Professional Documents
Culture Documents
Agpia Coptic English Arabic
Agpia Coptic English Arabic
Agpia Coptic English Arabic
كتاب األجبية
1
H.H. Pope Tawadros, II
Pope and Patriarch of the See of St. Mark,
The Coptic Orthodox Church
In Egypt and Abroad
2
Book of Agpeya
كتاب األجبية
Table of Contents
3
THE THIRD HOUR ............................................................................................................................................. 59
PSALM 19 (20) .................................................................................................................................................... 59
PSALM 22 (23) .................................................................................................................................................... 60
PSALM 23 (24) .................................................................................................................................................... 61
PSALM 25 (26) .................................................................................................................................................... 63
PSALM 28 (29) .................................................................................................................................................... 64
PSALM 29 (30) .................................................................................................................................................... 65
PSALM 33 (34) .................................................................................................................................................... 67
PSALM 40 (41) .................................................................................................................................................... 69
PSALM 42 (43) .................................................................................................................................................... 71
PSALM 44 (45) .................................................................................................................................................... 72
PSALM 45 (46) .................................................................................................................................................... 74
PSALM 46 (47) .................................................................................................................................................... 76
GOSPEL OF THE THIRD HOUR .............................................................................................................................. 77
LITANIES OF THE THIRD HOUR ............................................................................................................................ 78
THE TRISAGION .................................................................................................................................................. 81
LITANY “HAIL TO YOU” ...................................................................................................................................... 82
INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ......................................................................................................... 83
THE ORTHODOX CREED ...................................................................................................................................... 84
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ........................................................................................................................... 86
ABSOLUTION OF THE THIRD HOUR ...................................................................................................................... 87
CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN `TQA`E `NSLY NIBEN .................................................................. 88
4
PSALM 110 (111) .............................................................................................................................................. 128
PSALM 111 (112) .............................................................................................................................................. 130
PSALM 112 (113) .............................................................................................................................................. 131
PSALM 114 (116: 1-9) ....................................................................................................................................... 132
PSALM 115 (116: 10-19) ................................................................................................................................... 133
GOSPEL OF THE NINTH HOUR ............................................................................................................................ 134
LITANIES OF THE NINTH HOUR.......................................................................................................................... 135
THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 138
LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 140
INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 141
THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 141
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 143
ABSOLUTION OF THE NINTH HOUR .................................................................................................................... 144
CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN `TQA`E `NSLY NIBEN ................................................................ 146
5
THE TRISAGION ................................................................................................................................................ 190
LITANY “HAIL TO YOU” .................................................................................................................................... 191
INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 192
THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 193
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 194
ABSOLUTION OF THE TWELFTH HOUR ............................................................................................................... 195
CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN `TQA`E `NSLY NIBEN ................................................................ 196
6
PSALM 12 (13) .................................................................................................................................................. 251
PSALM 69 (70) .................................................................................................................................................. 252
PSALM 85 (86) .................................................................................................................................................. 253
PSALM 90 (91) .................................................................................................................................................. 255
PSALM 116 (117) .............................................................................................................................................. 257
PSALM 117 (118) .............................................................................................................................................. 257
PSALM 118 (119) .............................................................................................................................................. 260
GOSPEL OF THE FIRST SERVICE ......................................................................................................................... 278
LITANIES OF THE FIRST SERVICE ....................................................................................................................... 279
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 282
THE SECOND WATCH .................................................................................................................................... 284
PSALM 119 (120) .............................................................................................................................................. 284
PSALM 120 (121) .............................................................................................................................................. 285
PSALM 121 (122) .............................................................................................................................................. 286
PSALM 122 (123) .............................................................................................................................................. 287
PSALM 123 (124) .............................................................................................................................................. 287
PSALM 124 (125) .............................................................................................................................................. 288
PSALM 125 (126) .............................................................................................................................................. 289
PSALM 126 (127) .............................................................................................................................................. 290
PSALM 127 (128) .............................................................................................................................................. 291
PSALM 128 (129) .............................................................................................................................................. 291
GOSPEL OF THE SECOND WATCH ...................................................................................................................... 292
LITANIES OF THE SECOND WATCH .................................................................................................................... 295
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 298
THE THIRD WATCH ....................................................................................................................................... 299
PSALM 129 (130) .............................................................................................................................................. 299
PSALM 130 (131) .............................................................................................................................................. 300
PSALM 131 (132) .............................................................................................................................................. 300
PSALM 132 (133) .............................................................................................................................................. 302
PSALM 133 (134) .............................................................................................................................................. 303
PSALM 136 (137) .............................................................................................................................................. 303
PSALM 137 (138) .............................................................................................................................................. 304
PSALM 140 (141) .............................................................................................................................................. 306
PSALM 141 (142) .............................................................................................................................................. 307
PSALM 145 (146) .............................................................................................................................................. 308
PSALM 146 (147: 1-11) ..................................................................................................................................... 309
PSALM 147 (147: 12-20) ................................................................................................................................... 311
GOSPEL OF THE THIRD WATCH ......................................................................................................................... 312
LITANIES OF THE THIRD WATCH ....................................................................................................................... 314
THE GOSPEL OF LUKE ....................................................................................................................................... 316
INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 317
THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 317
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 319
ABSOLUTION OF THE MIDNIGHT PRAYER .......................................................................................................... 320
CONCLUSION OF EVERY HOUR - OUTWBH QEN `TQA`E `NSLY NIBEN ................................................................ 321
7
A PRAYER BEFORE COMMUNION....................................................................................................................... 331
A PRAYER AFTER COMMUNION ......................................................................................................................... 332
A PRAYER BEFORE EATING ............................................................................................................................... 333
A PRAYER ASKING FOR THE WILL OF GOD BEFORE MAKING A DECISION ............................................................ 334
8
Information on Psalms Numbering System
معلومات عن نظام ترقيم المزامير
In this book, and my other books, I placed the تجد أرقام،في هذا الكتاب (األجبية) وكل الكتب األخرى
Psalms’ Coptic numbers between parentheses المزامير حسب النسخة القبطية موضوعة بين قوسين
because they are different from the other ألنها تختلف عن النسخ األخرى مثل العبرية
translations, e.g., the Hebrews and the New King التي استخدمها في كلNKJV واإلنجليزية المسماه
James Version (NKJV), which I use in all my .كتبي
books.
والسبب في هذا االختالف أن النسخة القبطية تستخدم
The reason for the difference is that the
Coptic vesion uses the actual Septuagint الترجمة السبعينية اليونانية األصلية (وليست المتداولة
numbering (the Greek Manuscript not the online على االنترنيت وبعض دار النشر التي تتبع الترتيب
copy that follows the current Hebrew numbering .)العبري
system). ويرجع السبب في ذلك إلى درجة الدقة في الترجمة
The Septuagint translation is highly regarded السبعينية األصلية التي جعلت الكثير من الكنائس
by the Orthodox Churches as the oldest and most ومنها بالطبع الكنيسة،األرثوذكسية الستخدامها
reliable manuscript of the Holy Bible. .القبطية
The numbering differences begin with Psalms ويبدأ االختالف في األرقام بالمزمور التاسع والعاشر
9 and 10 (NKJV), equivalent to Psalm 9 الذين يعادلون،في الترجمات العبرية واإلنجليزية
(Septuagint). Because of the similarity in theme ً المزمور رقم تسعة في الترجمة السبعينية نظرا
and pattern, these psalms were considered one. .للتشابه في المعني والمضمون
You may also notice that in the Ninth Hour of
كما اننا نري في صالة الساعة التاسعة في األجبية أن
the Agpeya, Psalm 114 and 115 are parts of
Psalm 116 (NKJV). في111 يكونوا المزمور رقم111 و111 المزمورين
In the Compline (12th Hour), Psalms 146 and .الترجمة اإلنجليزية
147 are parts of Psalm 147 (NKJV). كذلك في صالة النوم (الساعة الثانية عشر) نجد
Psalms 148, 149 and 150 are the same in both في111 يكونوا المزمور رقم111 و111 المزمورين
the Hebrew, English and Septuagint translations. .الترجمة اإلنجليزية
Psalm 151, which is not cited in the NKJV فيحتفظون بنفس111 ،111 ،111 أما عن المزامير
version, begins the Bright Saturday (Apocalypse ولألسف حذفت الترجمات العبرية واإلنجليزية.األرقام
Night) prayers in the Coptic Orthodox Church. الذي نبدأ به ليلة أبو غلمسيس في111 المزمور
.كنيستنا القبطية
Conclusion: :الخالصة
My goal and hope is to leave to the new كل هدفي ورجائي أن أترك لألجيال القادمة هذا التراث
generations this great treasure, our Coptic لغتنا القبطية التي تذكرنا بدم شهداءنا وباننا،العظيم
Language, to remind us always with the blood of الكنيسة "القبطية" العريقة حافظة االيمان والتقليد
our martyrs and that our great “Coptic” church is .والتقاليد المسيحية الي دوام األعوام
the church that keeps the faith, the Tradition and
كل ما أرجوه من كل من يستخدم هذه الكتب أن
the Christian traditions to the end of times.
All what I hope and ask of all of those who تذكروني في صلواتكم وتوصلوها آلخرين بدون مقابل
may use my books is to freely send them to مجانا ً أعطوا" (متي، "مجانا ً اخذتم:كقول السيد الرب
others who may need; as the Lord commanded .)1 :11
us: “Freely you have received, freely give”
(Matthew 10: 8).
9
Introduction to Every Hour
مقدمة كل ساعة
Qen `vran `mViwt nem Psyri nem In the name of the باسم اآلب واالبن والروح القدس
Father and the Son and the . آمين.إله واحد
Pi`pneuma e;ouab ounou] `nouwt. Holy Spirit, one God.
Amen.
Amyn.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Lord have mercy. Lord يا رب. يا رب إرحم.يا رب إرحم
have mercy. Lord have .إرحم
Kuri`e `ele`ycon. mercy.
Doxa Patri ke Uiw ke agiw Glory be to the Father المجد لآلب واالبن والروح
and to the Son and to the اآلن وكل أوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Holy Spirit: now and . آمين.الدهور كلها
forever and unto the age of
`e`wnac twn `e`wnwn `amyn.
ages: Amen.
Je Peniwt etqen nivyou`i Our Father who art in ليتقدس.أبانا الذي في السموات
heaven; hallowed be Thy لتكن. ليأت ملكوتك.اسمك
mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje name. Thy kingdom come. كما في السماء كذلك.مشيئتك
Thy will be done on earth خبزنا كفافنا أعطنا.على األرض
tekmetouro petehnak marefswpi
as it is in heaven. Give us .اليوم
`m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ this day our daily bread.
Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ And forgive us our وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن
trespasses, as we forgive وال تدخلنا.أيضا للمذنبين إلينا
`m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against . لكن نجنا من الشرير.في تجربة
us. And lead us not into
ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten
temptation, but deliver us
eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one.
ha pipethwou.
Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ In Christ Jesus our ألن لك،بالمسيح يسوع ربنا
Lord, for Thine is the .الملك والقوة والمجد إلى األبد
je ;wk te ]metouro nem ]jom nem Kingdom and the power .آمين
and the glory forever.
piwou sa `eneh. `amyn.
Amen.
10
The Prayer of Thanksgiving
صالة الشكر
Pi`,rictoc.
Je afer`ckepazin `ejwn. For He has covered us, ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا
helped us, guarded us, إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى
Aferbo`y;in `eron. Af`areh `eron. accepted us to Himself, .بنا إلى هذه الساعة
spared us, supported us, and
Afsopten `erof af]`aco `eron.
have brought us to this
Af]toten afenten sa `e`hryi hour.
`etaiounou ;ai.
N;of on maren]ho `erof hopwc Let us also ask Him, the هو أيضا ً فلنسأله أن يحفظنا في
Lord our God, the هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا
`ntef`areh `eron@ qen pai `ehoou e;ouab Pantocrator, to guard us in بكل سالم الضابط الكل الرب
all peace this holy day and .إلهنا
vai nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@
all the days of our life.
qen hiryny niben `nje pipantokratwr
P[oic Pennou].
Vnyb P[oic Vnou] O Master, Lord, God the أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل
Pantocrator, the Father of أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع
pipantokratwr@ Viwt `mPen[oic our Lord, God and Savior, .المسيح
Jesus Christ.
ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc
Pi`,rictoc.
Tensep`hmot `ntotk kata hwb We thank You for نشكرك على كل حال ومن أجل كل
everything, concerning .حال وفى كل حال
niben nem e;be hwb niben nem qen everything, and in
everything.
hwb niben.
Je aker`ckepazin `ejwn. For you have covered ألنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا
us, helped us, guarded us, وقبلتنا إليك وأشفقت علينا
Akerbo`y;in `eron@ ak`areh `eron@ accepted us to Yourself, وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه
spared us, supported us, and .الساعة
Aksopten `erok ak]`aco `eron@
have brought us to this
11
Ak]toten akenten sa `e`hryi `etai hour.
ounou ;ai.
E;be vai ten]ho ouoh tentwbh Therefore, we ask and من أجل هذا نسأل ونطلب من
entreat Your goodness, O صالحك يا محب البشر امنحنا أن
`ntekmet`aga;oc pimairwmi@ myic nan Lover of mankind, grant us نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام
to complete this holy day, .حياتنا بكل سالم مع خوفك
e;renjwk `ebol `mpaike`ehoou e;ouab
and all the days of our life,
vai@ nem ni`ehoou tyrou `nte penwnq@ in all peace with Your fear.
V;onoc niben@ Piracmoc niben@ All envy, all temptation, كل حسد وكل تجربة وكل فعل
all the work of Satan, the الشيطان ومؤامرة الناس األشرار
`energi`a niben `nte `pcatanac@ `pco[ni counsel of wicked men and وقيام األعداء الخفيين
the rising up of enemies, .والظاهرين
`nte hanrwmi euhwou@ nem `ptwnf
hidden and manifest,
`e`pswi `nte hanjaji nyethyp nem
nye;ouwnh `ebol.
Ny de e;naneu nem nyeternofri But those things which أما الصالحات والنافعات فارزقنا
are good and profitable do إياها ألنك أنت الذي أعطيتنا
cahni `mmwou nan. Je `n;ok pe `etak] provide for us, for it is You السلطان أن ندوس الحيات
who have given us the .والعقارب وعلى كل قوات العدو
`mpiersisi nan@ `ehwmi `ejen nihof nem
authority to tread on
ni`[ly@ nem `ejen ]jom tyrc `nte serpents and scorpions, and
upon all the power of the
pijaji. enemy.
Ouoh `mperenten `eqoun And lead us not into لكن نجنا،وال تدخلنا في تجربة
temptation, but deliver us .من الشرير
`epiracmoc@ alla nahmen `ebol ha from the evil one.
pipethwou.
Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace, بالنعمة والرأفات ومحبة البشر
compassion, and love of اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا
nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only- .ومخلصنا يسوع المسيح
begotten Son, our Lord,
12
`nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh God and Savior Jesus
Christ.
Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc.
Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the هذا الذي من قبله المجد واإلكرام
glory, the honor, the والعز والسجود تليق بك معه مع
nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship الروح القدس المحيي المساوي
are due unto You, with Him .لك
]`prockunycic@ er`perpi nak nemaf@
and the Holy Spirit, the
nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of
one essence with You.
ouoh `nomooucioc nemak.
}nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
and unto the ages of all .آمين
`eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.
Psalm 50
المزمور الخمسين
Nai nyi Vnou] kata peknis] Have mercy upon me, O ،ارحمني يا هللا كعظيم رحمتك
God, according to Your .ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي
`nnai@ nem kata `p`asai `nte lovingkindness. According اغسلني كثيرا من إثمي ومن
to the multitude of Your ألني أنا عارف،خطيتي طهرني
nekmetsenhyt ek`ecwlj `nta`anomia@
tender mercies, blot out my بإثمي وخطيتي أمامي في كل
transgressions. Wash me
E`keraqt `nhou`o `ebol ha ta`anomia .حين
thoroughly from my
ouoh ek`etoubi `ebolha panobi@ je iniquity, and cleanse me
from my sin. For I
ta`anomia `anok ]cw`oun `mmoc@ ouoh
acknowledge my
panobi `mpa`m;o `ebol `ncyou niben. transgressions, and my sin
is always before me.
N;ok `mmauatk ai`ernobi `erok@ Against You only, have والشر قدامك،لك وحدك أخطأت
I sinned, and done evil . لكي تتبرر في أقوالك.صنعت
ouoh pipethw`ou ai`aif `mpek`m;o `ebol@ before You: that You may ألني ها أنذا.وتغلب إذا حوكمت
be just in Your sayings, and وبالخطايا ولدتني،باإلثم حبل بي
hopwc `ntekmai qen enkcaji ouoh
overcome when You judge. ، ألنك هكذا قد أحببت الحق.أمي
For behold, I was brought
`ntek`[ro ekna[ihap@ hyppe gar qen إذ أوضحت لي غوامض حكمتك
forth in iniquity, and in sin
han`anomia au`erboki `mmoi@ ouoh qen my mother conceived me. .ومستوراتها
For behold, You have loved
hannobi `a tamau [isswou `mmoi@
the truth: You have
hyppe gar akmenre `;myi@ ny`ethyp manifested to me the hidden
and unreaveled things of
nem ny`ete `nce`ouwnh `ebol an `nte Your wisdom.
13
tekcovia aktamoi `erwou.
Mperberbwrt `ebol ha pekho@ Do not cast me away ال تطرحني من قدام وجهك
from Your presence, and do .وروحك القدوس ال تنزعه منى
ouoh Pek`pneuma e;ouab `mperolf not take Your Holy Spirit وبروح،امنحني بهجة خالصك
from me. Restore to me the رئاسي عضدني فأعلم األثمة
`ebol haroi. Moi nyi `m`p;elyl `nte
joy of Your salvation, and .طرقك والمنافقون إليك يرجعون
pekoujai@ ouoh `n`hryi qen ou`pneuma uphold me by Your نجني من الدماء يا هللا إله
generous Spirit. Then I will
`nhygemwnikon matajroi. Ei`e`tcabe teach transgressors Your . فيبتهج لساني بعدلك،خالصي
ways, and sinners shall be
ni`anomoc hi nekmwit@ ouoh ni`acebyc
converted to You. Deliver
eu`ekotou harok@ nahmet `ebol qen me from blood, O God, the
God of my salvation, and
han`cnwf Vnou]@ Vnou] `nte my tongue shall rejoice in
tacwtyria@ ef`e;elyl `nje palac qen Your righteousness.
tekdikeocuny.
P[oic ek`eouwn `nna`cvotou ere jw O Lord, You shall open فيخبر فمي،يا رب افتح شفتي
my lips, and my mouth ألنك لو آثرت الذبيحة.بتسبيحك
`mpek`cmou. Je `ene akouws shall declare Your praise. ولكنك ال تسر،لكنت اآلن أعطي
For if You desire sacrifice, I فالذبيحة هلل روح،بالمحرقات
souswousi@ naina] on pe han[lil
would have given it; You القلب المنكسر.منسحق
do not delight in burnt
`njofjef `mpek]ma] `e`hryi `ejwou. .والمتواضع ال يرذله هللا
offering. The sacrifices of
Pisouswousi `nte Vnou] ou`pneuma God are a broken spirit. A
broken and a contrite heart-
eftennyout pe@ ouhyt eftennyout
-God shall not despise.
14
ouoh ef`ef`e;ebiyout vai `nne Vnou]
sosf.
15
The Morning Prayer (First Hour - Prime)
صالة باكر
In this prayer, we thank God for ending the night in في هذه الصالة نشكر هللا على انقضاء الليل
peace and ask for a bright day full of good works. We ونطلب من أجل نهار مضيء،بسالم
also commemorate the resurrection of the Lord Jesus in وفيها نذكر قيامة السيد،باألعمال الصالحة
early morning and glorify His resurrection. .المسيح في باكر النهار فنمجده على قيامته
Amwini marenouwst@ `amwini Come let us kneel هلم نسجد هلم نسأل المسيح
down, let us ask Christ our .إلهنا
maren]ho `ePi`,rictoc Pennou]. God.
Amwini marenouwst@ `amwini Come let us kneel هلم نطلب من المسيح،هلم نسجد
down, let us beseech Christ .ملكنا
maren]ho `ePi`,rictoc Penouro. our King.
Amwini marenouwst@ `amwini Come let us kneel هلم نتضرع إلى،هلم نسجد
down, let us entreat Christ .المسيح مخلصنا
maren]ho `ePi`,rictoc Pencwtyr. our Savior.
Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc pilogoc O Lord Jesus Christ, the يا ربنا يسوع المسيح كلمة هللا
Word of God, our God, بشفاعة القديسة مريم،إلهنا
`nte Vnou] Pennou]@ hiten ni`precbi`a through the intercession of احفظنا ولنبدأ،وجميع قديسيك
Saint Mary and all Your .بدءا حسنا
`nte ]`agia Maria nem nye;ouab `ntak
saints, preserve us, and
`areh `eron ouoh maren]`wou nou`wou bring us to a good start.
`enanef.
Ouoh nai nan kata pekouws sa Have mercy on us .ارحمنا كإرادتك إلى األبد
according to Your will
`eneh. forever.
16
The Pauline Epistle
البولس
Pauloc `vbwk `mpen[oic Iycouc Paul, the servant of our فصل من رسالة معلمنا بولس
Lord Jesus Christ, called to بركته،الرسول إلي أهل أفسس
Pi`,rictoc @ pi`apoctoloc et;ahem@ be an apostle, appointed to .علينا آمين
the Gospel of God. A
vy`etau;asf `epihisennoufi `nte
chapter from the epistle of
Vnou]. our teacher St. Paul to the
Ephesians. May his blessing
be upon us. Amen.
Evecoc =d@ =a - =z Ephesians 4:1-7 1 - 1 :1 أفسس
}]ho oun `erwten `anok petconh I, therefore, the prisoner أسألكم أنا األسير في الرب أن
of the Lord, beseech you to تسلكوا كما يحق للدعوة التي
qen P[oic `emosi kata `pem`psa `nte walk worthy of the calling ،دعيتم إليها
with which you were called,
pi;whem vyetau;ahem ;ynou `erof.
Qen ;ebio `nhyt niben nem with all lowliness and بكل تواضع القلب والوداعة
gentleness, with محتملين بعضكم،وطول األناة
oumetremraus nem oumetrefwou longsuffering, bearing with ،بعضا بالمحبة
one another in love,
`nhyt eretenerane, ec;e
Ereteniyc `eareh `e]metouai `nte endeavoring to keep the مسرعين إلى حفظ وحدانية
unity of the Spirit in the الروح برباط الصلح الكامل
pi`pneuma nem pimour etjyk `ebol bond of peace.
`nte ] hiryny.
Oucwma `nouwt nem ou`pneuma There is one body and ً لكي تكونوا جسدا ً واحدا ً وروحا
one Spirit, just as you were كما دعيتم في رجاء،واحدا
`nouwt kata`vry] etau;ahem ;ynou called in one hope of your .دعوتكم الواحد
calling.
qqen ouhelpic `nouwt `nte
peten;whem.
Oup[oic `nouwt@ ounah] `nouwt@ One Lord, one faith, one . وإيمان واحد.رب واحد
ٍّ
baptism. .ومعمودية واحدة
ouwmc `nouwt.
Pi`hmot gar nemwten nem The grace of God the .نعمة هللا اآلب تكون مع جميعكم
Father be with you all. .آمين
`thiryny eucop@ je `amyn ec`eswpi. Amen.
17
The Faith of the Church
من إيمان الكنيسة
Ouai pe Vnou] Viwt `nte ouon One is God the Father .واحد هو هللا أبو كل أحد
of everyone.
niben.
Ouai on pe pefsyri Iycouc One is His Son, Jesus واحد هو أيضا ابنه يسوع
Christ the Word, Who took الذي تجسد ومات،المسيح الكلمة
Pi`,rictoc pilogoc `etaf[icarx afmou flesh and died; and rose وقام من األموات في اليوم الثالث
from the dead on the third .وأقامنا معه
ouoh aftwnf `ebolqen nye;mwout
day, and raised us with
qen pi`ehoou `mmah somt Him.
aftounoucten nemaf.
Ouai pe Pi`pneuma e;ouab One is the Holy Spirit, واحد هو الروح القدس المعزى
the Comforter, one in His ، منبثق من اآلب،الواحد بأقنومه
`mparakalyton ouai rw on pe qen Hypostasis, proceeding .يطهر كل البرية
from the Father, purifying
tefhupocatatic efnyou `ebolqen
the whole creation.
Viwt eftoubo `n]`ktycic tyrc.
Ef`tcabo `mmon `eoust `n]`triac And teaching us to يعلمنا أن نسجد للثالوث القدوس
worship the Holy Trinity, ،بالهوت واحد وطبيعة واحدة
e;ouab qen oume;nou] `nouwt nem one in divinity and one in . آمين.نسبحه ونباركه إلى األبد
essence. We praise Him and
ouvucic `nouwt tenhwc eroc ten`cmou
bless Him forever. Amen.
eroc sa `eneh. Amyn.
Pihumnouc `nte hanatoou`i The Morning Prayer of ،صالة باكر من النهار المبارك
the blessed day, we offer to ،أقدمها للمسيح ملكي وإلهى
`mpi`ehoou et`cmarwout ]natyif Christ our King and our .وأرجوه أن يغفر لي خطاياي
God, beseeching Him to
`mPi`,rictoc Paouro ouoh Panou]
forgive us our sins.
]naerhelpic `erof `ntef,a nennobi
nan `ebol.
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman efjw holy blessing be with us all.
Amen.
`mmoc. Amyn.
18
Psalm 1
المزمور األول
Oumakarioc pe pirwmi `ete Blessed is the man who طوبى للرجل الذي لم يسلك في
has not walked in the وفى طريق،مشورة المنافقين
`mpefse qen `pco[ni `nte ni`acebyc@ counsel of the ungodly, and وفى مجلس،الخطاة لم يقف
has not stood in the way of .المستهزئين لم يجلس
oude `mpef`ohi `eratf hi `vmwit `nte
the sinners, and has not sat
nirefernobi@ oude `mpefhemci hi in the seat of the evil men.
Alla `ere pefouws swpi qen But his will is in the law ،لكن في ناموس الرب إرادته
of the Lord; and in His law .وفى ناموسه يلهج نهارا وليال
`vnomoc `mP[oic ef`eermeletan qen he shall meditate day and
night.
pefnomoc `mpi`ehoou nem pi`ejwrh.
Ouoh ef`eer `m`vry] `mpi`ssyn He shall be like the tree, فيكون كالشجرة المغروسة على
which is planted by the مجاري المياه التي تعطى ثمرها
etryt qaten nifoi `mmwou vye;na] streams of water, which وكل، وورقها ال ينتثر.في حينه
shall yield its fruit in its due .ما يصنع ينجح فيه
`mpefoutah qen `pcyou `ntaf@ ouoh
season, and its leaf shall not
oujwbi `ntaf `nnecforfer hwb niben scatter, and in everything he
does he prospers.
`esafaitou saf]ma] `nqytou.
Pairy] an ni`acebyc pairy] an Not so are the ungodly, . ليس كذلك،ليس كذلك المنافقون
not so; but rather they are لكنهم كالهباء الذي تذريه الريح
alla `m`vry] `mpiryci `esare `p;you like the chaff which the .عن وجه األرض
wind scatters upon the face
nehf `ebol hijen `pho `m`pkahi.
of the earth.
E;be vai an ne ni`acebiyc twounou Therefore, the ungodly فلهذا ال يقوم المنافقون في
shall not stand in judgment, وال الخطاة في مجمع،الدينونة
qen ]`krycic oude nirefernobi qen nor the sinners in the .الصديقين
council of the righteous.
`pco[ni `nte ni`;myi.
Je P[oic cwoun `m`vmwit `nte For the Lord knows the ،ألن الرب يعرف طريق األبرار
way of the righteous, but .وأما طريق المنافقين فتباد
ni`;myi `vmwit `nte ni`acebyc `fnatako. the way of the ungodly shall .هلليلويا
perish. Alleluia.
Allyloui`a.
19
Psalm 2
المزمور الثاني
E;beou hane;noc auws `ebol Why did the nations وتفكرت،لماذا ارتجت األمم
rage, and the peoples .الشعوب في الباطل
ouoh hanlaoc auermeletan qen meditate on vain things?
hanpetsouit.
Au`ohi `eratou `nje niourwou `nte The kings of the earth قام ملوك األرض وتآمر الرؤساء
stood up, and the rulers ga- معا على الرب وعلى مسيحه
`pkahi ouoh nikear,wn au;wou] thered together against the :قائلين
Lord and against His Christ;
euma `e]oube P[oic nem `e]oube
saying:
pef`,rictoc @
Petsop qen nivyou`i ef`ecwbi He who dwells in the ،الساكن في السموات يضحك بهم
heavens shall laugh at them, .والرب يستهزئ بهم
`mmwou ouoh P[oic ef`eelksai `ncwou. and the Lord shall mock
them.
Tote ef`ecaji nemwou `nh
` ryi qen Then He shall speak to وبرجزه،حينئذ يكلمهم بغضبه
them in His anger, and in .يرجفهم
pefjwnt ouoh `nq
` ryi qen pef`mbon His wrath He shall trouble
them.
ef`e`ster;wrou.
Anok de aftahoi erat `nououro “But I have been أنا أقمته ملكا على صهيون جبل
established king by Him on . ألكرز بأمر الرب،قدسه
`ebol hitotf ejen Ciwn pitwou Zion, His holy mountain,
proclaiming the ordinance
e;ouab `ntaf `ehiwis `mpiouahcahni
of the Lord:
`nte P[oic.
P[oic afjoc nyi je `n;ok pe The Lord said to Me, وأنا، أنت ابني:الرب قال لي
‘You are My Son, today I .اليوم ولدتك
pasyri `anok aij`vok `mvoou. have begotten You.
Ari`etin `ntot `nta] nak Ask Me, and I will give ،اسألني فأعطيك األمم ميراثك
You the nations for Your .وسلطانك إلى أقطار األرض
`nhane;noc `etek`klyronomi`a ouoh inheritance, and Your
authority to the end of the
pek`amahi sa auryjf `m`pkahi.
earth.
20
Ek`e`amoni `mmwou qen ou`sbwt You shall shepherd ومثل.لترعاهم بقضيب من حديد
them with a rod of iron; .آنية الفخار تسحقهم
`mbenipi@ ouoh ek`eouosfou `m`vry] You shall crush them as a
potter’s vessel.’”
`nou`ckeuoc `nkerameuc.
}nou niourwou ka] [i`cbw@ ouon Now, understand, O ،فاآلن أيها الملوك افهموا
kings: be instructed, all you .وتأدبوا يا جميع قضاة األرض
niben et]hap `e`pkahi. who judge the earth.
Aribwk `mP[oic qen ouho]@ ouoh Serve the Lord with وهللوا له.اعبدوا الرب بخشية
fear, and rejoice in Him .برعدة
;elyl naf qen ou`c;erter. with trembling.
Amoni `nou`cbw `mper,ac `nte Take hold of الزموا األدب لئال يغضب الرب
instruction, lest the Lord be عندما،فتضلوا عن طريق الحق
P[oic jwnt ouoh `ntetentako `ebol angry, and you perish from طوبى لجميع.يتقد غضبه بسرعة
the way of righteousness, . هلليلويا.المتكلين عليه
ha `vmwit `nte ]me;myi@ eswp
whenever His wrath shall
`aresan pefjwnt moh `n,wlem@ be suddenly kindled.
Blessed are all who trust in
wouniatou `nouon niben `ete`h;you ,y Him. Alleluia.
`erof. Allyloui`a.
Psalm 3
المزمور الثالث
P[oic e;beou au`asai `nje O Lord, why have they ،يا رب لماذا كثر الذين يحزنونني
who afflict me multiplied? .كثيرون قاموا علي
nyethojhej `mmoi@ oumys autwounou Many have risen up upon
me.
`e`hryi ejwi.
Ouon oumys jw `mmoc `nta'u,y Many say unto my soul, ليس له،كثيرون يقولون لنفسي
“There is no salvation for .خالص بإلهه
je `mmon oujai sop naf qen him in his God.”
pefnou].
N;ok de P[oic@ `n;ok pe But You, O Lord, are ،أنت يا رب أنت هو ناصري
my supporter, my glory, .مجدي ورافع رأسي
parefsopt `erok pawou ouoh `p[ici and the elevation of my
head.
`nte ta`ave.
Qen pa`qrwou aiws oube P[oic With my voice I cried .بصوتي إلى الرب صرخت
unto the Lord, and He heard .استجاب لي من جبل قدسه
ouoh afcwtem `eroi `ebolqen peftwou me out of His holy
21
e;ouab. mountain.
Anok de aienkot ouoh aihwrp I laid down and slept; ثم استيقظت،أنا اضطجعت ونمت
and I arose; for the Lord is .ألن الرب ناصري
ouoh aitwnt je P[oic pe;nasopt He who supports me.
`erof.
Nnaerho] qa`thy `nhan`;ba `mmys I will not be afraid of فال أخاف من ربوات الجموع
ten thousands of people, .المحيطين بي القائمين على
nyetkw] `eroi ettwoun `mmwou `e`hryi who surround me; who
have risen upon me.
`ejwi.
Twnk P[oic nahmet Panou]@ je Rise, O Lord, save me, ألنك،قم يا رب خلصني يا إلهي
O my God: for You have .ضربت كل من يعاديني باطال
`n;ok aksari `eouon niben etoi `njaji smitten all who are enemies .أسنان الخطاة سحقتها
to me without cause. The
eroi qen oumete`vlyou@ ninajhi `nte
teeth of the sinners You
nirefernobi akqemqwmwou. have broken.
Va P[oic pe pioujai ouoh Salvation is the Lord’s, للرب الخالص وعلى شعبه
and His blessing is upon . هلليلويا.بركته
pef`cmou `ejen peflaoc. Allyloui`a. His people. Alleluia.
Psalm 4
المزمور الرابع
Nisyri `nte nirwmi sa`;nau O you, sons of men, حتى متى تثقل،يا بني البشر
how long will your hearts قلوبكم؟ لماذا تحبون الباطل
cehors `nje netenhyt@ e;be ou be heavy? Why do you love وتبتغون الكذب؟
vanity, and seek falsehood?
tetenmei `n]met`evlyou ouoh
Ari`emi je `aP[oic `;rouer`svyri Know you that the Lord اعلموا أن الرب قد جعل صفيه
has made His Holy One الرب يستجيب لي إذا ما.عجبا
`mpe;ouab `ntaf@ P[oic ef`ecwtem `eroi wondrous. The Lord hears .صرخت إليه
me when I cry to Him.
qen pajinws oubyf.
22
Jwnt ouoh `mperernobi@ Be angry, and do not الذي،اغضبوا وال تخطئوا
sin; feel sorrow upon your تقولونه في قلوبكم اندموا عليه
ny`etetenjw `mmwou qen netenhyt beds for what you say in .في مضاجعكم
your hearts.
ari`mkah `nhyt `e`hryi `ejwou hijen
netenmanenkot.
Swt `nousouswousi `n`;myi! Offer the sacrifice of وتوكلوا على،اذبحوا ذبيحة البر
righteousness, and trust in .الرب
arihelpic `eP[oic. the Lord.
Ouon oumys jw `mmoc@ je nim Many say, “Who can من يرينا:كثيرون يقولون
show us the good things?” الخيرات؟ قد أضاء علينا نور
e;na`stamon `eni`aga;on@ aferoumyini The light of Your .وجهك يا رب
countenance, O Lord, has
`e`hryi `ejwn `nje `vouwini `nte pekho
been shined upon us.
P[oic.
Ak] `nounof `e`qryi `epahyt@ You have given أعطيت سرورا لقلبي أوفر من
gladness to my heart: they الذين كثرت حنطتهم وخمرهم
au`asai `ebolqen `poutah `nte oucou`o have been multiplied with .وزيتهم
the fruit of their wheat and
nem ouyrp nem ouneh `ntwou.
wine and oil.
N`hryi qen ouhiryny eucop I shall both lie down in ،فبالسالمة أضطجع أيضا وأنام
peace and sleep: for You ألنك أنت وحدك يا رب أسكنتني
ei`eenkot ouoh ei`ehwrp@ je `n;ok alone, O Lord, have caused . هلليلويا.على الرجاء
me to dwell in hope.
`mmauatk P[oic ak`;riswpi qen
Alleluia.
ouhelpic. Allyloui`a.
Psalm 5
المزمور الخامس
Ma`h;yk `epa`qrwou `nte patwbh Observe the voice of my أصغ إلى صوت طلبتي يا ملكي
supplication, my King, and . ألني إليك أصلى،وإلهي
paouro ouoh panou]@ je `anok pe my God: for to You, O
Lord, I will pray.
]natobhk.
23
P[oic toou`i ek`ecwtem `epa`qrwou@ In the morning You ،يا رب بالغداة تسمع صوتي
shall hear my voice: in the .بالغداة أقف أمامك وتراني
swrp ei`etahoi nahrak ek`enau `eroi. early morning I shall stand
before You, and You will
look upon me.
Je `n;ok ounou] efouws anomi`a For You are not a God وال،ألنك إله ال تشاء اإلثم
who desires iniquity; nor .يساكنك من يصنع الشر
an@ oude `nnefswpi `nqytk `nje shall he who works evil
dwell in You.
vyet`iri `mpipethwou.
Oude `nnouswpi eu`cmont `nje Nor shall the وال يثبت مخالفو الناموس أمام
transgressors abide before يا رب أبغضت جميع.عينيك
niparanomoc `mpe`m;o `nnekbal `ebol@ Your eyes: You have hated, .فاعلي اإلثم
O Lord, all who work
P[oic akmecte ouon niben eterhwb
iniquity.
e]anomi`a.
`,natake ouon niben etcaji You will destroy all رجل.وتهلك كل الناطقين بالكذب
who speak falsehood. A .الدماء والغاش يرذله الرب
`n]me;nouj@ ourwmi `nc` nof hi`,rof man of blood and deceit the
Lord abhors.
P[oic [ibo] `mmof.
Anok de kata `p`asai `nte peknai But as for me, according ،أما أنا فبكثرة رحمتك أدخل بيتك
to the multitude of Your وأسجد قدام هيكل قدسك
ei`e`i `eqoun `epekyi ei`eouwst nahren mercy I shall enter Your .بمخافتك
house: I shall worship
pekeruvei e;ouab qen tekho].
before Your holy temple in
Your fear.
{imwit nyi P[oic qen tekme;myi@ Guide me, O Lord, in من أجل.اهدني يا رب ببرك
Your righteousness; for the .أعدائي سهل أمامي طريقك
e;be najaji couten pamwit `mpek`m;o sake of my enemies, make
my way straight before
`ebol.
You.
Je `;my sop qen rwou an@ For in their mouth there .ألن ليس في أفواههم صدق
is no truth; their heart is حنجرتهم قبر.باطل هو قلبهم
ouvlyou pe pouhyt@ ou`mhau efouyn vain; their throat is an open . وبألسنتهم قد غشوا.مفتوح
tomb; with their tongues
pe tou`sbwbi@ auer`,rof `ebolqen
they have done deceit.
poulac.
Mahap `erowu Vnou]@ marouhei Judge them, O God; let وليسقطوا من جميع.فدنهم يا هلل
them fall down in all their مؤامراتهم وككثرة نفاقهم
e` bolqen nouco[ni tyrou@ kata `p`asai counsels: wipe them out ألنهم قد أغضبوك يا،استأصلهم
according to the abundance .رب
24
`nte noumet`acebyc fotou `ebol je of their ungodliness; for
they have provoked You, O
au]jwnt nak P[oic. Lord.
Marounof `mmwou `nje ouon niben But let all who hope in إلى،وليفرح جميع المتكلين عليك
You be glad: they shall ويفتخر.األبد يسرون وتحل فيهم
eterhelpic `erok@ eu`e;elyl sa `eneh rejoice forever, and You .بك كل الذين يحبون اسمك
shall dwell in them; and all
ouoh ek`eswpi `nqytou@ ouoh
who love Your name shall
eu`esousou `mmwou `nqytk `nje ny be proud in You.
Je `n;ok ak`cmou `epi`;my P[oic@ For You, O Lord, have .ألنك أنت باركت الصديق يا رب
blessed the righteous: as a .كما بترس المسرة كللتنا
`m`vry] `nouhoplon `nte ou]ma] ak] shield of favor You have .هلليلويا
crowned us. Alleluia.
`nou,lom `ejwn. Allyloui`a.
Psalm 6
المزمور السادس
P[oic `mpercohi `mmoi qen O Lord, do not rebuke وال،يا رب ال تبكتني بغضبك
me in Your anger, nor .تؤدبني بسخطك
pekjwnt@ oude `nh
` ryi qen pek`mbon chasten me in Your wrath.
`mper]`cbw nyi.
Nai nyi P[oic je `anok ouac;enyc@ Have mercy on me, O ،ارحمني يا رب فإني ضعيف
Lord; for I am weak: heal اشفني يا رب فإن عظامي قد
matal[oi P[oic je nakac me, O Lord, for my bones .اضطربت
are troubled.
au`storter.
Ouoh ata'u,y `s;orter emasw@ And my soul is وأنت يا.ونفسي قد انزعجت جدا
grievously troubled. But رب فإلى متى؟
ouoh `n;ok P[oic sa `;nau. You, O Lord, how long?
Je kotk nohem `nta'u,y@ Return, deliver my soul: وأحيني من أجل،عد ونج نفسي
revive me for the sake of .رحمتك
matanqoi e;be peknai. Your mercy.
Je `mmon vyetqen `vmou evmeu`i For in death there is no ألنه ليس في الموت من يذكرك
one who is remembering .وال في الجحيم من يعترف لك
`erok@ nim de e;na`souwnh nak `ebol You: and in Hades who is
able to confess to You?
`n`qryi qen `amen].
25
Aiqici qen pafi`ahom@ ]najwkem I became wearied in my أعوم كل ليلة.تعبت في تنهدي
groaning; I shall wash my . وبدموعي أبل فراشي،سريري
`mpa[loj `ne` jwrh niben@ qen bed every night; I shall wet
my couch with my tears.
naermwou`i ]nahwrp `mpa`vrys.
Af;oh `nje nabal `nten `pjwnt@ My eye is troubled be- .تعكرت من الغضب عيناي
cause of anger; I have .شاخت من سائر أعدائي
`aierapac qen najaji tyrou. grown old because of all my
enemies.
Hen ;ynou cabol `mmoi ouon niben Depart away from me, .ابعدوا عنى يا جميع فاعلي اإلثم
all who do iniquity; for the .ألن الرب قد سمع صوت بكائي
eterhwb `e]`anomi`a@ je `aP[oic cwtem Lord has heard the voice of
my weeping.
`et`cmy `nte parimi.
P[oic afcwtem `epa]ho@ `aP[oic The Lord has heard my الرب،الرب سمع تضرعي
petition; the Lord has .لصالتي قبل
swp `nta `proceu,y `erof. accepted my prayer.
Eu`e[isipi ouoh eu`e`s;orter All my enemies shall be خز وليضطرب جدا جميع َ َفلي
put to shame and greatly وليرتدوا إلى ورائهم،أعدائي
`emasw `nje najaji tyrou@ eu`ekotou troubled: they shall be . هلليلويا.بالخزي سريعا جدا
turned back and put to
`evahou eu`e[isipi `emasw `n,wlem.
shame speedily. Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 8
المزمور الثامن
P[oic pen[oic `m`vry] `nou`svyri O Lord, our Lord, how ما أعجب اسمك،أيها الرب ربنا
wonderful Your name في األرض كلها! ألنه قد ارتفع
afswpi `nje pekran hijen `pkahi became in all the earth! For .عظم جاللك فوق السموات
the greatness of Your
tyrf@ je ac[ici `nje `;metnis] `nte
splendor has been exalted
tekmetcai`e ca `pswi `nnivyou`i. above the heavens.
Ebolqen rwou `nhankouji Out of the mouth of من أفواه األطفال والرضعان
babes and nursing infants ، من أجل أعدائك،هيأت سبحا
`nalwou`i nem nye;ouem[i akkcebte You have prepared praise, .لتسكت عدوا ومنتقما
because of Your enemies,
pi`cmou e;be nekjaji `e`pjin]ouw
that You may silence the
`noujaji nem ouref[i`m`psis. enemy and the avenger.
26
Je ]nanau `enivyou`i ni`hbyou`i `nte For I will regard the ألني أرى السموات أعمال
heavens, the work of Your القمر والنجوم أنت.أصابعك
nektyb@ piioh nem niciou `n;ok fingers; the moon and stars .أسستها
You have established.
afhicen] `mmwou.
Nim pe `vrwmi je aker`vmeu`i@ ie What is man, that You أو،من هو اإلنسان حتى تذكره
have been mindful of him? !ابن اإلنسان حتى تفتقده؟
`psyri `m`vrwmi je akjempefsini. Or the son of man, that You
have visited him?
Ak;ebiof `noukouji para You made him a little بالمجد.أنقصته قليال عن المالئكة
less than angels, You have .والكرامة توجته
niaggeloc `p`wou nem `ptaio aktyitou crowned him with glory and
honor.
`nou`,lom `ejwf.
Aktahof `eratf `ejen ni`hbyou`i And You have set him كل.وعلى أعمال يديك أقمته
upon the works of Your :شيء أخضعت تحت قدميه
`ntenekjij@> ak;ebi`o `nen,ai niben hands: You have put
everything under his feet:
capecyt `nnef[alauj@
Ni`ecwou nem ni`ehwou tyrou@ `eti All the sheep and oxen, الغنم والبقر جميعا وأيضا بهائم
and the beasts of the field, وطيور السماء وأسماك،الحقل
de nem niketebnwou`i `nte `tkoi nem and the birds of the sky, and .البحر السالكة في البحار
the fish of the sea that pass
nihala] `nte `tve nem nitebt `nte
through the paths of the
`viom nyetcini hi nimwit `nte seas.
ni`amaiou.
P[oic pen[oic `m`vry] `nou`svyri O Lord our Lord, how ما أعجب اسمك.أيها الرب ربنا
wonderful Your name . هلليلويا.في األرض كلها
afswpi `nje pekran hijen `pkahi became in all the earth!
Alleluia.
tyrf. Allyloui`a.
Psalm 11 (12)
المزمور الحادي عشر
Matanqoi P[oic je `pe;ouab Save me O Lord, for the ،خلصني يا رب فإن البار قد فني
righteous one has ceased; .وقد قلت األمانة من بنى البشر
afmounk@ ouoh nime;myi au`cbok and the truths have
diminished from the
`ebolqen nisyri `nte nirwmi.
children of men.
27
Qen hanmet`vlyou piouai piouai Everyone has spoken .تكلم كل واحد مع قريبه باألباطيل
vanities to his friend. شفاه غاشة في قلوبهم وبقلوبهم
` rof Deceiving lips are in their
caji nem pef`svyr@ han`cvotou `n, .تخاطبوا
hearts, and thus they have
qen nouhyt ouoh aucaji qen nouhyt.
spoken with their hearts.
Ere P[oic fw] `ebol `nc` votou The Lord shall wipe out يستأصل الرب جميع الشفاه
every deceiving lip, and واللسانَ الناطق،الغاشة
niben `n,
` rof nem oulac every tongue that speaks .بالعظائم
great words;
efjemetqerouw.
Nai etaujoc je tenna[ici those who have said, شفاهنا. نعظم ألسنتنا:الذين قالوا
“We will magnify our ! فمن هو رب علينا؟،معنا
`nnenlac@ nen`cvotou han `ebol `mmon tongues; our lips are our
own: who is lord over us?”
ne@ nim etoi `n[oic `eron.
Ebolqen `ptalepwri`a `nte nihyki “Because of the misery من أجل شقاء المساكين وتنهد
of the poor and the sighing ، يقول الرب،البائسين اآلن أقوم
nem `pfiahom `nte nye;mokh@ ]nou of the oppressed, now I will .أصنع الخالص عالنية
rise,” says the Lord, “I will
]natwnt peje P[oic ei`eswpi qen
set them in salvation, and I
`vnohem ouoh ei`eouonhyt `ebol will be revealed in it.”
`nqytf.
Nicaji `nte P[oic hancaji euouab The words of the Lord فضة محماة،كالم الرب كالم نقي
are pure words; as silver قد صفيت،مجربة في األرض
ne@ ouhat efvoci pe@ efcwtp `e`pkahi@ tried in the fire, proved in .سبعة أضعاف
the earth, purified seven
eftoubyout `nsasf `nkwb.
times.
N;ok de P[oic ek`etoujon ouoh You, O Lord, shall keep وأنت يا رب تنجينا وتحفظنا من
us, and shall preserve us .هذا الجيل وإلى الدهر
ek`e`areh `eron `ebolhitotf `mpaijwou from this generation, and
forever.
sa `eneh.
Niacebyc cemosi `m`pkw]@ kata The ungodly walk مثل.المنافقون حولنا يمشون
around: according to Your .ارتفاعك أكثرت أعمار بنى البشر
pek[ici ak`;rouernabhi `nje nisyri greatness You have .هلليلويا
prolonged the lives of the
`nte nirwmi. Allyloui`a.
children of men. Alleluia.
28
Psalm 12 (13)
المزمور الثاني عشر
Sa `;nau je P[oic `k`iri `mpawba How long, O Lord, do إلى متى يا رب تنساني؟ إلى
You forget me, forever? االنقضاء؟ حتى متى تصرف
sa `ebol@ sa `;nau je `kvonh `mpekho How long do You turn Your وجهك عني؟
face away from me?
cabol `mmoi.
Sa `;nau je ei,w `nnaico[ni qen How long do I put these إلى متى أردد هذه المشورات في
counsels in my soul, and وهذه األوجاع في قلبي،نفسي
ta'u,y nem nia`mkauh qen pahyt these sorrows in my heart النهار كله؟ إلى متى يرتفع عدوى
for the whole day? How علي؟
`mpi`ehoou tyrf@ sa `;nau je `f[ici
long does my enemy exalt
`mmof `e`hryi `ejwi `nje najaji. over me?
Comc cwtem `eroi P[oic panou]@ Look, hearken to me, O .انظر واستجب لي يا ربي وإلهي
Lord my God: enlighten my .أنر عيني لئال أنام نوم الموت
ma`vouwini `nnabal mypwc `ntahwrp eyes, lest I sleep in death.
qen `vmou.
Mypote `nte pajaji joc je Lest my enemy say, “I إني قد قويت:لئال يقول عدوي
have prevailed against الذين يحزنونني يتهللون.عليه
aijemjom oubyf@ nyethojhej `mmoi him”: those who distress me .إن أنا زللت
will rejoice if ever I
cena;elyl `eswp aisankim.
stumble.
Anok de aierhelpic `epeknai@ But I have hoped in .أما أنا فعلى رحمتك توكلت
Your mercy; my heart will .يبتهج قلبي بخالصك
pahyt na;elyl `e`hryi `ejen rejoice in Your salvation.
peknohem.
}nahwc `eP[oic I will praise the Lord وأرتل،أسبح الرب المحسنَ إلي
Who has done good to me, . هلليلويا.السم الرب العلي
vy`etaferpe;nanef nyi ouoh and I will sing to the name
of the Lord Most High.
]naer'alin `e`vran `mP[oic pet[oci.
Alleluia.
Allyloui`a.
29
Psalm 14 (15)
المزمور الرابع عشر
P[oic nim e;naswpi qen O Lord, who shall abide ،يا رب من يسكن في مسكنك
in Your dwelling place? ومن يحل في جبل قدسك؟
pekmanswpi@ `mmon nim e;na`semton And who can rest upon
Your holy mountain?
`mmof hijen pektwou e;ouab.
Ebyl `epe;mosi qen oumetata[ni It is he who walks ،السالك بال عيب والفاعل البر
blamelessly, doing .والمتكلم بالحق في قلبه
eferhwb `n`;myi efcaji `n;
` myi qen righteousness, speaking
truth in his heart,
pefhyt.
Vy`ete `mperer`,rof qen peflac he who has not spoken وال يصنع،الذي ال يغش بلسانه
deceitfully with his tongue, وال يقبل عارا على،بقريبه سوءا
ouoh `mpeferpethwou `mpef`svyr ouoh neither has done evil to his .جيرانه
friend, nor taking up a
`mpef[i `nousipi `ejen nef;eseu.
reproach against his
neighbors.
Fsosf `mpef`m;o `nje vyet`iri The evil worker is ويمجد،فاعل الشر مرذول أمامه
disdained before him, but he الذي يحلف.الذين يتقون الرب
`mpipethwou@ `ftwou de `nnyeterho] glorifies those who fear the .لقريبه وال يغدر به
Lord. He gives oath to his
qathy `mP[oic@ vy`eter`anas
friend and does not turn
`mpef`svyr ouoh `fjwl `mmof `ebol an. away from him.
Pefhat `mpeftyif e;myci@ ouoh He has not given his وال يقبل،وال يعطى فضته بالربا
money on usury, and has الذي يصنع.الرشوة على األبرياء
`mpef[i `nahantaio `ejen nye;ouab. not received bribes against . هلليلويا.هذا ال يتزعزع إلى األبد
the godly. He who does
Vyet`iri `nnai `nnefkim sa `eneh.
these things shall not
Allyloui`a. stumble forever. Alleluia.
Psalm 15 (16)
المزمور الخامس عشر
Areh `eroi P[oic je aierhelpic Keep me, O Lord; for I .احفظني يا رب فإني عليك توكلت
have hoped in You.
`erok.
Aijoc `mP[oic je `n;ok pe pa[oic I said to the Lord, “You وال تحتاج، أنت ربي:قلت للرب
are my Lord, and You have .إلى صالحي
je na `aga;on ker`,ria `mmwou an. no need of my goodness.”
30
Afouwnh `nnef`svyri `enye;ouab He has manifested His أظهر عجائبه لقديسيه الذين في
wonders to His saints who . وصنع فيهم كل مشيئاته،أرضه
etqen pefkahi@ ouoh af`iri `nnefouws are in His earth, and He has
wrought all His desires in
tyrou `nq
` ryi `nqytou.
them.
Auasai `nje nouswni@ menenca Their ailments have كثرت أمراضهم الذين أسرعوا
been multiplied who ال أجمع مجامعهم من.وراء آخر
nai au,wlem@ `nna;wou] hastened after another God. وال أذكر أسماءهم،الدماء
I will not assemble their .بشفتي
`nnoucungwgy `ebolqen han`cnof@
meetings of blood, nor
oude `nnaer`vmeu`i `nnouran `ebolqen make mention of their
names with my lips.
na`cvotou.
Ttoi `nte ta`kyronomi`a nem The Lord is the portion .الرب هو نصيب ميراثي وكأسي
of my inheritance and my .أنت الذي ترد إلى ميراثي
pa`avot pe P[oic@ `n;ok e;natac;o cup. You are He who brings
my inheritance back to me.
`nta`klyronomi`a eroi.
Hannoh `nrws auhei `eroi qen The measuring lines حبال المساحة وقعت لي في
have fallen to me among the وإن ميراثي لثابت،أرض خصبة
nyetamahi@ ke gar ta`klyronomi`a best, and my inheritance is .لي
confirmed for me.
ectajryout nyi.
}na`cmou `eP[oic vy`etaf]ka] I will bless the Lord وأيضا.أبارك الرب الذي أفهمني
who has given me .إلى الليل تنذرني كليتاي
nyi@ `eti de nem sa ni`ejwrh eu]`cbw understanding; my reins too
have instructed me even till
nyi `nje na[lwt.
the night.
Aiersorp `nnau `eP[oic `mpa`m;o I foresaw the Lord تقدمت فرأيت الرب أمامي في كل
always before me; He is on ألنه عن يميني لكي ال،حين
`ebol `ncyou niben `nta`stemkim. my right hand, that I should .أتزعزع
not be moved.
E;be vai afounof `nje pahyt Therefore my heart من أجل هذا فرح قلبي وتهلل
rejoiced and my tongue وأيضا جسدي يسكن على.لساني
ouoh af;elyl `nje palac@ `eti de nem exulted; moreover also my ألنك ال تترك نفسي في.الرجاء
flesh shall live in hope: .الجحيم
tekcarx ec`eswpi qen ouhelpic@ je
because You shall not leave
`nnekcwjp `nta'u,y qen amen]. my soul in Hades.
Oude `nnek] `mpe;ouab `ntak `enau Neither shall You suffer قد.وال تدع قدوسك يرى فسادا
Your holy One to see تمألني فرحا.عرفتني سبل الحياة
`e`ptako@ nimwit `nte `pwnq aktamoi corruption. You have made البهجة في يمينك إلى.مع وجهك
known to me the ways of . هلليلويا.االنقضاء
`erwou@ ek`emaht `nounof nem pekho@
life; You will fill me with
31
`perouot etqen tekouinam sa `ebol. joy with Your face: delight
is in Your right hand
Allyloui`a. forever. Alleluia.
Psalm 18 (19)
المزمور الثامن عشر
Nivyou`i cecaji `m`pwou `mVnou]@ The heavens declare the والفلك،السموات تحدث بمجد هللا
glory of God; and the .يخبر بعمل يديه
pi;ami`o `nte nefjij pi`cter`wma hiwis firmament proclaims the
work of His hands.
`mmof.
Pi`ehoou je `noucaji `mpi`ehoou@ Day to day utters وليل إلى.يوم إلى يوم يبدي قوال
speech, and night to night .ليل يظهر علما
ouoh pi`ejwrh ouwnh `nouemi `ebol proclaims knowledge.
`mpiejwrh.
Hancaji an ne oude hanjincaji There are no speeches ال تسمع.ال قول وال كالم
or words, in which their .أصواتهم
an pe@ `nnyete `ncecwtem an `etou`cmy. voice is not heard.
Apou`qrwou senaf `ebol hijen Their sound has gone .في كل األرض خرج منطقهم
out upon all the earth, and وإلى أقصى المسكونة بلغت
`pkahi tyrf@ ouoh noucaji auvoh sa their words have reached to . جعل في الشمس مظلته.أقوالهم
the ends of the world.
auryjc `n]oikoumeny@ `afcemni
Ouoh `n;of `m`vry] `noupatselet In the sun He has set وهي مثل العريس الخارج من
His dwelling; and it comes تتهلل مثل الجبار الذي.خدره
efnyou `ebolqen pefmanselet@ forth as a bridegroom out of .يسرع في طريقه
his chamber: it shall exult
ef`e;elyl `mmof `m`vry] `nouavwv
as a giant running his
ef[oji hi pefmwit. course.
Vnomoc `mP[oic `ftoubyout@ The law of the Lord is يرد،ناموس الرب بال عيب
pure, converting souls: the ، شهادة الرب صادقة.النفوس
eftac;o `nni"u,y@ ]metme;re `nte testimony of the Lord is .تعلم األطفال
32
P[oic cenhot ec]`cbw `nnikouji faithful, instructing the
babes.
`na
` lwou`i@ nime;myi `nte P[oic
Tentoly `nte P[oic `coi The ordinances of the تفرح،فرائض الرب مستقيمة
Lord are straight, rejoicing تنير، وصية الرب مضيئة.القلب
`nououwini@ icjen hi`vouei ec] the heart: the .العينين عن بعد
commandment of the Lord
`m`vououwini `nnibal.
is a light, enlightening the
eyes from afar.
}ho] `nte P[oic `ctoubyout@ The fear of the Lord is دائمة إلى أبد،خشية الرب زكية
pure, enduring forever and أحكام الرب أحكام حق.األبد
`csop sa `eneh `nte pi`eneh@ nihap `nte ever: the judgments of the .وعادلة معا
Lord are true, and justified
P[oic hanhap `mmyi ne ce`;maiyout
altogether.
eucop.
Nefouws `nhyt cecwtp `ehote The desires of His heart أفضل من.شهوة قلبه مختارة
are chosen more than gold ،الذهب والحجر الكثير الثمن
pinoub nem piwni e;nasencouenf@ and precious stone, and .وأحلى من العسل والشهد
sweeter than honey and the
ouoh ceholj `ehote pi`ebiw nem
honey-comb.
pinyni.
Ke gar pekbwk e;na`areh `enai@ For Your servant keeps وفى حفظها ثواب،عبدك يحفظها
them: and in keeping them .عظيم
ouoh qen `pjin`areh `erwou ou[isebiw there is great reward.
`enaswf pe.
Nim e;na`ska] `ehanparaptwma@ Who can understand الهفوات من يشعر بها؟ من
transgressions? From my .الخطايا المستترة يا رب طهرني
matouboi P[oic `ebolha nyethyp secret sins cleanse me, O
Lord.
`ntyi.
Ebolha ny`etenou`i an ne ma`aco And from the attack of ومن الغرباء احفظ عبدك حتى ال
strangers spare Your فحينئذ أكون بال،يتسلطوا على
`epekbwk@ `eswp au`stemer[oic `eroi servant: if they do not have . وأتنقى من خطية عظيمة،عيب
dominion over me, then I
tote ei`eswpi eitoubyout@ ouoh
shall be blameless, and I
ei`etoubo `ebolha `vnobi e;naaf. shall be cleansed from great
sin.
Eu`eswpi qen ou]ma] `nje nicaji All the sayings of my وتكون جميع أقوال فمي وفكر
mouth, and the meditation .قلبي مرضية أمامك في كل حين
33
tyrou `nte rwi@ ouoh `;melety `nte of my heart, shall be .يا رب أنت معيني ومخلصي
pleasing continually before .هلليلويا
pahyt `mpek`m;o `ebol `ncyou niben@ You. O Lord; You are my
helper, and my Savior.
P[oic pe pabo`y;oc nem parefcw].
Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 24 (25)
المزمور الرابع والعشرون
Aifai `nta'u,y `e`pswi harok To You, O Lord, I have .إليك يا رب رفعت نفسي
lifted up my soul.
P[oic.
Panou] ai,a`h;yi `erok O my God, I have فال تخزني،يا إلهي عليك توكلت
trusted in You: let me not .شمت بي أعدائيْ وال ت،إلى األبد
`nnek`;ri[isipi sa `eneh@ oude be ashamed forever, nor let
my enemies mock me.
`mpen`;roucwbi `ncwi `nje najaji.
Ke gar ouon niben et`ohi nak For all who wait for ألن جميع الذين ينتظرونك ال
You shall not be ashamed: ليخز الذين يصنعون.يخزون
`nnou[isipi@ marou[isipi `n;wou `nje let them be ashamed who .اإلثم باطال
wrought iniquity in vain.
nyet`iri `n]anomi`a qen petsouit.
Nekmwit P[oic ounhou eroi@ ouoh Show me Your ways, O وعلمني،أظهر لي يا رب طرقك
Lord; and teach me Your .سبلك
ma`cbw nyi `enekmitwou`i. paths.
{imwit nyi `etekme;myi ouoh Lead me to Your truth, ألنك.اهدني إلى عدلك وعلمني
and teach me: for You are وإياك،أنت هو هللا مخلصي
ma`tcaboi@ je `n;ok pe Vnou] God my Savior: and for .انتظرت النهار كله
You I have waited the
pacwtyr ai`ohi nak `mpi`ehoou tyrf.
whole day.
Ari`vmeu`i P[oic `nnekmetsenhyt Remember, O Lord, ،اذكر يا رب رأفاتك ومراحمك
Your compassions and .ألنها ثابتة منذ األزل
nem neknai@ je cesop icjen `p`eneh. Your mercies, for they exist
from everlasting.
Ninobi `nte tamet`alou nem na The sins of my youth .خطايا شبابي وجهاالتي ال تذكر
and those of my ignorance كرحمتك اذكرني أنت من أجل
tametat`emi `nnekerpoumeu`i@ kata do not remember; and .صالحك يا رب
according to Your mercy
peknai `n;ok `aripameu`i e;be
remember me, for the sake
tekmet`,rictoc P[oic. of Your goodness, O Lord.
34
Je ou`,rictoc efcoutwn pe For good and upright is لذلك يرشد،الرب صالح ومستقيم
the Lord: therefore He shall .الذين يخطئون في الطريق
P[oic@ e;be vai ef`ecemne nomoc set a law for those who sin
in the way.
`nnyeternobi hi `vmwit.
Ef`e[imwit `nniremraus qen `phap@ He shall guide the meek يعلم،يهدى الودعاء في الحكم
in judgment. He shall teach .الودعاء طرقه
`ef`e]`cbw `nniremraus `enefmtwou`i@ the meek His ways.
Je nimitwou`i tyrou `nte P[oic All the ways of the Lord جميع طرق الرب رحمة وحق
are mercy and truth to those .لحافظي عهده وشهاداته
ounai pe nem oume;myi `nnyetkw] who keep His covenant and
His testimonies.
`nca tefdia;yky nem nefmetme;reu.
E;be pekran P[oic ek`e,a panobi For the sake of Your من أجل اسمك يا رب اغفر لي
name, O Lord, You shall .خطيتي ألنها كثيرة
nyi `ebol je `fos gar. forgive my sin; for it is
great.
Nim pe pirwmi et`erho] qa`thy Who is the man that ،من هو اإلنسان الخائف الرب
fears the Lord? He shall set .يرشده في الطريق التي ارتضاها
`mP[oic@ efcemne nomoc naf hi a law for him in the way,
which pleases Him.
pimwit `etafranaf.
Tef'u,y ec`eswpi qen His soul shall dwell in ونسله،نفسه في الخيرات تثبت
good things; and his seed .يرث األرض
hanaga;on@ ouoh pef`jroj shall inherit the earth.
ef`eklyronomin `noukahi.
P[oic pe `ptajro `nnyeterho] The Lord is the strength واسم الرب،الرب عز لخائفيه
of those who fear Him; and . ولهم يعلن عهده.ألتقيائه
qatefhy@ ouoh `vran `mP[oic va the name of the Lord is for
those who revere Him, and
nyeterho] qatefhy@ ouoh
His covenant He will
tefdia;yky `fnaouonhc `erwou. manifest to them.
Nabal cejoust `ebol qathy My eyes are ever عيناي تنظران إلى الرب في كل
looking towards the Lord; . ألنه يجتذب من الفخ رجلي،حين
`mP[oic `ncyou niben@ je `n;of for He will draw my feet
out of the snare.
e;na;wkem `nna[aluj `ebolqen
pivas.
35
Joust `e`qryi ejwi ouoh nai nyi@ Look upon me, and ألني ابن،انظر إلى وارحمني
have mercy on me; for I am .وحيد وفقير أنا
je anok ousyri `mmauatf@ anok an only child and poor.
ouhyki anok.
Anau `enajaji je au`asai ouoh Look upon my enemies; انظر إلى أعدائي فإنهم قد كثروا
for they have multiplied; .وأبغضوني ظلما
aumectwi qen oumoc] `n[injonc. and they have hated me
with an unjust hatred.
Areh `eta'u,y ouoh nahmet@ Keep my soul, and ال أخزى،احفظ نفسي ونجني
deliver me: Let me not be .ألني عليك توكلت
`mpen`;ri[isipi je `aierhelpic `erok. put to shame; for I have
hoped in You.
Niatkatwc nem nyetcoutwn The harmless and الذين ال شر فيهم والمستقيمون
upright joined themselves to . ألني انتظرتك يا رب،لصقوا بي
automou `eroi je ai`ohi nak P[oic. me: for I waited for You, O
Lord.
Vnou] cet `pIcrayl `ebolqen Deliver Israel, O God, يا هللا أنقذ إسرائيل من جميع
out of all his afflictions. . هلليلويا.شدائده
nef`;lu'ic tyrou. Allyloui`a. Alleluia.
Psalm 26 (27)
المزمور السادس والعشرون
P[oic pe paououwini nem The Lord is my light الرب نوري وخالصي ممن
and my salvation; whom أخاف؟! الرب حصن حياتي ممن
panohem ainaerho] `aonk qa`thy will I fear? The Lord is the !أجزع؟
defender of my life; of
`nnim@ P[oic peu] `e`hryi `ejen paoujai
whom will I be afraid?
ainaerjabihyt `anok qa`thy `nnim.
Qen `pjin`;rouqwnt `eroi `nje When the wicked drew عندما يقترب األشرار منى ليأكلوا
near against me to eat up مضايقي وأعدائي عثروا،لحمي
nyeu]`mkah nyi e;ououwm `ebolqen my flesh, those who distress .وسقطوا
me and my enemies, they
na`afou`i@ nyethojhej `mmoi nem
fainted and fell.
36
najaji `n;wou auswni ouoh auhei.
Eswp `aresan ouparemboly Though an army should إن يحاربني جيش فلن يخاف
fight me, my heart shall not وإن قام على قتال ففي هذا.قلبي
bwtc `eroi `nneferho] `nje pahyt@ be afraid: though war .أنا أطمئن
should rise up against me,
`eswp `aresan oupolemoc twnf `e`hryi
in this I am confident.
`ejwi qen vai `anok ]erhelpic.
Ouai pe `etai`eretin `mmof `nten One thing I have asked واحدة سألت من الرب وإياها
of the Lord, this also I will أن أسكن في بيت الرب.ألتمس
P[oic@ vai on pe ]nakw] `ncwf@ seek, that I should dwell in لكي أنظر نعيم.ك َّل أيام حياتي
the house of the Lord all the وأتفرس في هيكله،الرب
`e`pjintaswpi qen `pyi `mP[oic
days of my life, that I .المقدس
`nni`ehoou tyrou `nte pawnq@ should behold the fair
beauty of the Lord, and visit
`e`pjin`;rinau `e`pounof `mP[oic@ ouoh His holy temple.
`ejem`psini `mpefervei e;ouab.
Je afhopt qen tef`ckyny qen For in the day of my في يوم.ألنه أخفاني في خيمته
afflictions He hid me in His . سترني بستر مظلته،شدتي
`p`ehoou `nte napethwou@ tabernacle: He sheltered me .وعلى صخرة رفعني
in the secret of His
afer`ckepazin `ejwi qen pethyp `nte
tabernacle; He set me up on
tef`ckyny. a rock.
Af[oct hijen oupetra@ ouoh And now, behold, He واآلن هوذا قد رفع رأسي على
has lifted up my head over طفت وذبحت في مظلته.أعدائي
]nou hyppe af[ici `nta`ave `ejen my enemies: I went round أسبح وأرتل،ذبيحة التهليل
and offered in His .للرب
najaji@ aikw] ouoh aiswt qen
tabernacle a sacrifice of joy;
tef`ckyny `nousouswousi `ne` `slylou`i@ I shall sing, and sing psalms
to the Lord.
ei`ehwc ouoh ei`eer'alin `eP[oic@
Cwtem P[oic epa`qrwou `etaiws Hear, O Lord, my voice استمع يا رب صوتي الذي به
which I have uttered aloud: . ارحمني واستجب لي.دعوتك
e` bol `nqytf@ nai nyi ouoh cwtem `eroi. have mercy on me, and
hearken to me.
Je `n;ok pe `ete pahyt joc nak@ For You are He to ، طلبت وجهك:فإنه لك قال قلبي
whom my heart said, “I .ووجهك يا رب ألتمس
aikw] `nca pekho@ pekho P[oic pe have sought Your face:
Your face, O Lord, I will
]nakw] `ncwf.
seek.”
37
Mpervwnh `mpekho cabol `mmoi@ Do not turn away Your وال تنبذ،ال تحجب وجهك عنى
face from me, do not reject ال، كن لي معينا.بغضبك عبدك
ouoh `mperriki cabol `mpekbwk qen Your servant in anger: be a تخذلني وال ترفضني يا هللا
helper to me, and do not .مخلصي
oujwnt@ swpi nyi `nouboy;oc ouoh
forsake me; and do not
`mper,at `ncwk@ oude `mperhi`pho overlook me, O God my
Savior.
`mmoi Vnou] pacwtyr@
Je paiwt nem tamau netau,at For my father and my وأما،فإن أبى وأمي قد تركاني
mother have forsaken me, .الرب فقبلني
`ncwou P[oic de petafsopt `erof. but the Lord has accepted
me unto Himself.
Cemne nomoc nyi P[oic hi Set a law for me, O واهدني،علمني يا رب طريقك
Lord, in Your ways, and في سبيل مستقيم من أجل
nekmwit@ ouoh [imwit nyi qen guide me in a right path, .أعدائي
because of my enemies.
oumwit efcoutwn e;be najaji.
Mpertyit `etoutou `nhap 'u,y Do not deliver me over ،ال تسلمني إلى أيدي مضايقي
to the souls of those who ،ألنه قد قام على شهود زور
`nte nyethojhej `mmoi@ je autwounou afflict me; for unjust .وكذبوا على ظلما
witnesses have risen up
`e`hryi `ejwi `nje hanmetme;reu
against me, and injustice
`nref[injonc@ ouoh `a]met[injonc je has lied to itself.
Ei`enah] `e`pjinnau `eni`aga;on `nte I believe that I shall see وأنا أؤمن أنى أعاين خيرات
the goodness of the Lord in .الرب في أرض األحياء
P[oic qen `pkahi `nte nyetonq. the land of the living.
Ohi `mP[oic jemnom] ouoh Wait for the Lord: be of تقوَّ وليتشدد قلبك،انتظر الرب
good cheer and let your . هلليلويا.وانتظر الرب
mareftajro `nje pekhyt ouoh `ohi heart be strengthened: and
wait for the Lord. Alleluia.
`mP[oic. Allyloui`a.
Psalm 62 (63)
المزمور الثاني والستون
Vnou] Panou] ainasorpt harok O God, my God, I will عطشت،يا هللا إلهي إليك أبكر
rise up early unto You; for ، يشتاق إليك جسدي.إليك نفسي
je ac`ibi `nqytk `nje ta'u,y@ my soul has thirsted for في أرض مقفرة وموضع غير
You: to make my flesh .مسلوك ومكان بال ماء
e;recviri nak `ebol `nje tacarx qen
blossom for You, in a
oukahi `nsafe nem ouma `na;mosi barren land and a trackless
38
hiwtf nem ouma `na;mwou. and dry place.
Pairy] ]na`cmou `erok qen So I will bless You وباسمك،لذلك أباركك في حياتي
during my life: I will lift up .أرفع يدي
pawnq@ ]nafai `nnajij `e`pswi qen my hands in Your name.
pekran.
M`vry] `nouwt nem oukeni ec`eci My soul shall be filled .فتشبع نفسي كما من شحم ودسم
as with marrow and fatness; .بشفاه االبتهاج نبارك اسمك
`nje ta'u,y@ han`cvotou `nte `p;elyl and lips of joy shall praise
Your name.
eu`ecmou `epekran.
Naimeu`i erok pe hijen pa`vrys@ I have remembered You وفى،كنت أذكرك على فراشي
on my bed: in the time of .أوقات األسحار كنت أرتل لك
nesaiermeletan erok pe `nninau `nte early morning I have
usually meditated on You.
hanatoou`i.
Je akswpi nyi `noubo`y;oc@ ouoh For You have become وبظل،ألنك صرت لي عونا
unto me a helper, and under .جناحيك أبتهج
ei`e;elyl `mmoi qa `tqyibi `nte the shadow of Your wings I
shall rejoice.
nektenh.
Acjwlj ` nje ta'u,y camenhyk My soul has kept very ويمينك،التحقت نفسي وراءك
close behind You: Your .عضدتني
`anok de acsopt `eroc `nje tekouinam. right hand has upheld me.
N;wou de aukw] `nca ta'u,y But they vainly sought ،أما الذين طلبوا نفسي للهالك
after my soul; they shall go .فيدخلون في أسافل األرض
qen oumet`evlyou eu`esenwou `eqoun into the lowest parts of the
earth.
`nnyetcapecyt `mpikahi.
Eu`etyitou `e`qryi `e`tjij `n`tcyfi@ They shall be delivered ،ويُدفعون إلى يد السيف
up to the hand of the sword; .ويكونون أنصبة للثعالب
eu`eswpi `nhantoi `nte hanbasor. they shall be portions for
foxes.
39
Piouro de ef`eounof `mmof `ejen But the king shall ويفتخر كل،أما الملك فيفرح باهلل
rejoice in God; everyone ألن أفواه المتكلمين.من يحلف به
Vnou]@ eu`esousou `nje ouon niben who swears by him shall be َ ُ بالظلم ت
. هلليلويا.ُّسد
proud; for the mouths of
etwrk `nqytf@ je eu`e;wm `nje rwou
those who speak unjust
`nnyetcaji `nhanmet [i`njonc. things shall be shut.
Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 66 (67)
المزمور السادس والستون
Vnou] ef`esenhyt qaron ouoh God shall pity us, and ،ليتراءف هللا علينا ويباركنا
bless us; and reveal His face .وليظهر وجهه علينا ويرحمنا
ef`e`cmou `eron@ ouoh ef`eouwnh upon us and have mercy on
us.
`mpefho `e`hryi `ejwn ouoh ef`enai nan.
E`pjincouen pekmwit hijen `pkahi@ That Your way may be وفى،لتعرف في األرض طريقك
َ
known on the earth, Your .جميع األمم خالصك
nem pekoujai qen nie;noc tyrou. salvation among all nations.
Marou ouwnh nak `ebol `nje Let the peoples, O God, ،فلتعترف لك الشعوب يا هللا
give praise to You; let all .فلتعترف لك الشعوب كلها
hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak the peoples give praise to
You.
`ebol `nje nilaoc tyrou.
Marou ounof `ntou;elyl `nje Let the nations rejoice ألنك تحكم،لتفرح األمم وتبتهج
and exult, for You will وتهدى،في الشعوب باالستقامة
hane;noc je `,na]hap `ehanlaoc qen judge peoples in equity, and .األمم في األرض
guide nations on the earth.
oucwouten@ ouoh `,na[imwit
Marou ouwnh nak `ebol `nje Let the peoples, O God, ،فلتعترف لك الشعوب يا هللا
give praise to You; let all .فلتعترف لك الشعوب جميعا
hanlaoc Vnou]@ marou ouwnh nak the peoples give praise to
You.
`ebol `nje nilaoc tyrou.
Af] `mpefoutah `nje `pkahi@ The earth has yielded its فليباركنا،األرض أعطت ثمرتها
fruit. God, our God, shall .هللا إلهنا
ef`ecmou `eron `nje Vnou] Pennou]. bless us.
Ef`ecmou `eron `nje Vnou]@ And all the ends of the فلتخشه جميع أقطار،ليباركنا هللا
earth shall fear Him. . هلليلويا.األرض
maoruerho] qatefhy `nje neat Alleluia.
40
tyrou `nte `pkahi. Allyloui`a.
Psalm 69 (70)
المزمور التاسع والستون
Maroukotou catotou eu`svit `nje Let those who say to وليرجع بالخزي سريعا القائلون
me, “Aha, aha,” be turned . نِ ِعمَّا نِ ِعمَّا:لي
nyetjw `mmoc je kalwc kalwc. back in shame immediately.
Marou;elyl `ntouounof `e`hryi Let all who seek You وليبتهج ويفرح بك جميع الذين
exult and be glad in You: وليقل في كل حين،يلتمسونك
`ejwk `nje ouon niben etkw] `ncwk@ and let those who love Your . فليتعظم الرب:محبو خالصك
salvation say continually,
ouoh maroujoc `ncyou niben je
“Let the Lord be
marefernis] `nje P[oic `nje nye;mei magnified.”
`mpekoujai.
Anok ouhyki de ouoh `njwb But I am poor and اللهم،وأما أنا فمسكين وفقير
weak; O God, help me: You أنت معيني ومخلصي يا.أعنى
Vnou] `ariboy;in `eroi@ `n;ok pe are my Helper and Savior, . هلليلويا.رب فال تبطئ
O Lord, do not delay.
pabo`y;oc nem parefnahmet P[oic
Alleluia.
`mperwck. Allyloui`a.
Cmou `eP[oic ni`alwou`i@ `cmou Praise the Lord, O the سبحوا،سبحوا الرب أيها الفتيان
servants, praise the name of .اسم الرب
`e`vran `mP[oic. the Lord.
41
Mare `vran `mP[oic swpi Let the name of the ليكن اسم الرب مباركا من اآلن
Lord be blessed from now .وإلى األبد
ef`cmarwout icjen ]nou nem sa and forever.
`eneh.
Icjen nima`nsai `nte `vry sa From the risings of the من مشارق الشمس إلى مغاربها
sun to its settings, praise the .باركوا اسم الرب
nefma`nhwtp `cmou `e`vran `mP[oic. name of the Lord.
F[oci `nje P[oic `ejen nie;noc The Lord is high above فوق،الرب عا ٍّل على كل األمم
all the nations; upon the .السموات مجده
tyrou@ pef`wou `n`hryi qen nivyou`i. heavens is His glory.
Nim etoi `m`vry] `mP[oic Pennou] Who is like the Lord our من مثل الرب إلهنا؟! الساكن في
God? Who dwells in the ،األعالي
vyetsop qen nyet[oci@ high places,
Ouoh efjoust `ejen nijaneu and looks upon the low الناظر إلى المتواضعين في
ِ
things in heaven and on the .السماء وعلى األرض
`nh
` ryi qen `tve nem hijen pikahi. earth:
E;refhemci nem niar,wn@ nem to seat him with the .لكي يُجلسه مع رؤساء شعبه
princes, even with the
niar,wn `nte peflaoc. princes of his people:
Vyet`;ro `noua[ryn `eswpi qen who makes a barren ،العاقر ساكنة في بيت
َ الذي يجعل
woman in a house, rejoicing . هلليلويا.أم أوال ٍّد فرحة
ouyi@ oumau `nte hansyri ec`eounof as a mother of children.
Alleluia.
`mmoc. Allyloui`a.
P[oic cwtem `eta`proceu,y@ [i`cmy O Lord, hear my prayer: أنصت إلى.يا رب اسمع صالتي
give ear to my supplication . استجب لي بعدلك.طلبتي بحقك
`epa]ho qen tekme;myi@ cwtem `eroi in Your truth; hearken to
me in Your justice.
qen tekdike`ocuny.
42
Mper`i euhap nem pekbwk@ je And do not enter into ،وال تدخل في المحاكمة مع عبدك
judgment with Your .فإنه لن يتزكى قدامك كل حي
`nnefmai `mpek`m;o `nje ouon niben servant, for in Your sight no
one living shall be justified.
etonq.
Je `apijaji [oji `nca ta'u,y@ For the enemy has وأذل،ألن العدو قد اضطهد نفسي
persecuted my soul; he has سني فيَ أجل.في األرض حياتي
af;ebio `mpawnq sa `e`qryi `e`pkahi@ humbled my life down to ،الظلمات مثل الموتى منذ الدهر
the ground; he has made me
af`themcoi qen hanma `n,aki `m`vry]
to sit in darkness, as those
`nourefmwout `ne` neh. who have been long dead.
Aier`vmeu`i `nni`ehoou `nar,eoc@ I remembered the days تذكرت األيام األولى ولهجت في
of old; and I meditated on وفى صنائع يديك،كل أعمالك
ouoh aiermeletan qen nek`hbyou`i all Your doings: I meditated .كنت أتأمل
on the works of Your
tyrou@ ouoh naiermeletan qen
hands.
pi;ami`o `nte nekjij.
Aivwrs `nnajij `e`pswi harok@ I spread forth my hands صارت نفسي،بسطت إليك يدي
unto You; my soul is .لك مثل أرض بال ماء
`ata'u,y er `m`vry] `noukahi toward You as a dry land.
`na;mwou nak.
Maricwtem `epeknai `nhanatoou`i Let me hear Your mercy ،فألسمع في الغدوات رحمتك
in the morning, for in You عرفني يا رب.فإني عليك توكلت
je aierhelpic `erok@ matamoi P[oic do I hope; make known to ألني،الطريق التي أسلك فيها
me, O Lord, the way in .إليك رفعت نفسي
`epimwit e]namosi hiwtf je aifai
which I should walk, for I
`nta'u,y `e`pswi harok. have lifted up my soul to
You.
43
Nahmet `ebol `ntotou `nnajaji Deliver me from my فإني،أنقذني من أعدائي يا رب
enemies, O Lord; for I have .لجأت إليك
P[oic je aivwt harok@ fled to You.
E;be Pekran P[oic matanqoi qen You shall revive me, O .من أجل اسمك يا رب تحييني
Lord, for Your name's sake; ،بحقك تخرج من الشدة نفسي
tekme;myi@ ek`een ta'u,y `ebolqen in Your righteousness You
shall bring my soul out of
ouhojhej.
affliction.
Ouoh qen peknai ek`efw] `nnajaji And in Your mercy You .وبرحمتك تستأصل أعدائي
will wipe out my enemies, ،وتهلك جميع مضايقي نفسي
`ebol@ ek`etake ouon niben ethojhej and destroy all who afflict . هلليلويا.ألني أنا هو عبدك أنا
my soul; for I am Your
`nta'u,y@ je `anok pe pekbwk `anok.
servant. Alleluia.
Allyloui`a.
Qen `tar,y ne picaji pe ouoh In the beginning was the والكلمة كان،في البدء كان الكلمة
Word, and the Word was . وكان الكلمة هللا،عندَ هللا
picaji naf,y qaten Vnou] ouoh ne with God, and the Word
was God.
ounou] pe picaji.
Vai enaf,y icjen hy qaten He was in the beginning .هذا كان في البدء عند هللا
with God.
Vnou].
Hwb niben afswpi `ebolhitotf All things were made by وبغيره لم يكن،كل شئ به كان
Him; and without Him was .شئ مما كان
ouoh at[nouf `mpe `hli swpi qen not anything made that was
made.
vyetafswpi.
Ne `pwnq petenqytf ouoh `pwnq In Him was life; and the والحياة كانت،فيه كانت الحياة
life was the light of men. .نور الناس
َ
ne `vououwini `nnirwmi pe.
44
Ouoh piwououwini aferououwini And the light shines in والظلمة،والنور أضاء في الظلمة
darkness; and the darkness .لم تدركه
qen pi,aki ouoh `mpe pi,aki `stahof. did not comprehend it.
Afswpi `nje ourwmi eauouorpf There was a man sent كان إنسان مرسل من هللا اسمه
from God, whose name was .يوحنا
`ebolhiten Vnou] epevran pe John.
Iwannyc.
Vai af`i eumetme;re hina This man came for a هذا جاء للشهادة ليشهد للنور
witness, to bear witness of .ليؤمن الكل بواسطته
`nteferme;re qa piouwini hina `nte the Light, that all men
through him might believe.
ouon niben nah] `ebol hitotf.
Ne `n;of an pe piououwini alla He was not the Light, .لم يكن هو النور بل ليشهد للنور
but was sent to bear witness
hina `nteferme;re qa piououwini. to the Light.
Nafsop `nje piouowini `nta`vmy That was the true Light النور الحقيقي الذي ينير كل
ُ كان
that gives light to every .إنسان آتيا إلى العالم
vyeterououwini erwmi niben e;nyou man coming into the world.
epikocmoc.
Naf,y qen pikocmoc pe ouoh He was in the world, ، و ُك ِونَ العالم به،كان في العالم
and the world was made by .ولم يعرفه العالم
pikocmoc afswpi `ebolhitotf ouoh Him, and the world did not
know Him.
`mpe pikocmoc couwnf.
Af`i ha nyetenouf ouoh He came unto His own, وخاصته لم،إلى خاصته جاء
and His own did not receive .تقبله
nyetenouf `mpousopf `erwou. Him.
Ny de etausopf `erwou But as many as received وأما الذين قبلوه فأعطاهم سلطانا
Him, to them He gave الذين،أن يصيروا أبناء هللا
af]ersisi nwou `eersyri `nnou] power to become children ،يؤمنون باسمه
of God, to those who
nye;nah] epefran.
believe in His name:
Ny`ete `ebolqen `cnof an ne@ oude who were born, not of وال من،الذين ولدوا ليس من دم
blood, nor of the will of the وال من مشيئة،مشيئة جسد
`ebolqen `vouws `ncarx an ne@ oude flesh, nor of the will of . لكن من هللا ولدوا،رجل
man, but of God.
`ebolqen `vouws `nrwmi an ne@ alla
45
Ouoh picaji afer oucarx ouoh And the Word became والكلمة صار جسدا وحل بيننا
flesh, and dwelt in us, and ورأينا مجده مثل مجد ابن وحيد
afswpi `nq
` ryi `nqyten@ ouoh annau we beheld His glory, the .ألبيه مملوءا نعمة وحقا
glory as of the Only-
epefwou `m`vry] `m`pwou `nousyri
Begotten of His Father, full
`mmauatf `ntotf `mPefiwt efmeh of grace and truth.
`nh
` mot nem oume;myi.
Iwannyc de aferme;re e;bytf John bore witness of هذا:يوحنا شهد له وصرخ قائال
Him, and cried out, saying, هو الذي قلت عنه إن الذي يأتي
ouoh afws `ebol eujw `mmoc je vai “This was He of whom I ألنه كان أقدم،بعدى كان قبلي
said, `He who comes after .منى
pe vyetaijof je vye;nyou menencwi
me is preferred before me:
afersorp `eroi je ne ousorp `eroi rw for He was before me.’ ”
pe.
Je `anon tyren an[i `ebolqen And of His fullness we ،ونحن جميعا أخذنا من ملئه
have all received, and grace .ونعمة عوضا عن نعمة
pefmoh nem ou`hmot `nt
` sebiw for grace.
`nou`hmot
Je pinomoc autyif `ebolhiten For the law was given أما.ألن الناموس بموسى أعطى
by Moses, but grace and النعمة والحق فبيسوع المسيح
Mwucyc pi`hmot de nem ]me;myi truth came through Jesus .صارا
Christ.
auswpi `ebolhiten Iycouc Pi`,rictoc.
Piouwini `nta`vmy vyeterououwini O the true Light Who أيها النور الحقيقي الذي يضئ
gives light to every man ،لكل إنسان آت إلى العالم
`erwmi niben e;nyou `epikocmoc. coming into the world,
Ak`i `epikocmoc hiten You came into the world ،أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر
through Your love for .وكل الخليقة تهللت بمجيئك
tekmetmairwmi a]`ktycic tyrc mankind, and all creation
rejoiced in Your coming.
;elyl qa pekjin`i.
46
Akcw] `nAdam `ebolqen ]`apaty You saved our father, ،خلصت أبانا آدم من الغواية
Adam, from the seduction, وعتقت أمنا حواء من طلقات
aker Eua `nremhe qen ninakhi `nte and delivered our mother, ،الموت
Eve, from the pangs of death,
`vmou.
Ak] nan `mpi`pneuma `nte and gave us the spirit of ،وأعطيتنا روح البنوة
sonship. Let us, therefore, :فلنسبحك ونباركك قائلين
]metsyri enhwc en`cmou `erok nem praise You and bless You
saying:
nekaggeloc enjw `mmoc@
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
Qen `pjin`;ref`i nan `eqoun `nje As the daylight shines عندما دخل إلينا وقت الصباح
upon us, O Christ Our God, أيها المسيح إلهنا النور
`vnau `nswrp Pi`,rictoc Pennou] the true Light, ،الحقيقي
piououwini `nta`vmy.
Marousai `nqyten `nje nilogicmoc let the luminous senses فلتشرق فينا الحواس المضيئة
and the bright thoughts shine وال تغطينا.واألفكار النورانية
`nte piouowini ouoh `mpen`;refhobcten within us, and do not let the ،ظلمة اآلالم
darkness of passions hover
`nje `p,aki `nnipa;oc.
over us,
Hina `ntenhwc `erok `nno`ytoc nem that mindfully we may لكي نسبحك عقليا ً مع داود
praise You with David saying, :قائلين
Dauid enws oubyk ouoh enjw `mmoc
Je afersorp `mvoh `nje nabal “My eyes have awaken "سبقت عيناي وقت السحر
before the morning watch, that ."ألتلو في جميع أقوالك
`m`vnau `nswrp `eermeletan qen I might meditate on Your
sayings.”
nekcaji tyrou.
Cwtem eten`cmy kata peknis] Hear our voices according ،اسمع أصواتنا كعظيم رحمتك
to Your great mercy, and .ونجنا أيها الرب إلهنا بتحننك
`nnai nahmen P[oic Pennou] kata deliver us, O Lord our God,
through Your compassion.
nekmetsenhyt.
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and unto اآلن وكل أوان وإلى دهر
the age of all ages. Amen. . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn.
47
N;o `;mau `mpiouowini ettaiyout You are the honored من،أنت هي أم النور المكرمة
Mother of the Light; from the مشارق الشمس إلى مغاربها
icjen nimansai `nte `vry sa risings of the sun to its يقدمون لك تمجيدات يا والدة
settings, praises are offered to ألنك أنت،اإلله السماء الثانية
nefmanhwtp ce`ini ne `nhandoxologia
you, O Theotokos, the second هي الزهرة النيرة غير
`w ]macnou] ]mah`cnou] `mve je `n;o heaven, as you are the bright ،المتغيرة واألم الباقية عذراء
and unchanging flower, and
te ]`hryri `nka;aroc qen the ever virgin mother;
oumetatsib] ouoh `;mau ec`ohi ecoi
`mpar;enoc.
Je aViwt cotp `mmo ouoh for the Father chose you, والروح،ألن اآلب اختارك
and the Holy Spirit واالبن تنازل،القدس ظللك
Pi`pneuma e;ouab aferqyibi `ero overshadowed you, and the .وتجسد منك
Son condescended and took
aPsyri `mVnou] `i af[icarx `ebol
flesh from you.
`nqy].
Ma]ho `erof `ntef] `m`poujai Wherefore, ask Him to فاسأليه أن يعطى الخالص
give salvation to the world وأن ينجيَّه،للعالم الذي خلقه
`epikocmoc vy`etafcontf ouoh which He created, and to ً من التجارب ولنسبحه تسبيحا
deliver it from all tribulations. اآلن وكل أوان.جديدا ونباركه
`ntefnahmef `ebolha niracmoc
Let us praise Him a new .وإلى دهر الداهرين كلها
marenhwc `erof qen ouhwc `mberi `nte praise, and bless Him. Now .آمين
and forever, and unto the age
`cmou `erof. }nou nem `ncyou niben of all ages. Amen.
nem sa `eneh ni`eneh tyrou@ `amyn.
The Gloria
تسبحة المالئكة
Marenhwc nem ni`aggeloc je Let us praise with the :فلنسبح مع المالئكة قائلين
angels, saying, “Glory to المجد هلل في األعالي وعلى
ou`wou `mVnou] qen ny`et[oci@ nem God in the highest, peace األرض السالم وفى الناس
on earth, and good will . نباركك. نسبحك.المسرة
ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma]
toward men.” We praise . نعترف لك. نسجد لك.نخدمك
You. We bless You. We
qen nirwmi. Tenhwc `erok ten`cmou .ننطق بمجدك
serve You. We worship
`erok@ tensemsi `mmok@ tenouwst You. We confess to You.
We glorify You.
`mmok@ tenouwnh nak `ebol@ tencaji
qen pekwou.
48
Tensep`hmot `ntotk@ e;be We give thanks to You أيها،نشكرك من أجل عظم مجدك
for Your great glory, O هللا،الرب المالك على السموات
peknis] `nwou@ P[oic Pouro et hijen Lord, King of heavens, God والرب االبن،اآلب ضابط الكل
the Father, the Pantocrator ، يسوع المسيح،الواحد الوحيد
nivyou`i@ Vnou] Viwt
(Almighty). O Lord, the ، أيها الرب اإلله.والروح القدس
One and Only-Begotten
Pipantokratwr. P[oic Psyri رافع خطية، ابن اآلب،حمل هللا
Son, Jesus Christ, and the
`mmauatf pimonogenyc Iycouc Holy Spirit. O Lord God, يا حامل خطية. ارحمنا،العالم
Lamb of God, Son of the . اقبل طلباتنا إليك،العالم
Pi`,rictoc@ nem Pi`pneuma e;ouab.
Father, who takes away the
P[oic Vnou] pihyib `nte Vnou] @ sin of the world, have
mercy on us. You, Who
Pisyri `nte Viwt@ vy`etwli `m`vnobi takes away the sin of the
`nte pikocmoc nai nan. Vy`etwli world, receive our prayers
unto You.
`m`vnobi `nte pikocmoc sep nen]ho
erok.
Vy`ethemci caou`inam `mPefiwt Who sits at the right ،أيها الجالس عن يمين أبيه
hand of His Father, have أنت. أنت وحدك القدوس.ارحمنا
nai nan. N;ok `mmauatk e;ouab@ `n;ok mercy on us. You alone are وحدك العالي يا ربى يسوع
the Holy; You only are the مجدا هلل.المسيح والروح القدس
`mmauatk et[oci@ pa[oic Iycouc
Most High, my Lord Jesus . آمين.اآلب
Pi`,rictoc nem Pi`pneuma e;ouab@ Christ, and the Holy Spirit;
Glory be to God the Father.
ouwou `mVnou] Viwt amyn. Amen.
}na`cmou `erok `mmyni `mmyni@ Every day I will bless وأسبح اسمك،أباركك كل يوم
You and praise Your holy . وإلى أبد األبد.القدوس إلى األبد
]na`cmou `epekran e;ouab sa `eneh Name forever and unto the منذ الليل روحي تبكر إليك.آمين
ages of all ages. Amen. ألن أوامرك هي نور،يا إلهي
nem sa `eneh `nte ni`eneh `amyn. Icjen
From the night season my كنت أتلو في.على األرض
jwrh a pa`pneuma swrp `mmof harok soul awakes early unto . ألنك صرت لي معينا،طرقك
You, O my God, for Your
panou]@ je hanououwini ne precepts are a light upon ،باكرا يا رب تسمع صوتي
the earth. I was meditating .بالغداة أقف أمامك وتراني
nekou`ahcahni hijen pikahi.
on Your ways for You have
Naiermeletan hi nekmwit@ je become a helper unto me.
In the morning You shall
akswpi nyi `nouboy;oc. Han`atoou`i hear my voice. Early, I
P[oic ek`ecwtem `e`t`cmy@ swrp shall stand before You, and
You shall see me.
ei`etahoi nahrak ek`enau `eroi.
49
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi
on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan .يا رب اغفر لنا زالتنا
our iniquities. O Lord,
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan forgive us our trespasses. O ،يا رب افتقد مرضى شعبك
Lord, visit the sick of Your .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte
people, heal them for the
peklaoc@ mata[wou e;be pekran sake of Your holy name.
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, واقبل طلباتنا، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
50
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem Lord help us and receive . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
our supplications. For
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e Yours is the glory,
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon@ Amyn.
holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
51
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte grant us the forgiveness of
our sins.
nennobi.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل
He came and saved our
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
Master, our King, Christ, .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the
joy of the righteous, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
52
The Orthodox Creed
قانون اإليمان
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
53
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
54
`ele`ycon `ymac. mercy on us.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
P[oic Vnou] `nte nijom vyetsop O Lord, God of hosts, الكائن قبل،أيها الرب إله القوات
who exists before all ages ،الدهور والدائم إلى األبد
qajwou `nnieneh ouoh e;myn `ebol sa and abides forever,
`eneh.
Vy`etaf;amio `m`vry `eouwini `nte who created the sun for ،الذي خلق الشمس لضياء النهار
daylight, and the night as ،والليل راحة لكل البشر
pi`ehoou ouoh pi`ejwrh `eou`mton `nte rest for all men;
carx niben.
55
Tensep`hmot `ntotk `pouro `nte we thank You, O King نشكرك يا ملك الدهور ألنك
of all ages, for You have let أجزتنا هذا الليل بسالم وأتيت بنا
ni`eneh je ak`;rencini `mpai `ejwrh qen us pass through the night in .إلى مبدأ النهار
peace, and brought us to the
ouhiryny ouoh akenten `eouar,y `nte
daybreak.
pi`ehoou.
E;be vai ten]ho `erok pennyb Therefore, we ask You, من أجل هذا نسألك يا ملكنا ملك
O our Master, the King of ، ليشرق لنا نور وجهك،الدهور
`pouro `nte ni`eneh@ marefsai nan all ages, to let Your face .وليضيء علينا نور علمك اإللهي
shine upon us, and the light
`ebol `nje `vouwini `nte tekme;myi
of Your divine knowledge
ouoh `ariouwini `eron qen `vouwini `nte enlighten us.
pek`emi `nnou].
Ariten `nsyri `nte piouwini Grant us, O our Master, واجعلنا يا سيدنا أن نكون بنى
to be sons of light and sons لكي نجوز هذا،النور وبني النهار
hansyri `nte pi`ehoou e;rencini of day, to pass this day in ،اليوم ببر وطهارة وتدبير حسن
righteousness, chastity and .لنكمل بقية أيام حياتنا بال عثرة
`mpai`ehoou qen outoubo nem
good conduct, that we may
oume;myi nem ouoikonomoi`a `enanec complete all the rest of the
days of our life without
`ntekjwk `m`pcepi `nte penwnq `ebol offence;
`enoi `nat`[rop.
Qen pi`hmot nem nimetsenhyt through the grace, بالنعمة والرأفة ومحبة البشر
compassion and love of اللواتي البنك الوحيد يسوع
nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind of Your Only- وموهبة روحك،المسيح
Begotten Son Jesus Christ, اآلن وكل أوان وإلى.القدوس
`nsyri Iycouc Pi`,rictoc nem pi`hmot
and the gift of Your Holy . أمين.األبد
`nte Pek`pneuma e;ouab ]nou nem Spirit, now and at all times
and forever. Amen.
`ncyou niben nem sa `eneh tyrou.
Amyn.
Vy`e;ouwrp `mpiouwini `ntefsi O God Who causes the ،أيها الباعث النور فينطلق
light to burst forth, who lets المشرق شمسه على األبرار
vy`ete pefry sai `ejen ni`;myi nem His sun shine upon the الذي صنع النور الذي،واألشرار
righteous and the wicked, أنر عقولنا،يضئ على المسكونة
ni`oji vy`etaf;ami`o `mpiouwini
who created the light, which .وقلوبنا وأفهامنا يا سيد الكل
illuminates the whole
56
vy`eterouwini `e]oikomeni `ariouwini world, enlighten our minds,
our hearts and our
`enen hyt `vnyb `nte ouon niben. understandings, O Master
of all.
Ouoh `ari,arizec;e nan `mpi`ehoou Grant us to please You هب لنا في هذا اليوم الحاضر أن
this present day. .نرضيك فيه
vai etswpi e;renranak `nqytf.
Ouoh rwic `eron `ebolha hwb niben And guard us from واحرسنا من كل شئ رديء ومن
every bad thing, from every ومن كل قوة مضادة،كل خطيئة
ethwou nem nobi niben nem jom niben sin, and from every .بالمسيح يسوع ربنا
adversative power.
`nantion qen Pi`,rictoc Iycouc
Pen[oic.
Vai `ete `k`cmarwout nemaf nem Through Christ Jesus هذا الذي أنت مبارك معه مع
our Lord, with whom You الروح القدس المحيى المساوي
Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo are blessed, with the Holy اآلن وكل أوان وإلى دهر،لك
Spirit, the Giver of Life, . أمين.الدهور كلها
`no` mooucioc nemak ]nou nem sa `eneh
and one essence with You,
`nte ni`eneh tyrou. Amyn. now and at all times and
unto the ages of all ages.
Amen.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
57
promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh e` ron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the اإليمان وإلى معرفة مجدك غير
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
58
The Third Hour
الساعة الثالثة
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Psalm 19 (20)
المزمور التاسع عشر
Ef`ecwtem `erok `nje P[oic qen The Lord shall hear you .يستجيب لك الرب في يوم شدتك
in the day of your trouble.
pi`ehoou `nte pekhojhej.
Ef`e] `e`hryi `ejwk `nje `vran The name of the God of .ينصرك اسم إله يعقوب
Jacob defend you.
`mVnou] `nIwakwb.
Ef`eouwrp nak `noubo`y;i`a He shall send you help .يرسل لك عونًا من قدسه
from His Holy.
`ebolqen pe;ouab.
Ef`e] nak `nje P[oic kata The Lord shall grant ويتمم،يعطيك الرب حسب قلبك
you according to your heart, .كل مشورتك
pekhyt@ ouoh pekco[ni tyrf ef`ejokf and fulfill all your counsel.
`ebol.
59
En`eouwnh nak `ebol P[oic qen We will confess your ،نعترف لك يا رب بخالصك
salvation, and in the name .وباسم إلهنا ننمو
qen peknohem@ ouoh qen `vran of our God we shall grow.
`mVnou] `en`eaiai.
Ere P[oic jek nek`etyma tyrou The Lord shall fulfill all اآلن.يكمل الرب كل سؤالك
your petitions. Now I know ،علمت أن الرب قد خلص مسيحه
`ebol@ ]nou ai`emi je P[oic nohem that the Lord has saved His واستجاب له من سماء قدسه
annointed: He shall hear .بجبروت خالص يمينه
`mpef`,rictoc@ `ef`ecwtem `erof qen
him from His holy heaven,
`ebolqen tefve e;ouab@ `vnohem `nte the salvation of His right
hand is in mighty deeds.
tefouinam af,y qen hanmetjwri.
Nai qen hanharma ouoh nai qen These in chariots, and ،هؤالء بمركبات وهؤالء بخيل
these in horses, but in the .ونحن باسم الرب إلهنا ننمو
han`h;wr@ anon de en`eaiai qen `vran name of the Lord our God
we will grow.
`mP[oic Pennou].
N;wou aucwnh ouoh auhei `anon They are overthrown ونحن قمنا،هم عثروا وسقطوا
and fallen, but we risen, and .وانتصبنا
de antwoun ouoh an`ohi eraten. set upright.
P[oic nohem `mpekouro ouoh O Lord, save Your king: يا رب خلص َم ِلكك واستجب لنا
and hear us in the day we . هلليلويا.يوم ندعوك
cwtem `eron qen pi`ehoou `etennaws call upon You. Alleluia.
oubyk `nqytf. Allyloui`a.
Psalm 22 (23)
المزمور الثانى والعشرون
P[oic pe;na`amoni `mmoi The Lord is He who .الرب يرعاني فال يعوزني شئ
shepherds me; I shall need إلى ماء،في مراع خضر يسكنني
`nnef`;rierqa`e `nh
` li@ af`;riswpi qen nothing. In a place of green .الراحة يوردني
pasture, there He has made
ouma efouetouwt@ afsanouwst
me dwell: by the water of
hijen `vmwou `nte `p`mton. rest, He has tended me.
Aftac;o `nta'u,y@ af[imwit nyi He has restored my يهدني إلى سبل البر.يرد نفسي
soul: He has guided me into .من أجل اسمه
qen pimwit `nte ]me;myi e;be the paths of righteousness,
for His name’s sake.
pefran.
60
Eswp aisanmosi qen `;my] Even if I walk in the إن سلكت في وسط ظالل الموت
midst of the shadow of . ألنك أنت معي،فال أخاف شرا
`nt
` qyibi `m`vmou `nnaerho] qa`thy death, I shall not fear evil
things, for You are with me.
`nhanpethwou je `n;ok `k,y nemyi.
Pek`sbwt nem tekbaktyri`a Your rod and Your .عصاك وعكازك هما يعزيانني
staff, these comfort me. .هيأت قدامى مائدة تجاه مضايقي
`n;wou petau]nom] nyi@ akcob] You have prepared a table
before me in the presence of
`nou`trapeza `mpa`m;o `ebol.
those who afflict me.
Mpe`m;o `nnyethojhej `mmoi You have anointed my .مسحت بالزيت رأسي
head with oil.
ak;whc `ntaave `nouneh.
Ouoh pek`avot af`;ri;aqi `m`vry] And Your cup makes .وكأسك روتني بقوة
me drunk like power.
`nou`amahi.
Peknai ef`e[oji `ncwi `mmi`ehoou Your mercy shall follow ورحمتك تدركني جميع أيام
me all the days of my life: ومسكني في بيت الرب،حياتي
tyrou `nte pawnq@ ouoh pajinswpi and my dwelling shall be in . هلليلويا.إلى مدى األيام
the house of the Lord unto
qen `pyi `mP[oic sa han`ehoou
length of days. Alleluia.
euouyou. Allyloui`a.
Psalm 23 (24)
المزمور الثالث والعشرون
Pikahi va P[oic pe nem pevjwk The earth and its المسكونة،للرب األرض وملؤها
fullness are the Lord’s; the .وجميع الساكنين فيها
`ebol ]oikoumeny nem ouon niben world and all that dwell in
it.
etsop `nqytc.
N;of afhicen] `mmoc `ejen He has founded it upon وعلى،هو على البحار أسسها
the seas, and prepared it .األنهار هيأها
ni`amaiou ouoh afcebtwtc `ejen upon the rivers.
niiarwou.
Nim e;na`sse `e`hryi `ejen `ptwou Who shall go up to the أو من،من يصعد إلى جبل الرب
mountain of the Lord, and يقوم في موضع قدسه؟
`mP[oic@ ie nim e;na`s`ohi `eratf qen who shall stand in His holy
place?
pefma e;ouab.
61
Efouab qen nefjij eftoubyout He that is pure in his الذي. النقي القلب،الطاهر اليدين
hands, and clean in his لم يحمل نفسه إلى الباطل ولم
qen pefhyt@ vy`ete `mpef[i `ntef'u,y heart; who has not lifted up .يحلف بالغش
his soul in vanity, nor
qen oumet`evlyou@ ouoh `mpefranas
sworn deceitfully to his
qen ou,rof `mpef`svyr. neighbor.
Vai ef`e [i `nou`cmou `ebolhiten He shall receive a ورحمة،هذا ينال بركة من الرب
blessing from the Lord, and .من هللا مخلصه
P[oic nem oume;nayt `ebolhiten mercy from God his Savior.
Vnou] pefcwtyr.
:ai te ]genea `nte nyetkw] `nca This is the generation of هذا هو جيل الذين يطلبون الرب
those who seek the Lord, .ويبتغون وجه إله يعقوب
P[oic etkw] `nca `pho `mVnou] who seek the face of the
God of Jacob.
`nIakwb.
Fai `nnetenpuly `e`pswi niar,wn@ Lift up your gates, you ،ارفعوا أيها الرؤساء أبواكم
princes, and be lifted up, ،وارتفعي أيتها األبواب الدهرية
[ici `mmwten nipuly `ne` neh@ ouoh ef`e`i you everlasting doors; and .فيدخل ملك المجد
the king of glory shall come
eqoun `nje `pouro `nte `pwou.
in.
Nim hwf pe paiouro `nte `pwoou@ Who is this king of من هو هذا ملك المجد؟ الرب
glory? The Lord who is الرب القوى في،العزيز القدير
P[oic etamahi ete ouon`sjom `mmof@ strong and mighty, the Lord .الحروب
who is mighty in war.
P[oic etejomjem qen nipolemoc.
Fai `nnetenpuly `e`pswi niar,wn@ Lift up your gates, you ،ارفعوا أيها الرؤساء أبوابكم
princes; and be lifted up, ،وارتفعي أيتها األبواب الدهرية
[ici `mmwten nipuly `neneh@ ouoh ef`e`i you everlasting doors; and .فيدخل ملك المجد
the king of glory shall come
eqoun `nje `pouro ` nte `pwou.
in.
Nim hwf pe paiouro `nte `pwou@ Who is this king of من هو هذا ملك المجد؟ رب
glory? The Lord of hosts, . هذا هو ملك المجد،القوات
P[oic `nte nijom `n;of pe `pouro `nte He is this king of glory. .هلليلويا
Alleluia.
`pwou. Allyloui`a.
62
Psalm 25 (26)
المزمور الخامس والعشرون
Mahap nyi P[oic je `anok aimosi Judge me, O Lord; for I احكم لي يا رب فإني بدعتي
have walked in my وعلى الرب توكلت فال،سلكت
qen tametataki`a aierhelpic `eP[oic innocence: and trusted in ، اختبرني يا رب وجربنى.أضعف
the Lord, I shall not be أمام ألن رحمتك.نق قلبي وكليتي
`nnaswpi@ aridokimazin `mmoi P[oic
weakened. Prove me, O
ِ
. وقد ارتضيت بحقك،عيني
`aripiazin `mmoi@ hi ,rwm `epahyt nem Lord, and try me; purify my
heart and my reins. For
na[lwt je peknai ,y `mpe`m;o your mercy is before my
eyes: and I am pleased with
`nnabal `ebol ouoh airanak qen
your truth.
tekme;myi.
Mpihemci nem ouman]hap I have not sat with the ومع،لم أجلس مع محفل باطل
vain council, nor shall I .مخالفي الناموس لم أدخل
efsouit@ ouoh `nnase `eqoun nem enter in with the
transgressors.
niparanomoc.
}naiatot `ebolqen pe;ouab@ ouoh I will wash my hands in وأطوف،أغسل يدي بالنقاوة
purity, and go around Your س ِمع صوت
َ أل.بمذبحك يا رب
`ntakw] `epekmanerswousi P[oic altar, O Lord, to hear the . وأنطق بجميع عجائبك،تسبيحك
voice of Your praise, and to
`e`pjintacwtem `ep`qrwou `nte
speak of all Your wonderful
pek`cmou@ ouoh `ntacaji `nnek`svyri works.
tyrou.
P[oic aimenre ]metcai`e `nte O Lord, I have loved the ،يا رب أحببت جمال بيتك
beauty of Your house, and .وموضع مسكن مجدك
pekyi nem `ptopoc `m`vmanswpi `nte the dwelling place of Your
glory.
pek`wou.
Mpertako `nta'u,y nem Do not destroy my soul وال،فال تهلك مع المنافقين نفسي
toge-ther with the ungodly, الذين في.مع رجال الدماء حياتي
;ani`acebyc@ ouoh pawnq nem nor my life with bloody ويمينهم امتألت،أيديهم اإلثم
men: in whose hands are .رشوة
hanrwmi `nc` nof@ ny`ete ]`anomi`a qen
iniquity, and their right
noujij@ tououinam acmoh `ndwron. hand is filled with bribe.
63
Anok de aimosi qen But I have walked in my أنقذني.أما أنا فبدعتي سلكت
innocence: save me, and .وارحمني
tametataki`a@ cott ouoh nai nyi. have mercy upon me.
Tavat gar ac`ohi `eratc qen My foot stood in .ألن رجلي وقفت في االستقامة
uprightness: in the .في الجماعات أباركك يا رب
oucwouten@ ei`e `cmou `erok P[oic qen con-gregations I will praise .هلليلويا
You, O Lord. Alleluia.
hanek`klycia. Allyloui`a.
Psalm 28 (29)
المزمور الثامن والعشرون
Aniou`i `mP[oic nisyri `nte Bring to the Lord, O قدموا.قدموا للرب يا أبناء هللا
sons of God, bring to the .للرب أبناء الكباش
Vnou]@ `aniou`i `mP[oic `nhansyri Lord young rams.
`nwili.
Aniou`i `mP[oic `nouwou nem Bring to the Lord glory قدموا.قدموا للرب مجدا وكرامة
and honor. Bring to the اسجدوا للرب.للرب مجدا السمه
outai`o@ `aniou`i `mP[oic `nou`wou Lord glory to His name; .في دار قدسه
worship the Lord in His
`mpefran@ ouwst `mP[oic qen
holy court.
tefauly e;ouab.
P`qrwou `mP[oic hijen nimwou@ The voice of the Lord is إله.صوت الرب على المياه
upon the waters: God of الرب على المياه.َالمجد أرعد
Vnou] `nte `pwou aferqarabai@ P[oic glory has thundered: the .الكثيرة
Lord is upon the many
hijen hanmwou euos.
waters.
P`qrwou `mP[oic qen oujom@ The voice of the Lord is صوت الرب.صوت الرب بقوة
mighty; the voice of the .بجالل عظيم
`p`qrwou `mP[oic qen ounis] Lord is in great beauty.
`mmetcai`e.
P`qrwou `mP[oic ef`eqomqem The voice of the Lord الرب.صوت الرب يحطم األرز
breaks the cedar; the Lord .يكسر أرز لبنان
`mpisencifi@ P[oic naqomqem will break the cedar of
Lebanon.
`mpisencifi `nte niLibanoc.
Ouoh `fna`;rou`sma `m`vry] And He will beat them ، لبنان،ويسحقها مثل عج ٍّل
small like the calf of . مثل ابن وحيد القرن،سريون ِ و
`mpimaci `nLibanoc@ ouoh pimenrit Lebanon; and the beloved
one like a son of the
`m`vry] `nousyri `nte na pitan `nouwt.
unicorn.
64
P`qrwou `mP[oic ef`eswt `nousah The voice of the Lord .صوت الرب يقطع لهيب النار
cuts a flame of fire.
`n,
` rwm.
P`qrwou `mP[oic ef`emonmen The voice of the Lord الرب.صوت الرب يزلزل القفر
shakes the wilderness; the .يزلزل برية قادش
`m`psafe@ P[oic nakim `m`psafe Lord will shake the
wilderness of Kadesh.
`nKadyc.
P`qrwou `mP[oic ef`ecob] The voice of the Lord صوت الرب يولد األيائل ويكشف
strengthens the deer, and .الغابات
`nhan`eioul@ ouoh `fna[wrp will uncover the forests.
`nhaniah`ssyn `ebol.
Ouon niben etcaji `nou`wou qen And in His holy temple وفى هيكله المقدس كل واحد
every one speaks of glory. الرب يسكن في.ينطق بالمجد
pefervei e;ouab@ P[oic sop qen The Lord dwells in the .الطوفان
flood.
nikatalucomcoc.
Fnahemci `nje P[oic efoi `nouro And the Lord will sit as الرب.الرب يجلس ملكا إلى األبد
a king forever. The Lord الرب يبارك،يعطى شعبه قوة
sa`eneh@ P[oic na] `noujom will give strength to His . هلليلويا.شعبه بالسالم
people; the Lord will bless
`mpeflaoc@ P[oic na`cmou `epeflaoc
His people with peace.
qen ouhiryny. Allyloui`a. Alleluia.
Psalm 29 (30)
المزمور التاسع والعشرون
}na[ack P[oic je aksopt `erok@ I will exalt You, O ،أعظمك يا رب ألنك احتضنتني
Lord; for You have .ولم تشمت بي أعدائي
ouoh `mpek`;re najaji ounof `mmwou accepted me, and not
caused my enemies to
`e`hryi ejwi.
rejoice over me.
P[oic panou] aiws oubyk ouoh O Lord, my God, I cried صرخت إليك،أيها الرب إلهي
to You, and You have .فشفيتني
aktal[oi. healed me.
P[oic aken ta'u,y `e`pswi qen O Lord, You have ،يا رب أصعدتَ من الجحيم نفسي
brought up my soul from وخلصتني من الهابطين في
`amen]@ ouoh aknahmet `ebol `ntotou Hades, You have delivered .الجب
me from the hands of those
`nnye;na`i `e`qryi `e`vlakkoc.
who will go down to the pit.
65
Ari'alin `eP[oic nye;ouab Sing to the Lord, all you ،رتلوا للرب يا جميع قديسيه
His saints, and confess the .واعترفوا لذكر قداسته
tyrou `ntaf@ ouoh ouwnh `ebol remembrance of His
holiness.
`m`vmeui `nte tefmet`agioc.
Je ouon oujwnt qen pef`mbon For anger is in His وحياة في،ألن سخطا في غضبه
wrath, but life in His favor: ، في العشاء يحل البكاء.رضاه
nem ouwnq qen pefouws@ rouhi weeping shall be for the .وفى الصباح السرور
evening, but joy shall be in
ef`eswpi `nje ourimi ouoh swrp
the morning.
`nou;elyl.
Anok aijoc qen pahenoufi je I said in my prosperity, أنا قلت في نعيمي ال أتزعزع إلى
I shall never be moved. . يا رب،الدهر
`nnakim sa`eneh.
P[oic qen pekouws ak] `noujom O Lord, in Your will .بمسرتك أعطيتَ جمالي قوة
You gave strength to my ُ
.فصرت قلقا ،صرفت وجهك عنى
`mpacai@ akvwnh `mpekho cabol `mmoi@ beauty: but You turned
away Your face from me,
aiswpi ei`s;ertwr.
and I became troubled.
Ei`ews `e`hryi oubyk P[oic@ ouoh To You, O Lord, I shall وإلى إلهي،إليك يا رب أصرخ
cry; and to my God I shall .أتضرع
]natwbh `mPanou]. make supplication.
AP[oic cwtem ouoh afnai nyi@ The Lord heard, and had الرب صار،سمع الرب فرحمني
mercy upon me; the Lord .لي عونا
`aP[oic swpi nyi `noubo`y;oc. became to me a helper.
Akvwnh mpanehpi eurasi nyi@ You have turned my مزقت،حولت نوحي إلى فرح لي
mourning into joy for me: .مسحي ومنطقتني سرورا
akvwq `mpacok ouh akmort You have rent off my
sackcloth, and girded me
`nouounof.
with gladness;
Hina `ntefer'alin `erok `nje that my glory may sing لكي ترتل لك نفسي وال يحزن
praise to You, and I shall أيها الرب إلهي إلى األبد.قلبي
pa`wou ouoh `nnaer`mkah `nhyt@ P[oic not be troubled at heart. O . هلليلويا.أعترف لك
Lord, my God, I will
Panou] ]naouwnh nak `ebol sa
confess to You forever.
Alleluia.
66
`eneh. Allyloui`a.
Psalm 33 (34)
المزمور الثالث والثالثون
}na`cmou `eP[oic `ncyou niben@ I will bless the Lord at وفي كل،الرب في كل وقت
َ ُ
أبارك
all times: His praise shall be .حين تسبحته في فمي
`ncyou niben `are pef`cmou naswpi qen continually in my mouth.
rwi.
Ec`esousou `mmoc qen P[oic `nje My soul shall boast يسمع،بالرب تفتخر نفسي
herself in the Lord: let the .الودعاء فيفرحون
ta'u,y@ maroucwtem `nje meek hear and rejoice.
niremraus ouoh `ntouounof.
Ma oumetnis] `mP[oic nemyi@ Magnify the Lord with لنرفع اسمه،عظموا الرب معي
me, and let us exalt His ُ
طلبت إلى الرب فاستجاب .جميعا
ouoh maren[ici `mpefran hi oucop@ name together. I sought the . ومن جميع مخاوفي نجاني،لي
Lord diligently, and He
aikw] `nca P[oic afcwtem `eroi@ ouoh
heard me, and delivered me
afnahmet `ebolqen namanswpi from all my fear.
tyrou.
`nje netenho.
Vai pihyki `etafws `ebol ouoh This poor man cried, هذا المسكين صرخ فاستمعه
and the Lord heard him, and . ومن جميع ضيقاته خلصه،الرب
`aP[oic cwtem `erof@ ouoh afnahmef delivered him out of all his
afflictions.
`ebolqen nefhojhej tyrou.
Paggeloc `mP[oic hikwt `m`pkw] The angel of the Lord يعسكر مالك الرب حول كل
will encamp round about .خائفيه وينجيهم
`nouon niben eterho] qatefhy ouoh those who fear Him, and
will deliver them.
`fnanahmou.
Jem]pi ouoh `anau je ouhelje Taste and see that the !الرب
َ أطيب
َ ذوقوا وانظروا ما
Lord is sweet: blessed is the .طوبى لإلنسان المتكل عليه
pe P[oic@ wouniatf `mpirwmi man who hopes in Him.
eterhelpic `erof.
67
Ariho] qa`thy `mP[oic nye;ouab Fear the Lord, all you فإن،اتقوا الرب يا جميع قديسيه
His saints: for there is no .الذين يتقونه ال يعوزهم شيء
tyrou `ntaf je `nnouerqa`e `n`hli `nje want to those who fear
Him.
nyeterho] qatefhy.
Niramaoi auerhyki ouoh au`hko@ The rich have become أما،األغنياء افتقروا وجاعوا
poor and they hungered: but الذين يبتغون الرب فال يعوزهم
ny de etkw] `nca P[oic `nnouerqa`e those who seek the Lord .أي خير
shall not want any good
`na
` ga;on niben.
thing.
Amwini nasyri cwtem `eroi Come, you children, ،هلم أيها البنون استمعوا لي
hear me: I will teach you .فأعلمكم مخافة الرب
`nta]`cbw nwten e]ho] `nte P[oic. the fear of the Lord.
Nim pe pirwmi e;ouws `ewnq@ Who is the man that من هو اإلنسان الذي يهوى
desires life, and is thinking ويحب أن يرى أياما،الحياة
ouoh efmeui `enau `ehan`ehoou `enaneu. to see good days? صالحة؟
Matal[o `mpeklac `ebolha Keep your tongue from وشفتيك،صن لسانك عن الشر
evil, and your lips from .عن النطق بالغش
pipethwou@ ouoh nek`cvotou speaking guile.
`e`stemcaji `nou`,rof.
Riki cabol `mpipethwou ouoh Turn away from evil, ،حد عن الشر واصنع الخير
and do good; seek peace, .اطلب السالمة واتبعها
`ariou`i `mpipe;nanef@ kw] `nca and pursue it.
ouhiryny ouoh [oji `ncwc.
Je nenbal `mP[oic `ejen ni`;myi@ For the eyes of the Lord are ،فإن عيني الرب على الصديقين
over the righteous, and His .وأذنيه مصغيتان إلى طلبتهم
ouoh nefmasj ceraki `nca poutwbh. ears are bent to their prayer.
Ani`;myi ws `ebol ouoh `aP[oic The righteous cried, and الصديقون صرخوا والرب
the Lord heard them, and ومن جميع،استجاب لهم
cwtem erwou@ ouoh afnahmou delivered them out of all .شدائدهم نجاهم
their afflictions.
`ebolqen nouhojhej tyrou.
Fqent `nje P[oic `enyettennyout The Lord is near to قريب هو الرب من منسحقي
those who are contrite in ويخلص المتواضعين،القلب
qen pouhyt@ ouoh nyet;ebyout qen their heart; and will save the .بالروح
68
ou`pneuma `fnanahmou. lowly in spirit.
Naswou ni`;lu'ic `nte ni`;myi@ Many are the afflictions ومن،كثيرة هي أحزان الصديقين
of the righteous: but out of .جميعها ينجيهم الرب
ouoh `fnanahmou `nje P[oic `ebol them all the Lord will
deliver them.
`nqytou tyrou.
P[oic na`areh `enoukac tyrou@ The Lord will keep all ،يحفظ الرب جميع عظامهم
their bones: not one of them .وواحدة منها ال تنكسر
ouai `ebol `nqytou tyrou shall be broken.
`nnefloflef.
Vmou `nte nirefernobi `fhwou@ ny The death of the sinners ومبغضو،يموت الخطاة بشرهم
is evil: and those who hate الرب ينقذ.الصديق يندمون
de e;moc] `mpi`;myi cenaouwm righteousness will grieve. وال يندم جميع،نفوس عبيده
The Lord will save the souls . هلليلويا.المتكلين عليه
`nh
` ;you@ P[oic nacw] `nt
` 'u,y `nte
of His servants: and none of
nef`ebiaik@ ouoh `nnououwm `nh
` ;you those who hope in Him
shall grieve. Alleluia.
`nje ouon niben `ete `h;you ,a `erof.
Allyloui`a.
Psalm 40 (41)
المزمور األربعون
Wouniatf `mvye;naka] `ejen Blessed is he who ،طوبى لمن يتعطف على المسكين
thinks of the poor and .في يوم الشر ينجيه الرب
ouhyki nem oujwb@ qen pi`ehoou needy: the Lord shall
deliver him in an evil day.
ethwou ef`enahmef `nje P[oic.
P[oic ef`e`areh `erof ef`etanqof The Lord shall preserve ويجعله في،الرب يحفظه ويحييه
him and keep him alive, and وال يسلمه أليدي،األرض مغبوطا
ouoh ef`eaif `nnaiatf hijen `pkahi@ make him blessed on the .أعدائه
earth, and not deliver him
ouoh `nneftyif `e`qryi `enenjij
into the hands of his
`nnefjaji. enemies.
Ef`eerboy;in `erof `nje P[oic The Lord shall help him ،الرب يعينه على سرير وجعه
upon the bed of his pain; إنك رتبت مضجعه كله في
hijen `p[loj `nte pef`mkah `nhyt@ You have made all his bed .مرضه
in his sickness.
pefmanenkot tyrf aktac;of qen
tefaibi.
69
Anok aijoc je P[oic nai nyi@ I said, O Lord, have اشف،أنا قلت يا رب ارحمني
mercy on me; heal my soul; ُ
.أخطأت إليك نفسي ألني قد
matoujo `nta'u,y je aiernobi `erok. for I have sinned against
You.
Najaji aujw `nhanpethwou nyi My enemies have متى:أعدائي تقولوا على شرا
spoken evil against me, يموت ويباد اسمه؟
je afnamou `n;
` nau `nteftako `nje saying, “When shall he die,
and his name perish?”
pefran.
Nafnyou `eqoun pe `enau nafcaji And if he came to see الذي دخل ليراني كان يتكلم
me, he spoke in vanity; and . وقلبه يضمر له شرا،بالرياء
`noumetevlyou@ ouoh pefhyt his heart gathered unto him
iniquity.
af;wou] naf `nouanomi`a.
Nafnyou cabol nafcaji `ncwi He went forth and spoke .ثم كان يخرج خارجا ويتكلم على
in like manner. All my ،تهامس على جميع أعدائي
eucop@ au,ackec qaroi tyrou `nje enemies whispered against وكالما.وتشاوروا على بالسوء
me; against me they devised ،مخالفا للناموس رتبوا على
najaji@ auco[ni qaroi `nahnpethwou@
evil. They denounced a "أال يعود الراقد أن:قالوا
wicked word against me,
ouoh aucaji `mparanomoc "يقوم؟
saying, “Now that he lies,
petaucemnytf qaroi@ my vyetenkot shall he not rise up again?”
an `fnatwnf an je.
Ke gar `vrwmi `nte tahiryny For even the man of my حتى إنسان سالمتي الذي وثقت
peace, he whom I trusted, الذي أكل خبزي رفع على،به
vyetaierhelpic `erof@ vye;ouwm who ate my bread, lifted up .عقبه
his heel against me.
`mpawik aftwoun `mpef;ibc `e`hryi
`ejwi.
N;ok de P[oic nai nyi ouoh But you, O Lord, have وأنت يا رب ارحمني وأقمني
mercy upon me, and raise .فأجازيهم
matounoct ouoh ei`e] nwou me up, and I shall
compensate them.
`ntousebiw.
Anok de e;be tametatkaki`a But because of my ،أما أنا فمن أجل دعتي قبلتني
innocence You accepted .وثبتني أمامك إلى األبد
aksopt `erok@ ouoh aktajroi me, and have established
me before You forever.
70
`mpek`m;o cabol sa `eneh.
Fcmarwout `nje P[oic Vnou] Blessed be the Lord من،مبارك الرب إله إسرائيل
God of Israel, from .األزل وإلى األبد يكون يكون
`mPicrayl icjen `peneh sa `eneh everlasting and to .هلليلويا
everlasting. So be it, so be
ec`eswpi ec`eswpi. Allyloui`a.
it. Alleluia.
Psalm 42 (43)
المزمور الثاني واألربعون
Mahap `eroi P[oic ouoh [i Judge me, O Lord, and ،احكم لي يا رب وانتقم لمظلمتي
avenge my case, against an ومن إنسان.من أمة غير بارة
`mpemsis `nte pahapebolqen ou`slol impure nation: You shall .ظالم وغاش نجني
deliver me from the unjust
eftoubyout an nem `ebolha ourwmi
and crafty man.
`no` ji hi`,rof ek`enahmet.
Je `n;ok pe panou] ouoh For You are my God لماذا.ألنك أنت هو إلهي وقوتي
and my strength: why have أقصيتني؟ ولماذا أسلك كئيبا من
patajro@ e;be ou ak,at `ncwk ouoh You cast me off? And why مضايقة عدوي؟
do I walk gloomingly, while
e;be ou ]namosi eiwkem qen
the enemy oppresses me?
`pjin`;refhojhej `mmoi `nje pajaji.
Ouwrp `mpekouwini nem Send forth Your light فإنهما،أرسل نورك وحقك
and Your truth: they have يهديانني ويصعدانني إلى جبلك
tekme;myi@ je `n;wou petau[imwit led me, and brought me to .المقدس وإلى مسكنك
Your holy mountain, and to
nyi ouoh auent `e`pswi `ejen
Your dwelling.
pekmanswpi.
Ei`e`i `eqoun sa pimanerswousi And I will go into the تجاه وجه،فأدخل إلى مذبح هللا
altar of God, before the face .هللا الذي يفرح شبابي
`nte Vnou] nahren `pho `mVnou] of God who gladdens my
youth.
vy`etaf] `m`pounof `nte tametalou.
}naouwnh nak `ebol Vnou] I will give praise to You .أعترف لك بالقيثارة يا هللا إلهي
with the harp, O God, my ولماذا،لماذا أنت حزينة يا نفسي
panou] qen ouku;ara@ e;be ou God. Why are you sad, O تزعجينني؟
my soul? and why do you
ta'u,y temokh `nhyt ouoh e;be ou
trouble me?
te`s;rter `mmoi.
71
Aierhelpic `eVnou] je Hope in God; for I will ،توكلي على هللا فإني أعترف له
give thanks to Him. The . هلليلويا.خالص وجهي هو إلهي
]naouwnh naf `ebol@ `poujai `mpaho salvation of my face is my
God. Alleluia.
pe panou]. Allyloui`a.
Psalm 44 (45)
المزمور الرابع واألربعون
Oucai`e pe qen tefmetberi para You are comely in .إنك أبرع جماال من بنى البشر
beauty more than the sons
nisyri `nte nirwmi. of men.
A`p`hmot jws `ebolqen Grace has been shed ،وقد انسكبت النعمة على شفتيك
forth from Your lips: .فلذلك باركك هللا إلى الدهر
nek`cvotou@ e;be vai `aVnou] `cmou therefore God has blessed
You forever.
`erok sa `eneh.
Mour `ntekcyfi `epek`aloj@ vy`eteGird Your sword upon تقلد سيفك على فخدك أيها القوى
Your thigh, O Mighty One, استله وانجح.جاللك وجمالك
ouon`sjom `mmof@ `n`hryi qen in Your comeliness, and in .واملك
Your beauty; draw it,
tekmetberi nem pekcai [wlk mama]
prosper, and reign.
`ariouro.
E;be `;myi nem ]metremraus nem Because of truth and ،من أجل الحق والدعة والعدل
meekness and .وتهديك بالعجب يمينك
]dikeocuny@ ec`e[imwit nak qen righteousness; and Your
right hand shall guide You
ou`svyri `nje tekouinam.
wonderfully.
Nekco;nef cesebswb vy`ete Your arrows are sharp, نبلك مسنونة في قلب أعداء
O Mighty One, in the heart الشعوب تحتك،الملك أيها الجبار
ouon`sjom `mmof@ hanlaoc eu`ehitou of the King’s enemies; the .يسقطون
nations shall fall under You.
capecyt `mmok qen `phyt `nnenjaji
`mpiouro.
72
Pek`;ronoc Vnou] sa`eneh `nte Your throne, O God, is ،كرسيك يا هللا إلى دهر الدهر
forever and ever: the قضيب االستقامة هو قضيب
pi`eneh@ ouoh pi`sbwt `mpicwouten pe scepter of Your kingdom is .ملكك
a scepter of uprightness.
`p`sbwt `nte tekmetouro.
Je akmenre `;myi ouoh akmecte You have loved .ألنك أحببتَ البر وأبغضتَ اإلثم
righteousness, and hated من أجل هذا مسحك هللا إلهك
]`anomi`a@ e;be vai af;ahck `nje iniquity: therefore, God, .بزيت البهجة أفض َل من رفقائك
Your God, has anointed
Vnou] peknou] `nouneh `n;elyl
You with the oil of gladness
`ehote nyetqa;ouwk. more than Your fellows.
Ou`cmurna nem ou`ctatky nem Myrrh and stacte and المر والميعة والسليخة طيب
cassia are from Your من قصور العاج التي.ثيابك
oukaci`a `ebolqen nek`hbwc@ `ebolqen garments, and out of the . بنات الملوك في تكريمك.أبهجتك
ivory palaces, with which
nielevantinon ethors
they have gladdened You;
`etau;rekounof `mmok `nqytou@ niseri Kings’ daughters for Your
honor.
`nte niourwou qen pektai`o.
Ac`ohi `eratc `nje ]ourw caou`inam The queen stood by on مشتملة،قامت الملكة عن يمينك
Your right hand, clothed in مزينة،بثوب موشى بالذهب
`mmok@ qen ou[i`hbwc `nieb`nnoub@ a vestment wrought with .بأنواع كثيرة
gold work, and adorned in
ecjolh eccelcwl `nou;o `nry].
divers manners.
Cwtem taseri `anau rek Hear, O my daughter, اسمعي يا ابنتي وانظري وأميلي
and see, and incline your .س ْي شعبك وبيت أبيك َ وان،أذنك
pekmasj@ `ari`pwbs `mpelaoc nem `pyi ear; forget your people, and ألنه،فإن الملكَ قد اشتهى حسنك
your father’s house. .هو ربك وله تسجدين
`nte peiwt@ je `apiouro er`epi;umin
Because the King has
`epecai@ je ouyi `n;of pe P[oic. desired your beauty; for
indeed He is your Lord, and
you shall worship Him.
Eu`eouwst `mmof `nje niseri `nte The daughters of Tyre ،صور بالهدايا
َ وله تسجد بنات
shall worship Him with ويترجى وج َهه أغنيا ُء شعب
Turoc qen handwron@ ouoh gifts; the rich of the people .األرض
of the land shall supplicate
eu`eerlitaneuin `mpefho `nje niramoi
His favor.
`nte pilaoc `nte `pkahi.
73
Eu`eini `eqoun `mpiouro Virgins shall be brought ،تد ُخل إلى الملك عذارى في إثرها
to the King after her: all her يَ ْبلغن.جميع قريباتها إليه يُقدَّمْ ن
`nhanpar;enoc hivahou `mmoc@ eu`eini fellows shall be brought to يَد ُخلن إلى هيكل،بفرح وابتهاج
Him. They shall be brought .الملك
naf `eqoun `nnecke`sveri tyrou@
with gladness and
eu`eenou `eqoun qen ouounof nem exultation: they shall be
brought into the King’s
ou;elyl@ eu`eenou `eqoun `e`pervei temple.
`m`pouro.
N`tsebiw `nhanio] eu`eswpi nak Instead of Your fathers, ويكون لك أبناء عوضا عن
children shall be unto You: تقيمهم رؤساء على سائر،آبائك
`nje hansyri@ ek`e,au `nar,wn hijen You shall make them .األرض
princes over all the earth.
`pkahi tyrf.
Ouoh eu`eer`vmeui `mpekran qen They shall make ويذكرون اسمك جيال بعد
mention of Your name from من أجل ذلك تعترف لك.جيل
genea niben nem genea@ e;be vai generation to generation: وإلى،الشعوب يا هللا إلى الدهر
therefore the nations shall . هلليلويا.دهر الدهور
eu`eouwnh nak `ebol `nje hanlaoc
give praise to You, O God,
Vnou] saeneh nem saeneh `nte forever, even forever and
ever. Alleluia.
pieneh. Allyloui`a.
Psalm 45 (46)
المزمور الخامس واألربعون
Pennou] pe penmamvwt nem God is our refuge and ومعيننا في،إلهنا ملجأنا وقوتنا
our strength; He is our help .شدائدنا التي أصابتنا جدا
tenjom@ penbo`y;oc pe qen in the afflictions that have
come heavily upon us.
nen`;lu'ic `etaujemten `emasw.
E;be vai `nnenerho] Therefore we shall not لذلك ال نخشى إذا تزعزعت
fear when the earth is وانقلبت الجبال إلى قلب،األرض
afsan`s;orter `nje `pkahi@ ouoh troubled, and the mountains .البحار
are removed into the heart
`ntououwteb `nje nitwou qen pihyt
of the seas.
`nte ni`amaiou.
Auws ouoh au`s;orter `nje The waters have roared وتتزعزع،تعج المياه وتجيش
and been troubled, the .الجبال بعزته
pimwou@ au`s;orter `nje nitwou qen mountains have been
troubled by His might.
pef`amahi.
74
Niouoi `nte `viaro ce`;re `n;
` baki The streams of the river .مجاري األنهار تفرح مدينة هللا
gladden the city of God.
`mVnou] ounof.
Aftoubo `mpefmanswpi `nje The Most High has وهللا في،لقد قدس العلي مسكنه
sanctified His dwelling. يعين هللا.وسطها فلن تتزعزع
vyet[oci@ ouoh Vnou] `nnefkim qen God is in the midst of her; .وجهها
she shall not be moved:
tecmy]@ ef`eerboy;in `epecho `nje
God shall help her face.
Vnou].
Au`s;orter `nje hane;noc@ auriki The nations were . وماجت الممالك،اضطربت األمم
troubled, the kingdoms . فتزلزلت األرض،أبدى صوته
`nje hanmetourwou@ af] `ntef`cmy tottered: He gave forth His
voice, the earth shook.
afkim `nje `pkahi.
P[oic Vnou] `nte nijom af,y The Lord, God of hosts, ناصرنا هو،الرب إله القوات معنا
is with us; the God of Jacob .إله يعقوب
neman@ penrefsopten `erof pe is our helper.
Vnou] `nIakwb.
Amwini `ntaretennau `eni`hbyoui Come, you, and behold التي،هلم فانظروا أعمال الرب
the works of the Lord, the الذي.جعلها آيات على األرض
`nte P[oic@ ni`svyri `etafcemnytou wonders which He has set ينزع الحروب من أقاصي
upon the earth. Putting an .األرض
hijen pikahi@ vyettal[o `nhanbwtc
end to wars to the ends of
sa auryjf `m`pkahi. the earth.
Ef`eqomqem `nnouvi] ouoh He will crush their ،يسحق قسيهم ويكسر سالحهم
bows, and break their .ويحرق أتراسهم بالنار
ef`ekws `nnouhoplon@ noukesebsi weapons, and burn their
bucklers in the fire.
ef`erokhou qen pi`,rwm.
Crwft ouoh `ari`emi je `aonk pe Be still, and know that I ،ثابروا واعلموا أنى أنا هو هللا
am God: I will be exalted أرتفع بين األمم وأتعالى في
Vnou]@ ei`e[ici qen nie;noc@ ouoh among the nations, I will be .األرض
exalted upon the earth.
ei`e[ici hijen `pkahi.
P[oic Vnou] `nte nijom af,y The Lord God of hosts ناصرنا هو،الرب إله القوات معنا
is with us; the God of Jacob . هلليلويا.إله يعقوب
neman@ penrefsopten `erof pe is our helper. Alleluia.
Vnou] `nIakwb. Allyloui`a.
75
Psalm 46 (47)
المزمور السادس واألربعون
Nie;noc tyrou kwlh `nnetenjij@ Clap your hands, all you يا،يا جميع األمم صفقوا بأيديكم
nations; shout to God with a هللوا،جميع األمم صفقوا بأيديكم
e`slylou`i `ebol `mVnou] qen ou`cmy voice of exultation. .هلل بصوت االبتهاج
`n;elyl.
Je `f[oci `nje P[oic ouoh `foi For the Lord is most ملك،ألن الرب عال ومرهوب
high and fearful; He is a .كبير على كافة األرض
`nho]@ ounis] `nouro pe hijen `pkahi great king over all the earth.
tyrf.
Hanlaoc af`;rou[nejwou nan He has subdued peoples واألمم تحت،أخضع الشعوب لنا
under us, and nations under أقدامنا
nem han`slwl qa nen[alauj. our feet.
Afcwtp nan `ntef`klyronomia@ He has chosen us for جمال يعقوب،اختارنا ميراثا له
His inheritance, the beauty .الذي أحبه
]metcai`e `nte Iakwb ;yetafmenritc. of Jacob He loved.
Afsenaf `e`pswi `nje Vnou] qen God has ascended with والرب بصوت،صعد هللا بتهليل
a shout, and the Lord with a .البوق
ou`slylou`i@ ouoh P[oic qen ou`cmy sound of a trumpet.
`ncalpiggoc.
Ari'alin `ePennou] `ari'alin@ Sing praises to our God, رتلوا لمليكنا،رتلوا إللهنا رتلوا
sing praises: sing praises to ألن الرب هو ملك األرض،رتلوا
`ari'alin `epenouro `ari'alin@ je our King, sing praises; for رتلوا بفهم ألن الرب قد ملك.كلها
God is king of all the earth. .على جميع األمم
P[oic pe `pouro `m`pkahi tyrf@
Sing praises with
`ari'alin qen ouka]@ je aferouro understanding, for the Lord
reigned over all the nations.
`nje P[oic hijen nie;noc tyrou.
Fhemci `nje Vnou] hijen God sits upon His holy .هللا جلس على كرسيه المقدس
throne. Rulers of the people رؤساء الشعوب اجتمعوا مع إله
pef`;ronoc e;ouab@ hanar,wn `nte have assembled with God .إبراهيم
of Abraham.
hanlaoc au;wou] nem Vnou]
`nAbraam.
Je au[ici emasw `nje nyetamahi For God’s mighty ones ألن أعزاء هللا قد ارتفعوا في
have been greatly exalted . هلليلويا.األرض جدا
`nte Vnou] hijen `pkahi. upon the earth. Alleluia.
Allyloui`a.
76
Gospel of the Third Hour
إنجيل الساعة الثالثة
Eswp de afsan`i `nje When the Helper, the ،سُ ُح القُد ُ عزي الرُّ وِ َمتَى َجا َء ال ُم
Holy Spirit, whom the فهو،سلُهُ اآلبُ ِباسمي ِ سيُرَ الذي
piparaklytoc Pi`pneuma e;ouab vy Father will send in My ُذك ُر ُك ْم ب ُك ِل ما
ِ وي، ٍّيُعَ ِل ُم ُكم ُك َّل شيء
`eta Viwt naouorpf qen paran `n;of
name, has come, He will .قُلتُهُ ل ُكم
teach you all things, and
e;na `tcabe ;ynou `ehwb niben ouoh bring to your remembrance
all things that I said to you.
`fna] `mvmeu`i nwten ehwb niben
`etaijotou nwten.
Aretencwtem je aijoc nwten je You have heard Me say أمضي ثم ِ لت ل ُكم إنِي ُ ُس ِمعت ُ ْم أنِي ق َ
to you, ‘I am going away لو ُكنتُم ت ُ ِحبُّونَني ل ُكنتُم.آتي إلي ُكم
]nasenyi ouoh ]nyou harwten and coming back to you.’ If ،ب
ِ مضي إلى اآل ِ َ فرحُونَ بأنِي أ َ َت
`enareten mei `mmoi nareten narasi
you loved Me, you would َ َ
.ألن أبي أعظ ُم ِمنِي َّ
rejoice because I said, ‘I am
pe je ]nasenyi ha Viwt je Paiwt going to the Father,’ for My
Father is greater than I.
ounis] `eroi pe.
Ouoh ]nou aijoc nwten `mpate And now I have told ، َأن يكون ُ ُوقد ق
ْ لت ل ُكم اآلنَ قَ ْب َل
you before it comes, that . َؤمنُونِ ُ َحتى َمتَى كانَ ت
c` swpi hina acsanswpi `nte tennah]. when it does come to pass,
you may believe.
N]naje oumys `ncaji nemwten I will no longer talk .لست أُك َِل ُمكم كالما ً كثيرا ً َبعد
ُ
َّ ُوليس له
much with you, for the ruler في َ ٍّ رئيس هذا العالم آ
ت ُ
an je `fnyou gar `nje `par,wn `nte pai of this world is coming, and .شيء
he has nothing in Me.
kocmoc ouoh `mmon `hli `ntaf `nqyt.
Alla hina `ntef`emi `nje But that the world may ُّلكن ِلكي يَعلَ َم العال ُم أَنِي أ ُ ِحب
ْ
know that I love the Father, صانِي أبِي هكذا َ وكما أَو،أبِي
pikocmoc je ]er`agapan `mpaiwt ouoh and as the Father gave Me . قوموا ننطلق من ههنا.ُأف َعل
commandment, so I do.
77
kata `vry] `etafhonhen nyi `nje Arise, let us go from here.
Anok pe ]bw `n`aloli `nta `vmyi I am the true vine, and أنا هو الكرمةُ الحقيقيَّةُ وأبي
My Father is the .الكرَّ ا ُم
ouoh Paiwt pe piouwi. vinedresser.
`ebol.
Hydy `n;wten `a tetentoubo e;be You are already clean أج ِل ْ
ْ وأنتُم ِم ْن قَ ْب ِل أنقيا ُء ِم ْن
because of the word which I .الكالم الذي كلَّمت ُ ُكم ب ِه
picaji `etaicaji `mmof nemwten. have spoken to you.
Swpi `nq
` ryi `nqyt ouoh `anok hw Abide in Me, and I in .في وأنا أيضا ً في ُكم
َّ اُثبُتُوا
you.
qen ;ynou kata `vry] `mpi`klyma `ete
`mmon `sjom.
Pek`pneuma e;ouab P[oic Your Holy Spirit, O Lord, روحك القدوس يا رب الذي
whom You sent forth upon أرسلته على تالميذك القديسين
vy`etakouorp`f e` jen nek`agioc Your holy disciples and ورسلك المكرمين في الساعة
honored apostles in the third هذا ال تنزعه منا أيها.الثالثة
`mma;ytyc@ ouoh `n`apoctoloc
hour, do not take away from .الصالح بل جدده في أحشائنا
ettaiyout@ qen ]ajp som]@ vai us, O Good One, but renew
Him within us.
`mperolf `ebol haron `w pi`aga;oc
`mmon.
78
Ouhyt efouab ek`econtf `nqyt Create in me a clean heart, ،قلبا نقيا أخلق في يا هللا
O God, and renew a right وروحا مستقيما جدد في
Vnou]@ ou`pneuma efcoutwn `aritf spirit within me. Do not cast ال تطرحني من قدام.أحشائي
me away from Your presence وجهك وروحك القدوس ال
`mberi@ qen ny`etcaqoun `mmoi@
and do not take Your Holy .تنزعه منى
`mperberbwrt `ebolha pekho ouoh Spirit away from me!
`ebolharoi.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
P[oic vy`et`akouwrp `mPek`pneuma O Lord, who sent Your أيها الرب الذي أرسلتَ روح
Holy Spirit upon Your Holy قدسك على تالميذك القديسين
e;ouab@ `ejen ny`etenouk `n`agioc disciples and honored apostles ورسلك المكرمين في الساعة
in the third hour. .الثالثة
`mma;ytyc@ ouoh `n`apoctoloc
Vai `mperolf `ebol haron Do not take Him away .هذا ال تنزعه منا أيها الصالح
from us, O Good One; but we لكن نسألك أن تجدده في
`wpi`aga;oc alla ten]ho `erok ask You to renew Him within .أحشائنا
us.
e;rekaif `mberi@ qen nyetcaqoun
`mmon.
W Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc O Lord Jesus Christ, Son يا ربنا يسوع المسيح ابن هللا
of God, the Word; a right and روحا مستقيما،الكلمة
Psyri `mVnou] piLogoc@ ou`pneuma life-giving spirit, a spirit of ، روح النبوة والعفة،ً ومحييا
prophecy and chastity, a spirit روح القداسة والعدالة
efcoutwn ouoh `nreftanqo@ ou
of holiness, righteousness and أيها القادر على كل،والسلطة
`pneuma `m`provytikon ouoh `ncemnon@ authority, O the Almighty .شيء
One.
ou`pneuma `nagi`ocuny nem
niben.
Je `n;ok pe `eterouwini `nen'u,y@ For You are the light of يا.ألنك أنت هو ضياء نفوسنا
our souls. O You Who gives من يضئ لكل إنسان آت إلى
ve`eterouwini `erwmi nibin e;nyou light to every man that comes . ارحمنا،العالم
into the world, have mercy on
`epikocmoc nai nan.
us.
79
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and unto اآلن وكل أوان وإلى دهر
the age of all ages. Amen . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn.
`nte nen'u,y.
F`cmarwout `nje P[oic Pennou]@ Blessed is the Lord our مبارك الرب.مبارك الرب إلهنا
God. Blessed is the Lord day يهيئ طريقنا ألنه،يوما فيوما
`f`cmarwout ` nje P[oic `mmyni `mmyni by day. He prepares our way .إله خالصنا
for He is the God of our
ouoh ef`ecebte penmwit nan `nje
salvation.
Vnou] `nte penoujai.
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and unto اآلن وكل أوان وإلى دهر
the age of all ages. Amen. . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn.
Wpiouro `neouranion ouoh O Heavenly King, the ،أيها الملك السمائي المعزى
Comforter, the Spirit of Truth, الحاضر في كل،روح الحق
`mparaklyton pi`pneuma `nte who is present in all places كنز،مكان والمالئ الكل
and fills all; the treasury of . ومعطى الحياة،الصالحات
]me;myi@ vy`etsop qen mai niben
good things and the Life-
ouoh e;moh `mpi`e`ptyrf@ pi;ucauroc Giver,
Arikataxioin `amou swpi `nqyten@ graciously come and dwell وطهرنا،هلم تفضل وحل فينا
in us, and purify us of all ،من كل دنس أيها الصالح
ouoh matoubon `ebolha@ ;wleb niben defilement, O Good One, and .وخلص نفوسنا
save our souls.
`wpi`aga;oc@ ouoh ek`enohem
`nnyetenoun `m'u,y.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
M`vry] `etakswpi nem Just as You were with كما كنت مع تالميذك أيها
Your disciples, O Savior, and ،المخلص وأعطيتهم السالم
nekma;ytyc `w picwtyr ouoh ak] gave them peace, graciously هلم أيضا كن معنا وامنحنا
come also and be with us and .سالمك وخلصنا ونج نفوسنا
80
nwou `n]hiryny amouon ek`eswpi grant us Your Peace, and save
us and deliver our souls.
neman ouoh ek`etoujon ouoh
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and unto اآلن وكل أوان وإلى دهر
the age of all ages. Amen. . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn.
Eswp ansanohi `eraten qen Whenever we stand in إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس
Your holy sanctuary, we are يا.نحسب كالقيام في السماء
pekervei e;ouab tenwp `mmon `m`vry] considered standing in heaven, أنت هي باب،والدة اإلله
O Mother of God. You are the افتحي لنا باب،السماء
`nnyet`ohi `eratou qen `tve `w
gate of heaven, open for us the .الرحمة
];e`otokoc `n;o te ]puly `nte `tve gate of mercy.
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
81
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi
on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan .يا رب اغفر لنا زالتنا
our iniquities. O Lord,
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan forgive us our trespasses. O ،يا رب افتقد مرضى شعبك
Lord, visit the sick of Your .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte
people, heal them for the
peklaoc@ mata[wou e;be pekran sake of Your holy name.
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, واقبل طلباتنا، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
Lord help us and receive
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem our supplications. For . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
Yours is the glory,
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
82
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
grant us the forgiveness of
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte
our sins.
nennobi.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
Savior of the whole world;
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh إكليل الشهداء تهليل،الرسل
83
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak He came and saved our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
souls. Glory to You, our .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou Master, our King, Christ,
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte
crown of the martyrs, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ joy of the righteous, the
firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
84
niben swpi `ebolhitotf.
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
85
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
86
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
Vnou] `nte metsenhyt niben O God of all ،يا إله كل الرأفات ورب كل عزاء
compassion, and Lord of all الذي عزانا كل حين بعزاء روحك
ouoh P[oic `nte nom] niben vy`etaf comfort, who comforted us .القدوس
at all times with the comfort
]nom] nan cyou niben qen `;nom]
of Your Holy Spirit,
`mpek`pneuma e;ouab.
Tensep`hmot `ntotk je aktahon we thank You for You نشكرك ألنك أقمتنا للصالة فى
raised us for prayer in this التى فيها،هذه الساعة المقدسة
`eraten `e`proceu,y qen taiounou holy hour, in which You أفضت نعمة روحك القدوس بغنى
abundantly poured the grace على تالميذك القديسين ورسلك
e;ouab ;ai `etakjws `nqytc `mpi`hmot
of Your Holy Spirit upon المكرمين الطوباويين مثل ألسنة
Your holy disciples and
`nte pek`pneuma e;ouab qen .نار
honorable and blessed
oumetrama`o `ejen ny`etenouk `n`agioc apostles, like tongues of
fire.
`mma;ytyc ouoh `n`apoctoloc
`nhanlac `n,rwm.
Ten]ho ouoh tentwbh `mmok We ask and entreat You, ،نسأل ونطلب منك يا محب البشر
O Lover of Mankind, to ، واغفر خطايانا،اقبل صلواتنا
pimarwmi swp `erok `nten`proceu,y accept our prayers, and وأرسل علينا نعمة روحك
forgive our sins, and send .القدوس
ouoh ouwrp nan `e`qryi mpai`hmot `nte
forth upon us the grace of
Pek`pneuma e;ouab. Your Holy Spirit.
Ouoh matoubon `ebol ha ;wleb Purify us from all وطهرنا من كل دنس الجسد
defilement of body and والروح وانقلنا إلى سيرة
niben `nte picwma nem pi`pneuma ouoh spirit and change us into a لكي نسلك بالروح،روحانية
spiritual manner of life, that .والنكمل شهوة الجسد
ouo;ben `eqoun `eoukata`ctacic
we may walk in the Spirit
`m`pneumatiky hina `ntenmosi qen and not fulfill the lusts of
the flesh.
pi`pneuma ouoh ]`epi;umi`a `nte ]carx
87
`nten`stemjkoc `ebol.
Ouoh `ariten `nem`psa `ntensemsi And make us worthy to واجعلنا مستحقين أن نخدمك
serve You with purity and ألنه.بطهارة وبر كل أيام حياتنا
`mmok qen outoubo nem oume;myi righteousness all the days of يليق بك المجد واإلكرام والعزة
our life. For unto You is .مع أبيك الصالح والروح القدس
`nni`ehoou tyrou `nte penwnq je `ere
due glory, honor, and
pi`wou nem pitaio nem pi`amahi dominion, with Your good
Father and the Holy Spirit.
er`prepi nak nem Pekiwt `n`aga;oc
}nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
and unto the ages of all . آمين.كلها
`eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
88
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh e` ron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the غير اإليمان وإلى معرفة مجدك
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
89
The Sixth Hour
الساعة السادسة
Pi`precbuteroc@ Priest: :الكاهن
The Prayer of the Sixth تسبحة الساعة السادسة من
Tote `fnajoc `nje piref`slyl@ Hour of the blessed day, we أقدمها للمسيح،النهار المبارك
offer to Christ our King and وأرجوه أن يغفر لي،ملكي وإلهى
Pihumnoc `nte ]ajp ^ `mpi`ehoou
our God, beseeching Him to .خطاياي
et`cmarwout ]natyif `mPi`,rictoc forgive us our sins.
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Psalm 53 (54)
المزمور الثالث والخمسون
Vnou] nahmet qen pekran@ ouoh Save me, O God, by وبقوتك،اللهم باسمك خلصني
Your name, and judge me .احكم لي
mahap `eroi qen tekjom. by Your power.
Vnou] cwtem `eta`proc eu,y@ O God, hear my prayer; وأنصت إلى،استمع يا هللا صالتي
hearken to the words of my .كالم فمي
[i`cmy `enicaji `nte rwi. mouth.
Je hansemmwou autwounou For strangers have risen ،فإن الغرباء قد قاموا علي
up against me, and mighty لم يجعلوا.واألقوياء طلبوا نفسي
`e`hryi `ejwi@ ouoh hanjwri aukw] `nca men have sought my soul: .هللا أمامهم
they have not set God
ta'u,y@ `mpouersorp `n,a Vnou]
before them.
`mpou`m;o `ebol.
Hyppe ic Vnou] aferboy;in `eroi@ For behold, God helped والرب ناصر،هوذا هللا عوني
me; and the Lord is the نفسي
P[oic pe `vrefswp `erof `nta'u,y. protector of my soul.
Ef`etac;o `nnipethwou `enajaji@ He shall return the evil بحقك،يرد الشرور على أعدائي
things to my enemies; .استأصلهم
ouoh `nq
` ryi qen tekme;myi fotou utterly wipe them out by
Your truth.
90
`ebol.
Qen paouws ]naswt nak@ I will willingly sacrifice وأعترف السمك،فأذبح لك طائعا
to You: I will confess Your .يا رب فإنه صالح
]naouwnh `mpekran `ebol P[oic je name, O Lord; for it is
good.
ouaga;oc pe.
Je aknahmet `ebolqen hojhej For You have delivered ،ألنك من جميع الشدائد نجيتني
me out of every affliction, . هلليلويا.وبأعدائي نظرت عيناي
niben ouoh pabal afnau qen najaji. and my eye has looked
down upon my enemies.
Allyloui`a.
Alleluia.
Psalm 56 (57)
المزمور السادس والخمسون
Nai nyi Vnou] ouoh nai nyi@ je Have mercy upon me, O فإنه،ارحمني يا هللا ارحمني
God, have mercy upon me: ْ
.توكلت نفسي عليك
ac,a`h;yc `erok `nje ta'u,y. for my soul has trusted in
You.
}naerhelpic qa `tqyibi `nte And in the shadow of إلى أن،وبظل جناحيك أعتصم
Your wings I will hope, .يعبر اإلثم
nektenh sa teccini` je ]`anomi`a. until the iniquity passes
away.
}naws oube Vnou] et[oci@ I will cry to God Most اإلله،أصرخ إلى هللا العلي
High; God who has .المحسن إلى
Vnou] vy`etarpe;nanef nyi. benefitted me.
Afouwrp `ebolqen `tve ouoh He sent from heaven ،أرسل من السماء فخلصني
and saved me; He gave over .وجعل العار على الذين يطأونني
afnahmet@ ouoh nyethwmi `ejwi to reproach those who
trampled on me.
aftyitou eusws.
Aftaouo `nje Vnou] `mpefnai God has sent forth His وخلص،أرسل هللا رحمته وحقه
mercy and His truth; and He نفسي من بين األشبال إذ نمت
nem tefme;myi afnohem `nta'u,y has delivered my soul from .مضطربا
the midst of young lions: I
`ebolqen `;my] `nhanmac `mmou`i
laid down to sleep, while
aienkot ei`ster;wr. troubled.
Nisyri `nte nirwmi nounakhi As for the sons of men, ،أسنان أبناء البشر سالح وسهام
their teeth are weapons and .ولسانهم سيف مرهف
hanholpon nem hanco;nef ne@ ouoh arrows, and their tongue a
sharp sword.
poulac oucyfi echiou`i te.
91
{ici `ejen nivyou`i Vnou]@ ouoh Be You exalted, O God, ،اللهم ارتفع على السموات
above the heavens; and وليرتفع مجدك على سائر
pek`wou hijen `pkahi tyrf. Your glory above all the .األرض
earth.
Aucob] `nhanvas `nna[alauj They have prepared نصبوا لرجلي فخاخا وأحنوا
snares for my feet, and have .نفسي
ouoh aukwlj `nta'u,y. bowed down my soul.
Auswk `nousik `mpa`m;o `ebol they have dug a pit before حفروا قدام وجهي حفرة فسقطوا
me, and fallen into it. My مستعد، مستعد قلبي يا هللا.فيها
ouoh auhei `erof@ Fcebtwt `nje pahyt heart, O God, is ready, my . أسبح وأرتل في تمجيدي،قلبي
heart is ready: I will sing,
Vnou]@ `fcwbtwt `nje pahyt@
and chant in my glory.
]nahwc `ntaer'alin qen pa`wou.
Twnk pa`wou@ twnk pi'altyrion Arise, my glory; arise, استيقظ أيها،استيقظ يا مجدي
psaltery and harp: I will rise أنا أستيقظ.المزمار والقيثارة
nem ]ku;ara@ ]natwnt `nhanatoou`i. early. .مبكرا
}naouwnh nak `ebol P[oic qen O Lord, I will confess ،أعترف لك في الشعوب يا رب
You among the peoples: I .وأرتل لك في األمم
hanlaoc ouoh ]naer'alin `erok qen will sing to You among the
nations.
nie;noc.
Je afernis] `nje peknai sa For Your mercy has ألن رحمتك قد عظمت إلى
been magnified up to the . وإلى السحاب عدلك،السموات
`e`hryi enivyou`i@ ouoh tekme;myi sa heavens, and Your truth up
to the clouds.
`e`hryi eni[ypi.
{ici `ejen nivyou`i Vnou] ouoh Be You exalted, O God, ،اللهم ارتفع على السموات
above the heavens; and وليرتفع مجدك على سائر
pek`wou hijen `pkahi tyrf. Your glory above all the . هلليلويا.األرض
earth. Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 60 (61)
المزمور الستون
Cwtem Vnou] epatwbh@ ma`h;yk Hear, O God, my وأصغ إلى،استمع يا هللا طلبتي
petition; attend to my .صالتي
`eta`proceu,y. prayer.
Ebolqen auryjf `m`pkahi `etaiws From the ends of the ،من أقاصي األرض صرخت إليك
earth I have cried to You, على الصخرة.عندما ضجر قلبي
`e`pswi harook `etafer`mkah `nje when my heart was in .رفعتني
trouble: You elevated me
92
pahyt@ ak[act hijen oupetra. up on a rock.
Ak[imwit nyi akswpi nyi You guided me: You ،وأرشدتني وصرتَ رجائي
became a hope, a tower of .وبرجا حصينا في وجه العدو
`nouhelpic nem oupurgoc `nte oujom power from the face of an
enemy.
`ebolha `pho `noujaji.
Ei`eswpi qen pekmanswpi sa I shall dwell in Your ،فأسكن في مسكنك إلى الدهر
dwelling place forever; I .وأستظل بستر جناحيك
`eneh@ ei`e[iqyibi qa `t`ckepy `nte shall be sheltered under the
shadow of Your wings.
nektenh.
N;ok Vnou] akcwtem `enaeu,y@ For You, O God, have ،ألنك أنت يا هللا استمعت صلواتي
heard my prayers; You have .أعطيت ميراثا لخائفي اسمك
ak] `nou`klyronomi`a `nnyeterho] given an inheritance to
those who fear Your name.
qa`thy `mpekran.
Han`ehoou `ejen han`ehoou `nte Days upon days of the ،تزيد الملك أياما على أيامه
king, You shall lengthen his إلى جيل.وسنينَ على سنيه
piouro ek`eou`ahou `ejen nefrompi sa years to all generations. .فجيل
han`ehoou `ngenea nem genea.
Ouoh `fnaswpi sa `eneh `mpe`m;o He shall endure forever رحمتك.ويدوم إلى األبد قدام هللا
before God. As for His .وحقك يحفظانه
`mVnou]@ pefnai nem tefme;myi nim mercy and truth, who will
be able to seek them out?
e;na`skw] `ncwou.
Pairy] ]naer'alin `epekran sa So I will sing to Your هكذا أرتل السمك إلى دهر
name forever and ever, that . ألفي نذوري يوما فيوما،الدهور
`eneh `nte pi`eneh@ `ep`jinta] `nnaeu,y I may perform my vows day .هلليلويا
by day. Alleluia.
`nou`ehoou `ebolqen ouehoou.
Allyloui`a.
Psalm 62 (63)
المزمور الثاني والستون
Vnou] panou] ainasorpt harok O God, my God, I will عطشت، إليك أبكر،يا هللا إلهي
rise up early unto You; for .إليك نفسي
je ac`ibi `nqytk `nje ta'u,y. my soul has thirsted for
You.
93
E;recviri nak `ebol `nje tacarx To make my flesh في أرض،يشتاق إليك جسدي
blossom for You, in a مقفرة وموضع غير مسلوك
qen oukahi `nsafe nem ouma `na;mosi barren land and a trackless .ومكان بال ماء
and dry place.
hiwtf nem ouma `na;mwou.
Pairy] ]na`cmou `erok qen So I will bless You وباسمك،لذلك أباركك في حياتي
during my life: I will lift up .أرفع يدي
pawnq@ ]nafai `nnajij `e`pswi qen my hands in Your name.
pekran.
M`vry] `nouwt nem oukeni ec`eci My soul shall be filled .فتشبع نفسي كما من شحم ودسم
as with marrow and fatness; .بشفاه االبتهاج نبارك اسمك
`nje ta'u,y@ han`cvotou `nte `p;elyl and lips of joy shall praise
Your name.
eu`ecmou `epekran.
Naimeu`i erok pe hijen pa`vrys@ I have remembered You وفى،كنت أذكرك على فراشي
on my bed: in the time of .أوقات األسحار كنت أرتل لك
nesaiermeletan `erok pe `nninau `nte early morning I have
usually meditated on You.
han`atoou`i.
Je akswpi nyi `noubo`y;oc@ ouoh For You have become وبظل،ألنك صرت لي عونا
unto me a helper, and under .جناحيك أبتهج
ei`e;elyl `mmoi qa `tqyibi `nte the shadow of Your wings I
shall rejoice.
nektenh.
Acjwl ` nje ta'u,y camenhyk My soul has kept very ويمينك،التحقت نفسي وراءك
close behind You: Your .عضدتني
`anok de acsopt `eroc `nje tekou`inam. right hand has upheld me.
N;wou de aukw] `nce ta'u,y But they vainly sought ،أما الذين طلبوا نفسي للهالك
after my soul; they shall go .فيدخلون في أسافل األرض
qen oumetevlyou eu`esenwou `eqoun into the lowest parts of the ،ويدفعون إلى يد السيف
earth. They shall be .ويكونون أنصبة للثعالب
`nnyetcapecyt `mpikahi@ eu`etytou
delivered up to the hand of
`e`qryi `e`tjij `n`tcyfi@ eu`eswpi `nhantoi the sword; they shall be
portions for foxes.
`nte hanbasor.
94
Piouro de ev`eounov `mmof `ejen But the king shall ويفتخر كل،أما الملك فيفرح باهلل
rejoice in God; everyone ألن أفواه المتكلمين.من يحلف به
Vnou]@ eu`esousou `nje ouon niben who swears by him shall be . هلليلويا.بالظلم تسد
proud; for the mouths of
etwrk `nqytf@ je eu`e;wm `nje rwou
those who speak unjust
`nnyetcaji `nahnmet [i`njonc. things shall be shut.
Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 66 (67)
المزمور السادس والستون
Vnou] ef`esenhyt qaron ouoh God shall pity us, and ،ليتراءف هللا علينا ويباركنا
bless us; and reveal His face .وليظهر وجه علينا ويرحمنا
ef`e`cmou `eron@ ouoh ef`eouwnh upon us and have mercy on
us.
`mpefho `e`hryi `ejwn ouoh ef`enai nan.
E`pjincouen pekmwit hijen `pkahi@ That Your way may be وفى،لتعرف في األرض طريقك
known on the earth, Your .جميع األمم خالصك
nem pekoujai qen nie;noc tyrou. salvation among all nations.
Marououwnh nak `ebol `nje Let the peoples, O God, ،فلتعترف لك الشعوب يا هللا
give praise to You; let all .فلتعترف لك الشعوب كلها
hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak the peoples give praise to
You.
`ebol `nje nilaoc tyrou.
Marouounof `ntou;elyl `nje Let the nations rejoice ألنك تحكم،لتفرح األمم وتبتهج
and exult, for You will وتهدى،في الشعوب باالستقامة
hane;noc je `,na]hap `ehanlaoc qen judge peoples in equity, and .األمم في األرض
guide nations on the earth.
oucwouten@ ouoh `,na[imwit
Marououwnh nak `ebol `nje Let the peoples, O God, ،فلتعترف لك الشعوب يا هللا
give praise to You; let all .فلتعترف لك الشعوب جميعا
hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak the peoples give praise to .األرض أعطت ثمرتها
You. The earth has yielded
`ebol `nje nilaoc tyrou@ af]
its fruit.
`mpefoutah `nje `pkahi.
Ef`ecmou eron `nje Vnou] God, our God, shall ، ليباركنا هللا.فليباركنا هللا إلهنا
bless us; and all the ends of .فلتخشه جميع أقطار األرض
Pennou]@ ef`ecmou `eron `nje Vnou]@ the earth shall fear Him. .هلليلويا
Alleluia.
marouerho] qatefhy `nje neat
95
tyrou `nte `pkahi. Allyloui`a.
Psalm 69 (70)
المزمور التاسع والستون
Maroukotou `evahou ouoh Let them be turned وليرتدَّ إلى خلف ويخجل الذين
backward and put to shame, .يبتغون لي الشر
`ntou[isipi `nje nye;ouws those who wish to do evil
unto me.
`eerpethwou nyi.
Maroukotou catotou eu`svit `nje Let those who say to وليرجع بالخزي سريعا القائلون
me, “Aha, aha,” be turned . نِ ِعمَّا نِ ِعمَّا:لي
nyetjw `mmoc je kalwc kalwc. back in shame immediately.
Marou;elyl `ntouounof `e`hryi Let all who seek You وليبتهج ويفرح بك جميع الذين
exult and be glad in You: وليقل في كل حين،يلتمسونك
`ejwk `nje ouon niben etkw] `ncwk@ and let those who love Your . فليتعظم الرب:محبو خالصك
salvation say continually,
ouoh maroujoc `ncyou niben je
“Let the Lord be
marefernis] `nje P[oic `nje nye;mei magnified.”
`mpekoujai.
Anok ouhyki de ouoh `njwb But I am poor and اللهم،وأما أنا فمسكين وفقير
weak; O God, help me: You أنت معيني ومخلصي يا.أعنى
Vnou] ariboy;in `eroi@ `n;ok pe are my Helper and Savior, . هلليلويا.رب فال تبطئ
O Lord, do not delay.
pabo`y;oc nem parefnahmet@ P[oic
Alleluia.
`mperwck. Allyloui`a.
Psalm 83 (84)
المزمور الثالث والثمانون
96
`cmounk e`i `eqoun `eniaulyou `nte
P[oic.
Apahyt nem tacarx au;elyl My heart and my flesh قلبي وجسمي قد ابتهجا باإلله
have exulted in the living .الحي
`ejen Vnou] `etonq. God.
Ke gar ou[aj afjimi `nouyi naf@ For, the sparrow has ،ألن العصفور وجد له بيتا
found for himself a home, .واليمامة عشا لتضع فيه أفراخها
ouoh ou[rom`psal `noumoh nac e;rec and the turtledove for
herself a nest, where she
,a necmac.
may lay her young.
Nekmanerswousi P[oic Vnou] Your altars, O Lord, ملكي،مذاب َحك يا رب إله القوات
God of hosts, my King, and .وإلهي
`nte nijom@ paouro ouoh panou]. my God.
Wounitatou `nouon niben etsop Blessed are all who ،طوبى لكل الساكنين في بيتك
dwell in Your house: they .يباركونك إلى األبد
qen pekyi@ eu`ecmou `erok sa `eneh `nte will praise You forever and
ever.
pi`eneh.
Wouniatf `mpirwmi `ete pef]totf Blessed is the man طوبى للرجل الذي نصرته من
whose help is from You, O رتب مصاعد في،عندك يا رب
ou `ebolhitotk pe P[oic@ afcemni Lord; he sets paths upward في المكان، في وادي البكاء.قلبه
in his heart in the valley of .الذي قرره
`nhanma`mmosi `e`pswi qen pefhyt@
weeping, in the place which
qen ]qellot `nte `vrimi@ qen pima he has appointed.
`etafcemnytf.
Ke gar `fna] `nhan`cmou `nje For there the Law‑Giver ألن البركات يعطيها واضع
will grant blessings. They يسيرون من قوة إلى.الناموس
pinome;ytyc@ eu`emosi `ebolqen shall go from strength to يتجلى إله اآللهة في،قوة
strength: the God of gods . َصهيون
oujom eujom@ ef`eouonhf qen Ciwn
shall be revealed in Zion.
`nje Vnou] `nte ninou].
P[oic Vnou] `nte nijom cwtem O Lord, God of hosts, أيها الرب إله القوات استمع
hear my prayer: hearken, O . أنصت يا إله يعقوب،لصالتي
etap`roceu,y@ [i`cmy Vnou] `nIakwb. God of Jacob.
Anau Vnou] penref] `ebol Behold, O God our واطلع،وانظر أيها اإلله ناصرنا
defender, and look upon the .إلى وجه مسيحك
hijwn@ ouoh joust `ejen `pho `nte face of Your anointed.
pek`,rictoc.
97
Je nan ou`ehoou qen nekaulyou For one day in Your ألن يوما صالحا في ديارك خير
courts is better than .من آالف
`ehote han anso. thousands.
Aicwtp nyi `erojpt qen `pyi I chose to throw myself أطرح على باب
َ اخترت لنفسي أن
down in the house of God, أفضل من أن أسكن في،بيت هللا
`mVnou]@ mallon `ehote `eswpi qen more than to dwell in the .مظال الخطاة
tents of the sinners.
ni`ckyny `nte nirefernobi.
Je ounai nem oume;myi `fmei For the Lord God loves ألن الرب اإلله يحب الرحمة
mercy and truth; He shall . ويعطى مجدا ونعمة،والحق
`mwwou `nje P[oic Vnou]@ ou`wou nem give grace and glory.
ou`hmot.
Fnatyitou `nnye;mosi qen The Lord shall not الرب ال يمنع الخيرات عن
withhold good things from يا رب إله.السالكين بالدعة
oumetatkaki`a@ `nnef`;rou erqa`e those who walk in طوبى لإلنسان المتكل،القوات
innocence. O Lord God of . هلليلويا.عليك
`nni`aga;on `nje P[oic@ P[oic Vnou]
hosts, blessed is the man
`nte nijom `wouniatf `npirwmi who hopes in You. Alleluia.
Psalm 84 (85)
المزمور الرابع والثمانون
P[oic ak]ma] `ejen pekkhai@ O Lord, You have taken َ رددت،رضيتَ يا رب عن أرضك
pleasure in Your land: You .سبى يعقوب
aktac;o `n]e,malwcia `nte Iakwb. have turned back the
captivity of Jacob.
Au,w `nnianmoi`a `nte peklaoc You have forgiven the سترتَ جميع،غفرتَ آثام شعبك
transgressions of Your .خطاياهم
nwou `ebol@ akhwbc `ebol `ejen people: You have covered
all their sins.
nounobi tyrou.
Akbwl `mpekjwnt tyrf `ebol@ You have dissolved all رجعتَ عن،حللتَ كل رجزك
Your wrath: You have .سخط غضبك
aktac;o `ebolha `pjwnt `nte turned from the wrath of
Your anger.
pek`mbon.
Matac;on Vnou] `nte penoujai Turn us, O God of our واصرف،ردَّنا يا إله خالصنا
salvation, and turn Your .غضبك عنا
matac;o `mpek`mbon `ebolharon. anger away from us.
98
My `,najwnt `eron sa `eneh@ ie Would You be angry أو،هل إلى األبد تغضب علينا
with us forever? Or will تواصل رجزك من جيل إلى جيل؟
`,nacouten pekjwnt icjen jwou sa You extend Your wrath
from generation to
jwou.
generation?
N;ok Vnou] ek`ekotk ek`etanqon@ O God, You shall turn وشعبك،أنت يا هللا تعود فتحيينا
back and revive us; and .يفرح بك
ouoh peklaoc ef`eounof `e`hryi` ejwk. Your people shall rejoice in
You.
Matamoi P[oic `epeknai@ ouoh Show us Your mercy, O وأعطنا،أرنا يا رب رحمتك
Lord, and grant us Your .خالصك
pekoujai myif nan. salvation.
}nacwtem je ou pete P[oic I will hear what the ،إني أسمع ما يتكلم به الرب اإلله
Lord God will speak in me: ألنه يتكلم بالسالم لشعبه
Vnou] nacaji `mmof `nqyt. Je for He shall speak peace to وللذين رجعوا إليه،ولقديسيه
His people, and to His .بكل قلوبهم
ef`ecaji `nouhiryny `ejen peflaoc nem
saints, and to those who
`ejen nye;ouab `ntaf@ nem turned back to Him with all
their heart.
nyetaukotou harof qen pouhyt
tyrf.
Plyn pefoujai qen `eouon niben Surely His salvation is ألن خالصه قريب من جميع
near to all who fear Him; to . ليسكن المجد في أرضنا،خائفيه
eterho] qatefhy@ e;refswpi `nje make glory dwell in our
land.
ou`wou qen penkahi.
Ounai nem oume;myi au`i `ebol Mercy and truth have البر،الرحمة والحق تالقيا
met together: righteousness .والسالم تالثما
`e`hren nou`eryou@ oudikeocuny nem and peace have greeted
each other.
ouhiryny auseptotou `nnou`eryou.
}me;myi acsai `ebolqen `pkahi@ Truth has sprung out of والبر،الحق من األرض أشرق
the earth; and righteousness .من السماء تطلع
]dikeocuny acjoust `ebolqen `tve. has looked down from
heaven.
Ke gar P[oic ef`e] For the Lord shall give ،ألن الرب يعطى الخيرات
goodness; and our land .وأرضنا تعطى ثمرها
`noumet`,rictoc@ ouoh penkahi ef`e] shall yield its fruit.
`mpefoutah.
Oume;myi ec`eersorp `mmosi Righteousness shall go البر أمامه يسلك ويطأ في طريق
first before Him; and shall . هلليلويا.خطواته
`mpef`m;o@ ouoh `ef`e,w `nneftatci hi set His steps in the way.
99
pimwit `eqoun. Allyloui`a. Alleluia.
Psalm 85 (86)
المزمور الخامس والثمانون
Rek pekmasj P[oic cwtem `eroi@ Incline Your ear, O ألني،أمل يا رب أذنك واستمعني
Lord, and hear me; for I am .مسكين وبائس أنا
je `anok ouhyki ouoh `njwb `anok. poor and weak.
Areh `eta'u,y je ]toubyout@ Preserve my soul, for I يا إلهي،احفظ نفسي ألني بار
am pure; save Your servant, .خلص عبدك المتكل عليك
nohem `mpekbwk panou] O my God, who hopes in
You.
vyeterhelpic `erok.
Nai nyi P[oic je aiws `e`pswi Have mercy on me, O ألني إليك أصرخ،ارحمني يا رب
Lord: for to You I will cry .اليوم كله
harok `mpi`ehoou tyrf. the whole day.
Ma `pounof `nt
` 'u,y `mpekbwk@ je Rejoice the soul of Your ألني إليك يا،فرح نفس عبدك
servant: for to You, O Lord, .رب رفعت نفسي
aifai `nta'u,y `e`pswi harok P[oic. I have lifted up my soul.
Je `n;ok ou`,rictoc `n;ok For You, O Lord, are ،ألنك أنت يا رب صالح ووديع
righteous, and gentle; and ورحمتك كثيرة لكافة المستغيثين
ouepikyc@ ouoh nase peknai `nouon plenteous is Your mercy to .بك
all who call upon You.
niben `etws `e`hryi oubyk.
Mmon pet`oni `mmok qen ninou] There is none like You, ،فليس لك شبيه في اآللهة يا رب
O Lord, among the gods; .وال من يصنع كأعمالك
P[oic@ ouoh `mmon pe;na`s`iri kata and there is none that is
able to do Your works.
nek`hbyou`i.
Nie;noc tyru etak;ami`wou@ eu`e`i All nations whom You كل األمم الذين خلقتهم يأتون
have made shall come, and ،ويسجدون أمامك يا رب
eu`eouwst `mpek`m;o `ebol P[oic@ ouoh shall worship before You, O .ويمجدون اسمك
Lord; and shall glorify Your
eu`e]`wou `mpekran.
name.
100
Je `n;ok ounis] ouoh ef`iri For You are great, and ،ألنك أنت عظيم وصانع العجائب
wondrous: You alone are .أنت وحدك اإلله العظيم
`nhan`svyri@ `n;ok `mmauatk Vnou] the great God.
e;naaf.
{imwit nyi P[oic hi pekmwit@ Guide me, O Lord, in اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك
Your way, and I shall walk ليفرح قلبي عند خوفه،في حقك
ei`emosi qen tekme;myi@ marefounof in Your truth: let my heart .من اسمك
rejoice, that I may fear
`nje pahyt `eerho] qathy `mpekran.
Your name.
}naouwnh nak `ebol P[oic I will confess You, O أعترف لك أيها الرب إلهي من كل
Lord my God, with all my . وأمجد اسمك إلى األبد،قلبي
panou] qen pahyt tyrf@ ouoh heart; and I will glorify
Your name forever.
`nta]wou `mpekran sa eneh.
Je ounis] pe peknai `e`hryi ejwi@ For Your mercy is great وقد،ألن رحمتك عظيمة على
toward me; and You have .نجيت نفسي من الجحيم السفلي
ouoh aknohem `nta'u,y `ebolqen delivered my soul from the
lowest Hades.
`amen] etcapecyt.
`mpou`m;ok `ebol.
N;ok de P[oic Vnou] `n;ok But You, O Lord God, وأنت أيها الرب اإلله أنت رؤوف
are compassionate and وكثير، أنت طويل الروح.ورحيم
ourefsenhyt ouoh `nnayt@ `n;ok merciful, long‑suffering, .الرحمة وصادق
and abundant in mercy and
ourefwou`nhyt ouoh nase peknai
true.
ouoh `n;
` myi.
Joust `e`qryi ejwi ouoh nai nyi@ Look down upon me, أعط عزة
ِ .انظر إلي وارحمني
and have mercy on me: give . وخلص ابن أمتك،لعبدك
ma `pamahi `mpekbwk@ nohem `m`psyri strength to Your servant,
and save the son of Your
`nte tekbwki.
handmaid.
Ariou`i nemyi `noumyini euaga;on@ Establish with me a sign ليرى ذلك،اصنع معي آية صالحة
for good; and let those who .مبغضي فيخزوا
amrounau `nje nye;moc] `mmoi ouoh hate me see and be
ashamed;
marou[isipi.
101
Je `n;ok P[oic akerboy;in `eroi because You, O Lord, ألنك أنت يا رب أعنتني
have helped me, and . هلليلويا.وعزيتني
ouoh ak]nom] nyi. Allyloui`a. comforted me. Alleluia.
Psalm 86 (87)
المزمور السادس والثمانون
]hwdy `nte nisyri `nKore His foundations are in .أساساته في الجبال المقدسة
the holy mountains. The أفضل،يحب الرب أبواب صهيون
Nefcen] qen nitwou e;ouab@ P[oic Lord loves the gates of .من جميع مساكن يعقوب
Zion, more than all the
mei `nnipuly `nte Ciwn ehote
dwellings of Jacob.
nimanswpi tyrou `nte Iakwb.
Aucaji e;by]`nhan`hbyou`i Glorious things have أعمال مجيدة قد قيلت عنك يا
been spoken of You, O city .مدينة هللا
eutayout ]baki `nte Vnou]. of God.
Hyppeic niallovuloc nem Turoc Behold the foreigners, هوذا القبائل الغريبة وصور
and Tyre, and the people of هؤالء كانوا،وشعب الحبشة
nem pilaoc `nte E;aus@ nai auswpi Ethiopia: these were there. .هناك
`mmau.
Ciwn ]mau najc je ourwmi@ nem “My mother Zion,” a صهيون األم تقول إن إنسانا
man will say; and a man وهو العلي،وإنسانا ولد فيها
ourwmi afwpi `nqytc@ ouoh `n;of was living in her: and the .الذي أسسها إلى األبد
Most High Himself has
pet[oci afhicen] `mmoc sa eneh.
founded her forever.
P[oic ef`ecaji qen han`gravy `nte The Lord shall tell it in الرب يحدث في كتب الشعوب
the writings of peoples and أولئك الذين ولدوا،والرؤساء
hanlaoc@ nem hanar,wn@ nai princes, these who were in ألن سكنى الفرحين جميعهم.فيها
her. The dwelling of all . هلليلويا.فيك
ِ
etauswpi `nqytc. Icje ere `vmanswpi
who rejoice is within you.
`nte nyetounof tyrou `nqy]. Alleluia.
Allyloui`a.
102
Psalm 90 (91)
المزمور التسعون
Petsop qen ]boy;ia `nte pet[oci@ He who dwells in the يستريح،الساكن في عون ال َعلي
help of the Most High, shall .في ظل إله السماء
ef`e`mton `mmof qa `tqyibi `mVnou] rest under the shelter of the
God of heaven.
`nte `tve.
Ev`ejoc `mP[oic je `n;ok pe He shall say to the Lord, يقول للرب أنت هو ناصري
“You are my defender and . إلهي فأتكل عليه،وملجأي
parefsopt `erof pamamvwt@ panou] my refuge: my God; I will
hope in Him.”
]nerhelpic `erof.
Je `n;of ef`enahmet `ebolha For He shall deliver you ومن،ألنه ينجيك من فخ الصياد
from the snare of the .كلمة مقلقة
pivas `nte pirefjwrj@ nem `ebolha hunter, and from
troublesome matter.
oucaji `nref`s;orter.
Ef`eerqyibi `ejwk qen `;my] He shall overshadow وتحت،في وسط منكبيه يظللك
you in the midst of His .جناحيه تعتصم
`nnefmo]@ ouoh ek`eerhelpic qa shoulders, and you shall
hope under His wings
neftenh.
Ec`ekw] `erok `nje tefme;myi His truth shall فال.عدله يحيط بك كالسالح
encompass you as a shield. وال من،تخشى من خوف الليل
`m`vry] `nouholpon@ `nnekerho] You shall not be afraid of .سهم يطير في النهار
the terror of the night; nor
`ebolha ouho] `nte piejwrh@ `ebolha
of an arrow flying in the
ouc;nef efhalai qen pi`ehoou. day;
Ebolha ouhwb efmosi qen `p,aki@ nor of a matter walking وال،وال من أمر يسلك في الظلمة
in darkness; nor of calamity .من سقطة وشيطان الظهيرة
`ebolha ou`htop nem ouiq `nte and demon of noon‑day.
han`ameri.
Eu`ehei `ebol catekja[i `nje A thousand shall fall at وعن،يسقط عن يسارك ألوف
your left hand, and ten وأما أنت فال،يمينك ربوات
hananso@ nem han`;ba catekouinam@ thousand at your right hand; .يقتربون إليك
but they shall not be able to
`n;ok de `nnou`sqwnt erok.
come near you.
Plyn ek`e]natk `nnekbal@ ouoh Only with your eyes ومجازاة الخطاة،بل بعينيك تتأمل
shall you observe, and see .تبصر
`n]sebi`w `nte nirefernobi ek`enau the reward of sinners.
`erof.
103
Je `n;ok P[oic pe tahelpic@ For You, O Lord, are َ جعلت.ألنك أنت يا رب رجائي
my hope. You have made .العلي ملجأك
َّ
ak,w `mpet[oci `mmamvwt nak. the Most High your refuge.
Nne hanpethwou `i `e`hryi `ejwk@ No evil things shall وال تدنو،فال تصيبك الشرور
come upon you, and no .ضربة من مسكنك
ouoh oumactiggoc `nnecqwnt plague shall draw near to
your dwelling.
`epekma`nswpi.
Je afhonhen etoutou For He shall give his ،ألنه يوصى مالئكته بك
angels charge concerning .ليحفظوك في سائر طرقك
`nnefaggeloc e;bytk@ e;rouareh `erok you, to keep you in all your
ways.
hi pekmwit tyrou.
Eu`efitk `ejen noujij mypwc They shall bear you up لئال تعثر،وعلى أيديهم يحملونك
on their hands, lest you .بحجر رجلك
`ntek[i[rop `eouwni `nratk. stumble Your foot against a
stone.
Ek`ehwmi `ejen ouhof nem You shall tread on the ،تطأ األفعى وملكَ الحيات
serpent and basilisk: and .وتسحق األسد والتنين
oubacilikoc@ ouoh ek`eqomqem You shall trample on the
lion and dragon.
`noumou`i nem oudrakwn.
Ef`etwbh `mmoi ouoh ei`ecwtem He shall beseech Me, معه أنا في.يدعوني فأستجيب له
and I shall hear him: I am . أنقذه وأمجده،الشدة
`erof@ ],y nemaf qen ouhojhej@ with him in affliction; and I
shall deliver him, and
ei`enahmef ouoh ei`e]`wou naf.
glorify him.
Oumetnb`ahi ei`etciof `mmoc@ ouoh I shall satisfy him with وأريه،ومن طول األيام أشبعه
length of days, and show . هلليلويا.خالصي
ei`etamf `epaoujai. Allyloui`a. him My salvation. Alleluia.
104
Psalm 92 (93)
المزمور الثانى والتسعون
A P[oic erouro@ af] `noucai The Lord has reigned; لبس. ولبس الجالل،الرب قد ملك
He has clothed Himself . وتمنطق بها،الرب القوة
hiwtf@ P[oic af] `noujom hiwtf@ with beauty: the Lord has
clothed and girded Himself
ouoh afmorf `mmoc.
with strength.
Ke gar aftajro `n]oikomeny ;ai For He has established .ألنه ثبت المسكونة فلن تتزعزع
the world, which shall not
`ete `nc` nakim an. be moved.
Fcebtwt `nje pek`;ronoc icjenhy@ Your throne is prepared وأنت هو،كرسيك ثابت منذ البدء
from the beginning: You .منذ األزل
ouoh icjen `p`eneh `n;ok pe. are from everlasting.
Autwounou `nje haniarwou The rivers have risen, O رفعت،رفعت األنهار يا رب
Lord; the rivers have .األنهار صوتها
P[oic@ au[ici `ntou`cmy `nje elevated their voices.
haniarwou.
Haniarwou eu`e[ici `ntou`cmy@ The rivers shall elevate من صوت،ترفع األنهار صوتها
their voices, from the voices .مياه كثيرة
`ebolha `t`cmy `nte hanmwou euos. of many waters.
Han`svyri ne nirwous `nte `viom@ The billows of the وعجيب،عجيبة هي أهوال البحر
waves of the sea are .هو الرب في األعالي
`foi `ns
` vyri `nje P[oic qen nyet[oci. wonderful: the Lord is
wonderful in the highest.
Nefmetme;reu auswpi euenhot His testimonies are very لبيتك ينبغي،شهاداته صادقة جدا
faithful: holiness is worthy .التقديس يا رب طول األيام
`emasw@ `fersau `mpekyi `nje pitoubo of Your house, O Lord, .هلليلويا
unto length of days.
P[oic sa han`ehoou euouyou.
Alleluia.
Allyloui`a.
Etafnau de `enimys afse naf And seeing the فلما أبصر الجموع صعد إلى
multitudes, He went up on a وعندما جلس تقدم إليه.الجبل
`e`pswi `ejen pitwou ouoh `etafhemci mountain, and when He was .تالميذه
seated His disciples came to
au`i harof `nje nefma;ytyc.
Him.
105
Ouoh `etafouwn `nrwf naf]`cbw Then He opened His :ففتح فاه وعلمهم قائال
mouth and taught them,
nwou efjw `mmoc. saying:
Wouniatou `nnihyki mpi`pneuma je Blessed are the poor in ين ِبالرُّ وحِ أل َ َّن لَ ُه ْم
ِ سا ِكَ طوبَى ِل ْل َم
ُ
spirit, For theirs is the .ِاواتَ س َمَّ َملَ ُكوتَ ال
;wou te ]metouro `nte nivyou`i. kingdom of heaven.
Wouniatou `nny `eterhybi ]nou je Blessed are those who . َطوبَى ِل ْل َح َزانَى ألَنَّ ُه ْم يَتَعَ َّزوْ ن
ُ
mourn, for they shall be
`n;wou petouna]ho `erwou. comforted.
Wouniatou `nniremraus je `n;wou Blessed are the meek, ََاء ألَنَّ ُه ْم َي ِرثُون
ِ طو َبى ِل ْلوُ دَعُ
for they shall inherit the .ض َ ْاألَر
pe;near`klyronomin `mpikahi. earth.
Wouniatou `nny ethoker nem ny Blessed are those who اش ِإلَى ْال ِب ِر
ِ طوبَى ِل ْل ِجيَاعِ َو ْال ِع َط ُ
hunger and thirst for ْ ُألَنَّ ُه ْم ي
. َشبَعُون
et`obi `n]me;myi je `n;wou pe;naci. righteousness, for they shall
be filled.
Wouniatou `nninayt je `n;wou Blessed are the . َاء ألَنَّ ُه ْم يُرْ َح ُمون ُ
ِ طو َبى لِلرُّ َح َم
merciful, for they shall
petounanai nwou. obtain mercy.
Wouniatou `nny e;ouab qen Blessed are the pure in ِ اء ْال َق ْل
ب ألَنَّ ُه ْم ِ َطوبَى ِلأل َ ْن ِقي
ُ
heart, for they shall see َّ َيُعَايِنُون
.َاَّلل
pouhyt je `n;wou pe;nanau `eVnou]. God.
`nte Vnou].
Wouniatou `nny `etau[oji `ncwou Blessed are those who طوبَى ِل ْل َم ْط ُرو ِدينَ ِم ْن أ َ ْج ِل ْال ِب ِر ُ
are persecuted for .ت ِ اوا َ س َم َ
َّ أل َّن لَ ُه ْم َم َل ُكوتَ ال
e;be ]me;myi je ;wou te ]metouro righteousness’ sake, for
theirs is the kingdom of
`nte nivyou`i.
heaven.
Wouniaten ;ynou `eswp Blessed are you when عي َُّرو ُك ْم َو َط َردُو ُك ْم َ طوبَى لَ ُك ْم إِذَا ُ
they revile and persecute ير ٍّة ِم ْن
َ ش ِرِ َوقَالُوا َعلَ ْي ُك ْم ُك َّل َك ِل َم ٍّة
ausan[oji `nca `;ynou ouoh `nceses you, and say all kinds of . َأ َ ْج ِلي كَا ِذ ِبين
evil against you falsely for
;ynou ouoh `nceje pethwou niben `nca
My sake.
;ynou euje me;nouj `erwten e;byt.
106
Rasi ouoh ;elyl je petenbe,e Rejoice and be ْاف َرحُوا َوت َ َهلَّلُوا أل َ َّن أ َ ْج َر ُك ْم ع َِظيم
exceedingly glad, for great .ت
ِ اوا َ س َمَّ فِي ال
ounis] pe qen nivyou`i. is your reward in heaven.
N;wten de p`h`mou `mpikahi `eswp You are the salt of the فإذا فسد الملح،أنتم ملح األرض
earth; but if the salt loses its ،فبماذا يملح؟ اليصلح بعد لشىء
de `nte pi`hmou lwf aunamolhf flavor, how shall it be إال ألن يطرح خارجا ً وتدوسه
seasoned? It is then good .الناس
`nou`mpaf`sjemjom je `e`hli `ebyl
for nothing, but to be
`ncehitf `ebol `ncehwmi `ejwf `nje thrown out and trampled
underfoot by men.
nirwmi.
N;wten pe `vouwini `mpikocmoc You are the light of the اليمكن أن تخفى.أنتم نور العالم
world. A city that is set on a .مدينة كائنة على جبل
`mmon `sjom `nte oubaki ,wp ec,y hill cannot be hidden.
hijen outwou.
Oude `mpau[ere ouqybc `nce,af Nor do they light a lamp وال يوقدون سراجا ً ويضعونه
and put it under a basket, بل يضعونه على،تحت المكيال
qa oument alla `esau,af hijen but on a lampstand, and it المنارة فيضىء لكل من فى
gives light to all who are in .البيت
]lu,nia ouoh saf`erouwini `eouon
the house.
niben etsop qen piyi.
Pairy] mare petenouwini Let your light so shine ،هكذا فليضىء نوركم قدام الناس
before men, that they may لكي يروا أعمالكم الصالحة
erouwini `mpe`m;o `nnirwmi see your good works and .فيمجدوا أباكم الذي فى السموات
glorify your Father in
hopwc `ncenau `eneten`hbyou`i>
heaven.
e;naneu `nce]`wou `mpeteniwt
etqen nivyou`i.
Wvyet qen pi`ehoou `mmah coou O You who on the sixth وفى،يا من فى اليوم السادس
day, and at the sixth hour, سمرت،وقت الساعة السادسة
qen `vnau `najp coou@ au]ift nak were nailed to the cross on على الصليب من أجل الخطية
account of the sin that our التى تجرأ عليها آدم فى
`eqoun `epi`ctauroc@ e;be `vnobi
father Adam dared to ،الفردوس
107
`etafertolman `erof `nje Adam qen commit in Paradise;
piparadicoc@
Vwq `mpi`cqi `njij `nte nennobi@ wipe out the مزق صق خطايانا أيها المسيح
handwriting of our sins, O .إلهنا وخلصنا
`wPi`,rictoc Pennou] ouoh nahmen. Christ our God and save us.
Anok de aiws `e`hryi ha Vnou] I cried out unto God and أنا صرخت إلى هللا والرب
the Lord heard me. O Lord, اللهم استجب صالتى وال،سمعنى
ouoh `aP[oic cwtem `eroi@ Vnou] answer my prayer and do .ترفض طلبتى
not dismiss my
cwtem `eta`proc`eu,y ouoh `mperhi`pho
supplication.
`mpatwbh.
Ma`h;yk `eroi ouoh cwtem `eroi@ Attend to me and hear التفت إلى وأسمعنى عشية وباكر
me in the evening, in the كالمى أقوله.ووقت الظهر
rouhi nem swrp nem `vnau `mmeri morning, and at mid-day. I فيسمع صوتى ويخلص نفسي
will plead with the Lord and .بسالم
ei`ejw ouoh ei`ecaji ouoh ef`ecwtem
He will hear my voice and
`epaqrw`ou ouoh ef`ecw] `nta'u,y qen peacefully save my soul.
ouhiryny.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
W Iycouc Pi`,rictoc Pennou] O Jesus Christ, our God, يا يسوع المسيح إلهنا الذي
who was nailed to the cross سُمرت على الصليب فى الساعة
vy`etau]`ift nak eqoun `epictauroc at the sixth hour You have .السادسة وقتلت الخطية بالخشبة
put away sin by Your cross.
qen ]ajp coou (^) `e`akqwteb `m`vnobi
hiten pise.
Ouoh aktanqo `mporefmw`out And through Your death الذي هو،وأحييت الميت بموتك
You revived man who was الذي،اإلنسان الذي خلقته بيديك
hiten pekmou@ `ete pirwmi pe dead by sin, whom You had .مات بالخطية
created with Your own
etak;amiof qen nekjij etafmou
hands.
hiten `vnobi.
Qwteb `nnenpa;oc hiten O Lord, put to death our أقتل أوجاعنا بآالمك الشافية
sinful passions by Your وبالمسامير التى سمرت،المحيية
nek`mkauh `no` ujai `nreftanqo ouoh healing and life-giving أنقذ عقولنا من طياشة،بها
Passion. And through the األعمال الهيولية والشهوات
qen ni`ift `etau]`ift nak `nqytou
nails of Your crucifixion, العالمية إلى تذكر أحكامك
108
matoujo `mpennouc `ebolha ]`blaby rescue our minds from all .السمائية كرأفتك
foolishness of earthly deeds
`nte ni`hbyou`i `nhulynikon@ `eqoun and desires, to the
remembrance of Your
`epervmeui `nnekhap `ne` pouranion
heavenly commandments,
kata nekmetsenhyt. according to Your great
compassion.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
Hwc `mmontan `hli `neukeria e;be Since we have no favor, إذ ليس لنا دالة وال حجة وال
excuse, nor justification, ،معذرة من أجل كثرة خطايانا
`p`asai `nte nennobi@ e;by] gar `w because of our many sins, O فنحن بك نتوسل إلى الذي ولد
Theotokos, the Mother of ألن.منك يا والدة اإلله العذراء
];eotokoc ten`erparyciazec;e `mmon
God, we plead through you قوية،كثيرة هى شفاعتك
to Him who was born of
qaten vy`etaremacf je nase ne .ومقبولة عند مخلصنا
you, for your intercession is
ne`precbia cejemjom ouoh cesop abundant, powerful, and
acceptable to our Savior.
nahren Pencwtyr.
Marou`ersorp `ntahon `n,wlem O Lord, let Your فلتدركنا رأفتك سريعا ً ألننا قد
compassion reach us أعنا يا هللا مخلصنا.ً تمسكنا جدا
`nje nekmetsenhyt je an`erhyki quickly, for we sincerely من أجل مجد اسمك يارب نجنا
humbled ourselves. Help us, واغفر لنا خطايانا من أجل اسمك
`emasw `ariboy;in `eron Vnou]
O God our Savior, for the .القدوس
Pencwtyr e;be `pw`ou `mpekran P[oic sake of Your glorious name.
O Lord, deliver us and
ek`enahmen ek`e,a nennobi nan `ebol forgive us our sins, for the
sake of Your holy name.
e;be Pekran e;ouab.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
109
Ak`iri `no` ujai qen `;my] `mpikahi You wrought salvation صنعت خالصا ً فى وسط األرض
in the midst of the whole عندما،كلها أيها المسيح إلهنا
`w Pi`,rictoc Pennou] qen world, O Christ our God, بسطت يديك الطاهرتين على عود
when You stretched out .الصليب
`pjin`;rekcouten nekjij e;ouab `ebol
Your holy arms on the
hijen pi`ctauroc. cross.
E;be vai ni`e;noc tyrou ce`ws Therefore, all nations :فلهذا كل األمم تصرخ قائلة
cry out saying: “Glory be to .المجد لك يارب
`ebol je piw`ou nak P[oic. You, O Lord.”
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
Ten`ws oubyk ensep`hmot `ntotk We cry out unto You نصرخ إليك ونشكرك ألنك مألت
and give thanks to You, O أيها المخلص لما أتيت،ً الكل فرحا
je akmoh `mpi`ptyrf qen ourasi w Savior, for You have filled . يارب المجد لك،لتعين العالم
everyone with joy when
Pencwtyr `etak`i `e`erboy;in `epikocmoc
You came to save the
P[oic piw`ou vwk pe. world. O Lord glory be to
You.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
110
Nanmw`out ne ouoh antw`oun Assuredly, we were أمواتا ً كنا فنهضنا واستحققنا
dead before, but now we are ونلنا نعيم،الحياة األبدية
ouoh an`er`m`psa `mpi`wnq `ne` neh@ ouoh raised and made worthy to .الفردوس األول
inherit eternal life and to
an[i `mp`ounof `mpiparadicoc `nte
attain the joy of Paradise.
sorp.
E;be vai ten]w`ou naf qen Therefore, we من أجل هذا نمجد بشكر غير
thankfully glorify the .المائت المسيح إلهنا
ousep`hmot hwc dunatoc Pi`,rictoc immortal Christ our God.
Pennou].
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi
on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan .يا رب اغفر لنا زالتنا
111
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan our iniquities. O Lord, ،يا رب افتقد مرضى شعبك
forgive us our trespasses. O .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte Lord, visit the sick of Your
people, heal them for the
peklaoc@ mata[wou e;be pekran
sake of Your holy name.
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, طلباتنا واقبل، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
Lord help us and receive
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem our supplications. For . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
Yours is the glory,
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
112
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
grant us the forgiveness of
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte
our sins.
nennobi.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل
He came and saved our
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
Master, our King, Christ, .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the
joy of the righteous, the
113
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches,
the forgiveness of sins.
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte
ninobi.
`amyn.
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
114
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
115
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
116
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
Tensep`hmot `ntotk pennyb We thank You, our نشكرك يا ملكنا ضابط الكل أبا
King, the Almighty, the ربنا وإلهنا مخلصنا يسوع
pinantokratwr Viwt `mPen[oic Father of our Lord God and ألنك جعلت،المسيح ونمجدك
Savior Jesus Christ, and we أوقات اآلالم أبنك الوحيد أوقات
ouoh Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc
glorify You, for You have .عزاء وصالة
Pi`,rictoc ouoh ten]`wou nak je made the times of the
passions of Your Only-
ak,w `nniouno;`n`mkah `nte Begotten Son, to be times
of comfort and prayer.
pekmonogenyc `nSyri `nhannau
Swp `erok `nnen]ho ouoh cwlj Accept our supplication وامح عنا،اقبل إليك تضرعنا
and abolish the handwriting كما،صك خطايانا المكتوبة علينا
`eblharon`mpi`cqi `njij `nte nennobi of our sins that is written مزقته في هذه الساعة المقدسة
against us, just as You tore بصليب ابنك الوحيد يسوع
et`cqyout `ejwn kata `vry] `etakvaqf
it in this holy hour, by the ،المسيح ربنا ومخلص نفوسنا
qen taiounou e;ouab hiten pi`ctauroc cross of Your Only- .هذا الذي به هدمتَ كل قوة العدو
Begotten Son, Jesus Christ,
`nte pekmonogenyc n ` Syri Iycouc our Lord and Savior of our
souls, this is by which you
Pi`,rictoc Pen[oic ouoh Pencwtyr
destroyed all the power of
`nte nen'u,y vy e` te `n`qryi `nqytf the enemy.
Ouoh moi nan `noucyou ef]mou`e Grant us, O God, a وسيرة بال،أعطنا يا هللا وقتا بهيا
glorious time, a spotless لنرضي، وحياة هادئة،عيب
nem oubioc `nata[ni oujinwnq conduct, and a peaceful life, .اسمك القدوس المسجود له
so that we may please Your
efhwrwou e;ren ranaf `mPekran
holy name, to whom is due
e;ouab `nsououwst `mmof. all worship.
Ouoh `nten`ohi `erten nahren And without falling into ونقف أمام المنبر المخوف العادل
condemnation, we may الذي البنك الوحيد يسوع المسيح
pibyma etoi `nho] ouoh `ndikeon `nte stand before the fearful and ،ربنا بغير وقوع في دينونة
just throne of Your Only- :ونمجدك مع كافة قديسيك
117
pekmonogenyc `nSyri Iycouc Begotten Son Jesus Christ
our Lord. And we, together
Pi`,rictoc Pen[oic ouoh `nte]`wou with all Your saints, glorify
You:
nak nem bye;ouab tyrou `ntak@
N;ok Viwt `natar,y nem Psyri The Father, who is أنت اآلب غير المبتدئ واالبن
without beginning, and the والروح القدس،المساوي لك
`nomooucioc nemak nem Pi`pneuma Son who is of one essence .المحيى
with You, and the Holy
e;ouab `nreftanqo.
Spirit the Giver of Life.
}nou nem `ncyou niben nem sa Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. Amen.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .أنا ويرحم الخطاة الذين أولهم
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
118
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh e` ron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the غير اإليمان وإلى معرفة مجدك
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
119
The Ninth Hour
الساعة التاسعة
Pi`precbuteroc@ Priest: :الكاهن
The Prayer of the Ninth تسبحة الساعة التاسعة من النهار
Tote `fnajoc `nje piref`slyl@ Hour of the blessed day, we أقدمها للمسيح ملكي،المبارك
offer to Christ our King and وأرجوه أن يغفر لي،وإلهى
Pihumnoc `nte ]ajp =; `mpi`ehoou
our God, beseeching Him to .خطاياي
et`cmarwout ]natyif `mPi`,rictoc forgive us our sins.
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Psalm 95 (96)
المزمور الخامس والتسعون
Hwc `eP[oic qen ouhwc `mberi@ hwc Sing to the Lord a new ،سبحوا الرب تسبيحا جديدا
song; sing to the Lord, all ،سبحي الرب يا كل األرض
`eP[oic `pkahi tyrf@ hwc `eP[oic `cmou the earth. Sing to the Lord, .سبحوا الرب وباركوا اسمه
bless His name: proclaim .بشروا من يوم إلى يوم بخالصه
epefran@ hisennoufi `mpefoujai
His salvation day to day.
qathy `p`ehoou.
Caji `mpefwou qen nie;noc@ nem Declare His glory حدثوا في األمم بمجده وبين
among the Gentiles, and His .جميع الشعوب بعجائبه
nef`svyri qen nilaoc tyrou. wonders among all peoples.
Je ounis] pe P[oic ouoh For the Lord is great, .ألن الرب عظيم هو ومسبح جدا
and greatly praised: He is .مرهوب على كل اآللهة
`f`cmarwout `emasw@ `foi `nho] `ejen fearful above all the gods.
ninou] tyrou.
Je ninou] tyrou `nte nie;noc For all the gods of the أما،ش َياطين
َ ألن كل آلهة األمم
nations are devils, but the .الرب فصنع السموات
handemwn ne@ P[oic de `n;of Lord made the heavens.
af;ami`o `nnivyou`i.
120
Ououwnh `ebol nem oucai`e ce,y Majesty and splendor الطهر،الجالل والبهاء قدامه
are before Him: holiness .والجمال العظيم في قدسه
`mpef`m;o@ outoubo nem ounis] and great beauty are in His
Holy.
`mmetcai`e etqen pe;ouab `ntaf.
Aniou`i `mP[oic nimetiwt tyrou Bring to the Lord, O the ،قدموا للرب يا جميع قبائل األمم
families of the Gentiles, قدموا،قدموا للرب مجدا وكرامة
`nte nie;noc@ aniou`i `mP[oic `nouwou bring to the Lord glory and .للرب مجدا السمه
honor. Bring to the Lord the
nem outaio@ aniou`i `mP[oic `nou`wou
glory of His name.
`mpefran.
Fai `nhansouswousi masenwten Carry offerings, and go ،احملوا الذبائح وادخلوا دياره
into His court. Worship the .اسجدوا للرب في دياره المقدسة
eqoun enefaulyou@ ouwst `mP[oic Lord in His holy court.
qen tefauly e;ouab.
Marefkim `ebolha pefho `nje Let all the earth tremble فلتتزلزل األرض كلها من أمام
before His face. .وجهه
`pkahi tyrf.
Ajoc qen nie;noc je `a P[oic Say among the nations, قولوا بين األمم إن الرب قد ملك
“The Lord reigned on a وأيضا ثبت،على خشبة
erouro `ebolhi ouse@ ke gar aftaho wood: for He has يدين.المسكونة فلن تتزعزع
established the world that it .الشعوب باالستقامة
`n]oikoumeny `eratc `ete `nc` nakim an@
shall not be moved: He will
`fna]hap `ehanlaoc qen oucwouten. judge the peoples in
righteousness.”
Marouounof `nje nivyou`i@ ouoh Let the heavens rejoice, فلتفرح السموات ولتبتهج األرض
and the earth exult; let the .وليعج البحر وجميع ملئه
maref;elyl `nje `pkahi@ marefkim sea be moved: and its
fullness.
`nje `viom nem pefmoh tyrf.
Eu`erasi `nje nimesso] nem hwb The plains shall rejoice, حينئذ،تفرح الوديان وكل ما فيها
and all things in them: then يبتهج كل شجر الغاب أمام وجه
niben `ete `nqytou@ tote eu`e;elyl all the trees of the forest . ألنه يأتي ليدين األرض،الرب
shall exult before the face
`nje ni`ssyn tyrou `nte piah`ssyn@
of the Lord: for He is
`ebol qathy `m`pho `mP[oic je `fnyou coming to judge the earth.
`e]hap e`pkahi.
Fna]hap `e]oikoumeny qen He will judge the world يدين المسكونة بالعدل والشعوب
in justice, and the peoples . هلليلويا.باالستقامة
oudike`ocuny nem hanlaoc qen with His truth. Alleluia.
121
tefme;myi. Allyloui`a.
Psalm 96 (97)
المزمور السادس والتسعون
A P[oic erouro mare `pkahi The Lord reigns, let the ،الرب قد ملك فلتتهلل األرض
earth exult, let the many .ولتفرح الجزائر الكثيرة
;elyl@ marounof `mmwou `nje islands rejoice.
ninycoc etos.
Ou[ypi nem ou`gnovoc etkw] Cloud and darkness are العدل،سحاب وضباب حوله
round about Him; .والقضاء قوام كرسيه
`erof@ oume;myi nem `phap pe righteousness and
judgement are the
`pcwouten `mpef`;ronoc.
uprightness of His throne.
Ou`,rwm ef`eersorp `mmosi Fire shall precede Him, وبلهيب،النار تسبق فتسلك أمامه
and with a flame shall burn .تحرق أعداءه الذين حوله
`mpef`m;o@ ouoh qen ousah ef`ekwrh up His enemies who
surround Him.
`nnefjaji etkw] `erof.
M`vry] `noumoulh aubwl `ebol The mountains melted ذابت الجبال مثل الشمع من قدام
like wax before the face of من أمام وجه رب،وجه الرب
`nje nitwou `ebolha `pho `mP[oic nem the Lord, before the face of .األرض كلها
the Lord of the whole earth.
`ebolha `pho `mP[oic `m`pkahi tyrf.
Nivyou`i aucaji `ntefme;myi@ ouoh The heavens have وعاينت،أخبرت السموات بعدله
declared His righteousness, .جميع الشعوب مجده
aunau `epef`wou `nje nilaoc tyrou. and all the peoples have
seen His glory.
Eu`e[isipi tyrou `nje nye;ouwst All those who worship يخزي جميع الساجدين لصنعة
graven images and boast in . المفتخرين بأصنامهم،األيدي
`nnimonk `njij@ nyetsousou `mmwou their idols shall be ashamed.
`nq
` ryi qen nou`idwlon.
Ouwst naf nefaggeloc tyrou@ Worship Him all you .اسجدوا هلل يا جميع مالئكته
His angels. Zion heard and وتهللت،سمعت صهيون ففرحت
accwtem `nje Ciwn ouoh acounof@ rejoiced; and the daughters من أجل أحكامك يا،بنات يهوذا
of Judea exulted, because of .رب
122
au;elyl `nje niseri `nte ]Ioude`a Your judgements, O Lord.
Je `n;ok pe P[oic et[oci hijen For You are Lord most ألنك أنت هو الرب العالي على كل
high over all the earth; You ارتفعت جدا فوق جميع،األرض
`pkahi tyrf@ ak[ici `emasw `ehote are greatly exalted above all يا محبي الرب أبغضوا.اآللهة
the gods. You who love the .الشر
ninou] tyrou@ nye;mei `mP[oic mecte
Lord, hate evil.
pipethwou.
Je `fna`areh `nje P[oic `eni'u,y The Lord preserves the ،إن الرب يحفظ نفوس أبراره
souls of His saints; He will .وينجيهم من أيدي الخطاة
`nte nye;ouab `ntaf@ ouoh `fnanahmou deliver them from the hands
of the sinners.
`ebolqen nenjij `nte nirefernobi.
Ououwini afsai `nni`;myi nem Light has shined for the نور أشرق للصديقين وفرح
righteous, and gladness for افرحوا أيها.للمستقيمي القلوب
ouounof `nnyetcoutwn qen pouhyt@ the upright in their heart. واعترفوا لذكر.الصديقون بالرب
Rejoice in the Lord, you . هلليلويا.قدسه
ounof `ni`;myi qen P[oic@ ouoh ouwnh
righteous; and praise the
`ebol `m`vmeui `nte tefmetagioc. remembrance of His
holiness. Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 97 (98)
المزمور السابع والتسعون
Hwc `eP[oic qen ouhwc `mberi@ je Sing to the Lord a new سبحوا الرب تسبيحا جديدا ألن
song; for the Lord has ،الرب قد صنع أعماال عجيبة
af`iri `nhan`hbyou`i euoi `ns
` vyri `nje wrought wonderful works, ْ
خلصت له يمينه وذراعه
His right hand and His holy .القدوس
P[oic@ actanqo naf `nje tefou`inam
arm, have wrought life for
nem pefswbs e;ouab. Him.
A P[oic ouwnh `mpefoujai `ebol The Lord has made أعلن الرب خالصه وكشف قدام
known His salvation; before .األمم عدله
`mpe`m;o `nnie;noc@ au[wrp the nations He has revealed
his righteousness.
`ntefme;myi nwou `ebol.
Afer`vmeui `mpefnai `nIakwb@ nem He has remembered His ذكر رحمته ليعقوب وحقه لبيت
mercy to Jacob, and His .إسرائيل
tefme;myi `m`pyi `mPicrayl. truth to the house of Israel.
123
Aunau `e`poujai `mpennou] `nje The ends of all the earth نظرت أقاصي األرض جميعا
have seen the salvation of .خالص إلهنا
auryjf `m`pkahi tyrf. our God.
Eslylou`i `ebol `mP[oic `pkahi Shout to the Lord, all سبحوا،هللوا للرب يا كل األرض
the earth; sing and exult, .وهللوا ورتلوا
tyrf@ hwc ouoh ;elyl `ari'alin. and sing psalms.
Ari'alin `eP[oic qen ouku;ara@ Sing to the Lord with a بالقيثارة،رتلوا للرب بالقيثارة
harp, with a harp and a بأبواق خافقة.وصوت المزمار
qen ouku;ara nem ou`cmy `m`'almoc@ voice of psalm, with .وصوت بوق القرن
directed trumpets, and a
qen hancalpigx eu[wrem nem ou`cmy
sound of a trumpet of horn.
`ncalpiggoc `ntap.
Eslylou`i `ebol `mpe`m;o `m`pouro Shout joyfully before فليعج.هللوا أمام الرب الملك
the Lord King. Let the sea المسكونة وكل،البحر وكل ملئه
P[oic@ marefkim `nje `viom nem be moved, and its fullness, .الساكنين فيها
the world and all who dwell
pefmoh tyrf@ ]oikoumeny nem ouon
in it.
niben etsop `nqytc.
Psalm 98 (99)
المزمور الثامن والتسعون
A P[oic erouro maroujwnt `nje The Lord reigned; let .الرب قد ملك فلترتعد الشعوب
the people rage; He who sits الجالس على الشاروبيم فلتتزلزل
hanlaoc@ vyethemci hijen ni,erobim upon the cherubim, let the .األرض
earth be shaken.
marefkim `nje `pkahi.
Ounis] pe P[oic qen Ciwn@ ouoh The Lord is great in عظيم هو الرب في صهيون
Zion, and is high over all .ومتعال على كل الشعوب
`f[oci `ejen nilaoc tyrou. peoples.
124
Marououwnh `ebol `mpefnis] Let them confess His فليعترفوا السمه العظيم ألنه
great name; for it is fearful مرهوب وقدوس وكرامة الملك
`nran je `yoi `nho] ouoh `fouab@ ouoh and holy, and the King’s أن يحب العدل أنت هيأت
honor loves the judgement. أنت أجريت القضاء.االستقامة
`ptaio `nououro efmei `m`phap@ `n;ok
You have prepared .والعدل في يعقوب
akcob] `nnyetcoutwn@ ouhap nem uprightness. You have
made judgement and justice
oume;myi `n;ok akaito qen Iakwb. in Jacob.
{ici `mP[oic Pennou] ouwst Exalt the Lord our God, ارفعوا الرب إلهنا واسجدوا
and worship at His .لموطئ قدميه فإنه قدوس هو
`m`vmancemni `nte nef[alauj je footstool; for He is holy.
`fouab.
Mwicyc nem Aarwn qen nefouyb@ Moses and Aaron موسى وهرون بين كهنته
among His priests, and وصموئيل بين الذين يدعون
nem Camouyl qen nyettwbh Samuel among those who .باسمه
call upon His name.
`mpefran.
Nautwbh `mP[oic ouoh `n;of They called upon the ،كانوا ي ْدعون الرب فيستجيب لهم
Lord, and He heard them. ألنهم.بعمود الغمام كان يكلمهم
nafcwtem `erwou@ qen ou`ctulloc He spoke to them in a pillar واألوامر التي
َ ،حفظوا شهاداتِه
of cloud; for they kept His .أعطاهم
`n[ypi nafcaji nemwou@ au`areh gar
testimonies and the
`enefmetme;reu@ nem nihwn ordinances which He gave
them.
`etaftyitou nwou.
P[oic Pennou] `n;ok nakcwtem O Lord our God, You أنت استجبت،أيها الرب إلهنا
answered them; O God, ، صرت لهم يا هللا غفورا.لهم
`erwou@ Vnou] akswpi nwou You became for them a .ومنتقما على جميع أعمالهم
forgiver and an avenger
`nouref,w `ebol@ nem ouref[i`m`psis
over all their deeds.
`e`hryi `ejen nou`hbyou`i tyrou.
{ici `mP[oic Pennou]@ ouwst Exalt you the Lord our واسجدوا في،ارفعوا الرب إلهنا
God, and worship at His فإن الربَّ إلهنا،جبله المقدس
`mpeftwou e;ouab@ je `fouab `nje holy mountain; for the Lord . هلليلويا.قدوس
our God is holy. Alleluia.
P[oic Pennou]. Allyloui`a.
125
Psalm 99 (100)
المزمور التاسع والتسعون
Eslylou`i `ebol `mP[oic `pkahi Shout joyfully to the اعبدوا.هللوا للرب يا كل األرض
Lord, all the earth. Serve ادخلوا أمامه،الرب بالفرح
tyrf@ aribwk `mP[oic qen ouounof@ the Lord with gladness; .بالتهليل
come into His presence
`amwini `mpef`m;o qen ou;elyl.
with exultation.
Ari`emi je P[oic `n;of pe Vnou]@ Know that the Lord هو،اعلموا أن الرب هو إلهنا
Himself is our God; He ونحن شعبه،صنعنا وليس نحن
`n;of af;amion@ ouoh `anon an pe@ made us, and not we .وغنم رعيته
ourselves; we are His
`anon de pe peflaoc nem niecwou `nte
people, and the sheep of His
pef`ohi. pasture.
Amwini `eqoun `enefpuly qen Enter into His gates ودياره،ادخلوا أبوابه باالعتراف
with thanksgiving, and His .بالتسابيح
ouwnh `ebol@ nem `eqoun `enefaulyou courts with praise.
qen han`cmou.
Ouwnh naf `ebol `cmou `epefran@ Give thanks to Him, فإن. وباركوا اسمه،اعترفوا له
praise His name. For the والى األبد،الرب صالح هو
je ou`,rictoc pe P[oic@ je pefnai Lord is good, His mercy is . وإلى جيل فجيل حقه،رحمته
forever; and His truth is .هلليلويا
sop sa `eneh@ ouoh tefme;myi icjen
from generation to
jwou sa jwou. Allyloui`a. generation. Alleluia.
Ainahwc nak P[oic `nounai nem I will sing of mercy and .رحمة وحكما أسبحك يا رب
judgement, to You, O Lord; وأتفهم في طريق بال.أترنم لك
ouhap@ ]naer'alin ouoh `ntaka] I will sing a psalm, and I متى تأتى إلي؟.عيب
will have understanding in a
qen oumwit `natat[ni@ je akna`i
blameless way. When will
saroi `n`;nau. You come to me?
Naimosi pe qen `;metatkakia `nte I walked in the لقد كنت أسلك بدعة قلبي في
innocence of my heart, in لم أضع أمام عيني.وسط بيتي
pahyt qen `;my] `mpayi@ `mpi,w the midst of my house. I .الناموس
َ أمرا يخالف
have not set before my eyes
`nouhwb `mparanomoc `mpe`m;o `nnabal
any unlawful thing; I have
`ebol. hated transgressors.
126
Aimectec nyet`iri `n]parabacic@ A perverse heart has not ُ
لم.أبغضت صانعي المعصية
cleaved to me; I have not وعند،يلصق بي قلب معوج
ouhyt efkwlj `mpeftomf `eroi@ known the evil one, .ميالن الشرير عنى لم أكن أعلم
forasmuch as he turns away
efnariki cabol `mmoi `nje pipethwou
from me.
nai`emi an pe.
Vyetcaji `nca pef`svyr `n,wp@ He who secretly speaks والذي يغتاب قريبه سرا كنت
against his neighbor, him I .أطارده
vai nai[oji `ncwf pe. have driven from me.
Ourefhi`pho qen nefbal nem He who is proud in his المستكبر بعينيه والمنتفخ القلب
eyes and haughty in heart, .لم أوآكله
ouhyt `natci@ vai `mpaiouwm nemaf. with him I have not eaten.
Nabal `ejen nipictoc tyrou `nte My eyes were upon all عيناي على جميع أمناء األرض
the faithful of the land, that .لكي أجلسهم معي
`pkahi@ e;rouer`svyr `nhemci nemyi. they might sit with me.
Vye;mosi hi oumwit `nata[ni vai He who walked in a السالك في الطريق بال عيب هذا
blameless way, he .كان يخدمني
nafsemsi `mmoi. ministered to me.
Mpafswpi qen `;my] `mpayi `nje The proud doer did not .المتكبر لم يسكن في وسط بيتي
dwell in the midst of my
vyet`iri `noumetrefhi`pho. house.
Vyetcaji `nhan[injonc@ The unjust speaker did المتكلم بالظلم لم يست ِقم أمام
not prosper before my eyes. .عيني
`mpafcwouten `mpef`m;o `nnabal
`ebol.
Qen ninau `nte toou`i naiqwteb In the morning I slew all في أوقات الغدوات كنت أقتل
the sinners of the land, that ألبيد من،جميع خطاة األرض
`nnirefernobi tyrou `nte `pkahi@ I might wipe out from the .مدينة الرب جميع صانعي اإلثم
city of the Lord all who .هلليلويا
e`pjinfw] `ebolqen `;baki `mP[oic
work iniquity. Alleluia.
`nouon niben eterhwb `e]`anomi`a.
Allyloui`a.
Peje P[oic `mpa[oic je hemci The Lord said to my اجلس عن يميني:قال الرب لربي
Lord, “Sit on My right حتى أضع أعداءك تحت موطئ
cataou`inam@ sa],w `nnekjaji hand, until I place Your .قدميك
127
capecyt `nnek[alauj. enemies under Your feet.”
Ou`sbwt `njom `ntak ef`eourpf A rod of power, the عصا قوة يرسل لك الرب من
Lord shall send out for You .صهيون وتسود في وسط أعدائك
`nje P[oic `ebolqen Ciwn@ ouoh out of Zion: and You shall
rule in the midst of Your
ek`eer[oic qen `;my] `nnekjaji.
enemies.
Csop nemak `nje ]ar,y qen With You is dominion في،معك الرياسة في يوم قوتك
in the day of Your power, in .بهاء القديسين
`p`ehoou `nte tekjom@ qen `vouwini `nte the splendor of the saints.
nye;ouab.
Ebolqen `;neji qajwf `mpiciou From the womb before من البطن قبل كوكب الصبح
the morning star I have .ولدتك
`nte hanatoou`i `anok ai`jvok. begotten You.
Afwrk `nje P[oic ouoh The Lord has sworn and أقسم الرب ولن يند َم أنك أنت هو
shall not repent: “You are .الكاهن على طقس ملكيصادَق
`nnefouwm `nh
` ;yf@ je `n;ok pe `vouyb the Priest forever, after the
order of Melchizedek.”
sa `eneh kata `ttaxic `mMel,icedek.
P[oic caou`inam `mmok afqomqem The Lord is at Your يحطم في يوم،الرب عن يمينك
right hand; He dashed kings .رجزه ملوكا
qen `p`ehoou nte pefjwnt in the day of His wrath.
`nhanourwou.
Ef`e]hap qen nie;noc ef`emahou He shall judge among ،يقضي بين األمم ويمألهم جثثا
the nations. He shall fill يسحق رؤوس كثيرين على
`nhan`htop@ ouoh ef`eqomqem `n`tave them with dead bodies. He .األرض
shall crush the heads of
`noumys hijen `pkahi.
many on the earth.
Ef`ece mwou hi `vmwit `ebolqen He shall drink of the وفي الطريق يشرب الماء من
brook in the way; therefore . لذلكَ يرفع رأسه.الوادي
oumouncwrem@ e;be vai ef`e[ici He shall lift up the head. .هلليلويا
Alleluia.
`nouave. Allyloui`a.
}naouwnh nak `ebol P[oic qen I will confess You, O .أعترف لك يا رب من كل قلبي
Lord, with my whole heart, في مجلس المستقيمين وفي
pahyt tyrf@ qen `pco[ni `nte in the council of the upright, عظيمة هي أعمال.مجمعهم
and in their congregation. . ومشيئاته كلها مفحوصة،الرب
nyetcoutwn nem toucunagwgy@
Great are the works of the
128
hannis] ne ni`hbyou`i `nte P[oic@ Lord, examined are all His
wills.
ceqetqwt `nje nefouws tyrou.
Ouwnh `ebol nem ounis] Majesty and splendor are وعدله دائم،جالل وبهاء عمله
His works: and His .إلى أبد األبد
`mmetcai`e pe pefhwb@ ouoh righteousness endures
forever and ever.
tefme;myi sop sa `eneh `nte pi`eneh.
Tjom `nte nef`hbyou`i aftame He has declared to His ليعطيهم،خبَّر شعبَه بقوة أعماله
people the power of His .ميراث األمم
peflaoc `eroc `e`pjin] nwou works, to give them the
inheritance of nations.
`nou`klyronomi`a `nte hane;noc.
Ni`hbyou`i `nte nefjij oume;myi te The works of His hands كل.أعمال يديه حق وعدل
are truth and justice: all His .وصاياه صادقة
nem ouhap; ce`nhot `nje nefentoly commandments are faithful,
tyrou.
Cetajryout sa `eneh `nte pi`eneh@ established forever and مصنوعة،ثابتة إلى دهر الدهور
ever, made in truth and .بالحق واالستقامة
eu`e;amiyout qen oume;myi nem uprightness.
oucwouten.
Tar,y `n]covi`a ]ho] `nte P[oic The fear of the Lord is ،رأس الحكمة مخافة الرب
the beginning of wisdom, ،والفهم صالح لكل من يعمل به
te@ pika] de nanef `nouon niben et`iri and understanding is good to .وتسبحته دائمة إلى األبد
all who do according to it. .هلليلويا
`mmof@ ouoh pef`cmou sop sa `eneh
His praise endures forever
`nte pi`eneh. Allyloui`a. and ever. Alleluia.
129
Psalm 111 (112)
المزمور المائة والحادى عشر
Wouniatf `mpirwmi eterho] Blessed is the man who طوبى للرجل الخائف الرب
fears the Lord, and delights يقوى نسله.ويهوى وصاياه جدا
qathy `mP[oic@ `nh` ryi qen nefentoly greatly in His جيل المستقيمين.على األرض
commandments. His seed .ُبارك
ef`eouwsc emasw@ ef`ejemjom hijen َ ي
shall be mighty in the earth:
`pkahi `nje nef`jroj@ eu`e`cmou e]genea the generation of the
upright shall be blessed.
`nte nsetcoutwn.
Ou`wou nem oumetrama`o eu`eswpi Glory and riches shall وبره يدوم،نى في بيته
ً مجد و ِغ
be in His house; and His .إلى األبد
qen pefyi@ ouoh tefme;myi sop sa righteousness endures
forever.
`eneh `nte pi`eneh.
Ououwini afsai `ebol qen `p,aki To the upright, light has نور أشرق في الظلمة
sprung up in the darkness. .للمستقيمين
`nnyetcoutwn.
Ounayt `nrefsenhyt ouoh ou`;myi The Lord God is رحيم هو الرب اإلله ورؤوف
compassionate, merciful, صالح هو الرجل الذي.وبار
pe P[oic Vnou]@ ou`,rictoc `nrwmi pe and righteous. A good man يتراءف ويُقرض ويدبر أقواله
is he who pities and lends: ألنه ال يتزعزع إلى،بالحق
vyetsenhyt ouoh ef] `e`pousap@
he shall direct his words .الدهر
ef`eeroikonomin `nnefcaji qen ouhap@ with truth. For he shall not
be moved forever.
je `nnefkim sa `eneh.
Ef`eswpi `nje pi`;myi eumeu`i The righteous shall be وال،ذِكر الصديق يدوم إلى األبد
in everlasting remembrance. .يخشى من خبر السوء
`ne` neh@ ouoh `nneferho] qathy He shall not be afraid of
any evil tidings:
`nou`cmy echwou.
Fcebtwt `nje pefhyt `eerhelpic his heart is ready قلبه.قلبه مستعد متكل على الرب
trusting the Lord. His heart ثابت ال يتزعزع حتى يرى
`eP[oic @ `ftajryout `nje pefhyt ouoh is established, he shall not .بأعدائه
move, till he shall look
`nnefkim satefjoust `ejen nefjaji.
upon his enemies.
Afcwr `ebol af] `nnihyki@ ouoh He has dispersed بره دائم.فرق وأعطى المساكين
abroad; he has given to the يرتفع قرنه.إلى دهر الدهور
tefme;myi sop sa `eneh `nte pi`eneh@ poor; his righteousness .بالمجد
endures forever and ever:
ef`e[ici `nje peftap qen ou`wou.
his horn shall be exalted
with honor.
130
Ef`enau `nje pirefernobi ouoh The sinner shall see and الخاطئ يبصر فيغتاظ ويصر
be angry, he shall gnash his شهوة الخاطئ،بأسنانه ويذوب
ef`ejwnt@ ef`e`qrajrej `nnefnainajhi teeth, and consume away: . هلليلويا.تبيد
the desire of the sinner shall
ouoh ef`ebwl `ebol@ `t`epi;umi`a `nte
perish. Alleluia.
pirefernobi ec`etako. Allyloui`a.
Cmou `eP[oic nialwou`i@ `cmou Praise the Lord, O the سبحوا،سبحوا الرب أيها الفتيان
servants, praise the name of ليكن اسم الرب مباركا.اسم الرب
`e`vran `mP[oic@ mare `vran `mP[oic the Lord. Let the name of .من اآلن والى األبد
the Lord be blessed, from
swpi ef`cmarwout icjen ]nou nem
now and forever.
sa `eneh.
Icjen nimansai `nte `vry sa From the risings of the من مشارق الشمس إلى مغاربها
sun to its settings, praise the .باركوا اسم الرب
`nefma`nhwtp `cmou `e`vran `mP[oic. name of the Lord.
F[oci `nje P[oic `ejen nie;noc The Lord is high above الرب عال على كل األمم وفوق
all the nations; upon the .السموات مجده
tyrou@ pefwou `nh
` ryi qen nivyou`i. heavens is His glory.
Nim etoi `m`vry] `mP[oic Pennou] Who is like the Lord our من مثل الرب إلهنا؟ الساكن في
God? Who dwells in the األعالي الناظر إلى المتواضعين
vyetsop qen nyet[oci@ ouoh high places, and looks upon .في السماء وعلى األرض
the low things in heaven
efjoust `ejen nijaneu `n`hryi qen `tve
and on the earth:
nem hijen pikahi.
131
Psalm 114 (116: 1-9)
المزمور المائة والرابع عشر
Je au`amoni `mmoi `nje ninakhi `nte The pains of death ألن أوجاع الموت اكتنفتني
grasped me; the dangers of .وشدائد الجحيم أصابتني
`vmou@ nikundinoc `nte `amen] Hades have found me.
petaujemt.
Ouhojhej nem ou`mkah`nhyt I found affliction and وباسم الرب،ضيقا وحزنا وجدت
sorrow. Then I called on the . يا رب نج نفسي:دعوت
petaijemou@ ouoh aitwbh `m`vran name of the Lord: “O Lord,
deliver my soul.”
`mP[oic@ `w P[oic nohem `nta'u,y.
Ounayt P[oic ouoh ou`;myi pe@ The Lord is merciful .الرب رحيم وصديق وإلهنا يرحم
and righteous; and our God
ouoh Pennou] safnai. has mercy.
Vyet`areh `enikouji `n`alwou`i pe The Lord preserves the .الذي يحفظ األطفا َل هو الرب
infants: I was brought low, ُ
.اتضعت فخلصني
P[oic@ ai;ebioi ouoh afnahmet. and He saved me.
Kot] ta'u,y `epema`nemton@ je Return to your resting ارجعي يا نفسي إلى موضع
place, O my soul, for the ، ألن الرب قد أحسن إلى،راحتك
ِ
`aP[oic erpe;nanef nyi@ ouoh Lord has dealt bountifully وأنقذ نفسي من الموت وعيني
with you. He has delivered .من الدموع ورجلي من الزلل
afnohem `nta'u,y `ebolqen `vmou@
my soul from death, my
nem nabal `ebolha hanermwou`i@ nem eyes from tears, and my feet
from falling.
na[alauj `ebolqen pi`cla].
Ei`eranaf `mP[oic `mpef`m;o qen I shall please the Lord أرضي الربَّ أمامه في كورة
in the land of the living. . هلليلويا.األحياء
`t,wra `nte nyetonq. Allyloui`a. Alleluia.
132
Psalm 115 (116: 10-19)
المزمور المائة والخامس عشر
Ei`e[i `nou`avot `noujai@ ouoh I shall take the cup of كأس الخالص آخذ وباسم الرب
salvation, and call upon the أوفي نذوري للرب قدام كل.أدعو
`ntatwbh `m`vran `mP[oic@ ]na] name of the Lord. I will pay .شعبه
my vows to the Lord, in the
`nnaeu,y `mP[oic `mpe`m;o `mpilaoc
presence of all His people.
tyrf.
Ftaiyout `mpe`m;o `mP[oic `nje Precious in the sight of يا.كريم أمام الرب موت قديسيه
the Lord is the death of His أنا عبدك واب ُن،رب أنا عبدُك
`vmou `nte nye;ouab `ntaf@ `w P[oic saints. O Lord, I am Your فلك أذبح. قطعتَ قيودي.أمتك
servant; I am Your servant, .ذبيحة التسبيح
`anok pe pekbwk@ `anok pe `psyri `nte
and the son of Your
tekbwki@ akcwlp `nna`cnauh ]naswt handmaid: You have broken
my bonds. I will sacrifice to
nak `nousouswousi `n`cmou. You the sacrifice of praise.
Ouoh `ntatwbh `m`vran `mP[oic@ And will call upon the أوفي للرب.وباسم الرب أدعو
name of the Lord. I will pay قدام،نذوري في ديار بيت الرب
]na] `nnaeu,y `mP[oic qen niaulyou my vows to the Lord in the . في وسط أورشليم،كل شعبه
presence of all His people, .هلليلويا
`nte `pyi `mP[oic `mpe`m;o `mpilaoc
in the courts of the Lord’s
tyrf@ qen `;my] `nIeroucalym. house, in the midst of
Jerusalem. Alleluia.
Allyloui`a.
133
Gospel of the Ninth Hour
انجيل الساعة التاسعة
Ouoh `etautac;o `nje And the Apostles, when ولما رجع الرسل حدثوه بما
they had returned, told Him فأخذهم معه ودخل على.فعلوا
ni`apoctoloc aucaji qatotf all that they had done. Then .انفرا ٍّد مدينة تسمى بيتَ صيدا
He took them, and went
`nny`etauaitou ouoh af`olou nemaf
aside privately into a
afsenaf `eqoun ca`pca `mmauatf deserted place belonging to
the city called Bethsaida.
`eoubaki eumou] `eroc je By;caida.
Nimys de `etau`emi naumosi `ncwf And the multitude, فلما علمت الجموع تبعوه فقبلهم
when they knew it, ،وخاطبهم عن ملكوت هللا
ouoh `etafsopou `erof nafcaji followed Him: and He .والمحتاجون إلى الشفاء شفاهم
received them, and spoke to
nemwou pe e;be ]metouro `nte
them about the kingdom of
Vnou]@ Ouoh nyet`er,ri`a `nervaqri God, and healed those who
had need of healing.
`erwou naftal[o `mmwou pe.
Pi`ehoou de ne aferhytc `nriki pe And when the day وكان النهار قد بدأ يميل فتقدم
began to wear away, the :إليه االثنا عشر وقالوا له
`etau`i de harof `nje pimyt `cnau twelve came, and said to اصرف الجموع ليذهبوا إلى
Him, “Send the multitude ،القرى المحيطة والحقول
pejwou naf je ,animys `ebol hina
away, that they may go into ،ليستريحوا ويجدوا ما يأكلونه
`ntousenwou `eni]mi `ete `m`pkaw] nem the towns and country .فإننا ههنا في موضع قفر
round about, and lodge, and
niiohi `ntou`mton `mmwou ouoh get provisions: for we are
here in a deserted place.”
`ntoujem vy`etou naoumof je ten,y
Pejaf de nwou je moinwou But He said unto them, . أعطوهم أنتم ليأكلوا:فقال لهم
“You give them to eat.” ليس عندنا أكثر من:فقالوا
`n;wten e;rououwm `n;wou de And they said, “We have no إال أن،خمس خبزات وسمكتين
more than five loaves and نمضي نحن ونشتري أطعمة لهذا
pejwou je `mmon hou`o tiou
two fish; unless we go and .الشعب جميعه
`nwik `ntoten nem tebt `cnau buy food for all these
people.”
`ebol `anon `nten senan `ntenswp
134
Nauoi de nau tiou `nso `nrwmi@ For they were about five .وكانوا نحو خمسة آالف رجل
thousand men. And He said ليتكئوا في كل:فقال لتالميذه
afjoc de `nnefma;ytyc he to His disciples, “Make .موضع خمسين خمسين
them sit down in groups of
marourwteb kata ma `nhan `taiou
fifty.”
`e`vma.
Ouoh af`iri `mpairy] e;rourwteb And they did so, and .ففعلوا هكذا وأتكأوهم أجمعين
made them all sit down.
tyrou.
Etaf[i de `mpi tiou `nwik nem Then He took the five ٍّ الخمس خبزا
،ت والسمكتين َ فأخذ
loaves and the two fish, and وباركها،ونظر إلى السماء
pitebt `cnau `etafcomc `e`hryi `e`tve looking up to heaven, He وأعطى التالميذ ليضعوا،وقسمها
blessed them, and broke, .أمام الجموع
ef`cmou `erwou ouoh afasou ouoh
and gave to the disciples to
naf] `nnefma;ytyc e;rou,w qarwou set before the multitude.
`nnimys.
Ouoh auouwm ouoh auci tyrou And they ate, and were ثم رفعوا.فأكلوا جميعهم وشبعوا
all filled, and twelve ما فضل عنهم اثنتي عشرة قفة
ouoh au`wli `mvy`etaferhou`o `erwou baskets of the remaining .مملوءة
fragments were taken by
`cnau `nkot `nlakh eumeh.
them.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Glory be to God .ًوالمجد هلل دائما
forever.
`nte ni `eneh@ `amyn.
W vy`etafjem]pi `m`vmou qen O You, who tasted يا من ذاق الموت بالجسد فى
death in the flesh in the وقت الساعة التاسعة من أجلنا
`tcarx@ `m`vnau `najp 'i] e;byten@ ninth hour for our sake, we أمت حواسنا،نحن الخطاة
the sinners, put to death our الجسمانية أيها المسيح إلهنا
qwteb `nnenlogicmoc `ncwmatikon@
carnal lusts, O Christ, our .ونجنا
`wPi`,rictoc Pennou] ouoh nahmen. God, and deliver us.
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o Let my supplication فلتدن وسيلتى قدامك يارب كقولك
come before You O Lord; فلتدخل طلبتى إلى.فهمنى
P[oic maka] nyi kata pekcaji ef`e`i according to Your word .حضرتك كقولك أحيينى
give me understanding. Let
`eqoun `mpek`m;o `nje pa`axiwma kata
my petition come before
pekcaji matanqoi. Your presence; according to
135
Your word revive me.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
W vy`etaf] `mPi`pneuma enenjij O You, who يا من سلم الروح فى يدي اآلب
commended the spirit into عندما علقت على الصليب في
`mViwt `etauask `epi`ctauroc `m`vnau the hands of the Father وقت الساعة التاسعة وهديت
when You were crucified at اللص المصلوب معك للدخول إلى
`na
` jp 'it] ak[imwit `mpicon et`asi
the ninth hour; and guided .الفردوس
nemak `eqoun `epiparadicoc. the thief who was crucified
with You into entering the
Paradise,
Mper`obsk `eroi `w pi`aga;oc do not neglect me, nor ال تغفل عنى أيها الصالح وال
reject me, O Good One, I ترذلنى بل قدس نفسي واضئ
`mper[ibo] `mmoi alla matoubo the lost one, but sanctify my فهمي واجعلنى شريكا ً لنعمة
soul, enlighten my .اسرارك المحيية
`nta`'u,y `ariouwini `epaka]@ ouoh
understanding and allow me
ek`e`ait `ns
` vyr `eni`hmot `nte to be a partaker of the grace
of Your life-giving
nekmuctyrion `n`a;mou. mysteries;
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
W vy`etaumack `ebolqen O You, who was born يا من ولدت من البتول من أجلنا
of the Virgin for our sake, واحتلمت الصلب أيها الصالح
]par;enoc e;byten ouoh akfai qa and endured crucifixion, O وقتلت الموت بموتك واظهرت
Good One, and abolished .القيامة بقيامتك
pi`ctauroc `w pi`aga;oc akqwteb
death by Your death, and
`m`vmou hiten pekmou ouoh ak`ou`wnh manifested resurrection by
Your resurrection.
`ebol `n]`anactacic.
Vnou] `mper,w `ncwk O God, do not turn ال تعرض يا هللا عن الذين جبلتهم
away from those whom you اظهر محبتك للبشر أيها.بيديك
`nny`etak;amiw`ou qen nekjij ou`wnh have created with Your own اقبل من والدتك شفاعة.الصالح
136
`ebol `ntekmetmairwmi `w pi`aga;oc hands, but manifest, O ً من اجلنا ونج يا مخلص شعبا
Good One, Your love .ً متواضعا
ouoh swp `erok `nni]ho `nte tekmau toward mankind. Accept the
intercession of Your mother
e;byten nohem Pencwtyr `n`oulaoc
on our behalf. Deliver O
ef;ebiyout. Savior, a humble people.
Mper,w `ncwk sa qa`e oude Do not leave us to the وال تتركنا إلى االنقضاء وال
end and do not forsake us تسلمنا إلى الدهر وال تنقض
`mpertyiten sa `ebol `mperjwr `ebol forever. Do not break Your عهدك وال تنزع عنا رحمتك من
covenant and do not take اجل ابراهيم حبيبك واسحق عبدك
`ntekdia;yky `mper`wli `ebolharon
away Your mercy from us, .واسرائيل قديسك
e;be Abraam pekmenrit nem Icaak for the sake of Abraham
Your beloved, Isaac Your
pekbwk nem piIcra`yl pe;ouab `ntak. servant, and Israel Your
saint.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
Etafnau `nje piconi `e`pa,ygoc When the thief saw the لما أبصر اللص رئيس الحياة
Prince of Life hung on the ،ً على الصليب معلقا
`nte `p`wnq `epi`ctauroc. cross,
Pejaf je `ene vy`et`asi neman he said, “Had not the لوال ان المصلوب معنا إله:قال
One crucified with us, been ما كانت الشمس اخفت،متجسد
ounou] an pe `e`af[icarx nare `vry God incarnate, the sun شعاعها وال األرض ماجت
would not hide its rays, nor .مرتعدة
nahwtp an `nnef`aktin oude nare
would the earth have
`pkahi namonmen an ef`c;orter. quaked trembling.
Alla `w vy`ete ou`on `sjom `mmof But O You, the لكن أيها القادر على كل شيء
Almighty One, who endures اذكرنى يا،والمحتمل كل شيء
qen hwb niben ouoh etfai qa hwb all things, remember me O .رب متى جئت فى ملكوتك
Lord when You come into
niben `aripameu`i P[oic aksan`i qen
Your kingdom!”
tekmetouro.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
W vy`etafswp `erof `n]omologi`a O You, who accepted يا من قبل اليه اعتراف اللص
the confession of the thief اقبلنا اليك أيها،على الصليب
`nte piconi hijen pi`ctauroc sopten on the cross, accept us unto الصالح نحن المستوجبين حكم
You, O Good One, we who .الموت من أجل خطايانا
`erok `w pi`aga;oc `anon qa ny`ethiw`out
deserve the sentence of
137
`e`phap `m`vmou e;be nennobi. death because of sins.
Tenouwnh `nnenobi `ebol nemaf We confess our sins معترفين،نقر بخطايانا معه
with him, acknowledging :ً ونصرخ معه جميعا.بألوهيتك
en`ermologin `ntekme;nou] enws Your divinity, and cry out اذكرنا يا رب متى جئت فى
with him saying, .ملكوتك
oubyk nemaf eucop je `aripenmeu`i
“Remember us O Lord,
P[oic aksan`i qen tekmetouro. when You coming into
Your kingdom!”
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
Etacnau `nje ]mau `epihyib ouoh When the Mother saw عندما نظرت الوالدة الحمل
the Lamb and Shepherd, the والراعى مخلص العالم على
piman`ecw`ou `pcwtyr `mpikocmoc ef`asi Savior of the world, hung : قالت وهي باكية،ً الصليب معلقا
on the cross, she said while .أما العالم فليفرح لقبوله الخالص
`epi`ctauroc pejac ecrimi je pikocmoc
weeping, “The world
men cerasi je af[i `mpi`oujai. rejoices in receiving
salvation,
Na`c`pla,non de ce rwkh einau While my heart burns; واما احشائى فتلتهب عند نظرى
as I look at Your إلى صلبوتك الذي انت صابر
epekjin`isi etak`erhupomonin `erof crucifixion, which You are .عليه من أجل الكل يا ابني والهي
enduring, for the sake of all,
e;be `ptyrf Pasyri ouoh Panou].
O my son and my God!”
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
138
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi
on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan .يا رب اغفر لنا زالتنا
our iniquities. O Lord,
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan forgive us our trespasses. O ،يا رب افتقد مرضى شعبك
Lord, visit the sick of Your .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte
people, heal them for the
peklaoc@ mata[wou e;be pekran sake of Your holy name.
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, واقبل طلباتنا، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
Lord help us and receive
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem our supplications. For . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
Yours is the glory,
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
139
Litany “Hail to you”
طلبة السالم لك
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
grant us the forgiveness of
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte
our sins.
nennobi.
140
pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `ntef,a forgive us our sins.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل
He came and saved our
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
Master, our King, Christ, .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the
joy of the righteous, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
141
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
142
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
143
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
Vnou] Viwt `mPen[oic ouoh O heanely Father, the يا هللا اآلب أبو ربنا وإلهنا
Father of our Lord, God and هذا،ومخلصنا يسوع المسيح
Pennou] ouoh Pencwtyr Iycouc Savior, Jesus Christ, who, الذي بظهوره خلصتنا وأنقذتنا
through His manifestation .من عبودية العدو
Pi`,rictoc vy`ete qen pefouwnh `ebol
saved us and delivered us
akcotten ouoh aktoujon `ebolha from the bondage of the
enemy.
]metbwk `nte pijaji.
Tentwbh `mmok qen pefran We ask You, in His ،نسألك باسمه المبارك العظيم
blessed and great name, أنقل عقولنا من االهتمام العالمي
`t`cmarwout etoi `nnis] ou`wteb turn our minds away from إلى تذكار،والشهوات الجسدية
worldly cares and carnal أحكامك السمائية وكمل لنا محبتك
`nnennouc `ebolha nirwous `mbi`wtikon
lusts, to the remembrance of .للبشر أيها الصالح
nem ni`epi;umi`a `nkocmikon `eqoun Your heavenly statutes; and
reveal to us Your love for
`e`per`vmeu`i `nnekhap `nepouranion jwk mankind, O Good One.
144
pi`aga;oc.
Ouoh marecswpi ecsyp nahrak May our prayers at all ولتكن صلواتنا كل حين وصالة
times, and especially the هذه الساعة التاسعة مقبولة
`ncyou niben ]`proceu,y `nte ]ajp prayer of this ninth hour, be .أمامك
favorably accepted before
"i] `mpek`m;o.
You.
Ouoh myic nan `emosi kata Grant us to walk worthy امنحنا أن نسلك كما يليق بالدعوة
of the calling with which لكي إذا خرجنا.التي دعينا إليها
`pem`psa `mpi;whem `etak;ahmen `erof@ we were called, so that نحسب مع،من هذا الجسد
when we depart from this ابنك آلالم الساجدين المستحقين
hina ansancini `ebol qen paicwma
world, we may be counted .الوحيد يسوع المسيح ربنا
`nceopten nem nirefouwst `nta`vmyi with the worshippers
worthy of the passions of
`nte Pekmonogenyc `nSyri Iycouc Your Only-Begotten Son
Jesus Christ, our Lord.
Pi`,rictoc Pen[oic.
Ouoh `ntensasni `eounai nem May we gain mercy, ونظفر بالرحمة وغفران خطايانا
forgiveness of our sins, and والخالص مع مصاف القديسين
ou,w `ebol `nte nennobi nem ounohem salvation with the choir of الذين أرضَوك بالحقيقة منذ الدهر
saints who truly pleased .والي األبد
nem `p,wroc `nte nye;ouab
You since the beginning
`etauranak qen oume;mi icjen `p`eneh and forever.
sa `eneh.
Vnou] `akwrf `pcatanac nem jom Lord, abolish for us the اللهم أبطل عنا كل قوة المعاند
power of the adversary and كما،وجميع جنوده الرديئة
niben ethwou `ntaf@ `m`vry] all his evil armies, as Your داسهم ابنك الوحيد بقوة صليبه
Only-Begotten Son has .المحيي
`ek`eqwmqem Pekmonogenyc `nSyri
trampled on them by the
qen ]jom pef`ctauroc `nreftanqo. power of His life‑giving
cross.
Sopten `erok `w Pa[oic Iycouc Accept us unto You, O اقبلنا إليك يا سيدي يسوع
our Lord, Jesus Christ, as المسيح كما قبلت اللص اليمين
Pi`,rictoc `w vy`etafswp `erof You accepted the Thief at .وأنت معلق على عود الصليب
Your right, while You were
`n]omologi`a `nte piconi hijen
hung on the cross.
pi`ctauroc.
Mareferouwini `eron e`er`ou`wini And shine upon us as وأنر علينا كما أنرت على الذين
You have shone upon those كانوا في ظلمة الجحيم وردنا
`nny`ethemci qen `p,aki `nte `e`amen]@ who were in the darkness of .جميعا إلى فردوس النعيم
Hades, and restore us all to
matac;on `eqoun `epiparadicoc `nte
the paradise of joy.
145
`pounof.
Je `n;ok gar pe `k`cmarwout For You, our Master, وينبغي.ألنك يا سيدي إله مبارك
are blessed God, and unto لك مع أبيك الصالح والروح
Pa[oic@ `ere pi`wou nem pitai`o nem You is due all the glory, المجد واإلكرام والعزة،القدس
honor, majesty, dominion, والسلطان والسجود إلى األبد
pi`amahi nem ]`prockunycic@ er`prepi
and worship, with Your .آمين
nak nem Pekiwt `na
` ga;oc nem good Father and the Holy
Spirit, forever. Amen.
Pi`pneuma e;ouab@ sa `eneh `nte
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
146
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen Forgive our sins. Deliver us
from every evil grief and
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. distress of heart.
147
The Vespers Prayer (Eleventh Hour)
)صالة الغروب (الساعة الحادية عشر
Pi`precbuteroc@ Priest: :الكاهن
The Vespers Prayer تسبحة الغروب (الساعة الحادية
Tote `fnajoc `nje piref`slyl@ (Eleventh Hour) of the أقدمها،عشر) من النهار المبارك
blessed day, we offer to وأرجوه أن،للمسيح ملكي وإلهى
Pihumnoc `nte han`arouhi
Christ our King and our .يغفر لي خطاياي
et`cmarwout ]natyif `mPi`,rictoc God, beseeching Him to
forgive us our sins.
paouro ouoh panou] ]naerhelpic
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Nie;noc tyrou `cmou P[oic Praise the Lord, all you سبحوا الربَّ يا جميع األمم
nations: let all the peoples .ولتباركه كافة الشعوب
marou`cmou `erof `nje nilaoc tyrou. praise Him.
Je apefnai tajro `e`hryi `ejwn For His mercy has been ألن رحمته قد ثبتت علينا وحق
established upon us, and the . هلليلويا.الرب يدوم إلى األبد
ouoh ]me;myi `nte P[oic sop sa truth of the Lord endures
forever. Alleluia.
`eneh. Allyloui`a.
Ouwnh `ebol `mP[oic je ou`aga;oc Give thanks to the Lord; اعترفوا للرب ألنه صالح وأن إلى
for He is good: for His .األبد رحمته
pe@ je pefnai sop sa `eneh. mercy endures forever.
Mare `pyi `mpi Icrayl joc je Let now the house of ليقل بيت إسرائيل إنه صالح وإن
Israel say that He is good: .إلى األبد رحمته
ou`aga;oc pe@ je pefnai sop sa `eneh. for His mercy endures
forever.
148
Mare `pyi `nAarwn joc je Let the house of Aaron ليقل بيت هارون إنه صالح وإن
say that He is good: for His .إلى األبد رحمته
oua`ga;oc pe@ je pefnai sop sa `eneh. mercy endures forever.
Mare nyeterho] qa`thy `mP[oic Let now all who fear the ليقل أتقياء الرب إنه صالح وإن
Lord say that He is good: .إلى األبد رحمته
joc je ou`aga;oc pe@ je pefnai sop for His mercy endures
forever.
sa `eneh.
P[oic pe paboy;oc `nnaerho] je The Lord is my helper; الرب عوني فال أخشى ماذا يصنع
and I shall not fear what .بي اإلنسان
oupete rwmi naaif nyi. man will do to me.
P[oic pe paboy;oc ouoh `anok The Lord is my helper; .الرب لي معين وأنا أرى بأعدائي
and I shall look down upon
ei`enau `enajai. my own enemies.
Nanec `e,a`h;yk `eP[oic `ehote It is better to trust in the االتكال على الرب خير من االتكال
Lord than to trust in man. على البشر
e,a`h;yk `enirwmi.
Nanec `eerhelpic eP[oic `ehote It is better to hope in the الرجاء بالرب خير من الرجاء
Lord, than to hope in .بالرؤساء
`e`iri `eniar,wn. princes.
Aukw] `eroi `nje nie;noc tyrou All the nations كل األمم أحاطوا بي وباسم الرب
surrounded me: and in the ُ
.انتقمت منهم
ouoh qen `vran `mP[oic ai[i `mpa[i name of the Lord, I drove
them away.
`m`psis nemwou.
Aukw] `eroi ouoh autako `eroi@ They surrounded me ،أحاطوا بي احتياطا واكتنفوني
and went around me: and in .وباسم الرب قهرتهم
ouoh qen `vran `mP[oic ai[i `mpa[i the name of the Lord, I
drove them away.
`m`psis nemwou.
Aukw] `eroi `m`vry] `nhanaf They surrounded me as أحاطوا بي مثل النحل حول
bees around a honeycomb, ، والتهبوا كنار في شوك،الشهد
`n`ebi`w eukw] eumoulh@ ouoh aumoh and they burst as fire among .وباسم الرب انتقمت منهم
thorns: and in the name of
`m`vry] `nou`,rwm qen hancouri@ ouoh
the Lord, I drove them
qen `vran `mP[oic ai[i `mpa[i `m`psis away.
149
nemwou.
Au] totou `mmoi je `ntahei ouoh I was pushed, that I .دفعت ألسق َط والرب عضدني
ُ
might fall: but the Lord
P[oic petaf]tot. helped me.
Tajom nem pa`cmou pe P[oic@ My strength and my قوتي وتسبحتي هو الرب وقد
praise is the Lord, and He .صار لي خالصا
afswpi nyi eucwtyri`a. has become unto me a
salvation.
T`cmy `m`p;elyl nem `poujai qen The voice of exultation صوت التهليل والخالص في
and salvation is in the يمين الرب:مساكن األبرار
`vmanswpi `nte ni`;myi@ :ou`inam dwellings of the righteous: .صنعت قوة
the right hand of the Lord
`mP[oic ac`iri `noujom.
has wrought mightily.
:ou`inam `mP[oic petac[act@ The right hand of the يمين الرب،يمين الرب رفعتني
Lord has exalted me: the .صنعت قوة
;ou`inam `mP[oic ac`iri `noujom. right hand of the Lord has
wrought powerfully.
N]namou an je@ alla ]nawnq I shall not die, but live, بل أحيا وأحدث،ُفلن أموتَ بعد
and recount the works of .بأعمال الرب
ouoh `ntacaji `nni`hbyou`i `nte P[oic. the Lord.
Qen ou`cbw gar af]`cbw nyi `nje With chastisement the تأديبا أدبني الرب وإلى الموت لم
Lord has chastened me: and ْ ُي
.سلِمْ ني
P[oic@ ouoh `mpeftyit `etotf `m`vmou. has not given me up to
death.
Aouwn nyi nipuly `nte ]me;myi@ Open to me the gates of افتحوا لي أبواب البر لكي أدخل
righteousness: that I will go .وأعترف للرب
َ فيها
hina `ntase `eqoun `nqytou `ntaouwnh into them, and praise the
Lord.
`ebol `mP[oic.
:ai te ]puly `nte P[oic@ `ere This is the gate of the هذا هو باب الرب والصديقون
Lord: the righteous shall .يدخلون فيه
ni`;myi nasenwou `eqoun `nqytc. enter into it.
}naouwnh nak `ebol P[oic je I will praise You, O أعترف لك يا رب ألنك استجبت
Lord, because You have .لي وكنت لي مخلصا
akcwtem `eroi@ ouoh akswpi nyi answered me, and have
become unto me a
eucwtyri`a.
salvation.
Piwni etausosf `nje ni`eko]@ vai The stone which the الحجر الذي رذله البناءون هذا
builders rejected has .صار رأسا للزاوية
afswpi eujwj `nlakh. become the head of the
corner.
150
Vai afswpi `ebolhiten P[oic@ This has been done by من قبل الرب كان هذا وهو
the Lord; and it is .عجيب في أعيننا
ouoh `foi `n`svyri qen nenbal. wonderful in our eyes.
Vai pe pi`ehoou `eta P[oic ;amiof@ This is the day which .هذا هو اليوم الذي صنعه الرب
the Lord has made: let us .فلنبتهج ونفرح فيه
maren;elyl ouoh `ntenounof `mmon rejoice and be glad in it.
`nqytf.
F`cmarwout `nje vye;nyou qen Blessed is He who باركناكم.مبارك اآلتي باسم الرب
comes in the name of the .من بيت الرب
`vran `mP[oic@ an`cmou `erwten Lord: we have blessed you
from the house of the Lord.
`ebolqen `pyi `mP[oic.
Vnou] ouoh P[oic aferouwini God the Lord has shined رتبوا عيدا.هللا الرب أضاء علينا
upon us: ordain a feast with .في الواصلين إلى قرون المذبح
`eron@ cemne ousai qen netveh sa those that reach the horns of
the altar.
nentap `nte pimanerswousi.
N;ok pe panou] ]naouwnh nak You are my God, and I إلهي أنت،أنت هو إلهي فأشكرك
will give thanks to You: .فأرفعك
`ebol@ `n;ok pe panou] ]na[ack. You are my God, and I will
exalt You.
}naouwnh nak `ebol P[oic je I will give thanks to ألنك استجبت،أعترف لك يا رب
You, O Lord, for You have .لي وصرت لي مخلصا
akcwtem `eroi ouoh akswpi nyi heard me, and have become
unto me a salvation.
eucwtyri`a.
Ouwnh `ebol `mP[oic je ou`aga;oc Give thanks to the Lord; اشكروا الرب فإنه صالح وأن إلى
for He is good: for His .األبد رحمته هلليلويا
pe@ je pefnai sop sa `eneh. mercy endures forever.
Alleluia.
Allyloui`a.
151
P[oic ek`enohem `nta'u,y O Lord, You shall يا رب نج نفسي من الشفاه
deliver my soul from unjust .الظالمة ومن اللسان الغاش
`ebolqen han`cvotou `n`oji nem lips, and from a deceitful
tongue.
`ebolqen oulac `n,
` rof.
Ou petounatyif nak ie ou What should be given to ماذا تعطى وماذا تزاد من اللسان
you, and what should be .الغاش
petounaouahf `erok oube oulac added to you, a crafty
tongue?
`n,
` rof.
Nico;nef `nte pijwri cesebswb The weapons of the سهام األقوياء مرهفة مع جمر
mighty are sharpened with .البرية
nem nijebc `nte `psafe. coals of the desert.
Ouoi nyi je acoui `mmoi `nje Woe to me, that my ويل لي فإن غربتي قد طالت
sojourning is prolonged; I . وسكنت في مساكن قيدار،علي
tametrem`njwili@ aiswpi qen have lived among the
dwellings of Kedar.
nimanswpi `nte Kydar.
Eswp aisancaji nemwou When I spoke to them, وحين كنت أكلمهم كانوا
they warred against me . هلليلويا.يقاتلونني باطال
saubwtc `eroi `njinjy. Allyloui`a. without a cause. Alleluia.
Aifai `nnabal `ejen nitwou@ je I lifted up my eyes to من حيث،رفعت عيني إلى الجبال
the mountains, from where .يأتي عوني
acnyou nyi `ebol ;wn `nje tabo`y;ai`a. my help shall come.
Tabo`y;i`a `anok ou `ebolhiten My help shall come معونتي من عند الرب الذي صنع
from the Lord, who made .السماء واألرض
P[oic te@ vy`etaf;ami`o `nt
` ve nem the heaven and the earth.
`pkahi.
Mper] `ntek[aloj eukim oude He will not let your foot فما ينعس،ال يسلم رجلك للزلل
be moved; and your keeper .حافظك
`mpen`;rihunim `nje vyet`areh `erok. will not slumber.
152
Hyppe `nnefhunim oude Behold, He who keeps هوذا ال ينعس وال ينام حارس
Israel shall not slumber nor .إسرائيل
` nefenkoc `nje vyetrwic `mpi Icrayl. sleep.
n
P[oic ef`e`areh `erok@ P[oic The Lord shall keep الرب يظلل على.الرب يحفظك
you: the Lord shall cast a ،يدك اليمنى
ef`eer`ckepy `ejen tekjij `nou`inam. shelter upon your right
hand.
Mpi`ehoou `nnefrokhk `nje `vry The sun shall not burn فال تحرقك الشمس بالنهار وال
you by day, neither the .القمر بالليل
oude piioh qen pi`ejwrh. moon by night.
P[oic ef`e`areh `erok `ebolha The Lord shall preserve الرب.الرب يحفظك من كل سوء
you from every evil: the .يحفظ نفسك
pethwou niben@ ef`e`areh etek'u,y Lord shall keep your soul.
`nje P[oic.
P[oic ef`e`areh `epekmwit `eqoun The Lord shall keep من،الرب يحفظ دخولك وخروجك
your coming in and your . هلليلويا.اآلن والي األبد
nem pekmwit `ebol icjen ]nou nem going out, from this time
and forever. Alleluia.
sa `eneh. Allyloui`a.
Aiounof `ejen nyetaujoc nyi je I was glad for those who فرحت بالقائلين لي إلى بيت الرب
said to me, “We will go into .نذهب
tennasenan e`pyi `mP[oic. the house of the Lord.”
Nen[alauj au`ohi `eratou qen Our feet stood in the ،وقفت أرجلنا في ديار أورشليم
courts of Jerusalem,
niaulyou `nte Ieroucalym.
Etausenwou gar `e`pswi `emau `nje For there the tribes went قبائل،ألنه هناك صعدت القبائل
up, the tribes of the Lord, as يعترفون، شهادة إلسرائيل،الرب
nivuly@ nivuly `nte P[oic a testimony for Israel, .السم الرب
confessing the name of the
eumetme;re ` mpi Icrayl@ euouwnh
Lord.
`ebol `m`vran `mP[oic.
153
Je auhemci `mmau `nje han`;ronoc For there are set thrones هناك نصبت كراسي للقضاء
for judgement, even thrones .كراسي بيت داود
euhap@ han`;ronoc `ejen `pyi `nDauid. for the house of David.
E;be na`cnyou nem nyetqent `eroi For the sake of my من أجل اخوتي وأقربائي تكلمت
brothers and my ،من أجلك بالسالم
aicaji `nouhiryny e;by]@ companions, I have indeed
spoken peace concerning
you.
E;be `pyi `mP[oic Pennou] aikw] Because of the house of ومن أجل بيت الرب إلهنا التمست
the Lord our God, I have . هلليلويا.لك الخيرات
`nca han`aga;on ne. Allyloui`a. diligently sought good
things for you. Alleluia.
Aifai `nnabal `e`pswi harok Unto You I have lifted إليك رفعت عيني يا ساكن
up my eyes, O You who .السماء
vyetsop qen `tve. dwell in heaven.
Hyppe `m`vry] `nhanbal `mbwk qen Behold as the eyes of فها هما مثل عيون العبيد إلى
servants are unto to the ومثل عيني األمة،أيدي مواليهم
nenjij `nte nou[iceu@ nem `m`vry] hands of their masters, and .إلى يدي سيدتها
as the eyes of a maidservant
`nhanbal `mbwki qen nenjij `nte
to the hands of her mistress.
tec[oic.
Pairy] nenbal oube P[oic So our eyes are toward كذلك أعيننا نحو الرب إلهنا حتى
the Lord our God until He .يتراءف علينا
Pennou] satefsenhyt qaron. has pity on us.
Nai nan P[oic nai nan@ je qen Have mercy on us, O فإننا كثيرا،ارحمنا يا رب ارحمنا
Lord, have mercy on us: for ،ما امتألنا هوانا
ou`asai anmoh `nsws. we are exceedingly filled
with contempt.
154
Ouoh qen ouhou`o acmoh `nje And our soul has been وكثيرا ما امتألت نفوسنا العار
exceedingly filled: give the اردده على المخصبين والهوان
ten'u,y@ `psws myif reproach to those who . هلليلويا.على المتعظمين
prosper, and contempt to
`nnyetereu;enin ouoh `pswsf
the proud. Alleluia.
`nni[acihyt. Allyloui`a.
Ebyl je P[oic sop `nqyten@ mare If it had not been that لوال أن الربَّ كان معنا ـ ليقل
the Lord is among us, let إسرائيل ـ لوال أن الرب كان معنا
`pIcrayl joc je `ebyl je P[oic sop Israel say; if it had not been ،عندما قام الناس علينا
that the Lord is among us
`nqyten@ qen `pjintouwounnou `ejwn
when men rose up against
`nje hanrwmi. us,
Hara aunaomkten enonq@ qen then they would have عند سخط،البتلعونا ونحن أحياء
swallowed us up alive, .غضبهم علينا
`pjin`;refjwnt `nje pou`mbon `e`hryi when their wrath was
kindled against us.
`ejwn.
Hara afnaomcten `nje pimwou@ Then the water would إذا لغرقنا في الماء وعبرت
have drowned us. Our soul ،نفوسنا السيل
ten'u,y accini `noumouncwrem. would have gone under the
raging flood;
Hara accini `nje ten'u,y then our soul would بل جازت نفوسنا الماء الذي ال
have gone under the .نهاية له
`mpimwou `natsenauryjf. unlimited water.
F`cmarwout `nje P[oic vy`ete Blessed be the Lord, مبارك الرب الذي لم يسلمنا
who has not given us for a .فريسة ألسنانهم
`mpeftyiten etjorjc `nte nounajhi. prey to their teeth.
Ten'u,y acnohem `m`vry] Our soul has been نجت أنفسنا مثل العصفور من فخ
delivered as a sparrow from ،الصيادين
`nou[aj `ebolqen pivas `nte the snare of the hunters.
nirefjwrj.
Pivas afqomqem ouoh `anon The snare has broken, ،الفخ انكسر ونحن نجونا
and we were delivered.
annohem.
155
Tenboy;i`a qen `vran `mP[oic Our help is in the name عوننا باسم الرب الذي صنع
of the Lord, who made . هلليلويا.السماء واألرض
vyetaf;amio `n`tve nem `pkahi. heaven and earth. Alleluia.
Allyloui`a.
Nyete`h;you ,y `eP[oic `m`vry] Those who trust in the المتوكلون على الرب مثل جبل
Lord are as Mount Zion: he ،صهيون ال يتزعزع إلى األبد
`mpitwou `nte Ciwn@ `nnefkim sa `eneh who dwells in Jerusalem .الساكن في أورشليم
shall never be moved.
`nje vyetsop qen Ieroucalym.
Hantwou cekw] `eroc ouoh P[oic Mountains are round والرب حول،الجبال حولها
about her, and the Lord is .شعبه من اآلن والى األبد
`m`pkw] `mpeflaoc icjen ]nou nem sa round about His people,
from this time and forever.
`eneh.
P[oic `nnef,w `mpi`sbwt `nte For the Lord shall not الرب ال يترك عصا الخطاة
allow the rod of sinners to be ،تستقر على نصيب الصديقين
nirefernobi `ejen `p`klyroc `nte upon the lot of the righteous; لكي ال يمد الصديقون أيديهم إلى
lest the righteous might .اإلثم
ni`;myi@ hina `ntou`stemcouten noujij
stretch forth their hands to
`ebol `nje ni`;myi eouanomi`a. iniquity.
Qen `pjin`;re P[oic tac;o When the Lord brought إذا ما رد الرب سبي صهيون
back the captivity of Zion, .صرنا فرحين
`n]e,malwci`a `nte Ciwn@ answpi we became as those who
were comforted.
156
`m`vry] `nhanouon `eaumo]nom] nwou.
Tote rwn afmoh `nrasi@ ouoh Then our mouth was حينئذ امتأل فمنا فرحا ولساننا
filled with joy, and our حينئذ يقال في األمم إن.تهليال
penlac qen ou;elyl@ tote eu`ejoc tongue with exultation. .الرب قد عظم الصنيع معهم
Then they shall say among
qen nie;noc@ je `aP[oic tase`iri
the Gentiles, “The Lord has
nemwou. done great things among
them.”
Je `aP[oic tase`iri neman@ The Lord has done great عظم الرب الصنيع معنا فصرنا
things for us, we became .فرحين
answpi enounof `mmon. joyful.
P[oic ek`etac;o `ntene,malwci`a O Lord, You shall bring اردد يا رب سبينا مثل السيول في
back our captivity, as the .الجنوب
`m`vry] `noumouncwrem hi `vryc. streams in the south.
Nyetci] qen hanermwou`i eu`ecwq Those who sow in tears الذين يزرعون بالدموع يحصدون
shall reap in joy. .باالبتهاج
qen ou;elyl.
Eumosi `enaumosi pe@ ouoh They went on and wept سيرا كانوا يسيرون وهم باكون
as they were carrying their ويعودون بالفرح،حاملين بذارهم
naurimi pe eufai `nnou`jroj@ eunyou seeds; but they shall surely . هلليلويا.حاملين أغمارهم
come with exultation,
de eu`e`i qen ou;elyl eufai
carrying their sheaves.
`nnou`,nau. Allyloui`a. Alleluia.
Are`stem P[oic kw] `nouyi Unless the Lord builds إن لم يبن الرب البيتَ فباطال تعب
the house, those who build وإن لم يحرس الرب،البناءون
au[iqici `e`vlyou `nje nyetkwt `mmof@ it have labored in vain. .المدينة فباطال سهر الحراس
Unless the Lord guards the
`are`stem P[oic rwic `eoupolic
city, the watchmen have
auer`srwic e`vlyou `nje nyet`areh. watched in vain.
Ou`vlyou nwten pe `eserp ;ynou@ It is vain for you to rise انهضوا من.باطل هو لكم التبكير
early: rise up after your بعد جلوسكم يا آكلي الخبز
ten ;ynou meneca `;retetenhemci sitting, you who eat the . فإنه يمنح أحباءه نوما،بالهموم
bread of grief; while He
nye;ouwm `nouwik `nemkah `nhyt@
gives sleep to His beloved.
`eswp afsan] `nouenkot
`nnefmenra].
157
Hyppe ic ]`klyronomi`a `nte P[oic@ Behold, children are the البنون ميراث من الرب أجرة
inheritance of the Lord, the .ثمرة البطن
hansyri ne `mve,e `m`poutah `nte reward of the fruit of the
womb.
`;neji.
M`vry] `nhanco;nef qen `tjij `nte As arrows in the hand of كالسهام بيد القوي كذلك أبناء
a mighty man, so are the .المتيقظين
oujwri@ vai pe `m`vry] `nnisyri `nte children of one’s youth.
nyetaunospou `ebol.
Wouniatf `mpirwmi e;najwk Blessed is the man who مغبوط هو الرجل الذي يمال
has his quiver full of them; حينئذ ال يخزون إذا.جعبته منهم
`ntef`epi;umi`a `ebol `mmwou@ tote they shall not be ashamed .كلموا أعداءهم في األبواب
when they speak with their .هلليلويا
`nnou[isipi eswp ausancaji nem
enemies in the gates.
noujaji qen nipuly. Allyloui`a. Alleluia.
Wounitaou `noun niben eterho] Blessed are all who fear طوبى لجميع الذين يتقون الرب
the Lord; who walk in his .السالكين في طرقه
qathy `mP[oic nye;mosi hi nefmwit. ways.
Ek`eouwm `ebolqen `poutah `nte You shall eat the fruit of تأكل من ثمرة أتعابك تصير
your labors: you shall be .مغبوطا ويكون لك الخير
nekqici@ ek`eer oumakarioc ouoh `ere blessed, and goodness shall
be unto you.
pipe;nanef swpi nak.
Ere tek`chimi er `m`vry] `noubw Your wife shall be as a امرأتك تصير مث َل كرمة مخصبة
fruitful vine on the sides of بنوك مثل.في جوانب بيتك
`na
` loli ecvori `ebol ca `p`cvir `nte your house, your children as غروس الزيتون الجدد حول
young olive-plants round .مائدتك
pekyi@ neksyri `m`vry] `nhan[o `mberi
about your table.
`nte hanjwnt eukw] `etek`trapeza.
Hyppe pairy] eu`e`cmou `epirwmi Behold, thus shall the . َُّبارك اإلنسان المتقي الرب
َ هكذا ي
man be blessed, who fears
eterho] qathy `mP[oic. the Lord.
Ef`e`cmou `erok `nje P[oic `ebolqen The Lord shall bless ،يباركك الرب من صهيون
you out of Zion; and you وتبصر خيرات أورشليم جميع
Ciwn@ ouoh ek`enau eni`aga;on `nte shall see the good things of .أيام حياتك
Jerusalem all the days of
Ieroucalym `nni`ehoou tyrou `nte
your life.
158
pekwnq.
Ek`enau `enisyri `nte neksyri@ And you shall see the والسالم على،وترى بني بنيك
children of your children. . هلليلويا.إسرائيل
]hiryny `ejen `pIcrayl. Allyloui`a. Peace be upon Israel.
Alleluia.
Oumys `ncop aubwtc eroi icjen Many times they have مرارا كثيرة حاربوني منذ صباي
warred against me from my .ـ ليقل إسرائيل
tametalou. Marefjoc `nje `pIcrayl. youth, let Israel now say.
Je oumys `ncop abwtc `eroi icjen Many times they have ،مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي
warred against me from my .وإنهم لم يقدروا علي
tamet`alou@ ke gar `mpou`sjemjom youth, and yet they have not
prevailed against me.
`eroi.
Naumisi `ejen ta[ici `nje The sinners scourged على ظهري جلدني الخطاة
me on my back, and .وأطالوا إثمهم
nirefernobi@ au`;recouei `nje prolonged their iniquity.
touanomi`a.
Ou`;myi pe P[oic@ `fnacwlp The Lord is righteous; يقطع أعناق،الرب صديق هو
He has broken the necks of .الخطاة
`nnimo] `nte nirefernobi. sinners.
Marou[isipi ouoh maroukotou Let all who hate Zion be فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين
put to shame and turned .يبغضون صهيون
`evahou `nje ouon niben e;moc] back.
`nCiwn.
Marouswpi `m`vry] `noucwouben Let them be as the grass وليكونوا مثل عشب السطوح
of the house-tops, which .الذي ييبَس قبل أن يقطع
`nte oujenevwr vy `esafswou`i withers before it is plucked
up,
`mpatoufojf.
Vy`ete `mpefmah totf `nqytf `nje with which the reaper وال،الذي لم يمأل الحاصد منه يده
does not fill his hand, nor .الغمور حضنه
َ الذي يجمع
vyetcwq@ oude `mpefmah kenf `nje he who gathers up sheaves,
his bosom.
vyetcwki `nni`,nau.
159
Ouoh `mpoujoc `nje nyeucini je Neither do they who ولم يق ْل المجتازون إن بركة الرب
pass by say, “The blessing . باركناكم باسم الرب.عليكم
pi`cmou `mP[oic `ejen ;ynou@ an`cmou of the Lord be upon you, we .هلليلويا
have blessed you in the
`erwten qen `vran `mP[oic.
name of the Lord.” Alleluia.
Allyloui`a.
Aftwnf de `ebol qen ]cunagwgy And He arose out of the ولما قام من المجمع دخل بيت
synagogue, and entered into وكانت حماة سمعان.سمعان
afsenaf `eqoun `e`pyi `nCimwn `tswmi Simon's house. And . فسألوه من أجلها.بحمَّى شديدة
Simon's wife's mother was
de `nCimwn ne ouon ounis] `n`qmom
taken with a great fever;
nemac pe ouoh nau]ho `erof `e`hryi and they requested Him
concerning her.
`ejwc.
Ouoh af`ohi `eratf ca`pswi `mmoc And He stood over her, ،فوقف فوقا منها وانتهر الحمى
and rebuked the fever; and فتركتها وفي الحال قامت
afer`epitiman `mpi`qmom ouoh af,ac it left her: and immediately .وخدمتهم
she arose and served them.
catotc de actwnc ouoh acsemsi
`mmwou.
Eta `vry de hwtp ouon niben `ete When the sun was وعند غروب الشمس كان كل
setting, all those who had الذين عندهم مرضى بأنواع
ouontou refswpi `mmau qen swpi any sicknesses with diverse أما.أمراض كثيرة يقدمونهم إليه
diseases brought them unto هو فكان يضع يديه على كل واحد
`noumys `nry] au`enou harof `n;of de
Him; and He laid His hands .منهم فيشفيهم
etaf,ajij `ejen piouai piouai `mmwou on every one of them, and
healed them.
afervaqri `erwou.
Naunyou de `ebol `nje han ke And devils also came وكانت الشياطين تخرج من
out of many, crying out, and أنت:كثيرين وهي تصرخ وتقول
demwn `ebolqen hanmys euws `ebol saying, “You are Christ, the فكان.هو المسيح ابن هللا
Son of God!” And He, ،ينتهرهم وال يدَعهم ينطقون
eujw `mmoc je `n;ok pe Psyri
rebuking them, did not ألنهم كانوا قد عرفوه أنه هو
allow them to speak: for
`mVnou] ouoh nafer`epitiman nwou .المسيح
they knew that He was
pe `nf
` ,w `mmwou an `ecaji je Christ.
160
naucwoun `mmof je `n;of pe
Pi`,rictoc.
Icje pi`;myi `njonc afnanohem If the righteous one is إذا كان الصديق بالجهد يخلص
scarcely saved, where shall .فأين أظهر أنا الخاطئ
`nas `nry] ]naouwnh `ebol `anok pe I, the sinner, appear?
pirefernobi@
p`hros `nte pi`ehoou nem pef`qmom The burden and heat of ثقل النهار وحره لم أحتمل لضعف
the day I did not endure .بشريتي
]`sfai qarwou an e;be `pjwjeb because of the weakness of
my humanity.
`ntametrwmi@
alla `n;ok Vnou] pirefnai opt But, O merciful God, لكن أنت يا هللا الرحوم أحسبني
count me with the fellows مع أصحاب الساعة الحادية
nem na ]ajp =ia@ of the eleventh hour. .عشر
je `anok qen hananomi`a auerboki For, behold, in iniquities ألني هاأنذا باآلثام حبل بي
I was conceived, and in sins .وبالخطايا ولدتني أمي
`mmoi@ ouoh qen hannobi `atamau my mother bore me.
[isswou `mmoi@
e;be vai ]`sjoust an `e`pswi Therefore, I do not dare فما أجسر أن أنظر إلى علو
to lift up my eyes to ،السماء
`e`tve@ Heaven;
alla ]na,a`h;yi `ejen `p`asai `nte but rather, I rely on the لكني أتكل على غنى رحمتك
abundance of Your mercy ،ومحبتك للبشرية
tekme;nai nem tekmetmairwmi@ and love for mankind,
eiws `ebol eijw `mmoc je@ `w crying out and saying, اللهم اغفر لي أنا:صارخا قائال
“God, forgive me, a sinner, .الخاطئ وارحمني
Vnou] ,w nyi `ebol `anok pe and have mercy on me.”
pirefernobi ouoh nai nyi.
161
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
je `anok aimounk `mpawnq qen for I wasted my life in ألني أفنيت عمري في اللذات
pleasures and lusts, and the وقد مضى منى،والشهوات
nimet`sna nem niepi;umi`a ouoh afcini day has passed by me and ،النهار وفات
vanished.
`ebol haroi `nje pi`ehoou ouoh afhwl@
ic ]nou ]na,a`h;yi e`pasai `nte Therefore, now I rely on فاآلن اتكل على غنى رأفتك التي
the richness of Your ب خاشع
ٍّ فال تتخل عن قل.ال تفرغ
tekmetsenhyt `na;mounk@ `mperouei never‑ending compassion. ألني إليك أصرخ.مفتقر لرحمتك
So, then, do not forsake a :يا رب بتخشع
cabol `nouhyt `n,areb efsat
submissive heart which is in
`nteme;nayt@ je ]ws oubyk `w P[oic need of your mercy. For
unto You I cry, O Lord,
qen ouho]@ humbly,
airenobi Viwt qen `tve nem “Father, I have sinned أخطأت يا أبتاه إلى السماء
against Heaven and before وقدامك ولست مستحقا أن أدعَى
`mpek`m;o@ ouoh ]oi `nat`m`psa You, and I am no longer . بل اجعلني كأحد أجرائك،لك ابنا
worthy to be called Your
`ntoumou] `eroi nak je ousyri pe
son, so make me as one of
alla marekait `m`vry] `nouai Your hired servants.”
`ebolqen nekrembe,e.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
niben@
cob] nyi `nnilwiji `nnimetani`a `w Therefore, prepare for أسباب التوبة أيتها
َ فهيئي لي
me the ways of repentance, فإليك أتضرع.السيدة العذراء
`;nyb `mpar;enoc je ]]ho `ero ouoh O Lady the Virgin; for to وإياك أدعو أن،وبك أستشفع
you I appeal, and through .تساعديني لئال أخزى
162
]twbh `mmo `nou`precbi`a ouoh `n;o you I seek intercession, and
upon you I call to help me,
`mmaua] ]ws ouby `nte ]to] `n`cmyi lest I might be put to shame.
`nta`stem[isipi@
ouoh `mpate pa`pneuma hwl `ebol And when my soul وعند مفارقة نفسي من جسدي
departs my body attend to ولمؤامرة،احضري عندي
`mmoi swpi nemyi ouoh `pco[ni `nte me, and defeat the وألبواب الجحيم،األعداء اهزمي
conspiracy of the enemies, لئال يبتلعوا نفسي يا.أغلقي
nijaji [otpf ouoh nirwou `nte `amen]
and shut the gates of Hades, .عروس بال عيب للختن الحقيقي
ma`s;am `mmwou `ntou`stemwmk `mmoi lest they might swallow my
soul, O you, blameless
]selet `nata[ne `mpicebi `mmyi. bride of the true
Bridegroom.
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
163
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا زالتنا
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan our iniquities. O Lord, ،يا رب افتقد مرضى شعبك
forgive us our trespasses. O .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan
Lord, visit the sick of Your
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte people, heal them for the
sake of Your holy name.
peklaoc@ mata[wou e;be pekran
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, واقبل طلباتنا، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
Lord help us and receive
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem our supplications. For . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
Yours is the glory,
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
164
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
grant us the forgiveness of
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte
our sins.
nennobi.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
Savior of the whole world;
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh إكليل الشهداء تهليل،الرسل
165
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak He came and saved our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
souls. Glory to You, our .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou Master, our King, Christ,
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte
crown of the martyrs, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ joy of the righteous, the
firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
166
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
167
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
according to our sins.
168
my kata tac `amartiac `ymwn.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
Tensep`hmot `ntotk pennyb We thank You, our نشكرك يا ملكنا المتحنن ألنك
compassionate king, for منحتنا أن نعبر هذا اليوم بسالم
pirefsenhyt je ak] nan e;rencini You have granted us to pass ،وأتيت بنا إلى المساء شاكرين
this day in peace, and النور وجعلتنا مستحقين أن ننظر
`mpai`ehoou qen ouhiryny ouoh
brought us to the evening .إلى المساء
akenten ehanarouhi qen ousep`hmot@ thankfully, and made us
worthy to behold daylight
ouoh akaiten `nhucoc `enau `epi`ouwini until evening.
sa han`arouhi.
Swp `erok `ntendoxologi`a Lord, accept our اللهم اقبل تمجيدنا هذا الذي صار
glorification which is ونجنا من حيل المضاد.اآلن
`etacswpi ]nou ouoh nahmen `ebolha offered now, and save us وأبطل سائر فخاخه المنصوبة
from the trickeries of the .لنا
nikotc `nte piantikimenoc@ ouoh kwrf
adversary, and abolish all
`nnefvas tyrou ettoi qaron. the snares which are set
against us.
Ouoh `ari`hmot nan qen pai ke Grant us, in this coming هب لنا في هذه الليلة المقبلة
night, peace without pain, سالمة بغير ألم وال قلق وال تعب
`ejwrh e;nyou `nouhiryny a[ne `mkah or anxiety, or unrest, or لنجتازها أيضا بسالم.وال خيال
illusion; so that we may وننهض للتسابيح،وعفاف
oude ou`s;orter oude qici oude
pass it in peace and والصلوات
vantac`ia@ e;rencenf on qen ouhiryny chastity, and rise up for
praises and prayers.
nem oumetcemnoc `ntenohi eraten
`ncyou niben nem qen mai niben And thus, at all times نمجد،كل حين وفي كل مكان
and everywhere, we glorify مع،اسمك القدوس في كل شئ
en]`wou `mpekran e;ouab qen hwb Your holy name, together ،اآلب غير المدرك وال المبتدئ
with the Father, who is والروح القدس المحيي المساوي
niben@ nem Viwt `nat`stahof ouoh
incomprehensible and لك اآلن وكل أوان والى دهر
without beginning, and the
`natar,y@ nem Pi`pneuma e;ouab . أمين.الدهور كلها
Holy Spirit, the Life-Giver,
`nreftanqo ouoh `nomooucioc nemak Who is in one essence with
169
]nou nem `ncyou niben nem sa `eneh You, now and at all times,
and unto the ages of all
`nte ni`eneh tyrou@ Amyn. ages. Amen.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in مسجود،السماء وعلى األرض
every hour, in heaven and on .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
earth, is worshipped and
pikahi. glorified.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
170
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh `eron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the اإليمان وإلى معرفة مجدك غير
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
171
The Compline Prayer (Twelfth Hour)
)صالة النوم (الساعة الثانية عشر
Pi`precbuteroc@ Priest: :الكاهن
The Compline Prayer تسبحة صالة النوم (الساعة
Tote `fnajoc `nje piref`slyl@ (Twelfth Hour) of the ،الثانية عشر) من اليوم المبارك
blessed day, we offer to ،أقدمها للمسيح ملكي وإلهى
Pihumnoc `nte pihunim et`cmarwout
Christ our King and our .وأرجوه أن يغفر لي خطاياي
]natyif `mPi`,rictoc paouro ouoh God, beseeching Him to
forgive us our sins.
panou] ]naerhelpic `erof `ntef,a
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Ebolqen nyetsyk aiws oubyk Out of the depths I have .من األعماق صرخت إليك يا رب
cried to You.
P[oic.
P[oic cwtem `eta`cmy@ marouswpi O Lord. O Lord, hear لتكن أذناك،يا رب استمع صوتي
my voice: let Your ears be .مصغيتين إلى صوت تضرعي
`nje nekmasj eu]`n`h;you `e`t`cmy `nte attentive to the voice of my
supplication.
pa]ho.
Aksan]`h;yk `e`anomi`a P[oic@ If You, O Lord, should يا،إن كنت لآلثام راصدا يا رب
mark iniquities, O Lord, رب من يثبت ألن من عندك
P[oic nim e;na`s`ohi `eratf@ je pi,w who shall stand? For .المغفرة
through You is forgiveness.
`ebol ou `ebol hitotk pe.
E;be pekran P[oic ai`amoni `ntot For Your name’s sake I ُ ْمن أجل اسمك صبر
،ت لك يا رب
have waited for You, O .صبر ْت نفسي لناموسك
َ
nak@ `ata'u,y `amoni `ntotc Lord. My soul has waited
for Your law.
`epeknomoc.
172
Acerhelpic `eP[oic `nje ta'u,y My soul has hoped in انتظرت نفسي الرب من محرس
the Lord, from the morning من محرس.الصبح إلى الليل
icjen pi`areh `nte swrp sa pi`ejwrh@ watch till night. From the .الصبح فلينتظر إسرائيل الرب
morning watch, let Israel
icjen pi`areh `nte swrp mare `pIcrayl
hope in the Lord.
erhelpic `eP[oic.
Je `vnai qaten P[oic ouoh For with the Lord is عظيم.ألن الرحمة من عند الرب
mercy, and great is His هو خالصه وهو يفتدي إسرائيل
ounis] pe pefcw]@ ouoh `n;of redemption; and He shall . هلليلويا.من كل آثامه
redeem Israel from all his
e;nacet `pIcrayl nefanomi`a tyrou.
iniquities. Alleluia.
Allyloui`a.
P[oic `mpef[ici `nje pahyt@ oude O Lord, my heart was ولم تستع ِل،يا رب لم يرتفع قلبي
not exalted, neither have my ولم أسلك في العظائم وال،عيناي
`mpou[acou `nje nabal@ oude `mpimosi eyes been haughtily raised: .في العجائب التي هي أعلى مني
neither have I walked in
qen hannis]@ oude han`svyri
great matters, nor in
`ehoteroi. wonders greater than me.
Icje de `mpi;eboi@ alla ac[ici `nje If I have not humbled فان كنت لم أتضع لكن رفعت
myself, but raised my soul, صوتي مثل الفطيم من اللبن على
ta`cmy `m`vry] `mvyetautouiof `nte as a weaned child with his . كذلك المجازاة على نفسي،أمه
mother, so is the
rw] efnyou `ejen tefmau@ `m`vry]
recompense upon my soul.
`nou]sebi`w `ejen ta'u,y.
Mare `pIcrayl erhelpic `eP[oic Let Israel hope in the فليتكل إسرائيل على الرب من
Lord, from now and . هلليلويا.اآلن والى األبد
icjen ]nou nem sa `eneh. forever. Alleluia.
Allyloui`a.
Ari`vmeui P[oic `nDauid nem Lord, remember David كيف،اذكر يا رب داود وكل دعته
and all his meekness: how :أقسم للرب ونذر إلله يعقوب
tefmetremraus tyrc@ `m`vry] he swore to the Lord, and
vowed to the God of Jacob,
`etafwrk `mP[oic aftwbh `mVnou]
saying,
173
`nIakwb.
Je an ei`esenyi `eqoun `evmanswpi “I will not go into the وال،إني ال أدخل إلى مسكن بيتي
dwelling of my house, or go ،أصعد على سرير فراشي
`nte payi@ an ei`esenyi `e`hryi `ejen up to the bed of my couch;
`p[loj `nte pavwrs.
An ei`e`s] `nouenkot `nnabal@ nem I will not give sleep to وال،وال أعطى لعيني نوما
my eyes, nor slumber to my وال راحة،ألجفاني نعاسا
ou`crom `nnabouhi@ nem ou`mton eyelids, nor rest to my إلى أن أجد موضعا،لصدغي
َّ
temples, until I find a place .يعقوب
َ للرب ومسكنا إلله
`nna`cmau@ sa ]jimi `nouma `mP[oic
for the Lord, and a dwelling
nem oumanswpi `mVnou] `nIakwb. place for the God of Jacob.
Ep`ese `eqoun `enefmanswpi@ Let us enter into His فلندخل إلى مساكنه ونسجد في
dwelling, and worship at the .الموضع الذي فيه استقرت قدماه
`ntenouwst `mpima `eta nef[alauj place where His feet stood.
`ohi `eratou `nqytf.
Twnk P[oic `epek`mton `n;ok nem Arise, O Lord, into قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت
Your rest; You, and the ark .موضع قدسك
]kubwtoc `nte pima e;ouab `ntak. of Your holy place.
Nekouyb eu`e]hi`wtou `noume;myi@ Your priests shall clothe كهنتك يلبسون البر وأبرارك
themselves with .يبتهجون
nye;ouab `nta eu`e;eleyl. righteousness; and Your
righteous shall exult.
E;be Dauid pekbwk@ `mpervwnh For the sake of Your من أجل داود عبدك ال ترد وجهك
servant David, do not turn .عن مسيحك
`mpekho cabol `mpek`,rictoc. away Your face from Your
anointed.
Afwrk `nje P[oic `nDauid qen The Lord has sworn in :حلف الرب لداود حقا وال يخلف
truth to David, and He will لن من ثمرة بطنك على َّ َألجع
;ume;myi ouoh `nnefjolf `ebol@ je not turn from it, “Of the .كرسيك
fruit of your loins I will set
`ebolqen `poutah `nte tekneji ]na,w
upon your throne.
hijen pek`;ronoc.
Eswp `aresan neksyri `areh If your children keep إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي
My covenant and My فبنوهم أيضا،التي أعلمهم إياها
`etadia;yky nem nametme;reu@ ny testimonies which I will .يجلسون إلى األبد على كرسيك
teach them, their children
174
`anok `e]na`tcabwou `erwou@ nousyri also will sit upon your
throne forever.”
sa `eneh euhemci hijen pek`;ronoc.
Je `aP[oic cwtp `nCiwn@ afcwtp For the Lord has ألن الرب اختار صهيون ورضيها
selected Zion, He has .مسكنا له
`mmoc eumanswpi naf@ chosen her a dwelling for
Himself:
vai pe pama`nemton sa `eneh `nte “This is My resting هذا هو موضع راحتي إلى أبد
place forever. Here I will . ههنا أسكن ألني أردته،األبد
pi`eneh@ ainaswpi `mpaima je aiouasf. dwell; for I have desired it.
Tec;yra qen ou`cmou ]na`cmou In blessing I shall bless لمساكينها،لصيدها أبارك بركة
her hunting. Her poor I .أشبع خبزا
`eroc@ nechyki ei`etci`wou `m`pwik. shall satisfy with bread.
Necouyb ei`e]hi`wtou `nouujai@ Her priests I shall clothe لكهنتها ألبس الخالص وأبرارها
with salvation; and her .يبتهجون ابتهاجا
nye;ouab `ntac qen ou;elyl saints with rejoicing shall
rejoice.
eu`e;elyl.
Nefjaji eu`e]hi`wtou `nou`svit@ His enemies I shall ألعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر
clothe with shame, and My . هلليلويا.قدسي
ef`eviri de `e`qryi ejwf `nje vye;ouab holiness shall flourish upon
Him.” Alleluia.
`ntyi. Allyloui`a.
Hyppe oupe;nanef ie oupetholj@ Behold! What is so هوذا ما أحسن وما أحلي أن
good, or what so pleasant, .يسكن االخوة معا
`ebyl ehan`cnyou eusop hiouma. as for brothers dwelling
together?
M`vry] `noucojen ef,y hijen It is as ointment upon كالطيب الكائن على الرأس الذي
the head, that came down لحية هارون،ينزل على اللحية
ouave vye;nyou `e`qryi `ejen oumort@ upon beard, the beard of .النازلة على جيب قميصه
Aaron that came down to
]mort `nte Aarwn vye;nyou `e`qryi
the fringe of his clothing.
`ejen `tcwpi `nte tefhebcw.
175
M`vry] `nouiw] `nte Aermwn As the dew of Aermon, ومثل ندى حرمون المنحدر على
that comes down upon the ألن هناك أمر الرب.جبل صهيون
;ye;nyou `e`qryi `ejen pitwou `nte mountain of Zion: for there .بالبركة والحياة إلى األبد
the Lord commanded the .هلليلويا
Ciwn@ je afhonhen `mmau `nje P[oic
blessing and the life
`mpi`cmou nem piwnq sa `eneh. forever. Alleluia.
Allyloui`a.
Hyppe de `cmou `eP[oic ni`ebiaik Behold, bless the Lord, ،ها باركوا الربَّ يا عبيدَ الرب
O you the servants of the القائمين في بيت الرب في ديار
`nte P[oic@ nyet`ohi `eratou qen `pyi Lord, who stand in the .إلهنا
house of the Lord, in the
`mP[oic@ qen niaulyou `nte `pyi
courts of the house of our
`mPennou]. God.
N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij In the nights lift up your في الليالي ارفعوا أيديكم إلى
hands unto the Holies, and .القدس وباركوا الرب
`e`pswi nye;ouab `cmou `eP[oic. bless the Lord.
P[oic ef`e`cmou `erok `ebolqen The Lord shall bless يبارككم الرب من صهيون الذي
you out of Zion, He who . هلليلويا.خلق السماء واألرض
Ciwn vyetaf;ami`o `nt
` ve nem `pkahi. made heaven and earth.
Alleluia.
Allyloui`a.
Hijen niiarwou `nte Baulwn By the rivers of ،على أنهار بابل هناك جلسنا
Babylon, there we sat and .فبكينا عندما تذكرنا صهيون
anhemci `mmau@ ouoh anrimi wept when we remembered
Zion.
`e`pjintener`vmeui `nCiwn.
Hijen nibw `n;wri qen tecmy] We hung our harps on على الصفصاف في وسطها علقنا
the willows in the midst of .قيثاراتنا
an`isi `nnenorganon. it.
Je ausenten `mmau `nje For there those who had ألنه هناك سألنا الذين سبونا
taken us captive asked of us والذين استاقونا.أقوا َل التسبيح
nyetauere,malwteuin `mmon the words of a song; and سبحوا لنا تسبحة:إلى هناك قالوا
those who had carried us .من تسابيح صهيون
`ehancaji `nhwdy@ ouoh nyetauolen
away asked a hymn, saying,
176
`mmau je hwc `eron `nou`cmou `ebolqen “Sing us one of the songs of
Zion.”
nihwdy `nte Ciwn.
Pwc tennahwc `n]hwdy `nte How will we sing the نسبح تسبحة الرب في
ِ كيف
Lord's song in a strange .أرض غريبة
P[oic hijen oukahi `nsemmo. land?
Palac ef`ejwlj `eta`sbwbi `eswp My tongue shall cling to ويلتصق لساني بحنكي إن لم
my throat, if I did not إن لم أفضل أورشليم في،أذكرك
ai`stemerpemeu`i@ ai`stemersorp remember you; if I did not .ابتداء فرحي
prefer Jerusalem as the head
`n;ws `nIeroucalym qen `tar,y `nte
of my joy.
paounof.
Ari`vmeui P[oic `nnisyri `nte Remember, O Lord, the اذكر يا رب بني أدوم في يوم
children of Edom in the day انقضوا:أورشليم القائلين
Edwm `mpi`ehoou `nte Ieroucalym@ of Jerusalem; who said, .انقضوا حتى األساس منها
“Tear it down, tear it down,
nyetjw `mmoc je vwn `ebol vwn `ebol
even to its foundations.”
hwc ]cen] `nqytc.
Tseri `nBabulwn ]talepwroc@ Wretched daughter of يا بنت بابل الشقية طوبى لمن
Babylon! Blessed is he who .يكافئك مكافأتك التي جازيتينا
`wouniatf `mvye;na]sebiw ne will reward you with the
reward you have given us.
`mpe]sebiw `etaretyif nan.
Wouniatf `mvye;na`amoni Blessed is he who will طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم
seize and bury your infants . هلليلويا.عند الصخرة
`nnekouji `n`alwou`i ouoh `ntef;omcou by the rock. Alleluia.
qaten ]petra. Allyloui`a.
}naouwnh nak `ebol P[oic qen I will confess You, O أعترف لك يا رب من كل قلبي
Lord, with my whole heart, .ألنك استمعت كل كلمات فمي
pahyt tyrf@ je akcwtem `enicaji `nte for You have heard all the
words of my mouth.
rwi.
177
Mpe`m;o `nniaggeloc ]naer'alin Before the angels I will أمام المالئكة أرتل لك وأسجد قدام
chant to You. I will worship وأعترف السمك،هيكلك المقدس
`erok@ ouoh ]naouwst nahren toward Your holy temple, ألنك قد،على رحمتك وحقك
and confess Your name, on .عظمت اسمك القدوس على الكل
pekervei e;ouab@ ouoh ]naouwnh
account of Your mercy and
`ebol `mpekran `e`hryi `ejen peknai nem Your truth; for You have
magnified Your holy name
tekme;myi@ je ak`;refernis] `nje above all.
pekran e;ouab `e`hryi `ejen ouon niben.
Qen pi`ehoou `e]natobhk `mmof The day in which I call اليوم الذي أدعوك فيه أجبني
upon You, hear me تكثر التطلع على نفسي.بسرعة
,wlem cwtem `eroi@ ek`eerhouo speedily; You shall .بقوة
exceedingly look upon my
joust `e`qryi `ejen ta'u,y qen
soul with power.
oujom.
Marououwnh nak `ebol P[oic `nje Let all the kings of the فليعترف لك يا رب كل ملوك
earth, O Lord, confess You; ألنهم قد سمعوا سائر.األرض
niourwou `nte `pkahi@ je aucwtem for they have heard all the كلمات فمك وليسبحوا في طرق
words of Your mouth. And .الرب
enicaji tyrou `nte rwk@ ouoh
let them sing in the ways of
marouhwc qen nimwit `nte P[oic. the Lord; for great is the
glory of the Lord.
Je ounis] pe pi`wou `nte P[oic@ The Lord is high, and ألن مجد الرب عظيم ألن الرب
He regards the lowly; and عال ويعاين المتواضعات
` [oci `nje P[oic ouoh `fnau `enijaneu@ He knows the existing
f .والكائنات يعرفها من بعد
things from afar off.
ouoh `fcwoun `nnyetsop icjen
hi`vouei.
Eswp aisanmosi qen `;my] If I walk in the midst of إن سلكت في وسط الشدة فإنك
affliction, You shall revive على رجز األعداء مددت.تحييني
`nouhojhej ek`etanqoi@ akcouten me; You have stretched .يدك وخلصتني يمينك
forth Your hands against
tekjij `ebol `ejen `pjwtn `nte
the wrath of enemies, and
hanjaji@ ouoh acnahmet `nje Your right hand has saved
me.
tekouinam.
P[oic ef`e]sebi`w `e`hryi `ejwi@ O Lord, You shall يا رب رحمتك،الرب يجازي عني
reward on my behalf: Your أعمال يديك يا.دائمة إلى األبد
P[oic peknai sop sa `eneh@ ni`hbyou`i mercy, O Lord, endures . هلليلويا.رب ال تتركها
forever: do not overlook the
`nte nekjij P[oic `mper,au `ncwk.
works of Your hands.
Allyloui`a. Alleluia.
178
Psalm 140 (141)
المزمور المائة واألربعون
P[oic aiws oubyk cwtem eroi@ O Lord, I have cried to .يا رب إليك صرخت فاستمع لي
You, hear me. Attend to the إذا،أنصت إلى صوت تضرعي
mah;yk e`t`cmy `nte pa]ho voice of my supplication ُ
.صرخت إليك ما
when I cry to You.
e`pjintaws e`pswi harok.
Marecwouten `mpek`m;o `nje Let my prayer be set .لتسقم صالتي كالبخور قدامك
forth before You as incense, .وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية
taproceu,y `m`vry] `nouc;oinoufi@ and the lifting up of my
hands as an evening
`ptwnf e`pswi `nte najij
sacrifice.
ousouswousi `nte hanarouhi pe.
P[oic ,w nouareh hiren rwi nem O Lord, set a watch on وبابا،ضع يا رب حافظا لفمي
my mouth and a strong door .حصينا لشفتي
ou`cbe `nte outajro `nna`cvotou. for my lips.
Ouoh `mperriki `mpahyt eoucaji Do not incline my heart ،وال تمل قلبي إلى كالم الشر
to words of evil, to employ فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس
`nte oumetnethwou@ ejemlwiji qen excuses for sins with men وال أتفق مع،فاعلي اإلثم
who work iniquity; and I .مختاريهم
hanlwiji qen hannobi nem hanrwmi
shall not agree with their
euerhwb e]anomia@ ouoh `nna]ma] choices.
nem noucwtp.
Ef`e`tcaboi qen ounai `nje pi`;myi The righteous shall فليؤدبني الصديق برحمة
chasten me with mercy, and أما زيت الخاطئ فال.ويوبخني
ouoh ef`ecohi `mmoi@ `vneh `nte reprove me: but do not let ألن صالتي أيضا،يدهن رأسي
the oil of the sinner anoint .بمسرة
ourefernobi `mpen`;refernobi
my head: for yet my prayer
`mpen`;ref]keni ejen taave. also is in their pleasures.
Je eti ta`proceu,y qen ou]ma]@ Their mighty ones have ،قد ابت ُ ِلع أقوياؤهم عند الصخرة
been swallowed up near the .يسمعون كلماتي ألنهم استلذوا
auomk `nje noujwri qaten oupetra@ rock: they shall hear my
words, for they are
eu`ecwtem enacaji je au`hloj.
delightful.
m`vry] `noumot `nkahi auvwji As a lump of earth, they مثل شحم األرض انشقوا على
are broken upon the ground, تبددت عظامهم عند.األرض
hijen `pkahi@ noukac aujwr ebl their bones have been ،الجحيم
scattered at Hades.
qaratf `namen].
179
Je ere nenbal oubyl P[oic@ For my eyes are to You, يا رب،ألن عيوننا إليك يا رب
O Lord: O Lord, I have .عليك توكلت فال تقتل نفسي
P[oic aierhelpic erok `mperqwteb hoped in You; do not take
away my soul.
`nta'u,y@
areh eroi `ebolha pivas Keep me from the snare احفظني من الفخ الذي قد
which they have set for me, ومن شكوك فاعلي.نصبوه لي
vyetafcemnytf eroi@ nem `ebolha and from the stumbling .اإلثم
blocks of those who work
pickandaln `nte nyeterhwb
iniquity.
e]anomia.
Hanrefernobi eu`ehei epef`sne@ Sinners shall fall by their ،يسقط الخطاة في شبكتهم
own net: I am alone until َ
يجوز وأكون أنا وحدي حتى
],y `mmauat anok sateccini `nje iniquity passes by. Alleluia. .اإلثم هلليلويا
]anomia. Allyloui`a.
Ouoh `n;ok ak`emi `ena`mwit qen And You knew my في الطريق.وأنت علمتَ سبلي
paths. In the way in which I .التي أسلك أخفوا لي فخا
paimwit vai `enaimosi hiwtf@ au,wn was walking, they hid a
snare for me.
nyi `nhanvas.
Nai] niat caouinam ouoh I looked on my right تأملت عن اليمين وأبصرت فلم
hand, and beheld, for there ضاع المهرب.يكن من يعرفني
naijoust je `fsop an `nje was no one who noticed .مني وليس من يسأل عن نفسي
me. Refuge failed me, and
vye;nacouwnt@ aftako `nje ouvwt
there was no one who cared
cabol `mmoi@ ouoh `mmon vyetkw] for my soul.
`nca tau',y.
180
Aiws oubyk P[oic ouoh aijoc je I cried unto You, O ُ
أنت:فصرخت إليك يا رب وقلت
Lord, and said, “You are هو رجائي وحظي في أرض
`n;ok pe tahelpic@ tatoi qen `pkahi my hope, my portion in the .األحياء
land of the living.
`nte nyetonq.
Ce`ohi nyi `nje han`;myi satek] The righteous wait for إياي ينتظر الصديقون حتى
me until You reward me.” . هلليلويا.تجازيني
nyi `nousebi`w. Allyloui`a. Alleluia.
Ef`e`i `ebol nou`pneuma ouoh Their spirit shall go تخرج روحهم فيعودون إلى
forth, and they shall return في ذلك اليوم تهلك كافة.ترابهم
ef`etac;o `epefkahi@ qen pi`ehoou `ete to their earth. In that day all .أفكارهم
their thoughts shall perish.
`mmau eu`etako `nje oumokmek tyrou.
Wouniatf `mvy`ete Vnou] `nIakwb Blessed is he whose .طوبى لمن إله يعقوب معينه
helper is the God of Jacob, ،واتكاله على الرب إلهه
pe pefbo`y;oc@ `ere tefhelpic qen whose hope is in the Lord
his God:
181
P[oic pefnou].
Vyetaf;amio `n`tve nem `pkahi@ who made heaven and الذي صنع السماء واألرض
earth, the sea and all things .والبحر وكل ما فيها
`viom nem ny tyrou etsop `nqytf. in them;
Vyet`areh `eoume;myi sa `eneh@ who keeps truth forever: الصانع،الحافظ العدل إلى الدهر
who executes judgement for الحكم للمظلومين المعطي الطعام
ef`iri `nouhap `nnyet[y`njonc@ af] the oppressed, who gives .للجياع
food to the hungry.
`nou`qre `nnyethoker.
P[oic nabwl `nnyetcwnh `ebol@ The Lord looses the الرب يحل المربوطين الرب يقيم
bound; the Lord sets up the .الساقطين
P[oic nataho `eratou broken down.
`nnyetauraqtou `e`qryi.
P[oic `f]`cbw `nnibelleu@ P[oic The Lord gives wisdom الرب يحب.الرب يُ َح ِكم العميان
to the blind; the Lord loves ، الرب يحفظ الغرباء.الصديقين
mei `nni`;myi@ P[oic na`areh the righteous. the Lord ويبيد.ويعضد اليتيم واألرملة
preserves the strangers; He .طرق الخطاة
`enisemmwou@ ouorvanoc nem ou,yra
accepts the orphan and
`fnasopou `erof@ ouoh `vmwit `nte widow: but He will destroy
the way of sinners.
nirefernobi `fnatako.
Ef`eerouro `nje P[oic sa `eneh@ The Lord shall reign وإلهك يا،يملك الرب إلى الدهر
forever, and your God, O .صهيون من جيل إلى جيل
ouoh Peknou] Ciwn icjen jwou sa Zion, from generation to .هلليلويا
generation. Alleluia.
jwou. Allyloui`a.
Cmou `eP[oic je nane Praise the Lord, for a ،سبحوا الرب فان المزمور جيد
psalm is good; let praise be .وإللهنا يلذ التسبيح
ou'altmoc@ ef`eraf `mPennou] `nje sweet unto our God.
pi`cmou.
Petkwt `nIeroucalym pe P[oic@ The Lord builds up الرب يجمع.الرب يبني أورشليم
Jerusalem; and He will .متفرقي إسرائيل
nijwr ebl `pIcrayl P[oic gather together the
dispersed of Israel.
na;ou`wtou.
182
Vyettoujo `nnyettennyout qen He heals the broken- ،الرب يشفي المنكسري القلوب
hearted, and binds up all .ويجبر جميع كسرهم
pouhyt@ ouoh afmour `nnoutenno their fractures.
tyrou.
Ounis] pe P[oic ounis] te Great is the Lord, and عظيم هو الرب وعظيمة هي
great is His strength; His . وال إحصاء لفهمه،قوته
tefjom@ ouoh `mmon `ypi toi `epefka]. understanding is infinite.
P[oic etswp `nniremraus@ The Lord lifts up the الرب يرفع الودعاء ويذل الخطاة
meek, but brings sinners .إلى األرض
ef`e;ebi`o `nhanrefernobi sa `e`qryi down to the ground.
`e`pkahi.
Arihytc `nsorp ha P[oic qen Begin the song to the رتلوا،ابتدئوا للرب باالعتراف
Lord with thanksgiving; الذي يجلل.إللهنا بالقيثارة
ouwnh `ebol@ ari'alin `ePennou] qen sing praises to our God on الذي يهيئ،السماء بالغمام
the harp: He who covers the ،لألرض المطر
ouku;ara@ vyethwbc `nt
` ve qen
heaven with clouds; who
han[ypi@ vyetcob] `noumunhwou prepares rain for the earth;
`mpikahi.
Vyet`;ro `noucim rwt hijen who causes grass to ،الذي يُنبت العشب على الجبال
spring up on the mountains, ،والخضرة لخدمة البشر
nitwou@ nem ou`,loy eumetbwk `nte and green herb for the
service of men;
nirwmi.
Ouoh ef] `n]`qre `nnitebnwou`i who gives food to the ولفراخ،ويعطي البهائم طعامها
cattle, and to the young .الغربان التي تدعوه
nwou nem nimac `nte ni`abwk nyetws ravens that call upon Him.
`e`hryi oubyf.
183
nyeterhelpic `epefnai. Allyloui`a.
Ieroucalym `cmou `eP[oic@ `cmou Praise the Lord, O سبحي،سبحي الرب يا أورشليم
Jerusalem; praise your God, .إلهك يا صهيون
`ePeknou] `w Ciwn@ O Zion:
Je af]jom `nnimo`,louc `nte for He has strengthened ألنه قد قوى مغاليق أبوابك
the bars of your gates. He .وبارك بنيك فيك
nepuly@ ouoh af`cmou `enesyri `nqy]@ has blessed your children
within you.
Vyetaf,w `nne;ws `eouhiryny@ He makes your borders ،الذي جعل تخو َمك في سالم
peaceful, and fills you with .ويمألك من شحم الحنطة
ouoh ef`tci`o `mmo qen `pwt `nte picou`o. the fatness of wheat.
Eftaou`o `mpefcaji `mpikahi@ qen He sends His word to الذي يرسل كلمته إلى األرض
the earth: His word runs .فيسرع قوله عاجال جدا
ouiyc ef[oji `nje pefcaji. swiftly.
Peu] `nou,iwn `m`vry] `noucort@ He gives snow like المذري،المعطي الثلج كالصوف
wool: He scatters the mist .الضباب كالرماد
eujws `mpi`hlol `m`vry] `noukermi. like ashes.
Ouoh efhiou`i `mpi`,rictaloc He casts out His ice like قدام.ويلقي الجليد مثل الفتات
morsels: who will be able .وجه برْ دِه من يقوم
`m`vry] `nhanlakmy@ nim e;na`s`ohi to stand before His frost?
`eratf `mpef`m;o `nnefjaf@
Fnaouwrp `mpefcaji ouoh He will send out His تهب ريحه،يرسل كلمته فتذيبه
word, and melt them. His .فتسيل المياه
`fnabolou `ebol@ `fnanifi `nje wind will blow, and the
waters shall flow.
pef`pneuma ouoh cenaqa] `nje
hanmwou.
Vyetjw `mpefcaji `nIakwb@ He declares His word to المخبر كلمته ليعقوب وفرائضه
Jacob, His ordinances and .وأحكامه إلسرائيل
nefme;myi nem nefhap `m`pIcrayl. judgements to Israel.
Mpef`iri `mpairy] nem e;noc niben@ He has not done so with ،لم يصنع هكذا بكل األمم
every nation; and He has .وأحكا ُمه لم يوضحها لهم
ouoh nefhap `mpefouonhou nwou. not revealed to them His .هلليلويا
judgements. Alleluia.
Allyloui`a.
184
Gospel of the Twelfth Hour
انجيل الساعة الثانية عشر
Ouoh ic hyppe ne ourwmi qen And behold, there was a وإذا انسان كان بأورشليم اسمه
man in Jerusalem, whose ً سمعان وهذا اإلنسان كان بارا
Ierocalym `epefran pe Cumewn@ ouoh name was Simeon; and this ، متوقعا ً تعزية إسرائيل،تقيا
man was just and devout, .والروح القدس كان عليه
pairwmi ne ou`;myi pe `nreferho]
waiting for the consolation
efjoust `ebol qa`thy `m`p]nom] of Israel; and the Holy
Spirit was upon him.
`mPicrayl@ ouoh ne ouon ou`pneuma
efouab ,y hijwf.
Ouoh ne autamof pe qen And it had been وكان قد أعلم بوحي من الروح
revealed to him by the Holy القدس أنه ال يرى الموت قبل أن
ou`,rymaticmoc `ntotf `mpi`pneuma Spirit that he would not see .يعاين المسيح الرب
death before he had seen
e;ouab `e`steme`;refnau `e`vmou
Christ the Lord.
`mpatefnau `ePi`,rictoc P[oic.
Ouoh af`i qen pi`pneuma `e`hryi So he came by the Spirit ولما.فأقبل بالروح إلى الهيكل
into the temple. And when دخل بالطفل يسوع أبواه ليصنعا
`epiervei ouoh qen `pjintouen pi`alou the parents brought in the .عنه كما يجب في الناموس
Child Jesus, to do for Him
Iycouc `eqoun `nje nefio] `e`iri `ejwf
according to the custom of
kata pet`cse `nte pinomoc. the law,
Ouoh afolf `ejen nef[nauh `nje he took Him up in his حمله سمعان على ذراعيه وبارك
arms and blessed God and :ًهللا قائال
Cumewn ouoh af`cmou `eVnou] efjw said:
`mmoc.
Je ]nou panyb `,na,a pekbwk Lord, now You are اآلن يا سيد تطلق عبدك بسالم
letting Your servant depart .حسب قولك
`ebol qen ouhiryny kata pekcaji. in peace, according to Your
word;
Je aunau `nje nabal `epeknohem. for my eyes have seen .ألن عيني قد أبصرتا خالصك
Your salvation,
Vy`etakcebtwtf `mpe`m;o `nnilaoc which You have .الذي أعددته قدام جميع الشعوب
prepared before the face of
tyrou. all peoples,
185
Ououwini au[wrp `ebol `nte a light for the revelation ومجدا ً لشعبك،نورا تجلي لألمم
to the Gentiles, and the .اسرائيل
hane;noc nem ou`wou `nte peklaoc glory of Your people
Israel.”
Picrayl.
Hyppe `anok ]cebtwt `nta`ohi Behold, I am about to هوذا أنا عتيد أن أقف أمام الديان
stand before the Just Judge مرعوبا ومرتعبا من كثرة،العادل
`erat `mpe`m;o `mpiref]hap `mmyi@ terrified and trembling .ذنوبي
because of my many sins.
eierho] ouoh ei`s;er;wr `ebolqen
`p`asai `nnanobi.
Je pi`ahi vye;mounk qen For a life spent in ألن العمر المنقضي في المالهي
pleasures deserves .يستوجب الدينونة
ni[isswou `f`m`psa `mpihap. condemnation.
Ouoh `mmon ouai `nnirefmwout And among the dead, no وال،وليس في الموتى من يذكر
one remembers, neither in .في الجحيم من يشكر
er`vmeu`i@ ouoh `mmon `hli qen `amen] hades, does anyone give
thanks.
sep`hmot `ntotf.
Hyppe marenehci `ebolqen Therefore arise from the بل انهضي من رقاد الكسل
slumber of laziness, and وتضرعي إلى المخلص بالتوبة
pihunim `nte ]metamelyc ouoh twbh entreat the Savior, repenting . اللهم ارحمني وخلصني:قائلة
and saying, “God, have
`mPicwtyr qen oumetani`a `erejw
mercy on me and save me.”
`mmoc je nai nyi `w Vnou] cw] `mmoi
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
186
Icje pi`ahi myn `ebol ouoh If life were everlasting, لو كان العمر ثابتا وهذا العالم
and this world ever- لكان لك يا نفسي حجة،مؤبدا
paikocmoc oua;mounk ne ic `;nei pe existing, you would have an ،واضحة
excuse,
naswpi ne `w ta'u,y `noulwiji
ecouwnh `ebol.
Alla afsan[wrp `ebol `nje O my soul. But if your لكن إذا انكشفت أفعالك الرديئة
wicked deeds and ugly evils وشرورك القبيحة أمام الديان
ne`hbyou`i ethwou nem nepethwou were exposed before the فأي جواب تجيبين وأنتَّ ،العادل
Just Judge, what answer ،على سرير الخطايا منطرحة
etjai`wou `mpe`m;o `mpiref]hap `mmyi
would you give while you وفى إخضاع الجسد متهاونة؟
nas `nry] teraraou`w ouoh `n;o hijen are lying on the bed of sins,
negligent in disciplining the
pi[loj `nninobi ereraqt ouoh qen flesh?
pijin;ebi`o `mpicwma teoi `n[enne.
W Pi`,ictoc Pennou] e;be ]totc O Christ our God, أيها المسيح إلهنا لكرسي حكمك
before Your awesome seat ولمجلس،المرهوب أفزع
`mpekhap etoi `nho] ]nospt ouoh of judgement I am terrified, ولنور شعاع،دينونتك أخشع
and before Your council of أنا الشقي،الهوتك أجزع
e;be piaktin `ntekme;nou] ][iheli
judgement I submit, and الراقد على فراشي،المتدنس
from the Light of Your
`anok pe pinebyi ouoh et;wleb@ .المتهاون في حياتي
divine radiance I tremble, I,
etenkot hijen manenkot the wretched and defiled,
who lies on my bed,
`eteramelyc qen pawnq.
negligent in my life.
Alla ]n`a`er `m`vry] `mpitelwnyc But I take example of لكنى أتخذ صورة العشار قارعا
the Publican, beating my اللهم اغفر لي: قائال،صدري
eikwlh `etamectenhyt eijw `mmoc@ je chest and saying, “O God, .فإني خاطى
forgive me and have mercy
Vnou] ,w nyi `ebol je `anok
on me, a sinner.”
ourefernobi pe.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
}par;enoc `nat;wleb `aribo`y;in O pure Virgin, أيتها العذراء الطاهرة أسبلي ظلك
overshadow your servant .السريع المعونة على عبدك
`eroi `anok pe pekbwk. with your instant help.
Ouoh ma`;re nimeu`i ethwou ouei And keep the waves of وأبعدي أمواج األفكار الرديئة
evil thoughts away from وأنهضي نفسي المريضة.عنى
cabl `mmoi@ ouoh n`ehci `nta'u,y me, and raise up my ailing ألنها استغرقت،للصالة والسهر
soul for prayer and vigil, for .في سُبات عميق
187
`ntec`slyl ouoh `nte`crwic@ je it has gone into a deep
sleep.
nachwrp qen ouenkot efhors@
Je `n;o oumau ecjor ouoh For you are a capable, ،فإنك أم قادرة رحيمة معينة
compassionate and helpful ، ملكي والهي،والدة ينبوع الحياة
`nrefnai ouoh `nref]totc@ ]mau mother, the bearer of the .يسوع المسيح رجائي
Fountain of Life, my King
`n]moumi `mpiwnq@ paouro ouoh
and my God, Jesus Christ,
panou] Iycouc Pi`,rictoc pe my hope.
tahelpic.
`ntyic.
Cwtem `eron Vnou] Pencwtyr@ Hear us, O God our اسمعنا يا هللا مخلصنا يا رجاء
Savior, the hope of all the وأنت يا رب.أقطار األرض كلها
]helric `nte auryjf `m`pkahi tyrf. regions of the earth. And تحفظنا وتنجينا من هذا الجيل
You, O Lord, keep us and مبارك أنت يا. آمين.وإلى األبد
N;ok de P[oic ek`e`areh `eron@
deliver us, from this مبارك أنت يا، علمني عدلك،رب
generation and forever.
ek`enahmen ek`etoujon `ebolhitotf@ مبارك أنت. فهمني حقوقك،رب
Amen. Blessed are You, O
`mpaijwou vai nem sa `eneh amyn. Lord; teach me Your . أنر لي برك،يا رب
statutes. Blessed are You, O
K`cmarwout P[oic ma`tcaboi
Lord; make me to
understand Your
188
enekme;myi@ K`cmrawout P[oic commandments. Blessed
are You, O Lord; enlighten
maka] nyi `enekme;myi. K`cmrawout me with Your
righteousness.
P[oic ma `vouwini nyi `enekme;myi.
P[oic peknai sop sa `eneh@ Your mercy O Lord, .يا رب رحمتك دائمة إلى األبد
endures forever. Despise ،أعمال يديك يا رب ال ترفضها
ni`hbyou`i `nte nekjij P[oic `mper,au not, O Lord, the works of ألنك صرت لي ملجأ من جيل إلى
Your hands. For You have : أنا طلبت الرب وقلت.جيل
`ncwk. Je akswpi nan `nouma`mvwt
been my refuge from فإني،ارحمني وخلص نفسي
icjen jwou sa jwou. Anok aijoc je generation to generation. I .أخطأت إليك
asked the Lord and said:
P[oic nai nyi@ matoujo `nta'u,y je “Have mercy on me and
save my soul, for I have
ai`ernobi erok.
sinned against You.”
P[oic aivwt harok@ nahmet Lord, I have fled unto ،يا رب التجأت إليك فخلصني
You, save me and teach me ألنك.وعلمني أن أصنع مشيئتك
ma`tcabon `mpetehnak@ je `n;ok pe to do Your will. For You وعندك ينبوع،أنت هو إلهي
are my God, and with You وبنورك يا رب نعاين،الحياة
Panou]. C,y qatotk `nje ]moumi
is the Fountain of Life. In فلتأت رحمتك للذين.النور
Your light, we shall see
`nte `pwnq@ qen pekouwini P[oic وبرك للمستقيمي،يعرفونك
light. Let Your mercy come
en`enau `eouwini. Maref`i `nje peknai upon those who know You, لك يحق. لك تجب البركة.القلوب
and Your righteousness . لك ينبغي التمجيد.التسبيح
`nnyetcwoun `mmok@ ouoh tekme;myi
unto the upright in heart. To
`nny`etcoutwn qen pouhyt. `Fersau You belongs blessing. To
You belongs praise, To
nak `nje pi`cmou@ `fersau nak `nje You belongs glory.
pihwc@ `fer`prepi nak `nje piwou.
Viwt nem `pSyri ne Pi`pneuma O Father, Son and Holy ،أيها اآلب واالبن والروح القدس
Spirit, existing from the الكائن منذ البدء واآلن وإلى
e;ouab@ vy`etsop icjen hy nem ]nou beginning, now and forever جيد هو االعتراف. آمين.األبد
and ever. Amen. It is good والترتيل السمك أيها،للرب
nem sa eneh `nte pi`eneh amyn. Nane
to confess unto the Lord, أن يخبر برحمتك في.العلي
and to sing praise unto
ouwnh `ebol `mP[oic `eer'alin . وحقك في كل ليلة،الغدوات
Your name, O Most High;
`ePefran pet[oci@ `e`pjinviri `epeknai to show forth Your mercy
every morning and Your
`nhan`atoou`i@ nem Tefme;myi kata
righteousness every night.
`ejwrh.
189
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi
on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan .يا رب اغفر لنا زالتنا
our iniquities. O Lord,
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan forgive us our trespasses. O ،يا رب افتقد مرضى شعبك
Lord, visit the sick of Your .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte
people, heal them for the
peklaoc@ mata[wou e;be pekran sake of Your holy name.
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, واقبل طلباتنا، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
190
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem Lord help us and receive . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
our supplications. For
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e Yours is the glory,
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn.
holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
191
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte grant us the forgiveness of
our sins.
nennobi.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل
He came and saved our
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
Master, our King, Christ, .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the
joy of the righteous, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
192
The Orthodox Creed
قانون اإليمان
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
193
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
194
`ele`ycon `ymac. mercy on us.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
P[oic ny tyrou etaernobi `erok Lord, all our sins which يا رب جميع ما أخطأنا به إليك
we committed against You إن كان بالفعل أو،في هذا اليوم
qen pai`ehoou vai `ite qen `phwb `ite in this day, whether in بالقول أو بالفكر أو بجميع
deeds or in words or in ،الحواس
qen `pcaji `ite qen `vmeui `ite qen
thoughts or through all
niec;ecic tyrou. senses,
Aricun,wrin nan `ebol e;be please remit and forgive فاصفح واغفر لنا من أجل اسمك
us, for the sake of Your . كصالح ومحب للبشر،القدوس
pekran e;ouab hwc `aga;oc ouoh holy name, as You are
Good and Lover of
`mmairwmi.
mankind.
195
Ouoh ari`hmot nan Vnou] God, grant us a peaceful ،وأنعم علينا اللهم بليلة سالمة
night and a sleep free from .وبهذا النوم طاهرا من كل قلق
`nou`ejwrh `nhirynikon nem ouhunim all anxiety.
ettoubyout.
Ouoh ouwrp nan `nouaggeloc `nte And send us an angel of وأرسل لنا مالك السالمة ليحرسنا
peace to protect us from ومن، ومن كل ضربة،من كل شر
]hiryny `ntefrwic `eron `ebolha every evil, and every .كل تجربة العدو
affliction, and every
pethwou niben nem mactiggoc niben
temptation of the enemy.
nem piracmoc niben `nte pijaji.
Qen pi`hmot nem nimetsenhyt By the grace, بالنعمة والرأفات ومحبة البشر
compassion, and love of اللواتي البنك الوحيد ربنا وإلهنا
nem ]metmairwmi `nte pekmonogenyc mankind, of Your only- .ومخلصنا يسوع المسيح
begotten Son, our Lord,
`nSyri@ Pen[oic ouoh Pennou] ouoh
God and Savior Jesus
Pencwtyr Iycouc Pi`,rictoc. Christ.
Vai `ete `ebol hitotf `ere pi`wou Through Whom the هذا الذي من قبله المجد واإلكرام
glory, the honor, the والعز والسجود تليق بك معه مع
nem pitaio nem pi`amahi nem dominion, and the worship الروح القدس المحيي المساوي
are due unto You, with Him .لك
]`prockunycic@ er`perpi nak nemaf@
and the Holy Spirit, the
nem Pi`pneuma e;ouab `nreftanqo Giver of Life, Who is of
one essence with You.
ouoh `nomooucioc nemak.
}nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
and unto the ages of all .آمين
`eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
196
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who . أنا ويرحم الخطاة الذين أولهم
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh e` ron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the اإليمان وإلى معرفة مجدك غير
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
197
The Veil Prayer
صالة الستار
(Prayed by monks - (خاصة بالرهبان
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Psalm 4
المزمور الرابع
Nisyri `nte nirwmi sa`;nau O you, sons of men, حتى متى تثقل،يا بني البشر
how long will your hearts قلوبكم؟ لماذا تحبون الباطل
cehors `nje netenhyt@ e;be ou be heavy? Why do you love وتبتغون الكذب؟
vanity, and seek falsehood?
tetenmei `n]met`evlyou ouoh
Ari`emi je `aP[oic `;rouer`svyri Know you that the Lord اعلموا أن الرب قد جعل صفيه
has made His Holy One الرب يستجيب لي إذا ما.عجبا
`mpe;ouab `ntaf@ P[oic ef`ecwtem `eroi wondrous. The Lord hears .صرخت إليه
me when I cry to Him.
qen pajinws oubyf.
198
Jwnt ouoh `mperernobi@ Be angry, and do not الذي،اغضبوا وال تخطئوا
sin; feel sorrow upon your تقولونه في قلوبكم اندموا عليه
ny`etetenjw `mmwou qen netenhyt beds for what you say in .في مضاجعكم
your hearts.
ari`mkah `nhyt `e`hryi `ejwou hijen
netenmanenkot.
Swt `nousouswousi `n`;myi! Offer the sacrifice of وتوكلوا على،اذبحوا ذبيحة البر
righteousness, and trust in .الرب
arihelpic `eP[oic. the Lord.
Ouon oumys jw `mmoc@ je nim Many say, “Who can من يرينا:كثيرون يقولون
show us the good things?” الخيرات؟ قد أضاء علينا نور
e;na`stamon `eni`aga;on@ aferoumyini The light of Your .وجهك يا رب
countenance, O Lord, has
`e`hryi `ejwn `nje `vouwini `nte pekho
been shined upon us.
P[oic.
Ak] `nounof `e`qryi `epahyt@ You have given أعطيت سرورا لقلبي أوفر من
gladness to my heart: they الذين كثرت حنطتهم وخمرهم
au`asai `ebolqen `poutah `nte oucou`o have been multiplied with .وزيتهم
the fruit of their wheat and
nem ouyrp nem ouneh `ntwou.
wine and oil.
N`hryi qen ouhiryny eucop I shall both lie down in ،فبالسالمة أضطجع أيضا وأنام
peace and sleep: for You ألنك أنت وحدك يا رب أسكنتني
ei`eenkot ouoh ei`ehwrp@ je `n;ok alone, O Lord, have caused . هلليلويا.على الرجاء
me to dwell in hope.
`mmauatk P[oic ak`;riswpi qen
Alleluia.
ouhelpic. Allyloui`a.
Psalm 6
المزمور السادس
P[oic `mpercohi `mmoi qen O Lord, do not rebuke وال،يا رب ال تبكتني بغضبك
me in Your anger, nor .تؤدبني بسخطك
pekjwnt@ oude `nh
` ryi qen pek`mbon chasten me in Your wrath.
`mper]`cbw nyi.
Nai nyi P[oic je `anok ouac;enyc@ Have mercy on me, O ،ارحمني يا رب فإني ضعيف
Lord; for I am weak: heal اشفني يا رب فإن عظامي قد
matal[oi P[oic je nakac me, O Lord, for my bones .اضطربت
are troubled.
au`storter.
199
Ouoh ata'u,y `s;orter emasw@ And my soul is وأنت يا.ونفسي قد انزعجت جدا
grievously troubled. But رب فإلى متى؟
ouoh `n;ok P[oic sa `;nau. You, O Lord, how long?
Je kotk nohem `nta'u,y@ Return, deliver my soul: وأحيني من أجل،عد ونج نفسي
revive me for the sake of .رحمتك
matanqoi e;be peknai. Your mercy.
Je `mmon vyetqen `vmou evmeu`i For in death there is no ألنه ليس في الموت من يذكرك
one who is remembering .وال في الجحيم من يعترف لك
`erok@ nim de e;na`souwnh nak `ebol You: and in Hades who is
able to confess to You?
`n`qryi qen `amen].
Af;oh `nje nabal `nten `pjwnt@ My eye is troubled be- .تعكرت من الغضب عيناي
cause of anger; I have .شاخت من سائر أعدائي
`aierapac qen najaji tyrou. grown old because of all my
enemies.
Hen ;ynou cabol `mmoi ouon niben Depart away from me, .ابعدوا عنى يا جميع فاعلي اإلثم
all who do iniquity; for the .ألن الرب قد سمع صوت بكائي
eterhwb `e]`anomi`a@ je `aP[oic cwtem Lord has heard the voice of
my weeping.
`et`cmy `nte parimi.
P[oic afcwtem `epa]ho@ `aP[oic The Lord has heard my الرب،الرب سمع تضرعي
petition; the Lord has .لصالتي قبل
swp `nta `proceu,y `erof. accepted my prayer.
Eu`e[isipi ouoh eu`e`s;orter All my enemies shall be خز وليضطرب جدا جميع َ َفلي
put to shame and greatly وليرتدوا إلى ورائهم،أعدائي
`emasw `nje najaji tyrou@ eu`ekotou troubled: they shall be . هلليلويا.بالخزي سريعا جدا
turned back and put to
`evahou eu`e[isipi `emasw `n,wlem.
shame speedily. Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 12 (13)
المزمور الثاني عشر
Sa `;nau je P[oic `k`iri `mpawba How long, O Lord, do إلى متى يا رب تنساني؟ إلى
You forget me, forever? االنقضاء؟ حتى متى تصرف
sa `ebol@ sa `;nau je `kvonh `mpekho How long do You turn Your وجهك عني؟
200
cabol `mmoi. face away from me?
Sa `;nau je ei,w `nnaico[ni qen How long do I put these إلى متى أردد هذه المشورات في
counsels in my soul, and وهذه األوجاع في قلبي،نفسي
ta'u,y nem nia`mkauh qen pahyt these sorrows in my heart النهار كله؟ إلى متى يرتفع عدوى
for the whole day? How علي؟
`mpi`ehoou tyrf@ sa `;nau je `f[ici
long does my enemy exalt
`mmof `e`hryi `ejwi `nje najaji. over me?
Comc cwtem `eroi P[oic panou]@ Look, hearken to me, O .انظر واستجب لي يا ربي وإلهي
Lord my God: enlighten my .أنر عيني لئال أنام نوم الموت
ma`vouwini `nnabal mypwc `ntahwrp eyes, lest I sleep in death.
qen `vmou.
Mypote `nte pajaji joc je Lest my enemy say, “I إني قد قويت:لئال يقول عدوي
have prevailed against الذين يحزنونني يتهللون.عليه
aijemjom oubyf@ nyethojhej `mmoi him”: those who distress me .إن أنا زللت
will rejoice if ever I
cena;elyl `eswp aisankim.
stumble.
Anok de aierhelpic `epeknai@ But I have hoped in .أما أنا فعلى رحمتك توكلت
Your mercy; my heart will .يبتهج قلبي بخالصك
pahyt na;elyl `e`hryi `ejen rejoice in Your salvation.
peknohem.
}nahwc `eP[oic I will praise the Lord وأرتل،أسبح الرب المحسنَ إلي
Who has done good to me, . هلليلويا.السم الرب العلي
vy`etaferpe;nanef nyi ouoh and I will sing to the name
of the Lord Most High.
]naer'alin `e`vran `mP[oic pet[oci.
Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 15 (16)
المزمور الخامس عشر
Areh `eroi P[oic je aierhelpic Keep me, O Lord; for I .احفظني يا رب فإني عليك توكلت
have hoped in You.
`erok.
Aijoc `mP[oic je `n;ok pe pa[oic I said to the Lord, “You وال تحتاج، أنت ربي:قلت للرب
are my Lord, and You have .إلى صالحي
je na `aga;on ker`,ria `mmwou an. no need of my goodness.”
201
Afouwnh `nnef`svyri `enye;ouab He has manifested His أظهر عجائبه لقديسيه الذين في
wonders to His saints who . وصنع فيهم كل مشيئاته،أرضه
etqen pefkahi@ ouoh af`iri `nnefouws are in His earth, and He has
wrought all His desires in
tyrou `nq
` ryi `nqytou.
them.
Auasai `nje nouswni@ menenca Their ailments have كثرت أمراضهم الذين أسرعوا
been multiplied who ال أجمع مجامعهم من.وراء آخر
nai au,wlem@ `nna;wou] hastened after another God. وال أذكر أسماءهم،الدماء
I will not assemble their .بشفتي
`nnoucungwgy `ebolqen han`cnof@
meetings of blood, nor
oude `nnaer`vmeu`i `nnouran `ebolqen make mention of their
names with my lips.
na`cvotou.
Ttoi `nte ta`kyronomi`a nem The Lord is the portion .الرب هو نصيب ميراثي وكأسي
of my inheritance and my .أنت الذي ترد إلى ميراثي
pa`avot pe P[oic@ `n;ok e;natac;o cup. You are He who brings
my inheritance back to me.
`nta`klyronomi`a eroi.
Hannoh `nrws auhei `eroi qen The measuring lines حبال المساحة وقعت لي في
have fallen to me among the وإن ميراثي لثابت،أرض خصبة
nyetamahi@ ke gar ta`klyronomi`a best, and my inheritance is .لي
confirmed for me.
ectajryout nyi.
}na`cmou `eP[oic vy`etaf]ka] I will bless the Lord وأيضا.أبارك الرب الذي أفهمني
who has given me .إلى الليل تنذرني كليتاي
nyi@ `eti de nem sa ni`ejwrh eu]`cbw understanding; my reins too
have instructed me even till
nyi `nje na[lwt.
the night.
Aiersorp `nnau `eP[oic `mpa`m;o I foresaw the Lord تقدمت فرأيت الرب أمامي في كل
always before me; He is on ألنه عن يميني لكي ال،حين
`ebol `ncyou niben `nta`stemkim. my right hand, that I should .أتزعزع
not be moved.
E;be vai afounof `nje pahyt Therefore my heart من أجل هذا فرح قلبي وتهلل
rejoiced and my tongue وأيضا جسدي يسكن على.لساني
ouoh af;elyl `nje palac@ `eti de nem exulted; moreover also my ألنك ال تترك نفسي في.الرجاء
flesh shall live in hope: .الجحيم
tekcarx ec`eswpi qen ouhelpic@ je
because You shall not leave
`nnekcwjp `nta'u,y qen amen]. my soul in Hades.
Oude `nnek] `mpe;ouab `ntak `enau Neither shall You suffer قد.وال تدع قدوسك يرى فسادا
Your holy One to see تمألني فرحا.عرفتني سبل الحياة
`e`ptako@ nimwit `nte `pwnq aktamoi corruption. You have made البهجة في يمينك إلى.مع وجهك
known to me the ways of . هلليلويا.االنقضاء
`erwou@ ek`emaht `nounof nem pekho@
life; You will fill me with
202
`perouot etqen tekouinam sa `ebol. joy with Your face: delight
is in Your right hand
Allyloui`a. forever. Alleluia.
Psalm 24 (25)
المزمور الرابع والعشرون
Aifai `nta'u,y `e`pswi harok To You, O Lord, I have .إليك يا رب رفعت نفسي
lifted up my soul.
P[oic.
Panou] ai,a`h;oy `erok O my God, I have فال تخزني،يا إلهي عليك توكلت
trusted in You: let me not .شمت بي أعدائيْ وال ت،إلى األبد
`nnek`;ri[isipi sa `eneh@ ouoh be ashamed forever, nor let
my enemies mock me.
`mpen`;roucwbi `ncwi `nje najaji.
Ke gar ouon niben et`ohi nak For all who wait for ألن جميع الذين ينتظرونك ال
You shall not be ashamed: ليخز الذين يصنعون.يخزون
`nnou[isipi@ marou[isipi `n;wou `nje let them be ashamed who .اإلثم باطال
wrought iniquity in vain.
nyet`iri `n]anomi`a qen petsouit.
Nekmwit P[oic ounhou eroi@ ouoh Show me Your ways, O وعلمني،أظهر لي يا رب طرقك
Lord; and teach me Your .سبلك
ma`cbw nyi `enekmitwou`i. paths.
{imwit nyi `etekme;myi ouoh Lead me to Your truth, ألنك.اهدني إلى عدلك وعلمني
and teach me: for You are وإياك،أنت هو هللا مخلصي
ma`tcaboi@ je `n;ok pe Vnou] God my Savior: and for .انتظرت النهار كله
You I have waited the
pacwtyr ai`ohi nak `mpi`ehoou tyrf.
whole day.
Ari`vmeu`i P[oic `nnekmetsenhyt Remember, O Lord, ،اذكر يا رب رأفاتك ومراحمك
Your compassions and .ألنها ثابتة منذ األزل
nem neknai@ je cesop icjen `p`eneh. Your mercies, for they exist
from everlasting.
Ninobi `nte tamet`alou nem na The sins of my youth .خطايا شبابي وجهاالتي ال تذكر
and those of my ignorance كرحمتك اذكرني أنت من أجل
tametat`emi `nnekerpoumeu`i@ kata do not remember; and .صالحك يا رب
according to Your mercy
peknai `n;ok `aripameu`i e;be
remember me, for the sake
tekmet`,rictoc P[oic. of Your goodness, O Lord.
Je ou`,rictoc efcoutwn pe For good and upright is لذلك يرشد،الرب صالح ومستقيم
the Lord: therefore He shall .الذين يخطئون في الطريق
P[oic@ e;be vai ef`ecemne nomoc set a law for those who sin
203
`nnyeternobi hi `vmwit. in the way.
Ef`e[imwit `nniremraus qen `phap@ He shall guide the meek يعلم،يهدى الودعاء في الحكم
in judgment. He shall teach .الودعاء طرقه
`ef`e]`cbw `nniremraus `enefmtwou`i@ the meek His ways.
Je nimitwou`i tyrou `nte P[oic All the ways of the Lord جميع طرق الرب رحمة وحق
are mercy and truth to those .لحافظي عهده وشهاداته
ounai pe nem oume;myi `nnyetkw] who keep His covenant and
His testimonies.
`nca tefdia;yky nem nefmetme;reu.
E;be pekran P[oic ek`e,a panobi For the sake of Your من أجل اسمك يا رب اغفر لي
name, O Lord, You shall .خطيتي ألنها كثيرة
nyi `ebol je `fos gar. forgive my sin; for it is
great.
Nim pe pirwmi et`erho] qa`thy Who is the man that ،من هو اإلنسان الخائف الرب
fears the Lord? He shall set .يرشده في الطريق التي ارتضاها
`mP[oic@ efcemne nomoc naf hi a law for him in the way,
which pleases Him.
pimwit `etafranaf.
Tef'u,y ec`eswpi qen His soul shall dwell in ونسله،نفسه في الخيرات تثبت
good things; and his seed .يرث األرض
hanaga;on@ ouoh pef`jroj shall inherit the earth.
ef`eklyronomin `noukahi.
P[oic pe `ptajro `nnyeterho] The Lord is the strength واسم الرب،الرب عز لخائفيه
of those who fear Him; and . ولهم يعلن عهده.ألتقيائه
qatefhy@ ouoh `vran `mP[oic va the name of the Lord is for
those who revere Him, and
nyeterho] qatefhy@ ouoh
His covenant He will
tefdia;yky `fnaouonhc `erwou. manifest to them.
Nabal cejoust `ebol qathy My eyes are ever عيناي تنظران إلى الرب في كل
looking towards the Lord; . ألنه يجتذب من الفخ رجلي،حين
`mP[oic `ncyou niben@ je `n;of for He will draw my feet
out of the snare.
e;na;wkem `nna[aluj `ebolqen
pivas.
Joust `e`qryi ejwi ouoh nai nyi@ Look upon me, and ألني ابن،انظر إلى وارحمني
have mercy on me; for I am .وحيد وفقير أنا
je anok ousyri `mmauatf@ anok an only child and poor.
ouhyki anok.
204
Au`asai `nje nyethojhej `nte The afflictions of my أخرجني،أحزان قلبي قد كثرت
heart have been multiplied; .من شدائدي
pahyt anitt `ebol qen na`anagky. bring me out of my
troubles.
Joust `epa;ebi`o nem paqici@ ouoh Behold my lowliness واغفر لي.انظر إلى ذلي وتعبي
and my toil; and forgive all .جميع خطاياي
,a nanobi tyrou nyi `ebol. my sins.
Anau `enajaji je au`asai ouoh Look upon my enemies; انظر إلى أعدائي فإنهم قد كثروا
for they have multiplied; .وأبغضوني ظلما
aumectwi qen oumoc] `n[injonc. and they have hated me
with an unjust hatred.
Areh `eta'u,y ouoh nahmet@ Keep my soul, and ال أخزى،احفظ نفسي ونجني
deliver me: Let me not be .ألني عليك توكلت
`mpen`;ri[isipi je `aierhelpic `erok. put to shame; for I have
hoped in You.
Niatkatwc nem nyetcoutwn The harmless and الذين ال شر فيهم والمستقيمون
upright joined themselves to . ألني انتظرتك يا رب،لصقوا بي
automou `eroi je ai`ohi nak P[oic. me: for I waited for You, O
Lord.
Vnou] cet `pIcrayl `ebolqen Deliver Israel, O God, يا هللا أنقذ إسرائيل من جميع
out of all his afflictions. . هلليلويا.شدائده
nef`;lu'ic tyrou. Allyloui`a. Alleluia.
Psalm 26 (27)
المزمور السادس والعشرون
P[oic pe paououwini nem The Lord is my light الرب نوري وخالصي ممن
and my salvation; whom أخاف؟! الرب حصن حياتي ممن
panohem ainaerho] `aonk qa`thy will I fear? The Lord is the !أجزع؟
defender of my life; of
`nnim@ P[oic peu] `e`hryi `ejen paoujai
whom will I be afraid?
ainaerjabihyt `anok qa`thy `nnim.
Qen `pjin`;rouqwnt `eroi `nje When the wicked drew عندما يقترب األشرار منى ليأكلوا
near against me to eat up مضايقي وأعدائي عثروا،لحمي
nyeu]`mkah nyi e;ououwm `ebolqen my flesh, those who distress .وسقطوا
me and my enemies, they
na`afou`i@ nyethojhej `mmoi nem
fainted and fell.
najaji `n;wou auswni ouoh auhei.
Eswp `aresan ouparemboly Though an army should إن يحاربني جيش فلن يخاف
fight me, my heart shall not وإن قام على قتال ففي هذا.قلبي
bwtc `eroi `nneferho] `nje pahyt@ be afraid: though war .أنا أطمئن
205
`eswp `aresan oupolemoc twnf `e`hryi should rise up against me,
in this I am confident.
`ejwi qen vai `anok ]erhelpic.
Ouai pe `etai`eretin `mmof `nten One thing I have asked واحدة سألت من الرب وإياها
of the Lord, this also I will أن أسكن في بيت الرب.ألتمس
P[oic@ vai on pe ]nakw] `ncwf@ seek, that I should dwell in لكي أنظر نعيم.ك َّل أيام حياتي
the house of the Lord all the وأتفرس في هيكله،الرب
`e`pjintaswpi qen `pyi `mP[oic
days of my life, that I .المقدس
`nni`ehoou tyrou `nte pawnq@ should behold the fair
beauty of the Lord, and visit
`e`pjin`;rinau `e`pounof `mP[oic@ ouoh His holy temple.
`ejem`psini `mpefervei e;ouab.
Je afhopt qen tef`ckyny qen For in the day of my في يوم.ألنه أخفاني في خيمته
afflictions He hid me in His . سترني بستر مظلته،شدتي
`p`ehoou `nte napethwou@ tabernacle: He sheltered me .وعلى صخرة رفعني
in the secret of His
afer`ckepazin `ejwi qen pethyp `nte
tabernacle; He set me up on
tef`ckyny. a rock.
Af[oct hijen oupetra@ ouoh And now, behold, He واآلن هوذا قد رفع رأسي على
has lifted up my head over طفت وذبحت في مظلته.أعدائي
]nou hyppe af[ici `nta`ave `ejen my enemies: I went round أسبح وأرتل،ذبيحة التهليل
and offered in His .للرب
najaji@ aikw] ouoh aiswt qen
tabernacle a sacrifice of joy;
tef`ckyny `nousouswousi `ne` `slylou`i@ I shall sing, and sing psalms
to the Lord.
ei`ehwc ouoh ei`eer'alin `eP[oic@
Cwtem P[oic epa`qrwou `etaiws Hear, O Lord, my voice استمع يا رب صوتي الذي به
which I have uttered aloud: . ارحمني واستجب لي.دعوتك
`ebol `nqytf@ nai nyi ouoh cwtem `eroi. have mercy on me, and
hearken to me.
Je `n;ok pe `ete pahyt joc nak@ For You are He to ، طلبت وجهك:فإنه لك قال قلبي
whom my heart said, “I .ووجهك يا رب ألتمس
aikw] `nca pekho@ pekho P[oic pe have sought Your face:
Your face, O Lord, I will
]nakw] `ncwf.
seek.”
Mpervwnh `mpekho cabol `mmoi@ Do not turn away Your وال تنبذ،ال تحجب وجهك عنى
face from me, do not reject ال، كن لي معينا.بغضبك عبدك
ouoh `mperriki cabol `mpekbwk qen Your servant in anger: be a تخذلني وال ترفضني يا هللا
helper to me, and do not .مخلصي
oujwnt@ swpi nyi `nouboy;oc ouoh
forsake me; and do not
`mper,at `ncwk@ oude `mperhi`pho overlook me, O God my
Savior.
206
`mmoi Vnou] pacwtyr@
Je paiwt nem tamau netau,at For my father and my وأما،فإن أبى وأمي قد تركاني
mother have forsaken me, .الرب فقبلني
`ncwou P[oic de petafsopt `erof. but the Lord has accepted
me unto Himself.
Cemne nomoc nyi P[oic hi Set a law for me, O واهدني،علمني يا رب طريقك
Lord, in Your ways, and في سبيل مستقيم من أجل
nekmwit@ ouoh [imwit nyi qen guide me in a right path, .أعدائي
because of my enemies.
oumwit efcoutwn e;be najaji.
Mpertyit `etoutou `nhap 'u,y Do not deliver me over ،ال تسلمني إلى أيدي مضايقي
to the souls of those who ،ألنه قد قام على شهود زور
`nte nyethojhej `mmoi@ je autwounou afflict me; for unjust .وكذبوا على ظلما
witnesses have risen up
`e`hryi `ejwi `nje hanmetme;reu
against me, and injustice
`nref[injonc@ ouoh `a]met[injonc je has lied to itself.
Ei`enah] `e`pjinnau `eni`aga;on `nte I believe that I shall see وأنا أؤمن أنى أعاين خيرات
the goodness of the Lord in .الرب في أرض األحياء
P[oic qen `pkahi `nte nyetonq. the land of the living.
Ohi `mP[oic jemnom] ouoh Wait for the Lord: be of تقوَّ وليتشدد قلبك،انتظر الرب
good cheer and let your . هلليلويا.وانتظر الرب
mareftajro `nje pekhyt ouoh `ohi heart be strengthened: and
wait for the Lord. Alleluia.
`mP[oic. Allyloui`a.
Psalm 66 (67)
المزمور السادس والستون
Vnou] ef`esenhyt qaron ouoh God shall pity us, and ،ليتراءف هللا علينا ويباركنا
bless us; and reveal His face .وليظهر وجهه علينا ويرحمنا
ef`e`cmou `eron@ ouoh ef`eouwnh upon us and have mercy on
us.
`mpefho `e`hryi `ejwn ouoh ef`enai nan.
E`pjincouen pekmwit hijen `pkahi@ That Your way may be وفى،لتعرف في األرض طريقك
َ
known on the earth, Your .جميع األمم خالصك
nem pekoujai qen nie;noc tyrou. salvation among all nations.
Marou ouwnh nak `ebol `nje Let the peoples, O God, ،فلتعترف لك الشعوب يا هللا
give praise to You; let all .فلتعترف لك الشعوب كلها
hanlaoc Vnou]@ marououwnh nak the peoples give praise to
207
`ebol `nje nilaoc tyrou. You.
Marou ounof `ntou;elyl `nje Let the nations rejoice ألنك تحكم،لتفرح األمم وتبتهج
and exult, for You will وتهدى،في الشعوب باالستقامة
hane;noc je `,na]hap `ehanlaoc qen judge peoples in equity, and .األمم في األرض
guide nations on the earth.
oucwouten@ ouoh `,na[imwit
Marou ouwnh nak `ebol `nje Let the peoples, O God, ،فلتعترف لك الشعوب يا هللا
give praise to You; let all .فلتعترف لك الشعوب جميعا
hanlaoc Vnou]@ marou ouwnh nak the peoples give praise to
You.
`ebol `nje nilaoc tyrou.
Af] `mpefoutah `nje `pkahi@ The earth has yielded its فليباركنا،األرض أعطت ثمرتها
fruit. God, our God, shall .هللا إلهنا
ef`ecmou `eron `nje Vnou] Pennou]. bless us.
Ef`ecmou `eron `nje Vnou]@ And all the ends of the فلتخشه جميع أقطار،ليباركنا هللا
earth shall fear Him. . هلليلويا.األرض
maoruerho] qatefhy `nje neat Alleluia.
tyrou `nte `pkahi. Allyloui`a.
Psalm 69 (70)
المزمور التاسع والستون
Maroukotou catotou eu`svit `nje Let those who say to وليرجع بالخزي سريعا القائلون
me, “Aha, aha,” be turned . نِ ِعمَّا نِ ِعمَّا:لي
nyetjw `mmoc je kalwc kalwc. back in shame immediately.
Marou;elyl `ntouounof `e`hryi Let all who seek You وليبتهج ويفرح بك جميع الذين
exult and be glad in You: وليقل في كل حين،يلتمسونك
`ejwk `nje ouon niben etkw] `ncwk@ and let those who love Your . فليتعظم الرب:محبو خالصك
salvation say continually,
208
ouoh maroujoc `ncyou niben je “Let the Lord be
magnified.”
marefernis] `nje P[oic `nje nye;mei
`mpekoujai.
Anok ouhyki de ouoh `njwb But I am poor and اللهم،وأما أنا فمسكين وفقير
weak; O God, help me: You أنت معيني ومخلصي يا.أعنى
Vnou] `ariboy;in `eroi@ `n;ok pe are my Helper and Savior, . هلليلويا.رب فال تبطئ
O Lord, do not delay.
pabo`y;oc nem parefnahmet P[oic
Alleluia.
`mperwck. Allyloui`a.
Psalm 22 (23)
المزمور الثانى والعشرون
P[oic pe;na`amoni `mmoi The Lord is He who .الرب يرعاني فال يعوزني شئ
shepherds me; I shall need إلى ماء،في مراع خضر يسكنني
`nnef`;rierqa`e `nh
` li@ af`;riswpi qen nothing. In a place of green .الراحة يوردني
pasture, there He has made
ouma efouetouwt@ afsanouwst
me dwell: by the water of
hijen `vmwou `nte `p`mton. rest, He has tended me.
Aftac;o `nta'u,y@ af[imwit nyi He has restored my يهدني إلى سبل البر.يرد نفسي
soul: He has guided me into .من أجل اسمه
qen pimwit `nte ]me;myi e;be the paths of righteousness,
for His name’s sake.
pefran.
Eswp aisanmosi qen `;my] Even if I walk in the إن سلكت في وسط ظالل الموت
midst of the shadow of . ألنك أنت معي،فال أخاف شرا
`nt
` qyibi `m`vmou `nnaerho] qa`thy death, I shall not fear evil
things, for You are with me.
`nhanpethwou je `n;ok `k,y nemyi.
Pek`sbwt nem tekbaktyri`a Your rod and Your .عصاك وعكازك هما يعزيانني
staff, these comfort me. .هيأت قدامى مائدة تجاه مضايقي
`n;wou petau]nom] nyi@ akcob] You have prepared a table
before me in the presence of
`nou`trapeza `mpa`m;o `ebol.
those who afflict me.
Mpe`m;o `nnyethojhej `mmoi You have anointed my .مسحت بالزيت رأسي
head with oil.
ak;whc `ntaave `nouneh.
Ouoh pek`avot af`;ri;aqi `m`vry] And Your cup makes .وكأسك روتني بقوة
me drunk like power.
`nou`amahi.
209
Peknai ef`e[oji `ncwi `mmi`ehoou Your mercy shall follow ورحمتك تدركني جميع أيام
me all the days of my life: ومسكني في بيت الرب،حياتي
tyrou `nte pawnq@ ouoh pajinswpi and my dwelling shall be in . هلليلويا.إلى مدى األيام
the house of the Lord unto
qen `pyi `mP[oic sa han`ehoou
length of days. Alleluia.
euouyou. Allyloui`a.
Psalm 29 (30)
المزمور التاسع والعشرون
}na[ack P[oic je aksopt `erok@ I will exalt You, O ،أعظمك يا رب ألنك احتضنتني
Lord; for You have .ولم تشمت بي أعدائي
ouoh `mpek`;re najaji ounof `mmwou accepted me, and not
caused my enemies to
`e`hryi ejwi.
rejoice over me.
P[oic panou] aiws oubyk ouoh O Lord, my God, I cried صرخت إليك،أيها الرب إلهي
to You, and You have .فشفيتني
aktal[oi. healed me.
P[oic aken ta'u,y `e`pswi qen O Lord, You have ،يا رب أصعدتَ من الجحيم نفسي
brought up my soul from وخلصتني من الهابطين في
`amen]@ ouoh aknahmet `ebol `ntotou Hades, You have delivered .الجب
me from the hands of those
`nnye;na`i `e`qryi `e`vlakkoc.
who will go down to the pit.
Ari'alin `eP[oic nye;ouab Sing to the Lord, all you ،رتلوا للرب يا جميع قديسيه
His saints, and confess the .واعترفوا لذكر قداسته
tyrou `ntaf@ ouoh ouwnh `ebol remembrance of His
holiness.
`m`vmeui `nte tefmet`agioc.
Je ouon oujwnt qen pef`mbon For anger is in His وحياة في،ألن سخطا في غضبه
wrath, but life in His favor: ، في العشاء يحل البكاء.رضاه
nem ouwnq qen pefouws@ rouhi weeping shall be for the .وفى الصباح السرور
evening, but joy shall be in
ef`eswpi `nje ourimi ouoh swrp
the morning.
`nou;elyl.
Anok aijoc qen pahenoufi je I said in my prosperity, أنا قلت في نعيمي ال أتزعزع إلى
I shall never be moved. . يا رب،الدهر
`nnakim sa`eneh.
P[oic qen pekouws ak] `noujom O Lord, in Your will .بمسرتك أعطيتَ جمالي قوة
You gave strength to my ُ
.فصرت قلقا ،صرفت وجهك عنى
`mpacai@ akvwnh `mpekho cabol `mmoi@ beauty: but You turned
away Your face from me,
210
aiswpi ei`s;ertwr. and I became troubled.
Ei`ews `e`hryi oubyk P[oic@ ouoh To You, O Lord, I shall وإلى إلهي،إليك يا رب أصرخ
cry; and to my God I shall .أتضرع
]natwbh `mPanou]. make supplication.
AP[oic cwtem ouoh afnai nyi@ The Lord heard, and had الرب صار،سمع الرب فرحمني
mercy upon me; the Lord .لي عونا
`aP[oic swpi nyi `noubo`y;oc. became to me a helper.
Akvwnh mpanehpi eurasi nyi@ You have turned my مزقت،حولت نوحي إلى فرح لي
mourning into joy for me: .مسحي ومنطقتني سرورا
akvwq `mpacok ouh akmort You have rent off my
sackcloth, and girded me
`nouounof.
with gladness;
Hina `ntefer'alin `erok `nje that my glory may sing لكي ترتل لك نفسي وال يحزن
praise to You, and I shall أيها الرب إلهي إلى األبد.قلبي
pa`wou ouoh `nnaer`mkah `nhyt@ P[oic not be troubled at heart. O . هلليلويا.أعترف لك
Lord, my God, I will
Panou] ]naouwnh nak `ebol sa
confess to You forever.
`eneh. Allyloui`a. Alleluia.
Psalm 42 (43)
المزمور الثاني واألربعون
Mahap `eroi P[oic ouoh [i Judge me, O Lord, and ،احكم لي يا رب وانتقم لمظلمتي
avenge my case, against an ومن إنسان.من أمة غير بارة
`mpemsis `nte pahapebolqen ou`slol impure nation: You shall .ظالم وغاش نجني
deliver me from the unjust
eftoubyout an nem `ebolha ourwmi
and crafty man.
`no` ji hi`,rof ek`enahmet.
Je `n;ok pe panou] ouoh For You are my God لماذا.ألنك أنت هو إلهي وقوتي
and my strength: why have أقصيتني؟ ولماذا أسلك كئيبا من
patajro@ e;be ou ak,at `ncwk ouoh You cast me off? And why مضايقة عدوي؟
do I walk gloomingly, while
e;be ou ]namosi eiwkem qen
the enemy oppresses me?
`pjin`;refhojhej `mmoi `nje pajaji.
211
Ouwrp `mpekouwini nem Send forth Your light فإنهما،أرسل نورك وحقك
and Your truth: they have يهديانني ويصعدانني إلى جبلك
tekme;myi@ je `n;wou petau[imwit led me, and brought me to .المقدس وإلى مسكنك
Your holy mountain, and to
nyi ouoh auent `e`pswi `ejen
Your dwelling.
pekmanswpi.
Ei`e`i `eqoun sa pimanerswousi And I will go into the تجاه وجه،فأدخل إلى مذبح هللا
altar of God, before the face .هللا الذي يفرح شبابي
`nte Vnou] nahren `pho `mVnou] of God who gladdens my
youth.
vy`etaf] `m`pounof `nte tametalou.
}naouwnh nak `ebol Vnou] I will give praise to You .أعترف لك بالقيثارة يا هللا إلهي
with the harp, O God, my ولماذا،لماذا أنت حزينة يا نفسي
panou] qen ouku;ara@ e;be ou God. Why are you sad, O تزعجينني؟
my soul? and why do you
ta'u,y temokh `nhyt ouoh e;be ou
trouble me?
te`s;rter `mmoi.
Aierhelpic `eVnou] je Hope in God; for I will ،توكلي على هللا فإني أعترف له
give thanks to Him. The . هلليلويا.خالص وجهي هو إلهي
]naouwnh naf `ebol@ `poujai `mpaho salvation of my face is my
God. Alleluia.
pe panou]. Allyloui`a.
Psalm 56 (57)
المزمور السادس والخمسون
Nai nyi Vnou] ouoh nai nyi@ je Have mercy upon me, O فإنه،ارحمني يا هللا ارحمني
God, have mercy upon me: ْ
.توكلت نفسي عليك
ac,a`h;yc `erok `nje ta'u,y. for my soul has trusted in
You.
}naerhelpic qa `tqyibi `nte And in the shadow of إلى أن،وبظل جناحيك أعتصم
Your wings I will hope, .يعبر اإلثم
nektenh sa teccini` je ]`anomi`a. until the iniquity passes
away.
}naws oube Vnou] et[oci@ I will cry to God Most اإلله،أصرخ إلى هللا العلي
High; God who has .المحسن إلى
Vnou] vy`etarpe;nanef nyi. benefitted me.
Afouwrp `ebolqen `tve ouoh He sent from heaven ،أرسل من السماء فخلصني
and saved me; He gave over .وجعل العار على الذين يطأونني
afnahmet@ ouoh nyethwmi `ejwi to reproach those who
trampled on me.
aftyitou eusws.
212
Aftaouo `nje Vnou] `mpefnai God has sent forth His وخلص،أرسل هللا رحمته وحقه
mercy and His truth; and He نفسي من بين األشبال إذ نمت
nem tefme;myi afnohem `nta'u,y has delivered my soul from .مضطربا
the midst of young lions: I
`ebolqen `;my] `nhanmac `mmou`i
laid down to sleep, while
aienkot ei`ster;wr. troubled.
Nisyri `nte nirwmi nounakhi As for the sons of men, ،أسنان أبناء البشر سالح وسهام
their teeth are weapons and .ولسانهم سيف مرهف
hanholpon nem hanco;nef ne@ ouoh arrows, and their tongue a
sharp sword.
poulac oucyfi echiou`i te.
{ici `ejen nivyou`i Vnou]@ ouoh Be You exalted, O God, ،اللهم ارتفع على السموات
above the heavens; and وليرتفع مجدك على سائر
pek`wou hijen `pkahi tyrf. Your glory above all the .األرض
earth.
Aucob] `nhanvas `nna[alauj They have prepared نصبوا لرجلي فخاخا وأحنوا
snares for my feet, and have .نفسي
ouoh aukwlj `nta'u,y. bowed down my soul.
Auswk `nousik `mpa`m;o `ebol they have dug a pit before حفروا قدام وجهي حفرة فسقطوا
me, and fallen into it. My مستعد، مستعد قلبي يا هللا.فيها
ouoh auhei `erof@ Fcebtwt `nje pahyt heart, O God, is ready, my . أسبح وأرتل في تمجيدي،قلبي
heart is ready: I will sing,
Vnou]@ `fcwbtwt `nje pahyt@
and chant in my glory.
]nahwc `ntaer'alin qen pa`wou.
Twnk pa`wou@ twnk pi'altyrion Arise, my glory; arise, استيقظ أيها،استيقظ يا مجدي
psaltery and harp: I will rise أنا أستيقظ.المزمار والقيثارة
nem ]ku;ara@ ]natwnt `nhanatoou`i. early. .مبكرا
}naouwnh nak `ebol P[oic qen O Lord, I will confess ،أعترف لك في الشعوب يا رب
You among the peoples: I .وأرتل لك في األمم
hanlaoc ouoh ]naer'alin `erok qen will sing to You among the
nations.
nie;noc.
Je afernis] `nje peknai sa For Your mercy has ألن رحمتك قد عظمت إلى
been magnified up to the . وإلى السحاب عدلك،السموات
`e`hryi enivyou`i@ ouoh tekme;myi sa heavens, and Your truth up
to the clouds.
`e`hryi eni[ypi.
{ici `ejen nivyou`i Vnou] ouoh Be You exalted, O God, ،اللهم ارتفع على السموات
above the heavens; and وليرتفع مجدك على سائر
pek`wou hijen `pkahi tyrf. Your glory above all the . هلليلويا.األرض
earth. Alleluia.
Allyloui`a.
213
Psalm 85 (86)
المزمور الخامس والثمانون
Rek pekmasj P[oic cwtem `eroi@ Incline Your ear, O ألني،أمل يا رب أذنك واستمعني
Lord, and hear me; for I am .مسكين وبائس أنا
je `anok ouhyki ouoh `njwb `anok. poor and weak.
Areh `eta'u,y je ]toubyout@ Preserve my soul, for I يا إلهي،احفظ نفسي ألني بار
am pure; save Your servant, .خلص عبدك المتكل عليك
nohem `mpekbwk panou] O my God, who hopes in
You.
vyeterhelpic `erok.
Nai nyi P[oic je aiws `e`pswi Have mercy on me, O ألني إليك أصرخ،ارحمني يا رب
Lord: for to You I will cry .اليوم كله
harok `mpi`ehoou tyrf. the whole day.
Ma `pounof `nt
` 'u,y `mpekbwk@ je Rejoice the soul of Your ألني إليك يا،فرح نفس عبدك
servant: for to You, O Lord, .رب رفعت نفسي
aifai `nta'u,y `e`pswi harok P[oic. I have lifted up my soul.
Je `n;ok ou`,rictoc `n;ok For You, O Lord, are ،ألنك أنت يا رب صالح ووديع
righteous, and gentle; and ورحمتك كثيرة لكافة المستغيثين
ouepikyc@ ouoh nase peknai `nouon plenteous is Your mercy to .بك
all who call upon You.
niben `etws `e`hryi oubyk.
Mmon pet`oni `mmok qen ninou] There is none like You, ،فليس لك شبيه في اآللهة يا رب
O Lord, among the gods; .وال من يصنع كأعمالك
P[oic@ ouoh `mmon pe;na`s`iri kata and there is none that is
able to do Your works.
nek`hbyou`i.
Nie;noc tyru etak;ami`wou@ eu`e`i All nations whom You كل األمم الذين خلقتهم يأتون
have made shall come, and ،ويسجدون أمامك يا رب
eu`eouwst `mpek`m;o `ebol P[oic@ ouoh shall worship before You, O .ويمجدون اسمك
Lord; and shall glorify Your
eu`e]`wou `mpekran.
name.
Je `n;ok ounis] ouoh ef`iri For You are great, and ،ألنك أنت عظيم وصانع العجائب
wondrous: You alone are .أنت وحدك اإلله العظيم
`nhan`svyri@ `n;ok `mmauatk Vnou] the great God.
214
e;naaf.
{imwit nyi P[oic hi pekmwit@ Guide me, O Lord, in اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك
Your way, and I shall walk ليفرح قلبي عند خوفه،في حقك
ei`emosi qen tekme;myi@ marefounof in Your truth: let my heart .من اسمك
rejoice, that I may fear
`nje pahyt `eerho] qathy `mpekran.
Your name.
}naouwnh nak `ebol P[oic I will confess You, O أعترف لك أيها الرب إلهي من كل
Lord my God, with all my . وأمجد اسمك إلى األبد،قلبي
panou] qen pahyt tyrf@ ouoh heart; and I will glorify
Your name forever.
`nta]wou `mpekran sa eneh.
Je ounis] pe peknai `e`hryi ejwi@ For Your mercy is great وقد،ألن رحمتك عظيمة على
toward me; and You have .نجيت نفسي من الجحيم السفلي
ouoh aknohem `nta'u,y `ebolqen delivered my soul from the
lowest Hades.
`amen] etcapecyt.
`mpou`m;ok `ebol.
N;ok de P[oic Vnou] `n;ok But You, O Lord God, وأنت أيها الرب اإلله أنت رؤوف
are compassionate and وكثير، أنت طويل الروح.ورحيم
ourefsenhyt ouoh `nnayt@ `n;ok merciful, long‑suffering, .الرحمة وصادق
and abundant in mercy and
ourefwou`nhyt ouoh nase peknai
true.
ouoh `n;
` myi.
Joust `e`qryi ejwi ouoh nai nyi@ Look down upon me, أعط عزة
ِ .انظر إلي وارحمني
and have mercy on me: give . وخلص ابن أمتك،لعبدك
ma `pamahi `mpekbwk@ nohem `m`psyri strength to Your servant,
and save the son of Your
`nte tekbwki.
handmaid.
Ariou`i nemyi `noumyini euaga;on@ Establish with me a sign ليرى ذلك،اصنع معي آية صالحة
for good; and let those who .مبغضي فيخزوا
amrounau `nje nye;moc] `mmoi ouoh hate me see and be
ashamed;
marou[isipi.
215
Je `n;ok P[oic akerboy;in `eroi because You, O Lord, ألنك أنت يا رب أعنتني
have helped me, and . هلليلويا.وعزيتني
ouoh ak]nom] nyi. Allyloui`a. comforted me. Alleluia.
Psalm 90 (91)
المزمور التسعون
Petsop qen ]boy;ia `nte pet[oci@ He who dwells in the يستريح،الساكن في عون العَلي
help of the Most High, shall .في ظل إله السماء
ef`e`mton `mmof qa `tqyibi `mVnou] rest under the shelter of the
God of heaven.
`nte `tve.
Ev`ejoc `mP[oic je `n;ok pe He shall say to the Lord, يقول للرب أنت هو ناصري
“You are my defender and . إلهي فأتكل عليه،وملجأي
parefsopt `erof pamamvwt@ panou] my refuge: my God; I will
hope in Him.”
]nerhelpic `erof.
Je `n;of ef`enahmet `ebolha For He shall deliver you ومن،ألنه ينجيك من فخ الصياد
from the snare of the .كلمة مقلقة
pivas `nte pirefjwrj@ nem `ebolha hunter, and from
troublesome matter.
oucaji `nref`s;orter.
Ef`eerqyibi `ejwk qen `;my] He shall overshadow وتحت،في وسط منكبيه يظللك
you in the midst of His .جناحيه تعتصم
`nnefmo]@ ouoh ek`eerhelpic qa shoulders, and you shall
hope under His wings
neftenh.
Ec`ekw] `erok `nje tefme;myi His truth shall فال.عدله يحيط بك كالسالح
encompass you as a shield. وال من،تخشى من خوف الليل
`m`vry] `nouholpon@ `nnekerho] You shall not be afraid of .سهم يطير في النهار
the terror of the night; nor
`ebolha ouho] `nte piejwrh@ `ebolha
of an arrow flying in the
ouc;nef efhalai qen pi`ehoou. day;
Ebolha ouhwb efmosi qen `p,aki@ nor of a matter walking وال،وال من أمر يسلك في الظلمة
in darkness; nor of calamity .من سقطة وشيطان الظهيرة
`ebolha ou`htop nem ouiq `nte and demon of noon‑day.
han`ameri.
Eu`ehei `ebol catekja[i `nje A thousand shall fall at وعن،يسقط عن يسارك ألوف
your left hand, and ten وأما أنت فال،يمينك ربوات
hananso@ nem han`;ba catekouinam@ thousand at your right hand; .يقتربون إليك
but they shall not be able to
`n;ok de `nnou`sqwnt erok.
come near you.
216
Plyn ek`e]natk `nnekbal@ ouoh Only with your eyes ومجازاة الخطاة،بل بعينيك تتأمل
shall you observe, and see .تبصر
`n]sebi`w `nte nirefernobi ek`enau the reward of sinners.
`erof.
Je `n;ok P[oic pe tahelpic@ For You, O Lord, are َ جعلت.ألنك أنت يا رب رجائي
my hope. You have made .العلي ملجأك
َّ
ak,w `mpet[oci `mmamvwt nak. the Most High your refuge.
Nne hanpethwou `i `e`hryi `ejwk@ No evil things shall وال تدنو،فال تصيبك الشرور
come upon you, and no .ضربة من مسكنك
ouoh oumactiggoc `nnecqwnt plague shall draw near to
your dwelling.
`epekma`nswpi.
Je afhonhen etoutou For He shall give his ،ألنه يوصى مالئكته بك
angels charge concerning .ليحفظوك في سائر طرقك
`nnefaggeloc e;bytk@ e;rouareh `erok you, to keep you in all your
ways.
hi pekmwit tyrou.
Eu`efitk `ejen noujij mypwc They shall bear you up لئال تعثر،وعلى أيديهم يحملونك
on their hands, lest you .بحجر رجلك
`ntek[i[rop `eouwni `nratk. stumble Your foot against a
stone.
Ek`ehwmi `ejen ouhof nem You shall tread on the ،تطأ األفعى وملكَ الحيات
serpent and basilisk: and .وتسحق األسد والتنين
oubacilikoc@ ouoh ek`eqomqem You shall trample on the
lion and dragon.
`noumou`i nem oudrakwn.
Ef`etwbh `mmoi ouoh ei`ecwtem He shall beseech Me, معه أنا في.يدعوني فأستجيب له
and I shall hear him: I am . أنقذه وأمجده،الشدة
`erof@ ],y nemaf qen ouhojhej@ with him in affliction; and I
shall deliver him, and
ei`enahmef ouoh ei`e]`wou naf.
glorify him.
Oumetnb`ahi ei`etciof `mmoc@ ouoh I shall satisfy him with وأريه،ومن طول األيام أشبعه
length of days, and show . هلليلويا.خالصي
ei`etamf `epaoujai. Allyloui`a. him My salvation. Alleluia.
217
Psalm 96 (97)
المزمور السادس والتسعون
A P[oic erouro mare `pkahi The Lord reigns, let the ،الرب قد ملك فلتتهلل األرض
earth exult, let the many .ولتفرح الجزائر الكثيرة
;elyl@ marounof `mmwou `nje islands rejoice.
ninycoc etos.
Ou[ypi nem ou`gnovoc etkw] Cloud and darkness are العدل،سحاب وضباب حوله
round about Him; .والقضاء قوام كرسيه
`erof@ oume;myi nem `phap pe righteousness and
judgement are the
`pcwouten `mpef`;ronoc.
uprightness of His throne.
Ou`,rwm ef`eersorp `mmosi Fire shall precede Him, وبلهيب،النار تسبق فتسلك أمامه
and with a flame shall burn .تحرق أعداءه الذين حوله
`mpef`m;o@ ouoh qen ousah ef`ekwrh up His enemies who
surround Him.
`nnefjaji etkw] `erof.
M`vry] `noumoulh aubwl `ebol The mountains melted ذابت الجبال مثل الشمع من قدام
like wax before the face of من أمام وجه رب،وجه الرب
`nje nitwou `ebolha `pho `mP[oic nem the Lord, before the face of .األرض كلها
the Lord of the whole earth.
`ebolha `pho `mP[oic `m`pkahi tyrf.
Nivyou`i aucaji `ntefme;myi@ ouoh The heavens have وعاينت،أخبرت السموات بعدله
declared His righteousness, .جميع الشعوب مجده
aunau `epef`wou `nje nilaoc tyrou. and all the peoples have
seen His glory.
Eu`e[isipi tyrou `nje nye;ouwst All those who worship يخزي جميع الساجدين لصنعة
graven images and boast in . المفتخرين بأصنامهم،األيدي
`nnimonk `njij@ nyetsousou `mmwou their idols shall be ashamed.
`nq
` ryi qen nou`idwlon.
Ouwst naf nefaggeloc tyrou@ Worship Him all you .اسجدوا هلل يا جميع مالئكته
His angels. Zion heard and وتهللت،سمعت صهيون ففرحت
accwtem `nje Ciwn ouoh acounof@ rejoiced; and the daughters من أجل أحكامك يا،بنات يهوذا
of Judea exulted, because of .رب
au;elyl `nje niseri `nte ]Ioude`a
Your judgements, O Lord.
e;be nekhap P[oic.
218
Je `n;ok pe P[oic et[oci hijen For You are Lord most ألنك أنت هو الرب العالي على كل
high over all the earth; You ارتفعت جدا فوق جميع،األرض
`pkahi tyrf@ ak[ici `emasw `ehote are greatly exalted above all يا محبي الرب أبغضوا.اآللهة
the gods. You who love the .الشر
ninou] tyrou@ nye;mei `mP[oic mecte
Lord, hate evil.
pipethwou.
Je `fna`areh `nje P[oic `eni'u,y The Lord preserves the ،إن الرب يحفظ نفوس أبراره
souls of His saints; He will .وينجيهم من أيدي الخطاة
`nte nye;ouab `ntaf@ ouoh `fnanahmou deliver them from the hands
of the sinners.
`ebolqen nenjij `nte nirefernobi.
Ououwini afsai `nni`;myi nem Light has shined for the نور أشرق للصديقين وفرح
righteous, and gladness for افرحوا أيها.للمستقيمي القلوب
ouounof `nnyetcoutwn qen pouhyt@ the upright in their heart. واعترفوا لذكر.الصديقون بالرب
Rejoice in the Lord, you . هلليلويا.قدسه
ounof `ni`;myi qen P[oic@ ouoh ouwnh
righteous; and praise the
`ebol `m`vmeui `nte tefmetagioc. remembrance of His
holiness. Alleluia.
Allyloui`a.
Peje P[oic `mpa[oic je hemci The Lord said to my اجلس عن يميني:قال الرب لربي
Lord, “Sit on My right حتى أضع أعداءك تحت موطئ
cataou`inam@ sa],w `nnekjaji hand, until I place Your .قدميك
enemies under Your feet.”
capecyt `nnek[alauj.
Ou`sbwt `njom `ntak ef`eourpf A rod of power, the عصا قوة يرسل لك الرب من
Lord shall send out for You .صهيون وتسود في وسط أعدائك
`nje P[oic `ebolqen Ciwn@ ouoh out of Zion: and You shall
rule in the midst of Your
ek`eer[oic qen `;my] `nnekjaji.
enemies.
Csop nemak `nje ]ar,y qen With You is dominion في،معك الرياسة في يوم قوتك
in the day of Your power, in .بهاء القديسين
`p`ehoou `nte tekjom@ qen `vouwini `nte the splendor of the saints.
nye;ouab.
Ebolqen `;neji qajwf `mpiciou From the womb before من البطن قبل كوكب الصبح
the morning star I have .ولدتك
`nte hanatoou`i `anok ai`jvok. begotten You.
219
Afwrk `nje P[oic ouoh The Lord has sworn and أقسم الرب ولن يند َم أنك أنت هو
shall not repent: “You are .الكاهن على طقس ملكيصادَق
`nnefouwm `nh
` ;yf@ je `n;ok pe `vouyb the Priest forever, after the
order of Melchizedek.”
sa `eneh kata `ttaxic `mMel,icedek.
P[oic caou`inam `mmok afqomqem The Lord is at Your يحطم في يوم،الرب عن يمينك
right hand; He dashed kings .رجزه ملوكا
qen `p`ehoou nte pefjwnt in the day of His wrath.
`nhanourwou.
Ef`e]hap qen nie;noc ef`emahou He shall judge among ،يقضي بين األمم ويمألهم جثثا
the nations. He shall fill يسحق رؤوس كثيرين على
`nhan`htop@ ouoh ef`eqomqem `n`tave them with dead bodies. He .األرض
shall crush the heads of
`noumys hijen `pkahi.
many on the earth.
Ef`ece mwou hi `vmwit `ebolqen He shall drink of the وفي الطريق يشرب الماء من
brook in the way; therefore . لذلكَ يرفع رأسه.الوادي
oumouncwrem@ e;be vai ef`e[ici He shall lift up the head. .هلليلويا
Alleluia.
`nouave. Allyloui`a.
Je au`amoni `mmoi `nje ninakhi `nte The pains of death ألن أوجاع الموت اكتنفتني
grasped me; the dangers of .وشدائد الجحيم أصابتني
`vmou@ nikundinoc `nte `amen] Hades have found me.
petaujemt.
Ouhojhej nem ou`mkah`nhyt I found affliction and وباسم الرب،ضيقا وحزنا وجدت
sorrow. Then I called on the . يا رب نج نفسي:دعوت
petaijemou@ ouoh aitwbh `m`vran name of the Lord: “O Lord,
deliver my soul.”
`mP[oic@ `w P[oic nohem `nta'u,y.
Ounayt P[oic ouoh ou`;myi pe@ The Lord is merciful .الرب رحيم وصديق وإلهنا يرحم
and righteous; and our God
ouoh Pennou] safnai. has mercy.
220
Vyet`areh `enikouji `n`alwou`i pe The Lord preserves the .الذي يحفظ األطفا َل هو الرب
infants: I was brought low, ُ
.اتضعت فخلصني
P[oic@ ai;ebioi ouoh afnahmet. and He saved me.
Kot] ta'u,y `epema`nemton@ je Return to your resting ارجعي يا نفسي إلى موضع
place, O my soul, for the ، ألن الرب قد أحسن إلى،راحتك
ِ
`aP[oic erpe;nanef nyi@ ouoh Lord has dealt bountifully وأنقذ نفسي من الموت وعيني
with you. He has delivered .من الدموع ورجلي من الزلل
afnohem `nta'u,y `ebolqen `vmou@
my soul from death, my
nem nabal `ebolha hanermwou`i@ nem eyes from tears, and my feet
from falling.
na[alauj `ebolqen pi`cla].
Ei`eranaf `mP[oic `mpef`m;o qen I shall please the Lord أرضي الربَّ أمامه في كورة
in the land of the living. . هلليلويا.األحياء
`t,wra `nte nyetonq. Allyloui`a. Alleluia.
Ei`e[i `nou`avot `noujai@ ouoh I shall take the cup of كأس الخالص آخذ وباسم الرب
salvation, and call upon the أوفي نذوري للرب قدام كل.أدعو
`ntatwbh `m`vran `mP[oic@ ]na] name of the Lord. I will pay .شعبه
my vows to the Lord, in the
`nnaeu,y `mP[oic `mpe`m;o `mpilaoc
presence of all His people.
tyrf.
Ftaiyout `mpe`m;o `mP[oic `nje Precious in the sight of يا.كريم أمام الرب موت قديسيه
the Lord is the death of His أنا عبدك واب ُن،رب أنا عبدُك
`vmou `nte nye;ouab `ntaf@ `w P[oic saints. O Lord, I am Your فلك أذبح. قطعتَ قيودي.أمتك
servant; I am Your servant, .ذبيحة التسبيح
`anok pe pekbwk@ `anok pe `psyri `nte
and the son of Your
tekbwki@ akcwlp `nna`cnauh ]naswt handmaid: You have broken
my bonds. I will sacrifice to
nak `nousouswousi `n`cmou. You the sacrifice of praise.
221
Ouoh `ntatwbh `m`vran `mP[oic@ And will call upon the أوفي للرب.وباسم الرب أدعو
name of the Lord. I will pay قدام،نذوري في ديار بيت الرب
]na] `nnaeu,y `mP[oic qen niaulyou my vows to the Lord in the . في وسط أورشليم،كل شعبه
presence of all His people, .هلليلويا
`nte `pyi `mP[oic `mpe`m;o `mpilaoc
in the courts of the Lord’s
tyrf@ qen `;my] `nIeroucalym. house, in the midst of
Jerusalem. Alleluia.
Allyloui`a.
Aifai `nnabal `ejen nitwou@ je I lifted up my eyes to من حيث،رفعت عيني إلى الجبال
the mountains, from where .يأتي عوني
acnyou nyi `ebol ;wn `nje tabo`y;ai`a. my help shall come.
Tabo`y;i`a `anok ou `ebolhiten My help shall come معونتي من عند الرب الذي صنع
from the Lord, who made .السماء واألرض
P[oic te@ vy`etaf;ami`o `nt
` ve nem the heaven and the earth.
`pkahi.
Mper] `ntek[aloj eukim oude He will not let your foot فما ينعس،ال يسلم رجلك للزلل
be moved; and your keeper .حافظك
`mpen`;rihunim `nje vyet`areh `erok. will not slumber.
Hyppe `nnefhunim oude Behold, He who keeps هوذا ال ينعس وال ينام حارس
Israel shall not slumber nor .إسرائيل
` nefenkoc `nje vyetrwic `mpi Icrayl. sleep.
n
P[oic ef`e`areh `erok@ P[oic The Lord shall keep الرب يظلل على.الرب يحفظك
you: the Lord shall cast a ،يدك اليمنى
ef`eer`ckepy `ejen tekjij `nou`inam. shelter upon your right
hand.
Mpi`ehoou `nnefrokhk `nje `vry The sun shall not burn فال تحرقك الشمس بالنهار وال
you by day, neither the .القمر بالليل
oude piioh qen pi`ejwrh. moon by night.
P[oic ef`e`areh `erok `ebolha The Lord shall preserve الرب.الرب يحفظك من كل سوء
you from every evil: the .يحفظ نفسك
pethwou niben@ ef`e`areh etek'u,y Lord shall keep your soul.
`nje P[oic.
P[oic ef`e`areh `epekmwit `eqoun The Lord shall keep من،الرب يحفظ دخولك وخروجك
your coming in and your . هلليلويا.اآلن والي األبد
nem pekmwit `ebol icjen ]nou nem going out, from this time
and forever. Alleluia.
222
sa `eneh. Allyloui`a.
Oumys `ncop aubwtc eroi icjen Many times they have مرارا كثيرة حاربوني منذ صباي
warred against me from my .ـ ليقل إسرائيل
tametalou. Marefjoc `nje `pIcrayl. youth, let Israel now say.
Je oumys `ncop abwtc `eroi icjen Many times they have ،مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي
warred against me from my .وإنهم لم يقدروا علي
tamet`alou@ ke gar `mpou`sjemjom youth, and yet they have not
prevailed against me.
`eroi.
Naumisi `ejen ta[ici `nje The sinners scourged على ظهري جلدني الخطاة
me on my back, and .وأطالوا إثمهم
nirefernobi@ au`;recouei `nje prolonged their iniquity.
touanomi`a.
Ou`;myi pe P[oic@ `fnacwlp The Lord is righteous; يقطع أعناق،الرب صديق هو
He has broken the necks of .الخطاة
`nnimo] `nte nirefernobi. sinners.
Marou[isipi ouoh maroukotou Let all who hate Zion be فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين
put to shame and turned .يبغضون صهيون
`evahou `nje ouon niben e;moc] back.
`nCiwn.
Marouswpi `m`vry] `noucwouben Let them be as the grass وليكونوا مثل عشب السطوح
of the house-tops, which .الذي ييبَس قبل أن يقطع
`nte oujenevwr vy `esafswou`i withers before it is plucked
up,
`mpatoufojf.
Vy`ete `mpefmah totf `nqytf `nje with which the reaper وال،الذي لم يمأل الحاصد منه يده
does not fill his hand, nor .الغمور حضنه
َ الذي يجمع
vyetcwq@ oude `mpefmah kenf `nje he who gathers up sheaves,
his bosom.
vyetcwki `nni`,nau.
Ouoh `mpoujoc `nje nyeucini je Neither do they who ولم يق ْل المجتازون إن بركة الرب
pass by say, “The blessing . باركناكم باسم الرب.عليكم
pi`cmou `mP[oic `ejen ;ynou@ an`cmou of the Lord be upon you, we .هلليلويا
have blessed you in the
`erwten qen `vran `mP[oic.
name of the Lord.” Alleluia.
Allyloui`a.
223
Psalm 129 (130)
المزمور المائة والتاسع والعشرون
Ebolqen nyetsyk aiws oubyk Out of the depths I have .من األعماق صرخت إليك يا رب
cried to You.
P[oic.
P[oic cwtem `eta`cmy@ marouswpi O Lord. O Lord, hear لتكن أذناك،يا رب استمع صوتي
my voice: let Your ears be .مصغيتين إلى صوت تضرعي
`nje nekmasj eu]`n`h;you `e`t`cmy `nte attentive to the voice of my
supplication.
pa]ho.
Aksan]`h;yk `e`anomi`a P[oic@ If You, O Lord, should يا،إن كنت لآلثام راصدا يا رب
mark iniquities, O Lord, رب من يثبت ألن من عندك
P[oic nim e;na`s`ohi `eratf@ je pi,w who shall stand? For .المغفرة
through You is forgiveness.
`ebol ou `ebol hitotk pe.
E;be pekran P[oic ai`amoni `ntot For Your name’s sake I ُ ْمن أجل اسمك صبر
،ت لك يا رب
have waited for You, O .صبر ْت نفسي لناموسك
َ
nak@ `ata'u,y `amoni `ntotc Lord. My soul has waited
for Your law.
`epeknomoc.
Acerhelpic `eP[oic `nje ta'u,y My soul has hoped in انتظرت نفسي الرب من محرس
the Lord, from the morning من محرس.الصبح إلى الليل
icjen pi`areh `nte swrp sa pi`ejwrh@ watch till night. From the .الصبح فلينتظر إسرائيل الرب
morning watch, let Israel
icjen pi`areh `nte swrp mare `pIcrayl
hope in the Lord.
erhelpic `eP[oic.
Je `vnai qaten P[oic ouoh For with the Lord is عظيم.ألن الرحمة من عند الرب
mercy, and great is His هو خالصه وهو يفتدي إسرائيل
ounis] pe pefcw]@ ouoh `n;of redemption; and He shall . هلليلويا.من كل آثامه
redeem Israel from all his
e;nacet `pIcrayl nefanomi`a tyrou.
iniquities. Alleluia.
Allyloui`a.
P[oic `mpef[ici `nje pahyt@ oude O Lord, my heart was ولم تستع ِل،يا رب لم يرتفع قلبي
not exalted, neither have my ولم أسلك في العظائم وال،عيناي
`mpou[acou `nje nabal@ oude `mpimosi eyes been haughtily raised: .في العجائب التي هي أعلى مني
neither have I walked in
qen hannis]@ oude han`svyri
great matters, nor in
224
`ehoteroi. wonders greater than me.
Icje de `mpi;eboi@ alla ac[ici `nje If I have not humbled فان كنت لم أتضع لكن رفعت
myself, but raised my soul, صوتي مثل الفطيم من اللبن على
ta`cmy `m`vry] `mvyetautouiof `nte as a weaned child with his . كذلك المجازاة على نفسي،أمه
mother, so is the
rw] efnyou `ejen tefmau@ `m`vry]
recompense upon my soul.
`nou]sebi`w `ejen ta'u,y.
Mare `pIcrayl erhelpic `eP[oic Let Israel hope in the فليتكل إسرائيل على الرب من
Lord, from now and . هلليلويا.اآلن والى األبد
icjen ]nou nem sa `eneh. forever. Alleluia.
Allyloui`a.
Ari`vmeui P[oic `nDauid nem Lord, remember David كيف،اذكر يا رب داود وكل دعته
and all his meekness: how :أقسم للرب ونذر إلله يعقوب
tefmetremraus tyrc@ `m`vry] he swore to the Lord, and
vowed to the God of Jacob,
`etafwrk `mP[oic aftwbh `mVnou]
saying,
`nIakwb.
Je an ei`esenyi `eqoun `evmanswpi “I will not go into the وال،إني ال أدخل إلى مسكن بيتي
dwelling of my house, or go ،أصعد على سرير فراشي
`nte payi@ an ei`esenyi `e`hryi `ejen up to the bed of my couch;
`p[loj `nte pavwrs.
An ei`e`s] `nouenkot `nnabal@ nem I will not give sleep to وال،وال أعطى لعيني نوما
my eyes, nor slumber to my وال راحة،ألجفاني نعاسا
ou`crom `nnabouhi@ nem ou`mton eyelids, nor rest to my إلى أن أجد موضعا،لصدغي
َّ
temples, until I find a place .يعقوب للرب ومسكنا إلله
`nna`cmau@ sa ]jimi `nouma `mP[oic َ
for the Lord, and a dwelling
nem oumanswpi `mVnou] `nIakwb. place for the God of Jacob.
Ep`ese `eqoun `enefmanswpi@ Let us enter into His فلندخل إلى مساكنه ونسجد في
dwelling, and worship at the .الموضع الذي فيه استقرت قدماه
`ntenouwst `mpima `eta nef[alauj place where His feet stood.
`ohi `eratou `nqytf.
225
Twnk P[oic `epek`mton `n;ok nem Arise, O Lord, into قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت
Your rest; You, and the ark .موضع قدسك
]kubwtoc `nte pima e;ouab `ntak. of Your holy place.
Nekouyb eu`e]hi`wtou `noume;myi@ Your priests shall clothe كهنتك يلبسون البر وأبرارك
themselves with .يبتهجون
nye;ouab `nta eu`e;eleyl. righteousness; and Your
righteous shall exult.
E;be Dauid pekbwk@ `mpervwnh For the sake of Your من أجل داود عبدك ال ترد وجهك
servant David, do not turn .عن مسيحك
`mpekho cabol `mpek`,rictoc. away Your face from Your
anointed.
Afwrk `nje P[oic `nDauid qen The Lord has sworn in :حلف الرب لداود حقا وال يخلف
truth to David, and He will لن من ثمرة بطنك على َّ َألجع
;ume;myi ouoh `nnefjolf `ebol@ je not turn from it, “Of the .كرسيك
fruit of your loins I will set
`ebolqen `poutah `nte tekneji ]na,w
upon your throne.
hijen pek`;ronoc.
Eswp `aresan neksyri `areh If your children keep إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي
My covenant and My فبنوهم أيضا،التي أعلمهم إياها
`etadia;yky nem nametme;reu@ ny testimonies which I will .يجلسون إلى األبد على كرسيك
teach them, their children
`anok `e]na`tcabwou `erwou@ nousyri
also will sit upon your
sa `eneh euhemci hijen pek`;ronoc. throne forever.”
Je `aP[oic cwtp `nCiwn@ afcwtp For the Lord has ألن الرب اختار صهيون ورضيها
selected Zion, He has .مسكنا له
`mmoc eumanswpi naf@ chosen her a dwelling for
Himself:
vai pe pama`nemton sa `eneh `nte “This is My resting هذا هو موضع راحتي إلى أبد
place forever. Here I will . ههنا أسكن ألني أردته،األبد
pi`eneh@ ainaswpi `mpaima je aiouasf. dwell; for I have desired it.
Tec;yra qen ou`cmou ]na`cmou In blessing I shall bless لمساكينها،لصيدها أبارك بركة
her hunting. Her poor I .أشبع خبزا
`eroc@ nechyki ei`etci`wou `m`pwik. shall satisfy with bread.
Necouyb ei`e]hi`wtou `nouujai@ Her priests I shall clothe لكهنتها ألبس الخالص وأبرارها
with salvation; and her .يبتهجون ابتهاجا
nye;ouab `ntac qen ou;elyl saints with rejoicing shall
rejoice.
eu`e;elyl.
226
`mpa`,rictoc.
Nefjaji eu`e]hi`wtou `nou`svit@ His enemies I shall ألعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر
clothe with shame, and My . هلليلويا.قدسي
ef`eviri de `e`qryi ejwf `nje vye;ouab holiness shall flourish upon
Him.” Alleluia.
`ntyi. Allyloui`a.
Hyppe oupe;nanef ie oupetholj@ Behold! What is so هوذا ما أحسن وما أحلي أن
good, or what so pleasant, .يسكن االخوة معا
`ebyl ehan`cnyou eusop hiouma. as for brothers dwelling
together?
M`vry] `noucojen ef,y hijen It is as ointment upon كالطيب الكائن على الرأس الذي
the head, that came down لحية هارون،ينزل على اللحية
ouave vye;nyou `e`qryi `ejen oumort@ upon beard, the beard of .النازلة على جيب قميصه
Aaron that came down to
]mort `nte Aarwn vye;nyou `e`qryi
the fringe of his clothing.
`ejen `tcwpi `nte tefhebcw.
M`vry] `nouiw] `nte Aermwn As the dew of Aermon, ومثل ندى حرمون المنحدر على
that comes down upon the ألن هناك أمر الرب.جبل صهيون
;ye;nyou `e`qryi `ejen pitwou `nte mountain of Zion: for there .بالبركة والحياة إلى األبد
the Lord commanded the .هلليلويا
Ciwn@ je afhonhen `mmau `nje P[oic
blessing and the life
`mpi`cmou nem piwnq sa `eneh. forever. Alleluia.
Allyloui`a.
Hyppe de `cmou `eP[oic ni`ebiaik Behold, bless the Lord, ،ها باركوا الربَّ يا عبيدَ الرب
O you the servants of the القائمين في بيت الرب في ديار
`nte P[oic@ nyet`ohi `eratou qen `pyi Lord, who stand in the .إلهنا
house of the Lord, in the
`mP[oic@ qen niaulyou `nte `pyi
courts of the house of our
`mPennou]. God.
N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij In the nights lift up your في الليالي ارفعوا أيديكم إلى
hands unto the Holies, and .القدس وباركوا الرب
`e`pswi nye;ouab `cmou `eP[oic. bless the Lord.
227
P[oic ef`e`cmou `erok `ebolqen The Lord shall bless يبارككم الرب من صهيون الذي
you out of Zion, He who . هلليلويا.خلق السماء واألرض
Ciwn vyetaf;ami`o `nt
` ve nem `pkahi. made heaven and earth.
Alleluia.
Allyloui`a.
Hijen niiarwou `nte Baulwn By the rivers of ،على أنهار بابل هناك جلسنا
Babylon, there we sat and .فبكينا عندما تذكرنا صهيون
anhemci `mmau@ ouoh anrimi wept when we remembered
Zion.
`e`pjintener`vmeui `nCiwn.
Hijen nibw `n;wri qen tecmy] We hung our harps on على الصفصاف في وسطها علقنا
the willows in the midst of .قيثاراتنا
an`isi `nnenorganon. it.
Je ausenten `mmau `nje For there those who had ألنه هناك سألنا الذين سبونا
taken us captive asked of us والذين استاقونا.أقوا َل التسبيح
nyetauere,malwteuin `mmon the words of a song; and سبحوا لنا تسبحة:إلى هناك قالوا
those who had carried us .من تسابيح صهيون
`ehancaji `nhwdy@ ouoh nyetauolen
away asked a hymn, saying,
`mmau je hwc `eron `nou`cmou `ebolqen “Sing us one of the songs of
Zion.”
nihwdy `nte Ciwn.
Pwc tennahwc `n]hwdy `nte How will we sing the نسبح تسبحة الرب في
ِ كيف
Lord's song in a strange .أرض غريبة
P[oic hijen oukahi `nsemmo. land?
Palac ef`ejwlj `eta`sbwbi `eswp My tongue shall cling to ويلتصق لساني بحنكي إن لم
my throat, if I did not إن لم أفضل أورشليم في،أذكرك
ai`stemerpemeu`i@ ai`stemersorp remember you; if I did not .ابتداء فرحي
prefer Jerusalem as the head
`n;ws `nIeroucalym qen `tar,y `nte
of my joy.
paounof.
Ari`vmeui P[oic `nnisyri `nte Remember, O Lord, the اذكر يا رب بني أدوم في يوم
children of Edom in the day انقضوا:أورشليم القائلين
Edwm `mpi`ehoou `nte Ieroucalym@ of Jerusalem; who said, .انقضوا حتى األساس منها
“Tear it down, tear it down,
nyetjw `mmoc je vwn `ebol vwn `ebol
even to its foundations.”
228
hwc ]cen] `nqytc.
Tseri `nBabulwn ]talepwroc@ Wretched daughter of يا بنت بابل الشقية طوبى لمن
Babylon! Blessed is he who .يكافئك مكافأتك التي جازيتينا
`wouniatf `mvye;na]sebiw ne will reward you with the
reward you have given us.
`mpe]sebiw `etaretyif nan.
Wouniatf `mvye;na`amoni Blessed is he who will طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم
seize and bury your infants . هلليلويا.عند الصخرة
`nnekouji `n`alwou`i ouoh `ntef;omcou by the rock. Alleluia.
qaten ]petra. Allyloui`a.
P[oic aiws oubyk cwtem eroi@ O Lord, I have cried to .يا رب إليك صرخت فاستمع لي
You, hear me. Attend to the إذا،أنصت إلى صوت تضرعي
mah;yk e`t`cmy `nte pa]ho voice of my supplication ُ
.صرخت إليك ما
when I cry to You.
e`pjintaws e`pswi harok.
Marecwouten `mpek`m;o `nje Let my prayer be set .لتسقم صالتي كالبخور قدامك
forth before You as incense, .وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية
taproceu,y `m`vry] `nouc;oinoufi@ and the lifting up of my
hands as an evening
`ptwnf e`pswi `nte najij
sacrifice.
ousouswousi `nte hanarouhi pe.
P[oic ,w nouareh hiren rwi nem O Lord, set a watch on وبابا،ضع يا رب حافظا لفمي
my mouth and a strong door .حصينا لشفتي
ou`cbe `nte outajro `nna`cvotou. for my lips.
Ouoh `mperriki `mpahyt eoucaji Do not incline my heart ،وال تمل قلبي إلى كالم الشر
to words of evil, to employ فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس
`nte oumetnethwou@ ejemlwiji qen excuses for sins with men وال أتفق مع،فاعلي اإلثم
who work iniquity; and I .مختاريهم
hanlwiji qen hannobi nem hanrwmi
shall not agree with their
euerhwb e]anomia@ ouoh `nna]ma] choices.
nem noucwtp.
Ef`e`tcaboi qen ounai `nje pi`;myi The righteous shall فليؤدبني الصديق برحمة
chasten me with mercy, and أما زيت الخاطئ فال.ويوبخني
ouoh ef`ecohi `mmoi@ `vneh `nte reprove me: but do not let ألن صالتي أيضا،يدهن رأسي
the oil of the sinner anoint .بمسرة
ourefernobi `mpen`;refernobi
my head: for yet my prayer
229
`mpen`;ref]keni ejen taave. also is in their pleasures.
Je eti ta`proceu,y qen ou]ma]@ Their mighty ones have ،قد ابت ُ ِلع أقوياؤهم عند الصخرة
been swallowed up near the .يسمعون كلماتي ألنهم استلذوا
auomk `nje noujwri qaten oupetra@ rock: they shall hear my
words, for they are
eu`ecwtem enacaji je au`hloj.
delightful.
m`vry] `noumot `nkahi auvwji As a lump of earth, they مثل شحم األرض انشقوا على
are broken upon the ground, تبددت عظامهم عند.األرض
hijen `pkahi@ noukac aujwr ebl their bones have been ،الجحيم
scattered at Hades.
qaratf `namen].
Je ere nenbal oubyl P[oic@ For my eyes are to You, يا رب،ألن عيوننا إليك يا رب
O Lord: O Lord, I have .عليك توكلت فال تقتل نفسي
P[oic aierhelpic erok `mperqwteb hoped in You; do not take
away my soul.
`nta'u,y@
areh eroi `ebolha pivas Keep me from the snare احفظني من الفخ الذي قد
which they have set for me, ومن شكوك فاعلي.نصبوه لي
vyetafcemnytf eroi@ nem `ebolha and from the stumbling .اإلثم
blocks of those who work
pickandaln `nte nyeterhwb
iniquity.
e]anomia.
Hanrefernobi eu`ehei epef`sne@ Sinners shall fall by their ،يسقط الخطاة في شبكتهم
own net: I am alone until َ
يجوز وأكون أنا وحدي حتى
],y `mmauat anok sateccini `nje iniquity passes by. Alleluia. .اإلثم هلليلويا
]anomia. Allyloui`a.
230
Ef`e`i `ebol nou`pneuma ouoh Their spirit shall go تخرج روحهم فيعودون إلى
forth, and they shall return في ذلك اليوم تهلك كافة.ترابهم
ef`etac;o `epefkahi@ qen pi`ehoou `ete to their earth. In that day all .أفكارهم
their thoughts shall perish.
`mmau eu`etako `nje oumokmek tyrou.
Wouniatf `mvy`ete Vnou] `nIakwb Blessed is he whose .طوبى لمن إله يعقوب معينه
helper is the God of Jacob, ،واتكاله على الرب إلهه
pe pefbo`y;oc@ `ere tefhelpic qen whose hope is in the Lord
his God:
P[oic pefnou].
Vyetaf;amio `n`tve nem `pkahi@ who made heaven and الذي صنع السماء واألرض
earth, the sea and all things .والبحر وكل ما فيها
`viom nem ny tyrou etsop `nqytf. in them;
Vyet`areh `eoume;myi sa `eneh@ who keeps truth forever: الصانع،الحافظ العدل إلى الدهر
who executes judgement for الحكم للمظلومين المعطي الطعام
ef`iri `nouhap `nnyet[y`njonc@ af] the oppressed, who gives .للجياع
food to the hungry.
`nou`qre `nnyethoker.
P[oic nabwl `nnyetcwnh `ebol@ The Lord looses the الرب يحل المربوطين الرب يقيم
bound; the Lord sets up the .الساقطين
P[oic nataho `eratou broken down.
`nnyetauraqtou `e`qryi.
P[oic `f]`cbw `nnibelleu@ P[oic The Lord gives wisdom الرب يحب.الرب يُ َح ِكم العميان
to the blind; the Lord loves ، الرب يحفظ الغرباء.الصديقين
mei `nni`;myi@ P[oic na`areh the righteous. the Lord ويبيد.ويعضد اليتيم واألرملة
preserves the strangers; He .طرق الخطاة
`enisemmwou@ ouorvanoc nem ou,yra
accepts the orphan and
`fnasopou `erof@ ouoh `vmwit `nte widow: but He will destroy
the way of sinners.
nirefernobi `fnatako.
Ef`eerouro `nje P[oic sa `eneh@ The Lord shall reign وإلهك يا،يملك الرب إلى الدهر
forever, and your God, O .صهيون من جيل إلى جيل
ouoh Peknou] Ciwn icjen jwou sa Zion, from generation to .هلليلويا
generation. Alleluia.
jwou. Allyloui`a.
(=k) Anau `epa;ebi`o ouoh nahmet@ je (20) Look upon my ،) انظر إلى مذلتي وأنقذني61(
humiliation, and save me: احكم لي.فإني لم أنس ناموسك
peknomoc `mpierpouwbs@ mahap for I have not forgotten من أجل.في دعواي ونجني
Your law. Plead my cause,
231
`epahap ouoh cott@ e;be pekcaji and redeem me: revive me .كالمك أحيني
for the sake of Your word.
mariwnq.
Fouyou cabol `nnirefernobi `nje Salvation is far from ،بعيد هو الخالص عن الخطاة
sinners: for they have not .ألنهم لم يطلبوا حقوقك
pioujai@ je nekme;myi `mpoukw] searched out Your
ordinances.
`ncwou.
Ceos `nje nekmetsenhyt P[oic Your mercies, O Lord, حسب.رأفتك كثيرة جدا يا رب
are many: revive me .أحكامك أحيني
`emasw@ matanqoi kata nekhap. according to Your
judgments.
Nase nyet[oji `ncwi ouoh Many are they who كثيرون هُ ُم الذين يضطهدونني
persecute me and distress وعن شهاداتك لم،ويحزنونني
euhojhej `mmoi@ `mpiriki cabol me: but I did not turn away .أجنح
from Your testimonies.
`nnekmetem;reu.
Ainau `ehanka] ouoh nai[i`mkah I beheld foolish men, ،رأيت الذين ال يفهمون فاكتأبت
and I suffered; for they did .ألنهم ألقوالك لم يحفظوا
`nhyt@ e;be je `mpou`areh `enekcaji. not keep Your words.
Ei`e;elyl `anok `ejen pekcaji@ I will exult because of أبتهج أنا بكالمك كمن وجد غنائ َم
Your words, as one who has .كثيرة
`m`vry] `mvyetafjimi `noumys `nswl. found a great treasure.
232
Sasf `ncop `mpi`ehoou ai`cmou `erok Seven times a day I سبع مرات في النهار سبحتك
have praised You because .على أحكام عدلك
`ejen nihap `nte tekm;myi. of the judgments of Your
righteousness.
Marecswpi `nje ounis] `nhiryny Let great peace be for فليكن سالم عظيم للذين يحبون
those who love Your law: . وليس لهم شك،اسمك
`nnye;mei `mpekran@ ouoh `mmon and there is no stumbling in
them.
`ckandalon sop nwou.
Ere na`cvotou bebi `nou`cmou eswp Let my lips flow with تفيض شفتاي السبح إذا ما
praise, when You have .علمتني حقوقك
aksan`tcaboi enekme;myi. taught me Your ordinances.
Palac ef`eerou`w qen necaji@ je Let my tongue speak of لساني ينطق بأقوالك ألن جميع
Your words; for all Your .وصاياك عادلة
nekentoly tyrou aier`epi;umin commandments are
righteous.
`erwou.
Marecswpi `nje tekjij Let Your hand be for لتكن يدك لخالصي ألنني اشتهيت
saving me; for I have .وصاياك
`e`vnahmet@ nekentoly aier`epi;umin desired Your
commandments.
`erwou.
233
Ai[isswou `mpekoujai P[oic I have longed for Your ُ
،اشتقت إلى خالصك يا رب
salvation, O Lord; and Your .وناموسك هو تالوتي
ouoh peknomoc pe tamelety. law is my meditation.
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh My soul shall live and وأحكامك،تحيا نفسي وتسبحك
praise You; and Your .تعينيني
ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap judgments shall help me.
eu`eerboy;in `eroi.
Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou I have gone astray like a ،ضللت مثل الخروف الضال
lost sheep; seek Your فإني لوصاياك لم،فاطلب عبدك
`eaftako@ kw] `nca pekbwk je servant; for I have not . هلليلويا.أنس
َ
forgotten Your
nekentoly `mpierpouwbs.
commandments.
Allyloui`a.
Iycouc oun `etafnau je cerwou] `e`i When Jesus therefore ولما رأى يسوع أنهم مزمعون أن
perceived that they would ً يأتوا ليختطفوه ويجعلوه ملكا
`eholmef `eaif `nouro afer`ana,wrin come and take Him by force .انصرف إلى الجبل وحده
to make Him a king He
`ejen pitwou `n;of `mmauatf.
departed again into a
mountain by Himself alone.
Eta rouhi de swpi au`i `e`qryi And when evening ولما كان المساء نزل تالميذه إلى
came, His disciples went .البحر
`e`viom `nje nefma;ytyc. down to the sea.
Ouoh `etau`alyi `epijoi naunyou And they entered into a فدخلوا السفينة ذاهبين إلى البحر
ship, and went over the sea وكان الظالم قد.إلى كفر ناحوم
`emyr `m`viom `eKavarnaoum@ ouoh ne toward Capernaum. And it ولم يكن يسوع قد جاء إليهم،حل
was now dark, and Jesus .بعد
`a`t,emc hydy swpi pe ouoh ne
had not come to them.
`mpatef`i harwou `nje Iycouc.
Viom de nafnyou `nnehci pe And the sea arose by وكان البحر هائجا ً وريح شديدة
reason of a great wind that .تهب
efnifi `nje ounis] `n;you. blew.
Etauocei oun `ebol nau jwt-tiou So when they had فلما ابتعدوا نحو خمس وعشرين
rowed about three or four نظروا يسوع،غلوة أو ثالثين
(=k=e) `nc` tadion ie mab (=l) aunau miles, they saw Jesus مقتربا ً إلى،ماشيا ً على البحر
234
`eIycouc efmosi hijen `viom ouoh walking on the sea and .السفينة فخافوا
drawing near to the ship,
efqwnt `mmof `epijoi ouoh auerho]. and they were afraid.
N;of de pejaf nwou je `anok pe But He said to them, It . ال تخافوا، أنا هو:فقال لهم
is I; do not be afraid.
`mpererho].
Nauouws oun pe `etalof nemwou Then they willingly فقبلوا أن يحملوه معهم في
received Him into the ship, وللوقت جاءت السفينة،السفينة
`epijoi ouoh catotf `a pijoi `i `epi`,ro and immediately the ship إلى شاطئ األرض التي كانوا
was at the land where they .ذاهبين إليها
`epikahi `enaunase `erof.
were going.
Epefrac] de pimys `enaf`ohi On the following day, وفى الغد رأى الجمع الذي كان
the people who stood on the واقفا ً عند البحر أنه لم تكن هناك
`eratf himyr `m`viom aunau je `mmon other side of the sea saw وهي،سفينة أخرى سوى واحدة
that there was no other boat وأن يسوع،التى دخلها تالميذه
kejoi `mmau `ebyl `eouai ouoh je `mpe
there, except that one which لم يدخل السفينة مع تالميذه بل
His disciples were Jesus
Iycouc `alyi `epijoi nem nefma;ytyc .مضى تالميذه وحدهم
went not with His disciples
alla nefma;ytyc ne `etausenwou into the boat; but that His
disciples were gone away
`mmauatou.
alone.
Au`i `nje hanke`ejyou `ebolqen However, there came وجاءت سفن أخرى من طبرية
other boats from Tiberias حيث أكلوا الخبز،عند الموضع
Tiberiadoc qaten pima `etauouwm near the place where they .الذي شكر عليه الرب
ate bread, after the Lord had
`mpiwik `mmof `etafsep`hmot `e`hryi
given thanks.
`ejwf `nje P[oic.
N;ok P[oic ekcwoun `m`pjinnehci Lord, You know the .يارب أنت تعرف يقظة أعدائى
alertness of my enemies; and وضعف طبيعتى أنت تعلمه
`nte najaji ouoh `;metjwb `nta vucic You are aware of as for my .ياخالقى
weakness; O My Creator.
`k`emi `eroc `w parefcwnt.
235
Je hyppe ]na,w `mpa`pneuma Therefore, I, hereby, place ألني ها أنذا أضع روحى فى
my soul into Your Hands. So فاسترنى بأجنحة،يديك
qen nekjij `ari qyibi `ejwi qen nitenh cover me with the wings of .صالحك لئال أنام إلى الوفاة
Your goodness, lest I might
`nte tekmet`,rictocc hina
sleep till death.
`nta`stemenkot `e`vmou.
Ariouwini `nnabal `mmetnis] `nte Enlighten my eyes by the ،اضىء عينى بعظمة أقوالك
greatness of Your sayings, and وانهضنى فى كل حين
nekcaji@ matahoi `erat `ncyou niben raise me up at all times for ألنك صالح وحدك،لتمجيدك
Your glorification, for You .ومحب البشر
`e`p]`wou nak je `n;ok ou`aga;oc
alone are good and lover of
`mmauatk ouoh `mmairwmi. mankind.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
Foi `nho] `nje pekma`n]hap P[oic Lord, Your Judgement is إذ،يارب إن دينونتك لمرهوبة
dreadful; when men shall be ، وتقف المالئكة،تحشر الناس
eu;ouyt `eqoun `nje nirwmi eu`ohi rushed, the angels shall stand, وتكشف،وتفتح األسفار
the books shall be opened, the . وتفحص األفكار،األعمال
`eratou `nje niaggeloc ouoh eu`eouwn
deeds shall be revealed, and
`nnijom ouoh ni`hbyou`i eu`e[wrp `ebol the thoughts shall be
examined.
ouoh nimeu`i eu`eer`apolo gin.
As `nk
` ricic `e;na`swpi nyi `anok What a Judgment mine أية إدانة تكون إدانتى أنا
will be, I who am entangled المضبوط بالخطايا؟ من
vyetconh qen `vnobi nim `e;na`wsem by sin? Who would quench يطفىء لهيب النار عنى؟ من
the flames of fire about me? يضىء ظلمتى إن لم ترحمنى
`ebolharoi `m`psah `n,` rwm nim e;re
Who would enlighten my أنت يارب؟ ألنك متعطف على
pi,aki `erouwini ak`stem nainyi P[oic darkness, but You, O Lord? .البشر
Have mercy on me, for You
je `n;ok ourefsenhyt `ejen nirwmi. are compassionate to
Mankind.
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and unto اآلن وكل أوان وإلى دهر
the age of all ages. Amen . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn.
236
Ouoh icje an`jvo nan `n;y`ete ;o And because we have وإذ قد اقتنينا معونتك
attained your help and وشفاعتك أيتها الطاهرة
`mbo`y;i`a nem temecitia `w ;ye;ouab intercession, O holy and بل نطرد،الكاملة فال نخاف
perfect one, we shall not fear, .أعداءنا فنبددهم
ettoubyout etjyk `ebol `nnenerho]
but shall drive out our
alla tenna[oji `nca nenjaji enemies and shall disperse
them.
Nten jorou `ebol `ean[i nan And, in everything, we ونتخذ لنا معونتك القوية فى
take your great help to protect .كل شىء لتسترنا مثل الترس
` `ckepy `nte tebo`y;i`a ecjemjom qen us as if with a shield.
`nt
Ouoh ten]ho ouoh tentwbh We ask and entreat you, نسأل ونتضرع إليك هاتفين
crying, O Mother of God لكي تخلصينا،ياوالدة اإلله
`ntenws `e`pswi haro `w ];eotokoc (Theotokos), to save us by بشفاعاتك وتنهضينا من النوم
your intercessions, and raise المظلم إلى التمجيد بقوة اإلله
e;renahmen `ebolhiten ne]ho ouoh
us up from the dark sleep, in .المتجسد منك
`ntetounocten `ebolqen pihunim etoi order to powerfully glorify
God Who took flesh from you.
`n,aki `eqoun `e]doxolgi`a hiten `tjom
The Trisagion
آجيوس
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي ولد،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o ek par;enou born of the Virgin, have . ارحمنا،من العذراء
mercy on us.
genne;yc@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who was الذي صلب،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di crucified for us, have mercy . ارحمنا،عنا
on us.
ymac@ `ele`ycon `ymac.
Agioc `o :eoc@ Agioc ic,uroc@ Holy God, holy Mighty, قدوس، قدوس القوى،قدوس هللا
holy Immortal, who rose الذي قام من،الحي الذي ال يموت
Agioc `a;anatoc@ `o `anactac ek twn from the dead and ascended ،األموات وصعد إلى السموات
into the heavens, have .ارحمنا
nekrwn ke `anel;wn ic touc
mercy on us.
ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
237
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Glory to the Father and المجد لآلب واالبن والروح
to the Son and to the Holy اآلن وكل اوان وإلي دهر،القدس
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc Spirit, now and ever and . آمين.الدهور
unto the ages of the ages.
`e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac@ O Holy Trinity, have .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
mercy on us. O Holy .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
pan`agia `triac `ele`ycon `ymac@ ]`triac Trinity, have mercy on us. .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
O Holy Trinity, have mercy .يا رب اغفر لنا خطايانا
e;ouab nai nan. P[oic ,a nennobi
on us. O Lord, forgive us .يا رب اغفر لنا آثامنا
our sins. O Lord, forgive us
nan `ebol@ P[oic ,a nen`anomia nan .يا رب اغفر لنا زالتنا
our iniquities. O Lord,
`ebol@ P[oic ,a nenparaptwma nan forgive us our trespasses. O ،يا رب افتقد مرضى شعبك
Lord, visit the sick of Your .اشفهم من أجل اسمك القدوس
`ebol. P[oic jem`psini `ny`etswni `nte
people, heal them for the
peklaoc@ mata[wou e;be pekran sake of Your holy name.
e;ouab.
Nenio] nem nen`cnyou `etau`enkot Our fathers and brethren يا،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who have fallen asleep, O يا من هو بال.رب نيح نفوسهم
P[oic ma`mton `nnou'u,y. Pi`a;nobi Lord repose their souls. O يا من بال. يا رب ارحمنا،خطية
You Who are without sin, واقبل طلباتنا، يا رب أعنا،خطية
P[oic nai nan@ pi`a;nobi P[oic
Lord have mercy on us. O ألن لك المجد والعزة.إليك
`ariboy;in `eron@ sep ten]ho `erok. Je You Who are without sin, يا. يا رب ارحم.والتقديس المثلث
Lord help us and receive
vwk pe pi`wou nem pi`amahi@ nem our supplications. For . آمين. يا رب بارك.رب ارحم
Yours is the glory,
pi`triac agioc@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e
dominion, and triple
`ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon `amyn. holiness. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless us. Amen.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;ye;ouab Hail to you. We ask أيتها القديسة،السالم لك نسألك
you, O saint full of glory, ، العذراء كل حين،الممتلئة مجدا
e;meh `nw
` ou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou the Ever-Virgin, Mother of .والدة اإلله أم المسيح
God, Mother of Christ.
niben@ ]macnou] `;mau `mPi`,rictoc.
238
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha Lift our prayers, to your إلى ابنك، صالتنا،اصعدي
beloved Son, that He may . ليغفر لنا خطايانا،الحبيب
pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins.
`ebol.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini Hail to her who gave النور،السالم للتي ولدت لنا
birth to the True Light, العذراء، المسيح إلهنا،الحقيقي
`nta`vmyi@ Pi`,rictoc Pennou]@ Christ our God, the saintly .القديسة
Virgin.
]par;enoc e;ouab.
Ma]ho `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ask the Lord on our ، ليصنع رحمة،اسألي الرب عنا
behalf, to have mercy upon . ويغفر لنا خطايانا،مع نفوسنا
`ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a our souls, and that He may
forgive us our sins.
nennobi nan `ebol.
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc O Virgin Mary, the holy ، والدة اإلله،أيتها العذراء مريم
Mother of God, the trusted لجنس،القديسة الشفيعة األمينة
e;ouab@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte advocate of the human race. .البشر
`pgenoc `nte ]metrwmi.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren Intercede on our behalf, الذي،اشفعي فينا أمام المسيح
before Christ to Whom you بمغفرة، لكي ينعم لنا،ولدتيه
Pi`,rictoc @ vy`etar`ejvof@ hopwc gave birth, that He may .خطايانا
grant us the forgiveness of
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte
our sins.
nennobi.
239
Introduction to the Orthodox Creed
مقدمة قانون اإليمان
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل
He came and saved our
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
Master, our King, Christ, .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the
joy of the righteous, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
240
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
prophets.
241
vy`etafcaji qen ni`provytyc.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
242
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc O Lord and Master, أيها السيد الرب يسوع المسيح
Jesus Christ our God, grant ، أعطنا راحة فى نومنا،إلهنا
Pennou]@ moi nan `nou`anapaucic qen us rest in our sleep, repose وطهارة فى،ونياحا ً فى أجسادنا
of our bodies, and purity of .أنفسنا
`pjinenkot@ ou`anapaucic `mpencwma@
our souls.
nem outoubo qen nen'u,y.
Ouoh ek`e`areh `eron `ebolqen Protect us from the واحفظنا من ظلمة الخطية
darkness of devastating sin. ، ولتسكن حركات اآلالم.المدلهمة
pi,aki etoi `n,emc `nte `vnobi marou May the pangs of pain أبطل.ولتنطفىء حرارة الجسد
subside, and the heat of the .شغب الجسم
`hrour `nje nijinkim `nte nipa;oc@
flesh calm down, and the
maref`wsem `nje pi`,rwm `nte picwma turmoil of the body come to
an end.
kwrf `nnijintwoun `nte ]carx.
Moi de nan `nounouc efryc nem Grant us an alert mind, ً وفكرا،ًامنحنا عقالً مستيقظا
a humble thought, a life full وسيرة مملوءة،ًمتواضعا
oumeu`i@ ef;ebiyout nem oupolyti`a of virtue, and a pure and ، وفراشا ً غير دنس،فضيلة
ecmeh `n`arety nem ou`vrys `nat;wleb
undefiled bed. .ًومضجعا ً نقيا
nem oumanenkot eftoubyout.
243
Ouoh ek`etounocten `epihumnoc Raise us up for the night ،وانهضنا لتسبيح الليل وباكر
and morning praises, وحافظين فى،ثابتين فى وصاياك
`nte pi`ejwrh nem han`atoou`i `enamoni steadfast in Your .ذواتنا على الدوام ذكر أحكامك
commandments, keeping in
qen nekentoly ouoh entajryout
ourselves, at all times, the
`noumoun `ebolqen pijiner`vmeu`i `nte thought of Your judgments.
tekman]hap.
Ari`hmot nan `n]doxologia `nte Grant us to praise You ،وهب لنا تمجيدا ً فى الليل كله
the whole night, لنبارك اسمك القدوس المملوء
pi`ejwrh tyrf e;ren`cmou `epekran blessingYour holy name مع أبيك الصالح،مجدا ً وبهاء
full of glory and splendor, .والروح القدس المحيى
e;ouab efmeh `n`wou nem metcai`e
with Your Good Father, and
niben nem Pekiwt `naga;oc nem the Holy Spirit, the Giver of
Life.
Pi`pneuma e;ouab `nre]tanqo.
}nou nem `ncyou niben nem sa Now and at all times اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
and unto the ages of all . آمين.كلها
`eneh ni`eneh tyrou@ `amyn. ages. Amen.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
joust `ebol qajwou. all to salvation for the
promise of the blessings to
come.
244
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh `eron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the اإليمان وإلى معرفة مجدك غير
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
245
The Midnight Prayer (Three Services)
)صالة نصف الليل (ثالث خدمات
Pi`slyl `nte `tvasi Mpi`ejwrh (=g `nsemsi)
Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte Arise O children of the لنسبح رب،قوموا يا بني النور
light, let us praise the Lord .القوات
piouwini@ `ntenhwc `eP[oic `nte nijom. of hosts.
Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw] That He may grant us .لكي ينعم لنا بخالص نفوسنا
the salvation of our souls.
`nte nen'u,y.
Aliou`i `ebol hiten pennouc Cast away from our .إنزع عن عقولنا نوم الغفلة
minds the slumber of sleep.
`mpihunim `nte ]ebsi.
Moi nan P[oic `noumetrefernumvin@ Grant us sobriety O لكي نفهم أن،أعطنا يا رب يقظة
Lord, that we may know .نقف أمامك وقت الصالة
hopwc `ntenka] `nten`ohi `eraten how to stand before You at
times of prayer.
`mpek`m;o `m`vnau `nte ]`proceu,y.
Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi And ascribe unto You ونرسل لك إلى فوق التمجيد
the befitting glorification, ونفوز بغفران خطايانا،الالئق
`n]doxologia `eter`prepi@ ouoh and win the forgiveness of . المجد لك يا محب البشر.الكثيرة
our many sins. Glory be to
`ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi
You O Lover of Mankind.
etos. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Hyppe de `cmou `eP[oic ni`ebiaik Behold bless the Lord .ها باركوا الرب يا عبيد الرب
all you servants of the Lord.
`nte P[oic.
Nyet`ohi `eratou qen `pyi `mP[oic@ You who stand in the في ديار،القائمين في بيت الرب
house of the Lord, in the .بيت إلهنا
qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]. courts of the house of our
God.
246
N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij By night lift up your بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق
hands O you saints and .أيها القديسون وباركوا الرب
`e`pswi nye;ouab `cmou `eP[oic. bless the Lord.
P[oic ef`e`cmou `erok `ebol qen The Lord bless you الذي،يباركك الرب من صهيون
from Zion, who created المجد لك.خلق السماء واألرض
Ciwn@ vy`etaf;amio `nt
` ve nem `pkahi. heaven and earth. Glory be .يا محب البشر
to You O Lover of
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Mankind.
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o Let my cry come before ،فلتدن وسيلتي قدامك يا رب
You O Lord, give me .كقولك فهمني
P[oic@ maka] nyi kata pekcaji. understanding according to
Your word.
Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje Let my supplication ككلمتك،ليدخل إبتهالي أمامك
come before You, deliver .أحيني
paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi. me according to Your word.
Ere na`cvotou bebi `nou`cmou@ My lips shall overflow إذا ما،تفيض شفتاي السُبح
with praise, when You have .علمتني حقوقك
`eswp aksan`tcaboi `enekme;myi. taught me Your statutes.
Palac ef`eerou`w qen nekcaji je My tongue shall speak لساني يجيب بأقوالك ألن جميع
of Your words for all Your .وصاياك هي حق
nekentoly tyrou hanme;myi ne. commandments are
righteous.
Marecswpi `nje tekjij `e`vnahmet Let Your hand help me لتكن يدك لتخلصني ألني إشتهيت
for I have chosen Your .وصاياك
je nekentoly aier`epi;umin `erwou. precepts.
Ai[isswou `mpekoujai P[oic@ I have longed for Your ،إشتقت إلى خالصك يا رب
salvation O Lord, and Your .وناموسك هو تالوتي
ouoh Peknomoc pe tamelety. Law is my delight.
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh Let my soul live and it وأحكامك،تحيا نفسي وتسبحك
shall praise You, and let .تعينني
ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap Your judgments help me.
eu`eerbo`y;in `eroi.
Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou@ I have gone astray like a ،ضللت مثل الخروف الضال
lost sheep, seek Your فأُطلب عبدك ألني لوصاياك لم
`eaftako kw] `nca pekbwk je servant for I do not forget .أنس
Your commandments.
nekentoly `mpierpouwbs.
247
Doxa Patri ke Uiw ke Agiw Glory be to the Father المجد لآلب واإلبن والروح
and the Son and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages .آمين
twn `e`wnwn `amyn. Amen.
Pi`wou `mViwt nem Psyri nem Glory be to the Father المجد لآلب واإلبن والروح
and the Son and the Holy القدس منذ اآلن وإلى أبد اآلبدين
Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa Spirit, now and forever and المجد لك يا محب.كلها آمين
unto all the ages Amen. .البشر
`eneh `nte ni`eneh tyrou `amyn.
Mareftwnf `nje Vnou] Let God arise and let all ليقم هللا ولتتبدَّد جميع أعدائه
His enemies be scattered وليهرب من قدام وجهه كل
maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou and let all that hate His holy .ُمبغضي إسمه القدوس
name flee from before His
marouvwt `ebol qa`thy `mpefho `nje
face.
ouon niben e;moc] `mpefran e;ouab.
Peklaoc de marefswpi qen As for Your people let ألوف،وأما شعبك فليكن بالبركة
them be blessed, a thousand يصنعون،ألوف وربوات ربوات
pi`cmou@ `ehananso `nso nem han`;ba thousand fold and ten .إرادتك
thousand ten thousand fold,
`n;
` ba@ eu`iri `mpekouws.
doing Your will.
P[oic ek`e`aouwn `nna`cvotou@ ouoh O Lord open my lips, شفتي ولينطق فمي
َ يا رب إفتح
and my mouth shall declare .بتسبحتك
`ere rwi jw `mpek`cmou. Your praise.
248
The First Watch
Pihouit `nsemsi
الخدمة األولي
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Psalm 3
المزمور الثالث
P[oic e;beou au`asai `nje O Lord, why have they ،يا رب لماذا كثر الذين يحزنونني
who afflict me multiplied? .كثيرون قاموا علي
nyethojhej `mmoi@ oumys autwounou Many have risen up upon
me.
`e`hryi ejwi.
Ouon oumys jw `mmoc `nta'u,y Many say unto my soul, ليس له،كثيرون يقولون لنفسي
“There is no salvation for .خالص بإلهه
je `mmon oujai sop naf qen him in his God.”
pefnou].
N;ok de P[oic@ `n;ok pe But You, O Lord, are ،أنت يا رب أنت هو ناصري
my supporter, my glory, .مجدي ورافع رأسي
parefsopt `erok pawou ouoh `p[ici and the elevation of my
head.
`nte ta`ave.
Qen pa`qrwou aiws oube P[oic With my voice I cried .بصوتي إلى الرب صرخت
unto the Lord, and He heard .استجاب لي من جبل قدسه
ouoh afcwtem `eroi `ebolqen peftwou me out of His holy
mountain.
249
e;ouab.
Anok de aienkot ouoh aihwrp I laid down and slept; ثم استيقظت،أنا اضطجعت ونمت
and I arose; for the Lord is .ألن الرب ناصري
ouoh aitwnt je P[oic pe;nasopt He who supports me.
`erof.
Nnaerho] qa`thy `nhan`;ba `mmys I will not be afraid of فال أخاف من ربوات الجموع
ten thousands of people, .المحيطين بي القائمين على
nyetkw] `eroi ettwoun `mmwou `e`hryi who surround me; who
have risen upon me.
`ejwi.
Twnk P[oic nahmet Panou]@ je Rise, O Lord, save me, ألنك،قم يا رب خلصني يا إلهي
O my God: for You have .ضربت كل من يعاديني باطال
`n;ok aksari `eouon niben etoi `njaji smitten all who are enemies .أسنان الخطاة سحقتها
to me without cause. The
eroi qen oumete`vlyou@ ninajhi `nte
teeth of the sinners You
nirefernobi akqemqwmwou. have broken.
Va P[oic pe pioujai ouoh Salvation is the Lord’s, للرب الخالص وعلى شعبه
and His blessing is upon . هلليلويا.بركته
pef`cmou `ejen peflaoc. Allyloui`a. His people. Alleluia.
Psalm 6
المزمور السادس
P[oic `mpercohi `mmoi qen O Lord, do not rebuke وال،يا رب ال تبكتني بغضبك
me in Your anger, nor .تؤدبني بسخطك
pekjwnt@ oude `nh
` ryi qen pek`mbon chasten me in Your wrath.
`mper]`cbw nyi.
Nai nyi P[oic je `anok ouac;enyc@ Have mercy on me, O ،ارحمني يا رب فإني ضعيف
Lord; for I am weak: heal اشفني يا رب فإن عظامي قد
matal[oi P[oic je nakac me, O Lord, for my bones .اضطربت
are troubled.
au`storter.
Ouoh ata'u,y `s;orter emasw@ And my soul is وأنت يا.ونفسي قد انزعجت جدا
grievously troubled. But رب فإلى متى؟
ouoh `n;ok P[oic sa `;nau. You, O Lord, how long?
Je kotk nohem `nta'u,y@ Return, deliver my soul: وأحيني من أجل،عد ونج نفسي
revive me for the sake of .رحمتك
matanqoi e;be peknai. Your mercy.
250
Je `mmon vyetqen `vmou evmeu`i For in death there is no ألنه ليس في الموت من يذكرك
one who is remembering .وال في الجحيم من يعترف لك
`erok@ nim de e;na`souwnh nak `ebol You: and in Hades who is
able to confess to You?
`n`qryi qen `amen].
Af;oh `nje nabal `nten `pjwnt@ My eye is troubled be- .تعكرت من الغضب عيناي
cause of anger; I have .شاخت من سائر أعدائي
`aierapac qen najaji tyrou. grown old because of all my
enemies.
Hen ;ynou cabol `mmoi ouon niben Depart away from me, .ابعدوا عنى يا جميع فاعلي اإلثم
all who do iniquity; for the .ألن الرب قد سمع صوت بكائي
eterhwb `e]`anomi`a@ je `aP[oic cwtem Lord has heard the voice of
my weeping.
`et`cmy `nte parimi.
P[oic afcwtem `epa]ho@ `aP[oic The Lord has heard my الرب،الرب سمع تضرعي
petition; the Lord has .لصالتي قبل
swp `nta `proceu,y `erof. accepted my prayer.
Eu`e[isipi ouoh eu`e`s;orter All my enemies shall be خز وليضطرب جدا جميع َ فل َي
put to shame and greatly وليرتدوا إلى ورائهم،أعدائي
`emasw `nje najaji tyrou@ eu`ekotou troubled: they shall be . هلليلويا.بالخزي سريعا جدا
turned back and put to
`evahou eu`e[isipi `emasw `n,wlem.
shame speedily. Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 12 (13)
المزمور الثاني عشر
Sa `;nau je P[oic `k`iri `mpawba How long, O Lord, do إلى متى يا رب تنساني؟ إلى
You forget me, forever? االنقضاء؟ حتى متى تصرف
sa `ebol@ sa `;nau je `kvonh `mpekho How long do You turn Your وجهك عني؟
face away from me?
cabol `mmoi.
Sa `;nau je ei,w `nnaico[ni qen How long do I put these إلى متى أردد هذه المشورات في
counsels in my soul, and وهذه األوجاع في قلبي،نفسي
ta'u,y nem nia`mkauh qen pahyt these sorrows in my heart النهار كله؟ إلى متى يرتفع عدوى
for the whole day? How علي؟
`mpi`ehoou tyrf@ sa `;nau je `f[ici
long does my enemy exalt
251
`mmof `e`hryi `ejwi `nje najaji. over me?
Comc cwtem `eroi P[oic panou]@ Look, hearken to me, O .انظر واستجب لي يا ربي وإلهي
Lord my God: enlighten my .أنر عيني لئال أنام نوم الموت
ma`vouwini `nnabal mypwc `ntahwrp eyes, lest I sleep in death.
qen `vmou.
Mypote `nte pajaji joc je Lest my enemy say, “I إني قد قويت:لئال يقول عدوي
have prevailed against الذين يحزنونني يتهللون.عليه
aijemjom oubyf@ nyethojhej `mmoi him”: those who distress me .إن أنا زللت
will rejoice if ever I
cena;elyl `eswp aisankim.
stumble.
Anok de aierhelpic `epeknai@ But I have hoped in .أما أنا فعلى رحمتك توكلت
Your mercy; my heart will .يبتهج قلبي بخالصك
pahyt na;elyl `e`hryi `ejen rejoice in Your salvation.
peknohem.
}nahwc `eP[oic I will praise the Lord وأرتل،أسبح الرب المحسنَ إلي
Who has done good to me, . هلليلويا.السم الرب العلي
vy`etaferpe;nanef nyi ouoh and I will sing to the name
of the Lord Most High.
]naer'alin `e`vran `mP[oic pet[oci.
Alleluia.
Allyloui`a.
Psalm 69 (70)
المزمور التاسع والستون
Maroukotou catotou eu`svit `nje Let those who say to وليرجع بالخزي سريعا القائلون
me, “Aha, aha,” be turned . نِ ِعمَّا نِ ِعمَّا:لي
nyetjw `mmoc je kalwc kalwc. back in shame immediately.
Marou;elyl `ntouounof `e`hryi Let all who seek You وليبتهج ويفرح بك جميع الذين
exult and be glad in You: وليقل في كل حين،يلتمسونك
252
`ejwk `nje ouon niben etkw] `ncwk@ and let those who love Your . فليتعظم الرب:محبو خالصك
salvation say continually,
ouoh maroujoc `ncyou niben je “Let the Lord be
magnified.”
marefernis] `nje P[oic `nje nye;mei
`mpekoujai.
Anok ouhyki de ouoh `njwb But I am poor and اللهم،وأما أنا فمسكين وفقير
weak; O God, help me: You أنت معيني ومخلصي يا.أعنى
Vnou] `ariboy;in `eroi@ `n;ok pe are my Helper and Savior, . هلليلويا.رب فال تبطئ
O Lord, do not delay.
pabo`y;oc nem parefnahmet P[oic
Alleluia.
`mperwck. Allyloui`a.
Psalm 85 (86)
المزمور الخامس والثمانون
Rek pekmasj P[oic cwtem `eroi@ Incline Your ear, O ألني،أمل يا رب أذنك واستمعني
Lord, and hear me; for I am .مسكين وبائس أنا
je `anok ouhyki ouoh `njwb `anok. poor and weak.
Areh `eta'u,y je ]toubyout@ Preserve my soul, for I يا إلهي،احفظ نفسي ألني بار
am pure; save Your servant, .خلص عبدك المتكل عليك
nohem `mpekbwk panou] O my God, who hopes in
You.
vyeterhelpic `erok.
Nai nyi P[oic je aiws `e`pswi Have mercy on me, O ألني إليك أصرخ،ارحمني يا رب
Lord: for to You I will cry .اليوم كله
harok `mpi`ehoou tyrf. the whole day.
Ma `pounof `nt
` 'u,y `mpekbwk@ je Rejoice the soul of Your ألني إليك يا،فرح نفس عبدك
servant: for to You, O Lord, .رب رفعت نفسي
aifai `nta'u,y `e`pswi harok P[oic. I have lifted up my soul.
Je `n;ok ou`,rictoc `n;ok For You, O Lord, are ،ألنك أنت يا رب صالح ووديع
righteous, and gentle; and ورحمتك كثيرة لكافة المستغيثين
ouepikyc@ ouoh nase peknai `nouon plenteous is Your mercy to .بك
all who call upon You.
niben `etws `e`hryi oubyk.
253
Mmon pet`oni `mmok qen ninou] There is none like You, ،فليس لك شبيه في اآللهة يا رب
O Lord, among the gods; .وال من يصنع كأعمالك
P[oic@ ouoh `mmon pe;na`s`iri kata and there is none that is
able to do Your works.
nek`hbyou`i.
Nie;noc tyru etak;ami`wou@ eu`e`i All nations whom You كل األمم الذين خلقتهم يأتون
have made shall come, and ،ويسجدون أمامك يا رب
eu`eouwst `mpek`m;o `ebol P[oic@ ouoh shall worship before You, O .ويمجدون اسمك
Lord; and shall glorify Your
eu`e]`wou `mpekran.
name.
Je `n;ok ounis] ouoh ef`iri For You are great, and ،ألنك أنت عظيم وصانع العجائب
wondrous: You alone are .أنت وحدك اإلله العظيم
`nhan`svyri@ `n;ok `mmauatk Vnou] the great God.
e;naaf.
{imwit nyi P[oic hi pekmwit@ Guide me, O Lord, in اهدني يا رب إلى طريقك فأسلك
Your way, and I shall walk ليفرح قلبي عند خوفه،في حقك
ei`emosi qen tekme;myi@ marefounof in Your truth: let my heart .من اسمك
rejoice, that I may fear
`nje pahyt `eerho] qathy `mpekran.
Your name.
}naouwnh nak `ebol P[oic I will confess You, O أعترف لك أيها الرب إلهي من كل
Lord my God, with all my . وأمجد اسمك إلى األبد،قلبي
panou] qen pahyt tyrf@ ouoh heart; and I will glorify
Your name forever.
`nta]wou `mpekran sa eneh.
Je ounis] pe peknai `e`hryi ejwi@ For Your mercy is great وقد،ألن رحمتك عظيمة على
toward me; and You have .نجيت نفسي من الجحيم السفلي
ouoh aknohem `nta'u,y `ebolqen delivered my soul from the
lowest Hades.
`amen] etcapecyt.
`mpou`m;ok `ebol.
N;ok de P[oic Vnou] `n;ok But You, O Lord God, وأنت أيها الرب اإلله أنت رؤوف
are compassionate and وكثير، أنت طويل الروح.ورحيم
ourefsenhyt ouoh `nnayt@ `n;ok merciful, long‑suffering, .الرحمة وصادق
and abundant in mercy and
ourefwou`nhyt ouoh nase peknai
true.
ouoh `n;
` myi.
254
Joust `e`qryi ejwi ouoh nai nyi@ Look down upon me, أعط عزة
ِ .انظر إلي وارحمني
and have mercy on me: give . وخلص ابن أمتك،لعبدك
ma `pamahi `mpekbwk@ nohem `m`psyri strength to Your servant,
and save the son of Your
`nte tekbwki.
handmaid.
Ariou`i nemyi `noumyini euaga;on@ Establish with me a sign ليرى ذلك،اصنع معي آية صالحة
for good; and let those who .مبغضي فيخزوا
amrounau `nje nye;moc] `mmoi ouoh hate me see and be
ashamed;
marou[isipi.
Je `n;ok P[oic akerboy;in `eroi because You, O Lord, ألنك أنت يا رب أعنتني
have helped me, and . هلليلويا.وعزيتني
ouoh ak]nom] nyi. Allyloui`a. comforted me. Alleluia.
Psalm 90 (91)
المزمور التسعون
Petsop qen ]boy;ia `nte pet[oci@ He who dwells in the يستريح،الساكن في عون ال َعلي
help of the Most High, shall .في ظل إله السماء
ef`e`mton `mmof qa `tqyibi `mVnou] rest under the shelter of the
God of heaven.
`nte `tve.
Ev`ejoc `mP[oic je `n;ok pe He shall say to the Lord, يقول للرب أنت هو ناصري
“You are my defender and . إلهي فأتكل عليه،وملجأي
parefsopt `erof pamamvwt@ panou] my refuge: my God; I will
hope in Him.”
]nerhelpic `erof.
Je `n;of ef`enahmet `ebolha For He shall deliver you ومن،ألنه ينجيك من فخ الصياد
from the snare of the .كلمة مقلقة
pivas `nte pirefjwrj@ nem `ebolha hunter, and from
troublesome matter.
oucaji `nref`s;orter.
Ef`eerqyibi `ejwk qen `;my] He shall overshadow وتحت،في وسط منكبيه يظللك
you in the midst of His .جناحيه تعتصم
`nnefmo]@ ouoh ek`eerhelpic qa shoulders, and you shall
hope under His wings
neftenh.
Ec`ekw] `erok `nje tefme;myi His truth shall فال.عدله يحيط بك كالسالح
encompass you as a shield. وال من،تخشى من خوف الليل
`m`vry] `nouholpon@ `nnekerho] You shall not be afraid of .سهم يطير في النهار
the terror of the night; nor
`ebolha ouho] `nte piejwrh@ `ebolha
of an arrow flying in the
ouc;nef efhalai qen pi`ehoou. day;
255
Ebolha ouhwb efmosi qen `p,aki@ nor of a matter walking وال،وال من أمر يسلك في الظلمة
in darkness; nor of calamity .من سقطة وشيطان الظهيرة
`ebolha ou`htop nem ouiq `nte and demon of noon‑day.
han`ameri.
Eu`ehei `ebol catekja[i `nje A thousand shall fall at وعن،يسقط عن يسارك ألوف
your left hand, and ten وأما أنت فال،يمينك ربوات
hananso@ nem han`;ba catekouinam@ thousand at your right hand; .يقتربون إليك
but they shall not be able to
`n;ok de `nnou`sqwnt erok.
come near you.
Plyn ek`e]natk `nnekbal@ ouoh Only with your eyes ومجازاة الخطاة،بل بعينيك تتأمل
shall you observe, and see .تبصر
`n]sebi`w `nte nirefernobi ek`enau the reward of sinners.
`erof.
Je `n;ok P[oic pe tahelpic@ For You, O Lord, are َ جعلت.ألنك أنت يا رب رجائي
my hope. You have made .العلي ملجأك
َّ
ak,w `mpet[oci `mmamvwt nak. the Most High your refuge.
Nne hanpethwou `i `e`hryi `ejwk@ No evil things shall وال تدنو،فال تصيبك الشرور
come upon you, and no .ضربة من مسكنك
ouoh oumactiggoc `nnecqwnt plague shall draw near to
your dwelling.
`epekma`nswpi.
Je afhonhen etoutou For He shall give his ،ألنه يوصى مالئكته بك
angels charge concerning .ليحفظوك في سائر طرقك
`nnefaggeloc e;bytk@ e;rouareh `erok you, to keep you in all your
ways.
hi pekmwit tyrou.
Eu`efitk `ejen noujij mypwc They shall bear you up لئال تعثر،وعلى أيديهم يحملونك
on their hands, lest you .بحجر رجلك
`ntek[i[rop `eouwni `nratk. stumble Your foot against a
stone.
Ek`ehwmi `ejen ouhof nem You shall tread on the ،تطأ األفعى وملكَ الحيات
serpent and basilisk: and .وتسحق األسد والتنين
oubacilikoc@ ouoh ek`eqomqem You shall trample on the
lion and dragon.
`noumou`i nem oudrakwn.
256
Ef`etwbh `mmoi ouoh ei`ecwtem He shall beseech Me, معه أنا في.يدعوني فأستجيب له
and I shall hear him: I am . أنقذه وأمجده،الشدة
`erof@ ],y nemaf qen ouhojhej@ with him in affliction; and I
shall deliver him, and
ei`enahmef ouoh ei`e]`wou naf.
glorify him.
Oumetnb`ahi ei`etciof `mmoc@ ouoh I shall satisfy him with وأريه،ومن طول األيام أشبعه
length of days, and show . هلليلويا.خالصي
ei`etamf `epaoujai. Allyloui`a. him My salvation. Alleluia.
Nie;noc tyrou `cmou P[oic Praise the Lord, all you سبحوا الربَّ يا جميع األمم
nations: let all the peoples .ولتباركه كافة الشعوب
marou`cmou `erof `nje nilaoc tyrou. praise Him.
Je apefnai tajro `e`hryi `ejwn For His mercy has been ألن رحمته قد ثبتت علينا وحق
established upon us, and the . هلليلويا.الرب يدوم إلى األبد
ouoh ]me;myi `nte P[oic sop sa truth of the Lord endures
forever. Alleluia.
`eneh. Allyloui`a.
Ouwnh `ebol `mP[oic je ou`aga;oc Give thanks to the Lord; اعترفوا للرب ألنه صالح وأن إلى
for He is good: for His .األبد رحمته
pe@ je pefnai sop sa `eneh. mercy endures forever.
Mare `pyi `mpi Icrayl joc je Let now the house of ليقل بيت إسرائيل إنه صالح وإن
Israel say that He is good: .إلى األبد رحمته
ou`aga;oc pe@ je pefnai sop sa `eneh. for His mercy endures
forever.
Mare `pyi `nAarwn joc je Let the house of Aaron ليقل بيت هارون إنه صالح وإن
say that He is good: for His .إلى األبد رحمته
oua`ga;oc pe@ je pefnai sop sa `eneh. mercy endures forever.
Mare nyeterho] qa`thy `mP[oic Let now all who fear the ليقل أتقياء الرب إنه صالح وإن
Lord say that He is good: .إلى األبد رحمته
joc je ou`aga;oc pe@ je pefnai sop for His mercy endures
forever.
sa `eneh.
257
`e`vouoc;en. me into a broad place.
P[oic pe paboy;oc `nnaerho] je The Lord is my helper; الرب عوني فال أخشى ماذا يصنع
and I shall not fear what .بي اإلنسان
oupete rwmi naaif nyi. man will do to me.
P[oic pe paboy;oc ouoh `anok The Lord is my helper; .الرب لي معين وأنا أرى بأعدائي
and I shall look down upon
ei`enau `enajai. my own enemies.
Nanec `e,a`h;yk `eP[oic `ehote It is better to trust in the االتكال على الرب خير من االتكال
Lord than to trust in man. على البشر
e,a`h;yk `enirwmi.
Nanec `eerhelpic eP[oic `ehote It is better to hope in the الرجاء بالرب خير من الرجاء
Lord, than to hope in .بالرؤساء
`e`iri `eniar,wn. princes.
Aukw] `eroi `nje nie;noc tyrou All the nations كل األمم أحاطوا بي وباسم الرب
surrounded me: and in the ُ
.انتقمت منهم
ouoh qen `vran `mP[oic ai[i `mpa[i name of the Lord, I drove
them away.
`m`psis nemwou.
Aukw] `eroi ouoh autako `eroi@ They surrounded me ،أحاطوا بي احتياطا واكتنفوني
and went around me: and in .وباسم الرب قهرتهم
ouoh qen `vran `mP[oic ai[i `mpa[i the name of the Lord, I
drove them away.
`m`psis nemwou.
Aukw] `eroi `m`vry] `nhanaf They surrounded me as أحاطوا بي مثل النحل حول
bees around a honeycomb, ، والتهبوا كنار في شوك،الشهد
`n`ebi`w eukw] eumoulh@ ouoh aumoh and they burst as fire among .وباسم الرب انتقمت منهم
thorns: and in the name of
`m`vry] `nou`,rwm qen hancouri@ ouoh
the Lord, I drove them
qen `vran `mP[oic ai[i `mpa[i `m`psis away.
nemwou.
Au] totou `mmoi je `ntahei ouoh I was pushed, that I .دفعت ألسق َط والرب عضدني
ُ
might fall: but the Lord
P[oic petaf]tot. helped me.
Tajom nem pa`cmou pe P[oic@ My strength and my قوتي وتسبحتي هو الرب وقد
praise is the Lord, and He .صار لي خالصا
afswpi nyi eucwtyri`a. has become unto me a
salvation.
T`cmy `m`p;elyl nem `poujai qen The voice of exultation صوت التهليل والخالص في
and salvation is in the يمين الرب:مساكن األبرار
`vmanswpi `nte ni`;myi@ :ou`inam dwellings of the righteous: .صنعت قوة
258
`mP[oic ac`iri `noujom. the right hand of the Lord
has wrought mightily.
:ou`inam `mP[oic petac[act@ The right hand of the يمين الرب،يمين الرب رفعتني
Lord has exalted me: the .صنعت قوة
;ou`inam `mP[oic ac`iri `noujom. right hand of the Lord has
wrought powerfully.
N]namou an je@ alla ]nawnq I shall not die, but live, بل أحيا وأحدث،ُفلن أموتَ بعد
and recount the works of .بأعمال الرب
ouoh `ntacaji `nni`hbyou`i `nte P[oic. the Lord.
Qen ou`cbw gar af]`cbw nyi `nje With chastisement the تأديبا أدبني الرب وإلى الموت لم
Lord has chastened me: and ْ ُي
.سلِمْ ني
P[oic@ ouoh `mpeftyit `etotf `m`vmou. has not given me up to
death.
Aouwn nyi nipuly `nte ]me;myi@ Open to me the gates of افتحوا لي أبواب البر لكي أدخل
righteousness: that I will go .وأعترف للرب
َ فيها
hina `ntase `eqoun `nqytou `ntaouwnh into them, and praise the
Lord.
`ebol `mP[oic.
:ai te ]puly `nte P[oic@ `ere This is the gate of the هذا هو باب الرب والصديقون
Lord: the righteous shall .يدخلون فيه
ni`;myi nasenwou `eqoun `nqytc. enter into it.
}naouwnh nak `ebol P[oic je I will praise You, O أعترف لك يا رب ألنك استجبت
Lord, because You have .لي وكنت لي مخلصا
akcwtem `eroi@ ouoh akswpi nyi answered me, and have
become unto me a
eucwtyri`a.
salvation.
Piwni etausosf `nje ni`eko]@ vai The stone which the الحجر الذي رذله البناءون هذا
builders rejected has .صار رأسا للزاوية
afswpi eujwj `nlakh. become the head of the
corner.
Vai afswpi `ebolhiten P[oic@ This has been done by من قبل الرب كان هذا وهو
the Lord; and it is .عجيب في أعيننا
ouoh `foi `n`svyri qen nenbal. wonderful in our eyes.
Vai pe pi`ehoou `eta P[oic ;amiof@ This is the day which .هذا هو اليوم الذي صنعه الرب
the Lord has made: let us .فلنبتهج ونفرح فيه
maren;elyl ouoh `ntenounof `mmon rejoice and be glad in it.
`nqytf.
259
F`cmarwout `nje vye;nyou qen Blessed is He who باركناكم.مبارك اآلتي باسم الرب
comes in the name of the .من بيت الرب
`vran `mP[oic@ an`cmou `erwten Lord: we have blessed you
from the house of the Lord.
`ebolqen `pyi `mP[oic.
Vnou] ouoh P[oic aferouwini God the Lord has shined رتبوا عيدا.هللا الرب أضاء علينا
upon us: ordain a feast with .في الواصلين إلى قرون المذبح
`eron@ cemne ousai qen netveh sa those that reach the horns of
the altar.
nentap `nte pimanerswousi.
N;ok pe panou] ]naouwnh nak You are my God, and I إلهي أنت،أنت هو إلهي فأشكرك
will give thanks to You: .فأرفعك
`ebol@ `n;ok pe panou] ]na[ack. You are my God, and I will
exalt You.
}naouwnh nak `ebol P[oic je I will give thanks to ألنك استجبت،أعترف لك يا رب
You, O Lord, for You have .لي وصرت لي مخلصا
akcwtem `eroi ouoh akswpi nyi heard me, and have become
unto me a salvation.
eucwtyri`a.
Ouwnh `ebol `mP[oic je ou`aga;oc Give thanks to the Lord; اشكروا الرب فإنه صالح وأن إلى
for He is good: for His .األبد رحمته هلليلويا
pe@ je pefnai sop sa `eneh. mercy endures forever.
Alleluia.
Allyloui`a.
(=a) Wouniatou `nniatat[ni hi pimwit@ (1) Blessed are the ( طوباهم الذين بال عيب في1)
blameless in the way, who السالكون في ناموس،الطريق
nye;mosi qen `vnomoc `mP[oic. walk in the law of the Lord. .الرب
Wouniatou `nnyetqoqet `nca Blessed are they who طوباهم الذين يفحصون عن
search out His testimonies: . ومن قلوبهم يطلبونه،شهاداته
nefmetme;reu@ euks] `ncwf qen seeking Him with their
whole heart.
pouhyt tyrf.
Ny gar eterhwb `e]`anomi`a For they who work ألن صانعي اإلثم لم يهووا أن
iniquity have not desired to أنت أمرت أن.يسلكوا في سبله
`mpououws `emosi hi nefmwit@ `n;ok walk in His ways. You have فيا ليت،تحفظ وصاياك جدا
commanded that Your .طرقي تستقيم إلى حفظ حقوقك
akhonhen `e`areh `enekentoly `emasw@
commandments be
`amoi `nte namwit cwouten `e`areh diligently kept.
`enekme;myi.
260
Tote `nna[isipi aisancomc `ejen O that my ways were حينئذ ال أخزى إذا ما اطلعت على
directed to keep Your أشكرك يا رب.جميع وصاياك
nekentoly tyrou@ ainaouwnh nak ordinances! Then I shall not إذ عرفت أحكام،باستقامة قلبي
be ashamed, when I look on .عدلك
`ebol P[oic qen oucwouten `nte
all Your commandments. I
pahyt `e`pjin`;riemi `enihap `nte will give thanks to You, O
Lord, with uprightness of
nekme;myi. my heart, when I have
learned the judgments of
Your righteousness.
Ouoh nekme;myi ]na`areh `erwou@ I will keep Your فال ترفضني إلى،حقوقك أحفظ
ordinances: do not .الغاية
`mper,at `ncwk sa `ebol `emasw. exceedingly forsake me!
K`cmarwout P[oic ma`tcaboi Blessed are You, O .مبارك أنت يا رب علمني حقوقك
Lord: teach me Your ،بشفتي أظهرت كل أحكام فمك
`enekme;myi@ `n`hryi qen na`cvotou ordinances. With my lips I
have declared all the
aiouwnh `nnihap tyrou `nte rwk `ebol.
judgments of Your mouth.
Aiounof hi `vmwit `nte I have delighted in the وفرحت بطريق شهاداتك كما بكل
way of Your testimonies, as .غنى
nekmetme;reu `m`vry] `ejen much as in all richness.
metrama`o niben.
Ei`ecaji qen nekentoly@ ouoh I shall speak of Your ،بوصاياك أتكلم وأتفهم في طرقك
commandments, and . وال أنسى كالمك،بفرائضك ألهج
`ntaka] `enekmwit@ ]naermeletan consider Your ways. I will
meditate on Your
qen nekme;myi@ ouoh `nnaerpouwbs
ordinances, and I shall not
`nnekcaji. forget Your words.
261
(=g) Moi `nousebi`w `mpekbwk ei`ewnq@ (3) Render a reward to Your ( كافئ عبدك فأحيا وأحفظ3)
servant: so I shall live, and اكشف عن عيني فأرى.أقوالك
ouoh ei`e`areh `enekcaji@ [wrp `nnabal keep Your words. Unveil .عجائب من ناموسك
my eyes, and I shall
`ebol ouoh ei`e]niat `nnek`svyri
perceive wondrous things
`ebolqen peknomoc. out of Your law.
`mmoi.
Ac[isswou `nje ta'u,y My soul has longed to اشتاقت نفسي إلى اشتهاء
desire Your judgments at all .أحكامك في كل حين
`e`pjin`erpi;umin `enekhap `ncyou niben. times.
akerpitimian `nnirefhi`pho@ You have rebuked the إنك انتهرت المتكبرين المالعين
proud: cursed are those who .الذين حادوا عن وصاياك
ce`chouort `nje nyetauriki cabol turn aside from Your
commandments.
`nnekentoly.
Aliou`i `ebolharoi `m`psws nem Remove from me the انزع عنى العار والخزي فإني
reproach and the contempt; ُ
.ابتغيت لشهاداتك
`psipi@ je aikw] `nca nekmetme;reu. for I have sought out Your
testimonies.
Ke gar auhemci `nje han`ar,wn For princes sat and أما،جلس الرؤساء وتقاولوا على
spoke against me: but Your .عبدك فكان يهت ُم بحقوقك
aucaji `ncwi@ pekbwk de servant was meditating on
Your ordinances.
nafermeletan qen nekme;myi.
262
nek`svyri. meditate on Your wondrous
works.
Ata'u,y hunim `ebolqen `p`mkah My soul has slumbered فثبتني،ذبلت نفسي من الحزن
from sorrow; strengthen me .في أقوالك
`nhyt@ matajroi qen nekcaji. with Your words.
Vmwit `nte ]`adini`a hitf cabol Remove from me the طريق الظلم أبعد عنى وبناموسك
way of iniquity; and be .ارحمني
`mmoi@ ouoh na nyi qen peknomoc. merciful to me by Your
law.
Vmwit `nte ]me;myi aicotpf nyi@ I have chosen the way إني اخترت طريق الحق وأحكامك
of truth; and have not .لم أنس
ouoh nekhap `mpierpouwbs. forgotten Your judgments.
Maka] nyi ouoh ek`eqotqet `nca Give me understanding, فهمني فأبحث عن ناموسك
and I shall search out Your .وأحفظه بكل قلبي
peknomoc@ ouoh ei`eareh `erof qen law, and shall keep it with
my whole heart.
pahyt tyrf.
{imwit nyi `e`vmwit `nte Guide me in the path of اهدني في سبيل وصاياك فإني
Your commandments; for in .إياها هويت
nekentoly@ je vai pe `etaiouasf. this I have delighted.
Rek pahyt `enekmetme;reu@ ouoh Incline my heart to أمل قلبي إلى شهاداتك ال إلى
Your testimonies, and not to .الظلم
eumet[i`njonc an. covetousness.
Matac;o `nnabal `e`stemnau Turn away my eyes that ،اردد عيني لئال تعاينا األباطيل
I may not behold vanity: .وفى سبلك أحيني
`ehanmete`vlyou@ matanqoi hi revive me in Your ways.
nekmwit.
263
Cemne pekcaji nem pekbwk `eqoun Set Your word with ،ثبت قولك لعبدك في خوفك
Your servant in Your fear. ُ ْوانزع عنى العار الذي َحذِر
ت
`etekho]@ aliou`i `m`psipi `ebolharoi Take away from me the ها أنذا. فإن أحكامك حلوة،منه
reproach, which I have ُ
فأحيني،اشتهيت وصاياك قد
`etaier[icanic `erof@ ceholj gar `nje
feared: for Your judgments .ببرك
nekhap@ hyppe aier`epi;umin are sweet. Behold, I have
desired Your
`enekentoly@ mariwnq qen commandments: revive me
in Your righteousness.
tekme;myi.
pi`eneh.
Ouoh naicaji `nnekmetme;reu And I spoke of Your وتكلمت بشهاداتك قدام الملوك
testimonies before the ُ
ولهجت بوصاياك التي َ ولم
.أخز
`mpe`m;o `nniourwou@ ouoh naisipi an kings, and was not ،أحببتُها جدا
ashamed. And I meditated
pe@ ouoh naiermeletan qen
on Your commandments,
nekentoly@ nai `etaimneritou `emasw. those which I loved
exceedingly.
Aifai `nna[nauh `e`pswi oube And I lifted my hands ورفعت يدي إلى وصاياك التي
up to Your commandments ُ
.وتأملت فرائضك .وددتُها جدا
nekentoly nai `etaimenritou `emasw@ which I exceedingly loved;
and I meditated upon Your
ouoh naiermeletan qen nekme;myi.
ordinances.
Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O .المجد لك يا محب البشر
Lover of Mankind.
264
(=z) Ma`vmeu`i `mpekbwk `epekcaji (7) Remember Your words ) اذكر لعبدك كالمك الذي7(
to Your servant, in which هذا الذي.جعلتني عليه أتكل
vy`etak `;riehelpic `erof@ You have made me hope. ألن قولك.عزاني في مذلتي
This has comforted me in .أحياني
vy`etaf]nom] nyi qen pa;ebi`o@ je
my affliction: for Your
pekcaji petaftanqoi. word is that which has
revived me.
Hanrefhi`pho auerparanomoc sa The proud have إن المتكبرين تجاوزوا الناموس
transgressed exceedingly; أما أنا فعن ناموسك لم،إلى الغاية
`ebol `emasw@ `anok de `mpiriki cabol but I did not incline away .أمل
ِ
from Your law.
`mpeknomoc.
265
Han`cnauh `nte nirefernobi The bonds of sinners أما،رباطات الخطاة التفت على
entrapped me: but I did not .سهاَ شريعتك فلم أن
petaumoulj `eroi@ ouoh `mpierpouwbs forget Your law.
`mpeknomoc.
Qen `tvasi `nte pi`ejwrh saitwnt At midnight, I usually في نصف الليل نهضت ألشكرك
arise, to give thanks to You .على أحكام عدلك
`ntaouwnh nak `ebol `e`hryi `ejen nihap for the judgments of Your
righteousness.
`nte nekme;myi.
Anok pe `p`svyr `nouon niben I am the companion of ،شريك أنا لكل الذين يخافونك
all who fear You, and of all .وللحافظين وصاياك
eterho] qatekhy@ nem nyet`areh who keep Your
commandments.
enekentoly.
Pkahi afmoh `ebolqen peknai O Lord, the earth is ُمن رحمتك يا رب امتألت األرض
filled of Your mercy: teach .فعلمني عدلك
P[oic@ nekme;myi ma`tcaboi `erwou. me Your ordinances.
N;ok ouhelje P[oic@ ouoh qen Good are You, O Lord; صالح أنت يا رب فبصالحك
and in Your goodness teach .علمني حقوقك
tekmet`,rictoc ma`tcaboi me Your ordinances.
`enekme;myi.
Ac`asai `e`hryi `ejwi `nje The injustice of the وأنا بكل،كثر علي ظلم المتكبرين
proud has been multiplied .قلبي أبحث عن وصاياك
]meter[i`njonc `nte nirefhi`pho@ `anok against me: but I shall
search out Your
de qen pahyt tyrf ei`eqotqet `nca
commandments with all my
nekentoly. heart.
266
Af[wc `nje pouhyt `m`vry] Their heart has been وأنا لهجت،تجبن مثل اللبن قلبهم
curdled like milk; but I have .بناموسك
`nouerw]@ `anok je aiermeletan qen meditated on Your law.
peknomoc.
Ouaga;on nyi pe je ak;ebioi It is good for me that خير لي أنك أذللتني حتى أتعل َم
You have humbled me; that ناموس فمك خير لي من.حقوقك
hopwc `nta`emi `enekme;myi@ ou`aga;on I might learn Your .ألوف ذهب وفضة
ordinances. The law of
nyi on pe `vnomoc `nte rwk `ehote
Your mouth is better to me
hananso `nnoub nem hat. than thousands of gold and
silver.
Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O .المجد لك يا محب البشر
Lover of Mankind.
(=i) Nekjij aumonkt ouoh au;amioi@ (10) Your hands have made .( يداك صنعتاني وجبلتاني10)
me, and fashioned me: .فهمني فأتعلم وصاياك
maka] nyi ouoh ]na`emi `enekentoly. instruct me, that I will learn
Your commandments.
Nyeterho] qateky eu`enau `eroi They who fear You الذين يخافونك يبصرونني
shall see me and rejoice: for . ألني بكالمك وثقت،ويفرحون
ouoh eu`eounof@ je aierhelpic I have hoped in Your
words.
`epekcaji.
Maref`i `e`hryi `ejwi `nje peknai Let, Your mercy come نظير،ت علي رحمتك لتعزينيِ فلتأ
upon me to comfort me, .قولك لعبدك
`e]nom] nyi@ nem pekcaji `mpekbwk. according to Your word to
Your servant.
Marou`i `nje nekmetsenhyt ouoh Let Your compassion لتأتني رأفتك فأحيا فإن ناموسك
come to me, that I shall .هو درسي
ei`ewnq@ je peknomoc pe tamelety. live: for Your law is my
meditation.
Marou[isipi `nje nirefhi`pho@ je Let the proud be وليخز المتكبرون ألنهم خالفوا
ashamed: for they وأنا كنت،الشرع علي ظلما
qen ou[i`njonc auerparanomin `eroi@ transgressed against me .مثابرا على وصاياك
unjustly: but I shall be
`anok de ei`eswpi eimyn qen
continually in Your
nekentoly. commandments.
267
Maroukotou haroi `nje Let those who fear You, وليرجع إلي الذين يتقونك
and those who know Your ،ويعرفون عجائبك
nyeterho] qatekhy@ nem nyetcwoun wonders, turn to me.
`nnek`svyri.
Marefswpi eftoubyout `nje Let my heart be وليصر قلبي بال عيب في عدلك
blameless in Your لكي ال أخزي
pahyt qen tekm;myi hina ordinances, that I may not
be ashamed.
`nta`stem[isipi.
Aumounk `nje nabal `ejen My eyes failed in كلت عيناي من انتظار أقوالك
waiting for Your word, متى تعزيني؟:قائلتين
pekcaji eujw `mmoc@ je akna]nom] saying, “When will You
comfort me?”
nyi `n;
` nau.
Ouyr ne ni`ehoou `nte pekbwk@ How many are the days كم هي أيام عبدك؟ متى تجري لي
of Your servant? When will حكما على الذين يضطهدونني؟
akna`iri nyi `n;
` nau `nouhap `ebolqen You execute judgment for
me on those who persecute
nyet[oji `ncwi.
me?
Aucaji nemyi `nje hanparanomoc Transgressors told me تكلم معي مخالفو الناموس بكالم
idle words; but not لكن ليس كناموسك يا،هذيان
`nhanmoun `ncaji@ alla `m`vry] according to Your law, O . ألن كل وصاياك هي حق،رب
Lord. For all Your
`mpeknomoc an P[oic@ je nekentoly
commandments are truth.
tyrou oume;myi te.
Au[oj`i `ncwi qen ou[i`njonc@ They persecuted me وبظلم قد طردوني فأعني؟ كادوا
unjustly; help me. They أما أنا فلم،يفنونني على األرض
aribo`y;in `eroi@ satenkekoouji nearly destroyed me upon .أترك وصاياك
the earth; but I did not
aumounkt hijen `pkahi@ `anok de
forsake Your
`mpi,w `ncwi `nnekentoly. commandments.
268
Kata peknai matanqoi@ ouoh Revive me according to حسب رحمتك أحيني فأحفظ
Your mercy; so I shall keep شهادات فمك
ei`e`areh `enimetme;reu `nte rwk. the testimonies of Your
mouth.
Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O .المجد لك يا محب البشر
Lover of Mankind.
(=ib) Pekcaji P[oic sp sa `eneh qen (12) Your word, O Lord, ( يا رب كلمتك دائمة في12)
abides in the heavens وإلى جيل،السموات إلى األبد
nivyou`i@ ouoh tekme;myi sop icjen forever. Your truth endures أسست األرض فهي.فجيل حقك
from generation to . والنهار أيضا ثابت،ثابتة بأمرك
jwou sa jwou@ akhicen] `m`pkahi
generation; You have
ouoh `fsop `n`hryi qen pekouahcahni@ founded the earth, and it
abides by Your command.
`fsop on `nje pi`ehoou.
Je `en,ai niben ceoi `mbwk nak@ The day also abides; for لو لم.ألن كل األشياء متعبدة لك
ُ
all things are Your servants. لهلكت حينئذ تكن شريعتك تالوتي
`ebyl je peknomoc oi `mmelety nyi Were it not that Your law .في مذلتي
was my meditation, I would
nainatako pe qen pa;ebi`o.
have perished in my
humility.
Ouoh sa `eneh `nnaerpouwbs I shall never forget وإلى الدهر ال أنسى وصاياك ألنك
Your ordinances; for with .بها أحييتني يا رب
`nnekme;myi@ je `nh
` ryi `nqytou them You have revived me.
aktanqoi P[oic.
Ek`enahmet P[oic je `anok vwk@ I am Yours, save me; ألني،لك أنا فخلصني يا رب
for I have sought out Your ُ
.طلبت لوصاياك
je aikw] `nca nekme;myi. ordinances.
Anirefernobi `ohi nyi `etakoi@ The sinners have waited ،إياي انتظر الخطاة ليهلكوني
for me to destroy me; but I .ولشهاداتك فهمت
nekmetme;reu de aika] `erwou. understood Your
testimonies.
Cunteli`a niben ainau epoujwk@ I have seen an end of لكل تمام رأيت منتهى أما وصاياك
every perfection; but Your فواسعة جدا
ceouc;wn `nje nekentoly `emasw. commandments are very
broad.
Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O .المجد لك يا محب البشر
Lover of Mankind.
(=ig) Hwc ousoumenritf pe pekran (13) How beloved is Your ،( محبوب هو اسمك يا رب13)
name, O Lord! It is my .فهو طو َل النهار تالوتي
P[oic@ `mpi`ehoou tyrf `foi `mmelety meditation the whole day.
nyi.
269
Ak]`cbw nyi `enekentoly `ehote You have instructed me علمتني وصاياك أفضل من
more than my enemies in . ألنها ثابتة لي إلى األبد،أعدائي
najaji je cesop sa `eneh. Your commandments; for
they are mine forever.
Aika] `ehote nytyrou et]`cbw I have more أكثر من جميع الذين يعلمونني
understanding than all who ُ
. ألن شهادتك هي درسي،فهمت
nyi je nekmetme;reu petoi `mmelety teach me; for Your
testimonies are my
nyi.
meditation.
Aika] `ehote han `precbuteroc@ I understood more than ُ
ألني،فهمت أكثر من الشيوخ
the aged; because I sought ُ
.طلبت وصاياك
je aikw] `nca nekentoly. out Your commandments.
Mpiriki cabol `nnekhap je `n;ok I have not declined from َ ألنك وضعت،عن كالمك لم أحد
Your judgments; for You .لي ناموسا
pe takecemne nomoc nyi. have set a law for me.
Hwc hanheljeu ne nekcaji How sweet are Your أفضل،إن كلماتك حلوة في حلقي
words to my throat, more so .من العسل والشهد في فمي
`nta`sbwbi `ehote ou`ebi`w nem oumoulh than honey and honey comb
in my mouth!
qen rwi.
Aiwrk ouoh aicemnytc `e`areh I have sworn and حلفت فأقمت على حفظ أحكام
determined to keep the تذللت جدا إلى الغاية يا.عدلك
`enihap `nte tekme;myi@ ai;ebioi sa judgments of Your . أحيني كقولك،رب
righteousness. I have been
`ebol `emasw@ matanqoi P[oic kata
greatly humbled, revive me,
pekcaji. O Lord, according to Your
word.
270
Niws `nte rwi ek`e`cmou `erwou Bless, O Lord, the ،تعهدات فمي باركها يا رب
promises of my mouth, and نفسي في يديك.وأحكامك علمني
P[oic@ ouoh ma`tcaboi `enekhap@ teach me Your judgments. ،أنس
َ وناموسك لم،كل حين
My soul is continually in
ta'u,y qen nekjij `ncyou niben@
Your hands; and I have not
ouoh peknomoc `mpierpouwbs. forgotten Your law.
Au,wp `nouvas nyi `nje The sinners hid a snare ولم أضل،أخفى الخطاة لي فخا
for me; and I did not stray .عن وصاياك
nirefernobi@ ouoh `mpicwrem `ebolha from Your commandments.
nekentoly.
Airek pahyt `e`iri `nnekme;myi I have inclined my heart عطفت قلبي ألصنع برك إلى األبد
to perform Your .من أجل المكافأة
e;be ou]sebi`w sa `eneh. righteousness forever, for
the sake of a reward.
Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O .المجد لك يا محب البشر
Lover of Mankind.
(=ie) Hanparanomoc aimectwou@ ouoh (15) I have hated ) لمتجاوزي الناموس11(
transgressors; and I have ُ
ألنك.أبغضت ولناموسك أحببت
peknomoc aimenritf@ je `n;ok pe loved Your law. You are وعلى.أنت معيني وناصري
my helper and my .كالمك توكلت
pabo`y;oc ouoh panas]@ aierhelpic
supporter; I have hoped in
`epekcaji. Your word.
Riki cabol `mmoi nireferpethwou@ Turn away from me, ابعدوا عني أيها األشرار فأفحص
you evil-doers; for I shall .عن وصايا إلهي
ouoh ei`eqotqet `nca nientoly `nte search out the
commandments of my God.
Panou].
Sopt `erok kata pekcaji ouoh Uphold me according to عضدني حسب قولك فأحيا وال
Your word, and I shall live; .تخيب رجائي
ei`ewnq@ `mper]sipi nyi `ebolha and do not make me
ashamed of my hope.
pe]joust `ebolqajwf.
Ariboy;in eroi ouoh ei`enohem@ Help me, and I shall be وأدرس في،أعني فأخلص
saved; and I shall meditate .وصاياك كل حين
ouoh ei`eermeletan qen nekme;myi on Your ordinances
continually.
`ncyou niben.
271
Aksesf ouon niben etauriki You have brought to رذلتَ سائر الذين حادوا عن
nought all who turn away .وصاياك ألن فكرهم ظلم
cabol `nnekme;myi@ je ouyi ou`oji pe from Your ordinances; for
their thought is an iniquity.
poumeu`i.
Nirefernobi tyrou `nte `pkahi I have reckoned all the عصاة حسبتَ سائر خطاة
sinners of the earth as ُ
أحببت شهاداتك فلهذا،األرض
ai`opou je hanparabatyc ne@ e;be vai transgressors; therefore I سمر خوفك في.في كل حين
have loved Your ُ
جزعت لحمي ألني من أحكامك
aimenre nekmetme;reu `ncyou niben@
testimonies at all times.
maift `nna`afou`i `eqoun `etekho]@ `ebol Nail Your fear to my flesh;
for I feared Your
gar qen nekhap aierho]. judgments.
Sep pekbwk `erok `eoupe;nanef@ Accept Your servant لئال،كن لعبدك كفيال في الخير
unto You for good: do not َ
.يجوز علي المتكبرون
`mpen`;rouje me;nouj `eroi `nje let the proud say falsehood
against me.
nirefhi`pho.
Nabal aumounk `nca pekoujai My eyes have failed for عيناي قد ذبلتا من انتظار
Your salvation, and for the اصنع مع.خالصك وقول عدلك
nem `pcaji `nte tekme;myi@ `ariou`i nem word of Your وحقوقك،عبدك حسب رحمتك
righteousness. Deal with .علمني
pekbwk kata peknai@ ouoh
Your servant according to
nekme;myi@ ma`tcaboi `erwou. Your mercy, and teach me
Your ordinances.
Anok pe pekbwk maka] nyi@ ouoh I am Your servant; فهمني فأعرف،عبدك أنا
instruct me, and I will know .شهاداتك
]na`emi `enekmetme;reu. Your testimonies.
Pcyou pe `e`iri `mP[oic@ aujwr It is the time to work for ألنهم قد،إنه وقت يعمل فيه للرب
ُ
the Lord: they have utterly أحببت ألجل هذا.نقضوا ناموسك
`mpeknomoc `ebol@ e;be vai aimenre broken Your law. Therefore وصاياك أفضل من الذهب
I have loved Your .والجوهر
nekentoly `ehote pinoub nem
commandments more than
pidopanion. gold and topaz.
272
E;be vai ai`ohi `erat oube Therefore I stood for all وألجل هذا بازاء كل وصاياك
Your commandments: I ُ
أبغضت ُ
وكل طريق ظلم،تقومت
nekentoly tyrou@ mwit niben `nte have hated every unjust
way.
`p[i`njonc aimectwou.
Vouwnh `ebol `nte nekcaji The manifestation of ويفهم،إعالن أقوالك ينير لي
Your words shall enlighten, .األطفال والصغار
ef`eerouwini `eroi@ ouoh ef`e]ka] and instruct the small
children.
`nnikouji `n`alwou`i.
Joust `e`qryi `ejwi ouoh nai nyi@ Look upon me and have انظر إلي وارحمني كرحمتك
mercy on me, after the .للذين يحبون اسمك
kata `phap `nny;mei `mpekran. manner of those who love
Your name.
Ek`ecouten nanauben kata Make straight my steps قوم خطواتي كقولك فال يتسلط
according to Your word: .أي إثم
ُّ على
pekcaji@ ouoh `mpen`;rou[oic `eroi `nje and let not any iniquity
have dominion over me.
`anomi`a niben.
Cott `ebolha oume;nouj `nte Deliver me from the أنقذني من ظلم الناس فأحفظ
false accusation of men: so .وصاياك
hanrwmi@ ouoh ei`e`areh `enekentoly. I shall keep Your
commandments.
Mare pekho erouwini `e`hryi `ejen Let Your face shine أضئ بوجهك على عبدك وعلمني
upon Your servant: and .حقوقك
pekbwk@ ouoh nekme;myi ma`tcaboi teach me Your ordinances.
`erwou.
Nabal aucini hi `vmwit `ebol `nte My eyes have been ،غاصت عيناي في مجاري المياه
bathed in the streams of .ألنهم لم يحفظوا ناموسك
hanmwou@ e;be je `mpou`areh waters, because they did not
keep Your law.
`epeknmoc.
273
Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O .المجد لك يا محب البشر
Lover of Mankind.
(=i=y) N;ok ou`;myi P[oic ouoh `fcoutwn (18) Righteous are You, O ) عادل أنت يا رب وقضاؤك11(
Lord, and upright are Your أوصيتَ كثيرا بالعدل.مستقيم
`nje pekhap@ akhonhen `noudike`ocuny judgments. You have .والحق اللذين هما شهاداتك
commanded justice and
nem oume;myi `emasw@ `ete
truth exceedingly, which
nekmetme;reu ne. are Your testimonies.
P,oh `mekyi af`;ribwl `ebol@ je The zeal has eaten me ألن أعدائي،غيرة بيتك أكلتني
up: because my enemies ممحص قولك.نسوا وصاياك
auerpwbs `nnekentoly `nje najaji@ have forgotten Your . وعبدك أحبه،جدا
commandments. Your word
`fvoci `nje pekcaji `emasw@ ouoh
has been very fully tried;
pekbwk afmenritf. and Your servant loves it.
Anok de ou`alou efsosf@ I am young and صغير أنا ومرذول وحقوقك لم
despised: yet I have not ، عدلك حق هو إلى األبد.أنس
َ
nekme;myi `mpierpouwbs@ tekme;myi forgotten Your ordinances. .وكالمك حق هو
Your righteousness is an
oume;myi te sa `eneh@ ouoh pekcaji
everlasting righteousness,
ou`;myi pe. and Your word is truth.
274
auersorp `m`voh `nje nabal `m`vnau My eyes hastened to awake .في جميع أقوالك
before the dawn, that I
`nswrp `eermeletan `nnekcaji might meditate on Your
words.
Cwtem `eta`cmy P[oic kata Hear my voice, O Lord, ،فاسمع صوتي يا رب كرحمتك
according to Your mercy; .وبحسب أحكامك أحيني
peknai@ ouoh matanqoi kata nekhap. revive me according to
Your judgments.
Auqwnt `nje nyet[oji `ncwi qen They have drawn near ،اقترب باإلثم الذين يطردونني
who persecuted me in .وعن ناموسك ابتعدوا
ou`anomi`a@ auouei de cabol iniquity; and they are far
removed from Your law.
`mpeknomoc.
Rqent `n;ok P[oic ouoh You are near, O Lord; وكل وصاياك،قريب أنت يا رب
and all Your ُ
عرفت من منذ البدء.حق هي
nekentoly tyrou hanme;myi ne@ commandments are truth. شهاداتك أنك إلى الدهر أسستها
Since the beginning, I knew
icjen hy ai`emi `ebolqen
from Your testimonies, that
nekmetme;reu@ je akhicen] `mmwou You had founded them
forever.
sa `eneh.
Fouyou cabol `nnirefernobi `nje Salvation is far from ،بعيد هو الخالص عن الخطاة
sinners: for they have not .ألنهم لم يطلبوا حقوقك
pioujai@ je nekme;myi `mpoukw] searched out Your
ordinances.
`ncwou.
Ceos `nje nekmetsenhyt P[oic Your mercies, O Lord, حسب.رأفتك كثيرة جدا يا رب
are many: revive me .أحكامك أحيني
`emasw@ matanqoi kata nekhap. according to Your
judgments.
Nase nyet[oji `ncwi ouoh Many are they who كثيرون هُ ُم الذين يضطهدونني
persecute me and distress وعن شهاداتك لم،ويحزنونني
euhojhej `mmoi@ `mpiriki cabol me: but I did not turn away .أجنح
from Your testimonies.
`nnekmetem;reu.
275
Ainau `ehanka] ouoh nai[i`mkah I beheld foolish men, ،رأيت الذين ال يفهمون فاكتأبت
and I suffered; for they did .ألنهم ألقوالك لم يحفظوا
`nhyt@ e;be je `mpou`areh `enekcaji. not keep Your words.
Ei`e;elyl `anok `ejen pekcaji@ I will exult because of أبتهج أنا بكالمك كمن وجد غنائ َم
Your words, as one who has .كثيرة
`m`vry] `mvyetafjimi `noumys `nswl. found a great treasure.
Sasf `ncop `mpi`ehoou ai`cmou `erok Seven times a day I سبع مرات في النهار سبحتك
have praised You because .على أحكام عدلك
`ejen nihap `nte tekm;myi. of the judgments of Your
righteousness.
Marecswpi `nje ounis] `nhiryny Let great peace be for فليكن سالم عظيم للذين يحبون
those who love Your law: . وليس لهم شك،اسمك
`nnye;mei `mpekran@ ouoh `mmon and there is no stumbling in
them.
`ckandalon sop nwou.
276
namwit tyoru ce,y `mpek`m;o `ebol my ways are before You, O
Lord.
P[oic.
Ere na`cvotou bebi `nou`cmou eswp Let my lips flow with تفيض شفتاي السبح إذا ما
praise, when You have .علمتني حقوقك
aksan`tcaboi enekme;myi. taught me Your ordinances.
Palac ef`eerou`w qen necaji@ je Let my tongue speak of لساني ينطق بأقوالك ألن جميع
Your words; for all Your .وصاياك عادلة
nekentoly tyrou aier`epi;umin commandments are
righteous.
`erwou.
Marecswpi `nje tekjij Let Your hand be for لتكن يدك لخالصي ألنني اشتهيت
saving me; for I have .وصاياك
`e`vnahmet@ nekentoly aier`epi;umin desired Your
commandments.
`erwou.
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh My soul shall live and وأحكامك،تحيا نفسي وتسبحك
praise You; and Your .تعينيني
ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap judgments shall help me.
eu`eerboy;in `eroi.
Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou I have gone astray like a ،ضللت مثل الخروف الضال
lost sheep; seek Your فإني لوصاياك لم،فاطلب عبدك
`eaftako@ kw] `nca pekbwk je servant; for I have not . هلليلويا.أنس
َ
forgotten Your
nekentoly `mpierpouwbs.
commandments.
Allyloui`a.
277
Gospel of the First Service
انجيل الخدمة األولي
Tote `c`oni `nje ]metouro `nte Then the kingdom of يشبه ملكوت السموات،ٍّحينئذ
heaven shall be likened to عشر عذارى أخذن مصابيحهن
nivyou`i `mmy] `mpar;enoc nyetau[i ten virgins, who took their .وخرجن الستقبال العريس
lamps, and went forth to
`nnoulampac au`i `ebol `e`hren
meet the bridegroom.
pipatselet.
Ne oun `tiou de `ncoj `nqytou nem And five of them were خمس منهن كن جاهالت وخمس
wise, and five were foolish. .حكيمات
`tiou `ncaby.
Nicoj gar `etau[i `nnoulampac Those who were foolish فأخذت الجاهالت مصابي َحهن ولم
took their lamps, and took .يأخذن معهن زيتا
ouoh `mpouel neh nem wou. no oil with them.
Nicabeu de auel neh `n`qryi qen But the wise took oil in وأما الحكيمات فأخذن زيتا في
their vessels with their .آنيتهن مع مصابيحهن
noumoki nem noulampac. lamps.
Etafwck de `nje pipatselet While the bridegroom ولما أبطأ العريس نعسن كلهن
was delayed, they all .ونمن
auhunim tyrou ouoh auenkot. slumbered and slept.
Eta `tvasi de `mpi`ejwrh swpi@ And at midnight there :ولما انتصف الليل صار صراخ
was a cry made, “Behold, هوذا العريس قد أقبل فقمن
` ou`qrwou swpi je ic pipatselet af`i the bridegroom is coming;
a .وأخرجن للقائه
go out to meet him.”
ten;ynou amwini `ebol `e`hraf.
Tote autwounou `nje nipar;enoc Then all those virgins حينئذ قامت أولئك العذارى جميعا
arose, and trimmed their َّ
.وزين مصابيحهن
tyrou `ete`mmau ouoh aucolcel lamps.
`nnoulampac.
Peje nicoj de `nnicabeu je moi And the foolish said فقالت الجاهالت للحكيمات
unto the wise, “Give us of أعطيننا من زيتكن فإن مصابيحنا
nan `ebolqen petenneh `mmon your oil; for our lamps are .تنطفئ
going out.”
nenlampac na[eno.
Au`erou`w de `nje nicabeu eujw But the wise answered, لعله ال:فأجابت الحكيمات قائالت
saying, “No; lest there فاذهبن بالحري،يكفينا وإياكن
`mmoc je mypote `ntef`stem rasten should not be enough for us .إلى الباعة وابتعن لكن
278
nemtwen masenwten de mallon ha and you: but go rather to
those who sell, and buy for
nyet] `ebol ouoh swp nwten. yourselves.”
Etausenwou de je `ntouswp@ af`i And while they went to فلما ذهبن ليبتعن جاء العريس
buy, the bridegroom came; والمستعدات دخلن معه إلى
`nje pipatselet ouoh nyetcebtwt and those who were ready .العرس وأغ ِلق الباب
went in with him to the
ausenwou nemaf `eqoun `epihop ouoh
marriage: and the door was
aumas;am `mpiro. shut.
E`pqa`e de au`i `nje `pcwjp Afterward the other وأخيرا جاءت بقية العذارى أيضا
virgins came also, saying, . ربنا ربنا افتح لنا:قائالت
`nnipar;enoc eujw `mmoc@ je pen[oic “Lord, Lord, open to us.”
pen[oic `aouwn nan.
N;of de af`erou`w pejaf je `amyn But he answered and الحق أقول:أما هو فأجاب وقال
said, “Verily I say unto you, فاسهروا إذن.لكن إني ال أعرفكن
]jw `mmoc nwten je ]cwoun I do not know you.” Watch ألنكم ال تعرفون اليوم وال الساعة
therefore, for you know .التي يأتي فيها ابن اإلنسان
`mmwten an@ rwic oun je tetencwoun
nei¬ther the day nor the
an `mpi`ehoou oude ]ounou efnyou pe hour in which the Son of
Man is coming.
Psyri gar `m`vrwmi.
Hyppe pipatselet efnyou qen Behold, the Bridegroom ها هو ذا العريس يأتي في نصف
is coming at midnight, طوبى للعبد الذي يجده،الليل
`tvasi `nte pi`ejwrh `wouniatf `mpibwk blessed is the servant whom .مستيقظا
He finds watching.
`etafjemf efryc.
Vy de `ete `fnajemf efobs But he whom He finds فإنه غير،أما الذي يجده متغافال
sleeping is unworthy of .مستحق المضي معه
`fem`psa an e;refmosi nemaf. going with Him.
Anau de `w ta'u,y `mper`hros Therefore, take heed, O ،فانظري يا نفسي لئال تثقلي نوما
my soul, that you may not .فتلقي خارج الملكوت
`nhunim mypote `nte`ohi `era] cabol fall into deep sleep, and
then be cast out of the
`n]metouro.
279
Kingdom.
Alla `ari`srwic ouoh ws `ebol je But watch and cry out :بل اسهري واصرخي قائلة
saying “Holy, Holy, Holy ،قدوس قدوس قدوس أنت يا هللا
`,ouab `,ouab `,ouab `n;ok Vnou] are You, O God; for the .من أجل والدة اإلله ارحمنا
sake of the Theotokos, have
e;be ]macnou] nai nan.
mercy on us.”
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
Ka] `w ta'u,y `mpi`ehoou etoi O my soul, be mindful تفهمي يا نفسي ذلك اليو َم
of that awesome day, and وأضيئي،الرهيب واستيقظي
`nho] `ete `mmau ouoh arinivin ouoh wake up and light your ألنك ال.مصباحك بزيت البهجة
lamp with the oil of joy, for تعلمين متى يأتي نحوك الصوت
[ere peqybc qen `vneh `nte `p;elyl je
you do not know when the . ها هو ذا العريس قد أقبل:القائل
te`emi an je `fna`i haro `n;
` nau `nje voice will call upon you
saying: “Behold, the
pi`qrwou eujw `mmoc je ic hyppe Bridegroom is coming.”
pipatselet.
Anau `w ta'u,y `mperhunim So, take heed, my soul, لئال،فانظري يا نفسي ال تنعسي
not to fall asleep, lest you تقفي خارجا ً قارعة مثل الخمس
mypote `nte`ohi `era] cabol `nte kwlh stand outside knocking like .العذارى الجاهالت
the five foolish virgins.
`m`vry] `nt
` iou `ncoj `mpar;enoc.
Alla `ari`srwic `nte twbh hopwc But watch, entreating بل اسهري متضرعة لكي تلتقي
that you may meet Christ وينعم،المسيح الرب بدهن دسم
`nte er`apantan `mPi`,rictoc P[oic the Lord with rich oil, and عليك بعرس مجده اإللهي
He may grant you the .الحقيقي
qen ouneh efkeniwout ouoh
wedding of His true and
`ntefer`hmot ne `mpihop `mmyi `nte heavenly glory.
tefme;nou].
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
W picobt `mpencwtyr `w You are the rampart of أنت هي سور خالصنا يا والدة
our salvation, O Theotokos اإلله العذراء الحصن المنيع غير
]mahcnou] `mpar;enoc picobt the Virgin, the mighty and .المنثلم أبطلي مشورة المعاندين
impregnable fortress.
`ntouwjp arikwrf `n;o `m`pco[ni
Abolish the counsel of the
`nnyet] oubyn. adversaries.
280
Ouoh pi`mkah `nhyt `nte ni`ebiaik And transform the وحزن عبيدك رديه إلى فرح
sorrow of your servants into وحصني مدينتنا وعن ملوكنا
aritac;of `eourasi aricobt joy. Fortify our city, defend وتشفعي عن سالم،حاربي
our governors, and ألنك أنت هي رجاؤنا يا،العالم
`ntenpolic ouoh arimisi `ejen
intercede for the peace of .والدة اإلله
nenourwou ouoh `ari`precbeuin `ejen the world; for you are our
hope, O Theotokos.
`thiryny `mpikocmoc je `n;o gar
petenhelpic `w ]mahcnou].
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
Wpiouro `neouranion ouoh O Heavenly King, the روح،أيها الملك السمائي المعزى
Comforter, the Spirit of الحاضر في كل مكان،الحق
`mparaklyton pi`pneuma `nte Truth, who is present in all ، كنز الصالحات،والمالئ الكل
places and fills all; the .ومعطى الحياة
]me;myi@ vy`etsop qen mai niben
treasury of good things and
ouoh e;moh `mpi`e`ptyrf@ pi;ucauroc the Life-Giver,
Arikataxioin `amou swpi `nqyten@ graciously come and وطهرنا من،هلم تفضل وحل فينا
dwell in us, and purify us of وخلص،كل دنس أيها الصالح
ouoh matoubon `ebolha@ ;wleb niben all defilement, O Good .نفوسنا
One, and save our souls.
`wpi`aga;oc@ ouoh ek`enohem
`nnyetenoun `m'u,y.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
M`vry] `etakswpi nem Just as You were with كما كنت مع تالميذك أيها
Your disciples, O Savior, هلم،المخلص وأعطيتهم السالم
nekma;ytyc `w picwtyr ouoh ak] and gave them peace, أيضا كن معنا وامنحنا سالمك
graciously come also and be .وخلصنا ونج نفوسنا
nwou `n]hiryny amouon ek`eswpi
with us and grant us Your
neman ouoh ek`etoujon ouoh Peace, and save us and
deliver our souls.
ek`enohem `ny`ete noun `m'u,y.
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and اآلن وكل أوان وإلى دهر
unto the age of all ages. . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn. Amen.
281
Eswp ansanohi `eraten qen Whenever we stand in إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس
Your holy sanctuary, we are يا.نحسب كالقيام في السماء
pekervei e;ouab tenwp `mmon `m`vry] considered standing in ، أنت هي باب السماء،والدة اإلله
heaven, O Mother of God. .افتحي لنا باب الرحمة
`nnyet`ohi `eratou qen `tve `w
You are the gate of heaven,
];e`otokoc `n;o te ]puly `nte `tve open for us the gate of
mercy.
`aouwn nan `m`vro `nte pinai
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
282
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
283
The Second Watch
Pimah Cnau `nsemsi
الخدمة الثانية
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Ou petounatyif nak ie ou What should be given to ماذا تعطى وماذا تزاد من اللسان
you, and what should be .الغاش
petounaouahf `erok oube oulac added to you, a crafty
tongue?
`n,
` rof.
Nico;nef `nte pijwri cesebswb The weapons of the سهام األقوياء مرهفة مع جمر
mighty are sharpened with .البرية
nem nijebc `nte `psafe. coals of the desert.
Ouoi nyi je acoui `mmoi `nje Woe to me, that my ويل لي فإن غربتي قد طالت
sojourning is prolonged; I . وسكنت في مساكن قيدار،علي
tametrem`njwili@ aiswpi qen have lived among the
284
nimanswpi `nte Kydar. dwellings of Kedar.
Eswp aisancaji nemwou When I spoke to them, وحين كنت أكلمهم كانوا
they warred against me . هلليلويا.يقاتلونني باطال
saubwtc `eroi `njinjy. Allyloui`a. without a cause. Alleluia.
Aifai `nnabal `ejen nitwou@ je I lifted up my eyes to من حيث،رفعت عيني إلى الجبال
the mountains, from where .يأتي عوني
acnyou nyi `ebol ;wn `nje tabo`y;ai`a. my help shall come.
Tabo`y;i`a `anok ou `ebolhiten My help shall come معونتي من عند الرب الذي صنع
from the Lord, who made .السماء واألرض
P[oic te@ vy`etaf;ami`o `nt
` ve nem the heaven and the earth.
`pkahi.
Mper] `ntek[aloj eukim oude He will not let your foot فما ينعس،ال يسلم رجلك للزلل
be moved; and your keeper .حافظك
`mpen`;rihunim `nje vyet`areh `erok. will not slumber.
Hyppe `nnefhunim oude Behold, He who keeps هوذا ال ينعس وال ينام حارس
Israel shall not slumber nor .إسرائيل
` nefenkoc `nje vyetrwic `mpi Icrayl. sleep.
n
P[oic ef`e`areh `erok@ P[oic The Lord shall keep الرب يظلل على.الرب يحفظك
you: the Lord shall cast a ،يدك اليمنى
ef`eer`ckepy `ejen tekjij `nou`inam. shelter upon your right
hand.
Mpi`ehoou `nnefrokhk `nje `vry The sun shall not burn فال تحرقك الشمس بالنهار وال
you by day, neither the .القمر بالليل
oude piioh qen pi`ejwrh. moon by night.
P[oic ef`e`areh `erok `ebolha The Lord shall preserve الرب.الرب يحفظك من كل سوء
you from every evil: the .يحفظ نفسك
pethwou niben@ ef`e`areh etek'u,y Lord shall keep your soul.
`nje P[oic.
285
P[oic ef`e`areh `epekmwit `eqoun The Lord shall keep من،الرب يحفظ دخولك وخروجك
your coming in and your . هلليلويا.اآلن والي األبد
nem pekmwit `ebol icjen ]nou nem going out, from this time
and forever. Alleluia.
sa `eneh. Allyloui`a.
Aiounof `ejen nyetaujoc nyi je I was glad for those who فرحت بالقائلين لي إلى بيت الرب
said to me, “We will go into .نذهب
tennasenan e`pyi `mP[oic. the house of the Lord.”
Nen[alauj au`ohi `eratou qen Our feet stood in the ،وقفت أرجلنا في ديار أورشليم
courts of Jerusalem,
niaulyou `nte Ieroucalym.
Etausenwou gar `e`pswi `emau `nje For there the tribes went قبائل،ألن هناك صعدت القبائل
up, the tribes of the Lord, as يعترفون، شهادة إلسرائيل،الرب
nivuly@ nivuly `nte P[oic a testimony for Israel, .السم الرب
confessing the name of the
eumetme;re ` mpi Icrayl@ euouwnh
Lord.
`ebol `m`vran `mP[oic.
Je auhemci `mmau `nje han`;ronoc For there are set thrones هناك نصبت كراسي للقضاء
for judgement, even thrones .كراسي بيت داود
euhap@ han`;ronoc `ejen `pyi `nDauid. for the house of David.
E;be na`cnyou nem nyetqent `eroi For the sake of my من أجل اخوتي وأقربائي تكلمت
brothers and my ،من أجلك بالسالم
aicaji `nouhiryny e;by]@ companions, I have indeed
286
spoken peace concerning
you.
E;be `pyi `mP[oic Pennou] aikw] Because of the house of ومن أجل بيت الرب إلهنا التمست
the Lord our God, I have . هلليلويا.لك الخيرات
`nca han`aga;on ne. Allyloui`a. diligently sought good
things for you. Alleluia.
Aifai `nnabal `e`pswi harok Unto You I have lifted إليك رفعت عيني يا ساكن
up my eyes, O You who .السماء
vyetsop qen `tve. dwell in heaven.
Hyppe `m`vry] `nhanbal `mbwk qen Behold as the eyes of فها هما مثل عيون العبيد إلى
servants are unto to the ومثل عيني األمة،أيدي مواليهم
nenjij `nte nou[iceu@ nem `m`vry] hands of their masters, and .إلى يدي سيدتها
as the eyes of a maidservant
`nhanbal `mbwki qen nenjij `nte
to the hands of her mistress.
tec[oic.
Pairy] nenbal oube P[oic So our eyes are toward كذلك أعيننا نحو الرب إلهنا حتى
the Lord our God until He .يتراءف علينا
Pennou] satefsenhyt qaron. has pity on us.
Nai nan P[oic nai nan@ je qen Have mercy on us, O فإننا كثيرا،ارحمنا يا رب ارحمنا
Lord, have mercy on us: for ،ما امتألنا هوانا
ou`asai anmoh `nsws. we are exceedingly filled
with contempt.
Ouoh qen ouhou`o acmoh `nje And our soul has been وكثيرا ما امتألت نفوسنا العار
exceedingly filled: give the اردده على المخصبين والهوان
ten'u,y@ `psws myif reproach to those who . هلليلويا.على المتعظمين
prosper, and contempt to
`nnyetereu;enin ouoh `pswsf
the proud. Alleluia.
`nni[acihyt. Allyloui`a.
Ebyl je P[oic sop `nqyten@ mare If it had not been that لوال أن الربَّ كان معنا ـ ليقل
the Lord is among us, let إسرائيل ـ لوال أن الرب كان معنا
`pIcrayl joc je `ebyl je P[oic sop Israel say; if it had not been ،عندما قام الناس علينا
that the Lord is among us
`nqyten@ qen `pjintouwounnou `ejwn
when men rose up against
`nje hanrwmi. us,
287
Hara aunaomkten enonq@ qen then they would have عند سخط،البتلعونا ونحن أحياء
swallowed us up alive, .غضبهم علينا
`pjin`;refjwnt `nje pou`mbon `e`hryi when their wrath was
kindled against us.
`ejwn.
Hara afnaomcten `nje pimwou@ Then the water would إذا لغرقنا في الماء وعبرت
have drowned us. Our soul ،نفوسنا السيل
ten'u,y accini `noumouncwrem. would have gone under the
raging flood;
Hara accini `nje ten'u,y then our soul would بل جازت نفوسنا الماء الذي ال
have gone under the .نهاية له
`mpimwou `natsenauryjf. unlimited water.
F`cmarwout `nje P[oic vy`ete Blessed be the Lord, مبارك الرب الذي لم يسلمنا
who has not given us for a .فريسة ألسنانهم
`mpeftyiten etjorjc `nte nounajhi. prey to their teeth.
Ten'u,y acnohem `m`vry] Our soul has been نجت أنفسنا مثل العصفور من فخ
delivered as a sparrow from ،الصيادين
`nou[aj `ebolqen pivas `nte the snare of the hunters.
nirefjwrj.
Pivas afqomqem ouoh `anon The snare has broken, ،الفخ انكسر ونحن نجونا
and we were delivered.
annohem.
Tenboy;i`a qen `vran `mP[oic Our help is in the name عوننا باسم الرب الذي صنع
of the Lord, who made . هلليلويا.السماء واألرض
vyetaf;amio `n`tve nem `pkahi. heaven and earth. Alleluia.
Allyloui`a.
Nyete`h;you ,y `eP[oic `m`vry] Those who trust in the المتوكلون على الرب مثل جبل
Lord are as Mount Zion: he ،صهيون ال يتزعزع إلى األبد
`mpitwou `nte Ciwn@ `nnefkim sa `eneh who dwells in Jerusalem .الساكن في أورشليم
shall never be moved.
`nje vyetsop qen Ieroucalym.
Hantwou cekw] `eroc ouoh P[oic Mountains are round والرب حول،الجبال حولها
about her, and the Lord is .شعبه من اآلن والى األبد
`m`pkw] `mpeflaoc icjen ]nou nem sa round about His people,
from this time and forever.
`eneh.
288
P[oic `nnef,w `mpi`sbwt `nte For the Lord shall not الرب ال يترك عصا الخطاة
allow the rod of sinners to be ،تستقر على نصيب الصديقين
nirefernobi `ejen `p`klyroc `nte upon the lot of the righteous; لكي ال يمد الصديقون أيديهم إلى
lest the righteous might .اإلثم
ni`;myi@ hina `ntou`stemcouten noujij
stretch forth their hands to
`ebol `nje ni`;myi eouanomi`a. iniquity.
Qen `pjin`;re P[oic tac;o When the Lord brought إذا ما رد الرب سبي صهيون
back the captivity of Zion, .صرنا فرحين
`n]e,malwci`a `nte Ciwn@ answpi we became as those who
were comforted.
`m`vry] `nhanouon `eaumo]nom] nwou.
Tote rwn afmoh `nrasi@ ouoh Then our mouth was حينئذ امتأل فمنا فرحا ولساننا
filled with joy, and our حينئذ يقال في األمم إن.تهليال
penlac qen ou;elyl@ tote eu`ejoc tongue with exultation. .الرب قد عظم الصنيع معهم
Then they shall say among
qen nie;noc@ je `aP[oic tase`iri
the Gentiles, “The Lord has
nemwou. done great things among
them.”
Je `aP[oic tase`iri neman@ The Lord has done great عظم الرب الصنيع معنا فصرنا
things for us, we became .فرحين
answpi enounof `mmon. joyful.
P[oic ek`etac;o `ntene,malwci`a O Lord, You shall bring اردد يا رب سبينا مثل السيول في
back our captivity, as the .الجنوب
`m`vry] `noumouncwrem hi `vryc. streams in the south.
Nyetci] qen hanermwou`i eu`ecwq Those who sow in tears الذين يزرعون بالدموع يحصدون
shall reap in joy. .باالبتهاج
qen ou;elyl.
289
Eumosi `enaumosi pe@ ouoh They went on and wept سيرا كانوا يسيرون وهم باكون
as they were carrying their ويعودون بالفرح،حاملين بذارهم
naurimi pe eufai `nnou`jroj@ eunyou seeds; but they shall surely . هلليلويا.حاملين أغمارهم
come with exultation,
de eu`e`i qen ou;elyl eufai
carrying their sheaves.
`nnou`,nau. Allyloui`a. Alleluia.
Are`stem P[oic kw] `nouyi Unless the Lord builds إن لم يبن الرب البيتَ فباطال تعب
the house, those who build وإن لم يحرس الرب،البناءون
au[iqici `e`vlyou `nje nyetkwt `mmof@ it have labored in vain. .المدينة فباطال سهر الحراس
Unless the Lord guards the
`are`stem P[oic rwic `eoupolic
city, the watchmen have
auer`srwic e`vlyou `nje nyet`areh. watched in vain.
Ou`vlyou nwten pe `eserp ;ynou@ It is vain for you to rise انهضوا من.باطل هو لكم التبكير
early: rise up after your بعد جلوسكم يا آكلي الخبز
ten ;ynou meneca `;retetenhemci sitting, you who eat the . فإنه يمنح أحباءه نوما،بالهموم
bread of grief; while He
nye;ouwm `nouwik `nemkah `nhyt@
gives sleep to His beloved.
`eswp afsan] `nouenkot
`nnefmenra].
Hyppe ic ]`klyronomi`a `nte P[oic@ Behold, children are the البنون ميراث من الرب أجرة
inheritance of the Lord, the .ثمرة البطن
hansyri ne `mve,e `m`poutah `nte reward of the fruit of the
womb.
`;neji.
M`vry] `nhanco;nef qen `tjij `nte As arrows in the hand of كالسهام بيد القوي كذلك أبناء
a mighty man, so are the .المتيقظين
oujwri@ vai pe `m`vry] `nnisyri `nte children of one’s youth.
nyetaunospou `ebol.
Wouniatf `mpirwmi e;najwk Blessed is the man who مغبوط هو الرجل الذي يمال
has his quiver full of them; حينئذ ال يخزون إذا.جعبته منهم
`ntef`epi;umi`a `ebol `mmwou@ tote they shall not be ashamed .كلموا أعداءهم في األبواب
when they speak with their .هلليلويا
`nnou[isipi eswp ausancaji nem
enemies in the gates.
noujaji qen nipuly. Allyloui`a. Alleluia.
290
Psalm 127 (128)
المزمور المائة والسابع والعشرون
Wounitaou `noun niben eterho] Blessed are all who fear طوبى لجميع الذين يتقون الرب
the Lord; who walk in his .السالكين في طرقه
qathy `mP[oic nye;mosi hi nefmwit. ways.
Ek`eouwm `ebolqen `poutah `nte You shall eat the fruit of تأكل من ثمرة أتعابك تصير
your labors: you shall be .مغبوطا ويكون لك الخير
nekqici@ ek`eer oumakarioc ouoh `ere blessed, and goodness shall
be unto you.
pipe;nanef swpi nak.
Ere tek`chimi er `m`vry] `noubw Your wife shall be as a امرأتك تصير مث َل كرمة مخصبة
fruitful vine on the sides of بنوك مثل.في جوانب بيتك
`na
` loli ecvori `ebol ca `p`cvir `nte your house, your children as غروس الزيتون الجدد حول
young olive-plants round .مائدتك
pekyi@ neksyri `m`vry] `nhan[o `mberi
about your table.
`nte hanjwnt eukw] `etek`trapeza.
Hyppe pairy] eu`e`cmou `epirwmi Behold, thus shall the . َُّبارك اإلنسان المتقي الرب
َ هكذا ي
man be blessed, who fears
eterho] qathy `mP[oic. the Lord.
Ef`e`cmou `erok `nje P[oic `ebolqen The Lord shall bless ،يباركك الرب من صهيون
you out of Zion; and you وتبصر خيرات أورشليم جميع
Ciwn@ ouoh ek`enau eni`aga;on `nte shall see the good things of .أيام حياتك
Jerusalem all the days of
Ieroucalym `nni`ehoou tyrou `nte
your life.
pekwnq.
Ek`enau `enisyri `nte neksyri@ And you shall see the والسالم على،وترى بني بنيك
children of your children. . هلليلويا.إسرائيل
]hiryny `ejen `pIcrayl. Allyloui`a. Peace be upon Israel.
Alleluia.
Oumys `ncop aubwtc eroi icjen Many times they have مرارا كثيرة حاربوني منذ صباي
warred against me from my .ـ ليقل إسرائيل
tametalou. Marefjoc `nje `pIcrayl. youth, let Israel now say.
Je oumys `ncop abwtc `eroi icjen Many times they have ،مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي
warred against me from my .وإنهم لم يقدروا علي
tamet`alou@ ke gar `mpou`sjemjom youth, and yet they have not
prevailed against me.
`eroi.
291
Naumisi `ejen ta[ici `nje The sinners scourged على ظهري جلدني الخطاة
me on my back, and .وأطالوا إثمهم
nirefernobi@ au`;recouei `nje prolonged their iniquity.
touanomi`a.
Ou`;myi pe P[oic@ `fnacwlp The Lord is righteous; يقطع أعناق،الرب صديق هو
He has broken the necks of .الخطاة
`nnimo] `nte nirefernobi. sinners.
Marou[isipi ouoh maroukotou Let all who hate Zion be فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين
put to shame and turned .يبغضون صهيون
`evahou `nje ouon niben e;moc] back.
`nCiwn.
Marouswpi `m`vry] `noucwouben Let them be as the grass وليكونوا مثل عشب السطوح
of the house-tops, which .الذي ييبَس قبل أن يقطع
`nte oujenevwr vy `esafswou`i withers before it is plucked
up,
`mpatoufojf.
Vy`ete `mpefmah totf `nqytf `nje with which the reaper وال،الذي لم يمأل الحاصد منه يده
does not fill his hand, nor .الغمور حضنه
َ الذي يجمع
vyetcwq@ oude `mpefmah kenf `nje he who gathers up sheaves,
his bosom.
vyetcwki `nni`,nau.
Ouoh `mpoujoc `nje nyeucini je Neither do they who ولم يق ْل المجتازون إن بركة الرب
pass by say, “The blessing . باركناكم باسم الرب.عليكم
pi`cmou `mP[oic `ejen ;ynou@ an`cmou of the Lord be upon you, we .هلليلويا
have blessed you in the
`erwten qen `vran `mP[oic.
name of the Lord.” Alleluia.
Allyloui`a.
Nau]ho `erof pe `nje ouai `ebol Then one of the ثم سأله أحد الفريسيين أن يأكل
Pharisees asked Him to eat فلما دخل بيت الفريسي،معه
qen nivariceoc hina `ntefouwm nemaf with him. And He went to .اتكأ
the Pharisee’s house, and
ouoh `etafse eqoun `e`pyi `mpivariceoc
sat down to eat.
afrwteb.
292
Ouoh hyppe ic ou`chimi `enacoi And behold, a woman وإذا امراة في المدينة كانت
in the city who was a فلما علمت انه متكئ في،خاطئة
`nrefernobi qen ]baki ouoh `etac`emi sinner, when she knew that أخذت قارورة،بيت الفريسي
Jesus sat to eat in the .طيب
je `froteb qen `pyi `mpivariceoc ac[i
Pharisee’s house, brought
`nou`alabactron `ncojen. an alabaster flask of
fragrant oil,
`mpicojen.
Etafnau de `nje pivariceoc Now when the Pharisee فلما رأى الفريسي الذي دعاه
who had invited Him saw لو كان هذا:ذلك قال محدثا نفسه
etaf;ahmef pejaf `nq ` ryi `nqytf this, he spoke within نبيا لعلم من هي هذه المرأة التي
himself, saying “This man, . إنها خاطئة، وما حالها،لمسته
efjw `mmoc je `ene ou`provytyc pe
if He were a prophet, would
vai nafna`emi je ou te ouoh je ou as have known who and what
manner of woman this is
`nry] te tai`chimi etac[i nemaf je who touch Him: for she is a
sinner.”
ourefernobi te.
Ouoh af`erouw `nje Iycouc pejaf And Jesus answered يا سمعان:فأجاب يسوع وقال له
and said to him, “Simon, I قل: فقال.عندي كلمة أقولها لك
naf je Cimwn ouon `ntyi `noucaji have something to say to .يا معلم
you”. So he said, “Teacher,
`ejof nak `n;of de pejaf je
say it”.
`vref]`cbw `ajof.
Pejaf naf je ne ouon `,rewctyc “There was a certain كان لدائن مدينان على:قال
creditor who had two الواحد خمسمائة دينار وعلى
`cnau `eouon `nte oudanictyc `erwou debtors. One owed five .اآلخر خمسون
hundred denarii, and the
piouai ne ouon tiou se `nca;eri `erof
other fifty.
pikeouai teou`i `erof.
293
Ne `mmontwou de `mmau And when they had وإذ لم يكن لهما ما يوفيان
nothing with which to فمن منهما.سامحهما كليهما
e;routobou af,au nwou `ebol repay, he freely forgave يحبه أكثر؟
them both. Tell Me,
`m`pi`cnau `nh
` mot nim oun `nqytou
therefore, which of them
e;namenritf `nhou`o. will love him more?”
Af`erouw `nje Cimwn pejaf je Simon answered and ُّ :أجاب سمعان وقال
أظن الذي
said, “I suppose the one : فقال له.سامحه باألكثر
]meu`i je vyetaf,a pihou`o naf `ebol whom he forgave more”. . َبالصواب حكمت
And He said to him, “You
`nh
` mot `n;of de pejaf naf je
have rightly judged”.
ak]hap qen oucwouten.
Ouoh `etafvonhf `e]`chimi pejaf Then He turned to the ثم التفت إلى المرأة وقال
ُ
woman and said to Simon, دخلت أترى هذه المرأة؟:لسمعان
`nCimwn je `,nau `etai`chimi ai`i `eqoun “Do you see this woman? I أما هي،تعط
ِ بيتك وماء لرجلي لم
entered your house; you ْ
غسلت بالدموع رجلي فقد
`epekyi `mpek] `noumwou `ena[alauj
gave Me no water for My .ومسحتهما بشعرها
;ai de e `n;oc achwrp `nna[alauj feet, but she has washed
My feet with her tears and
qen necermwou`i ouoh acfotou `ebol wiped them with the hair of
her head.
qen pecfwi.
Mpek;whc `nta`ave `nouneh ;ai de You did not anoint My أما هي فقد،بزيت لم تدهن رأسي
head with oil, but this .دهنت بالطيب قدمي
`n;oc ac;whc `nna[alauj `noucojen. woman has anointed My
feet with fragrant oil.
E;be vai ]jw `mmoc nak je Therefore I say to you, من أجل ذلك أقول لك إن خطاياها
her sins, which are many, ألنها أحبت،الكثيرة مغفورة لها
necnobi etos ce,y nac `ebol je are forgiven, for she loved والذي يغفر له قليل يحب.كثيرا
much. But to whom little is .قليال
aceragapan `emasw@ vy gar `esau,a
forgiven, the same loves
oukouji naf `ebol saferagapan little”.
`noukouji.
Pejaf de nac je nenobi ce,y ne Then He said to her, . مغفورة لك خطاياك:ثم قال لها
“Your sins are forgiven”.
`ebol.
294
Ouoh auerhytc `njoc `nq
` ryi And those who sat at فبدأ المتكئون يقولون في
the table with Him began to من هو هذا اآلخر الذي:نفوسهم
`nqytou `nje nye;roteb je nim pe vai say to themselves, “Who is يغفر الخطايا؟
this who even forgives
eter `pke,anobi `ebol.
sins?”
Moi nyi P[oic `nahnmoumi Give me, O Lord, many أعطني يا رب ينابيع دموع
fountains of tears, as You كما أعطيت منذ القديم،كثيرة
`nermwou`i `enaswou kata `vry] gave, in the past, the sinful .للمرأة الخاطئة
woman.
`etaktyic icjen sorp `n]`chimi
`nrefernobi.
Ouoh `aritt `nem`psa e;rihwrp Make me worthy to واجعلني مستحقا أن أبل قدميك
wash Your Feet, which اللتين أعتقتاني من طريق
`enek[alauj nai `etauait `nremhe liberated me from the path .الضاللة
of straying.
`ebolqen `vmwit `nte ]`plany.
Ouoh `nta`ini nak `eqoun `noucojen And to offer you a وأقتني لي،وأقدم لك طيبا فائقا
precious fragrant oil, and .عمرا نقيا بالتوبة
`enasenounef ouoh `nta`jvo nyi gain, through repentance, a
pure life.
`noubioc eftoubyout hiten
]metanoi`a.
Hina `ntacwtem `anok `e]`cmy So that I may hear that لكي أسمع أنا ذلك الصوت
voice full of joy: “Your . إن إيمانك خلصك:الممتلئ فرحا
e;meh `nrasi `ete`mmau je peknah] faith has saved you.”
petafnahmek.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
295
Eswp aisan ]`h;y `m`pasai `nte When I realize my إذا ما تفطنت في كثرة أعمالي
many wicked deeds, and the الرديئة ويأتي على قلبي فكر تلك
na`hbyou`i `mponyron ouoh `ntef`i `ejen thought of that awesome ،الدينونة الرهيبة تأخذني رعدة
judgment comes to my
pahyt `nje `vmu`i `n]`kricic etoi `nho]
heart, a tremble takes hold
`ete`mmau saf`amoni `mmoi `nje of me,
ou`c;erter.
}navwt harok Vnou] and I take refuge in .فأهرب إليك يا هللا محب البشر
You, O God, the Lover of ،فال تصرف وجهك عني
pimairwmi `mpervwnh `mpekho cabol mankind. So do not turn
Your face away from me,
`mmoi.
Ei]ho `erok vyetoi `na;nobi I entreat You, Who متضرعا إليك يا من أنت وحدك
alone are without sin. Grant أنعم على نفسي،بال خطية
`mmauatk ari`hmot `nta'u,y `ne` biyn humbleness to my poor soul المسكينة بتخشع قبل أن يأتي
before the end comes, and .االنقضاء وخلصني
`noukatanixic `mpate ]qa`e ouoh
save me.
nahmet.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
Nivyou`i cwhwc `ero `w ;ye;meh The Heavens bless you, السموات تطوبك أيتها الممتلئة
O full of grace, the Bride . العروس التي بال زواج،نعمة
`nh
` mot ]selet `natgamoc. who was never married.
Anon de hwn ten]`wou And we, too, glorify ونحن أيضا نمجد ميالدك غير
your incomprehensible .المدرك
`mpejinmici `natcaji `mmof. giving birth.
Wpiouro `neouranion ouoh O Heavenly King, the روح،أيها الملك السمائي المعزى
Comforter, the Spirit of الحاضر في كل مكان،الحق
`mparaklyton pi`pneuma `nte Truth, who is present in all ، كنز الصالحات،والمالئ الكل
places and fills all; the .ومعطى الحياة
]me;myi@ vy`etsop qen mai niben
treasury of good things and
the Life-Giver,
296
ouoh e;moh `mpi`e`ptyrf@ pi;ucauroc
Arikataxioin `amou swpi `nqyten@ graciously come and وطهرنا من،هلم تفضل وحل فينا
dwell in us, and purify us of وخلص،كل دنس أيها الصالح
ouoh matoubon `ebolha@ ;wleb niben all defilement, O Good .نفوسنا
One, and save our souls.
`wpi`aga;oc@ ouoh ek`enohem
`nnyetenoun `m'u,y.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
M`vry] `etakswpi nem Just as You were with كما كنت مع تالميذك أيها
Your disciples, O Savior, هلم،المخلص وأعطيتهم السالم
nekma;ytyc `w picwtyr ouoh ak] and gave them peace, أيضا كن معنا وامنحنا سالمك
graciously come also and be .وخلصنا ونج نفوسنا
nwou `n]hiryny amouon ek`eswpi
with us and grant us Your
neman ouoh ek`etoujon ouoh Peace, and save us and
deliver our souls.
ek`enohem `ny`ete noun `m'u,y.
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and اآلن وكل أوان وإلى دهر
unto the age of all ages. . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn. Amen.
Eswp ansanohi `eraten qen Whenever we stand in إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس
Your holy sanctuary, we are يا.نحسب كالقيام في السماء
pekervei e;ouab tenwp `mmon `m`vry] considered standing in ، أنت هي باب السماء،والدة اإلله
heaven, O Mother of God. .افتحي لنا باب الرحمة
`nnyet`ohi `eratou qen `tve `w
You are the gate of heaven,
];e`otokoc `n;o te ]puly `nte `tve open for us the gate of
mercy.
`aouwn nan `m`vro `nte pinai
297
Litany “Holy, Holy, Holy”
" قدوس، قدوس،طلبة " قدوس
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
298
The Third Watch
Pimah Somt `nsemsi
الخدمة الثالثة
"almoc tw Dauid pi`provytyc@ From the Psalms of بركته،من مزامير داود النبي
David the prophet, may his . آمين.المقدسة تكون معنا
`erepef`cmou e;ouab swpi neman holy blessing be with us all.
Amen.
efjw `mmoc. Amyn.
Ebolqen nyetsyk aiws oubyk Out of the depths I have .من األعماق صرخت إليك يا رب
cried to You.
P[oic.
P[oic cwtem `eta`cmy@ marouswpi O Lord. O Lord, hear لتكن أذناك،يا رب استمع صوتي
my voice: let Your ears be .مصغيتين إلى صوت تضرعي
`nje nekmasj eu]`n`h;you `e`t`cmy `nte attentive to the voice of my
supplication.
pa]ho.
Aksan]`h;yk `e`anomi`a P[oic@ If You, O Lord, should يا،إن كنت لآلثام راصدا يا رب
mark iniquities, O Lord, رب من يثبت ألن من عندك
P[oic nim e;na`s`ohi `eratf@ je pi,w who shall stand? For .المغفرة
through You is forgiveness.
`ebol ou `ebol hitotk pe.
E;be pekran P[oic ai`amoni `ntot For Your name’s sake I ُ ْمن أجل اسمك صبر
،ت لك يا رب
have waited for You, O .صبر ْت نفسي لناموسك
َ
nak@ `ata'u,y `amoni `ntotc Lord. My soul has waited
for Your law.
`epeknomoc.
299
Acerhelpic `eP[oic `nje ta'u,y My soul has hoped in انتظرت نفسي الرب من محرس
the Lord, from the morning من محرس.الصبح إلى الليل
icjen pi`areh `nte swrp sa pi`ejwrh@ watch till night. From the .الصبح فلينتظر إسرائيل الرب
morning watch, let Israel
icjen pi`areh `nte swrp mare `pIcrayl
hope in the Lord.
erhelpic `eP[oic.
Je `vnai qaten P[oic ouoh For with the Lord is عظيم.ألن الرحمة من عند الرب
mercy, and great is His هو خالصه وهو يفتدي إسرائيل
ounis] pe pefcw]@ ouoh `n;of redemption; and He shall . هلليلويا.من كل آثامه
redeem Israel from all his
e;nacet `pIcrayl nefanomi`a tyrou.
iniquities. Alleluia.
Allyloui`a.
P[oic `mpef[ici `nje pahyt@ oude O Lord, my heart was ولم تستع ِل،يا رب لم يرتفع قلبي
not exalted, neither have my ولم أسلك في العظائم وال،عيناي
`mpou[acou `nje nabal@ oude `mpimosi eyes been haughtily raised: .في العجائب التي هي أعلى مني
neither have I walked in
qen hannis]@ oude han`svyri
great matters, nor in
`ehoteroi. wonders greater than me.
Icje de `mpi;eboi@ alla ac[ici `nje If I have not humbled فان كنت لم أتضع لكن رفعت
myself, but raised my soul, صوتي مثل الفطيم من اللبن على
ta`cmy `m`vry] `mvyetautouiof `nte as a weaned child with his . كذلك المجازاة على نفسي،أمه
mother, so is the
rw] efnyou `ejen tefmau@ `m`vry]
recompense upon my soul.
`nou]sebi`w `ejen ta'u,y.
Mare `pIcrayl erhelpic `eP[oic Let Israel hope in the فليتكل إسرائيل على الرب من
Lord, from now and . هلليلويا.اآلن والى األبد
icjen ]nou nem sa `eneh. forever. Alleluia.
Allyloui`a.
Ari`vmeui P[oic `nDauid nem Lord, remember David كيف،اذكر يا رب داود وكل دعته
and all his meekness: how :أقسم للرب ونذر إلله يعقوب
tefmetremraus tyrc@ `m`vry] he swore to the Lord, and
vowed to the God of Jacob,
`etafwrk `mP[oic aftwbh `mVnou]
saying,
300
`nIakwb.
Je an ei`esenyi `eqoun `evmanswpi “I will not go into the وال،إني ال أدخل إلى مسكن بيتي
dwelling of my house, or go ،أصعد على سرير فراشي
`nte payi@ an ei`esenyi `e`hryi `ejen up to the bed of my couch;
`p[loj `nte pavwrs.
An ei`e`s] `nouenkot `nnabal@ nem I will not give sleep to وال،وال أعطى لعيني نوما
my eyes, nor slumber to my وال راحة،ألجفاني نعاسا
ou`crom `nnabouhi@ nem ou`mton eyelids, nor rest to my إلى أن أجد موضعا،لصدغي
َّ
temples, until I find a place .يعقوب
َ للرب ومسكنا إلله
`nna`cmau@ sa ]jimi `nouma `mP[oic
for the Lord, and a dwelling
nem oumanswpi `mVnou] `nIakwb. place for the God of Jacob.
Ep`ese `eqoun `enefmanswpi@ Let us enter into His فلندخل إلى مساكنه ونسجد في
dwelling, and worship at the .الموضع الذي فيه استقرت قدماه
`ntenouwst `mpima `eta nef[alauj place where His feet stood.
`ohi `eratou `nqytf.
Twnk P[oic `epek`mton `n;ok nem Arise, O Lord, into قم يا رب إلى راحتك أنت وتابوت
Your rest; You, and the ark .موضع قدسك
]kubwtoc `nte pima e;ouab `ntak. of Your holy place.
Nekouyb eu`e]hi`wtou `noume;myi@ Your priests shall clothe كهنتك يلبسون البر وأبرارك
themselves with .يبتهجون
nye;ouab `nta eu`e;eleyl. righteousness; and Your
righteous shall exult.
E;be Dauid pekbwk@ `mpervwnh For the sake of Your من أجل داود عبدك ال ترد وجهك
servant David, do not turn .عن مسيحك
`mpekho cabol `mpek`,rictoc. away Your face from Your
anointed.
Afwrk `nje P[oic `nDauid qen The Lord has sworn in :حلف الرب لداود حقا وال يخلف
truth to David, and He will لن من ثمرة بطنك على َّ َألجع
;ume;myi ouoh `nnefjolf `ebol@ je not turn from it, “Of the .كرسيك
fruit of your loins I will set
`ebolqen `poutah `nte tekneji ]na,w
upon your throne.
hijen pek`;ronoc.
Eswp `aresan neksyri `areh If your children keep إن حفظ بنوك عهدي وشهاداتي
My covenant and My فبنوهم أيضا،التي أعلمهم إياها
`etadia;yky nem nametme;reu@ ny testimonies which I will .يجلسون إلى األبد على كرسيك
teach them, their children
301
`anok `e]na`tcabwou `erwou@ nousyri also will sit upon your
throne forever.”
sa `eneh euhemci hijen pek`;ronoc.
Je `aP[oic cwtp `nCiwn@ afcwtp For the Lord has ألن الرب اختار صهيون ورضيها
selected Zion, He has .مسكنا له
`mmoc eumanswpi naf@ chosen her a dwelling for
Himself:
vai pe pama`nemton sa `eneh `nte “This is My resting هذا هو موضع راحتي إلى أبد
place forever. Here I will . ههنا أسكن ألني أردته،األبد
pi`eneh@ ainaswpi `mpaima je aiouasf. dwell; for I have desired it.
Tec;yra qen ou`cmou ]na`cmou In blessing I shall bless لمساكينها،لصيدها أبارك بركة
her hunting. Her poor I .أشبع خبزا
`eroc@ nechyki ei`etci`wou `m`pwik. shall satisfy with bread.
Necouyb ei`e]hi`wtou `nouujai@ Her priests I shall clothe لكهنتها ألبس الخالص وأبرارها
with salvation; and her .يبتهجون ابتهاجا
nye;ouab `ntac qen ou;elyl saints with rejoicing shall
rejoice.
eu`e;elyl.
Nefjaji eu`e]hi`wtou `nou`svit@ His enemies I shall ألعدائه ألبس الخزي وعليه يزهر
clothe with shame, and My . هلليلويا.قدسي
ef`eviri de `e`qryi ejwf `nje vye;ouab holiness shall flourish upon
Him.” Alleluia.
`ntyi. Allyloui`a.
Hyppe oupe;nanef ie oupetholj@ Behold! What is so هوذا ما أحسن وما أحلي أن
good, or what so pleasant, .يسكن االخوة معا
`ebyl ehan`cnyou eusop hiouma. as for brothers dwelling
together?
M`vry] `noucojen ef,y hijen It is as ointment upon كالطيب الكائن على الرأس الذي
the head, that came down لحية هارون،ينزل على اللحية
ouave vye;nyou `e`qryi `ejen oumort@ upon beard, the beard of .النازلة على جيب قميصه
Aaron that came down to
]mort `nte Aarwn vye;nyou `e`qryi
the fringe of his clothing.
`ejen `tcwpi `nte tefhebcw.
302
M`vry] `nouiw] `nte Aermwn As the dew of Aermon, ومثل ندى حرمون المنحدر على
that comes down upon the ألن هناك أمر الرب.جبل صهيون
;ye;nyou `e`qryi `ejen pitwou `nte mountain of Zion: for there .بالبركة والحياة إلى األبد
the Lord commanded the .هلليلويا
Ciwn@ je afhonhen `mmau `nje P[oic
blessing and the life
`mpi`cmou nem piwnq sa `eneh. forever. Alleluia.
Allyloui`a.
Hyppe de `cmou `eP[oic ni`ebiaik Behold, bless the Lord, ،ها باركوا الربَّ يا عبيدَ الرب
O you the servants of the القائمين في بيت الرب في ديار
`nte P[oic@ nyet`ohi `eratou qen `pyi Lord, who stand in the .إلهنا
house of the Lord, in the
`mP[oic@ qen niaulyou `nte `pyi
courts of the house of our
`mPennou]. God.
N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij In the nights lift up your في الليالي ارفعوا أيديكم إلى
hands unto the Holies, and .القدس وباركوا الرب
`e`pswi nye;ouab `cmou `eP[oic. bless the Lord.
P[oic ef`e`cmou `erok `ebolqen The Lord shall bless يبارككم الرب من صهيون الذي
you out of Zion, He who . هلليلويا.خلق السماء واألرض
Ciwn vyetaf;ami`o `nt
` ve nem `pkahi. made heaven and earth.
Alleluia.
Allyloui`a.
Hijen niiarwou `nte Baulwn By the rivers of ،على أنهار بابل هناك جلسنا
Babylon, there we sat and .فبكينا عندما تذكرنا صهيون
anhemci `mmau@ ouoh anrimi wept when we remembered
Zion.
`e`pjintener`vmeui `nCiwn.
Hijen nibw `n;wri qen tecmy] We hung our harps on على الصفصاف في وسطها علقنا
the willows in the midst of .قيثاراتنا
an`isi `nnenorganon. it.
Je ausenten `mmau `nje For there those who had ألنه هناك سألنا الذين سبونا
taken us captive asked of us والذين استاقونا.أقوا َل التسبيح
nyetauere,malwteuin `mmon the words of a song; and سبحوا لنا تسبحة:إلى هناك قالوا
those who had carried us .من تسابيح صهيون
`ehancaji `nhwdy@ ouoh nyetauolen
away asked a hymn, saying,
303
`mmau je hwc `eron `nou`cmou `ebolqen “Sing us one of the songs of
Zion.”
nihwdy `nte Ciwn.
Pwc tennahwc `n]hwdy `nte How will we sing the نسبح تسبحة الرب في
ِ كيف
Lord's song in a strange .أرض غريبة
P[oic hijen oukahi `nsemmo. land?
Palac ef`ejwlj `eta`sbwbi `eswp My tongue shall cling to ويلتصق لساني بحنكي إن لم
my throat, if I did not إن لم أفضل أورشليم في،أذكرك
ai`stemerpemeu`i@ ai`stemersorp remember you; if I did not .ابتداء فرحي
prefer Jerusalem as the head
`n;ws `nIeroucalym qen `tar,y `nte
of my joy.
paounof.
Ari`vmeui P[oic `nnisyri `nte Remember, O Lord, the اذكر يا رب بني أدوم في يوم
children of Edom in the day انقضوا:أورشليم القائلين
Edwm `mpi`ehoou `nte Ieroucalym@ of Jerusalem; who said, .انقضوا حتى األساس منها
“Tear it down, tear it down,
nyetjw `mmoc je vwn `ebol vwn `ebol
even to its foundations.”
hwc ]cen] `nqytc.
Tseri `nBabulwn ]talepwroc@ Wretched daughter of يا بنت بابل الشقية طوبى لمن
Babylon! Blessed is he who .يكافئك مكافأتك التي جازيتينا
`wouniatf `mvye;na]sebiw ne will reward you with the
reward you have given us.
`mpe]sebiw `etaretyif nan.
Wouniatf `mvye;na`amoni Blessed is he who will طوبى لمن يمسك أطفالك ويدفنهم
seize and bury your infants . هلليلويا.عند الصخرة
`nnekouji `n`alwou`i ouoh `ntef;omcou by the rock. Alleluia.
qaten ]petra. Allyloui`a.
}naouwnh nak `ebol P[oic qen I will confess You, O أعترف لك يا رب من كل قلبي
Lord, with my whole heart, .ألنك استمعت كل كلمات فمي
pahyt tyrf@ je akcwtem `enicaji `nte for You have heard all the
words of my mouth.
rwi.
304
Mpe`m;o `nniaggeloc ]naer'alin Before the angels I will أمام المالئكة أرتل لك وأسجد قدام
chant to You. I will worship وأعترف السمك،هيكلك المقدس
`erok@ ouoh ]naouwst nahren toward Your holy temple, ألنك قد،على رحمتك وحقك
and confess Your name, on .عظمت اسمك القدوس على الكل
pekervei e;ouab@ ouoh ]naouwnh
account of Your mercy and
`ebol `mpekran `e`hryi `ejen peknai nem Your truth; for You have
magnified Your holy name
tekme;myi@ je ak`;refernis] `nje above all.
pekran e;ouab `e`hryi `ejen ouon niben.
Qen pi`ehoou `e]natobhk `mmof The day in which I call اليوم الذي أدعوك فيه أجبني
upon You, hear me تكثر التطلع على نفسي.بسرعة
,wlem cwtem `eroi@ ek`eerhouo speedily; You shall .بقوة
exceedingly look upon my
joust `e`qryi `ejen ta'u,y qen
soul with power.
oujom.
Marououwnh nak `ebol P[oic `nje Let all the kings of the فليعترف لك يا رب كل ملوك
earth, O Lord, confess You; ألنهم قد سمعوا سائر.األرض
niourwou `nte `pkahi@ je aucwtem for they have heard all the كلمات فمك وليسبحوا في طرق
words of Your mouth. And .الرب
enicaji tyrou `nte rwk@ ouoh
let them sing in the ways of
marouhwc qen nimwit `nte P[oic. the Lord; for great is the
glory of the Lord.
Je ounis] pe pi`wou `nte P[oic@ The Lord is high, and ألن مجد الرب عظيم ألن الرب
He regards the lowly; and عال ويعاين المتواضعات
` [oci `nje P[oic ouoh `fnau `enijaneu@ He knows the existing
f .والكائنات يعرفها من بعد
things from afar off.
ouoh `fcwoun `nnyetsop icjen
hi`vouei.
Eswp aisanmosi qen `;my] If I walk in the midst of إن سلكت في وسط الشدة فإنك
affliction, You shall revive على رجز األعداء مددت.تحييني
`nouhojhej ek`etanqoi@ akcouten me; You have stretched .يدك وخلصتني يمينك
forth Your hands against
tekjij `ebol `ejen `pjwtn `nte
the wrath of enemies, and
hanjaji@ ouoh acnahmet `nje Your right hand has saved
me.
tekouinam.
P[oic ef`e]sebi`w `e`hryi `ejwi@ O Lord, You shall يا رب رحمتك،الرب يجازي عني
reward on my behalf: Your أعمال يديك يا.دائمة إلى األبد
P[oic peknai sop sa `eneh@ ni`hbyou`i mercy, O Lord, endures . هلليلويا.رب ال تتركها
forever: do not overlook the
`nte nekjij P[oic `mper,au `ncwk.
works of Your hands.
Allyloui`a. Alleluia.
305
Psalm 140 (141)
المزمور المائة واألربعون
P[oic aiws oubyk cwtem eroi@ O Lord, I have cried to .يا رب إليك صرخت فاستمع لي
You, hear me. Attend to the إذا،أنصت إلى صوت تضرعي
mah;yk e`t`cmy `nte pa]ho voice of my supplication ُ
.صرخت إليك ما
when I cry to You.
e`pjintaws e`pswi harok.
Marecwouten `mpek`m;o `nje Let my prayer be set .لتسقم صالتي كالبخور قدامك
forth before You as incense, .وليكن رفع يدي كذبيحة مسائية
taproceu,y `m`vry] `nouc;oinoufi@ and the lifting up of my
hands as an evening
`ptwnf e`pswi `nte najij
sacrifice.
ousouswousi `nte hanarouhi pe.
P[oic ,w nouareh hiren rwi nem O Lord, set a watch on وبابا،ضع يا رب حافظا لفمي
my mouth and a strong door .حصينا لشفتي
ou`cbe `nte outajro `nna`cvotou. for my lips.
Ouoh `mperriki `mpahyt eoucaji Do not incline my heart ،وال تمل قلبي إلى كالم الشر
to words of evil, to employ فيتعلل بعلل في الخطايا مع أناس
`nte oumetnethwou@ ejemlwiji qen excuses for sins with men وال أتفق مع،فاعلي اإلثم
who work iniquity; and I .مختاريهم
hanlwiji qen hannobi nem hanrwmi
shall not agree with their
euerhwb e]anomia@ ouoh `nna]ma] choices.
nem noucwtp.
Ef`e`tcaboi qen ounai `nje pi`;myi The righteous shall فليؤدبني الصديق برحمة
chasten me with mercy, and أما زيت الخاطئ فال.ويوبخني
ouoh ef`ecohi `mmoi@ `vneh `nte reprove me: but do not let ألن صالتي أيضا،يدهن رأسي
the oil of the sinner anoint .بمسرة
ourefernobi `mpen`;refernobi
my head: for yet my prayer
`mpen`;ref]keni ejen taave. also is in their pleasures.
Je eti ta`proceu,y qen ou]ma]@ Their mighty ones have ،قد ابت ُ ِلع أقوياؤهم عند الصخرة
been swallowed up near the .يسمعون كلماتي ألنهم استلذوا
auomk `nje noujwri qaten oupetra@ rock: they shall hear my
words, for they are
eu`ecwtem enacaji je au`hloj.
delightful.
m`vry] `noumot `nkahi auvwji As a lump of earth, they مثل شحم األرض انشقوا على
are broken upon the ground, تبددت عظامهم عند.األرض
hijen `pkahi@ noukac aujwr ebl their bones have been ،الجحيم
scattered at Hades.
qaratf `namen].
306
Je ere nenbal oubyl P[oic@ For my eyes are to You, يا رب،ألن عيوننا إليك يا رب
O Lord: O Lord, I have .عليك توكلت فال تقتل نفسي
P[oic aierhelpic erok `mperqwteb hoped in You; do not take
away my soul.
`nta'u,y@
areh eroi `ebolha pivas Keep me from the snare احفظني من الفخ الذي قد
which they have set for me, ومن شكوك فاعلي.نصبوه لي
vyetafcemnytf eroi@ nem `ebolha and from the stumbling .اإلثم
blocks of those who work
pickandaln `nte nyeterhwb
iniquity.
e]anomia.
Hanrefernobi eu`ehei epef`sne@ Sinners shall fall by their ،يسقط الخطاة في شبكتهم
own net: I am alone until َ
يجوز وأكون أنا وحدي حتى
],y `mmauat anok sateccini `nje iniquity passes by. Alleluia. .اإلثم هلليلويا
]anomia. Allyloui`a.
Ouoh `n;ok ak`emi `ena`mwit qen And You knew my في الطريق.وأنت علمتَ سبلي
paths. In the way in which I .التي أسلك أخفوا لي فخا
paimwit vai `enaimosi hiwtf@ au,wn was walking, they hid a
snare for me.
nyi `nhanvas.
Nai] niat caouinam ouoh I looked on my right تأملت عن اليمين وأبصرت فلم
hand, and beheld, for there ضاع المهرب.يكن من يعرفني
naijoust je `fsop an `nje was no one who noticed .مني وليس من يسأل عن نفسي
me. Refuge failed me, and
vye;nacouwnt@ aftako `nje ouvwt
there was no one who cared
cabol `mmoi@ ouoh `mmon vyetkw] for my soul.
`nca tau',y.
307
Aiws oubyk P[oic ouoh aijoc je I cried unto You, O ُ
أنت:فصرخت إليك يا رب وقلت
Lord, and said, “You are هو رجائي وحظي في أرض
`n;ok pe tahelpic@ tatoi qen `pkahi my hope, my portion in the .األحياء
land of the living.
`nte nyetonq.
Ce`ohi nyi `nje han`;myi satek] The righteous wait for إياي ينتظر الصديقون حتى
me until You reward me.” . هلليلويا.تجازيني
nyi `nousebi`w. Allyloui`a. Alleluia.
Ef`e`i `ebol nou`pneuma ouoh Their spirit shall go تخرج روحهم فيعودون إلى
forth, and they shall return في ذلك اليوم تهلك كافة.ترابهم
ef`etac;o `epefkahi@ qen pi`ehoou `ete to their earth. In that day all .أفكارهم
their thoughts shall perish.
`mmau eu`etako `nje oumokmek tyrou.
Wouniatf `mvy`ete Vnou] `nIakwb Blessed is he whose .طوبى لمن إله يعقوب معينه
helper is the God of Jacob, ،واتكاله على الرب إلهه
pe pefbo`y;oc@ `ere tefhelpic qen whose hope is in the Lord
his God:
308
P[oic pefnou].
Vyetaf;amio `n`tve nem `pkahi@ who made heaven and الذي صنع السماء واألرض
earth, the sea and all things .والبحر وكل ما فيها
`viom nem ny tyrou etsop `nqytf. in them;
Vyet`areh `eoume;myi sa `eneh@ who keeps truth forever: الصانع،الحافظ العدل إلى الدهر
who executes judgement for الحكم للمظلومين المعطي الطعام
ef`iri `nouhap `nnyet[y`njonc@ af] the oppressed, who gives .للجياع
food to the hungry.
`nou`qre `nnyethoker.
P[oic nabwl `nnyetcwnh `ebol@ The Lord looses the الرب يحل المربوطين الرب يقيم
bound; the Lord sets up the .الساقطين
P[oic nataho `eratou broken down.
`nnyetauraqtou `e`qryi.
P[oic `f]`cbw `nnibelleu@ P[oic The Lord gives wisdom الرب يحب.الرب يُ َح ِكم العميان
to the blind; the Lord loves ، الرب يحفظ الغرباء.الصديقين
mei `nni`;myi@ P[oic na`areh the righteous. the Lord ويبيد.ويعضد اليتيم واألرملة
preserves the strangers; He .طرق الخطاة
`enisemmwou@ ouorvanoc nem ou,yra
accepts the orphan and
`fnasopou `erof@ ouoh `vmwit `nte widow: but He will destroy
the way of sinners.
nirefernobi `fnatako.
Ef`eerouro `nje P[oic sa `eneh@ The Lord shall reign وإلهك يا،يملك الرب إلى الدهر
forever, and your God, O .صهيون من جيل إلى جيل
ouoh Peknou] Ciwn icjen jwou sa Zion, from generation to .هلليلويا
generation. Alleluia.
jwou. Allyloui`a.
Cmou `eP[oic je nane Praise the Lord, for a ،سبحوا الرب فان المزمور جيد
psalm is good; let praise be .وإللهنا يلذ التسبيح
ou'altmoc@ ef`eraf `mPennou] `nje sweet unto our God.
pi`cmou.
Petkwt `nIeroucalym pe P[oic@ The Lord builds up الرب يجمع.الرب يبني أورشليم
Jerusalem; and He will .متفرقي إسرائيل
nijwr ebl `pIcrayl P[oic gather together the
dispersed of Israel.
na;ou`wtou.
309
Vyettoujo `nnyettennyout qen He heals the broken- ،الرب يشفي المنكسري القلوب
hearted, and binds up all .ويجبر جميع كسرهم
pouhyt@ ouoh afmour `nnoutenno their fractures.
tyrou.
Ounis] pe P[oic ounis] te Great is the Lord, and عظيم هو الرب وعظيمة هي
great is His strength; His . وال إحصاء لفهمه،قوته
tefjom@ ouoh `mmon `ypi toi `epefka]. understanding is infinite.
P[oic etswp `nniremraus@ The Lord lifts up the الرب يرفع الودعاء ويذل الخطاة
meek, but brings sinners .إلى األرض
ef`e;ebi`o `nhanrefernobi sa `e`qryi down to the ground.
`e`pkahi.
Arihytc `nsorp ha P[oic qen Begin the song to the رتلوا،ابتدئوا للرب باالعتراف
Lord with thanksgiving; الذي يجلل.إللهنا بالقيثارة
ouwnh `ebol@ ari'alin `ePennou] qen sing praises to our God on الذي يهيئ،السماء بالغمام
the harp: He who covers the ،لألرض المطر
ouku;ara@ vyethwbc `nt
` ve qen
heaven with clouds; who
han[ypi@ vyetcob] `noumunhwou prepares rain for the earth;
`mpikahi.
Vyet`;ro `noucim rwt hijen who causes grass to ،الذي يُنبت العشب على الجبال
spring up on the mountains, ،والخضرة لخدمة البشر
nitwou@ nem ou`,loy eumetbwk `nte and green herb for the
service of men;
nirwmi.
Ouoh ef] `n]`qre `nnitebnwou`i who gives food to the ولفراخ،ويعطي البهائم طعامها
cattle, and to the young .الغربان التي تدعوه
nwou nem nimac `nte ni`abwk nyetws ravens that call upon Him.
`e`hryi oubyf.
310
nyeterhelpic `epefnai. Allyloui`a. in His mercy. Alleluia.
Ieroucalym `cmou `eP[oic@ `cmou Praise the Lord, O سبحي،سبحي الرب يا أورشليم
Jerusalem; praise your God, .إلهك يا صهيون
`ePeknou] `w Ciwn@ O Zion:
Je af]jom `nnimo`,louc `nte for He has strengthened ألنه قد قوى مغاليق أبوابك
the bars of your gates. He .وبارك بنيك فيك
nepuly@ ouoh af`cmou `enesyri `nqy]@ has blessed your children
within you.
Vyetaf,w `nne;ws `eouhiryny@ He makes your borders ،الذي جعل تخو َمك في سالم
peaceful, and fills you with .ويمألك من شحم الحنطة
ouoh ef`tci`o `mmo qen `pwt `nte picou`o. the fatness of wheat.
Eftaou`o `mpefcaji `mpikahi@ qen He sends His word to الذي يرسل كلمته إلى األرض
the earth: His word runs .فيسرع قوله عاجال جدا
ouiyc ef[oji `nje pefcaji. swiftly.
Peu] `nou,iwn `m`vry] `noucort@ He gives snow like المذري،المعطي الثلج كالصوف
wool: He scatters the mist .الضباب كالرماد
eujws `mpi`hlol `m`vry] `noukermi. like ashes.
Ouoh efhiou`i `mpi`,rictaloc He casts out His ice like قدام.ويلقي الجليد مثل الفتات
morsels: who will be able .وجه برْ دِه من يقوم
`m`vry] `nhanlakmy@ nim e;na`s`ohi to stand before His frost?
`eratf `mpef`m;o `nnefjaf@
Fnaouwrp `mpefcaji ouoh He will send out His تهب ريحه،يرسل كلمته فتذيبه
word, and melt them. His .فتسيل المياه
`fnabolou `ebol@ `fnanifi `nje wind will blow, and the
waters shall flow.
pef`pneuma ouoh cenaqa] `nje
hanmwou.
Vyetjw `mpefcaji `nIakwb@ He declares His word to المخبر كلمته ليعقوب وفرائضه
Jacob, His ordinances and .وأحكامه إلسرائيل
nefme;myi nem nefhap `m`pIcrayl. judgements to Israel.
Mpef`iri `mpairy] nem e;noc niben@ He has not done so with ،لم يصنع هكذا بكل األمم
every nation; and He has .وأحكا ُمه لم يوضحها لهم
ouoh nefhap `mpefouonhou nwou. not revealed to them His .هلليلويا
judgements. Alleluia.
Allyloui`a.
311
Gospel of the Third Watch
انجيل الخدمة الثالثة
Mpererho] pikouji `n`ohi je Do not fear, little flock; فإن،ال تخف أيها القطيع الصغير
for it is your Father's good .أباكم قد سر أن يعطيكم الملكوت
af]ma] `nje peteniwt `e] nwten pleasure to give you the
kingdom.
`n]metouro.
Ma netenhupar,onta `ebol Sell what you have, and ،بيعوا أمتعتكم وأعطوا صدقة
give alms, provide ،واصنعوا لكم أكياسا ال تبلى
myitou `e`;metnayt ma;ami`o nwten yourselves money bags حيث،وكنزا في السموات ال يفنى
which do not grow old, a ال يدنو منه سارق وال يفسده
`nhan`acou`i `mpauer`apac `nou`aho
treasure in the heavens that .سوس
`na;mounk qen nivyou`i pima does not fail, where no thief
approaches, nor moth
`ete`mpare rer[iou`i qwnt `erof oude corrupts.
`mpare holi takof.
Pima gar `ete peten`aho `mmof For where your treasure هناك،ألنه حيث يكون كنزكم
is, there your heart will be .يكون قلبكم أيضا
ef`eswpi `mmau `nje petenkehyt. also.
Maoruswpi euqyk `nje neten]pi Let your loins be لتكن أحقاؤكم ممنطقة
girded, and your lamps .ومصابيحكم موقدة
ouoh netenqybc eumoh. burning.
Ouoh `n;wten hwten `ereten`oni And you yourselves be وأنتم أيضا تشبهون أناسا
like men who wait for their متى يرجع من،ينتظرون سيدهم
`nhanrwmi eujoust `ebol qa`thy master, when he will return حتى إذا جاء وقرع،العرس
from the wedding; that .يفتحون له للوقت
`mpou[oic je afna]ou`w `n;
` nau
when he comes and knocks,
`ebolqen pihop hina afsan`i they may open to him
immediately.
`ntefkwlh catotou `nce`aouwn naf.
Wouniatou `nni`ebiaik ete`mmau Blessed are those طوبى ألولئك العبيد الذين إذا جاء
servants, whom their الحق.سيدهم يجدهم ساهرين
ny`eteafsan`i `nje pou[oic `ntefjemou master, when he comes will أقول لكم إنه يتمنطق ويتكئهم
find them: Assuredly I say .ويقوم فيخدمهم
euryc@ `amyn ]jw `mmoc nwten je
to you, that he shall gird
`fnaqokf ouoh `ntef`;rourwteb himself, and have them sit
down to eat, and will come
`ntef`ohi `eratf `ntefsemsi `mmwou. and serve them.
312
Kan afsan`i qen ]mah`cnou] kan And if he shall come in وإذا جاء في الهزيع الثاني أو
the second watch, or come جاء في الهزيع الثالث ووجدهم
afsan`i qen ]mahsom] `nouersi ouoh in the third watch, and finds فطوبى ألولئك،يصنعون هكذا
them so, blessed are those .العبيد
`ntefjemou eu`iri `mpairy] wouniatou
servants.
`nnyete`mmau `ne` biaik.
Vai de `ari`emi `erof je nare But know this, that if أنه لو كان رب:وهذا اعلموه
the master of the house had البيت يعلم في أية ساعة يأتي
pinebyi `emi pe je qen as `nounou known what hour the thief لكان يسهر وال يدع بيته،السارق
would come, he would have .يُنقب
`fnyou `nje piref[iou`i nafnarwic pe
watched, and not have
ouoh nafna,af an pe ersatc `epefyi. allowed his house to be
broken into.
Ouoh `n;wten hwten swpi You therefore be ready فإنه.فكونوا أنتم أيضا مستعدين
also: for the Son of Man is في ساعة ال تعرفونها يأتي ابن
`eretencebtwt je qen ]ounou coming at an hour when .اإلنسان
you do not think.”
`etetencwoun `mmoc an `fnyou `nje
Psyri `mVrwmi.
Peje Petroc de naf je P[oic Then Peter said to Him, َ يا رب ألنا قلت:فقال له بطرس
“Lord, do you speak this هذا أم قلته للجميع؟
akjw `ntai paraboly nan san akjw parable only to us, or to all
people?”
`mmoc `nouon niben.
Ouoh peje P[oic je nim hara pe And the Lord said, من هو الوكيل األمين:فقال الرب
“Who then is that faithful الحكيم الذي يقيمه سيده على
pipictoc `noikonomoc ouoh `ncabe and wise steward, whom عبيده ليعطيهم طعامهم في حينه؟
his master will make ruler
vy`ete pef[oic na,af `ejen nef``ebiaik
over his household, to give
je `ntef] `ntou`qre nwou qen `pcyou them their portion of food
in due season?
`ntyic.
Wouniatf `mpibwk `ete`mmau Blessed is that servant, طوبى لذلك العبد الذي إذا جاء
whom his master when he .سيده يجده يفعل هكذا
vy`ete afsan`i `nje pef[oic `etefjemf comes will find so doing.
ef`iri `mpairy].
Ta`vmy ]jw `mmoc nwten je Truly I say to you, that حقا أقول لكم إنه يقيمه على
he will make him ruler over .جميع أمواله
`fna,af hijen nefhu`ar,onta tyrou. all that he has.
313
Eswp de afsanjoc `nje pibwk But if that servant says ولكن إن قال ذلك العبد الرديء
in his heart, `My master is في قلبه إن سيدي يبطئ في
ethwou `ete`mmau qen pefhyt je delaying his coming;' and فيبدأ يضرب العبيد،قدومه
begins to beat the ،واإلماء ويأكل ويشرب ويسكر
pa[oic nawck `mpatef`i ouoh
menservants and maidens,
`nteferhytc `nhiou`i `nnibwk nem and to eat and drink, and be
drunk;
nibwki `ntefouwm ouoh `ntefcw ouoh
`ntef;iqi.
Fna`i `nje P[oic `mpibwk `ete`mmau The master of that يأتي سيد ذلك العبد في اليوم
servant will come in a day الذي ال يتوقعه وفي الساعة التي
qen pi`ehoou `etefcomc qajwf an nem when he is not looking for ، فيشقه من وسطه،ال يعرفها
him, and at an hour when ويجعل نصيبه مع عديمي
qen ]ounou `etefcwoun `mmoc an ouoh
he is not aware, and will cut .اإليمان
`fnavorjf qen tefmy] ouoh teftoi him in two, and appoint
him his portion with the
`fna,ac nem ni`a;nah]. unbelievers.”
Qen oubal `nnayt P[oic joust With a compassionate بعين متحننة يا رب انظر إلى
eye, O Lord, look at my ، فعما قليل تفنى حياتي،ضعفى
`e`qryi `ejen tamejwb je `eti ke kouji weakness, for shortly my .وبأعمالي ليس لي خالص
life will end, and in my
`fnamou `nje pawnq ouoh qen
deeds I shall have no
na`hbyou`i `mmontyi `noucwtyri`a. salvation.
E;be vai ]]ho qen oubal `nnayt Therefore, I beseech, O بعين رحيمة يا رب:فلهذا أسال
Lord, with a merciful eye انظر إلى ضعفى وذلي ومسكنتي
P[oic joust `e`qryi `ejen tamethyki look at my weakness, my . ونجني،وغربتي
humility, my poverty and
ouoh nahmet.
my sojourn, and save me.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
M`vry] `ete `fsop pi`krityc As the Judge is present, اهتمي يا،بما أن الديان حاضر
take heed, O my soul, نفسي وتيقظي وتفهمي تلك
efrabyout firwous `w ta'u,y ouoh awake and consider that .الساعة المخوفة
314
`arinyvin ouoh ka] `e]ounou etoi fearful hour.
`nho] `ete`mmau.
Je `mmon nai qen ]`krycic `mvy`ete For in the day of فإنه ليس رحمة في الدينونة لمن
judgment, there will be no .لم يستعمل الرحمة
`mpef`iri `mpinai. mercy on those who were
not merciful.
E;be vai ma`aco `eroi `w picwtyr Therefore, have ،فلهذا أشفق علي أيها المخلص
compassion on me, O .فإنك أنت هو محب البشر وحدك
je `n;ok pe pimairwmi `mmauatk. Savior, for You alone are
the Lover of mankind.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
W ]puly `nte `pwnq `nno`yron O the reasonable gate of يا والدة،يا باب الحياة العقلي
life, the honored Theotokos, خلصي الذين،اإلله المكرمة
]macnou] ettaiyout `arinohem deliver from hardships ،التجأوا إليك بإيمان من الشدائد
those who, in faith, take
`nny`etauvwt haro qen ounha]
refuge in you,
`ebolqen ni`agagky.
Hina `nte]`wou `mpejinmici e;ouab so that we might glorify لكي نمجد ميالدك الطاهر في كل
your immaculate birth of .شئ من أجل خالص نفوسنا
qen hwb niben e;be `vnohem `nte Christ for the salvation of
our souls.
nyetenoun `m'u,y.
Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn Now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور
unto the age of all ages. . آمين.كلها
`e`wnwn `amyn. Amen.
Wpiouro `neouranion ouoh O Heavenly King, the روح،أيها الملك السمائي المعزى
Comforter, the Spirit of الحاضر في كل مكان،الحق
`mparaklyton pi`pneuma `nte Truth, who is present in all ، كنز الصالحات،والمالئ الكل
places and fills all; the .ومعطى الحياة
]me;myi@ vy`etsop qen mai niben
treasury of good things and
ouoh e;moh `mpi`e`ptyrf@ pi;ucauroc the Life-Giver,
Arikataxioin `amou swpi `nqyten@ graciously come and وطهرنا من،هلم تفضل وحل فينا
dwell in us, and purify us of وخلص،كل دنس أيها الصالح
ouoh matoubon `ebolha@ ;wleb niben all defilement, O Good .نفوسنا
One, and save our souls.
`wpi`aga;oc@ ouoh ek`enohem
315
`nnyetenoun `m'u,y.
Doxa Patri ke U`iw ke `agi`w Glory be to the Father, المجد لآلب واالبن والروح
and the Son, and the Holy .القدس
Pneumati. Spirit.
M`vry] `etakswpi nem Just as You were with كما كنت مع تالميذك أيها
Your disciples, O Savior, هلم،المخلص وأعطيتهم السالم
nekma;ytyc `w picwtyr ouoh ak] and gave them peace, أيضا كن معنا وامنحنا سالمك
graciously come also and be .وخلصنا ونج نفوسنا
nwou `n]hiryny amouon ek`eswpi
with us and grant us Your
neman ouoh ek`etoujon ouoh Peace, and save us and
deliver our souls.
ek`enohem `ny`ete noun `m'u,y.
Kai nun ke a`i ke ic touc Now and forever, and اآلن وكل أوان وإلى دهر
unto the age of all ages. . آمين.الداهرين كلها
`e`wnactwn `ewnwn `amyn. Amen.
Eswp ansanohi `eraten qen Whenever we stand in إذا ما وقفنا في هيكلك المقدس
Your holy sanctuary, we are يا.نحسب كالقيام في السماء
pekervei e;ouab tenwp `mmon `m`vry] considered standing in ، أنت هي باب السماء،والدة اإلله
heaven, O Mother of God. .افتحي لنا باب الرحمة
`nnyet`ohi `eratou qen `tve `w
You are the gate of heaven,
];e`otokoc `n;o te ]puly `nte `tve open for us the gate of
mercy.
`aouwn nan `m`vro `nte pinai
Ououwini au[wrp `ebol `nte a light for the revelation ومجدا ً لشعبك،نورا تجلي لألمم
to the Gentiles, and the .اسرائيل
hane;noc nem ou`wou `nte peklaoc glory of Your people
Israel.”
316
Picrayl.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله
and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل
He came and saved our
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين
Master, our King, Christ, .الخطايا
pennyb penouro Pi`,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte crown of the martyrs, the
joy of the righteous, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
ninobi.
`amyn.
Qen oume;myi tennah] `eounou] We believe in one God, هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
God the Father, the خالق السماء، ضابط الكل،اآلب
`nouwt@ Vnou] Viwt Pantocrator, Who created . ما ي َُرى وما ال يرى،واألرض
heaven and earth, and all
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
things, seen and unseen.
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
317
ny`ete `ncenau erwou an.
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc We believe in one Lord ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح
Jesus Christ, the only - المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد
Pi`,rictoc Psyri `mVnou] begotten Son of God, .قبل كل الدهور
begotten of the Father
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
before all ages.
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@ Light of light; true God إله حق من إله،نور من نور
of true God; begotten not مساو، مولود غير مخلوق،حق
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] created; of one essence with الذي به كان،لآلب في الجوهر
the Father; by Whom all .كل شيء
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
things were made.
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi Who, for us men and for ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر
our salvation, came down نزل من،ومن أجل خالصنا
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was وتجسد من الروح،السماء
incarnate of the Holy Spirit ،القدس ومن مريم العذراء
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and .وتأنس
e;ouab nem `ebolqen Maria became man.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi And He was crucified وصلب عنا على عهد بيالطس
for us under Pontius Pilate; . وتألم وقبر،البنطي
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ suffered and was buried.
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen And the third day He وقام من بين األموات في اليوم
rose from the dead, .الثالث كما في الكتب
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt according to the scriptures.
kata ni`gravy.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات
heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات
is coming again in His .ليس لملكه انقضاء
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
Glory to judge the living
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
tefmetouro oua;mounk te.
318
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab Yes, we believe in the الرب،نعم نؤمن بالروح القدس
Holy Spirit, the Lord, the نسجد.المحيى المنبثق من اآلب
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou Giver of Life, Who ،له ونمجده مع اآلب واالبن
proceeds from the Father; .الناطق في األنبياء
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
Who, with the Father and
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
vy`etafcaji qen ni`provytyc. prophets.
Eoui `na
` gia `nka;oliky And in one, holy, وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة
catholic and apostolic ونعترف بمعمودية.رسولية
`na
` poctoliky `nek`klycia. church, we confess one .واحدة لمغفرة الخطايا
baptism for the remission of
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
sins.
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
Tenjoust `ebol qa`thy We look for the وننتظر قيامة األموات وحياة
resurrection of the dead, . آمين.الدهر اآلتي
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem and the life of the age to
come. Amen.
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
<ouab `,ouab `,ouab P[oic Holy, Holy, Holy, is the رب، قدوس، قدوس،قدوس
Lord of Hosts. Heaven and السماء واألرض.الصباؤوت
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh earth are full of Your glory .مملوءتان من مجدك وكرامتك
and honor.
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o O God, the Father, the .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل
Pantocrator, have mercy on .أيها الثالوث القدوس ارحمنا
Pantokratwr@ pan`agia `triac us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
`ele`ycon `ymac.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi O Lord, God of hosts, ،أيها الرب إله القوات كن معنا
be with us. For we have no ألنه ليس لنا معين في شدائدنا
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and .وضيقاتنا سواك
tribulations but You.
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
319
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin Loose, remit, and حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن
forgive us, O God, our التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا
nan Vnou] `nnenparaptwma@ transgressions which we ،والتي صنعناها بغير إرادتنا
have committed willingly
ny`etanaitou qen penouws nem
and which we have
ny`etanaitou qen penouws an. committed unwillingly,
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها
have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة
ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا
the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
my kata tac `amartiac `ymwn. according to our sins.
Ariten `nm
` `psa `njoc qen Make us worthy to pray واجعلنا مستحقين أن نقول
thankfully: Our Father... ... أبانا:بشكر
ouse`phmot@ Je peniwt...
Vnyb P[oic Iycouc Pi`,rictoc O Lord and Master, أيها السيد الرب يسوع
Jesus Christ, the Living and ، ابن هللا الحي األزلي،المسيح
Psyri `mVnou] etonq ouoh etsop sa Eternal Son of God, أنر عقولنا لنفهم أقوالك
enlighten our minds to .المحيية
`eneh `ariouwini `mpennouc e;renka]
understand Your life-giving
`enekcaji `nwnq. words.
Ouoh qen `vnau `mpekjin`i `epikocmoc And at the time of Your ،وفى وقت مجيئك لتدين العالم
coming to judge the world, فلنستحق سماع ذلك الصوت
ouoh marener``pem`psa `ncwtem `e`t`cmy make us worthy of hearing تعالوا: القائل،المملوء فرحا
that voice full of joy saying, رثوا الملك،مباركي أبى
َ إلى يا
e;meh `nrasi `ete`mmau ecjw `mmoc je
“Come to Me you blessed of .المعد لكم من قبل إنشاء العالم
My Father, inherit the
320
`amwini nyet`cmarwout `nte Paiwt@ Kingdom prepared for you
before the foundation of the
ari`klyronomin `n]metouro etcebtwt world.”
nwten icjen `tkataboly `mpikocmoc.
Aha P[oic cwouten nan Yes, Lord, grant us in سهل لنا أن نكون،نعم يا رب
that Hour to be without fear, في تلك الساعة بغير خوف وال
e;renswpi qen ]ounou `ete`mmau enoi anxiety or condemnation; اضطراب وال سقوط في
and do not judge us وال تجازنا من أجل.الدينونة
`natho] ouoh `natkim ouoh `natriki
according to our many .كثرة آثامنا
ouoh `mpersipi `mmon e;be `p`asai `nte iniquities.
nen`anomi`a.
Je `n;ok `mmauatk pe pirefsenhyt For You alone are ألنك وحدك المتحنن الطويل
compassionate, بشفاعة،األناة الكثير الرحمة
`nref`wou `nhyt nase peknai@ hiten longsuffering and سيدتنا والدة اإلله القديسة
exceedingly merciful. We وشفاعة جميع مصاف،مريم
ni`precbi`a `nte ten[oic `nnyb tyren
ask this, through the . آمين.قديسيك
];eotokoc e;ouab ]agi`a Maria nem intercession of our Lady the
Theotokos, Saint Mary, and
`p,oroc tyrf `nte nye;ouab `ntak@ the intercession of all the
choir of Your saints. Amen.
`amyn.
Nai nan Vnou] vy`etououwst Have mercy on us, O يا من.ارحمنا يا هللا ثم ارحمنا
God, and have mercy on us, في،في كل وقت وكل ساعة
`mmof ouoh ce]wou naf `cnyou niben who, at all times and in every مسجود،السماء وعلى األرض
hour, in heaven and on earth, .له وممجد
nem ounou niben qen `tve nem hijen
is worshipped and glorified.
pikahi.
Pi`,rictoc Pennou] `n`aga;oc Christ our God, the good, الطويل،المسيح إلهنا الصالح
the long suffering, the الجزيل، الكثير الرحمة،الروح
piref`wou `nhyt ouoh va pimys `nnai abundant in mercy, and the الذي يحب الصديقين،التحنن
great in compassion, who .ويرحم الخطاة الذين أولهم أنا
va ]metsenhyt etos vye;mei
loves the righteous and has الذي ال يشاء موت الخاطئ مثل
mercy on the sinners of
`nni`;myi ouoh eref pinai nem الداعي الكل إلى.ما يرجع ويحيا
whom I am chief; who does
nirefernobi vye;mou] `eouon niben not wish the death of the الخالص ألجل الموعد بالخيرات
sinner but rather that he . المنتظرة
`epioujai e;be pisai `nnipe;naneu `etou
returns and lives, who calls
all to salvation for the
321
joust `ebol qajwou. promise of the blessings to
come.
N;ok P[oic sep nentwbh `erok Lord receive from us our يا رب اقبل منا في هذه الساعة
prayers in this hour and in ، سهل حياتنا.وكل ساعة طلباتنا
qen taiounou ;ai couten penwnq every hour. Ease our life and .وأرشدنا إلى العمل بوصاياك
guide us to fulfill Your
`e`pjin`iri `nte nekouahcahni.
commandments.
Ari`agi`azin `nnen`pneuma matoubo Sanctify our spirits. . طهر أجسامنا.قدس أرواحنا
Cleanse our bodies. Conduct اشف. نق نياتنا.قوم أفكارنا
`nnencwma couten nenmeu`i matoubo our thoughts. Purify our ونجنا.أمراضنا واغفر خطايانا
intentions. Heal our diseases. .من كل حزن رديء ووجع قلب
`nnencunydycic ouoh nahmen `ebolqen
Forgive our sins. Deliver us
hybi niben ethwou nem `mkah `nhyt. from every evil grief and
distress of heart.
Matakton qen nekaggeloc Surround us by Your لكي،أحطنا بمالئكتك القديسين
holy angels, that, by their نكون بمعسكرهم محفوظين
e;ouab hina `ntou`areh e` ron ouoh camp, we may be guarded لنصل إلى اتحاد،ومرشدين
and guided, and attain the اإليمان وإلى معرفة مجدك غير
`ntou[imwit nan qen `nouparemboly
unity of faith, and the فإنك،المحسوس وغير المحدود
knowledge of Your
e;ren voh `e]metouai `nte pek`wou . آمين.مبارك إلى األبد
imperceptible and infinite
`natjomjem je `k`cmarwout sa `eneh. glory. For You are blessed
forever. Amen.
Amyn.
322
Absolution of the Priest
تحليل الكهنة
We ask You and thank You, O Master Lord Jesus نسألك ونشكرك أيها السيد الرب يسوع المسيح
Christ, Son of the Living God, existing in Light before ابن هللا الحي األزلي الكائن في النور قبل كل
all ages, Light of Light: Enlighten O Lord, our minds ، أنر يا رب عقولنا وقلوبنا، نور من نور،الدهور
and hearts and shine on our understanding, that we .وأضئ أفهامنا لنفهم كالمك المحيي
may understand Your life-giving words.
Raise us up from darkness of sin that kills the واجعلنا.وأقمنا من ظلمة الخطية القاتلة للنفس
soul. Make us worthy to be upright in doing good and مستحقين أن نكون مستقيمين في عمل الخير
righteousness. .والصالح
At the time of Your fearful Second Coming to وفى وقت مجيئك الثاني المرهوب لتدين فيه
judge the world, make us worthy of hearing the voice فلنستحق سماع ذلك الصوت المملوء،العالم
full of happiness, gladness, comfort and joy from ونعيما ً من فمك،ً وسرورا، وعزاء، وبهجة،ًفرحا
Your Divine mouth saying, “Come you, blessed of رثوا،إلى يا مباركي أبىَّ تعالوا:اإللهي القائل
My Father, inherit the kingdom prepared for you from .الملك المعد لكم من قبل إنشاء العالم
the foundation of the world”.
Yes, O Lord, help us to be on that day and in that وفقنا أن نكون في ذلك اليوم،نعم أيها الرب إلهنا
hour without fear or blemish or terror or falling or ، وال انزعاج، وال عيب،وتلك الساعة بغير خوف
straying. Do not condemn us, O Lord, for the وال تؤاخذنا يا رب بكثرة. وال انحراف،وال سقوط
multitude of our sins. Forgive us, O Lord, all our اصفح يا رب عن جميع سيئاتنا وزالتنا.آثامنا
transgressions, iniquities, mistakes and shortcomings. .وغلطاتنا وهفواتنا
Take away from us and from the whole world وارفع يا رب عنا وعن جميع العالم الموت
death, inflation, plagues, destruction, evacuation, the وسيف، والفناء والجالء، والوباء،والغالء
sword of enemies, the conspiracy of devils, the evil of وشر الحريق، ومؤامرة الشياطين،األعداء
fire and drowning, the fight of evildoers, the وجور، وكيد الفجار، ومقاومة األشرار،والغرق
deception of the wicked, and the injustice of the ruler. . وأبطل مؤامرة المعاندين لنا.الحكام
Abolish from us the conspiracy of those who are
opposing us.
O God, You are our Lord and our God; have وال تطرحنا. تراءف علينا،اللهم إنك ربنا وإلهنا
compassion on us and do not throw us in the seas of لكن نجنا. وال عقاب المسالك،في بحار المهالك
destruction or the paths of punishment, but deliver us ، والضجر،واحفظنا واسترنا وانهضنا من الملل
and keep us and cover us and raise us from our وال تدع العدو الشيطان يطغينا. والكسل،والتوانى
boredom, slothfulness and laziness. Do not let our بل نبه عقولنا وأيقظ قلوبنا من نوم،بواسع األمل
enemy, the devil, deceive us by false hopes, but alert
.ًالغفلة وتسويف العمر باطال
our minds and wake up our hearts from the sleep of
carelessness and wasting life in vain.
O God, forsake our sins. Forgive our iniquities. وال تذكر، واصفح عن زالتنا،اللهم اترك آثامنا
Do not remember our trespasses. Do not get angry وال يدم، وال تغضب علينا،خطايانا وال سيئاتنا
with us, and do not let Your anger endure forever. فإننا، ارحمنا يا رب ثم ارحمنا.غضبك إلى األبد
Have mercy on us, O Lord, and have mercy on us, for . وفى بحار الخطايا غارقين،ضعفاء ومساكين
we are weak, poor, and drowning in the sea of sins.
323
We cry unto You; we worship You; we confess وإليك، وبك نعترف، ولك نسجد،فإليك نصرخ
You; and we entreat You: Do not dash, O Lord, our وال، ال تقطع رجاءنا يا سيدي من رحمتك:نطلب
hope in Your mercy. Do not shut the door of Your ، بل بفضلك خلصنا.تغلق باب رحمتك في وجوهنا
mercy in our faces. Graciously save us and lead us to . وصوتك الفرح اسمعنا،وإلى رحمتك وفقنا
Your mercy and make us to hear Your joyful voice.
O God, purify us and sanctify our hearts from evil, اللهم طهرنا وطهر قلوبنا من األفكار الخبيثة
defiled, and bad thoughts. Abolish from us, O Lord, أبطل عنا يا رب وعن شعبك كل.النجسة الرديئة
and from all Your people, all devilish dreams and أقمنا. والهواجس الشيطانية، والخياالت،األحالم
illusions. Raise us up, O God, from every fall and ، ثبت فينا يا هللا الصبر.يا هللا من كل سقطة وبلية
affliction. Confirm in us, O God, patience, hope, love, . واإليمان األرثوذوكسي، والمحبة،والرجاء
and the Orthodox faith. Count us with Your sheep at
.واحسبنا من خرافك اليمينية
Your right hand.
Sit us down with those who sit at Your heavenly .واجلسنا مع الذين يتكئون في وليمتك السمائية
banquet. Forgive us every iniquity, trespass and sin. وحصنا بحصن.واغفر لنا كل إثم وذنب وخطية
Fortify us with the strength of Your heavenly angels فإنه ليس لنا خالص إال.جنود مالئكتك النورانية
of light, for we have no salvation except through Your ورجائنا، وايماننا بك، واتكالنا عليك،برحمتك
grace and our trust, belief and hope in You. .فيك
Accept from us, O Lord, our supplication at this اقبل منا يا رب دعاءنا في هذا الوقت الحاضر
present time and at all times. All those who have وكل الذين أمرونا وأوصونا أن.وكل األوقات
bidden and asked us to remember them in prayers, نذكرهم فى الصلوات والقداسات والقناديل
liturgies, and commemorations, the living and the اذكرنا يا، األحياء منهم واألموات،والتذكارات
dead, remember them, along with us, O Lord, for that رب نحن وإياهم بالصالحات في أورشليم
which is good in the heavenly Jerusalem, in the
.السمائية في ملكوت السموات
kingdom of heaven.
Blot out, O Lord, our trespasses. As for those who أما الذين أساءوا إلينا فاترك.امح يا رب سيئاتنا
have trespassed against us, forgive them and us. . برحمتك يا رب خلص نفوسنا أجمعين.لهم ولنا
Through Your mercy, O Lord, save the souls of us all. ارعهم. بارك ميراثك.يا رب خلص شعبك
O Lord, save Your people. Bless Your inheritance. خلص الذين في الشدائد.وارفعهم إلى األبد
Shepherd them and raise them up forever. Save all حل المأسورين من رباط.والضيقات واألحزان
those who are in afflictions, tribulations or sorrows.
عز. أشبع الجياع من الخيرات.الشياطين
Release those who are captive by the bonds of the
devils. Satisfy the hungry with good things. Comfort ثبت. اقم الساقطين.صغيري القلوب والنفوس
those who are sad in the heart and soul. Raise the . رد الضالين.القائمين
fallen. Confirm the upright. Bring back those who
have strayed.
Support the widows and orphans. Help the needy. بركة ً اعط. أسعف المعوزين.ِع ْل األرمل واأليتام
Give blessing to the fruits of the earth, good temper to ً نموا. اعتداال طيبا ً للهواء.لثمار األرض
the air, growth to the trees and full measure to the بارك في. صعودا ً كامالً لمياه األنهار.لألشجار
rivers. Bless the dew and rain. Give contentment to أوْ ف عن. اعط قناعه للمحتاجين.الندى واألمطار
the poor. Pay for the debtors. Gather the dispersed. اقبل توبة. اجمع شتات المتفرقين.المديونين
Accept the repentance of the repentant. Receive the ً اعط فهما. اقبل اعتراف المعترفين.التائبين
confession of the confessors. Give understanding to
the catechumens. Judge, O Lord, for the oppressed. . احكم يا رب للمظلومين.للموعوظين
324
Fill our hearts with happiness, gladness, comfort ،ً وسرورا، وعزاء،ً وبهجة،ًامأل قلوبنا فرحا
and joy that we, having sufficiency in everything, نزداد، لكيما إذا نلنا كفافنا في كل شيء.ًونعيما
always may abound in all good and acceptable deeds. بارك يا رب في.في األعمال الصالحة المرضية
Bless, O Lord, the harvest with Your heavenly بارك يا رب إكليل هذه.الغالت بالبركات السمائية
blessings and bless the crown of this year with Your بارك يا رب للباذر والزارع.السنة بصالحك
goodness. Bless, O Lord, those who sow and plant
كما باركت لبنى إسرائيل في،والغارس والحاصد
and reap, as You blessed for the children of Israel the
harvest of the sixth year. .غالت العام السادس
Bless, O Lord, this, our congregation and all وكل اجتماع،بارك يا رب في اجتماعنا هذا
congregations of the orthodox people. Keep for us the واحفظ لنا وعلينا حياة.الشعوب األرثوذكسيين
life and primacy of father the Patriarch Pope Abba )...( وقيام أبينا السيد األب البطريرك البابا أنبا
(…), the patriarch of this time. Save him, O Lord, and بطريرك هذا الزمان خلصه يا رب وخلص شعبه
save his people from all afflictions, temptations, and وكذلك.من جميع الباليا والتجارب واألحزان
hardships, along with his partners in the apostolic
،شركاءه في الخدمة الرسولية آباءنا المطارنة
service, our fathers the metropolitans, our fathers the
bishops, our fathers the hegumens, our fathers the وأباءنا، وأباءنا القمامصة،وآباءنا األساقفة
priests, our brothers the deacons, our fathers the ، وآباءنا الرهبان، وإخوتنا الشمامسة،القسوس
monks and our brethren the laymen. .وإخوتنا العلمانيين
As for those who came now, attending and والذين أتوا وحضروا واشتركوا معنا في هذه
participating with us in this prayer and all orthodox طالبين،الصالة وكل صلوات األرثوذكسيين اآلن
prayers, asking forgiveness of their sins and mercy for باركنا،مغفرة خطاياهم ورحمة لنفوسهم
their souls, bless us and bless them; absolve us and اغفر خطايانا، حاللنا وحاللهم،وباركهم
absolve them; forgive us and them our sins, in the past الذاتية وغير، الماضية والمستأنفة،وخطاياهم
and in the future, the personal and impersonal, the sins
. الظاهرة والخفية، الليلية والنهارية،الذاتية
of the day and the sins of the night, the hidden and
manifest.
Keep O Lord, the liveliness of the holy orthodox أدم يا رب عمار المجامع والكنائس المقدسة
congregations, churches and monasteries, and the والبراري األرثوذكسية والشيوخ الساكنين فيها
elders who live in them, and those who are serving واجعل األمن.وخدامها ومدبريها ومن بها
them, those who are managing them and those who واخضع.والسالم والمحبة والطمأنينة بينهم
are dwelling in them. Affirm safety, peace, love and وال تجعل له فينا وال.العدو الشرير تحت أقدامنا
stability among them. Subdue the evil enemy under
. وال بضربة يمين، ال بضربة شمال،ًفيهم نصيبا
their feet and our feet. Do not allow him to have any
part in them or in us, neither by the left attack or the نجنا يا.واحفظهم بيدك العالية وذراعك الحصينة
right attack. Keep them with Your most high hand and ،المنصوبة سيدي من التجارب الرديئة واالشراك
strong arm. Deliver us, O my Master, from bad .المرئية وغير المرئية
temptations am traps that are set, seen or unseen.
Remember, O Lord, our fathers, our mothers, our ، وإخوتنا وأهلنا، وأمهاتنا،أذكر يا رب أباءنا
brethren, our families, our relatives, our teachers, our وأوالدنا الروحيين، ومعلمينا،وأقاربنا
spiritual and natural children, and all of the children اذكر. وسائر بنى المعمودية أجمعين،والجسديين
of baptism. Remember, O Lord, those from whom we ،يا رب الذين أكلنا وشربنا من كدهم وتعبهم
ate and drank of their effort and labor, and who . وأعطونا من أيديهم،وآوونا فى منازلهم
sheltered us in their houses and gave us from their
hands.
325
Reward them, O Lord, and give them the ،عوضهم يا رب عوض الفانيات بالباقيات
incorruptible instead of the corruptible, the heavenly امأل بيوتهم ومخازنهم.واألرضيات بالسمائيات
instead of the earthly. Fill their houses and stores with عوضهم يا رب عوض الواحد.من كل الخيرات
all good things. Reward them, O Lord, thirty-fold, وغفران خطاياهم فى،ثالثين وستين ومائة
sixty-fold and a hundred-fold, along with the .ملكوت السموات
forgiveness of their sins in the kingdom of heaven.
Remember O Lord, those who give alms to us or اذكر يا رب الذين أحسنوا إلينا وإلى إخوتنا
to our brethren the needy in all forms of charity, for محبة فيك،المساكين بجميع وجوه الحسنات
loving You and honoring Your holy name; bless اذكر يا رب. باركهم،وإكراما ً السمك القدوس
therm. Remember, O Lord, those who care for the ، والمحرقات، والقرابين،المهتمين بالصعائد
sacrifices, oblations, donations, wine, oil, first-fruits, ، والستور، والبخور، والبكور، والزيت،والخمر
incense, coverings, vows, books and all altar vessels;
وكل أواني المذبح، وكتب القراءة،والنذور
reward them O Lord, for their gifts by the forgiveness
of their sins. Grant them the happy life in this present عوضهم يا رب عن عطاياهم بغفران.ًجميعا
age and the eternal life in the age to come. وهب لهم في هذا الدهر الحاضر الحياة.خطاياهم
. وفى الدهر اآلتي الحياة األبدية،الهنيئة
Remember, O Lord, our fathers and brethren who أذكر يا رب أباءنا وإخوتنا الذين سبقوا فرقدوا
have fallen asleep and reposed in the right faith, نيح يا رب،وتنيحوا في اإليمان المستقيم
repose O Lord, all their souls in the bosoms of our نفوسهم أجمعين في أحضان آبائنا القديسين
fathers, Abraham, Isaac and Jacob, in the region of the في كورة األحياء في،إبراهيم وإسحق ويعقوب
living, in the heavenly Jerusalem. As for us, the أما نحن األحياء فأعنا على.فردوس النعيم
living, help us for the salvation of our souls. Manage
ودبر حياتنا حسب إرادتك،خالص نفوسنا
our lives according to Your good will. Graciously, O
Lord, remember my abject self, my poverty, and my تفضل يا رب اذكر حقارتي وذلي.الصالحة
weakness. I, the sinner and miserable, who is not وضعفي أنا الخاطئ الشقي غير المستحق
worthy to stand in Your presence for the multitude of وذنوبي من أجل كثرة خطاياي.الوقوف بين يديك
my sins and iniquities, do not reject me. .ال ترذلني
Raise, O Lord, a horn of salvation for your people اقم يا رب قرن خالص شعبك بإشارة صليبك
by the sign of Your life-giving cross. Grant O Lord, وعونك عند، فرجك يا رب عند الشدة.المحيي
Your relief during tribulations, Your help during خلصنا يا رب وخلص كل من في،الكرب والذلة
hardships and disasters. Save us, O Lord, and save all اجعل يا رب شعبك. مرضى شعبك اشفهم.شدة
those who are in distress. Heal the sick of Your أن، الحاضرين معنا والغائبين عنا،المسيحيين
people. Make, O Lord, Your Christian people, those
من،يكونوا مباركين محاللين من فمك اإللهي
who are present with us, and those who are absent, to
be blessed and absolved from Your divine mouth, ومن الشمال إلى،مشارق الشمس إلى مغاربها
from the rising of the sun to its setting, and from the اقبلنا إليك كما قبلت اللص اليمين وأنت.اليمين
north to the south. Accept us unto You, as You . ووهبت له فردوس النعيم،على خشبة الصليب
accepted the thief on the right hand while You were
on the tree of the cross, and granted him the paradise
of joy.
Remember, O Lord, the orphans, the widows, the ، والمنقطعين، واألرامل،اذكر يا رب األيتام
isolated, the handicapped, and those who have no one اذكرنا، والذين ليس لهم أحد يذكرهم،والعاجزين
to mention them; remember them and us, O Lord, in .يا رب نحن وإياهم في أورشليم السمائية
the heavenly Jerusalem.
326
Remember O Lord, those who are standing up or ، والراقدين، والقاعدين،اذكر يا رب القائمين
sitting down, or laying down or ejected; those who are ، والبحر، والمسافرين في البر،والمطروحين
traveling by land, sea or air, in rough or smooth ways, ، واألودية، والوعر، والسهل،والهواء
in valleys, roadways, mountain tops, hills or caves, ، ورؤوس الجبال والتالل والمغائر،والطرقات
those who are in dungeons or prisons, and those who والذين في السبي،والذين في المطابق والسجون
are in exile or captivity, and those who are held in the
والمأسورين والمربوطين برباط،والنفي
bondage of authorities and devils; deliver them. Bring
ً
ردهم وأت بهم جميعا إلى.السالطين والشياطين
them back and get them all into the haven; safe,
winners, satisfied, am healthy in soul, body and spirit. معافى،الميناء سالمين غانمين كاسبين رابحين
.النفس والجسد والروح
Grant, My Lord Jesus Christ, that this, our prayer, واجعل يا ربى يسوع المسيح صالتنا هذه أن
be acceptable to You, without hypocrisy, pride, وال،تكون مقبولة أمامك بغير رياء وال كبرياء
haughtiness or blemish. Help us, O God, to please اعنا يا هللا على. وال عيب، وال افتخار،عظمة
You. Help us to follow Your commandments. Help us اعنا على. اعنا على العمل بوصاياك.رضاك
to encounter the pangs of death, before death and after .سكرات الموت وما قبل الموت وما بعد الموت
death, for You are good God, long-suffering and
كثير الرحمة،ألنك أنت إله صالح طويل الروح
abundant in mercy and compassion.
.والتحنن
O God, make the door of Your church open for us اللهم اجعل باب كنيستك مفتوحا ً أمام وجوهنا
through the ages and until the end of all ages. Have . وإلى آخر كل زمان،على مر الدهور واألزمان
mercy on us, O God, according to Your great mercy, بشفاعة ذات،ارحمنا يا هللا كعظيم رحمتك
through the great intercessor, the source of purity, ، معدن الطهر والجود والبركات،الشفاعات
generosity and blessedness, the lady of us all, the العذراء البتول الزكية،سيدتنا كلنا وفخر جنسنا
pride of our race, the virgin, the chosen St. Mary, the
والشهيد المكرم مارمرقس اإلنجيلي،مريم
honorable martyr St. Mark, the evangelist, the apostle
and the preacher of the land of Egypt, and all angels, ، وكافة المالئكة،الرسول كاروز الديار المصرية
patriarchs, prophets, apostles, martyrs, saints, ، والشهداء، والرسل، واألنبياء،واآلباء
anchorites, worshippers, hermits, strivers and those ، والنساك، والعباد، والسواح،والقديسين
who pleased You by their good deeds, from Adam to والذين أرضوك بأعمالهم الصالحة،والمجاهدين
the end of ages. .منذ آدم إلى آخر الدهور
We worship You, O Holy Trinity, the Father, اآلب واالبن،ولك نسجد أيها الثالوث القدوس
and the Son and the Holy Spirit, now and forever and اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور،والروح القدس
unto the age of all ages. Amen. . آمين.كلها
327
Various Prayers
صلوات متنوعة
A Prayer from Psalmody “O Our Lord Jesus Christ”
"صالة من األبصلمودية "يا ربنا يسوع المسيح
W pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ O our Lord Jesus Christ, حامل.يا ربنا يسوع المسيح
who carries the sin of the . أحسبنا مع خرافك.خطيه العالم
vy`et`wli `m`vnobi `mpikocmoc@ opten world, count us with Your .الذين عن يمينك
sheep, those who are at
hwn nem nekhiyb@ nai etcaou`inam
Your right.
`mmok.
Aksan`i qen tekmah`cnou]@ And when You come المخوف ال.عند ظهورك الثانى
again, in Your Second . لست أعرفكم. برعده اننى.نسمع
`mparouci`a etoi `nho]@ fearful Coming, may we
never fearfully hear, You
`mpen`;rencwtem qen ou`c;erter@ je
say I do not know you.
]cwoun `mmwten an.
Je `amwini haroi@ nyet`cmarwout Come unto Me, O رثوا. يا مباركى أبى.تعالوا الى
blessed of My Father, and . الى االبد.الحياة الدائمة
`nte Paiwt@ `ari`klyronomin `mpiwnq@ inherit the Life, that endures
forever.
e;myn `ebol sa `eneh.
Cena`i `nje nimarturoc@ eufai qa The martyrs will come, . حاملين عذاباتهم.يأتى الشهداء
bearing their afflictions, and حاملين.ويأتى الصديقون
noubacanoc@ cena`i `nje nidikeoc@ the righteous will come, .فضائلهم
bearing their virtues.
eufai qa noupolyti`a.
Fna`i `nje Psyri `mVnou]@ qen The Son of God shall فى مجده ومجد.يأتى ابن هللا
come in His glory, and His كأعماله. ويجازى كل واحد.أبيه
pef`wou nem va Pefiwt@ `fna] Father’s glory, to give unto .التى عملها
everyone, according to his
`mpiouai piouai@ kata nef`hbyou`i
deeds which he has done.
328
`etaf`aitou.
Pi`,rictoc piLogoc `nte Viwt@ O Christ the Word of اإلله.أيها المسيح كلمه االب
the Father, the only المملوء. أعطنا سالمك.الوحيد
pimonogenyc `nnou]@ ek`e] nan Begotten God, grant us .فرحا
Your peace, that is full of
`ntekhiryny@ ;ai e;meh `nrasi niben.
joy.
Kata `vry] `etaktyic@ `nnek`agioc As You have given, to قل. لرسلك القديسين.كما أعطيته
Your saintly apostles, . أنى أعطيكم سالمى.لنا مثلهم
`na
` poctoloc@ ek`ejoc nan `mpoury]@ likewise also say to us: My
peace I give to You.
je tahiryny ]] `mmoc nwten.
Tahiryny `anok@ ;y`etai[itc hiten My peace which I have . الذي أخذته من أبى.سالمى أنا
taken, from My Father, I من االن وإلى.أنا أتركه معكم
Paiwt@ `anok ],w `mmoc nemwten@ leave unto you, both now .االبد
and forever.
icjen ]nou nem sa `eneh.
Piaggeloc `nte pai `ehoou (pai O angel of this day .)يا مالك هذا اليوم (هذه الليلة
(night), flying up with this .الطائر إلى العلو بهذه التسبحة
`ejwrh) @ ethyl `e`p[ici nem hymn, remember us before ليغفر لنا.أذكرنا أمام الرب
the Lord, that He may .خطايانا
paihymnoc@ aripenmeu`i qa `thy
forgive us our sins.
`mP[oic@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Nyetswni matal[wou@ The sick heal them, الذين رقدوا يا.المرضى أشفيهم
those who have slept, O وإخوتنا الذين في كل.رب نيحهم
ny`etauenkot P[oic ma`mton nwou@ Lord, repose them, and all . يا رب أعنا وإياهم.شدة
of our brethren in distress,
nen`cnyou et,y qen hojhej niben@
help us, O Lord, and all of
pa[oic `aribo`y;in `eron nemwou. them.
Ef`e`cmou `eron `nje Vnou]@ May God bless us all, ولنبارك اسمه.يباركنا هللا
and let us bless His Holy . في كل حين تسبحته.القدوس
tenna`cmou `epefran e;ouab@ `ncyou Name, at all times His .دائمة في أفواهنا
praise, is always in our
niben `ere pef`cmou@ naswpi efmyn
mouths.
`ebol qen rwn.
Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed is the Father, واالبن والروح.ألنه مبارك اآلب
and the Son, and the Holy نسجد له. الثالوث الكامل.القدس
Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ Spirit, the Perfect Trinity, .ونمجده
we worship and glorify
}`triac etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc
Him.
ten]`wou nac.
329
Kuri`e `ele``ycon. Kuri`e `ele`ycon. Lord have mercy. Lord . يا رب ارحم.يا رب ارحم
have mercy. Lord have .يا رب ارحم
Kuri`e `ele``ycon. mercy.
Vnou] cwtem `eron. Vnou] nai O Lord hear us. O Lord . يا رب ارحمنا.يا رب اسمعنا
have mercy on us. O Lord .يا رب باركنا
nan. Vnou] `cmou `eron. Bless us.
My Lord, God and Savior Jesus Christ, treasure كنز الرحمة،ربى وإلهي ومخلصى يسوع المسيح
of mercy and source of salvation, I come to You اعترف بأني. آتى إليك مقرا بذنوبى،ونبع الخالص
confessing my sins. I confess that with boldness I .بوقاحة تجاسرت ودنست هيكلك المقدس بخطاياى
dared to defile Your holy temple with my sins.
Now, I seek Your mercy and loving kindness, ألن مراحمك ال،واآلن ألجأ إلى رحمتك وتحننك
for Your mercies are countless and You never turn فها أنا آتى. وأنك ال ترد خاطئا قد أقبل إليك،تحصى
back a sinner who comes to You. I confess that my يا رب معترفا بأن آثامى قد طمت فوق رأسى كحمل
mind is burdened with sin and that I have no . وقد فارقتنى قوتى،ثقيل
strength left.
Do not turn Your face away from me in Your وال توبخنى.فال تحجب يارب وجهك عنى لئال أرتاع
wrath and do not rebuke me in Your anger nor وال تحاكمنى بحسب. وال تؤدبنى بغيظك.بغضبك
chastise me with Your displeasure. Have mercy on اذكر يارب. ارحمنى يارب فإنى ضعيف.استحقاقى
me O Lord for I am weak. Remember O Lord that I .أنى عمل يديك وارأف بى
am the work of Your hands and have compassion
upon me.
Do not judge me according to Your justice, but ألنه لن يتبرر،ال تدخل فى المحاكمة مع عبدك
according to Your mercy for no one will be justified عد والبسنى حلة جديدة تليق.قدامك أى حى
before You. Dress me in a new attire that befits طوبى: ألترنم قائال، اغفر لى وسامحنى.بمجدك
Your glory. Forgive my sins and I shall sing saying: اعترف لك. وسترت خطيته.لمن غفر إثمه
“Blessed is he whose transgression is forgiven, . قلت اعترف للرب بذنبى. وال أكتم إثمى،بخطيتى
whose sin is covered.” I said I will confess my sins
. آمين.وأنك رفعت اثام خطيتى
to the Lord, and You cleansed me. Amen.
O holy Father, who longs to the sinners’ return, وقد، الذي يحب رجوع الخطاة،أيها اآلب القدوس
who promised to accept those who repent, look at a انظر يارب اآلن إلى،وعدت أنك مستعد لقبولهم
soul that was long lost in the valleys of نفس خاطئة قد ضلت وتاهت فى أودية العصيان
disobedience. I have long tasted the bitterness of لبعدها، فيه تمررت وشعرت بشقاوتها،ًزمانا ً طويال
misery, being away from the source of salvation. .عن ينبوع خالصها
330
Now I come back to You to be purified, accept تطلب منك تطهيرها من األدناس،واآلن تتقدم إليك
me and do not reject me, for when You look at me فإنك، اقلبها وال ترفضها.واألقذار التى توحلت فيها
with mercy and compassion, I will be cleansed and تنقت،إن نظرت إليها بحنوك وعاملتها برحمتك
saved but if You turn away from me I will perish. . وإن أهملتها بادت وهلكت،وخلصت
Grant me, O Lord, Your blessings to strengthen امنحنى يارب نعمة بها أتجاسر على الدنو منك
my will to come closer to You in faith and hope, to ألعترف بذنوبى وأكره.بإيمان وطيد ورجاء تام
confess my sins and detest returning to them. Let . وليبكتنى روحك على آثامى.العودة إليها
Your Holy Spirit remind me not to stray.
Enlighten my heart, O God, so that I can see the .أنر قلبى ألرى كم أخطأت وأسأت وتركت وأهملت
graveness of my sins and negligence, and have the ألثبت،وامنحنى عزما على عدم الرجوع إلى األثم
will to obey Your commandments and live for the .آمين. وأحيا لمجد اسمك القدوس،فى حفظ وصاياك
glory of Your holy name. Amen.
O Father, I am grateful for Your goodness, and ألنك لم تشأ،أشكر صالحك أيها اآلب محب البشر
Love of Mankind. You did not wish that I perish, وهديتنى إلى، بل أيقظتنى من غفلتى.هالكى
but awakened me from my sleep and guided me to ورددتنى من وادي الهالك إلى حمى حصنك،طريقك
Your way. You saved me from the valley of death to .األمين
the protection of Your strong fortress.
Fill me with hope and faith for I come to You لقد أقبلت إليك يارب.فامألنى بالرجاء واإليمان
like the sick wishing to be healed, like the hungry وكالمفتقر الجائع،كالمريض إلى الطبيب الشافى
seeking to be filled, like the poor to the source of وكالعطشان إلى ينابيع المياه،إلى الغذاء المشبع
riches and the sinner to the redeemer, and like the وكالخاطىء إلى، وكالفقير إلى مصدر الغنى،الحية
dying to the origin of life. . وكالمائت إلى ينبوع الحياة،المخلص
You are my salvation, my physician, my life and ، وتعزيتى، وقوتى، وطبيبى،ألنك خالصى
my strength. With You I find consolation, happiness فأعنى واحفظنى وسيج. وفيك راحتى،وسعادتى
and comfort. Help me, protect me and surround me ، وعلمنى أن أضع بين يديك كل إرادتى.حولى
with Your goodness. Teach me to put my will in وأدوم، أعن ضعفى كى أثبت.ألسير حسب ما تشاء
Your hands and live according to Your will. Suuport . آمين.أمينا لك إلى النهاية
me in my weakness so that I may be firm and honest
to You to the end. Amen.
O Lord, I am not worthy to have You under my يارب إنى غير مستحق أن تدخل تحت سقف بيتى
roof for I am a sinner, but only say the word and my قل. فقل كلمة أوالً لتبرأ نفسي،ألني إنسان خاطىء
soul will be healed. Tell me “Your sins are إنى مقفر وخال من كل. مغفورة لك خطاياك:لنفسى
forgiven.” I am barren and empty of any goodness وليس لى سوى تحننك ورأفتك ومحبتك،صالح
and I have nothing but Your compassion, Your .للبشر
331
mercy and Your Love of Mankind.
You have descended from the glory of heaven to وأنت قد تنازلت من سماء مجدك غير المدرك إلى
our humility and accepted to be born in a manger. O فال ترفض. وارتضيت أن تولد فى مذود البقر،ذلنا
holy Savior, do not reject my humble and miserable يامخلصى القدوس أن تقبل إلى نفسي الذليلة
soul, which is awaiting for Your glorified coming. .الحقيرة التى تنتظر حضورك البهى
As You did not disdain to enter the leper’s house ،إنك لم تستنكف من دخول بيت األبرص لتشفيه
to heal him, please O Lord, come into my soul to لم.فاسمح يا إلهي بالدخول إلى نفسي لتطهرها
cleanse it. As You did not forbid the sinful woman تمنع الخاطئة من تقبيل قدميك فال تحرمنى من
from kissing Your feet, please do not deprive me .الدنو منك لتناول جسدك الطاهر ودمك األقدس
from coming near You to partake of Your holy
body, and Your sacred blood.
May this Holy Communion banish my وإلبادة كل ما هو،بل فليصر تناولى لإلشتراك معك
impurities and mortify all my evil desires. Help me, وللعمل بوصاياك، وإلماتة أهوائى الدنيئة،دنس
O Lord, to obey Your life-giving commandments ، ولشفاء نفسي وجسدى من كل خطية،المحيية
for the purification of my soul and body from every ، ولحلول روحك، ولسكنى نعمتك،ولقبول مواهبك
sin, and for the acceptance of Your gifts and ألحيا لمجد اسمك، والثبات فيك،ولالتحاد بك
blessings. Let Your Spirit abide in me and unite me
. آمين.القدوس
with you so that I may live for the glory of Your
name. Amen.
My heart is filled with joy and my tongue with فلتعظم نفسي.ً ولسانى تهليال،ًقد امتأل قلبى فرحا
rejoicing. My soul magnifies the Lord and my spirit لقد أقبلت إليك. وتبتهج روحى باهلل مخلصى،الرب
rejoices in God my Savior. I have come to You, O فليكن.يارب لتلبسنى حلة نقية للدخول إلى عرسك
Lord, so that You clothe me with purity that I may ألني به أزداد فى الفضيلة.ًاتحادى بك اليوم دائما
be worthy of Your joy. Let my union with You . ويتقوى رجائى. ويشتد إيمانى.ًثباتا ً ونموا
today be everlasting for it makes me grow in virtue
and strengthens my faith and my hope.
Let this communion be a symbol of my ، ولباسا ً للنعمة،فليصر تناولى عالمة للخالص
salvation, a vestment of blessing for my new birth, وطهارة وقداسة للنفس،وحلة للميالد الجديد
holiness for the body and soul, purity of love, an ً وفرحا ً وسرورا، ونقاوة للحب،والجسد والروح
everlasting joy and happiness for my soul and an . ولجواب حسن القبول أمام منبرك الرهيب،ًأبديا
answer to my prayers before Your dreadful altar.
Here I submit to Your mercy, that I may unite ، فاجعلنى واحدا ً معك،إنى أسلم ذاتى بين حنوك
with You, and that You may lead me according to استدع إليك عقلى وحواسى.وسيرنى تحت إرادتك
Your will. Guide my thoughts, my senses, and my احيى قلبى.وإرادتى لتباركها فتكون طوع مشيئتك
desires, O Lord, and bless them so that they may be وقل. شتت جميع خياالت العدو.وأيقظ ضميرى
at Your command. Revive my soul and alert my . سر معى وهدىء روعى.للزوابع أن تسكت
conscience. Disperse all fantasies of the enemy and
order the storms to calm. Be with me and quiet all
332
my fears.
Quench my thirst and kindle the fire of Your تالف. وأضرم لهيب محبتك فى قلبى،ارو عطشى
love in my heart. Complement all my deficiencies امكث معى ألن النهار.بحنو ورفق كل ما ينقصنى
and abide with me till the end, for You alone are my ْ ورافقنى إلى.قد مال
فإنك وحدك،أن يِنَسم النهار
goal and my pleasure, You alone, O Lord, now and . آمين. أنت وحدك يارب إلى األبد،غايتى وسعادتى
forever. Amen.
Blessed are You O Lord, Who nourishes us from وتهبنا، يامن تعولنا منذ حداثتنا،تباركت يارب
our birth, and grants us Your good things and ألن أعين الكل. وتهيىء الغذاء للجميع،خبراتك
prepares food for all people for the eyes of all hope . فأنت تعطيهم طعامهم فى حينه،تترجاك
in You for You give them their food in due season.
You open Your hand and satisfy every living لك المجد والتسبيح.تفتح يدك فتشبع كل حى رضى
creature by Your goodness. To Your due all glory, والبركة والشكر على ما أعددت لنا من الطعام
praise and blessing. We give thanks to You for all .الموضوع على هذه المائدة المعدة لغذاء أجسادنا
that You have provided us as food, which is set .اجعله شفاء وقوة لحياتنا الجسدية
upon this table for feeding our bodies. Make it
healing and strength for our bodies.
Grant salvation, grace, blessing and purity to all امنح خالصا ً ونعمة وبركة وطهراً لكل المتناولين
those who partake thereof. Lift our minds to You at لطلب طعامنا، ارفع عقولنا إليك كل حين.منه
all times to seek our spiritual and eternal food. Grant أعطنا أن نعمل للطعام الباقى.الروحى غير البائد
that we may labor for the everlasting food, which is للحياة األبدية وهب لنا نصيبا ً فى االشتراك فى
for life eternal life and grant us to be partakers of .وليمتك السمائية
Your heavenly banquet.
Grant us the food of blessing, the cup of وامأل قلوبنا من،امنحنا خبز البركة وكأس الخالص
salvation, and fill our hearts with joy and gladness. ، انعم علينا بحياة مطمئنة هادئة.البهجة والفرح
Grant us a peaceful and calm life, joy of the soul, وصحة فى الجسد وقداسة فى،وسعادة فى النفس
health of the body and holiness of the spirit. Teach حتى، علمنا أن نطلب رضاك فى كل شىء.الروح
us to seek Your pleasure in all things so that when نعمله لمجد،إذا أكلنا أو شربنا أو عملنا أى شىء
eating, drinking or laboring, we do it all for the
. آمين. ألن لك المجد إلى األبد،اسمك القدوس
glory of Your Holy Name. For Yours is the glory
forever and ever. Amen.
333
A Prayer asking for the Will of God before making a decision
صالة طلب مشورة هللا قبل الشروع فى عمل
My God, You know that I do not know what is . أنت تعلم أنى الأعرف ما هو الصالح لنفسى،إلهي
good for me. Behold, I am thinking of (…). How لى أن أعرف
ِ فمن أين.)...( وها أنا قد شرعت فى
can I know what is good and useful for me if You جيدا ً ما هو الصالح لى إن لم أسترشد نعمتك فى
do not guide me through Your grace? ذلك؟
Therefore, I ask You, my Lord, to guide me ال تتركنى.فأسألك يارب أن تدبرنى فى هذا األمر
concerning Your will about this matter. Do not leave وال تدعنى أجرى وراء ميولى لئال،ومشورة نفسي
me to my own counsel, following only my own وكن، بل احفظ عبدك من الزلل،أتورط وأسقط
desires, lest I get in trouble and fall. Keep Your ودبر األمر بحسب إرادتك كما،متكلى وعونى
servant from falling, and be my support and help. .يوافق صالحك
Manage the matter according to Your will as it
pleases Your goodness.
If it is good in Your sight, let it be according to وهبنى نعمتك،وإن حسن لديك فليكن كما تريد
Your will, and give me Your grace to accomplish it. وإن كان يضر فانزع منى يارب هذه.ألتممه
If it would hurt, please take from me this desire, for . واليخفى عليك أمر، ألنك عليم بكل شىء،الرغبة
You are All-knowing and nothing is hidden from
You.
I am Your servant, O Lord. Deal with me ، إذ ال نجاح تام، عاملنى بما يوافقك،وها أنا عبدك
according to what You deem fit, for there is no . إال بتسليم ذاتى تحت تدبير مشيئتك،وال سالم كامل
complete success or perfect peace without ليس، يا أبتاه:علمنى أن أقول فى كل شىء
submitting myself to the guidance of Your will. ألن لك الملك والقوة والمجد.كمشيئتى بل كمشيئتك
Teach me to say in everything, “My Father let it be . آمين.من اآلن وإلى األبد
not according Your will, not mine.” For Yours is the
kingdom, and the power, and the glory, now and
forever. Amen.
334