csiky Mihály lacz, O h á b a p o n o r , P o n o r ) Szállási Károly.
3. Birtin (Karasztó, Lunka, Prihodest, Tata-
r e s d ) . S z e n t i v á n y i B é l a . 4. C z e b e ( K a r á c s , M e s z t á -
X. Szászvárosi járás (Szászváros).
kon, Riska) P a p p Károly. 5. R i b i c z e (Ribicsóra,
Ujbaresd, Zsunk) Veress Gyula. 6. Riskulicza a ) K ö z s é g i j e g y z ő s é g e k és j e g y z ő k : 1. A l k e n y é r ,
(Bulzesd, Grohot, Tomnatek) Kozma Mihály. állás üres. 2. B a l o m i r , Varga Árpád. 3. Fel-
7. T ö m e s d B á l d o v i n , D o b r ó c z , L y a u c z , Obersia, kenyér, Herlea Sándor. 4. Kudzsir, Herlea
Steja, Strimba Ternáva. Tyiulesd, Valeamáre) P r o k o p . 5. R o m o s z , G r e d i n a K o r n é l . 5. R o m o s z -
Csutak Lajos. hely, Truca Péter. 7. Vajdej, Bercián Lőrinc.
b) K ö r j e g y z ő s é g e k és j e g y z ő k : 8. A l s ó v á r o s v í z földbirt., 1694 I í 28 f. 34. R ó t l i F l o r i s , P e t r o z s é n y ,
B u c s u m , F e l s ő v á r o s víz, Gredistye, Kozstesd, bányaigazgató, 1628 K — f. 2ü. §. 35. Krisko
L u d e s d ) V i t é z József. 9. B e n c z e n c z (Gyalmár, B o h u s , L u p é n y , b á n y a i g a z g a t ó , 1628 K — f. 26. §.
P i s k i n c z ) F a r k a s Á r p á d . 10. B e r é n y ( S z e r e k a ) 36. D r . M a r k o v i n o v i c h V i k t o r , S z á s z v á r o s , o r v o s ,
D e m i á n P é t e r . 11. K a s z t ó ( M a g u r e n y , O s e b e s - 1620 K 4 2 f. 26. §. 37. B e n e d i k t y Lajos, Gura-
h e l y ) S z i n t i o n L á s z l ó . 12. L o z s á d ( M a g u r a , M a r -
száda, földbirt., 1577 K 9 2 f. 38. D r . Ábráhám
tinesd, Paad, Répás, Tormás) Sólyom Fergncz.
József, Petrozsény, ügyvéd, 1507 K 22 f. 26. §.
13. N a g y d e n k ( G r i d , K i s d e n k , K i s o k l o s , T a m á s -
39. Dr. Munteán Aurél, Szászváros, ügyvéd,
p a t a k ) S z á s z P á l . 14. T o r d o s ( P e r k á s z ) B o s i u
1488 K 50 f. 26. §. 40. D r . R o s e n b e r g Ignác,
János.
P e t r o z s é n y , ü g y v é d . 1483 K 94 f. 26. §. 41. Sze-
reday Aladár, Lesnyek, földbirt., 1 4 5 3 K 95 f.
Báró Jósika Lajos, Benedikty Lajos. Rendes tagok: dr. Ajtay Aladár, Berivoy Já-
nos, b r . K e m é n y József, Z u d o r József. Póttagjai:
gr. Thoroczkai Miklós, Maderspach Viktor, Róth
24. Fegyelmi választmány.
Flóris, Demián Vazul.
Elnök : Főispán ; Rendes tagok : br. Kemény
József, A n d e r s e n L á s z l ó , d r . A j t a y A l a d á r , D é n e s 33. Építésügyi bizottság.
Károly. Póttagok : Róth Flóris, Mahler Ignác.
Mahler Ignác, Varajti Boldizsár, PesthyMihály.
Nábráczky Gyula, Berivoy János, Barcsay La- I. Dévai kerület. Rendes t a g o k : Issekutz Ger-
jos, B r á d y Albert, Pietsch Lajos, S á n d o r Lajos, g e l y , P a p Adolf. Póttagok : Stiene János, K o m -
B u d a G é z a , B e n e d i k t y József, C s e h L á s z l ó , d r . polthy Aladár. II. Szászvárosi kerület. Rendes
Csernovits Mihály, Mara László, L á z á r László, tagok: Zudor József, Lezeroi János. Póttagok:
N a l á c z y G é z a , P a p Adolf, S á n d o r J á n o s , M a d e r - Schulleri Frigyes, L i n d a János. III. Kőrösbányai
spach Viktor, Goró Ede, gr. Vass Á r m i n , Székely
kerület. Rendes tagok: ifj. B r á d y A l b e r t , S t o j -
Mózes.
kovits Sándor. P ó t t a g o k : Haltrich Frigyes, Zeyk
37. Munkásközvetítő. Árpád. IV. V a j d a h u n y a d i kerület. Rendes tagok :
Buda Béla, Bikfalvi Árpád. Póttagok: Erdős
Szentiványi Lajos. József, Cserna Domokos. V. Hátszegi kerület.
i Rendes t a g o k : P u y Zsigmond, Marék Mór. Pót-
38. Bányafelszólamlási bizottság. tagok: Buda Lajos, Doboj Tódor. VI. Maros-
illyei kerület. Rendes tagok: Goró Ede, Varró
Pietsch Lajos. Ferenc. Póttagok: Baár Sándor, C s u s s József.
46. Hunyadvármegyei nőegyleti választmány. bauczár, Felsőbarbatyen, Fegyer, Galacz, H á t s z e g ,
Hobiczaurikány, Hobiczavárhely, Hobicza, H.-Li-
Dénes Károly, dr. T a s s y B. László.
vádia, Kernyesd, Klopotiva, Korojesd, Kőalja-
ohába, Kisbaár, Kimpulujnyág, Kispestény, Kri-
Országgyűlési képviselőket vádia, Livazény, Lupény, Maczesd, Malajesd,
választó kerületek. Malomviz, Merisor Mezőlivádia, Nuksora, Nagy-
b a á r , N a g y - és K i s o s z t r ó , N a g y p e s t é n y , Nalácz-
Dobrai választókerület 742 választó. vád, Ohábasibisel, Ohábaponor, Oraljaboldog-
Almasel, Alsóboj, Alsócsertés, Alsólapugy, falva, P a u c s i n e s d , P á r o s p e s t e r e , P e t r o z s é n y , P u j ,
Abucsa, Almásszelistye, Baresd, Branyicska, Boóz, Petrilla, Petrosz, Ponor, Poklisa, Rea, Busor,
Bradaczel, Bezsán, Batrina, Brassó, Burzsuk, Seréi, Szentpéterfalva, Szacsal, Totesd, Úrik, Un-
Bácsfalva, Briznik, Bástya, Cserbia, Dumbra- csukfalva, V á r h e l y , V á r a l j a , Vajdej, Vályadilzsi,
vicza, D o b r a , D a n u l e s d , D u m e s d , Felsőboj, F u r k - Zajkány, Zsilyvajdejvulkán, Zsily-M.-Paroseny,
sora, Füzesbogara, Felsőlapugy, Fazacsel, Fintóág, Zsilykorojesd.
Fornádia, Gothátya, Guraszáda, Glodgilesd, Go-
dinesd, Gyalakuta, Gerend, Guradobra, Gyalu- Kőrösbányai választókerület 3842
mare, Grujelács, Holgya, Kimpenyszurduk, Kim-
választó.
pur, Kabesd, Kulyes. Kozsa, Karmazinesd, Ko-
sesd, K i s m u n c s e l , Kajanel, L u n k s o r a , Lapusnyak, Alvácza, Alsólunkoj, Baszarabásza, Baldovin,
Laszó, Marosbrettye, Marosillye, Mikanesd, Miha- Brád, Blezseny, Birtin, Boicza, Brotuna, Bucsesd,
lesd, Nagymuncsel, Ohába, Petresd, Poganesd, B u k u r e s d , B u l z e s d , Czebe, C s u n g á n y , Czereczel,
P á n k , Runksor, Boskány, Badulesd, Szirb, Sza- Dupapiatra, Dobrocz, Felvácza, Felsőkajanel,
kamás, Szelistye, Stancsesdohába, Sztregonya, Felsőlunkoj, Grohot, Herczegány, Karács, Ka-
Sztrettye, Szuliget, Szelistyora, Sztojenyásza, Tir- rasztó, Kazanesd, Kőrösbánya, Kristyor, Kurety,.
nava, Tirnavicza, Tyej, Tisza, Tataresd, Tama- Krecsunesd, Lyaucz, Lunka, Mesztakon, Mihe-
sesd, Ulyes, Vorcza, Viszka, Valisora, V i k a , Va- leny, Obersia, O r m i n g y a , Pestyere, Pottingány,
lealunga, Zám. Podele, Prevaleny, Prihodest, Biskulicza, Riska,
Ribicsora, Ribicze, Rovina, Ruda, Sztanizsa,
S z t r i m b a , Steja, S?krofa, Szelistye, Seszur, Tata-
Dévai választókerület 1874 választó. resd, Ternáva, Tömesd, Tomnatek, Tresztia, Tyiu-
Alpestes, Alsóvárosviz, Árki, Bánpatak, Bar- lesd, Ujbaresd, Valeamáre, Váka, Valeabrád,
bura, Bácsi, Batiz, Berekszó, Boholt, Bujtur, Zsunk, Zdrápcz.
Burjánfalva,Bucsum, Bojabirz, Brettyelin, Cserna-
keresztur, Déva, Dédács I. és II. Piskitelep, Szászvárosi választókerület 1274
Erdőhátrunk, Erdőhát, Felpestes, Felsőcsertés,
választó.
Felsővárosviz, FüzeBd, Gredistye, Grid, Haró,
Herepe, Hondol, Kaun, Kérges, Kisdenk, Kéménd, Arany, Balomir, Balsa, Bakonya, Bábolna, B e n -
K.-Almás, Kersecz, Kecskedága, Kosztesd, Ko- c z e n c z , B e r é n y , B o k a j a l f a l u , Bokajfelfalu, Boj, B ó -
zolya, Kisbarcsa, Kőboldogfalva, Lesnyek, Lozsád, zes, B u l b u k , C s e b , C s i g m ó , E r d ő f a l v a , F e l k e n y é r ,
Ludesd, Martinesd, Magura, Magura, Magureny, Fürdőgyógy, Folt, Gyertyános, Gyalmár, Glod,
Marossolymos, Marosnémeti, Merisor, Nagytóti, Gyógyfelfalu, Gyógyalfalu, H o m o r ó d , Kasztó, Kis-
Nagydenk, Nagyág, Nyavalyásfalva, Nagybarcsa, almás, Kurpeny, Kudzsir, Középalmás, Kisrápolt,
Nándorválya, Nándor, Nozság, Paad, Piski, Pet- Máda, Nagyalmás, Nádastia, Nagyrápolt, Nyir-
rény, Popesd, Bépás, Szántóhalma, Sárfalva, mező, O-Sebeshely, Perkász, Pojána, Porkura,
Szarazalmás, Szentandrás, Szentgyörgyválya, Ta- Piskincz, Renget, Romosz, Romoszhely, Szász-
m á s p a t a k , Tompa, Toplicza, Tormás, Ulm, Ve- város, Szereka, Tekerő, Tordos, Uj-Sebeshely,.
czel, V o r m á g a , V u l c s e s d , Zsoszány. Vajdej, Valeamare, Valeajepi, Voja, Zsibóth-Al-
kenyér.
Ügyvédi kar.
Rudai 12 apostol bányatársulat.
Ügyvédi k a m a r a székhelye : Arad.
Brád. Dr. Buchrucker Leonhardt igazgató, E l n ö k : Szalay Károly, alelnök: Péterfl'y An-
Mirus Ferenc cégvezető, P a p p Gyula cégvezető, tal, t i t k á r : dr. Schütz H e n r i k , pénztárnok, dr.
M a n n e r K á l m á n b á n y a m é r n ö k , M o l n á r L a j o s fő- M a n d l Vilmos, ügyész : dr. Parecz Béla. Választ-
erdész, Woblich F e r e n c pénztáros, Havié Emil, mányi tagok: Avarfy Ferenc, dr. Czédly Ká-
B o c k Albert h i v a t a l n o k o k , P o p p e r I g n á c levelező, roly, dr. Köpf J á n o s , dr. Mittler Izidor, dr. P o p
Patsch Berthold könyvelő, S c h u b e r t B ó b e r t le- C. I s t v á n , d r . P r i e g l István, dr. Tolnai János,
velező. dr. Trutia Péter. P ó t t a g o k : dr. Kell Lipót, dr.
Általános társpénztárnál: Auer Imre köny- Králitz Lajos, dr. Suciu J á n o s , ifj. dr. Szalay
velő, Citron S i m o n p é n z t á r n o k , dr. B ö h m Vilmos Károly.
k ó r h á z i főorvos, d r . T ö r ö k A r t ú r bányaorvos. Hunyadmegyei ügyvédek:
Bárza, Buda: J u n g Dániel inspektor, Nieder- Algyógy: dr. M a r g i t a J á n o s , dr. Szegő H e n r i k .
l a n S a m u , D o m i n i k József, Galligh Miksa, Fin- Brád: dr. K u g e l Dezső, dr. P a p p János.
ding Jakab üzemvezetők, Láger B u d o l f föfelőr, Déva: dr. A p á t h y Árpád, dr. Glück Ede, dr.
G r ü n w a l d G u s z t á v főfelőr. Haragos Ádám, dr. Horváth Kamilló, Hosszú
Ferenc, dr. Hosszú Sándor, Imecs Ignác, dr. Hátszeg: dr. Karathnai Könczey Gerő, dr.
László Lázár, dr. Leitner Mihály, dr. Meskó P a r a s c a Leó, dr. Székely Dezső.
Miklós, dr. Oláriu Virgil, Pogácsnik Miksa, P o p Hunyad-Kristyor dr. Török Arthur.
J u s z t i n , dr. Schulhof Zsigmond, dr. Szöllőssy Körösbánya: dr. L e n d v a i Márk-dr. R o b u Miklós,
J á n o s , dr. Tolnay L a j o s , dr. Klein Ferencz. Kudzsir: dr. C s e p e l y A l b e r t .
Hátszeg: dr. A j t h a y Aladár, dr. B o n t e s c u Vik- Lupény: dr. K a c z a n d e r József.
tor, dr. Deák Lajos, dr. Déri Jakab Jenő, dr. Marosillye: dr. Atlasz Ede, dr. Schillinger
Straitiáriu Ágoston, Suciu Gábor, dr. Vajna Károly.
Farkas. Nagyág: dr. S z m i k Gyula.
Kőrösbánya: dr. B a t e r n a y Károly, dr. B a u m - Petrozsény : dr. Ceatt Aurél, dr. Nesztor Ka-
garten János, Nábráczky Gyula, dr. Nemes mill, dr. S c h u l e k J e n ő , dr. W e i s z József.
Viktor, Nogáll Károly, dr. Veress Jenő. Piski: dr. H a n k ó Vilmos, dr. P á s z t o r Sándor.
Lupény: dr. Gross N á t h á n . Puj: dr. J á g e r Ferenc.
Marosillye: dr. F i s c h e r Lajos, dr. K o m l ó s Jó- Puszta^Kalán: dr. Cseh S á n d o r .
zsef, d r . R o z v á n y I s t v á n , S i m o n Gábor. Szászváros: dr. Dávid Kornél, dr. Dobó Ro-
Petrozsény: d r . Á b r a h á m József, dr. Halmos mulusz, dr. Eisenmenger Rezső, dr. Erdélyi
B r ú n ó , dr. M a k r a i L i p ó t , dr. R o s e n b e r g Ignác. István, dr. Markovinovich Viktor, dr. Szent-
Puj: dr. J e n c i u Tamás, Szilágyi Ferenc, Szi- pétery Ignác, dr. Tóth Sándor.
lágyi Károly, dr. Vasinca Tamás. Vajdahunyad: dr. B ü c h l e r Mór, dr. Dragits
Szászváros : d r . A n t ó n i E d e , d r . D e á k G. Á g o s t , Ágoston, dr. Kővári Ernő.
dr. Klein Ármin, dr. Moldován Szilviusz, dr. Vulkán : dr. Gidró J e n ő .
Munteán Aurél, dr. Oprea A u r é l , d r . P a t a k i D.,
d r . S c h u l l Győző, Szabó K á r o l y , dr. V l á d A u r é l , Gyógyszerészek.
Vajdahunyad: dr. Dublesiu Gyula, dr. Gera-
sim Viktor, Nemes Zoltán, dr. Reisz Béla, dr. P a p S á n d o r P e t r o z s é n y és V u l k á n , K r e v a B e n ő
Strauss Árpád. P u j , Vots Ottó Hátszeg, Szöllősy Elek Hátszeg,
Ferenczy József Vajdahunyad, Lichtensteiger
Albert özvegye Piskitelep, Vlád Miklós, Gra-
Kir. közjegyzői kar.
fius József Szászváros, Széles Endre Algyógy,
Közjegyzői k a m a r a székhelye: Arad. — — Kudzsir, Schiessl Károly Kőrösbánya,
Kamarai elnök: — Választmányi r. tagok: Schusnek Albert Brád, Balia Ödön Kristyor,
dr. Márki J á n o s titkár, Folyóvich Sándor, Kiri- Graffiusz Vilmos Petrozsény, Frohmayer Győző
leszku Gyula, dr. Téri Ödön. Póttagok: Bales Boicza, V a n ó F e r e n c , M.-Illye, Unberát, Vilmos
János, Török Árpád. Dobra, B a u m g a r t n e r Károly Déva, Erős Aladár
Hunyadmegyei közjegyzők: Farkas Béla Déva, Déva, Remenyik Lajos Gyalár, H á r i István Lu-
Halász Ákos Marosillye, Kölgyessy Ádrián Antal pény, Petrilla, dr. Cseh Sándor, Kéri György
H á t s z e g , dr. N e m e s Józset V a j d a h u n y a d , dr. Susich P.-Kalán, dr. Szmik Gyula Nagyág.
István Kőrösbánya, sárói Szabó Péter Szász-
város. Kórházak.
Orvosok.
1. Megyei közkórház. Igazgató főorvos: dr.
H u n y a d v á r m e g y e i tiszti-főorvos: dr. B a l o g h Pál. Mótz Miklós, segédorvos : dr. M e n d e M a n ó , al-
Orvosok: orvos: felsőkubini dr. Meskó A l a d á r , gondnok:
Algyógyfalu : dr. K a r á c s o n y i Miklós, dr. Mendel B. Szabó István, ellenőr : H u s z á r Albert, irnok :
Márkusz. Patay Tibor.
Boicza: dr. Moldován Kornél. 2. K ő r ö s b á n y a i n y i l v . j e l l e g ű k ó r h á z . I g a z g a t ó :
Brád: dr. B ö h m Vilmos, dr. K ö r m e n d y Gy., dr. Lendvai Márk, g o n d n o k : Bartha Árpád.
d r . Tisu Tibériusz. 3. R u d a i a r a n y b á n y a - t á r s a s á g által fenntartott
Déva: dr. B a l o g h P á l vmegyei tiszti-főorvos, m. kórház. Orvos : dr. B ö h m Vilmos bányaorvos.
d r . Cserey Zsigmond, dr. Majland Henrik, dr. 4. S a l g ó t a r j á n i K ő s z é n b á n y a Részvénytársaság
M e n d e Manó, dr. Meskó Aladár, dr. Mosiu Miklós. által fenntartott m. kórház. Orvos: dr. Schulek
Dobra: d r . P e t r i k Lőrinc. Jenő járási és bányaorvos.
Felsőcsertés: d r . Vasitsch Károly. 5. V u l k á n i m . k ó r h á z . O r v o s : dr. Gidró Jenő
Gyalár: dr. Csiky Tivadar. k ö r - és b á n y a o r v o s .
6. L u p é n y i Kőszénbánya-Társulat által fenn- táros, Solymossy László könyvelő, Báncs Ernő
t a r t o t t m . k ó r h á z . O r v o s : d r . K a c z a n d e r József. v á l t ó k e z e l ő , F a r a g ó M a r c e l l az á r ú o s z t á l y főnöke,
B e i n e r A r a n k a , Zöld Olga levelezők, K o v o r d á n y i
Dévai önkéntes tűzoltóság. Erzsike, Kovács L a j o s raktárfőnök, P a p p Vilmos
raktárgondnok, dr. Horváth Kamilló ügyész,
Székely Mózes parancsnok, Tóth Ferenc al- Vitán Albert irodatiszt.
p a r a n c s n o k tb. parancsnok. Lurcz Vilmos mászó
oszt. p a r a n c s n o k , tb. alp., S c h u m a n n E r n ő , K r o l l
Gyula fecskendő oszt. parancsnok, Bheman Dévai Közgazdasági Bank.
Zsigmond jegyző, dr. Leitner Mihály titkár,
Sztiene J á n o s vezérigazgató, Sztojkovics Viktor
Reisz Vendel szertárnok. Szőcs F. Lajos pénz-
pénztárnok, Szenes Béla könyvelő.
táros, Theimer Boleszláv mérnök, dr. Cserey
Zsigmond orvos, Holtzer Ferencz mászó oszt.
h. p a r a n c s n o k , altisztek: Szász Miklós, Kotzánder
Hunyadmegyei Első Takarékpénztár
Abel őrparancsnokok. Boser Miksa, Klink Sán-
dor rajvezetők, N a g y Károly őrvezető, I h m Já-
(Hátszeg).
nos sebész, W e r n e r Budolf törzskürtös, tűzoltók: Vezérigazgató : Pap Árpád. Főkönyvelő : Meskó
Fekete Ferenc, Mahler Bernáth, Schneeweis János. Pénztárnok: Puy László. Könyvelő:
Hermán, Májer István, Porzsolt János, Kovács Schuster N o r b e r t . I r o d a t i s z t : M i s c h i n g e r József,
János, Kirsclienbaum Dávid, Goldstein H e r m á n , segédkönyvelő: Groszek Bezső. Igazgatóság:
ifj. Schulleri Frigyes, Laufer Vilmos, Koth- M a r a László elnök, Kenderessy Ferenc alelnök,
gerber J á n o s , Szőcs Gyula, F r a n k Victor, G o n d a dr. Ajtay Aladár jogtanácsos, Tagok : Bernát
Sándor, Karesz Frigyes, Szirb Lajos, Stojka Béla, Brázovay Elek, F á y Viktor, Jánó Albert,
Gusztáv, Kökösi Sándor, Gáli Sándor, Hild Kendeffy G á b o r , Kendoff G e r ő , M a r a S a m u Na-
Adolf, Kozma Antal, L á d a Antal, M u r á r János, láczy Akos, báró Nopcsa Elek, Pietsch Sándor,
Kremzer Mihály, Hirsch Károly, Baday Ferenc, P o g á n y Károly, P u y Zsigmond. Felügyelő-bizott-
Fejér János, Bácz Adolf, Kesztenbaum Izidor, ság : Buda Ádám, Groszek Károly, Mina János,
Wagner Frigyes, Popov Péter. Pretsch Lajos.
élet.
Ám, amint a tavasz megjő
Enyhe szellőjével,
Mely a fényes napsugárral
Játszik örömében:
Boldogságtól részegülve
Elolvad a csillag,
Ünneplőbe, zöld ruhába
Öltözik a nagy fa.
Én a férfi, dacolok az
Élet viharával,
Küzdök, vívok a pokolnak
Ezer fajzatával.
Testem, lelkem sebtől vérzik
A kemény tusában:
Homlokom magasra tartom
Erőm tudatában.
POGÁNY BÉLA,
Hunyadvármegye alispánja.
A VÁRHELYI AMPHITHEATRUM.
hely) volt nagyobb városuk illetve váruk, madfélszáz éven át avar kézen van-
melyeket Traján római császár 107-ben nak. Az avarok közt azonban szlávok
elfoglal. Dáciában (körülbelül a Tisza-Pruth is fordulnak elő, kiktől számos hunyad-
köze) mint római provinciában igen sok megyei helynév ered (Dobra, Cserna,
latin elem és a Duna-Tisza között koráb- Lesnyek). A hetedik század közepén előbb
ban elhatalmasodott barbár szarmata jazy- Pannoniába nyomult bolgárok Erdélybe is
gok közül is több maradt. A római ura- átjönnek, úgy hogy a honfoglaláskor
lom alatt a Kr. u.-i II. század folyamán Menumarot alatt kazárok, Glád alatt bol-
néhány győztes, kisebb germán törzs (búr, gárok, Gelu fejedelemsége alatt szláv és
ligur) telepszik meg Dáciában. A III. szá- dák népek lakták Erdélyt, hun, avar ós
zad közepén már győzedelmeskedő gótokkal gepida maradványokon kívül, kik nagyob-
találkozunk itt, akik idővel ki is szorítják bára már keresztény (keleti) hitet vallot-
a rómaikat, hogy azok helyébe saját ro- tak. Az avar uralmat a kilencedik század
konaikat, a vandálokat telepítsék be, úgy első éveiben Nagy Károly frank király
hogy a húnok bejövetelekor Erdélyt és eb- dönti meg, s az avar nép utolsó marad-
ványai éppen megyénkben, Hátszeg vidé- nyert, mig a székelység kedvezésből a ha-
kén vonulnak meg. («Zsily» avar szó). tárőrségért külön ispánság alatt maradott
Hunyad vármegye honfoglalás előtt való s a nagyobb tömegben egy helyt (Hunyad,
múltjáról bővebben tájékoztat a vármegye
kiadásában (Athenaeum 1902.) megjelent,
s dr. gr. Kuun Géza, dr. Torma Zsófia
és Téglás Gábor által szerkesztett ((Hu-
nyad vármegye földjének története, az ős-
kortól a honfoglalásig)) című monográfia.
A honfoglalásban Erdély Töhötöm ve-
zérnek jutott, ki Gelut egy ütközetben le
is győzte és életétől is megfosztotta.
DE AJTHAY ALADÁR,
a hátszegi ker. orsz.-gyűl. képviselője.
VAJDAHUNYAD VÁRA.
a Havasalföldre vonulni, III. Endre ugyan Nagy Lajos alatt a szászság folytonos
Gyulafehórvárott országgyűlést tart, sőt belháborúi mellett két újabbi tatárhad
ezen a sérelmeket orvosolja is, de a ki- dúlásait szenvedi át megyénk 1345 és
felé gravitálókat ezzel meg nem akasztja. 1352-ben, míg végre Laczkfi Endre erdélyi
Yegyesházbeli királyaink közül Eóbert vajda legyőzi őket, sőt vezérüket is el-
Károly idején László erdélyi vajda ellen- fogja. E tatárjárás után települt át Hu-
szegülései miatt az erdélyiek sokat szenved- nyad és Máramaros megyékből az oláhság
A KENYÉRMEZEI EMLÉK.
nek, ami a szászság kezdeményezésére 1320- Drágos alatt Moldvába, ki velők idővel —
ban formális forradalomban tör ki. E za- a magyar király szuverénitása alatt —
vargásokat Róbert Károly hamarosan le- külön oláh államot is alkotott. Ezen ön-
gyűri, de ezek alkalmul szolgálnak Baszaráb állóság által csiklandva, az oláh kenéz-
Mihály havasalföldi vajdának a hűbéradó ségek velleitása is folyton zavarja megyénk
megtagadására. A király ezért hadba is nyugalmát. A XlV-dik század végén kez-
száll ellene, de serege az oláhok által dődik az új ellen: a török szereplése, ki
csellel a hegyek közé csalatva, a szó szoros ettől kezdve csaknem háromszáz éven
értelmében lemészároltatik, a király maga át keresztül-kasul gázolt vármegyénken.
is alig-alig menekedik meg. 1420-ban Zsigmond király Hátszeg mel-
Hunyaduármeggei Almanach. 1'tOO. 5
lett török csatát veszt, melynek nyomán ország zilált pénzügyei rendezésére új
rablás, tűz és halál arat. 1421 és 1432-ben adórendszert állít be, melynek kedvezőt-
újabb török betörések. Zsigmond király lenebb volta miatt az erdélyi magyarság
huszita-irtó törekvései kenézségeinket a Szentgyörgyi János vezetése alatt pártot
Havasalföldhöz közelebb vitték. 1437-ben üt, de Mátyás könnyen leveri a lázadó-
Erdély minden részén a jobbágyság fel- kat és szigorúan bünteti. 1468/1469-ben
lázad, melyet a nemesség csak több város ismét oláh kenéz mozgalmak és István
véres ostroma után tud elfojtani. 1438-ban havasalföldi vajda betörései nyugtalanít-
újabb törökdúlás és ismét Hátszeg vidé- ják megyénk magyarságát. 1475-ben Bá-
kén. E belső bajok s a török ellen a thory vajda Erdély széléről az oláhföldet
végvidékre Ulászló király alkalmas egyént dúló törököt Erdély érdekében már vissza-
keresve, Hunyadi Jánost teszi meg er- veri, míg 1479 október 13-án a Kenyér-
délyi vajdává. 1440-től Hunyadi János mezőn (Alkenyér) Kinizsivel világraszóló
marosszentimrei és zajkányi (vaskapui) diadalt arat rajta. 1486-ban újabb oláh-
csatákban, a török rettenthetetlen ellen- lázadást kell Mátyásnak elfojtania. —
fele lett. De leverte a csalafinta Drakul A Mátyás halála utáni zavaros állapo-
oláh vajdát is és a vajdaságot Dánnak tokat Báthory István zsarnokoskodásai
adta. Hunyadi János megyénket különö- teszik megyénkben még súlyosabbakká.
sen kedvelte (tán itt is született, s neve S mind e belső bajok mellett Telegdi
is innen való), sokszor járt Vajdahunyad vajda 1493-ban szedett-vett seregével Ve-
várában és emberei, rokonai hűségét bő restoronynál az országba törő törököt mégis
adományokkal ismerte el. legyőzte. Vármegyénk életében Ulászló
V. -László Hunyadi János érdemeit Déva idejéből Algyógy sorsa érdekes, melyet a
várával is honorálta. Hunyadi János vi- király 1505-ben Tárcsái János székely is-
tézsége fiát Mátyást trónra juttatta, ki az pánnak adományoz, hogy 1508-ban már
Eadul vajdát boldogítsa vele. 1514-ben 1531-ben a vajdahnnyadi várjószág bir-
Bakács Tamás érsek tervezett keresztes- toklása fölött támadt vita, melyet Szapo-
hadjárata a Dózsa-féle kegyetlen paraszt- lyai Czibaknak adományozott, de melyhez
lázadást és ennek vérbefojtása a keresztes- mint Corvin János hagyatékához, Ferdi-
hadak rablásait hozta nyakunkra. II. Lajos nánd is jogot formált s amely kérdés
alatt 1521-ben új törökbetörés Erdélybe sorsa Czibak orv megöletésével dőlt el.
és 1526-ban: «Nemzeti nagylétünk nagy Szapolyai János holttestét ós kincseit
temetője Mohács». (Szászsebesen hunyt el) 1540 szept 15-én
Luther tanai is ezidőben kezdenek ná- történt székesfehérvári ünnepélyes elte-
lunk terjedni, amikkel újabb zaklatások metéséig a dévai vár őrizte.
jártak. 1541-gyel János Zsigmond uralmával
Kém uram, egy kicsit tévedtél; ké- Másnap reggel csöndes a Felszeg. Akik
sőbb kellett volna véreidért indulnod, hogy halomban feküsznek nem bántanak már,
igaz hírt vihess; azóta, hogy elmentél, nem mozdulnak már. A honvédek fárad-
tele van honvéddel a város . . . tan, véresen, ásókat kérnek; — ma még
És jönnek lejjebb a Felszegen. Dönge- itt maradnak temetni.
tik ordítva a becsukott kapukat. Egy kis A huszárok tovamentek reggel. Vágtató
zsellérházat valamelyik kertben az utca lovaik után nem mernek kinézni a leá-
végén felgyújtanak, az bevilágít a piacig. nyok, mert vértócsák vannak az ablakok
Jól látni a borzalmas rémeket, akiktől alatt és meredt szemű, báránybőrsüveges
olyan rég retteg a város népe. oláhok feküsznek az utcán, most is szo-
A honvédek és a huszárok nem a kapu- rosan tartva markukban a kaszát, a fejszét.
kon mennek ki hozzájuk. A kerteken át *
Mondom, így holdas estén meséket mon- Ma is, csak úgy, mint máskor, a Zalasd
danak a Várhegy, a Maros és a Decebal. csobogását csak a hámorból ütemesen egy-
Hallgassuk meg őket és akkor nem fogjuk behangzó pörölyök zavarják meg; verik
elfelejteni azokat a régen porló hősöket az acélt kaszának, ásónak, kapának, bé-
sem, akiknek köszönhetjük, hogy Déva kés, hasznos szerszámoknak. A bástyán
nem osztotta Brád, Nagyenyed és még sok virágok virítanak, a medvevermet befu-
más magyar helység sorsát. totta a repkény, az aranyházból ásítozva
néz ki olykor egy-egy unatkozó irnok.
II. Egy régi emlék. A Bethlen-traktus üveges folyosója meg
van rakva muskátlival, szegfűvel, ott lakik
A vajdahunyadi vár a szabadságharc most az inspektor úr. 0 itt a kincstár első
alatt csöndes, békés hivatali helyiség volt embere. A «tudós fejedelem» háza őfet illeti
s ott, ahol annyi hős lakott, ahol minden meg. A tudós fejedelem . . . itt szövögette
kő és minden porszem egy-egy legendát álmait, itt gondolkozott a népe művelé-
mesél el a héroszok életéből, ahol nem- sén, itt siratta meg az első feleségét és
csak a világhírű nagyok, mint a Hunyadiak, itt gondolt először a másodikra, Branden-
hanem a Törökök, Bethlenek, Zólyomi burgi Katalinra. Hogy az aranyházat kö-
Dávid és Thököly Imre is laktak, éltek, zelebb kapja, lenyirbálta a közbeeső ká-
építettek, akik nekünk nagyok, mert a polna tökéletes gót íveit, ott sétált át
magyar történelem a hősök közé sorozza egyik lakosztályból a másikba; még ez a
őket, mondom, ott azok között a falak szépet szerető, művelt fejedelem is tudott
között csend van. ilyet tenni! De olyanok vagyunk mi ma-
Pedig az egész ország lángba borult. gyarok mind — amit az egyik épít, azt
Mindenütt félnek, mindenkit izgalomban a másik nem respektálja. Ej, de messze
tart a puskaropogás és ágyúdörgés. Itt eltévedtem, hisz nem erről akartam most
alig tudnak arról. mesélni.
A vár alatt a Zalasd loccsanva siet az A hídon, amelyik a huszárudvarból át-
Egregy felé. Néha, mikor egy-egy na- vezet a várba a Zalasd fölött, két kis
gyobb szikla akad az útjába, habos tajté- leány játszik,.pimpimpóréból lánckoszorút
kot ver, meg-megakad a partjáról bele- kötnek, azt odaakasztják a hídfőn álló
nyúló fűzek, égerfák gyökerébe és igyek- Szent János-szoborra, aztán mikor ezt
szik a halastóhoz, aminek vizéből Mátyás megúnják, le-lenéznek a hídon; nem szé-
király is szeretett inni — ott találja meg dülnek, már megszokták a mélységet nézni,
az Egregyet. A kis város olyan csöndes, most is azon gyönyörködnek, hogyan hoz
békés polgárai, a kecskenyúzóknak csúfolt a Zalasd magával egy nagy zöldlombos
tímárok és a hámorban dolgozó munká- ágat; valami pásztorgyerek dobhatta bele,
sok még mélyen alusznak, még nem éb- az ág erre-arra fordul, amerre az ár so-
resztette föl őket a szabadság üde, friss dorja; a két kis leánynak tetszik az
árama, nem tudta őket felrázni a sok ide- nagyon.
szállott borzalmas hír sem és egykedvűen A Bethlen-kapun kéfc férfi jön be a
áztatják a bőröket a vízben, számítgatva, huszárudvarba; az egyik alacsony, csúnya
mikor lesz a dévai, mikor a hátszegi vá- ember, galléros köpenybe burkolódzik, a
sár; a vargákat csak ez érdekli, a hámor másikon zsinóros atilla, kihajtott inggalér
munkásait az sem, csak az, hogy mikor van, a szeme csodálatosan ég; az egész
tehetik le este a bőrkötényt . . . csontos, sápadt arcot ez a két sötét szem
uralja. Feljönnek a dombon és a hídfőnél messze van, olyan nagyon érzi. Az egész
megállnak, nézik sokáig a várat — és család boldog, hogy ezt a két embert,
mélyen hallgatnak. A karfához támasz- akit az egész ország imád, itt láthatja és
kodva, merengnek, egészen addig, míg a figyelmüknél csak szeretetük nagyobb
franciskánus-klastrom harangja föl nem irántuk.
rezzenti őket. Akkor megindulnak a vár Ebéd után a három férfi egyedül ma-
felé. A két ember álmodozva megy, ezer rad, poharaznak és halkan beszélnek, ké-
emlék, ezer gondolat fűződik a falakhoz, sőbb az ajtókat is behajtják, fontos ügyük
amit most maguk előtt látnak. A két lehet.
gyermek félve néz reájuk, meglapulva si- Amikor alkonyodik, búcsút kell venniök,
máinak egymáshoz, a kisebbik szepegni az egész család megsiratja a távozókat, ki
is kezd, nyilván félt a kardtól, amelyik
a fiatalabb idegen oldalán volt. «Nyitva
van-e a kapu, kis lányok?» kérdik tőlük
és a nagyobbik bátran felel: «Nyitva,
csak tessék velünk jönni.» És megindul-
nak, a két gyermek s a két férfi a kapu-
torony felé . . .
A Bethlen-traktus lépcsőjén egy jóképű
magyar úr áll és szívesen fogadja az ide-
geneket; amikor reájuk néz, gondolkozik,
ugyan honnan is ismerős neki a két ide-
gen arc és szíves parolával üdvözli őket,
az inspektorné se sokat késik; magyar
menyecske nem sokáig váratja a vendé-
geit, már is ott áll a virágos folyosó
ajtajában. De neki jobb a szeme, nem
hiába tette el olyan gondosan a Barabás B1GNER JÓZSEF,
a dévai kir. ügyészség vezetője.
rajzait, amiket az újságok hoztak; hirte-
len lenn terem egy örömsikoltással: «Az
Isten hozta hozzánk!» és nem tudja, kit tudja, holnap mi vár reájuk ?! Az in-
fogadjon szívesebben a két vendég közül. spektorné áldást kér reájuk és meghatva
Az egyik Bem volt, a másik Petőfi. csókolja meg Petőfit. A vár hátuk mögött
Hogy megpihentek, megnézték a várnak marad régmúlt fényével az esthomályban
minden zugát. Petőfi a «Nye bojszába» is s a két hős megy. siet tovább Piski felé. Pár
fölment egyedül, sokáig maradt ott és nap múlva nehéz szekerek döcögtek a
amikor lejött, könny ragyogott a szemében. honvédtábor felé, vajdahunyadi vasas-
A múlt nagysága, a jelen szomorúsága kocsik azok, felül kaszák és kapák voltak,
vagy a jövő sejtelme sajtolta ki ezeket a alattuk szépen sorjában a kardok, amiket
könnyeket, ki tudná ezt megmondani ? az inspektor úr csináltatott rendre, lopva,
Az ebéd alatt kedvesen társalogtak a ház a fejével játszva.
serdülő leányáival, a ház asszonyával s a A békés kis város csendjében is lobo-
kicsikkel. Bem kedvéért olykor németül gott a szabadság zászlója és lángolt a tűz
is beszélnek. Petőfi enyeleg a hölgyekkel ott, ahol kellett, titokban, csöndesen.
*
s emlegeti Júliáját, akitől hogy milyen
Az inspektor Kászonjakabfalvi László emlékkönyvét Bem aláírásával ós Petőfi
József volt. Leányai: Ágnes és Róza versével. Ott írták azokat a bástyán.
Vajdahunyadon mai napig őrzik atyjuk . Liszkayné Pálóczy Horváth Jolán.
Bakaálom.
A nagy kaszárnyára rászállott az éjjel,
Alom és csend honol benne szerteszéjjel.
Félig alszik az őr, koppanik a lépte,
Hogy a német posztját búsan végig mérte.
De az udvar mélyén — ime — mozgás támad
Egy nagy furcsa madár most bontogat szárnyat. . *
Lomhán száll vasteste a talapzatárul,
Görbe hosszú csőre éhségtől kitárul . . .
Most felemelkedik . . . száll a kaszárnyába . . .
Horgas nagy karmait az alvókba vágja . . .
Nehéz sora van a magyar katonának,
Nehéz álma lehet sok magyar anyának . . .
De virrad keletről, hajnalodik éppen
Leszáll és reggelre újra szobor lészen.
tálya küzd a kezdet nehézségeivel, remél- sem, hogy egyetlen — valóban szép -r-
hető, hogy rövid időn belül észrevehetőleg tájnak sincsen igazán mása. Aminthogy
fogja érvényesíteni működésének óhajtott az igazi egyediségnek sincs!
hatását, hogy t. i, az ideérkező idegen ne S valóban, a govasdiai völgy szépségei
legyen teljesen magára hagyatott s érte- páratlanok a maguk nemében!
sülj ön arról, mit kell neki a környéken Vajdahunyadról a vasgyár mellett levő,
okvetlenül megtekintenie. (Mert tény az, ú. n. felsővasuti állomásról indulhatunk
hogy vármegyénket az idegenek 90%-a útnak a személyszállításra is berendezett
Vajdahunyadért keresi föl.) «Első Erdélyi Bányavasút»-on. (Ez alka-
Ilyen «okvetetlenség» a Vajdahunyad— lommal ugyanis épp az utazás élvezése
Gyalár közti út. Ennek szépségeiről — szempontjából vasúton kell utaznunk.) Már
úgy érzem — szürke prózában nem is, a kiindulóponton is a lovagvár magas-
hanem csak ihletett költő szárnyaló szó- ságában van a keskenyvágányú pályatest,
amely csakhamar merész viadukton át tér nehéz is megállanom, hogy részletesen ki
a zalasdi völgy túlsó oldalára, a legtöbb ne térjek reá. De csak annyit jegyezhetek
helyen az őskori dolomitos mószkőhegy- meg, hogy pompás képviselőit találjuk itt
ségbe vésett bevágásban haladva. Csak- együtt úgy a krassó szörényi, mint a kelet-
hamar egy hosszabb (760 m.) alagúthoz erdélyi növényfajoknak.
érkezünk, amelyen át a govasdiai völgybe A bányavasút pedig valóban nyaktörő
jutottunk. Ennek a völgynek szépségei úton törtet fölfelé. Sok helyütt egyene-
RÉSZLET A SZURDUK-SZOROSBÓL.
TENGERSZEM A PÁRENGON.
volt függeléke; csak az a kérdés, miképp desen pedig így szokott történni!), mert
függött vele össze? a mesterileg készített országút s a folyó
Leginkább valószínű, hogy a Szurduk szeszélyes kanyarulataitól megkövetelt szá-
volt az összekötő tengerszoros. Tekintsük mos híd valóban móltón illeszkednek a
pompás keretbe. Minden kanyarulatnál
meg tehát közelebbről.
szinte újabb ós újabb meglepetések vár-
A kirándulásra legtöbbször Petrozsény- nak az emberre s a Kodak bizony hálás
ból indulunk, ahonnan már az induláskor szerephez jut.
gyönyörködhetünk a Pareng és Határszéli
Havasok fönséges panorámájában. (E két Aránylag rövid a Szurduk magyar sza-
hegyláncot csak mesterségesen lehet egy- kasza ; az oroszlánrész Romániának jutott.
mástól elválasztani, épp a Szurduk-szo- Nagyobb nehézség nélkül átjuthatunk azon-
rosnál, mert tulajdonképp hasonló szerke- ban a határon s így még azt is elmond-
zetűek.) hatjuk, hogy a külföldön jártunk. Bizonyos
A szoros maga, melyen tajtékzó gyor- azonban, hogy örömmel térünk vissza ma-
gyar földre, a Zsil medencéjébe s újra leírásom. Hiszen szóval sem említettem
elgondolkozunk azon a mérhetetlen meny- a megye északi felének legnagyobb részét,
nyiségű verőfényes napsugáron, melynek a Eehér-Körös völgyét, a hajdani Zaránd
heve ott van lekötve a petrozsényi kő- vidékét s benne Brád aranytermő hegyeit,
szénrétegekben. melyek Európa összes aranytermésének
Petrozsénybe visszaérkezve, újabb ki- felét szolgáltatják. Épp így jóformán tu-
rándulást tervezhetünk a Zsilvölgy többi domást sem vettünk a hátszegi medencé-
bányatelepe (Lupény, Vulkán) felé s eset- ről s a hatalmas Eetyezát gránit-tömegé-
leg megtekintjük a Határszéli Kárpátok ről, melynek ölén — a zergék, kőszáli
Vulkán-szorosának vadregényes vidékét; sasok, szakállas keselyűk és havasi rózsák
vagy pedig engedünk a Pareng hívogató otthonában — az embert is elfogódottá
szózatának s a szász Kárpát-Egylet veze- teszi az aether érzése s mintha el tudná
tőjével bejárjuk ezt a nevezetes hegy- felejteni, hogy a föld rögéhez van láncolva!
EETYEZÁT.
De ím mily jelenség :
Arcodra pír árad,
A könycsepp is eltűnt,
Mosolygásra vál az . . .
Nyakad köré fonva
Két kis kacsot látok,
Szemedből a könyűt
Elűzte . . . . kis lányod.
Dénes Károly.
i 91
A PISKII CSÁEDA.
ner hajnalban támad, Bem négy ágyújá- segítséget kér. A vezér Czecz tábornokot
val fedezi kis csapatának kivonulását. Egy küldte s ekkor mondta: «Menjen s tegyen,
gránátos őrmester már az ágyúkig tör elő amit lehet. Ha a híd elveszett, Erdély is
csapatával s az egyikre már ráteszi kezét. oda van!» E mondás bizonyítja, mily vilá-
Bem lovaglókorbácsával vágja szembe: gosan látta Bem a piskii híd hadászati
«Az én ágyúimat akarod? Te nyomorult!» jelentőségét. Puchner is jól tudta, itt dől
E pillanatban lő Bemre egy közvitéz, de el, ki lesz az úr kettőjük közül Erdély-
csak jobb keze középső ujját zúzta szét a ben. 8-án mindkét részről készülődnek a
golyó. Bem Piskin levágatja az ujját, báró döntő ütközetre. Bem 6600 embert s 28
Kemény Farkas csapatát a piskii híd őr- ágyút tud Puchner 16,800 emberével, 40
zésére rendelte s ő Dévára vonul pihenni, ágyújával szembeállítani. 9-én reggel 6 óra-
hol 8-án Beke segítőcsapata is csatlako- kor ágyúszóval köszönti Bem az ellen-
zott hozzá. séget. A hidat a XI. zászlóalj tartja meg-
Mikor Kemény Farkas Dévára érkezett, szállva. 9 óra tájt a Bianchi-ezred egy
zászlóalja rohammal beveszi a fogadót, tek emlékét a gyulafehérvári oszlop őrzi.
egy vadászcsapat pedig a hidról szorítja A sebesülteket másnap Nagyváradra vivő'
vissza honvédeinket, de a közeli füzesben honvédeket a Valisora mellett emelt tor-
elrejtett ágyúk tüze visszaűzi az ellent s laszokból megtámadták az oláhok s hon-
a honvédek újból a hídig törnek előre. védeink csak nagy nehezen juthattak tovább.
Nagy meglepetésükre fehér kendőt lobog- Bem egy hónap múlva elfoglalta Nagy-
tatnak azok s mikor Kemény Farkas a szebeni s március 26-án kiszorította az
hídra lovagol, álnok módon körülveszik, osztrákot ós az oroszt Romániába. Gyula-
hogy elfogják. De az előnyomuló Czecz fehérvárat és Déva várát ostromoltatja, &
kimenti a kelepcéből. Megérkezik Bem is, pedig április közepén 10,000 emberrel
és a Vaskapun át Temesvár ostromára
indul. A Vaskaput Eisler ezredes védte
két zászlóalj határőrrel ós 12 ágyúval, de
Bem könnyen végzett vele.
Déva várát 1848 őszén hátszegi határ-
őrökkel is megerősítették. Runkán nevű
kapitánya a piskii csata előtt megszökött
belőle az őrség nagy részével. Csak a vén
sánckápJár maradt vissza. Bem nem tar-
totta eléggé fontosnak arra, hogy bevéte-
lével most vesződjék. Az osztrákok tehát
ismét visszahúzódtak belé s parancsnokuk
egy Rödich nevű horvát főhadnagy lett,
aki a honvédségnek húsvét hetében tör-
tént másodszori bevonulásakor néhány
ágyúlövést is tett. Gyakran tüzeltek a la-
kosokra is. Az ostromot Forró Elek ezre-
des vezette. Az őrség keményen tartotta
magát, míg végre meghódolt. Honvédeink
pünkösd napján vonultak be. Június vé-
A PISKII BEM EMLÉK. gén P. Szathmáry Károly utászszázadost
hadiszerekkel megrakott 12 tutajjal küldte
átmennek a hídon, utóbb már a tüzérsé- a Gyulafehérvárat osljomló Stein Déva
get a folyó jobb partján állítja föl s Padig megerősítésére. A kis csapatot több ízben
nyomja vissza Puchnert. A bihari lovaso- megtámadták az oláhok, de szerencsésen
kat azonban néhány ágyúgolyó megzavarja, eljutottak a várba mégis.
megfutamodnak, követi őket a dombokról A Görgei győzelmeiről vett hirek békü-
a minden töltést ellövöldözött gyalogság lésre indították Jankut is, ki a havasokba
is. Ekkor mondta Bem: «Vagy vissza- húzódott vissza fölkelőivel. Azt is sejté
veszem a hidat, vagy meghalok». S az már, hogy az udvar csak eszközül hasz-
újból rendbeszedett sereggel délután dia- nálta fel őket. Nem bízott már Dáko-
dalt arat, csak az est homálya vet véget Románia megvalósításában sem. Követet
az ellenség üldözésének. A honvédek dicső- küldött Csutak Kálmán ezredeshez, zarándi
ségéről a Bem ágyúi helyén emelt piskii hadparancsnokhoz azzal az üzenettel,
emlék beszól. Az osztrákok közül eleset- hogy általános kegyelmet kér népeinek s
leteszi a fegyvert. Csutak jelentésére Déváról Szászvárosig s ő Piskinél meg-
Kossuth Drágoss János belényesi oláh hallgatja föltételeit. Azonnal rendbe is
képviselőt, derék magyar hazafit küldte ki állította csapatát s az orosz vissza is húzó-
a béketárgyalásokra. Drágoss április végén dott. Bem azonban az úton is, a lezsnyeki
Debrecenbe ment Csutakkal együtt. Jan- táborban meggyőződött arról, hogy a ma-
kuval fegyverszünetet kötött addig, míg a gyar sereg utolsó maradványai is feloszló-
végleg megszövegezett békepontokkal visz- ban vannak. Stein helyett Bekét nevezte
szatér. A topánfalvi gyűlésen a fölkelők is ki vezérré, ő pedig, mivel az osztrákok
elfogadták a pontokat. A vezetők Abrud- már Dobráig nyomultak be Arad felől,
bányára vonultak a szerződés megszöve- Lezsnyekröl Boja-Birzen, Nagy-Muncselen,
gezése végett. S ekkor egy szerencsétlenül s az Erdőhátságon át Buszkabányára, onnan
és kelletlenül beavatkozó ember, Hatvani Törökországba menekült. A branyicskai
Imre, zarándi új parancsnok elrontotta a dol- szoros őrsége is megszökött; Beke 17-én
got. A Vulkánon át Abrudbányára vonul, a d. u. 6 órakor a csángó-telep táján letette
fegyverszünet megtörésével Jankuban gya- a fegyvert Lüders előtt. Bem és csekély
nút, az oláhokban elkeseredést támaszt. számú hűséges kísérete 18-án Mörül faluba
Azt hiszik, a kormány csak ámította őket. jut. Már előbb ért oda a Facsetről mene-
Visszahúzódnak a havasokba, majd Veres- külő Kmetty tábornok 12 társával. A falu
patakra, utóbb Abrudbányára törnek. Dü- népe elfogja őket s meg akarja égetni, de
hüket csak fokozta, hogy Dobra a harc- Bem csapata megérkezik, s így megmene-
ban elesett, Buteanut pedig, ki Brádon külnek. 21-én Frummer alezredes, ki Lá-
fogságban volt Vicziannal együtt, Hatvani zár Vilmos hadtestének egy töredékét ve-
fölakasztatta. Déva meghódolása után Forró zette Karánsebes felől Hátszegre, Hasdorf
ezredes, június elején Kemény Farkas orosz tábornoknak adja meg magát.
indult Déváról Brádon át a lázongók ellen. A lefegyverzett honvédek nagy részét
Nagy nehezen sikerül is a torlaszokon át- Déváról is, Hátszegről is Gyulafehérvárra
törniük, de a végleges leverést megaka- vitték . . .
dályozta az oroszok benyomulása. E szomorú események óta 60 év telt el.
Ami még ezután történt, az a szomorú A történelem igazat adott a magyarnak
befejezés egy-egy jelenete. és elégtételt az elvérzett honvédeknek.
A temesvári csatavesztés hírére Görgei Büszkén dobog szívünk, ha a piskii em-
aug. 13-án letette a fegyvert. Kossuth léknél megállunk; növekszik honszerel-
menekül. Bem mint Kossuthtól kinevezett münk, az egységes haza iránt való rajon-
fővezér Temesvárról Arad felé tart s Bad- gásunk, ha az elesett honvédek és elvér-
nán értesül a történtekről. Még most sem zett áldozatok utolsó sóhajától megszentelt
csügged. Bízik az erdélyi főseregben. Fa- téreken járunk. De mit éreznek oláh test-
csetről egy töredékcsapattal Dobrára jön. véreink, ha a Janku sírját beárnyékoló
Lüders orosz tábornok Szászsebesnél és cebei fára néznek? Hallják-e, értik-e azt,
Kenyérmezőn keményen megvervén Stein amit e fa lombjai a szerencsétlen álmo-
Miksát, őt már egész Lezsnyekig szorí- dozó tragikus sorsáról, az eszközül ki-
totta. Stein nem támaszkodhatott a dévai használt oláh nép szégyenletes szerepéről
várra sem, mert azt még aug. 14-én fel- s a várva-várt jutalom elmaradásáról su-
1
robbantotta az osztrákoktól átvett sánc- sognak ?. . .
káplár. Bem Lezsnyeken fogadta Lüders Ha megértenék I
követét s azt üzente neki, vonuljon vissza Balázs Béla.
Hunyadvármegyei Almanach: 1909. 7
Hunyadmegye középiskolái.
A középfokú oktatás szükségleteit me- deletében. Ugyanezen iratnak egy kifeje-
gyénk területén négy intézet látja el. Ezek zéséből azonban kivehetjük, hogy Déván
között három teljes középiskola van, ú. m.: már korábban is volt iskola, amelynek
a dévai állami főreáliskola, a petrozsényi mestere «régi szokás szerinti) «az váras-
állami főgimnázium, a szászvárosi állami- tul és plebánustúli) húzott jövedelmet.
lag segélyezett református Kún-kollégium. Geszthy Ferenc az ő végrendeletében
Csupán négyosztályú a brádi gör.-kel. ro- pontosan megállapítja az új iskola helyét
mán algimnázium. a templom és paplak közelében. Elrendeli
A hunyadmegyei középiskoláknak jel- továbbá, hogy azt kőből építsék meg és
lemző közös tulajdonságuk, hogy mind- hogy egy hosszabb helyisége legyen tan-
annyian a társadalom, illetve a magánosok terem, négy szobája legyen a tanulók la-
áldozatkészségéből emelkedtek. Az állami kása és egy kisebb ház az «oskola mestöri)
kezelésbe való átvétel egyrészüknél csak otthona. Bőkezűen gondoskodik azután az
idők multával, a föntartás terheinek nö- iskola fentartásáról és a tanító fizetéséről,
vekedtével következett be. Megvan tehát mert így az iskolába «inkább találhatni
immár minden megyei középiskolának a mind mestört s mind deákokat, és jó os-
maga viszontagságos történelmi múltja. kola lehet mindenkori).
Es míg megyénknek egyik középiskolája, Kétségtelen, hogy az itten leírt iskola
a szászvárosi, ősi hagyományokból meríti megfelelt az egykorú középiskolának. Ez
működésének szellemet, addig a hagyomá- az iskola még bentlakással is egybe volt
nyos szellem a többi intézetnél is fejlő- kötve. Elmondhatjuk tehát, hogy olyan
dőben van. intézet állott fenn hajdan Déván, amely
Megyénknek mind a négy középiskolája, a mostani internátussal egybekötött közép-
amellett, hogy egy-egy vidék kulturális iskolának feladatait teljesítette. Az viszont
szükségleteit elégíti ki, egyszersmind iránya, bizonyos, hogy ez a XVI. századbeli dévai
eszközei, szellemi és anyagi forrásainak középiskola a mai főreáliskolának előde,
természete szerint, különleges célokat is mert hiszeu Déva, mint megyei székhely,
iparkodik megvalósítani. Megyei közép- mindig fentartotta igényeit egy ilyen ma-
iskoláinknak megegyező és eltérő viszonyai gasabb fokú intézetre. így tehát Dévának
úgy domborodnak ki legvilágosabban, ha mostani középiskolája keletkezése szerint
egyenkint vesszük szemügyre multjukat és a történelem adatai értelmében, me-
es jelen állapotukat. gyénk legősibb középiskolája. Ősibb ere-
detű még a szászvárosinál is, amely csak
föltevés, nem pedig pozitív adatok szerint
1. A dévai állami főreáliskola.
keletkezett 1550—1570 között.
Hunyadmegye történetének világosan be- Míg azonban a szászvárosi középiskolád
szélő adatai legkorábbau a dévai közép- nál kezdettől fogva a mai napig fennáll az
iskolát emiitik. Ezt az iskolát Geszthy intézet munkájának folytonossága, a dévai
Ferenc erdélyi kapitány és dévai várnagy középiskola szép föllendülése után, külö-
alapította 1593 junius 11-én kelt végren- nösen a XVIII. századbeli elnemzetlenítő
kormánytörekvések csapásai alatt egyre kozások ós kérelmek után ismét teljesült
gyöngült s végül egy évszázadon át szü- Déva közönségének az az óhaja, hogy egy
netelt. középiskola újra kezdje meg a városban
működését.
A dévai középiskola virágzási koráról
keveset tudunk. Annyi bizonyos csupán, Pauler Tivadar közoktatásügyi miniszter
hogy a Geszthy Ferenc által alapított, többrendbeli intézkedései után, 1871 ok-
helyesebben kibővített iskola Bethlen Gábor tóber 4-én nyitotta meg ünnepélyesen
és I. Bákóczy György idejében mint re- Barcsay László főispán a dévai reáliskola
formátus gimnázium szerepel, amelynek működését. A munka a föloszlatott gyer-
diákjai és mestere számára később Apaffy gyószentmiklósi alreáliskolától iderendelt
Mihály fejedelem felesége, Bornemisza Katusik Nep. János igazgató, kegyesrendi
Anna, pénz-, búza-, bor-, hízott disznó- áldozópap vezetése alatt 23 növendékkel
és cipó-adományt rendelt.
A magyar nemzet ismételt szabadság-
harcai, főként pedig II. Rákóczi Ferenc
fölkelése azt a tervet érlelte meg Erdély
császári kormányában, hogy az ilyen moz-
galmakat főként a magyar értelmiség el-
nyomásával, háttérbe szorításával kell lehe-
tetlenné tenni. így tehát sorra kerültek a
reformátusok középiskolái, amelyek leg-
kiválóbb fejlesztői voltak a magyar mű-
veltségnek. A dévai református gimnáziu-
mot közjövedelmeinek elvonásával akarták
megsemmisíteni 1723-ban. Az iskola azon-
ban még így is fentartotta magát 1774-ig.
De mivel a javarészt protestáns hitű me-
gyei nemesség a gróf Kuún-család hathatós GÖLLNER KÁROLY,
dévai állami főreáliskolai igazgató.
támogatásával csupán csak egy intézetnek,
a szászvárosinak fentartását remélte ke- indult meg. Az igazgató mellett Yigh Fe-
resztülvihetőnek a kormánynak sokoldalú renc rendes tanár ideiglenes minőségben,
akadékoskodásai közepette, azért a dévai Téglás Gábor pedig mint helyettes tanár
református gimnáziumnak anyagi forrásai működött. A következő 1872—73-ik iskolai
lassan elapadtak. 1774 március 19-én az évben megnyílt a második osztály s ez
intézet adósságai címén végrehajtást ren- alkalommal Csonka Lajos helyettes tanár-
deltek el még gróf Bánffy Dénesnó, Bar- ral bővült ki a tanári testület.
csay Ágnes udvarára is azért, mert a ref. A dévai állami főreáliskola innét kezdve
iskola «abból az udvarból szakadott volna évről-évre egy-egy osztállyal bővült, míg-
ki valahai). Balia Sámuel, a ref. hitközség nem teljessé lett az intézet. Az osztályok
akkori gondnoka, egy negyedév múlva számának szaporodása azonban még ez-
kieszközölte ugyan az iskola újból való után sem szűnt meg, mert csakhamar
megnyitását, de az a korábbi bezárás miatt szükségessé vált az osztályok párhuzamo-
annyira elnéptelenedett, hogy többé nem sítása is. Az 1907—908 ik iskolai évben
volt életképes. az osztályok száma 11 volt, a beírt ta-
Száz évi szünet, majd hosszas tanács- nulóké pedig 418.
A főreáliskola és a vele kapcsolatos A dévai állami főreáliskola tanári ka-
internátus ily nagymérvű fejlesztésében rának tagjai az 1908—909-ik iskolai év
kiváló érdemet szerzett Téglás Gábor, aki elején a következők:
mint igazgató, 1883-tól 20 évig állott az 1. Kiérdemültek: Katusik Nep. János,
intézet élén. 1903-tól kezdve az ő hiva- Téglás Gábor, Csonka Lajos, Ferenczy
tali utóda, Göllner Károly idejében a ko- Gyula, Hajduczky József.
rábbi fejlődés még nagyobb mérveket öltött, 2. Működő tanárok: L. a címtárban.
úgy hogy az intézet ma az ország vidéki
főreáliskolái sorában a legelsők között áll. 2. A petrozsényi állami főgimnázium.
Az intézetet megyei és hazai származású
ifjak nemzetiségi és valláskülönbség nélkül Petrozsény és a zsilvölgyi bányavidék
látogatják. Az 1907—908-ik iskolai év kulturális szükségletei egyre emelkedtek,
adatai szerint a vizsgázott tanulók közül amióta ott a nagyobb mérvű bányaüzem
dévai 122, egyéb hunyadmegyei 177, a megindult. Ez a szükség olyan égető volt,
megyén kívüli 83. Vallás szerint: róm ii hogy 1886-ban egy németnyelvű magán-
kath. 124, gör.-kath. 10, gör.-kel. 71, ág. ev. gimnázium megnyitása is kedvező fogad-
15, református 76, unitárius 4, izraelita tatásra talált. Ez az intézet azonban há-
82. A tanulók közül anyanyelvre nézve rom évi működés után megszűnt.
magyar 313, német 10, román 58. Min- Ettől kezdve öt éven át középiskola
den tárgyból jeles volt 22 (5-7%), egy nélkül szűkölködött Petrozsény, mígnem
tárgyból bukott 48 (127%), két tárgyból az 1894-ben megalakult gimnáziumi bi-
46 (12%). zottság Wéber Béla hunyadmegyei főesperes
Az intézetben előadott rendkívüli tár- elnöklete alatt ugyanezen óv szeptemberé-
gyak és tanfolyamok a következők: Könyv- ben megnyitotta a petrozsényi gimnázium
vitel, latin nyelv, román nyelv, gyorsírás, első osztályát. A beiratkozott 32 tanulót
egészségtan, ének és zene, műfaragás, ví- Tornyai Ferenc tanár oktatta. A vizsgá-
vás, mintázás. Az intézeti tandíj egy évre latok az iskolai év végével dr. Badics
36 korona, a beiratási díj járulékaival Ferenc miniszteri kiküldött jelenlétében
együtt 12 korona. Az internátus díja évi folytak le. Ettől kezdve a petrozsényi
600 korona; a 400, 300 és 200 koronás gimnázium osztályainak száma egyre sza-
kedvezményes helyek csak üresedés ese- porodott, úgy hogy végül a folyó 1908/9.
tén és elsősorban hunyadmegyei illetőségű iskolai évben megnyílt a VIII. osztály
ifjakkal tölthetők be. Az internátusi nö- is. Ebben az évben ment át az intézet
vendékek száma 50—60 között váltakozik. teljesen állami kezelésbe, miután Petro-
Húsz szegény ós jó tanuló évi 40 koro- zsény nagyközség a főgimnázium számára
náért ebédet kap a tápintózetben. Az in- már az intézet fennállásának negyedik
tézetnél adományozásra kerülő külső és évében igénybevette az állami segélyezést,
belső alapítványok évi kamatja legutóbb A petrozsényi állami főgimnázium első.
4975 koronát tett ki, ami körülbelül száz- igazgatója Tamásovich Timót szent fe-
ezer korona tőkének felel meg. Ehhez járul rencrendi áldozópap, középiskolai tanár
a rendkívüli pénzsegély és könyvjutalma- volt. Hivatali utódai közül legtöbbet fára-
zás. 183 tanulónak elengedett tandíja 5544 dott az intézet fejlesztése körül Priváry
koronát tett ki. Az intézet fölszerelése a Géza, a főgimnázium jelenlegi igazgatója,
követelményeknek megfelel és folyton gya- aki ezen minőségben 1900 óta áll az in-
rapodik. tézet ólén.
A főgimnázium fejlődése olyan rohamos legjobban testesült meg a megyei magyar-
volt, hogy rövid 14 évi fennállása elle- ságnak művelődésre való törekvése.
nére az intézet a mult 1907—908-ik Az intézet eredete a múltak homályába
iskolai évben 314 beírt tanulóval a me- vész. De mivel az intézet mindjárt törté-
gyei középiskolák között népességre nézve netének kezdetén erős protestáns irányával
a második helyre emelkedett. tűnik föl, eléggé indokolt az a föltevés,
Az 1907—908-ik iskolai év adatai sze- hogy alapítója is Szászváros reformátora,
rint a főgimnázium vizsgálatot tett nö- Károli Sebestyén, szászvárosi első pap, a
vendékei között petrozsényi volt 108, korábbi gyulafehérvári kanonok lehetett.
egyéb hunyadmegyei 138, Hunyad me- Szászváros reformációja pedig 1550—1570
gyén kívüli 4G. Az intézet erős fejlő- között ment végbe.
dését mutatja az, hogy alsó osztályai túl-
népesek.
Első osztályába 59, a másodikba 51, a
harmadikba 51, a negyedikbe 42 tanuló
iratkozott be. A tanulók anyanyelv szerint
a következőképpen oszlottak meg: magyar
181, német 27, román 83, olasz 1 ; vallás
szerint volt: róm. kath. 115, gör.-kath.
23, gör.-kel. 63, ág. ev. 15, református
29, unitárius 1, . izraelita 46. Előmenetel
szerint jeles osztályzatú volt 12 (4-1%),
egy tárgyból bukott 22 (7'5%), két vagy
több tárgyból 46 (157%). A tandíj az
államosításig évi 72 korona volt, a beira-
tási díj a nyugdíjalappal és egyéb járulé-
kaival együtt 18 kor. 40 fii. Az intézettel
kapcsolatos internátus havi ellátási díja
50 kor. (Az intézet tanári testületének PRIVARY GÉZA,
a p e t r o z s é n y i állami főgimnázium igazgatója.
névsorát 1. a címtárban!)
A szászvárosi kollégium eleinte csak
3. A szászvárosi államilag segélyezett egy kisebb népiskola volt, amely a papok
ref. Kún-kollégium. vezetése alatt főként a vallásujítás céljait
szolgálta. Ebben az időben az intézet még
A szászvárosi ref. Kún-kollégium me- kizárólag a református hitközség tulaj-
gyénknek történelmi hagyományokban leg- dona volt. Később azonban számos ok
gazdagabb középiskolája. Évszázadokon át összetalálkozása következtében a kezdet-
igazi menedéke volt e megyében a ma- leges iskola erőteljes fejlődésnek indult.
gyar nemzeti eszmének és tűzhelye a ma- Fejlődésének kedvezett az a körülmény
gyar művelődésnek. Ezt a kiváló hivatást is, hogy megyénk határain belül Szász-
azért teljesíthette a szászvárosi kollégium, város egészen a legújabb korig az egyet-
mert dacolni tudott az idők viharaival. len igazi város volt s ezért is nevezték
Benne összes megyei intézményeink kö- «város»-nak. Mivel pedig a szászok föld-
zött legjobban tükröződött vissza fajunk- jének egy része volt, azért a város a
nak szilárd ellenálló képessége, benne megye hatósága alól is ki volt véve és
mint zárt területben, önállóbban fejlőd- zetben laktak, csak a gazdagabbak lak
hettek benne a teljesen független intéz- hattak kívül.
mények. Ehhez járultak az akkori nehéz II. Rákóczy György Apácai Csere János
közlekedési viszonyok, a XVII. század ele- javaslatára a középiskolák osztályainak
jén meginduló nemzetellenes kormány- számát hatra, illetve nyolcra emelte. Ez
törekvések, amelyek együttvéve azt ered- időben a főtantárgy a latin volt, görögöt
ményezték, hogy a megyei nemesség a csak a togátusok tanultak. A héber nyel-
szászvárosi iskola fejlesztésére fordította vet kiküszöbölték, a német nyelv behoza-
minden erejét, oda, mint legjobban meg- talát pedig más intézetek sikertelen kísér-
közelíthetőbe, küldötte gyermekeit. letei után be sem hozták. A felsőbb
Az intézetnek első végleges otthont osztályokban tanítani kezdték a pszikoló-
I. Rákóczy György adott. Ez egy eme- giát, logikát, metafizikát, történelmet, al-
gebrát és mértant is.
Az intézet vezetői a rektorok voltak,
akiknek neveit csak 1669-től, Gidófalvi E.
Dániel óta ismerjük. Innét kezdve 1838-ig
46 rektora volt a kollégiumnak. 1838-ban
az egyházfőtanács Molnár Józsefet, a kol-
légium igazgató-tanárává választotta. Az
ő utóda 1858-tól 1870-ig Szabó György
volt, akit Dané István, majd Dósa Dénes
követett. Az intézet jelenlegi feje: a
széles tudású, kiváló tapintatú s rend-
kívüli tevékenységű Simon Ferenc igaz-
gató-tanár. Az ő páratlan ügyessége és
kitartása következtében a jövő évben új,
modern palotába költözik a gimnázium.
Ez a nevezetes mozzanat az intézet életé-
SIMON FERENC, ben a Simon igazgató nevéhez fog fűződni.
szászvárosi ref. főgimnázium igazgatója.
A hagyományokban gazdag intézetnek
a tudományok ápolásán kívül az volt a
letes épület volt, amelynek helyébe csak feladata, hogy a nemzeti eszmét a felülről
1863-ban került Kún Kocsárd költségén jövő nyomás ellen védje, most pedig abban
egy új épület. csúcsosodik ki nemzeti hivatása, hogy a
Az iskola szervezete megegyezett a magyarságnak védőbástyája legyen a nem-
gyulafehérvári, majd az enyedi főintéze- zetiségi törekvések közepette.
tek alsó osztályainak szervezetével. Az Ennek a feladatnak az intézet dereka-
alsóbb osztályokban az elemi ismereteket, san meg is felel. Az 1907—908-iki iskolai
a grammatikát, a syntaxist, retorikát és óv adatai szerint, az intézet 312 beírt
poétikát tanították. Ezek végeztével a tanulója közül az év végén volt 197 ma-
tanuló rigorozumot (szigorlat) állott ki, gyar, 28 német, 59 román és 1 szláv.
amely után aláírta az iskola törvényeit és Vallás szerint: református 118, ág. ev.
togátussá lépett elő. Ezek közül a kiválób- 21, róm. kath. 54, gör.-kath. 13, gör.-kel.
bak előkészítették az alsóbb osztályúakat 52, unitárius 2, izraelita 25. Közülük 91
és felügyeltek reájuk. A tanulók az inté- szászvárosi, 109 hunyadmegyei, 85 más
megyebeli. Előmenetel szerint 19 növen- intézet eszközeinek, főként anyagi erőinek
dék volt jelesrendű, egy tárgyból bukott fogyatékossága ellenére is, eredményesen
28 tanuló, két vagy több tárgyból 38 ta- közelíti meg. Ezt bizonyítja az, hogy az
nuló. A tandíj 63 korona, a beiratási díj intézet fennállásának 25-ik évében az ott
és járuléka 20—30 korona között válta- oktatást nyert tanulók létszáma meghaladta
kozik, aszerint, hogy künnlakó vagy benn- a kétezret. Mind a négy gimnáziumi osz-
lakó-e a növendék. A konviktus-díj a tel- tály tanulóinak száma eleinte 80—100
jes kosztért egy évre 220 korona. Az között váltakozott. Ez a szám 1905 óta
intézeti összes jutalmak, ösztöndíjak és meghaladja a 120—130 át. Az 1907/8-iki
segélyek évenkint kiosztásra kerülő összege iskolai évben a gimnáziumba beiratkozott
a főgimnáziumban 12,379 korona. A kon- tanulók száma 176-ra emelkedett. A ma-
viktusi növendékek száma az óv elején gyar nyelv tanítása mind a négy osztály-
144, az óv végén 135 volt. Az intézet
tanári testületének tagjai a következők:
Kiérdemültek: Dósa Dénes, Sándor Já-
nos, Vitos Lajos, Deák Gerő.
Működő tanárok: L. a címjegyzékben.
A pók.
Gerendiék virágos kertjén már végig szeretni akart. Ábrándozó szeme meg-
suhant az ősz. A fák levelei aranysárgán akadt a szőlő sárga levelein: egy hatal-
hulldogálnak alá, összesöpri őket egy ba- mas keresztes pók szőtte hálóját. Gyor-
rátságtalan őszi szellő s tölcsért formálva san dolgozott a kicsi undok; már bevé-
áthordja az udvarra. A gruppok is sivá- gezte az átlókat, most a keresztszálakhoz
rak már; csak elvétve üti fel fejét egy-egy fogott. Bevégzi azt is mindjárt.
elkésett, nyomorék virág. A lugas még Hopp! A félig kész hálóba zümmögő
telis-tele érett szőlővel; holnap tartanak légy került. Villámgyorsan rácsap a pot-
házi szüretet. rohos tőrvető. Zümmög még a légy, de
Hanem a madárcsicsergés még hangossá nem soká bírja: hamarosan szürke pólyá-
teszi a pusztuló kertet. Alice, Gerendiék ban rugdalózik. A nagyhasú szörny pedig
egyetlen lánya elmélázva ül a lugas mé- beléereszti szívóit foglya testébe és mo-
lyében. Valakit vár . . . Még csak tizen- hón szíjjá annak életét . . .
hat éves; ós ilyen korban oly szomorú Alice összerázkódott. Brr! Be csúnya
valami a haldokló természet. Később már dolog ez. Aztán visszazökken megint az
elfoglalja az embert a mindennapi gond, álmok világába.
nem ér rá érzékenykedni. Legfeljebb ötven Pedig már esteledik. A kavicsos út szá-
év multán, mikor a hófehér haj örökösen raz levelei megzördülnek. Valaki jön. Váj-
az őszre, a hervadásra emlékezteti az jon ki lehet az? Talán a mesebeli her-
embert. ceg?
Oly bántó ez a csendes haldoklás! Pe- — Jó estét, kezeit csókolom!
dig a fiatal lány alig tud betelni az élet- — Ah! Ön az káplán úr? — lepődött
tel ; éj nélküli napokat, tél nélküli esz- meg a leányka — hogy kerül ide?
tendőket szeretne átélni. Hiszen oly rövid — Bizony, csak az unalom hajtott erre.
az élet . . . Még tavasszal csak valami Pikétezni jöttem papájához, de ő künn
megnevezhetetlen sejtés fogta el. Nem jár a nyulak után. Itt akartam bevárni.
tudta mi az. Mire őszre hajlott az idő, Nem is sejtettem, hogy itt találom önt.
elhervadt a nyíló virág, rájött: élni, élni, — Hát akkor tessék üljön mellém és
beszélgessük el az időt. Mit szól ehhez a renda tiltakozóan suhant meg, de ki hal-
szomorú őszhöz? Nem bántja magát ez a lotta azt most! Mikor csapkod a szív
néma kimúlás? szirtjein az indulatok hulláma. Ki hallja
— Nem, kisasszony! Mért bántana? azt a szerény susogást ebben a viharban! ?
Optikai csalódás az egész. Az ember sok És a lány lelke megérezte a női lélek
mindennel így van. Téves benyomásoknak finom érzékeivel ezt a dúló vihart. Ott
enged utat lelki világába és ezzel meg- fenn csapongott képzelete a magasban.
bolygatja a belső egyensúlyt. Lássa, a Maga mellett érezte azt a mesebeli her-
halál se oly borzasztó valami. Hiszen az ceget, kiről annyit álmodott puha párnái
egy új élet kapuját jelenti, melyen belül között. Mit törődött ő a reverendával!
a szabad lélek él, menten a test bajaitól, Hisz az a herceg ! Eljött! Itt van mellette
hibáitól . . . és beszól hozzá!
— De hisz ez mind oly szomorú kö- — Ne bántsa Alice az ősz. Ne mondja
rülöttünk — szólt közbe a lány. azt, hogy a természet pusztulása közben
— Dehogy! Lássa, az a hajára hullott hiába keresi azt az ismeretlen valamit.
sárga levél bevégezte hivatását, de ahon- Lássa — folytatta zavarodottan — maga
nan az levált, ott már új csira rejtőzik. olyas valamit keres, ami csak maga előtt
Ne a pusztulást nézze, hanem a mögötte ismeretlen. Előttem nem. Én jártam utain.
mutatkozó új életet. Hiszen nem halál ez, Bózsákon jártam, virágillat volt az éltető
csak álom. A természet álma, hogy az- levegőm. És nem egyedül voltam.
alatt új erőre kapjon. Lássa — folytatta — Megfogta a leány kezét. Az ott hagyta.
ilyen az ember szenvedélye is. Néha azt — Oly szép volt minden. És most, ami-
hisszük, kialszik, pedig később annál na- kor hervad minden, magára nézek és újra
gyobb erővel tör elö. él bennem mindaz a szép emlék. Nem is
- — Szenvedély — susogta a leányka; emlék az — szólt remegve — hisz maga .. .
lehet, hogy igaza van. Körülöttem oly csen- Te vagy az ón arany-szőke mindenem...
des, méla minden és lelkem oly szomorú- Te jöttél el hozzám a konviktusi sivár éj-
ság tölti el. Hiszen telve az vágyakozás- szakákon, kísérteni álmomban, visszahívni
sal valami ismeretlen érzés után. És azt a világ zajába.
hiszem, ebben a pusztulásban sohase ta- Átkarolta a leányt, forrón, szenvedélye-
lálom fel . . . sen. És a fiatal pap oda rejté fejét a ká-
A lányka szomorú arca szinte átszelle- bító, puha szűzi kebelre.
mült, míg ezeket mondotta. És ott, a re- Önfeledten fonódtak össze. Szeretlek . . .
verenda alatt is megmozdult a szív. Ifjú- Susogták mind a ketten.
kori szerelem, bohó emlékek, lemondás, Aztán mély csend borult a lugasra.
mind-mind feltámadtak a multak temetőjé- Csak egy pillanatra hallatszott valami.
ből. Bizony, ilyen az emberi szenvedély... Egy éji pille most akadt a pók hálójába.
Elfelejtkezett a jelenről, el a reverendáról, Még zümmögött, még küszködött a hatal-
a fogadalomról. Az est sötétje megelevene- mas ellenséggel, aztán semmi se zavarta
dett előtte. Felbukkant a homályból az az többé a csendet.
elfeledtnck hitt aranyszőke fejecske, ott *
rajzott emlékében az első találkozás, az Másnap újja találkoztak. Kijózanodva
első csók emléke a diákszerelem ezer apró mind a ketten. Ma még szomorúbban hul-
boldogságával. lottak a sárga levelek, még keservesebb
Közelébb húzódott a leányhoz. A reve- nótát fütyült az őszi szél. A lány össze-
rázkódott, mikor a pap reverendájára pil- bámulva nézett az előtte álló alakra. For-
lantott, az pedig égő páncélnak érezte gott vele a világ, szédülve rúgta ki maga
testén ezt a ruhadarabot. alól a széket.
Még cBak nem is köszöntek egymásnak. — Hát idáig jutott! Oh én nyomorult!
Elfordultak, ment mindegyik a maga út- Azzal odament a nőhöz és kezet csó-
jára. kolt neki. Tovább nem bírta, kirohant a
De találkoztak még egyszer az életben. teremből.
Kiss Pál, a hajdani káplán levetette a Tisztviselőtársai elnézően mosolyogtak a
szent ruhát. A lányt kiverték az utczára «bolond papon», a kézcsókkal megtisztelt
Gerendiék. Egy hét múlva meghalt az nő meg nem tudta mire vélni a dolgot.
apja, az anyja se váratott soká magára. Azon tűnődött, ki lehet ez a szentimen-
Nem tudták elviselni a szégyent. tális tisztviselő.
A hajdani káplán ott ül hivatalában a De a kirohant ember nem jött vissza.
fővárosi rendőrségen. Csúf osztályhoz osz- Künn, a folyosó hideg üvegablakához szo-
tották be. Ott foglalkoznak azokkal a nők- rította fejét, úgy keresett enyhülést. Bent
kel, kik pénzért árulják a csókot, szerel- az asszony sokáig várt, végre mások intéz-
met. Eleinte érdekelte őt ez a foglalkozás, ték el kérelmét.
később beléfásult. Már fel sem tekintett Kifelé menet megkérdezte az egyik tiszt-
a jelentkezőre. Egykedvűen nyúlt a kitöl- viselő, micsoda köze van néki ahhoz a
tendő blanketta után, úgy kérdezte az kollégához ?
előtte álló festett ajkú, cinóberes arcú Vállat vont. — Tudja az Isten! Vala-
cifra dámát: melyik szeretőm lesz, aki még most is bo-
i
londul utánam.
— Mi a neve ? És kacagva tette be az ajtót.
— Gerendi Alice! Dr. Tassy László.
A flegmatikus tisztviselő felkapta fejét,
A Hunyadmegyei Nőegylet.
Aki ismeri az ország s különösen vár- nem várhatván segítséget — e mulasztá-
megyénk állapotát az alkotmányos éra sokat csakis társadalmi úton pótolhatja.
kezdetén, a 60-as években, tudni fogja, Nemes fölbuzdulás vett erőt a lelkeken,
hogy kultura tekintetében — különösen a mikor 1871-ben verőfényes szép tavaszi
nők neveléséről mostohán gondoskodott az napon tömörültek Déva város hölgyei,
állam. Sok előkelő családnak megvolt a hogy a leányok nevelését megbeszéljék.
maga házi nevelése; de a leányok köz- A multak emlékének szárnyain vissza-
neveléséről senki sem gondoskodott. Szá- térve, látom e kitűnő hölgyek között a
zadok mulasztásai meredeztek elénk s legkitűnőbbet: a nagyműveltségű es finom
midőn a nők oktatását kezdték szorgal- lelkületű úriasszonyt, Barcsay Lászlóné
mazni, kitért az állam, ki a megye, ki a báró Buckenthal Antóniát, amint az ő
városok, községek. gyöngéd, tapintatos modorával mindenkit
Nemes Hunyad vármegye lelkes közön- elbűvöl, mindenkit zászlója alá von. Lá-
sége csakhamar belátta, hogy — az államtól tom, mily lázasan dolgozik, mily gondos
utánjárással és szeretettel alakítja meg az lők, hogy már 1875-ben a nőegyesület
első "Hunyadmegyei Nőegyesület»-et; mily hat osztályúvá bővítette ki iskoláját. Pár
körültekintéssel osztogatja intézkedéseit, évi szorgos munka közepette észre sem
mily nagy nehézséggel tartja össze a vele vette, hogy az egyesület ragyogó ege fö-
dolgozó munkás sereget; mily kitartással lött tornyosulnak a fellegek. A nagyközön-
munkálkodik annak irányításában; meny- ség lelkes felbuzdulása megcsappant; a
nyit kell küzdeni az emberek hiúságával tagsági díjak gyéren folytak be s mikor a
és érzékenységével, csakhogy a nemes hátralékok behajtása elhatároztatott, sokan
célt, a leányok nevelését bevezethesse vá- zokon vették az intézkedést és kiléptek az
rosunkba. egyesület kötelékéből. Az egyesület fényes
Lelkes agitációja nem maradt hatás keletkezésének példáján felbuzdulva, más
Gaál István.
Borostyánvné Schnegon Vilma igazgatónő
25 éves jubileuma.
Szebb, fenségesebb, meghatóbb ünne- hogy azt vezesse, fejlessze; ez a legideá-
pélyt képzelni sem lehet, mint amilyen lisabb, legfenségesebb foglalkozás, mely-
lefolyt a dévai állami elemi és polgári nek fényesebb elismerése, méltóbb jutalma
leányiskolában 1908 május 9-én, midőn nem lehet, mint az a határtalan szeretet,
az iskola s közönség együtt ünnepelte mellyel Őt e napon kicsiny és nagy körül-
Borostyány Bélánénak, ez intézet igazgató- vette, elhalmozta. Ez lehet életének leg-
kedvesebb, legfeledhetetlenebb napja s
boldog önérzettel tekinthet vissza arra az
időre, midőn e nagy felelősséggel járó
állásra ő lett kiválasztva.
Működését Hátszegen kezdte, majd Szász-
várost folytatta, innen lett 1886-ban a
a dévai állami elemi leányiskolához igaz-
gatónőnek kinevezve. Nem kis feladat várt
reá. Ez iskolát az állam 1884-ben a
Hunyadmegyei Nőegylettől vette át, amely
féltékeny volt saját intézményére s tovább
is szeretett volna résztvenni ez intézet
kormányzásában. Körültekintéssel, nagy
tapintattal sikerült Borostyánynénak isko-
láját önállóvá tenni, kivonni minden
szülei befolyás alól, tekintélyt s hírnevet
BOROSTYÁNY BÉLÁNÉ SCHNEGON VILMA, szerezni ez intézetnek azáltal, hogy a be-
a dévai áll. polg. leányiskola igazgatója.
folyásos, tekintélyes embereknek figyelmét,
érdeklődését ez intézet iránt megnyerte.
nőjének 25 éves áldásos működését. Ün- Az ő működése az iskola története. Fárad-
nepelte lelkének egész melegével. Nem ságot nem ösmerő lankadatlan szorga-
kényszer, nem kíváncsiság hozta el váro- lommal igyekezett iskoláját fölvirágoz-
sunk, megyénk művelt közönségének színe- tatni, s az ily erős akarat mellett roha-
javát, hanem az az igaz rokonszenv, osz- mosan fejlődött, mert 1888—9-ik tanévben
tatlan szeretet, melyet Borostyány né kiér- felső leányiskolává s 1893—4. tanévben
demelt, melyet megszerzett magának. — már polgárivá alakult át, s ma az ország
Lényének varázsával, lelkének elfogulatlan bármely hasonló rangú intézetével kiállja
jóságával a jó Isten is nevelőnek, tanító- a versenyt. Ez a gyors haladás legfőképpen
nak szánta. Mert bizony erre születni a Borostyányné műve. Minden erejét, sok
kell — ez hivatás — ezt nem lehet üzlet- tudását, szíve minden dobbanását ez inté-
szerűen végezni, mint mesterséget. A leg- zetnek szentelte. Huszonöt év egy nemes
drágább, legféltettebb kincsek — a gyer- cél szolgálatában megérdemli, hogy elis-
mekek lelke — van a nevelőre bízva, merésben, méltatásban részesüljön. A nő-
nevelésnek nemzetalkotó jelentősége van, kívánván nemes munkájára. Azután fölol-
a nő hivatása oly sokoldalú, belső lelki vasta a vall. ós közokt. miniszter úr őnagy-
élete annyi rejtéllyel van tele, hogy fel- méltóságának elismerő iratát, melyet úgy
nevelése méltán képezi kiváló szellemek az ünnepelt, mint a közönség a legnagyobb
gondolkodásának, munkájának tárgyát. meghatottsággal vett tudomásul.
Hivatásának sokfélesége annyi nemes ér- Hogy mennyire megérdemelte Boros-
zés felkeltését, erősbitését tételezi föl, tyányné ezt a magas helyről jött kitün-
hogy csak a legnagyobb türelemmel, a tetést, azok tudják legjobban méltányolni,
szeretet melegével, a tudás fegyverével akik nehéz, de érdemekben fölötte gazdag
juthatunk célhoz. Borostyányné eleven munkásságát figyelemmel kísérték.
példa gyanánt állván előttük, lelkének, Azután növendékei és volt növendékei
kedélyének mélysége, ismereteinek soka- üdvözölték a szeretetnek, ragaszkodásnak
sága hatványozottan emelte tanításának igaz érzésével.
sikerét. S e napon eljöttek mindazok Őt Az ünneplésben résztvett a társadalom
üdvözölni, kik figyelemmel kísérték fárad- minden rétege, mert Borostyányné nem-
ságos munkáját, kiket gyönyörűséggel töl- csak az iskoláé, részt kér magának min-
tött el az a nemes munka, látván gyer- den társadalmi mozgalomban. A Hunyad-
mekeikben a fényes sikert, s eljöttek hálás megyei Nőegyletnek 10 év óta fáradhatat-
növendékei, hogy a jó tanácsokat, intése- lan alelnöke s ez alkalomból a nőegylet
ket, szerzett ismereteket szeretetüknek ki- hálás elismeréssel csatlakozott az ünnep-
fejezésével ünnepélyesen is megköszönjék. lőkhöz, mert Borostyányné minden tetté-
Kell-e szebb jutalom egy emberéleten át vel a jótékonyság ügyét kívánta előmoz-
kifejtett munkásságért, mint azoknak sze- dítani, akinek szava s tanácsa mindig
retete, ragaszkodása, kiknek boldogítása e döntő súlyú volt, aki igazán vezetett. Az
munka célja volt? A legnagyobb jutalom árva gyermekek is külön köszönték meg
az elismerés, hogy munkánk nem volt az irántuk tanúsított jóságot.
hiábavaló. Ezt az elismerést nyerte el Az elmondott beszédek mindenkire, de
Borostyányné ez ünneplésben. különösen az ünnepeltre nagy hatást tet-
Az ünnepély sorrendjét a gondnokság tek. Elérzékenyülve, szemében könnyel
alelnöke — Gölner Károly főreáliskolai köszönte meg a nagy szeretetet s ragasz
igazgató — kezdte meg. Fejtegetvén a kodást, mellyel kartársai, növendékei, tisz-
nőnevelés fontosságát társadalmi, gazda- telői elhalmozták. Beszéde hű tükre annak
sági és nemzeti szempontból, méltatta a pályának, melynek első pihenőjéhez most
Borostyánynénak azt a magas törekvését, jutott. Hálásan, boldogan, büszkén köszönte
hogy az igazi női eszménykép megvaló- meg külön-külön az elismerést, szeretetet,
sítására törekszik. Ezután az elemi és ragaszkodást, mely jövőre buzdításul fog
polgári iskola tantestülete nevében Vitán szolgálni kötelességének teljesítésében.
Vilma üdvözölte, megköszönvén azt a sze- Ezután felolvastattak az üdvözlő iratok:
retetet, figyelmet, jóindulatot, mellyel a Dénes Károly kir. tanfelügyelő legmele-
tanítótestületet elhalmozza s mellyel ked- gebb elismerését fejezi ki a tanítói pályán
vessé és könnyűvé teszi nehéz munkájokat. teljesített buzgó és sikeres munkásságért.
Majd Dénes Károly kir. tanfelügyelő üd- A dévai állami főreáliskola tanárikara
vözölte, mint a kötelességteljesítés minta- őszinte, igaz, benső örömmel üdvözli Boros-
képét s kérte, hogy legyen tovább is tyánynét, ki lelkének minden erejét, szelle-
alapelve: a haza, a munka, Isten áldását mének összes tudását, szívének átölelő sze-
retetét nemes, magasztos célnak, az ifjú- zott, mert az elismerés méltó, az ünnep-
ság nevelésének szentelte. lés kiérdemelt volt. E szép nap befejezése
A dévai m. kir. áll. tanítóképezde tanári- volt a gyermekestély, melynek tiszta jöve*
kara nevében Sarudy Ottó igazgató fejezte delmét kiegészítve, az iskola növendékei
ki üdvözletét. Majd Réthi Lajos Hunyad- Borostyányné Schnegon Vilma emlékére
megye nyugalmazott tanfelügyelője fejezte egy 1000 koronás alapítványt tettek az
ki nagyrabecsülését s elismerését a becsü- iskolánál, hogy hirdesse ez az alapítvány
lettel végzett munkáért s Istenáldását kéri örökké annak nevét, ki egész lelkét ez is-
további működésére. kolának szentelte s lankadatlan, fáradhat-
Ezzel véget ért az ünneplés s mindenki lan munkásságával ezt kiérdemelte.
sugárzó arccal, édes lelki örömmel távo- Vitán Vilma.
Szabad Liceum.
A sok közművelődési intézmény közt, E tanfolyamokat azonban maga a köz-
melyet nemes Hunyad megye szépért és oktatási kormány anyagi okokból beszün-
jóért lelkesedő közönsége támogat, mint tette. Hosszabb ideig nem is tartottak
legifjabb, felsorolandó a Szabad Liceum. azután ily előadásokat. Öt év múlva 1878.
A rendszeres, iskolai tanítás mellett, már évi dec. havában más alakban, felolvasások
régóta voltak kísérletek a felnőttek okta- rendezésével, újra nyilvánosság elé lépett
tását is létesíteni. A műveltség általáno- a főreáliskola tanári kara. Ferenczy Gyula,
sítása, az ismeretek terjesztése épp oly Hankó Vilmos, König Pál, Kun Róbert,
emberi, mint hasznos dolog volt. Téglás Gábor és Weiss Károly tartalmas,
Már rég ideje belátták annak igazság- érdekfeszítő munkálatait nagy közönség
talan voltát, hogy valaki meglett ember élvezte.
korában is bűnhődjék azért, mivel ifjú E sorozattal megszűnik a szabad líceumi
korában nem tudott tanulni. Ne álljon előadások eddigi formája; a jeles tanári
módjában pótolni az elmulasztottakat. így kar más téren dolgozik. Megteremtik a
akadtak lelkes emberek, akik önzetlenül, (•Hunyadmegyei Történelmi és Régészeti
időt és fáradságot nem kímélve, ismere- Társulat"-ot. Ennek kebelében, mellette a
teiket közölték és terjesztették. szakegyesületekben, folyóiratokban, lanka-
Első ízben 1872 november 4-től 1873 datlanul dolgoznak tovább.
febr. 3-ig a főreáliskola akkor még ifjú A reáliskola nagynevű tanárai, ma már
tanári kara indította meg a felnőttek okta- mind elismert nevű íróemberek, fárad-
tását. Több összefüggő előadás keretében hatatlanul küzdenek a magyar művelődés
egyrészről alapvető ismeretek, másrészről terjesztésén; de az alak nem az, amit ma
a tudományok tág mezejéből vett előadá- Szabad Líceumnak neveznek.
sok által emelték a közműveltséget. A nemzeti kormány érdeme, hogy a fel-
A második sorozat 1873 nov. 2-től 1874 nőttek oktatásának fontosságát felismerve,
febr. 4-ig terjedt. Ekkor már rendes be- 1906 nov. 16-án kibocsátott rendeletével
iratás alapján 20 férfi és 18 nő hallgatta új irányba terelte a szabadtanítás ügyét.
az előadásokat. A társadalom, egyes intézetek, több tudo-
mányos társulat addig is lankadatlanul tanár: A német lovagi éposz. I. rész. 2.
dolgoztak e téren : de a vidéki központok Ifj. Schneider József főreálisk. tanár:
megteremtése csak e rendelet vétele után Kassától Dobsináig. II. rész.
nyert nagyobb lendületet. Valamennyi város- Febr. 21. IV. 1. Tarján Ödön főreálisk.
ban ahol középiskola van, siettek létesíteni tanár: A német lovagi éposz. II. rész. 2.
a Szabad Liceumot. Déván 1907 nov. 28-án Barthos Indár főreálisk. tanár: Társadalmi
tartott megbeszélés határozatából indult élet Khínában.
meg a mozgalom. A főreáliskola tanári Márc. 6. V. 1. Korber Ernő főreálisk.
kara vette kezébe a dolgot és több érdek- tanár: A láthatatlan sugarakról.
lődő közreműködésével, különösen a test- Márc. 13. VI. 1. Balázs Béla tanító-
vér tanítóképző intézet tanári karának képzőintézeti tanár: Az ős magyar viselet
hathatós támogatásával, biztosította a vál-
lalat fentmaradását. Ekkor, 1907 dec. 19-én
népes ülésen, melyen mindazok, akik közre-
működésüket megigérték, jelen voltak, hatá-
rozott alakot adtak a szándéknak.
E gyűlés kimondta, hogy a Szabad
Liceum nem új egyesület, melynek meg-
erősített alapszabályai volnának, tagdíja-
kat szedne stb., hanem szadad társulás a
tudományok terjesztésére, az egyes isme-
retkörökben a mai áramlatoknak, a neve-
zetesebb kutatásoknak közlésére. így, nem
a népies alapismeretek tanítását, hanem
a középfokú oktatás, a művelt közönség
ismereteinek, kiegészítését tűzi ki céljául.
A teendők elintézését a szervező bizott-
ságra. az ügy hírlapi ismertetését a sajtó-
MÁHLER IGNÁC,
bizottságra bízta. Elhatározta nyolc esté- a dévai kir. állami építészeti hivatal főnöke.
ből álló ciklusnak rendezését és igen
mérsékelt belépti díjnak, a kiadások fede-
zése céljából, való szedését. eredete. 2. Balkányi Ernő főreálisk. tanár:
Ez elvek szemmeltartásával 1908 január Képek a görög mythologiából. I. rész.
10-én megtartottuk az első előadást. Márc. 20. VII. 1. Balázs Béla tan. képz.-
Az előadások címei és sorrendje a kö- int. tanár: A középkori magyar viselet.
vetkező : 2. Balkányi Ernő főreálisk. tanár: Képek
1908. jan. 10. I. 1. Göllner Károly a görög mythologiából. II. rész.
főreáliskolai igazgató: Szabad tanítás. 2. Márc. 27. VIII. 1. Szeles Henrik főreál-
Szirtes Henrik főreáliskolai tanár: Michael- isk. tanár: Naprendszerünk. 2. Boda Gyula
angelo és művészete. főreáliskolai tanár: A naptár.
Jan. 24. II. 1. Török Ákos dr. kir. al- Mind a 8 este nagyszámú érdeklődő
ügyész: A bűnösség és büntetés. 2. Ifj. közönség töltötte meg a reáliskola torna-
Schneider József főreálisk. tanár: Kassától termét. Nem számítva a tanuló ifjúságot,
Dobsináig. L rész. mert a négy felsőbb osztálynak engedélye
Febr. 7. III. 1. Tarján Ödön főreálisk. volt a megjelenésre, mikor legkevesebbeu
voltak 56 — mikor legtöbben voltak 128 — A siker által ösztönöztetve ez évben is
figyelmes hallgató jelent meg. rendezzük a felolvasásokat. Terv szerint
A tárgyak változatos sora, még az össze- nov., dec., jan. ós március havában 3—3
függő több órából álló sorozatot nem kísé- este, összesen 12 ízben lesz előadás. Mikor
reltük meg, a különféle igényeket nagy- e sorokat írjuk még nem számolhatunk
részt kielégítette, így mindenki talált őt az eredményről; de a jelek kedvezőek ós
érdeklő dolgot. Azért nagy figyelem és az 1908—9. évi ciklus eredménye még na-
érdeklődéssel hallgatták a felolvasást, néz- gyobb lesz, mint az 1907—8. évi sorozaté
ték a kivétel nélkül remekül vetített ké- volt.
peket. Göllner Károly.
Három tündér.
Élt egykor Hunyad vármegyében három — Isten segítségével én is felépítem
szép tündér. Az egyik a dévai, a másik egy éjjel váramat — szólt a kolci tündér.
az aranyi, a harmadik a Kolc-hegyen lakott. Az aranyi tündér rosszkedvű és inge-
Ügy szerették egymást, mint a jó testvé- rült volt s mérgesen kifakadt:
rek. Sokszor összejöttek hol a dévai, hol — Nekem nincs szükségem az Isten
az aranyi hegyen, hol meg a Kolc tetején. segítségére s meglátjátok, reggelre állani
Mikor a lemenő nap sugarai pirosra fog a váram.
festették a hegyek csúcsait, ők táncra per- Este mind a hárman hozzáfogtak az
dültek és vigadoztak, mulatoztak. Emberi építéshez. Mikor a pirkadó hajnal első
szem nem igen láthatta őket, mert ami- sugara előtűnt a hegyek közül, moso-
kor ember közeledett feléjük, azonnal fel- lyogva pihent meg a dévai és kolci tün-
hőbe burkolóztak s eltűntek, mintha a dérek gyönyörű várain. Az aranyi tündér
szél vitte volna el őket. is épített, de reggelre összeomlott vára s
Egyszer azonban mégis csak gond köl- a felkelő nap sugarai csak romjain játsza-
tözött közéjük. A hideg tél-e, vagy az dozhattak.
emberek palotáinak és gyönyörű házainak A gonosz tündér kitekintett és látta,
látása-e, máig sem tudhatjuk, azt a gon- hogy a dévai meg a kolci vár felépült.
dolatot érlelte meg bennünk, hogy várat Irigység fogta el szivét, hogy a többi tün-
építenek maguknak. Olyan szépet, olyan dérek túltettek rajta. Azonnal bosszúra
nagyot, amilyen a daliás hősöknek van. gondolt.
Vagy még annál is szebbet és nagyobbat! — Csak örüljetek, tündérek. Úgy sem
A várat mindegyik a maga hegyére soká örvendhettek! Romba döntöm én vá-
akarta építeni. Összebeszéltek tehát, hogy raitokat s nektek sem lesz váratok, amint
egyszerre fognak az építéshez. Egy éjszaka az enyémet rombadöntötte a sors!
úgyis felépül a vár. Tündérnek nem kell Felkapta óriási vakolókanalát s a Kolc
ahhoz sok idő. vára felé hajította. De nem volt elég
— Ha a jó Isten megsegít — mondá nagy a dobás ereje, még fél útjában a
a dévai tündér — én este hozzáfogok az földre esett. A kanál befúródott a földbe.
építéshez és reggelre el is készülök vele. Helyén nagy, kanálalakú nyílás támadt,
mely azonnal megtelt meleg vízzel. A bő és Az aranyi gonosz tündér látva, hogy
meleg forrás ma is megvan, beteg emberek terve nem sikerült, nagy búsulásnak adta
fürödnek benne s egészségesekké válnak magát.
a vizétől. A kanálalakú mélyedésről mai A jó Isten segitségét csupa dacból
napig is Kalán-nak bívják ezt a helyet. még most sem kérte, társai pedig őriz-
Az aranyi tündér újabb kudarcán mód- kedtek tőle, mint a gonosz lélektől s így
nélkül felingerült. Fogta másik óriási va- az aranyi tündér egészen magára maradt.
kolókanalát, megforgatta a levegőben, sok- Addig búsult, míg meg nem halt.
kal erősebben, mint előbb — s Kolc vára Az aranyi hegyen most már nyoma
felé hajította. sincs a várnak. Maga a hegy is omlado-
De most meg már oly erős volt a hají- zik, málladozik, mintha tündérátok volna
tás, hogy a kanál elrepült Kolc vára fölött rajta.
s leütötte a Kolc vára mögött fekvő havas A dévai és kolchegyi tündérek várai
legmagasabb csúcsát. Ma is olyan, mintha pedig állottak sok-sok ezer éven át és sok
késsel vágták volna le a tetejét. Ettől az dicsőségnek voltak tanúi. Még romjaikban
időtől fogva hívják ezt a havast Retyezát- is csudaszépek, mintha első tündérgazdáik
nak, ami oláh nyelvből magyarra fordítva ma is bennük laknának.
annyit tesz, mint: lemetszett, levágott, Átdolgozta:
csonka hegy. Dénes Károly.
AZ ALGYÓGYI MUNKÁSSZANATÓRIUM.
Popovits Sándor és Márffy Albin állam- beteg befogadására van berendezve, kiket
titkárok, báró Bornemisza Lipót megyei 3 havi minimális időtartamra vesznek fel.
fő- ós Pogány Béla alispán, Barvich Albin, Az eddig kezelt betegeknek 95 % -át tel-
Tichtl János, Máhll Sándor, Vajkay Károly jesen gyógyultan bocsátották el.
min. tanácsosok, Bóth Pál kir. tanácsos, Mint puszta véletlent feljegyzem, hogy
Sztrojnyi Bomán és Bergh Tivadar bánya- a szanatórium első halottja maga az épí-
tanácsosok, Ulbrich Aurél főfelügyelő, tési vállalkozó: Cziller József budapesti
dr. Axmann Béla felügyelő és Lichtseheidl lakos volt. Szívbajának esett áldozatul.
Lajos felügyelőn kívül még egy pár hely- Adjon az Isten a pusztuló magyarnak
beli meghívott vendég. mentől több ilyen gyógyítóházat, hogy
Évi költségvetése 138 ezer korona; egy apadjon a vádat emelő «Hetvenezrek»
beteg ellátási díja napi 2 kor. 40 fill. Száz száma! Csighy Sándor.
—
36
42
—
— '
72
84
—
1
84
08
—
1
96
32 1
I 08
56
1
1
20
80
900
1200
900
1200 —
18
24
88 "
» — 48 — 96 1 32 1 68 2 04 2 40 1500 1500 30
54
101 „„
9 „ — 1 08 1 56 2 04 2 62 3 18U0 1800 — 36
1
— 60 1 20 1 80 2 40 3 3 60 2100 2100 — 42
66 1 32
12 „
— 2 04 2 76 3 48 4 20 2400 2400 — 48
— 72 1 44 2 28 3 12 3 96 4 80 27(j0 2700 54
13 „ — 78 1 56 2 52 3 48 4 44 5 40 3000 3000 60
14 „ — 84 1 68 2 76 3 84 4 92 6 3300 3300 66
15 „ — 90 1 80 3 — 4 20 5 40 6 60 3600 3600 — . 72
16 „ — 96 1 92 3 24 4 56 5 88 7 20 3900 3900 — 78
17 „ 1 02 2 04 3 48 4 4200 4200
18 „ 1
1
08
14
2
2
16 3 72 5
92
28
6
6
36
84
7
8
80
40 4500 4500 —
84
90
19 „ 28 3 96 4800
20 ,.
5 64 7 32 9 4800 96
1 20 2 40 4 20 6 7 80 9 60 5100 5100 1 02
Minden további
1 kgr.-ért 06 12 minden továb b i
— — 24 36 48
1 — —— 60 300 600
teki^tftrnéÍkü"l.BérmBntetlenÜ1 ' Ö l a d 0 t t C 8 0 m a g 0 k é s
P^zesleveleknél & fillér pótdíj számíttatik, é.ték-, súly- és távolságra
2. Levélpostadíj-szabályzat.
Leve- Nyomtat-
Levél Áruminta Ü z l e t i p a p í r csak Szerbiába
lező l a p vány
és a IV. alatti országokba (a
a 1a a novibazári pasalikok kivéve)
rammokban
rammokban
Q
>> CD CD
súlyfokozat
súlyfokozat
súlyfokozat
§
CD C D o 9 CD
a OO N y, U
OJ a m
m
-!D -U gr.) — Az ajánlás és kézb.
a é r t e s í t ő díia ugy a bel- mint
a <D 0> 2
> . a külföldre külön-külön 25 f.,
L, a
M -3 fs-i l l é r ac T3 tao 13 helyben 10 t. — E x p r e s s kéz-
b e s i t é s d í j a ( h e l y b e n c - a k Bu-
10-ig 2 dapesten) 80 fill. — P o s t a i
I . Belföld 20-ig 10 20 5 10 50 » 3 m e g b í z á s alapján behajtható
50-ig 3 követelések összege: a belföl-
250 » 20 30 150 » 5
2i0 » 10 dön, Ausztriá val, a megszállott
350 » 3 0 40 250 » 10
350 » 20 tartományokkal, a keleti os.
500 » 20
kir. postahivatalokkal való for-
1000 » 30
galomban 1000 kor., Németor-
20-ig 6 12 szággal 800 márka, Németal-
H e l y i forgalom 250 » 12 18 m i n t f e n t e b b földdel, németalföldi Kelet-In-
350 » 18 24 <1 iával 480hollandi frt., Dánia,
50-ig 3 Norvégia- és Svédországgal
II. Ausztria
7-20 skandináv kor. (800 Mk.J, a
(és Lichtenstein) 20-ig 100 » 5
10 20 5 10 250-ig 10 többi országokkal való forga-
Bosznia és Hercegovina 250 » 10
(a novibazári pasalik 250 » 2 0 30
500 .
350 » 20 lomban (Belgium, Egyptom,
20 Francziaország, Luxemburg,
nélkül) N é m e t o r s z á g 1000 » 30 Olaszorsz. és Eritrea, Románia
I I I Montenegro, Szerbia 2 0 - k é n t 10 20 5 10 és Svájcz) 10(i0 frc = 1000 kor.
i a -
ként de legalább
10 fill. (maxi-
— Levélpostai utánvétel
50 grammon-
2000 gramir
Az első
ként maximu
1500 . 1 8 0 0 » 1 20 9000 » 1 2 0 0 0 » 8 —
3000 koronán felül m i n d e n további 3000 koronától 2 koronával t ö b b illeték fizetendő, melynél az
3000 k o r o n á n alóli maradék-összeg teljesnek tekintendő.
II.
Minden jogügyletet illetőleg, melyekért fokozat szerint tétetik le a járandóság, s melyek itt sem az I. sem
a III. fokozatban felhozva nincsenek, milyenek p. o. nyugták, biztosító-szerződések stb.
Koronaértékű kor. fill. Koronaértékű Koronaértékű kor. fill,
40 kor.-ig 8 0 0 felül 1600 k o r . - i g 8 0 0 0 felül 9600 kor.-ig
4 0 felül 80 » 1600 » 2400 9600 . 11200 »
80 » 120 2400 » 3200 11200 • 12800 .
120 > 200 » 3200 » 4000 12S00 » 14400 .
200 » 400 4000 » 4800 14400 » 16000 »
400 » 600 » 4800 » 6400
600 » 800 » 6400 » 8000
1600 koronán felül minden további 800 koronától 2 korona 50 fillérrel több illeték fizetendő, melynél a
800 koronán alóli maradék-összeg teljesnek tekintendő.
III.
Kölcsön-szerződéseket illetőleg, midőn a kötelezvények az általadóra szólnak, szolgálattételi szerződéseknél és
részvénytársulatoknél, melyek több mint 10 évre alakulnak. Valamint a fiók-kereskedések, vagyonbetételeknél
a részvényes Commandit-társulatoknál, tiz évnél többre, a lotteriai nyereményeknél, ingó dolgok reményvásá-
rainál, életjáradéki szerződéseknél, midőn ingó jószágok adatnak át, ingósági adás, csere-s szállítási szerződéseknél.
Koronaértékű kor. fill. Koronaértékű kor. fin. Koronaértékű kor. fill.
Kamatmutató-tábla.
Száztól 5 koronát számítván Száztól 6 k o r o n á i számítván
Gyv. Szv. Szv. Szv. Gyv. Vv. Szv. ÁLLOMÁSOK Szv. Vv. Gyv. Szv. Gyv, Vv.
érk
7 20 8 0012 20 200 9 22 0 ind. Budapest k. p. n.X 60512 25 J J 5 722 940
érk. Temesvár-Józsefváros ind. 6 00 8 45 2 24
•'/'):. Mezőhegyes ind.821 6 24 8 55 2 41
érk. Brád ind. 322
2 40
ind. Temesvár-Józsefváros érk. 7 44 145 722
1221 2 30 4 04 704 10 00 6 32 255
1122 ind. Arad X . érk. 8 50 9 45 4 808 10 50 403
12 55 3 51 5 01 740 7 29 290 . ind. 7 1 1 812 2 5 2 728 9 37 3 24
érk. Máriaradna
725 725 1 18 3 36
érk. Temesvár-Józsefváros ind. JU2 3 22 9 22
2 09 Ti "901 2 50 9 20 358 ind. Zám . érk. 5 45 1221 '€08 7 44
722 322 9 31 367 Burzsuk 72. sz. ö. . érk. '532 I 7 31
7 51 '322 9 44 375 Guraszáda . érk. 519 12 26 7 19
231 - 8üü 923 3 42 9 52 380 érk. Marosillye. . ind. 510 1212 546 711
2 09|
6 SS - 10 49 érk. Lúgos . ind. 4 45 9139
35
2 32 81U 921 4122 9 59 380 ind. Marosillye érk 5 05 1212 545 7 06 137
*81Z *412 1006 385 ^ Marosbrettye 84. sz. 6. i l 4 57 "6 58
826 4 2H0 15 390 I Branyicska T 4 49 1156 6 50
825 4 4210 24 397 Marosnémeti 92. sz. ő. | '4 38
2 58 9511 5121039 Ti 40
8 49 t Oéva á 4 27 84411 5 22 6 29 109
309 9 02 10 01 51110 52 404 írk. Piski X ind 4 12 8 2211 12 522
413 615 1255
5 23 11 11 SS 7 18 12 20 érk. Vajdahunyad . ind. 2 10 7 22 7 22 422 422 9 38
722 i'i 4 20 10 06 358 érk. Petrozsény . ind. 10 36 5 05 5 05 1221 1221 715
10 36 5 05| 12 01 715 ind. Petrozsény . érk. 755 422 10 06 10 06
2 10 7 40S 9 38 . érk. 5 23
ind. Vajdahunyad „ 1122 718
3 16 912 1015 6 0011 07 413 ind. Piski X érk. 357 1122 422 2912 35
9 22 *6 14 | 420 Tordos 107. sz. ő. __ l I 10 48 5 4646 |
335 9M| 1024 6 3011 34 '429 Szászváros T 3 34 10 22 422 5 3312 16
*9í 6 3811 42 433 Romosz-AlgyógjfiiriiölH.ő | 324 "1021 522
10 £ 6 48 | 438 Benczencz 117. sz. ő. p I 1012 *5 12
349 10 í 6>5511 53 442 311 10 22 5 2211
350 10 £ i 5611
6S „ 57 442 Í^Alkenyér .g; 10 21 5 2S11
4 06 310
10 i 1102 7 23 1217 !457 érk. Alvincz 2 ind. 248 922 422 4 1211
821 6 55 6 55 12 24 érk. Nagyszeben ind. 7 43 3 50 7 43
Vv. 3 50' 152 7 43 ind. Nagyszeben érk. 821 1224 1224
416 10 í 1104
7 251224 457 ind. Alvincz 2 érk. 2 44 9 22 4224 MII
_ 32
4 27 . 10 í 1115
7 41 1237 466 2 30 912 322 422 1121
4 2 9 7 22101 1116 7 461244 466 ^Gyulafehérvár 2 fö 2 25 912 4 22 11 19 9 30
4 5 1 7 2211 8 21 1122 8 21 1 10 486 érk. TÖvisX ind. 324
2 00 812 322 3 22 1057 855
10 50 420 - 4 2 0 1200 5 21 érk. Kolozsvár ind. 8 30 5 32 1021 1021 611
7 50 1 40| 940 140 940 7 20 érk. Budapestkeletip.u. ind. 5 40 7 20 "25 2 25 915
1000
7 1 2 I 2 0 í ) 4S2I712 2920
09 8 22 érk. Brassó ind. 5 46 2 45722:1022 722 6 0 5
8 HÜ 9" 2 0 1 1"20 805 érk. Bukarest ind. 8009151 525 9 15
Hátszeg—Karánsebes.
Baucárról indul reggel 4 óra 08 perckor Váralja felé Váraljáról indul d. u. 12 óra 52 perckor
Hátszegre érkezik « 7 « 15 « Hátszegre érkezik « 1 « 05 «
Váraljáról indul « 7 « 38 « Hátszegről indul « 1 « 22 « Váralja felé
Hátszegre érkezik « 7 « 51 t Karánsebesről indul d. e. 11 G 22 «
Váraljáról indul « 9 « 58 A Hátszegre érkezik d. u. 5 « 10 «
Hátszegről indul d. c. 10 « 21 « Váraljáról indul « 5 « 28 «
Karánsebesre érkezik d. u. 4 « 03 a Hátszegre érkezik « 5 « 50 «
Hátszegről indul « 9 « 11 « « « Hátszegről indul « 6 « 58 « « «
Hátszegről indul « 10 « M « « «
Az erdélyrészi vásárok.
Ha valamely vásár ünnep- vagy vasárnapra esik, akkor rendesen a rákövetkező napon
tartják meg.
November. Deczember.
1. D a r ó c z ( U d v a r h e l y v m . ) , M á r p o d , O l á h - S z t . - 2. Héjasfalva, Kibéd. 4. Oláhláposbánya. 6.
György. 2. Kolozsvár, Köszvényes. 4. Badnót, Ápold, Balázsfalva, Eczel, Fogaras, Kápolnok-
S e g e s v á r . 5. K o l o z s , M á r t o n t e l k e , Teke, Topán- Monostor, Miklóstelke, Petele, Szászváros, Torda.
falva. 7. D r á g , K i s - K e n d . 8. D o b r a , Mártonhegy, 7. K ő r ö s b á n y a . 8. Uzon. 9. Csik-Bánkfalva. 10.
N a g y - B o r o s n y ó , N a s z ó d , T ö v i s . 9. B o l k á c s , C s í k - N y á r á d - S z e r e d a . 11. G y a l u . 12. N a g y - Á p o l d , Z á m .
Csekefalva, Csík-Szent-Márton. 11. B á g y o n , Kis- 13. B e t h l e n - S z e n t - M i k l ó s , N . - S e l y k . 14. Földvár.
Selyk, Kovászna, Magyar-Gyerő-Monostor, Maros- 15. D é s , Ó - B a d n a . 16. B r á d . 17. Gyulafehérvár,
V á s á r h e l y , S á r k á n y , S z e r d a h e l y . 12. B á r ó t , Far- Parajd. 18. Mező-Örményes. 19. Abrudbánya,
kaslaka, Törcsvár. 13. Csokmány, Magyar-Ne- Vámos-Gálfalva. 20. A l s ó - C s e r n á t o n , Csík-Szont-
m e g y e , V a j d a - H u n y a d . 14. B á t o s . 15. Egerbegy G y ö r g y , K ü k ü l l ő v á r , V í z a k n a . 21. B á n f f y - H u n y a d ,
( T o r d a - A r a n y o s vm.), M a g y a r o s , Biomfalva, Szász- Székely-Udvarhely, Szent-Ágota. 22. Nagy-Ida.
Halom, Szent-Ágota. 16. Resinár. 19. F e l v i n c z , 28. N a g y - A j t a . 30. A l g y ó g y .
V. RÉSZ. HIRDETÉSEK.
S Z Ő C S F. LAJOS, DÉVÁN.
Van szerencsém a nagyérdemű közönség szives tudomására hozni, miszerint a legújabb
angol, skót és franczia, valamint honi gyártmányú, nevezetesen
Vezérigazgató:
BLUM Z S I G M O N D
Szabados Pensió,
Villa Melanie.
HIRDETMÉNY.
V a n szerencsénk a n a g y é r d e m ű közönség becses t u d o m á s á r a hozni, hogy :
i
való e l a d á s á t a l e g m é r s é k e l t e b b j u t a l é k m e l l e t t .
E l v á l l a l j u k m i n d e n f é l e á r u n a k fuvarozását, ki- és berakását, kezelését és a
szállítmányozási üzlettel j á r ó m i n d e n t e e n d ő k végzését a legmórsékeltebb tételek mellett.
F e l h í v j u k a_ k ö z ö n s é g figyelmét szesz szabadraktárunkra, v a l a m i n t ú j o n n a n léte-
s í t e t t áruosztályunkra s k í v á n a t r a b á r k i n e k m e g k ü l d j ü k r a k t á r i s z a b á l y z a t u n k a t és
díjszabásunkat.
Készséggel szolgálunk a legmérsékeltebb specziális a j á n l a t o k k a l kérdezősködés esetére.
Minden küldemény a
D é v a i H i t e l b a n k R é s z v é n y t á r s a s á g R a k t á r h á z a i .
czimre küldendő.
HALOGÉN
készpénzért veszek.
Már Oszkár,
állami főreálinkolai tanár,
Temesvár ott.
BRÁZAY SÓSBORSZESZ
F O G K R É M ásSZÁJVIZ
KORONA SZÁLLODA, DEVA.
Kávéház, vendéglő,
%
nyári kerthelyiség, állandó
m i m - , mozgófénykép-szinház.
«r
A zarándiak találkozó-helye. £
f¥
a
* Olcsó s z o b á k . » x
m
x
gyógyvíz-
Tisztán kezelt g y o r o k i ,
o
m é n e s i , b a d a c s o n y i 0
(A
— stb. b o r o k . =
A GÉGE.TOROK.TÜDÖ. GYOMOR.
BÉL.VESE,HÓLYAG HüRUTOS N a p o n t a frissen csapolt
D r e h e r - f é l e s ö r .
bánTaimainál feiüiív\uihaTat|an.
Schwarcz N.
/ KAPHATÓ MINDEMÜTTA vendéglős.
f ő -
RAKTÁR : BRÁZAY BUDAPEST T E L E F O N 3 7 . sz.
A v á r m e g y e első l e g n a g y o b b forgalmú
szállodája.
orgona-harmóniumokat,
valamint európai rendszer szerint,
legolcsóbban szállít
P e d á l o s harmoniumok
mindkét rendszer szerint és minden nagyságban, pontos orgonamére-
tekkel templomok, szemináriumok részére és mint gyakorló-orgonák.
Árjegyzék ingyen és bérmentve!
Öt évi jótállás! Lelkészeknek és tanitóknak külön százalék-engedmény
Részletílzetésre is ! Elismert kitűnő á r u k !
a • « 1 g kiadásában (Budapest, VII. ker„
fi*] flfnontiBiiiti y • R á k ó c z i
- ú t 5 4
> J e i e n t e k m e
s és
t e t t e K e l e m e n Béla. I . n é m e t - m a g y a r r é s z . Á r a k ö t v e 7 K 50 f.
2 K 20 f.
EHRLICH LAJOS
H0LTZER FERENCZ, DÉVA,
a fekete k u t y á h o z .
Ajánlja dúsan felszerelt f i i s z e r ü z l e t é t , nagy-
választék S u c h a r d - és S t o l l w e r c k c s o k o l á d é - BÁDOGOS
b o n b o n o k b a n . V i l á g o s i - ós K e g l o v i c s - o o g -
n a c b a n , külömböző l i k ő r ö k b e n , b e l - é s k a i -
Déván, Kossuth Lajos-utcza 7. szám.
| Ajánlja magát minden e szakmába v á g ó <j
földi rumban, t e a és t e a - s ü t e m é n y b e n ,
mandulát, mazsolát, ozitromot, n a r a n c s o t
—' a legolcsóbb n a p i áron. —
bádogos-munkák
!
g y o r s és j u t á n y o s á r b a n i e l k é s z í t é s é:ic,
r e , uaiy-
hely- |
F r i s s őrlésű a r a d i lisztet, á l l a n d ó a n r a k -
ben úgy, m i n t vidéken.
táron tart.
(3G
Czimre ügyelj!
DOSTÁL FERENCZNÉ
DOHÁNYTŐZSDÉJE
BUDAPEST, VIII,, RÁKÓCZY-ÚT 63.
Nagy raktár szivarkaliiivelyekben. Egy doboz 20 fillértől
felfelé kapható. Nagy választék íá- és cserép-pipákban, papir- és
faszipkákban.
Notesz, iró- és levélpapiros, tinta, toll kicsinyben és nagy-
ban kapható.
Szalon t ű z i j á t é k ; minden veszély nélkül otthon mulattat.
Kártya, doliány, szivar, czigaretta, bélyeg eladás.
Nagy választék képes levelezőlapokban, négy fillértől felfelé.
Tömeges megrendelésnél árengedmény.
Havanna-szivarok.
Czimre ügyelj!
* MAGYAR GYÁRTMÁNY *
* KROLL G Y U L A *
K0NYV-, PAPIR-, RAJZ- ES ÍRÓSZER
KERESKEDÉSE
D é v á n (Főtér), v á r o s h á z - é p ü l e t
Telefon-szám 43,
MAGYAR GYÁRTMÁNY *
DÉVA
A legjobb beszélőgépeket és hanglemezeket,
Ajánlja szolid ár mellett
saját k é s z i t m é n y ü k é s z c z i p ő i t = a legjobb órákat és optikai czikkeket = :
angol, amerikai és franczia divat szerint.
mégis csak Scliön Adolfnál lehet kapni, ahova min-
denki forduljon, kinek rossz órája vagy háiniily-
Készít m é r t é k u t á n f á j ó s és h i b á s l á b a k r a nemii iinmiikiidii hangszere van és azt nem túlsá-
a lábaknak megfelelő alakút. gosan olcsón, de alaposan akarja megcsináltatni
K i t ü n t e t v e : Pécsett aranyéremmel, Győrött
ezüstéremmel, T o i d á n arany oklevéllel. SCHÖN ADOLF
ó r á s , a r a n y m ű v e s és l á t s z e r é s z , D é v a ,
STEINER FERENCZ
nagykereskedő, törvényszékileg bejegyzett czég,
[ Telefon-szám : 12. Déva, Aradi-út 4—6. |Mapittatott mo. \
A Kőbányai Első Magyar Részvényserfőződe főraktára.
Postatakarék pénztári cheque- es clear ing-forgalom 12085. sz. .
A j á n l o m a H u n y a d - és s z o m s z é d - v á r m e g y é k k e r e s k e d ő i n e k , i p a r o s a i n a k , a v e n d é g l ő s ö k n e k és
a n a g y é r d e m ű k ö z ö n s é g n e k d ú s a n felszerelt r a k t á r a i m a t liszt, fiiszer-, v a s - , a n y a g - , festék- és
rövidáruban a legversenyképesebb árakban.
N a g y v á l a s z t é k ú r a k t á r t t a r t o k m i n d e n n e m ű liazai á r a k b a n , c z u k o r , k á v é , liszt, k o r p a ,
p e t r ó l e u m , o l a j o k és e g y é b f i i s z e r á r u k b a n , v a l a m i n t n y ú j t o t t és h e n g e r í t e t t v a s a k b a n , v a s a l á s o k -
b a n , k o c s i - és h i n t ó - t e n g e l y e k b e n , t ű z h e l y e k és m i n d e n n e m ű e g y é b v a s á r u k b a n .
S z e g c d i és k ő b á n y a i s z a l o n a , z s i r és e g y é b z s i r a d é k o k .
M i n t a K ő b á n y a i Első M a g y a r Részvényserfőződe n a g y r a k t á r o s a , r a k t á r o n t a r t o k első m i n ő -
s é g ű K i r á l y - , d u p l a - m á r c z i u s i , b a j o r - és u d v a r i s ö r ö k e t h o r d ó b a n és p a l a c z k o k b a n .
A n a g y é r d e m ű fogyasztó k ö z ö n s é g szives m e g b í z á s a i t k é r v e , v a g y o k k i v á l ó tisztelettel
D é v a , 1908. d e c z e m b e r h ó .
S t <i i i» e í* Ferencií
nagykereskedő,
, Kőbányai Első Magyar Eészvényserfőzöde fó'raktárosa.
I STASNEY M.
| bodega és csemege kereskedő,
DÉVÁN, (Hunyad m.)
A j á n l j a d ú s a n felszerelt raktárát u. m . :
Bútorraktár, i
DÉVÁN, a íőreáliskolával szemben |
I Prágai-, kassai sódart és karajt, bútorraktárt |
Naponta friss szebeni yirsli,
rendeztem be.
jj Ajánlja továbbá: czukorka-kii-